~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/language-pack-gnome-mk-base/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mk/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2007-09-28 08:01:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070928080155-jqc1fpqf0q6566f4
Tags: 1:7.10+20070928
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
11
11
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
12
12
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
13
 
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
 
13
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: gnome-vfs.HEAD.mk\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2007-05-14 15:04+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 19:48+0000\n"
20
 
"Last-Translator: Јован Наумовски <jovan@lugola.net>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 12:21+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 00:36+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
21
21
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1);\n"
26
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
27
 
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-02 18:02:56+0000\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
 
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-09-26 19:59+0000\n"
 
27
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
28
28
 
29
29
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
30
30
msgid "ISO 9660 Volume"
58
58
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:365
59
59
#, c-format
60
60
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
61
 
msgstr "Конфигурациската датотека `%s' не е пронајдена: %s"
 
61
msgstr "Конфигурациската датотека „%s“ не е пронајдена: %s"
62
62
 
 
63
#. stop parsing if we failed
63
64
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:384
64
65
#, c-format
65
66
msgid "%s:%d aborted parsing."
80
81
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
81
82
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
82
83
msgid "CD-ROM Drive"
83
 
msgstr "Це-де ROM уред"
 
84
msgstr "CD-ROM уред"
84
85
 
85
86
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
86
87
msgid "CD Digital Audio"
87
 
msgstr "Це-де дигитално аудио"
 
88
msgstr "CD дигитално аудио"
88
89
 
89
90
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
90
91
msgid "Hardware Device Volume"
116
117
 
117
118
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
118
119
msgid "FUSE Volume"
119
 
msgstr ""
 
120
msgstr "FUSE простор"
120
121
 
121
122
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
122
123
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
494
495
msgid "More parsing errors will be ignored."
495
496
msgstr "Повеќе грешки при парсирањето ќе бидат игнорирани."
496
497
 
 
498
#. GNOME_VFS_OK
497
499
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
498
500
msgid "No error"
499
501
msgstr "Нема грешка"
500
502
 
 
503
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
501
504
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
502
505
msgid "File not found"
503
506
msgstr "Датотеката не е најдена"
504
507
 
 
508
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
505
509
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
506
510
msgid "Generic error"
507
511
msgstr "Општа грешка"
508
512
 
 
513
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
509
514
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
510
515
msgid "Internal error"
511
516
msgstr "Внатрешна грешка"
512
517
 
 
518
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
513
519
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
514
520
msgid "Invalid parameters"
515
521
msgstr "Неправилни параметри"
516
522
 
 
523
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
517
524
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
518
525
msgid "Unsupported operation"
519
526
msgstr "Неподдржана операција"
520
527
 
 
528
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
521
529
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
522
530
msgid "I/O error"
523
531
msgstr "I/O грешка"
524
532
 
 
533
#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
525
534
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
526
535
msgid "Data corrupted"
527
536
msgstr "Податоците се корумпирани"
528
537
 
 
538
#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
529
539
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
530
540
msgid "Format not valid"
531
541
msgstr "Невалиден формат"
532
542
 
 
543
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
533
544
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
534
545
msgid "Bad file handle"
535
546
msgstr "Лошо име на датотека"
536
547
 
 
548
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
537
549
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
538
550
msgid "File too big"
539
551
msgstr "Датотеката е преголема"
540
552
 
 
553
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
541
554
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
542
555
msgid "No space left on device"
543
556
msgstr "Нема слободен простор на уредот"
544
557
 
 
558
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
545
559
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
546
560
msgid "Read-only file system"
547
561
msgstr "Системот на датотеки е само за читање"
548
562
 
 
563
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
549
564
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
550
565
msgid "Invalid URI"
551
566
msgstr "Невалиден URI"
552
567
 
 
568
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
553
569
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
554
570
msgid "File not open"
555
571
msgstr "Датотеката не е отворена"
556
572
 
 
573
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
557
574
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
558
575
msgid "Open mode not valid"
559
576
msgstr "Режимот за отворање не е дозволен"
560
577
 
 
578
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
561
579
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
562
580
msgid "Access denied"
563
581
msgstr "Пристапот е одбиен"
564
582
 
 
583
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
565
584
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
566
585
msgid "Too many open files"
567
586
msgstr "Премногу отворени датотеки"
568
587
 
 
588
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
569
589
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
570
590
msgid "End of file"
571
591
msgstr "Крај на датотека"
572
592
 
 
593
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
573
594
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
574
595
msgid "Not a directory"
575
596
msgstr "Не е папка"
576
597
 
 
598
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
577
599
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
578
600
msgid "Operation in progress"
579
601
msgstr "Операциите се во тек"
580
602
 
 
603
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
581
604
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
582
605
msgid "Operation interrupted"
583
606
msgstr "Операциите беа преќинати"
584
607
 
 
608
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
585
609
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
586
610
msgid "File exists"
587
611
msgstr "Датотеката постои"
588
612
 
 
613
#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
589
614
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
590
615
msgid "Looping links encountered"
591
616
msgstr "Кружни линкови постојат"
592
617
 
 
618
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
593
619
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
594
620
msgid "Operation not permitted"
595
621
msgstr "Операцијата не е дозволена"
596
622
 
 
623
#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
597
624
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
598
625
msgid "Is a directory"
599
626
msgstr "Ова е папка"
600
627
 
 
628
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
601
629
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
602
630
msgid "Not enough memory"
603
631
msgstr "Нема доволно меморија"
604
632
 
 
633
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
605
634
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
606
635
msgid "Host not found"
607
636
msgstr "Домаќинот не беше пронајден"
608
637
 
 
638
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
609
639
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
610
640
msgid "Host name not valid"
611
641
msgstr "Името на домаќинот не беше пронајдено"
612
642
 
 
643
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
613
644
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
614
645
msgid "Host has no address"
615
646
msgstr "Домаќинот нема адреса"
616
647
 
 
648
#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
617
649
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
618
650
msgid "Login failed"
619
651
msgstr "Логирањето не успеа"
620
652
 
 
653
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
621
654
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
622
655
msgid "Operation cancelled"
623
656
msgstr "Операцијата беше прекината"
624
657
 
 
658
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
625
659
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
626
660
msgid "Directory busy"
627
661
msgstr "Папката е зафатена"
628
662
 
 
663
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
629
664
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
630
665
msgid "Directory not empty"
631
666
msgstr "Директориумот не е празен"
632
667
 
 
668
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
633
669
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
634
670
msgid "Too many links"
635
671
msgstr "Премногу линкови"
636
672
 
 
673
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
637
674
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
638
675
msgid "Read only file system"
639
676
msgstr "Само-читај фајл систем"
640
677
 
 
678
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
641
679
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
642
680
msgid "Not on the same file system"
643
681
msgstr "Не се наоѓа на истиот фајл-систем"
644
682
 
 
683
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
645
684
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
646
685
msgid "Name too long"
647
686
msgstr "Името е предолго"
648
687
 
 
688
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
649
689
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
650
690
msgid "Service not available"
651
691
msgstr "Сервисот не е присутен"
652
692
 
 
693
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
653
694
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
654
695
msgid "Request obsoletes service's data"
655
696
msgstr "Барањето е непотребно за тие податоци од сервисот"
656
697
 
 
698
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
657
699
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
658
700
msgid "Protocol error"
659
701
msgstr "Грешка во протоколот"
660
702
 
 
703
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
661
704
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
662
705
msgid "Could not find master browser"
663
706
msgstr "Неможе да се најде главниот прелистувач"
664
707
 
 
708
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
665
709
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
666
710
msgid "No default action associated"
667
711
msgstr "Нема номинална акција поставено"
668
712
 
 
713
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
669
714
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
670
715
msgid "No handler for URL scheme"
671
716
msgstr "Нема ракувач за URL шемата"
672
717
 
 
718
#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
673
719
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
674
720
msgid "Error parsing command line"
675
721
msgstr "Грешка при парсирање на командната линија"
676
722
 
 
723
#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
677
724
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
678
725
msgid "Error launching command"
679
726
msgstr "Грешка при лансирањето на командата"
680
727
 
 
728
#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
681
729
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
682
730
msgid "Timeout reached"
683
731
msgstr "Времето истече"
684
732
 
 
733
#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
685
734
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
686
735
msgid "Nameserver error"
687
736
msgstr "Грешка со серверот за имиња"
688
737
 
 
738
#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
689
739
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
690
740
msgid "The resource is locked"
691
741
msgstr "Ресурсот е заклучен"
692
742
 
 
743
#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
693
744
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
694
745
msgid "Function call deprecated"
695
746
msgstr "Повикот на функцијата не се користи"
696
747
 
 
748
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
697
749
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97
698
750
msgid "Invalid filename"
699
751
msgstr "Невалидно имет на датотека"
700
752
 
 
753
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
701
754
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
702
755
msgid "Not a symbolic link"
703
756
msgstr "Не е симболична врска"
839
892
msgid "Network server"
840
893
msgstr "Мрежен сервер"
841
894
 
 
895
#. Handle floppy case
842
896
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
 
897
#, c-format
843
898
msgid ""
844
899
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
845
900
msgstr ""
846
901
"Не можам да го монтирам флопи уредот. Најверојатно нема флопи во уредот."
847
902
 
 
903
#. All others
848
904
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
 
905
#, c-format
849
906
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
850
907
msgstr "Не можам да го монитрам уредот. Најверојатно нема медиум во уредот."
851
908
 
852
909
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
 
910
#, c-format
853
911
msgid ""
854
912
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
855
913
"cannot be mounted."
857
915
"Не можам да го монитрам флопи уредот. Флопито е најверојатно во формат кој "
858
916
"што не може да биде монтиран."
859
917
 
 
918
#. Probably a wrong password
860
919
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
 
920
#, c-format
861
921
msgid ""
862
922
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
863
923
"password or key was used."
866
926
"користите погрешна лозинка или клуч."
867
927
 
868
928
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
 
929
#, c-format
869
930
msgid ""
870
931
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
871
932
"cannot be mounted."
882
943
msgstr "Не можам да го монтирам избраниот медиум."
883
944
 
884
945
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
 
946
#, c-format
885
947
msgid ""
886
948
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
887
949
"programs."
909
971
"Неочекувана грешка во select() читање на податоците од подпроцесот (%s)"
910
972
 
911
973
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
 
974
#, c-format
912
975
msgid "Couldn't send password to mount process."
913
976
msgstr "Не можам да ја испратам лозинката до процесот за монтирање."
914
977
 
978
1041
msgid "Cancel Login"
979
1042
msgstr "Откажи најава"
980
1043
 
 
1044
#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
981
1045
#: ../modules/test-method.c:587
982
1046
#, c-format
983
1047
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
1463
1527
"Работната група или доменот на Виндоуз чија што член е корисникот. Зада биде "
1464
1528
"додаден во нова работна група корисникот може ќе треба да се одјави и "
1465
1529
"повторно да се најави."
 
1530