~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/kde-l10n-ca/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:32 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123132-13oedpp0ze2hq4rj
Tags: 4:4.0.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: konqueror\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 09:14+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 10:26+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 22:17+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
316
316
msgid "Close the current tab"
317
317
msgstr "Tanca la pestanya actual"
318
318
 
319
 
#: src/konqtabs.cpp:421 src/konqmainwindow.cpp:3823
 
319
#: src/konqtabs.cpp:421 src/konqmainwindow.cpp:3700
320
320
msgid "&Reload All Tabs"
321
321
msgstr "&Recarrega totes les pestanyes"
322
322
 
323
 
#: src/konqtabs.cpp:443 src/konqmainwindow.cpp:2664
324
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3763
 
323
#: src/konqtabs.cpp:443 src/konqmainwindow.cpp:2541
 
324
#: src/konqmainwindow.cpp:3640
325
325
msgid "Close &Other Tabs"
326
326
msgstr "Tanca &altres pestanyes"
327
327
 
328
 
#: src/konqtabs.cpp:560 src/konqmainwindow.cpp:3737
 
328
#: src/konqtabs.cpp:560 src/konqmainwindow.cpp:3614
329
329
msgid "&New Tab"
330
330
msgstr "Pestanya &nova"
331
331
 
349
349
msgid "&Close Tab"
350
350
msgstr "&Tanca la pestanya"
351
351
 
352
 
#: src/konqmainwindow.cpp:511
 
352
#: src/konqmainwindow.cpp:504
353
353
#, kde-format
354
354
msgid ""
355
355
"Malformed URL\n"
358
358
"URL erroni\n"
359
359
"%1"
360
360
 
361
 
#: src/konqmainwindow.cpp:516
 
361
#: src/konqmainwindow.cpp:509
362
362
#, kde-format
363
363
msgid ""
364
364
"Protocol not supported\n"
367
367
"Protocol no acceptat\n"
368
368
"%1"
369
369
 
370
 
#: src/konqmainwindow.cpp:599 src/konqrun.cpp:126
 
370
#: src/konqmainwindow.cpp:592 src/konqrun.cpp:134
371
371
#, kde-format
372
372
msgid ""
373
373
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
376
376
"Sembla que hi ha un error de configuració. Heu associat el Konqueror amb %1, "
377
377
"però no pot gestionar aquest tipus de fitxer."
378
378
 
379
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1470
 
379
#: src/konqmainwindow.cpp:1461
380
380
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
381
381
msgstr "No es pot crear la peça de recerca, comproveu la vostra instal·lació."
382
382
 
383
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1726
 
383
#: src/konqmainwindow.cpp:1638
384
384
msgid "Canceled."
385
385
msgstr "Cancel·lat."
386
386
 
387
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1764
 
387
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
388
388
msgid ""
389
389
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
390
390
"Reloading the page will discard these changes."
392
392
"Aquesta pàgina conté canvis que no s'han enviat.\n"
393
393
"En recarregar la pàgina es descartaran aquests canvis."
394
394
 
395
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1765 src/konqmainwindow.cpp:2490
396
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2508 src/konqmainwindow.cpp:2604
397
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2622 src/konqmainwindow.cpp:2642
398
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2679 src/konqmainwindow.cpp:2712
399
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5205 src/konqviewmanager.cpp:1351
 
395
#: src/konqmainwindow.cpp:1677 src/konqmainwindow.cpp:2367
 
396
#: src/konqmainwindow.cpp:2385 src/konqmainwindow.cpp:2481
 
397
#: src/konqmainwindow.cpp:2499 src/konqmainwindow.cpp:2519
 
398
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2589
 
399
#: src/konqmainwindow.cpp:4965 src/konqviewmanager.cpp:1348
400
400
msgid "Discard Changes?"
401
401
msgstr "Descarto els canvis?"
402
402
 
403
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1765 src/konqmainwindow.cpp:2490
404
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2508 src/konqmainwindow.cpp:2604
405
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2622 src/konqmainwindow.cpp:2642
406
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2679 src/konqmainwindow.cpp:2712
407
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5205 src/konqviewmanager.cpp:1351
 
403
#: src/konqmainwindow.cpp:1677 src/konqmainwindow.cpp:2367
 
404
#: src/konqmainwindow.cpp:2385 src/konqmainwindow.cpp:2481
 
405
#: src/konqmainwindow.cpp:2499 src/konqmainwindow.cpp:2519
 
406
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2589
 
407
#: src/konqmainwindow.cpp:4965 src/konqviewmanager.cpp:1348
408
408
msgid "&Discard Changes"
409
409
msgstr "&Descarta els canvis"
410
410
 
411
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1825
 
411
#: src/konqmainwindow.cpp:1737
412
412
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
413
413
msgstr "La barra lateral no funciona o no està disponible."
414
414
 
415
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1825 src/konqmainwindow.cpp:1844
 
415
#: src/konqmainwindow.cpp:1737 src/konqmainwindow.cpp:1756
416
416
msgid "Show History Sidebar"
417
417
msgstr "Mostra la barra lateral de la història"
418
418
 
419
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1844
 
419
#: src/konqmainwindow.cpp:1756
420
420
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
421
421
msgstr "No es pot trobar l'endollable de la història a la barra lateral."
422
422
 
423
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1873
 
423
#: src/konqmainwindow.cpp:1785
424
424
msgid "File Management"
425
425
msgstr "Gestió de fitxers"
426
426
 
427
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1886 about/konq_aboutpage.cc:237
 
427
#: src/konqmainwindow.cpp:1798 about/konq_aboutpage.cc:237
428
428
msgid "Web Browsing"
429
429
msgstr "Navegació web"
430
430
 
431
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2489 src/konqmainwindow.cpp:2507
 
431
#: src/konqmainwindow.cpp:2366 src/konqmainwindow.cpp:2384
432
432
msgid ""
433
433
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
434
434
"Detaching the tab will discard these changes."
436
436
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
437
437
"Separar la pestanya descartarà aquests canvis."
438
438
 
439
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2603
 
439
#: src/konqmainwindow.cpp:2480
440
440
msgid ""
441
441
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
442
442
"Closing the view will discard these changes."
444
444
"Aquesta vista conté canvis que no s'han enviat.\n"
445
445
"Tancar la vista descartarà aquests canvis."
446
446
 
447
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2621 src/konqmainwindow.cpp:2641
 
447
#: src/konqmainwindow.cpp:2498 src/konqmainwindow.cpp:2518
448
448
msgid ""
449
449
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
450
450
"Closing the tab will discard these changes."
452
452
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
453
453
"Tancar la pestanya descartarà aquests canvis."
454
454
 
455
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2663
 
455
#: src/konqmainwindow.cpp:2540
456
456
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
457
457
msgstr "De veres voleu tancar totes les altres pestanyes?"
458
458
 
459
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2664
 
459
#: src/konqmainwindow.cpp:2541
460
460
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
461
461
msgstr "Confirmació de tancament de les altres pestanyes"
462
462
 
463
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2678
 
463
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
464
464
msgid ""
465
465
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
466
466
"Closing other tabs will discard these changes."
468
468
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
469
469
"Tancar altres pestanyes descartarà aquests canvis."
470
470
 
471
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2711
 
471
#: src/konqmainwindow.cpp:2588
472
472
msgid ""
473
473
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
474
474
"Reloading all tabs will discard these changes."
476
476
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
477
477
"Refrescar totes les pestanyes descartarà aquests canvis."
478
478
 
479
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2755
 
479
#: src/konqmainwindow.cpp:2632
480
480
msgid "Enter Target"
481
481
msgstr "Introdueix el destí"
482
482
 
483
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2764
 
483
#: src/konqmainwindow.cpp:2641
484
484
#, kde-format
485
485
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
486
486
msgstr "<qt><b>%1</b> no és vàlid</qt>"
487
487
 
488
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2780
 
488
#: src/konqmainwindow.cpp:2657
489
489
#, kde-format
490
490
msgid "Copy selected files from %1 to:"
491
491
msgstr "Copia els fitxers seleccionats des de %1 a:"
492
492
 
493
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2790
 
493
#: src/konqmainwindow.cpp:2667
494
494
#, kde-format
495
495
msgid "Move selected files from %1 to:"
496
496
msgstr "Mou els fitxers seleccionats des de %1 a:"
497
497
 
498
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2993
 
498
#: src/konqmainwindow.cpp:2870
499
499
msgid "Empty closed tabs history"
500
500
msgstr "Buida la història de les pestanyes tancades"
501
501
 
502
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3575
 
502
#: src/konqmainwindow.cpp:3452
503
503
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
504
504
msgid "New &Window"
505
505
msgstr "&Finestra nova"
506
506
 
507
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3580
 
507
#: src/konqmainwindow.cpp:3457
508
508
msgid "&Duplicate Window"
509
509
msgstr "&Duplica la finestra"
510
510
 
511
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3585
 
511
#: src/konqmainwindow.cpp:3462
512
512
msgid "Send &Link Address..."
513
513
msgstr "Envia l'adreça d'en&llaç..."
514
514
 
515
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
 
515
#: src/konqmainwindow.cpp:3466
516
516
msgid "S&end File..."
517
517
msgstr "&Envia el fitxer..."
518
518
 
519
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3595
 
519
#: src/konqmainwindow.cpp:3472
520
520
msgid "Open &Terminal"
521
521
msgstr "Obre te&rminal"
522
522
 
523
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3601
 
523
#: src/konqmainwindow.cpp:3478
524
524
msgid "&Open Location"
525
525
msgstr "&Obre la localització"
526
526
 
527
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3607
 
527
#: src/konqmainwindow.cpp:3484
528
528
msgid "&Open File..."
529
529
msgstr "&Obre el fitxer..."
530
530
 
531
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3612
 
531
#: src/konqmainwindow.cpp:3489
532
532
msgid "&Find File..."
533
533
msgstr "&Cerca fitxer..."
534
534
 
535
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3621
 
535
#: src/konqmainwindow.cpp:3498
536
536
msgid "&Use index.html"
537
537
msgstr "&Usa índex.html"
538
538
 
539
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3624
 
539
#: src/konqmainwindow.cpp:3501
540
540
msgid "Lock to Current Location"
541
541
msgstr "Bloqueja a la localització actual"
542
542
 
543
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3627
 
543
#: src/konqmainwindow.cpp:3504
544
544
msgid "Lin&k View"
545
545
msgstr "Lli&ga la vista"
546
546
 
547
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3632
 
547
#: src/konqmainwindow.cpp:3509
548
548
msgid "&Up"
549
549
msgstr "&Amunt"
550
550
 
551
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3644
 
551
#: src/konqmainwindow.cpp:3521
552
552
msgid "Closed Tabs"
553
553
msgstr "Pestanyes tancades"
554
554
 
555
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3672 src/konqmainwindow.cpp:3689
 
555
#: src/konqmainwindow.cpp:3549 src/konqmainwindow.cpp:3566
556
556
msgid "History"
557
557
msgstr "Història"
558
558
 
559
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3682
 
559
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
560
560
msgid "Most Often Visited"
561
561
msgstr "Visitades més sovint"
562
562
 
563
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3695 src/konqmainwindow.cpp:4312
 
563
#: src/konqmainwindow.cpp:3572 src/konqmainwindow.cpp:4189
564
564
msgid "&Save View Profile..."
565
565
msgstr "De&sa el perfil de vista..."
566
566
 
567
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
 
567
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
568
568
msgid "Configure Extensions..."
569
569
msgstr "Configura les extensions..."
570
570
 
571
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3721
 
571
#: src/konqmainwindow.cpp:3598
572
572
msgid "Configure Spell Checking..."
573
573
msgstr "Configura la verificació ortogràfica..."
574
574
 
575
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
 
575
#: src/konqmainwindow.cpp:3604
576
576
msgid "Split View &Left/Right"
577
577
msgstr "Divideix la vista &esquerra/dreta"
578
578
 
579
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
 
579
#: src/konqmainwindow.cpp:3609
580
580
msgid "Split View &Top/Bottom"
581
581
msgstr "Divideix la vista &superior/inferior"
582
582
 
583
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3743
 
583
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
584
584
msgid "&Duplicate Current Tab"
585
585
msgstr "&Duplica la pestanya actual"
586
586
 
587
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
 
587
#: src/konqmainwindow.cpp:3625
588
588
msgid "Detach Current Tab"
589
589
msgstr "Separa la pestanya actual"
590
590
 
591
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3753
 
591
#: src/konqmainwindow.cpp:3630
592
592
msgid "&Close Active View"
593
593
msgstr "&Tanca la vista activa"
594
594
 
595
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3758
 
595
#: src/konqmainwindow.cpp:3635
596
596
msgid "Close Current Tab"
597
597
msgstr "Tanca la pestanya actual"
598
598
 
599
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
 
599
#: src/konqmainwindow.cpp:3644
600
600
msgid "Activate Next Tab"
601
601
msgstr "Activa la pestanya següent"
602
602
 
603
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3771
 
603
#: src/konqmainwindow.cpp:3648
604
604
msgid "Activate Previous Tab"
605
605
msgstr "Activa la pestanya anterior"
606
606
 
607
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
 
607
#: src/konqmainwindow.cpp:3656
608
608
#, kde-format
609
609
msgid "Activate Tab %1"
610
610
msgstr "Activa la pestanya %1"
611
611
 
612
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3784
 
612
#: src/konqmainwindow.cpp:3661
613
613
msgid "Move Tab Left"
614
614
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
615
615
 
616
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3788
 
616
#: src/konqmainwindow.cpp:3665
617
617
msgid "Move Tab Right"
618
618
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
619
619
 
620
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
 
620
#: src/konqmainwindow.cpp:3672
621
621
msgid "Dump Debug Info"
622
622
msgstr "Bolca informació de depuració"
623
623
 
624
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3800
 
624
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
625
625
msgid "C&onfigure View Profiles..."
626
626
msgstr "&Configura els perfils de vista..."
627
627
 
628
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3802
 
628
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
629
629
msgid "Load &View Profile"
630
630
msgstr "Carrega el perfil de &vista"
631
631
 
632
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3818 sidebar/web_module/web_module.h:61
 
632
#: src/konqmainwindow.cpp:3695 sidebar/web_module/web_module.h:61
633
633
msgid "&Reload"
634
634
msgstr "&Refresca"
635
635
 
636
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3845
 
636
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
637
637
msgid "&Stop"
638
638
msgstr "&Atura"
639
639
 
640
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3861 src/konqmainwindow.cpp:3864
 
640
#: src/konqmainwindow.cpp:3738 src/konqmainwindow.cpp:3741
641
641
msgid "L&ocation: "
642
642
msgstr "L&ocalització: "
643
643
 
644
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3871
 
644
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
645
645
msgid "Location Bar"
646
646
msgstr "Barra de localització "
647
647
 
648
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3877
 
648
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
649
649
msgid ""
650
650
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
651
651
msgstr ""
652
652
"<html>Barra de localització<br /><br />Introduïu una adreça web o un terme "
653
653
"de cerca.</html>"
654
654
 
655
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3881
 
655
#: src/konqmainwindow.cpp:3758
656
656
msgid "Clear Location Bar"
657
657
msgstr "Neteja la barra de localització"
658
658
 
659
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3885
 
659
#: src/konqmainwindow.cpp:3762
660
660
msgid ""
661
661
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the content of the location bar.</"
662
662
"html>"
664
664
"<html>Neteja la barra de localització<br /><br />Neteja el contingut de la "
665
665
"barra de localització.</html>"
666
666
 
667
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
 
667
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
668
668
msgid "&Bookmarks"
669
669
msgstr "&Punts"
670
670
 
671
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
 
671
#: src/konqmainwindow.cpp:3778
672
672
msgid "Bookmark This Location"
673
673
msgstr "Apunta aquesta localització"
674
674
 
675
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3907
 
675
#: src/konqmainwindow.cpp:3784
676
676
msgid "Kon&queror Introduction"
677
677
msgstr "Introducció al Kon&queror"
678
678
 
679
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3912
 
679
#: src/konqmainwindow.cpp:3789
680
680
msgid "Go"
681
681
msgstr "Vés"
682
682
 
683
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
 
683
#: src/konqmainwindow.cpp:3791
684
684
msgid ""
685
685
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
686
686
"bar.</html>"
688
688
"<html>Vés<br /><br />Vés a la pàgina que s'ha introduït a la barra de "
689
689
"localització.</html>"
690
690
 
691
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3920
 
691
#: src/konqmainwindow.cpp:3797
692
692
#, kde-format
693
693
msgid ""
694
694
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
698
698
"<html>Entra a la carpeta superior<br /><br />Per exemple, si la localització "
699
699
"actual és file:/home/%1, en clicar en aquest botó anireu a file:/home.<html>"
700
700
 
701
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3923
 
701
#: src/konqmainwindow.cpp:3800
702
702
msgid "Enter the parent folder"
703
703
msgstr "Va a la carpeta mare"
704
704
 
705
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3925 src/konqmainwindow.cpp:3926
 
705
#: src/konqmainwindow.cpp:3802 src/konqmainwindow.cpp:3803
706
706
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
707
707
msgstr "Mou un pas enrere a la història de navegació"
708
708
 
709
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3928 src/konqmainwindow.cpp:3929
 
709
#: src/konqmainwindow.cpp:3805 src/konqmainwindow.cpp:3806
710
710
msgid "Move forward one step in the browsing history"
711
711
msgstr "Mou endavant un pas a la història de navegació"
712
712
 
713
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3932 src/konqmainwindow.cpp:3933
 
713
#: src/konqmainwindow.cpp:3809 src/konqmainwindow.cpp:3810
714
714
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
715
715
msgstr "Mou un pas enrere a la història de les pestanyes tancades"
716
716
 
717
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3936
 
717
#: src/konqmainwindow.cpp:3813
718
718
msgid ""
719
719
"<html>Navigate to your 'Home Location'<br /><br />You can configure the "
720
720
"location this button takes you to under <b>Settings -> Configure Konqueror -"
724
724
"la ubicació on us porta aquest botó al <b>Arranjament -> Configura el "
725
725
"Konqueror -> General</b>.</html>"
726
726
 
727
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3939
 
727
#: src/konqmainwindow.cpp:3816
728
728
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
729
729
msgstr "Navega a la 'localització inicial'"
730
730
 
731
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
 
731
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
732
732
msgid ""
733
733
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
734
734
"example, be needed to refresh webpages that have been modified since they "
739
739
"modificades des de què es van carregar, per tal de fer visibles els canvis.</"
740
740
"html>"
741
741
 
742
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
 
742
#: src/konqmainwindow.cpp:3821
743
743
msgid "Reload the currently displayed document"
744
744
msgstr "Refresca el document que es mostra actualment"
745
745
 
746
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3946
 
746
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
747
747
msgid ""
748
748
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
749
749
"for example, be needed to refresh webpages that have been modified since "
754
754
"pàgines web que han estat modificades des de què es van carregar, per tal de "
755
755
"fer visibles els canvis.<html>"
756
756
 
757
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
 
757
#: src/konqmainwindow.cpp:3826
758
758
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
759
759
msgstr "Refresca tots els documents mostrats actualment en pestanyes"
760
760
 
761
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3951
 
761
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
762
762
msgid ""
763
763
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
764
764
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
768
768
"xarxa s'aturaran i el Konqueror mostrarà el contingut que ha rebut fins al "
769
769
"moment.</html>"
770
770
 
771
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3954
 
771
#: src/konqmainwindow.cpp:3831
772
772
msgid "Stop loading the document"
773
773
msgstr "Atura la càrrega del document"
774
774
 
775
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3956
 
775
#: src/konqmainwindow.cpp:3833
776
776
msgid ""
777
777
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
778
778
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
782
782
"portapapers <br /><br />Això el fa disponible a l'ordre <b>Enganxa</b> al "
783
783
"Konqueror i altres aplicacions del KDE.</html>"
784
784
 
785
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
 
785
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
786
786
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
787
787
msgstr "Mou els ítems o text seleccionats al portapapers"
788
788
 
789
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3962
 
789
#: src/konqmainwindow.cpp:3839
790
790
msgid ""
791
791
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
792
792
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
796
796
"><br />Això els fa disponibles a l'ordre <b>Enganxa</b> al Konqueror i "
797
797
"altres aplicacions del KDE.</html>"
798
798
 
799
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
 
799
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
800
800
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
801
801
msgstr "Copia els ítems o text seleccionats al portapapers"
802
802
 
803
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
 
803
#: src/konqmainwindow.cpp:3845
804
804
msgid ""
805
805
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
806
806
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
809
809
"><br />Això també funciona per a text copiat o tallat des d'altres "
810
810
"aplicacions del KDE.</html>"
811
811
 
812
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3971
 
812
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
813
813
msgid "Paste the clipboard contents"
814
814
msgstr "Enganxa el contingut del portapapers"
815
815
 
816
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3973
 
816
#: src/konqmainwindow.cpp:3850
817
817
msgid ""
818
818
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
819
819
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
827
827
"proporciona accés a serveis especials d'impressió del KDE, com ara la "
828
828
"creació d'un fitxer PDF a partir del document actual.</html>"
829
829
 
830
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3979
 
830
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
831
831
msgid "Print the current document"
832
832
msgstr "Imprimeix el document actual"
833
833
 
834
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3985
 
834
#: src/konqmainwindow.cpp:3862
835
835
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
836
836
msgstr "Si és present, obre índex.html en entrar en una carpeta."
837
837
 
838
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3986
 
838
#: src/konqmainwindow.cpp:3863
839
839
msgid ""
840
840
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
841
841
"explore many files from one folder"
843
843
"Una vista bloquejada no pot canviar de carpeta. Useu-ho en combinació amb "
844
844
"'lliga la vista' per explorar molts fitxers d'una carpeta"
845
845
 
846
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3987
 
846
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
847
847
msgid ""
848
848
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
849
849
"other linked views."
851
851
"Estableix la vista com a 'lligada'. Una vista lligada segueix els canvis de "
852
852
"carpeta fets a d'altres vistes lligades."
853
853
 
854
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4168
 
854
#: src/konqmainwindow.cpp:4045
855
855
msgid "Copy &Files..."
856
856
msgstr "Copia &fitxers..."
857
857
 
858
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4172
 
858
#: src/konqmainwindow.cpp:4049
859
859
msgid "M&ove Files..."
860
860
msgstr "M&ou fitxers..."
861
861
 
862
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4311
 
862
#: src/konqmainwindow.cpp:4188
863
863
#, kde-format
864
864
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
865
865
msgstr "De&sa el perfil de vista \"%1\"..."
866
866
 
867
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4682
 
867
#: src/konqmainwindow.cpp:4559
868
868
msgid "Open in T&his Window"
869
869
msgstr "Obre en aques&ta finestra"
870
870
 
871
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4683
 
871
#: src/konqmainwindow.cpp:4560
872
872
msgid "Open the document in current window"
873
873
msgstr "Obre el document a la finestra inicial"
874
874
 
875
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4689 sidebar/web_module/web_module.h:54
 
875
#: src/konqmainwindow.cpp:4566 sidebar/web_module/web_module.h:54
876
876
#: sidebar/web_module/web_module.h:57
877
877
msgid "Open in New &Window"
878
878
msgstr "Obre a una &finestra nova"
879
879
 
880
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4690
 
880
#: src/konqmainwindow.cpp:4567
881
881
msgid "Open the document in a new window"
882
882
msgstr "Obre el document a una finestra nova"
883
883
 
884
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4696
 
884
#: src/konqmainwindow.cpp:4573
885
885
msgid "Open in &New Tab"
886
886
msgstr "Obre a una &nova pestanya"
887
887
 
888
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4698
 
888
#: src/konqmainwindow.cpp:4575
889
889
msgid "Open the document in a new tab"
890
890
msgstr "Obre el document a una pestanya nova"
891
891
 
892
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
 
892
#: src/konqmainwindow.cpp:4779
893
893
#, kde-format
894
894
msgid "Open with %1"
895
895
msgstr "Obre amb %1"
896
896
 
897
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4963
 
897
#: src/konqmainwindow.cpp:4813
898
898
msgid "&View Mode"
899
899
msgstr "Mode de &vista"
900
900
 
901
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5165
 
901
#: src/konqmainwindow.cpp:4925
902
902
msgid ""
903
903
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
904
904
msgstr ""
905
905
"Teniu diverses pestanyes obertes en aquesta finestra, de veres voleu sortir?"
906
906
 
907
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5167 src/konqviewmanager.cpp:1333
 
907
#: src/konqmainwindow.cpp:4927 src/konqviewmanager.cpp:1330
908
908
msgid "Confirmation"
909
909
msgstr "Confirmació"
910
910
 
911
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5169
 
911
#: src/konqmainwindow.cpp:4929
912
912
msgid "C&lose Current Tab"
913
913
msgstr "T&anca la pestanya actual"
914
914
 
915
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5204
 
915
#: src/konqmainwindow.cpp:4964
916
916
msgid ""
917
917
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
918
918
"Closing the window will discard these changes."
920
920
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
921
921
"Tancar la finestra descartarà aquests canvis."
922
922
 
923
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5280
 
923
#: src/konqmainwindow.cpp:5040
924
924
msgid "no name"
925
925
msgstr "sense nom"
926
926
 
927
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5347
 
927
#: src/konqmainwindow.cpp:5107
928
928
msgid ""
929
929
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
930
930
msgstr ""
931
931
"La barra lateral no funciona o no està disponible. No es pot afegir una "
932
932
"entrada nova."
933
933
 
934
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5347 src/konqmainwindow.cpp:5354
 
934
#: src/konqmainwindow.cpp:5107 src/konqmainwindow.cpp:5114
935
935
msgid "Web Sidebar"
936
936
msgstr "Barra lateral web"
937
937
 
938
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5352
 
938
#: src/konqmainwindow.cpp:5112
939
939
#, kde-format
940
940
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
941
941
msgstr "Afegeixo una nova extensió web \"%1\" a la barra lateral?"
942
942
 
943
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5354
 
943
#: src/konqmainwindow.cpp:5114
944
944
msgid "Add"
945
945
msgstr "Afegeix"
946
946
 
947
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5354
 
947
#: src/konqmainwindow.cpp:5114
948
948
msgid "Do Not Add"
949
949
msgstr "No afegeixis"
950
950
 
951
 
#: src/konqview.cpp:1290
 
951
#: src/konqview.cpp:1294
952
952
msgid ""
953
953
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
954
954
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
958
958
"enviat. Si torneu a enviar les dades, es repetirà l'acció efectuada pel "
959
959
"formulari (com ara una recerca o una compra en línia)"
960
960
 
961
 
#: src/konqview.cpp:1292
 
961
#: src/konqview.cpp:1296
962
962
msgid "Warning"
963
963
msgstr "Atenció"
964
964
 
965
 
#: src/konqview.cpp:1292
 
965
#: src/konqview.cpp:1296
966
966
msgid "Resend"
967
967
msgstr "Torna a enviar"
968
968
 
979
979
msgid "Und&o: Closed Tab"
980
980
msgstr "Des&fés: pestanya tancada"
981
981
 
982
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1331
 
982
#: src/konqviewmanager.cpp:1328
983
983
msgid ""
984
984
"You have multiple tabs open in this window.\n"
985
985
"Loading a view profile will close them."
987
987
"Teniu diverses pestanyes obertes en aquesta finestra.\n"
988
988
"Carregar un perfil de vista les tancarà."
989
989
 
990
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1334
 
990
#: src/konqviewmanager.cpp:1331
991
991
msgid "Load View Profile"
992
992
msgstr "Carrega el perfil de vista"
993
993
 
994
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1350
 
994
#: src/konqviewmanager.cpp:1347
995
995
msgid ""
996
996
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
997
997
"Loading a profile will discard these changes."
2076
2076
msgstr "Barra d'eines principal"
2077
2077
 
2078
2078
#. i18n: tag text
2079
 
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 74
 
2079
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 73
2080
2080
#. i18n: tag text
2081
2081
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 114
2082
2082
#. i18n: tag text
2083
 
#. i18n: file src/konqueror.rc line 116
 
2083
#. i18n: file src/konqueror.rc line 115
2084
2084
#. i18n: tag text
2085
2085
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 110
2086
2086
#: rc.cpp:26 rc.cpp:62 rc.cpp:98 rc.cpp:134
2088
2088
msgstr "Barra d'eines extra"
2089
2089
 
2090
2090
#. i18n: tag text
2091
 
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 77
 
2091
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 76
2092
2092
#. i18n: tag text
2093
2093
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 121
2094
2094
#. i18n: tag text
2095
 
#. i18n: file src/konqueror.rc line 123
 
2095
#. i18n: file src/konqueror.rc line 122
2096
2096
#. i18n: tag text
2097
2097
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 117
2098
2098
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65 rc.cpp:101 rc.cpp:137
2100
2100
msgstr "Barra de localització"
2101
2101
 
2102
2102
#. i18n: tag text
2103
 
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 91
 
2103
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 90
2104
2104
#. i18n: tag text
2105
2105
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 125
2106
2106
#. i18n: tag text
2107
 
#. i18n: file src/konqueror.rc line 128
 
2107
#. i18n: file src/konqueror.rc line 127
2108
2108
#. i18n: tag text
2109
2109
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 122
2110
2110
#: rc.cpp:32 rc.cpp:68 rc.cpp:104 rc.cpp:140