1046
1046
msgid "|[file]|make a signature"
1047
1047
msgstr "|[file]|fai una firma"
1050
1050
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1051
1051
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1054
1054
msgid "make a detached signature"
1055
1055
msgstr "fai una firma separata"
1058
1058
msgid "encrypt data"
1059
1059
msgstr "cifra dati"
1062
1062
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1063
1063
msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1066
1066
msgid "decrypt data (default)"
1067
1067
msgstr "decifra dati (predefinito)"
1070
1070
msgid "verify a signature"
1071
1071
msgstr "verifica una firma"
1074
1074
msgid "list keys"
1075
1075
msgstr "elenca le chiavi"
1078
1078
msgid "list keys and signatures"
1079
1079
msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1083
1083
msgid "list and check key signatures"
1084
1084
msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1087
1087
msgid "list keys and fingerprints"
1088
1088
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1091
1091
msgid "list secret keys"
1092
1092
msgstr "elenca le chiavi segrete"
1095
1095
msgid "generate a new key pair"
1096
1096
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1099
1099
msgid "remove keys from the public keyring"
1100
1100
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1103
1103
msgid "remove keys from the secret keyring"
1104
1104
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1107
1107
msgid "sign a key"
1108
1108
msgstr "firma una chiave"
1111
1111
msgid "sign a key locally"
1112
1112
msgstr "firma una chiave localmente"
1115
1115
msgid "sign or edit a key"
1116
1116
msgstr "firma o modifica una chiave"
1119
1119
msgid "generate a revocation certificate"
1120
1120
msgstr "genera un certificato di revoca"
1123
1123
msgid "export keys"
1124
1124
msgstr "esporta delle chiavi"
1127
1127
msgid "export keys to a key server"
1128
1128
msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1131
1131
msgid "import keys from a key server"
1132
1132
msgstr "importa le chiavi da un key server"
1135
1135
msgid "search for keys on a key server"
1136
1136
msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1139
1139
msgid "update all keys from a keyserver"
1140
1140
msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1143
1143
msgid "import/merge keys"
1144
1144
msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1147
1147
msgid "print the card status"
1151
1151
msgid "change data on a card"
1155
1155
msgid "change a card's PIN"
1159
1159
msgid "update the trust database"
1160
1160
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1163
1163
msgid "|algo [files]|print message digests"
1164
1164
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1166
#: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1166
#: g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:71
1272
1272
"Algoritmi gestiti:\n"
1275
1275
msgid "Pubkey: "
1276
1276
msgstr "A chiave pubblica: "
1278
#: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1278
#: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2310
1279
1279
msgid "Cipher: "
1280
1280
msgstr "Cifrari: "
1284
1284
msgstr "Hash: "
1286
#: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1286
#: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2356
1287
1287
msgid "Compression: "
1288
1288
msgstr "Compressione: "
1291
1291
msgid "usage: gpg [options] "
1292
1292
msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1295
1295
msgid "conflicting commands\n"
1296
1296
msgstr "comandi in conflitto\n"
1299
1299
#, fuzzy, c-format
1300
1300
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1301
1301
msgstr "non � stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1304
1304
#, fuzzy, c-format
1305
1305
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1306
1306
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
1309
1309
#, fuzzy, c-format
1310
1310
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1311
1311
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
1314
1314
#, fuzzy, c-format
1315
1315
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1316
1316
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
1319
1319
#, fuzzy, c-format
1320
1320
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1321
1321
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1324
1324
#, fuzzy, c-format
1325
1325
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1326
1326
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1329
1329
#, fuzzy, c-format
1330
1330
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1331
1331
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1334
1334
#, fuzzy, c-format
1335
1335
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1336
1336
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
1339
1339
#, fuzzy, c-format
1341
1341
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1342
1342
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
1345
1345
#, fuzzy, c-format
1346
1346
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1347
1347
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
1350
1350
#, fuzzy, c-format
1351
1351
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1352
1352
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1355
1355
#, fuzzy, c-format
1357
1357
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1358
1358
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1361
1361
#, fuzzy, c-format
1362
1362
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1363
1363
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1366
1366
#, fuzzy, c-format
1367
1367
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1368
1368
msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1371
1371
msgid "display photo IDs during key listings"
1375
1375
msgid "show policy URLs during signature listings"
1380
1380
msgid "show all notations during signature listings"
1381
1381
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1384
1384
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1388
1388
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1393
1393
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1394
1394
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
1397
1397
msgid "show user ID validity during key listings"
1401
1401
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1405
1405
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1410
1410
msgid "show the keyring name in key listings"
1411
1411
msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1415
1415
msgid "show expiration dates during signature listings"
1416
1416
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1420
1420
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1422
1422
"NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite � stato ignorato\n"
1426
1426
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1427
1427
msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1431
1431
msgid "option file `%s': %s\n"
1432
1432
msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1436
1436
msgid "reading options from `%s'\n"
1437
1437
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1439
#: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1439
#: g10/gpg.c:2223 g10/gpg.c:2853 g10/gpg.c:2872
1441
1441
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1442
1442
msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1445
1445
#, fuzzy, c-format
1446
1446
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1448
1448
"l'estensione crittografica \"%s\" non � stata caricata a causa dei\n"
1449
1449
"permessi insicuri.\n"
1451
#: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1451
#: g10/gpg.c:2402 g10/gpg.c:2414
1452
1452
#, fuzzy, c-format
1453
1453
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1454
1454
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
1457
1457
#, fuzzy, c-format
1458
1458
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1459
1459
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
1461
#: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1461
#: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2702 g10/keyedit.c:4069
1463
1463
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1464
1464
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1467
1467
#, fuzzy, c-format
1468
1468
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1469
1469
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1473
1473
msgid "invalid keyserver options\n"
1474
1474
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1478
1478
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1479
1479
msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1482
1482
msgid "invalid import options\n"
1483
1483
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1487
1487
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1488
1488
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1491
1491
msgid "invalid export options\n"
1492
1492
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1495
1495
#, fuzzy, c-format
1496
1496
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1497
1497
msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1501
1501
msgid "invalid list options\n"
1502
1502
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1505
1505
msgid "display photo IDs during signature verification"
1509
1509
msgid "show policy URLs during signature verification"
1514
1514
msgid "show all notations during signature verification"
1515
1515
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
1518
1518
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1522
1522
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1527
1527
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1528
1528
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
1532
1532
msgid "show user ID validity during signature verification"
1533
1533
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
1536
1536
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1540
1540
msgid "validate signatures with PKA data"
1544
1544
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1548
1548
#, fuzzy, c-format
1549
1549
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1550
1550
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1554
1554
msgid "invalid verify options\n"
1555
1555
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1559
1559
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1560
1560
msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1563
1563
#, fuzzy, c-format
1564
1564
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1565
1565
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1568
1568
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1572
1572
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1573
1573
msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1577
1577
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1578
1578
msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1582
1582
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1583
1583
msgstr "Non � permesso usare %s con %s!\n"
1587
1587
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1588
1588
msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1591
1591
#, fuzzy, c-format
1592
1592
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1593
1593
msgstr "gpg-agent non � disponibile in questa sessione\n"
1596
1596
#, fuzzy, c-format
1597
1597
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1598
1598
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1601
1601
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1602
1602
msgstr "nella modalit� --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1605
1605
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1606
1606
msgstr "nella modalit� --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1609
1609
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1611
1611
"devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1614
1614
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1616
1616
"nella modalit� --pgp2 � richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1618
#: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1618
#: g10/gpg.c:2986 g10/gpg.c:3010
1619
1619
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1620
1620
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non � valido\n"
1622
#: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1622
#: g10/gpg.c:2992 g10/gpg.c:3016
1623
1623
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1624
1624
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non � valido\n"
1628
1628
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1629
1629
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non � valido\n"
1632
1632
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1633
1633
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non � valido\n"
1636
1636
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1637
1637
msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1640
1640
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1641
1641
msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1645
1645
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1646
1646
msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1649
1649
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1650
1650
msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1653
1653
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1654
1654
msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1657
1657
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1658
1658
msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) � fortemente scoraggiato\n"
1661
1661
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1662
1662
msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1665
1665
msgid "invalid default preferences\n"
1666
1666
msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1669
1669
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1670
1670
msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1673
1673
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1674
1674
msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1677
1677
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1678
1678
msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1682
1682
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1683
1683
msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1686
1686
#, fuzzy, c-format
1687
1687
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1688
1688
msgstr "non � possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalit� %s\n"
1691
1691
#, fuzzy, c-format
1692
1692
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1693
1693
msgstr "non � possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalit� %s\n"
1696
1696
#, fuzzy, c-format
1697
1697
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1699
1699
"non � possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalit� %s\n"
1703
1703
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1704
1704
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1707
1707
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1709
1709
"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1710
1710
"crittografia a chiave pubblica\n"
1713
1713
msgid "--store [filename]"
1714
1714
msgstr "--store [nomefile]"
1717
1717
msgid "--symmetric [filename]"
1718
1718
msgstr "--symmetric [nomefile]"
1721
1721
#, fuzzy, c-format
1722
1722
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1723
1723
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1726
1726
msgid "--encrypt [filename]"
1727
1727
msgstr "--encrypt [nomefile]"
1731
1731
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1732
1732
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1735
1735
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1739
1739
#, fuzzy, c-format
1740
1740
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1741
1741
msgstr "non � possibile usare %s in modalit� %s\n"
1744
1744
msgid "--sign [filename]"
1745
1745
msgstr "--sign [nomefile]"
1748
1748
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1749
1749
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1753
1753
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1754
1754
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1757
1757
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1761
1761
#, fuzzy, c-format
1762
1762
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1763
1763
msgstr "non � possibile usare %s in modalit� %s\n"
1766
1766
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1767
1767
msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1770
1770
msgid "--clearsign [filename]"
1771
1771
msgstr "--clearsign [nomefile]"
1774
1774
msgid "--decrypt [filename]"
1775
1775
msgstr "--decrypt [nomefile]"
1778
1778
msgid "--sign-key user-id"
1779
1779
msgstr "--sign-key user-id"
1782
1782
msgid "--lsign-key user-id"
1783
1783
msgstr "--lsign-key user-id"
1786
1786
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1787
1787
msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1790
1790
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1791
1791
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1795
1795
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1796
1796
msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1800
1800
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1801
1801
msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1805
1805
msgid "key export failed: %s\n"
1806
1806
msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1810
1810
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1811
1811
msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1815
1815
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1816
1816
msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1820
1820
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1821
1821
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1825
1825
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1826
1826
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1830
1830
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1831
1831
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1834
1834
msgid "[filename]"
1835
1835
msgstr "[nomefile]"
1838
1838
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1839
1839
msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1842
1842
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1843
1843
msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non � valido\n"
1846
1846
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1847
1847
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
1851
1851
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1852
1852
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
2279
2279
msgid "remove as much as possible from key after import"
2284
2284
msgid "skipping block of type %d\n"
2285
2285
msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2288
2288
#, fuzzy, c-format
2289
2289
msgid "%lu keys processed so far\n"
2290
2290
msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2294
2294
msgid "Total number processed: %lu\n"
2295
2295
msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2299
2299
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2300
2300
msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n"
2304
2304
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2305
2305
msgstr " senza user ID: %lu\n"
2309
2309
msgid " imported: %lu"
2310
2310
msgstr " importate: %lu"
2314
2314
msgid " unchanged: %lu\n"
2315
2315
msgstr " non modificate: %lu\n"
2319
2319
msgid " new user IDs: %lu\n"
2320
2320
msgstr " nuovi user ID: %lu\n"
2324
2324
msgid " new subkeys: %lu\n"
2325
2325
msgstr " nuove subchiavi: %lu\n"
2329
2329
msgid " new signatures: %lu\n"
2330
2330
msgstr " nuove firme: %lu\n"
2334
2334
msgid " new key revocations: %lu\n"
2335
2335
msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2339
2339
msgid " secret keys read: %lu\n"
2340
2340
msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n"
2344
2344
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2345
2345
msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2349
2349
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2350
2350
msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2354
2354
msgid " not imported: %lu\n"
2355
2355
msgstr " importate: %lu\n"
2358
2358
#, fuzzy, c-format
2359
2359
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2360
2360
msgstr " nuove firme: %lu\n"
2363
2363
#, fuzzy, c-format
2364
2364
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2365
2365
msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n"
2369
2369
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2372
2372
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
2373
2373
#. only split up to allow printing of a common prefix.
2376
2376
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
2377
2377
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2381
2381
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2385
2385
#, fuzzy, c-format
2386
2386
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2387
2387
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2391
2391
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2395
2395
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2399
2399
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2404
2404
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2407
#: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2407
#: g10/import.c:721 g10/import.c:1119
2408
2408
#, fuzzy, c-format
2409
2409
msgid "key %s: no user ID\n"
2410
2410
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2413
2413
#, fuzzy, c-format
2414
2414
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2415
2415
msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2418
2418
#, fuzzy, c-format
2419
2419
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2420
2420
msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2423
2423
#, fuzzy, c-format
2424
2424
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2425
2425
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2428
2428
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2429
2429
msgstr "questo pu� essere causato da una autofirma mancante\n"
2431
#: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2431
#: g10/import.c:783 g10/import.c:1241
2432
2432
#, fuzzy, c-format
2433
2433
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2434
2434
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2437
2437
#, fuzzy, c-format
2438
2438
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2439
2439
msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2443
2443
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2444
2444
msgstr "non � stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2446
#: g10/import.c:802 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2446
#: g10/import.c:803 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2448
2448
msgid "writing to `%s'\n"
2449
2449
msgstr "scrittura in `%s'\n"
2451
#: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2452
#: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2451
#: g10/import.c:807 g10/import.c:902 g10/import.c:1159 g10/import.c:1302
2452
#: g10/import.c:2364 g10/import.c:2386
2454
2454
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2455
2455
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2458
2458
#, fuzzy, c-format
2459
2459
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2460
2460
msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2463
2463
#, fuzzy, c-format
2464
2464
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2465
2465
msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2467
#: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2467
#: g10/import.c:867 g10/import.c:1259
2468
2468
#, fuzzy, c-format
2469
2469
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2470
2470
msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2472
#: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2472
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1266
2473
2473
#, fuzzy, c-format
2474
2474
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2475
2475
msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2478
2478
#, fuzzy, c-format
2479
2479
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2480
2480
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2483
2483
#, fuzzy, c-format
2484
2484
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2485
2485
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2488
2488
#, fuzzy, c-format
2489
2489
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2490
2490
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2493
2493
#, fuzzy, c-format
2494
2494
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2495
2495
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2498
2498
#, fuzzy, c-format
2499
2499
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2500
2500
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2503
2503
#, fuzzy, c-format
2504
2504
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2505
2505
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2508
2508
#, fuzzy, c-format
2509
2509
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2510
2510
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2513
2513
#, fuzzy, c-format
2514
2514
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2515
2515
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2518
2518
#, fuzzy, c-format
2519
2519
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2520
2520
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2523
2523
#, fuzzy, c-format
2524
2524
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2525
2525
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2528
2528
#, fuzzy, c-format
2529
2529
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2530
2530
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2532
#: g10/import.c:1124
2532
#: g10/import.c:1125
2533
2533
#, fuzzy, c-format
2534
2534
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2535
2535
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2537
#: g10/import.c:1135
2537
#: g10/import.c:1136
2539
2539
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2540
2540
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2542
#: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2542
#: g10/import.c:1153 g10/import.c:2379
2544
2544
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2545
2545
msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2547
#: g10/import.c:1163
2547
#: g10/import.c:1164
2548
2548
#, fuzzy, c-format
2549
2549
msgid "key %s: secret key imported\n"
2550
2550
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2552
#: g10/import.c:1193
2552
#: g10/import.c:1194
2553
2553
#, fuzzy, c-format
2554
2554
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2555
2555
msgstr "chiave %08lX: gi� nel portachiavi segreto\n"
2557
#: g10/import.c:1203
2557
#: g10/import.c:1204
2558
2558
#, fuzzy, c-format
2559
2559
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2560
2560
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2562
#: g10/import.c:1233
2562
#: g10/import.c:1234
2563
2563
#, fuzzy, c-format
2564
2564
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2566
2566
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2567
2567
"certificato di revoca\n"
2569
#: g10/import.c:1276
2569
#: g10/import.c:1277
2570
2570
#, fuzzy, c-format
2571
2571
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2572
2572
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2574
#: g10/import.c:1308
2574
#: g10/import.c:1309
2575
2575
#, fuzzy, c-format
2576
2576
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2577
2577
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2579
#: g10/import.c:1374
2579
#: g10/import.c:1375
2580
2580
#, fuzzy, c-format
2581
2581
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2582
2582
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2584
#: g10/import.c:1389
2584
#: g10/import.c:1390
2585
2585
#, fuzzy, c-format
2586
2586
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2588
2588
"chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2590
#: g10/import.c:1391
2590
#: g10/import.c:1392
2591
2591
#, fuzzy, c-format
2592
2592
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2593
2593
msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2595
#: g10/import.c:1409
2595
#: g10/import.c:1410
2596
2596
#, fuzzy, c-format
2597
2597
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2598
2598
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2600
#: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2600
#: g10/import.c:1421 g10/import.c:1471
2601
2601
#, fuzzy, c-format
2602
2602
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2603
2603
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2605
#: g10/import.c:1422
2605
#: g10/import.c:1423
2606
2606
#, fuzzy, c-format
2607
2607
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2608
2608
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2610
#: g10/import.c:1437
2610
#: g10/import.c:1438
2611
2611
#, fuzzy, c-format
2612
2612
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2613
2613
msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2615
#: g10/import.c:1459
2615
#: g10/import.c:1460
2616
2616
#, fuzzy, c-format
2617
2617
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2618
2618
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2620
#: g10/import.c:1472
2620
#: g10/import.c:1473
2621
2621
#, fuzzy, c-format
2622
2622
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2623
2623
msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2625
#: g10/import.c:1487
2625
#: g10/import.c:1488
2626
2626
#, fuzzy, c-format
2627
2627
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2628
2628
msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2630
#: g10/import.c:1529
2630
#: g10/import.c:1530
2631
2631
#, fuzzy, c-format
2632
2632
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2633
2633
msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2635
#: g10/import.c:1550
2635
#: g10/import.c:1551
2636
2636
#, fuzzy, c-format
2637
2637
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2638
2638
msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2640
#: g10/import.c:1577
2640
#: g10/import.c:1578
2641
2641
#, fuzzy, c-format
2642
2642
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2643
2643
msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2645
#: g10/import.c:1587
2645
#: g10/import.c:1588
2646
2646
#, fuzzy, c-format
2647
2647
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2648
2648
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2650
#: g10/import.c:1604
2650
#: g10/import.c:1605
2651
2651
#, fuzzy, c-format
2652
2652
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2653
2653
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2655
#: g10/import.c:1618
2655
#: g10/import.c:1619
2656
2656
#, fuzzy, c-format
2657
2657
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2658
2658
msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2660
#: g10/import.c:1626
2660
#: g10/import.c:1627
2661
2661
#, fuzzy, c-format
2662
2662
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2663
2663
msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2665
#: g10/import.c:1726
2665
#: g10/import.c:1727
2666
2666
#, fuzzy, c-format
2667
2667
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2668
2668
msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2670
#: g10/import.c:1788
2670
#: g10/import.c:1789
2671
2671
#, fuzzy, c-format
2672
2672
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2674
2674
"ATTENZIONE: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2675
2675
"di revoca %08lX.\n"
2677
#: g10/import.c:1802
2677
#: g10/import.c:1803
2678
2678
#, fuzzy, c-format
2679
2679
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2681
2681
"ATTENZIONE: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: la chiave di\n"
2682
2682
"revoca %08lX non � presente.\n"
2684
#: g10/import.c:1861
2684
#: g10/import.c:1862
2685
2685
#, fuzzy, c-format
2686
2686
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2687
2687
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2689
#: g10/import.c:1895
2689
#: g10/import.c:1896
2690
2690
#, fuzzy, c-format
2691
2691
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2692
2692
msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2694
#: g10/import.c:2284
2694
#: g10/import.c:2285
2696
2696
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2697
2697
msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2699
#: g10/import.c:2292
2699
#: g10/import.c:2293
2701
2701
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2702
2702
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
2704
#: g10/import.c:2294
2704
#: g10/import.c:2295
2706
2706
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2707
2707
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
3618
3638
" designato pu� causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3621
#: g10/keyedit.c:3352
3641
#: g10/keyedit.c:3357
3622
3642
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3624
3644
"Non � possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3627
#: g10/keyedit.c:3372
3647
#: g10/keyedit.c:3377
3628
3648
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3629
3649
msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3631
#: g10/keyedit.c:3397
3651
#: g10/keyedit.c:3402
3632
3652
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3634
3654
"impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3636
#: g10/keyedit.c:3412
3656
#: g10/keyedit.c:3417
3637
3657
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3639
3659
"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di s� stessa\n"
3641
#: g10/keyedit.c:3434
3661
#: g10/keyedit.c:3439
3643
3663
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3645
3665
"ATTENZIONE: questa chiave � stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3647
#: g10/keyedit.c:3453
3667
#: g10/keyedit.c:3458
3648
3668
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3650
3670
"ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non pu� essere\n"
3653
#: g10/keyedit.c:3459
3673
#: g10/keyedit.c:3464
3656
3676
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3658
3678
"Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3660
#: g10/keyedit.c:3520
3680
#: g10/keyedit.c:3525
3661
3681
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3662
3682
msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3664
#: g10/keyedit.c:3526
3684
#: g10/keyedit.c:3531
3666
3686
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3667
3687
msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3669
#: g10/keyedit.c:3530
3689
#: g10/keyedit.c:3535
3671
3691
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3672
3692
msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3674
#: g10/keyedit.c:3533
3694
#: g10/keyedit.c:3538
3675
3695
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3676
3696
msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3678
#: g10/keyedit.c:3579
3698
#: g10/keyedit.c:3584
3679
3699
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3680
3700
msgstr "Non � possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3682
#: g10/keyedit.c:3595
3702
#: g10/keyedit.c:3600
3683
3703
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3684
3704
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3686
#: g10/keyedit.c:3668
3706
#: g10/keyedit.c:3673
3687
3707
#, fuzzy, c-format
3688
3708
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3690
3710
"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3693
#: g10/keyedit.c:3674
3713
#: g10/keyedit.c:3679
3695
3715
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3698
#: g10/keyedit.c:3836
3718
#: g10/keyedit.c:3841
3699
3719
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3700
3720
msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3702
#: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3722
#: g10/keyedit.c:3880 g10/keyedit.c:3990 g10/keyedit.c:4110 g10/keyedit.c:4251
3703
3723
#, fuzzy, c-format
3704
3724
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3705
3725
msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3707
#: g10/keyedit.c:4046
3727
#: g10/keyedit.c:4051
3708
3728
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3711
#: g10/keyedit.c:4126
3731
#: g10/keyedit.c:4131
3713
3733
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3714
3734
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3716
#: g10/keyedit.c:4127
3736
#: g10/keyedit.c:4132
3718
3738
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3719
3739
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3721
#: g10/keyedit.c:4189
3741
#: g10/keyedit.c:4194
3723
3743
msgid "Enter the notation: "
3724
3744
msgstr "Annotazione della firma: "
3726
#: g10/keyedit.c:4338
3746
#: g10/keyedit.c:4343
3728
3748
msgid "Proceed? (y/N) "
3729
3749
msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3731
#: g10/keyedit.c:4402
3751
#: g10/keyedit.c:4407
3733
3753
msgid "No user ID with index %d\n"
3734
3754
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3736
#: g10/keyedit.c:4460
3756
#: g10/keyedit.c:4465
3737
3757
#, fuzzy, c-format
3738
3758
msgid "No user ID with hash %s\n"
3739
3759
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3741
#: g10/keyedit.c:4487
3761
#: g10/keyedit.c:4492
3742
3762
#, fuzzy, c-format
3743
3763
msgid "No subkey with index %d\n"
3744
3764
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3746
#: g10/keyedit.c:4622
3766
#: g10/keyedit.c:4627
3747
3767
#, fuzzy, c-format
3748
3768
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3749
3769
msgstr "user ID: \""
3751
#: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3771
#: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
3752
3772
#, fuzzy, c-format
3753
3773
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3754
3774
msgstr " firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3756
#: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3776
#: g10/keyedit.c:4632 g10/keyedit.c:4696 g10/keyedit.c:4739
3757
3777
msgid " (non-exportable)"
3758
3778
msgstr " (non esportabile)"
3760
#: g10/keyedit.c:4631
3780
#: g10/keyedit.c:4636
3762
3782
msgid "This signature expired on %s.\n"
3763
3783
msgstr "Questa chiave � scaduta il %s.\n"
3765
#: g10/keyedit.c:4635
3785
#: g10/keyedit.c:4640
3766
3786
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3767
3787
msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3769
#: g10/keyedit.c:4639
3789
#: g10/keyedit.c:4644
3770
3790
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3771
3791
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3773
#: g10/keyedit.c:4666
3793
#: g10/keyedit.c:4671
3774
3794
#, fuzzy, c-format
3775
3795
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3776
3796
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3778
#: g10/keyedit.c:4692
3798
#: g10/keyedit.c:4697
3780
3800
msgid " (non-revocable)"
3781
3801
msgstr " (non esportabile)"
3783
#: g10/keyedit.c:4699
3803
#: g10/keyedit.c:4704
3784
3804
#, fuzzy, c-format
3785
3805
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3786
3806
msgstr " revocata da %08lX il %s\n"
3788
#: g10/keyedit.c:4721
3808
#: g10/keyedit.c:4726
3789
3809
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3790
3810
msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3792
#: g10/keyedit.c:4741
3812
#: g10/keyedit.c:4746
3793
3813
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3794
3814
msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3796
#: g10/keyedit.c:4771
3816
#: g10/keyedit.c:4776
3797
3817
msgid "no secret key\n"
3798
3818
msgstr "manca la chiave segreta\n"
3800
#: g10/keyedit.c:4841
3820
#: g10/keyedit.c:4846
3802
3822
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3803
3823
msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
3805
#: g10/keyedit.c:4858
3825
#: g10/keyedit.c:4863
3807
3827
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3809
3829
"ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3811
#: g10/keyedit.c:4922
3831
#: g10/keyedit.c:4927
3812
3832
#, fuzzy, c-format
3813
3833
msgid "Key %s is already revoked.\n"
3814
3834
msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
3816
#: g10/keyedit.c:4984
3836
#: g10/keyedit.c:4989
3817
3837
#, fuzzy, c-format
3818
3838
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3819
3839
msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
3821
#: g10/keyedit.c:5079
3841
#: g10/keyedit.c:5084
3822
3842
#, fuzzy, c-format
3823
3843
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"