~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/digikam/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2008-07-17 20:25:39 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717202539-ttj4and3ds1ldgn1
Tags: upstream-0.9.4
Import upstream version 0.9.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
#
3
3
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005, 2006.
4
4
# Joan Sanz i Rabadan <joansanzrab@gmail.com>, 2005, 2006.
5
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
 
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: digikam\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 09:44+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 22:28+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:17+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 18:28+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
54
54
"<p>"
55
55
 
56
56
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
57
 
msgid "LossLess JPEG 2000 files"
 
57
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
58
58
msgstr "Fitxers JPEG 2000 sense pèrdua"
59
59
 
60
60
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
127
127
msgid "Chroma subsampling:"
128
128
msgstr "Submostreig del croma:"
129
129
 
130
 
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:882
131
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
132
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
133
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
 
130
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:904
 
131
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
 
132
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
 
133
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
134
134
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
135
135
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
136
136
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
137
137
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
138
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
 
138
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
139
139
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
140
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
140
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:854
141
141
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:433
142
142
msgid "None"
143
143
msgstr "Cap"
174
174
"vores suaus però tendeix a alterar els colors"
175
175
"<p><b>Nota: el JPEG sempre usa compressió amb pèrdua.</b>"
176
176
 
177
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:92
 
177
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
178
178
msgid "Captions/Tags"
179
179
msgstr "Comentaris/Etiquetes"
180
180
 
306
306
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
307
307
msgstr "<nobr><b>Balanç de blancs</b></nobr>:"
308
308
 
 
309
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
309
310
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:455
310
311
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401
311
312
msgid "<i>unavailable</i>"
314
315
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
315
316
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
316
317
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:432
317
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:950
 
318
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:965
318
319
msgid "RAW Image"
319
320
msgstr "Imatge RAW"
320
321
 
329
330
 
330
331
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
331
332
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
332
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978
 
333
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993
333
334
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
334
335
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
335
336
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
336
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:705
 
337
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:692
337
338
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
338
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
339
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
339
340
msgid "Unknown"
340
341
msgstr "Desconegut"
341
342
 
342
343
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
343
344
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:435
344
345
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
345
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978 showfoto/showfoto.cpp:705
346
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
346
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993 showfoto/showfoto.cpp:692
 
347
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
347
348
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
348
349
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
349
350
 
354
355
#: digikam/albumfiletip.cpp:453
355
356
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:526
356
357
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:562
357
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1028
 
358
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1043
358
359
msgid "%1 (35mm: %2)"
359
360
msgstr "%1 (35mm: %2)"
360
361
 
361
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:462
 
362
#: digikam/albumfiletip.cpp:462 libs/dialogs/imagedialog.cpp:190
362
363
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:531
363
364
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:567
364
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1037 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
 
365
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1052 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
365
366
msgid "%1 ISO"
366
367
msgstr "%1 ISO"
367
368
 
395
396
 
396
397
#: digikam/albumfiletip.cpp:363
397
398
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:396
398
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:939
 
399
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:954
399
400
msgid "%1 (%2)"
400
401
msgstr "%1 (%2)"
401
402
 
403
404
msgid "<i>unchanged</i>"
404
405
msgstr "<i>sense canvis</i>"
405
406
 
406
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:149
 
407
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:151
407
408
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:846
408
409
msgid "Caption:"
409
410
msgstr "Comentari:"
410
411
 
411
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:155
 
412
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:157
412
413
msgid "Date:"
413
414
msgstr "Data:"
414
415
 
415
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
 
416
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:161
416
417
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:863
417
418
msgid "Rating:"
418
419
msgstr "Puntuació:"
419
420
 
420
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
421
 
msgid "Already assigned tags"
 
421
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
 
422
msgid "Enter new tag here..."
 
423
msgstr "Introduïu aquí el nom de l'etiqueta nova..."
 
424
 
 
425
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:167
 
426
msgid ""
 
427
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
 
428
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
 
429
"the same time."
 
430
msgstr ""
 
431
"Introduïu aquí el text usat per a crear etiquetes noves. Es pot usar '/' per a "
 
432
"crear jerarquies d'etiquetes. Es pot usar ',' per a crear més d'una jerarquia "
 
433
"al mateix temps."
 
434
 
 
435
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
 
436
msgid "Tags already assigned"
422
437
msgstr "Ja s'han assignat les etiquetes"
423
438
 
424
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:178
 
439
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
425
440
msgid "Recent Tags"
426
441
msgstr "Etiquetes recents"
427
442
 
428
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:195
 
443
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
429
444
msgid "Revert all changes"
430
445
msgstr "Desfés tots els canvis"
431
446
 
432
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:201
 
447
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
433
448
msgid "Apply all changes to images"
434
449
msgstr "Aplica tots els canvis a les imatges"
435
450
 
436
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:204
 
451
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
437
452
msgid "More"
438
453
msgstr "Més"
439
454
 
440
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:363
 
455
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:378
441
456
msgid "Apply changes?"
442
457
msgstr "Aplico els canvis?"
443
458
 
444
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:385
 
459
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
445
460
#, c-format
446
461
msgid ""
447
462
"_n: <qt>"
454
469
"<qt>"
455
470
"<p>Heu editat el comentari de %n imatges. "
456
471
 
457
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:389
 
472
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:404
458
473
#, c-format
459
474
msgid ""
460
475
"_n: <qt>"
467
482
"<qt>"
468
483
"<p>Heu editat la data de %n imatges. "
469
484
 
470
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:393
 
485
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408
471
486
#, c-format
472
487
msgid ""
473
488
"_n: <qt>"
480
495
"<qt>"
481
496
"<p>Heu editat la puntuació de %n imatges. "
482
497
 
483
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:397
 
498
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:412
484
499
#, c-format
485
500
msgid ""
486
501
"_n: <qt>"
493
508
"<qt>"
494
509
"<p>Heu editat les etiquetes de %n imatges. "
495
510
 
496
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
497
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:419
 
511
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
 
512
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:434
498
513
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
499
514
msgstr "Voleu aplicar els canvis?</p></qt>"
500
515
 
501
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:405
 
516
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
502
517
#, c-format
503
518
msgid ""
504
519
"_n: <qt>"
515
530
"<p>Heu editat les metadades de %n imatges: </p>"
516
531
"<ul>"
517
532
 
518
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
519
 
msgid "<li>the comment</li>"
520
 
msgstr "<li>el comentari</li>"
521
 
 
522
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
523
 
msgid "<li>the date</li>"
524
 
msgstr "<li>la data</li>"
525
 
 
526
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
527
 
msgid "<li>the rating</li>"
528
 
msgstr "<li>la puntuació</li>"
529
 
 
530
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
531
 
msgid "<li>the tags</li>"
532
 
msgstr "<li>les etiquetes</li>"
 
533
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
534
msgid "<li>comment</li>"
 
535
msgstr "<li>comentari</li>"
533
536
 
534
537
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
 
538
msgid "<li>date</li>"
 
539
msgstr "<li>data</li>"
 
540
 
 
541
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
542
msgid "<li>rating</li>"
 
543
msgstr "<li>puntuació</li>"
 
544
 
 
545
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
 
546
msgid "<li>tags</li>"
 
547
msgstr "<li>etiquetes</li>"
 
548
 
 
549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
535
550
msgid "Always apply changes without confirmation"
536
551
msgstr "Aplica sempre els canvis sense confirmació"
537
552
 
538
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
 
553
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
539
554
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
540
555
msgstr "S'estan aplicant els canvis a les imatges. Si us plau, espereu..."
541
556
 
542
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
 
557
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
543
558
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
544
559
msgstr "S'estan llegint les metadades des dels fitxers. Si us plau, espereu..."
545
560
 
546
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
 
561
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
547
562
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
548
563
msgstr "S'estan escrivint les metadades als fitxers. Si us plau, espereu..."
549
564
 
550
 
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
551
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
552
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
553
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
554
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
 
565
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
 
566
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
 
567
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
 
568
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
 
569
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
555
570
msgid "Tags"
556
571
msgstr "Etiquetes"
557
572
 
558
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
559
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
 
573
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
 
574
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
560
575
msgid "New Tag..."
561
576
msgstr "Etiqueta nova..."
562
577
 
563
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
564
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
 
578
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
 
579
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
565
580
msgid "Create Tag From AddressBook"
566
581
msgstr "Crea una etiqueta a partir de la llibreta d'adreces"
567
582
 
568
 
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
569
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
 
583
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
 
584
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
570
585
msgid "Edit Tag Properties..."
571
586
msgstr "Edita les propietats de l'etiqueta..."
572
587
 
573
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
574
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
 
588
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
 
589
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
575
590
msgid "Reset Tag Icon"
576
591
msgstr "Reinicia la icona d'etiqueta"
577
592
 
578
 
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
579
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
580
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
581
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
582
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
 
593
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
 
594
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
 
595
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
 
596
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
583
597
msgid "Delete Tag"
584
598
msgstr "Esborra etiqueta"
585
599
 
586
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
587
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
588
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
 
600
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
 
601
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
602
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
589
603
msgid "All Tags"
590
604
msgstr "Totes les etiquetes"
591
605
 
592
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
593
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
594
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
595
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
 
606
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
607
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
 
608
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
 
609
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
596
610
msgid "Children"
597
611
msgstr "Canalla"
598
612
 
599
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
600
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
601
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
602
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
 
613
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
 
614
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
615
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
 
616
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
603
617
msgid "Parents"
604
618
msgstr "Pares"
605
619
 
606
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
 
620
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
607
621
msgid "Select"
608
622
msgstr "Selecciona"
609
623
 
610
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
 
624
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
611
625
msgid "Deselect"
612
626
msgstr "Desselecciona"
613
627
 
614
 
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
615
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
628
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
 
629
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
616
630
msgid "Invert Selection"
617
631
msgstr "Inverteix la selecció"
618
632
 
619
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
 
633
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
620
634
msgid "Both"
621
635
msgstr "Ambdós"
622
636
 
623
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
 
637
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
624
638
msgid "Toggle Auto"
625
639
msgstr "Commuta automàticament"
626
640
 
627
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
 
641
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
628
642
msgid "No AddressBook Entries Found"
629
643
msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la llibreta d'adreces"
630
644
 
631
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
 
645
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
632
646
msgid "Read metadata from file to database"
633
647
msgstr "Llegeix les metadades des del fitxer a la base de dades"
634
648
 
635
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
636
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
 
649
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
 
650
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
637
651
msgid "Write metadata to each file"
638
652
msgstr "Escriu les metadades a cada fitxer"
639
653
 
640
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
 
654
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
641
655
msgid "Read metadata from each file to database"
642
656
msgstr "Llegeix les metadades de cada fitxer cap a la base de dades"
643
657
 
644
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
 
658
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
645
659
msgid ""
646
660
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
647
661
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
649
663
"Ara esteu veient els elements amb l'etiqueta '%1' que esteu a punt d'esborrar. "
650
664
"Primer heu d'aplicar el canvi si voleu esborrar l'etiqueta."
651
665
 
652
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
653
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
 
666
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
 
667
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
 
668
msgid ""
 
669
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
 
670
"want to continue?\n"
 
671
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
 
672
"want to continue?"
 
673
msgstr ""
 
674
"L'etiqueta '%1' conté una subetiqueta. Si l'esborreu també esborrareu la "
 
675
"subetiqueta. Esteu segur que voleu continuar?\n"
 
676
"L'etiqueta '%1' conté %n subetiquetes. Si l'esborreu també esborrareu les "
 
677
"subetiquetes. Esteu segur que voleu continuar?"
 
678
 
 
679
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
 
680
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
 
681
msgid ""
 
682
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
 
683
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
 
684
msgstr ""
 
685
"L'etiqueta '%1' s'ha assignat a un element. Voleu continuar?\n"
 
686
"L'etiqueta '%1' s'ha assignat a %n elements. Voleu continuar?"
 
687
 
 
688
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
 
689
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
654
690
msgid "Delete '%1' tag?"
655
691
msgstr "Voleu esborrar l'etiqueta '%1'?"
656
692
 
657
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
 
693
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
658
694
msgid "No Recently Assigned Tags"
659
695
msgstr "No hi ha cap etiqueta assignada recentment"
660
696
 
661
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
 
697
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
662
698
msgid "Found Tags"
663
699
msgstr "Etiquetes trobades"
664
700
 
665
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
 
701
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
666
702
msgid "Assigned Tags"
667
703
msgstr "Etiquetes assignades"
668
704
 
669
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
670
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
 
705
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
706
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
671
707
#: utilities/setup/setup.cpp:154
672
708
msgid "Metadata"
673
709
msgstr "Metadades"
674
710
 
675
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
676
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
677
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
678
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
 
711
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
 
712
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
 
713
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
 
714
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
679
715
msgid "&Move Here"
680
716
msgstr "&Mou aquí"
681
717
 
682
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
683
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
684
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
685
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
686
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
687
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
688
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
689
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
690
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
 
718
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
 
719
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
 
720
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
 
721
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
 
722
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
 
723
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
 
724
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
 
725
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
726
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
691
727
msgid "C&ancel"
692
728
msgstr "C&ancel·la"
693
729
 
694
 
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
695
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
730
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
 
731
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
696
732
msgid "Set as Tag Thumbnail"
697
733
msgstr "Estableix com a miniatura de l'etiqueta"
698
734
 
699
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
700
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
 
735
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
 
736
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
701
737
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
702
738
msgstr "Assigna l'etiqueta '%1' als elements"
703
739
 
704
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
 
740
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
705
741
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
706
742
msgstr "S'està assignat l'etiqueta a les imatges. Si us plau, espereu..."
707
743
 
715
751
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
716
752
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
717
753
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
718
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:124
 
754
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
719
755
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:160
720
756
msgid "Channel:"
721
757
msgstr "Canal:"
732
768
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
733
769
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
734
770
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
735
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:127
 
771
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
736
772
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
737
773
msgid "Luminosity"
738
774
msgstr "Lluminositat"
750
786
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
751
787
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
752
788
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
753
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
 
789
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
754
790
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164
755
791
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:208
756
792
msgid "Red"
768
804
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
769
805
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
770
806
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
771
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
 
807
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
772
808
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165
773
809
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:209
774
810
msgid "Green"
786
822
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
787
823
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
788
824
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
789
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
 
825
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
790
826
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:166
791
827
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210
792
828
msgid "Blue"
799
835
msgstr "Alfa"
800
836
 
801
837
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:168
802
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
838
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
803
839
msgid "Colors"
804
840
msgstr "Colors"
805
841
 
806
842
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
807
843
msgid ""
808
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
844
"<p>Select the histogram channel to display here:"
809
845
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
810
846
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
811
847
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
829
865
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
830
866
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:183
831
867
msgid ""
832
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
868
"<p>Select the histogram scale here."
833
869
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
834
870
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
835
871
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
836
872
msgstr ""
837
873
"<p>Escolliu aquí l'escala de l'histograma."
838
874
"<p>Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
839
 
"<p>L'escala logarítmica s'usa quan els valors màxims són alts; si la useu, la "
840
 
"gràfica mostrarà tots els valors, els baixos i els alts."
 
875
"<p>L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, "
 
876
"tots els valors (els baixos i els alts) seran visibles a la gràfica."
841
877
 
842
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
 
878
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
843
879
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
844
880
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
845
881
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
850
886
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
851
887
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
852
888
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
853
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:148
 
889
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
854
890
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
855
891
msgid "<p>Linear"
856
892
msgstr "<p>Lineal"
857
893
 
858
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
 
894
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
859
895
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
860
896
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
861
897
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
866
902
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
867
903
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
868
904
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
869
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:156
 
905
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
870
906
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:198
871
907
msgid "<p>Logarithmic"
872
908
msgstr "<p>Logarítmica"
877
913
 
878
914
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
879
915
msgid ""
880
 
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
 
916
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
881
917
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
882
918
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
883
919
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
892
928
 
893
929
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
894
930
msgid ""
895
 
"<p>Select here from which region the histogram will be computed:"
 
931
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
896
932
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
897
933
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
898
934
msgstr ""
899
 
"<p>Seleccioneu aquí l'àrea a calcular per l'histograma:"
900
 
"<p><b>Imatge completa</b>: dibuixa l'histograma de la imatge completa."
901
 
"<p><b>Selecció</b>: dibuixa l'histograma de la selecció actual de la imatge."
 
935
"<p>Seleccioneu l'àrea a calcular per l'histograma:"
 
936
"<p><b>Imatge completa</b>: calcula l'histograma de la imatge completa."
 
937
"<p><b>Selecció</b>: calcula l'histograma usant la selecció actual de la imatge."
902
938
 
903
939
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:228
904
940
msgid "<p>Full Image"
917
953
msgstr "Abast:"
918
954
 
919
955
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:270
920
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
 
956
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
921
957
msgstr ""
922
958
"<p>Escolliu aquí el valor d'intensitat mínim de la selecció de l'histograma."
923
959
 
924
960
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:274
925
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
 
961
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
926
962
msgstr ""
927
963
"<p>Escolliu aquí el valor d'intensitat màxim de la selecció de l'histograma."
928
964
 
999
1035
"<qt>Aquests elements <b>s'esborraran definitivament</b> del disc dur.</qt>"
1000
1036
 
1001
1037
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
1002
 
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
1003
 
msgstr "<qt>Aquests elements es mouran a la Paperera.</qt>"
 
1038
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
 
1039
msgstr "<qt>Aquests elements es mouran a la paperera.</qt>"
1004
1040
 
1005
1041
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
1006
1042
#, c-format
1018
1054
"<qt>Aquests àlbums <b>s'esborraran definitivament</b> del disc dur.</qt>"
1019
1055
 
1020
1056
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
1021
 
msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.</qt>"
1022
 
msgstr "<qt>Aquests àlbums es mouran a la Paperera.</qt>"
 
1057
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
 
1058
msgstr "<qt>Aquests àlbums es mouran a la paperera.</qt>"
1023
1059
 
1024
1060
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
1025
1061
#, c-format
1042
1078
 
1043
1079
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
1044
1080
msgid ""
1045
 
"<qt>These albums will be moved to the Trash Bin."
 
1081
"<qt>These albums will be moved to Trash."
1046
1082
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
1047
 
"to the Trash Bin as well.</qt>"
 
1083
"to Trash as well.</qt>"
1048
1084
msgstr ""
1049
 
"<qt>Aquests àlbums es mouran a la Paperera."
 
1085
"<qt>Aquests àlbums es mouran a la paperera."
1050
1086
"<br>Tingueu en compte que <b>tots els subàlbums</b> inclosos en aquesta llista "
1051
 
"també es mouran a la Paperera.</qt>"
 
1087
"també es mouran a la paperera.</qt>"
1052
1088
 
1053
1089
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
1054
1090
msgid "About to delete selected files"
1055
1091
msgstr "A punt d'esborrar els fitxers seleccionats"
1056
1092
 
1057
1093
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
1058
 
msgid "&Send to Trash"
1059
 
msgstr "&Envia a la paperera"
 
1094
msgid "&Move to Trash"
 
1095
msgstr "&Mou a la paperera"
1060
1096
 
1061
1097
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
1062
1098
msgid "About to delete selected albums"
1114
1150
msgstr ""
1115
1151
"<p>Aquesta és la vista prèvia de l'efecte del filtre a la imatge. Si moveu el "
1116
1152
"cursor en aquesta àrea, es dibuixarà una línia de punts vertical i horitzontal "
1117
 
"per guiar-vos en ajustar els paràmetres del filtre. Premeu el botó esquerra del "
 
1153
"per guiar-vos en ajustar els paràmetres del filtre. Premeu el botó esquerre del "
1118
1154
"ratolí per immobilitzar la posició de la línia de punts."
1119
1155
 
1120
1156
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
1143
1179
 
1144
1180
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
1145
1181
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
1146
 
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
1147
 
msgstr "<p>És el percentatge acomplert de la tasca."
 
1182
msgid ""
 
1183
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
 
1184
"point."
 
1185
msgstr "<p>Aquest és el percentatge acomplert de la tasca fins aquest punt."
1148
1186
 
1149
1187
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
1150
1188
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
1152
1190
msgid "Settings"
1153
1191
msgstr "Arranjament"
1154
1192
 
1155
 
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:183 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
 
1193
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
1156
1194
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
1157
1195
msgid "digiKam Handbook"
1158
1196
msgstr "Manual del digiKam"
1159
1197
 
 
1198
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:73
 
1199
msgid "List of supported RAW camera"
 
1200
msgstr "Llista de les càmeres RAW implementades"
 
1201
 
 
1202
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:97
 
1203
msgid ""
 
1204
"<p>Using KDcraw library version %1"
 
1205
"<p>Using Dcraw program version %2"
 
1206
"<p>%3 models in the list"
 
1207
msgstr ""
 
1208
"<p>S'està usant la biblioteca KDcraw versió %1"
 
1209
"<p>S'està usant el programa Dcraw versió %2"
 
1210
"<p>%3 models a la llista"
 
1211
 
1160
1212
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
1161
1213
msgid "Color Profile Info"
1162
1214
msgstr "Informació del perfil de color"
1163
1215
 
1164
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1659
 
1216
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
 
1217
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:193
 
1218
msgid "Make:"
 
1219
msgstr "Fabricant:"
 
1220
 
 
1221
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
 
1222
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:194
 
1223
msgid "Model:"
 
1224
msgstr "Model:"
 
1225
 
 
1226
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
 
1227
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030
 
1228
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
 
1229
msgid "Created:"
 
1230
msgstr "Creada:"
 
1231
 
 
1232
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:196
 
1233
msgid "Aperture:"
 
1234
msgstr "Obertura:"
 
1235
 
 
1236
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:197
 
1237
msgid "Focal:"
 
1238
msgstr "Focal:"
 
1239
 
 
1240
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
 
1241
msgid "Exposure:"
 
1242
msgstr "Exposició:"
 
1243
 
 
1244
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
 
1245
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
 
1246
msgid "Sensitivity:"
 
1247
msgstr "Sensitivitat:"
 
1248
 
 
1249
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
 
1250
msgid ""
 
1251
"\n"
 
1252
"%1|Camera RAW files"
 
1253
msgstr ""
 
1254
"\n"
 
1255
"%1|Fitxers RAW de càmera"
 
1256
 
 
1257
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:297
 
1258
msgid "Select an Image"
 
1259
msgstr "Seleccioneu una imatge"
 
1260
 
 
1261
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:305
 
1262
msgid "Select Images"
 
1263
msgstr "Selecció d'imatges"
 
1264
 
 
1265
#: digikam/digikamapp.cpp:1689
1165
1266
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131
1166
1267
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
1167
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:611
1168
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1445
 
1268
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
 
1269
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1495
1169
1270
msgid "General"
1170
1271
msgstr "General"
1171
1272
 
1199
1300
 
1200
1301
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
1201
1302
msgid ""
1202
 
"<p>Total smoothing power: if Detail Factor sets the relative smoothing and "
1203
 
"Anisotropy Factor the direction, Smoothing Factor sets the overall effect."
 
1303
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
 
1304
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
 
1305
"effect."
1204
1306
msgstr ""
1205
1307
"<p>Potència total de suavitzat: si el factor de detall indica la suavitat "
1206
1308
"relativa i el factor anisotròpic la direcció, el factor de suavitzat indica "
1223
1325
msgstr "Iteracions:"
1224
1326
 
1225
1327
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175
1226
 
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied over the image."
 
1328
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
1227
1329
msgstr "<p>Indica el nombre de vegades que el filtre s'aplica sobre la imatge."
1228
1330
 
1229
1331
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:180
1245
1347
 
1246
1348
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
1247
1349
msgid ""
1248
 
"<p>Set here the angular integration step in degrees in analogy to anisotropy."
 
1350
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
1249
1351
msgstr ""
1250
 
"<p>Aquí s'indica el pas d'integració angular en graus de manera anàloga a "
 
1352
"<p>Aquí s'indica el pas d'integració angular (en graus) de manera anàloga a "
1251
1353
"l'anisotropia."
1252
1354
 
1253
1355
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:204
1271
1373
msgstr "Mida del patró:"
1272
1374
 
1273
1375
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
1274
 
msgid "<p>Sets the size of tile."
1275
 
msgstr "<p>Estableix la mida del patró."
 
1376
msgid "<p>Sets the tile size."
 
1377
msgstr "<p>Estableix la mida de la peça de mosaic."
1276
1378
 
1277
1379
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
1278
1380
msgid "Tile border:"
1279
1381
msgstr "Vora del patró:"
1280
1382
 
1281
1383
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
1282
 
msgid "<p>Sets the size of tile borders."
1283
 
msgstr "<p>Estableix la mida de les vores del patró."
 
1384
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
 
1385
msgstr "<p>Estableix la mida de cada vora de peça de mosaic."
1284
1386
 
1285
1387
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
1286
1388
msgid "Interpolation:"
1290
1392
msgid "Nearest Neighbor"
1291
1393
msgstr "Veí més proper"
1292
1394
 
1293
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:95
 
1395
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
1294
1396
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
1295
1397
msgid "Linear"
1296
1398
msgstr "Lineal"
1300
1402
msgstr "Runge-Kutta"
1301
1403
 
1302
1404
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239
1303
 
msgid "<p>Select the right interpolation method to set the image quality."
 
1405
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
1304
1406
msgstr ""
1305
 
"<p>Seleccioneu el mètode d'interpolació correcte per indicar la qualitat de la "
1306
 
"imatge."
 
1407
"<p>Seleccioneu el mètode d'interpolació correcte per indicar la qualitat "
 
1408
"desitjada de la imatge."
1307
1409
 
1308
1410
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
1309
1411
msgid "Fast approximation"
1310
1412
msgstr "Aproximació ràpida"
1311
1413
 
1312
1414
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
1313
 
msgid "<p>Enable fast approximation to render image."
 
1415
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
1314
1416
msgstr "<p>Habiliteu l'aproximació ràpida per renderitzar la imatge."
1315
1417
 
1316
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:904
 
1418
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:919
1317
1419
msgid "unavailable"
1318
1420
msgstr "no disponible"
1319
1421
 
1320
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:921
 
1422
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:936
1321
1423
msgid "File Properties"
1322
1424
msgstr "Propietats de fitxer"
1323
1425
 
1324
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:925
 
1426
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:940
1325
1427
msgid "Name:"
1326
1428
msgstr "Nom:"
1327
1429
 
1328
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:933
 
1430
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
1329
1431
msgid "Modified:"
1330
1432
msgstr "Modificat:"
1331
1433
 
1332
1434
#: digikam/albumfiletip.cpp:362
1333
1435
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176
1334
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:938
 
1436
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:953
1335
1437
msgid "Size:"
1336
1438
msgstr "Mida:"
1337
1439
 
1340
1442
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
1341
1443
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
1342
1444
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
1343
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:971
 
1445
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:986
1344
1446
msgid "Type:"
1345
1447
msgstr "Tipus:"
1346
1448
 
1347
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:980
 
1449
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:995
1348
1450
msgid "Dimensions:"
1349
1451
msgstr "Dimensions:"
1350
1452
 
1351
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:999
 
1453
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014
1352
1454
msgid "Photograph Properties"
1353
1455
msgstr "Propietats de la fotografia"
1354
1456
 
1355
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1006
 
1457
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1021
1356
1458
msgid "Make/Model:"
1357
1459
msgstr "Fabricant/Model:"
1358
1460
 
1359
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
1360
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1015 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1018
1361
 
msgid "Created:"
1362
 
msgstr "Creada:"
1363
 
 
1364
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1031
 
1461
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1046
1365
1462
msgid "Aperture/Focal:"
1366
1463
msgstr "Obertura/Focal:"
1367
1464
 
1368
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1039
 
1465
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
1369
1466
msgid "Exposure/Sensitivity:"
1370
1467
msgstr "Exposició/Sensibilitat:"
1371
1468
 
1372
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
 
1469
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1069
1373
1470
msgid "Mode/Program:"
1374
1471
msgstr "Mode/Programa:"
1375
1472
 
1376
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1061
 
1473
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1076
1377
1474
msgid "Flash:"
1378
1475
msgstr "Flaix:"
1379
1476
 
1380
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1068
 
1477
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1083
1381
1478
msgid "White Balance:"
1382
1479
msgstr "Balanç de blancs:"
1383
1480
 
1385
1482
msgid "Standard EXIF Tags"
1386
1483
msgstr "Etiquetes EXIF estàndard"
1387
1484
 
1388
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1389
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1390
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1391
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
 
1485
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
 
1486
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
 
1487
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
 
1488
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1392
1489
msgid "No description available"
1393
1490
msgstr "No hi ha disponible cap descripció"
1394
1491
 
1395
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1396
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1397
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
 
1492
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
 
1493
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
 
1494
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1398
1495
msgid "EXIF File to Save"
1399
1496
msgstr "Fitxer EXIF a desar"
1400
1497
 
1401
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1402
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1403
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
 
1498
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
 
1499
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
 
1500
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1404
1501
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1405
1502
msgstr "Fitxers binaris EXIF (*.exif)"
1406
1503
 
1407
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1408
 
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
 
1504
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
 
1505
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1409
1506
msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista llegible senzilla"
1410
1507
 
1411
1508
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1412
 
msgid "Toggle tags view to a full list"
 
1509
msgid "Simple list"
 
1510
msgstr "Llista senzilla"
 
1511
 
 
1512
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
 
1513
msgid "Switch the tags view to a full list"
1413
1514
msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista completa"
1414
1515
 
1415
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1416
 
msgid "Save meta-data to a binary file"
1417
 
msgstr "Desa les metadades en un fitxer binari"
1418
 
 
1419
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1420
 
msgid "Print meta-data to printer"
 
1516
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
 
1517
msgid "Full list"
 
1518
msgstr "Llista completa"
 
1519
 
 
1520
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
 
1521
msgid "Save metadata to a binary file"
 
1522
msgstr "Desa les metadades a un fitxer binari"
 
1523
 
 
1524
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
 
1525
msgid "Save metadata"
 
1526
msgstr "Desa les metadades"
 
1527
 
 
1528
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
 
1529
msgid "Print metadata to printer"
1421
1530
msgstr "Imprimeix les metadades per la impressora"
1422
1531
 
1423
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1424
 
msgid "Copy meta-data to clipboard"
1425
 
msgstr "Còpia les metadades al portapapers"
1426
 
 
1427
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
 
1532
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
 
1533
msgid "Print metadata"
 
1534
msgstr "Imprimeix les metadades"
 
1535
 
 
1536
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
 
1537
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
 
1538
msgid "Copy metadata to clipboard"
 
1539
msgstr "Còpia les metadades al porta-retalls"
 
1540
 
 
1541
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1428
1542
msgid "File name: %1 (%2)"
1429
1543
msgstr "Nom de fitxer: %1 (%2)"
1430
1544
 
1431
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
 
1545
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1432
1546
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1433
1547
msgstr "<p><big><big><b>Nom de fitxer: %1 (%2)</b></big></big>"
1434
1548
 
1440
1554
msgid "IPTC Records"
1441
1555
msgstr "Registres IPTC"
1442
1556
 
1443
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:157
 
1557
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
1444
1558
msgid "IPTC File to Save"
1445
1559
msgstr "Fitxer IPTC a desar"
1446
1560
 
1447
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:158
 
1561
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
1448
1562
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
1449
1563
msgstr "Fitxers binaris IPTC (*.iptc)"
1450
1564
 
1451
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:49
 
1565
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
1452
1566
msgid "Interoperability"
1453
1567
msgstr "Interoperabilitat"
1454
1568
 
1455
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
 
1569
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
1456
1570
msgid "Image Information"
1457
1571
msgstr "Informació de la imatge"
1458
1572
 
1459
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
 
1573
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
1460
1574
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
1461
1575
msgid "Photograph Information"
1462
1576
msgstr "Informació de la fotografia"
1463
1577
 
1464
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
 
1578
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
1465
1579
msgid "Global Positioning System"
1466
1580
msgstr "Sistema de posicionament global"
1467
1581
 
1468
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
1582
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
1469
1583
msgid "Embedded Thumbnail"
1470
1584
msgstr "Miniatures encastades"
1471
1585
 
1472
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
 
1586
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
1473
1587
msgid "IIM Envelope"
1474
1588
msgstr "Embocall IIM"
1475
1589
 
1476
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
 
1590
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
1477
1591
msgid "IIM Application 2"
1478
1592
msgstr "Aplicació IIM 2"
1479
1593
 
1480
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:126
 
1594
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
1481
1595
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
1482
1596
msgstr "<b>Títol: </b><p>%1<p><b>Valor: </b><p>%2<p><b>Descripció: </b><p>%3"
1483
1597
 
1515
1629
msgstr "La descripció del producte del perfil ICC"
1516
1630
 
1517
1631
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
1518
 
msgid "The additional ICC profile information"
 
1632
msgid "Additional ICC profile information"
1519
1633
msgstr "La informació addicional del perfil ICC"
1520
1634
 
1521
1635
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
1523
1637
msgstr "Fabricant"
1524
1638
 
1525
1639
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
1526
 
msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
 
1640
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
1527
1641
msgstr "La informació directa del fabricant del perfil ICC"
1528
1642
 
1529
1643
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
1532
1646
msgstr "Model"
1533
1647
 
1534
1648
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
1535
 
msgid "The raw information about ICC profile model"
 
1649
msgid "Raw information about the ICC profile model"
1536
1650
msgstr "La informació directa del model del perfil ICC"
1537
1651
 
1538
1652
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
1540
1654
msgstr "Copyright"
1541
1655
 
1542
1656
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
1543
 
msgid "The raw information about ICC profile copyright"
 
1657
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
1544
1658
msgstr "La informació directa del copyright del perfil ICC"
1545
1659
 
1546
1660
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
1711
1825
msgid "Absolute Colorimetric"
1712
1826
msgstr "Colorimètric absolut"
1713
1827
 
1714
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
 
1828
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
1715
1829
msgid "ICC color profile File to Save"
1716
1830
msgstr "Fitxer de perfil de color ICC a desar"
1717
1831
 
1718
1832
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
1719
1833
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
1720
1834
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
1721
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433
 
1835
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
1722
1836
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
1723
1837
msgstr "Fitxers ICC (*.icc; *.icm)"
1724
1838
 
1762
1876
msgid "Visit digiKam project website"
1763
1877
msgstr "Visiteu el lloc web del projecte digiKam"
1764
1878
 
1765
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
 
1879
#: digikam/digikamapp.cpp:1001 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
1766
1880
msgid "Search..."
1767
1881
msgstr "Cerca..."
1768
1882
 
1770
1884
msgid "No options available"
1771
1885
msgstr "Sense opcions disponibles"
1772
1886
 
1773
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:80
1774
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
1887
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
 
1888
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544
1775
1889
msgid "Zoom Out"
1776
1890
msgstr "Redueix"
1777
1891
 
1778
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:94
1779
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
1892
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
 
1893
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:539
1780
1894
msgid "Zoom In"
1781
1895
msgstr "Amplia"
1782
1896
 
1876
1990
"<p>Feu clic i arrossegueu el cursor del ratolí sobre el rectangle vermell per "
1877
1991
"canviar el focus del tros."
1878
1992
 
1879
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1979
 
1993
#: digikam/digikamapp.cpp:2030
1880
1994
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
1881
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1488
1882
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1511
 
1995
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1538
 
1996
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1561
1883
1997
msgid "zoom: %1%"
1884
1998
msgstr "zoom: %1%"
1885
1999
 
1909
2023
 
1910
2024
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
1911
2025
msgid ""
1912
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A "
 
2026
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
1913
2027
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1914
2028
"image, the other half from the target image."
1915
2029
msgstr ""
1919
2033
 
1920
2034
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
1921
2035
msgid ""
1922
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1923
 
"A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
2036
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
 
2037
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1924
2038
"image, the other half from the target image."
1925
2039
msgstr ""
1926
2040
"<p>Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà "
1929
2043
 
1930
2044
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
1931
2045
msgid ""
1932
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. "
1933
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2046
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
 
2047
"part of the original and the target image will be shown side by side."
1934
2048
msgstr ""
1935
2049
"<p>Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà verticalment. "
1936
2050
"Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la final, costat per "
1938
2052
 
1939
2053
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
1940
2054
msgid ""
1941
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1942
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2055
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
 
2056
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
1943
2057
msgstr ""
1944
2058
"<p>Si habiliteu aquesta opció, l'àrea de vista prèvia se separarà "
1945
2059
"horitzontalment. Es mostrarà la mateixa part de la imatge original i de la "
1959
2073
 
1960
2074
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
1961
2075
msgid ""
1962
 
"<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will "
1963
 
"help you to avoid under-exposing the image."
 
2076
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
 
2077
"to avoid under-exposing the image."
1964
2078
msgstr ""
1965
2079
"<p>Activeu aquesta opció per mostrar el negre pur sobre-acolorit a la vista "
1966
2080
"prèvia. Això us ajudarà a evitar la subexposició de la imatge."
1967
2081
 
1968
2082
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
1969
2083
msgid ""
1970
 
"<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will "
1971
 
"help you to avoid over-exposing the image."
 
2084
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
 
2085
"to avoid over-exposing the image."
1972
2086
msgstr ""
1973
2087
"<p>Activeu aquesta opció per mostrar el blanc pur sobre-acolorit a la vista "
1974
2088
"prèvia. Això us ajudarà a evitar la sobreexposició de la imatge."
1984
2098
#: digikam/firstrun.cpp:93
1985
2099
msgid ""
1986
2100
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
1987
 
"Albums Library Folder</b>. Please select which folder you would like digiKam to "
1988
 
"use as the common Albums Library Folder below.</p>"
 
2101
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
 
2102
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
1989
2103
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
1990
2104
msgstr ""
1991
2105
"<p>El digiKam desarà els àlbums fotogràfics que creeu en una <b>"
1992
 
"carpeta biblioteca d'àlbums</b> comuna. Escolliu la carpeta que desitgeu que el "
1993
 
"digiKam usi com a carpeta biblioteca comuna d'àlbums, tot seguit.</p>"
 
2106
"carpeta biblioteca d'àlbums</b> comuna. Tot seguit escolliu la carpeta que "
 
2107
"desitgeu que el digiKam usi com a carpeta biblioteca comuna d'àlbums.</p>"
1994
2108
"<p><b>No useu un camí situat en un ordinador remot.</b></p>"
1995
2109
 
1996
2110
#: digikam/cameralist.cpp:227
2001
2115
"No s'ha pogut detectar automàticament la càmera. Assegureu-vos que està "
2002
2116
"correctament connectada i encesa. Voleu provar un altre cop?"
2003
2117
 
 
2118
#: digikam/timelinefolderview.cpp:95 digikam/timelinefolderview.cpp:271
 
2119
msgid "My Date Searches"
 
2120
msgstr "Cerques per data"
 
2121
 
 
2122
#: digikam/timelinefolderview.cpp:171
 
2123
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
 
2124
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la cerca per data seleccionada \"%1\"?"
 
2125
 
 
2126
#: digikam/timelinefolderview.cpp:175
 
2127
msgid "Delete Date Search?"
 
2128
msgstr "Esborro la cerca per data?"
 
2129
 
 
2130
#: digikam/albumfolderview.cpp:585 digikam/albumiconview.cpp:660
 
2131
#: digikam/digikamapp.cpp:700 digikam/timelinefolderview.cpp:272
 
2132
msgid "Rename..."
 
2133
msgstr "Reanomena..."
 
2134
 
2004
2135
#: digikam/kdateedit.cpp:345
2005
2136
msgid "tomorrow"
2006
2137
msgstr "demà"
2013
2144
msgid "yesterday"
2014
2145
msgstr "ahir"
2015
2146
 
2016
 
#: digikam/scanlib.cpp:75
 
2147
#: digikam/scanlib.cpp:78
2017
2148
msgid ""
2018
2149
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
2019
 
"registered in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds "
2020
 
"up the overall performance of digiKam."
 
2150
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
 
2151
"speeds up the overall performance of digiKam."
2021
2152
msgstr ""
2022
2153
"Això mostra el progrés de l'exploració. Durant l'exploració tots els fitxers "
2023
2154
"del disc dur es registren en una base de dades. Cal fer això per ordenar-los "
2024
2155
"segons la data EXIF; a més, accelera el rendiment general del digiKam."
2025
2156
 
2026
 
#: digikam/scanlib.cpp:97
2027
 
msgid "Finding non-existing Albums"
2028
 
msgstr "S'està cercant àlbums inexistents"
2029
 
 
2030
 
#: digikam/scanlib.cpp:104
2031
 
msgid "Finding items not in the database or disk"
2032
 
msgstr "S'està cercant elements que no estan a la base de dades ni al disc"
2033
 
 
2034
 
#: digikam/scanlib.cpp:111
2035
 
msgid "Updating items without date"
 
2157
#: digikam/scanlib.cpp:100
 
2158
msgid "Finding non-existent Albums"
 
2159
msgstr "S'estan cercant àlbums inexistents"
 
2160
 
 
2161
#: digikam/scanlib.cpp:108
 
2162
msgid "Finding items not in database"
 
2163
msgstr "S'està cercant elements que no estan a la base de dades"
 
2164
 
 
2165
#: digikam/scanlib.cpp:116
 
2166
msgid "Updating items without a date"
2036
2167
msgstr "S'estan actualitzant els elements sense data"
2037
2168
 
2038
 
#: digikam/scanlib.cpp:157
 
2169
#: digikam/scanlib.cpp:163
2039
2170
#, c-format
2040
2171
msgid ""
2041
2172
"_n: "
2067
2198
"la base de dades, perquè totes les visualitzacions depenen de la informació de "
2068
2199
"la base de dades. Voleu esborrar-los de la base de dades?"
2069
2200
 
2070
 
#: digikam/scanlib.cpp:168
 
2201
#: digikam/scanlib.cpp:174
2071
2202
msgid "Albums are Missing"
2072
2203
msgstr "Falten àlbums"
2073
2204
 
2074
 
#: digikam/scanlib.cpp:195
 
2205
#: digikam/scanlib.cpp:201
2075
2206
msgid "Scanning items, please wait..."
2076
2207
msgstr "S'estan explorant els elements..."
2077
2208
 
2078
 
#: digikam/scanlib.cpp:240
 
2209
#: digikam/scanlib.cpp:246
2079
2210
msgid "Updating items, please wait..."
2080
2211
msgstr "S'estan actualitzant els elements..."
2081
2212
 
2082
 
#: digikam/scanlib.cpp:499
 
2213
#: digikam/scanlib.cpp:505
2083
2214
#, c-format
2084
2215
msgid ""
2085
2216
"_n: "
2109
2240
"visualitzacions depenen de la informació de la base de dades. Voleu "
2110
2241
"esborrar-los de la base de dades?"
2111
2242
 
2112
 
#: digikam/scanlib.cpp:509
 
2243
#: digikam/scanlib.cpp:515
2113
2244
msgid "Files are Missing"
2114
2245
msgstr "Falten fitxers"
2115
2246
 
2175
2306
"No s'ha pogut tornar a iniciar el digiKam automàticament.\n"
2176
2307
"Si us plau, feu-ho manualment."
2177
2308
 
2178
 
#: digikam/album.cpp:326 digikam/albumfolderview.cpp:222
2179
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:526 digikam/albumfolderview.cpp:1002
2180
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1101 digikam/albumfolderview.cpp:1134
2181
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1192 digikam/albumfolderview.cpp:1262
2182
 
#: digikam/albummanager.cpp:320 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2309
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:267
 
2310
#: digikam/albumfolderview.cpp:572 digikam/albumfolderview.cpp:1048
 
2311
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1180
 
2312
#: digikam/albumfolderview.cpp:1238 digikam/albumfolderview.cpp:1308
 
2313
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2314
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
2183
2315
msgid "My Albums"
2184
2316
msgstr "Els meus àlbums"
2185
2317
 
2186
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:523
 
2318
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
2187
2319
msgid "Batch Process"
2188
2320
msgstr "Processos per lots"
2189
2321
 
2190
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:527
 
2322
#: digikam/albumfolderview.cpp:573
2191
2323
msgid "New Album..."
2192
2324
msgstr "Àlbum nou..."
2193
2325
 
2194
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:539 digikam/albumiconview.cpp:661
2195
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684
2196
 
msgid "Rename..."
2197
 
msgstr "Reanomena..."
2198
 
 
2199
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:540 digikam/digikamapp.cpp:596
 
2326
#: digikam/albumfolderview.cpp:586
2200
2327
msgid "Album Properties..."
2201
2328
msgstr "Propietats d'àlbum..."
2202
2329
 
2203
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:541
 
2330
#: digikam/albumfolderview.cpp:587
2204
2331
msgid "Reset Album Icon"
2205
2332
msgstr "Reinicia la icona d'àlbum"
2206
2333
 
2207
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:605
 
2334
#: digikam/albumfolderview.cpp:651
2208
2335
msgid "Move Album to Trash"
2209
2336
msgstr "Mou l'àlbum a la paperera"
2210
2337
 
2211
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:571
 
2338
#: digikam/albumfolderview.cpp:656
2212
2339
msgid "Delete Album"
2213
2340
msgstr "Esborra l'àlbum"
2214
2341
 
2215
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:674
 
2342
#: digikam/albumfolderview.cpp:720
2216
2343
msgid ""
2217
2344
"The album library has not been set correctly.\n"
2218
2345
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2222
2349
"Seleccioneu \"Configura el digiKam\" al menú d'Arranjament i trieu una carpeta "
2223
2350
"per a usar-la com a biblioteca d'àlbums."
2224
2351
 
2225
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:812
 
2352
#: digikam/albumfolderview.cpp:858 digikam/timelineview.cpp:626
 
2353
#: digikam/timelineview.cpp:630
2226
2354
msgid "Rename Album (%1)"
2227
2355
msgstr "Reanomena àlbum (%1)"
2228
2356
 
2229
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:813 digikam/albumfolderview.cpp:817
 
2357
#: digikam/albumfolderview.cpp:859 digikam/albumfolderview.cpp:863
 
2358
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
2230
2359
msgid "Enter new album name:"
2231
2360
msgstr "Introduïu el nom del nou àlbum:"
2232
2361
 
2233
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:816 digikam/albumiconview.cpp:965
2234
 
#: digikam/albumiconview.cpp:969
 
2362
#: digikam/albumfolderview.cpp:862 digikam/albumiconview.cpp:964
 
2363
#: digikam/albumiconview.cpp:968
2235
2364
msgid "Rename Item (%1)"
2236
2365
msgstr "Reanomena element (%1)"
2237
2366
 
2238
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1102 digikam/albumfolderview.cpp:1138
2239
 
#: digikam/albumiconview.cpp:670
 
2367
#: digikam/albumfolderview.cpp:1148 digikam/albumfolderview.cpp:1184
 
2368
#: digikam/albumiconview.cpp:669
2240
2369
msgid "Set as Album Thumbnail"
2241
2370
msgstr "Estableix com a miniatura de l'àlbum"
2242
2371
 
2243
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1136 digikam/albumfolderview.cpp:1264
2244
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1397 digikam/albumiconview.cpp:1435
 
2372
#: digikam/albumfolderview.cpp:1182 digikam/albumfolderview.cpp:1310
 
2373
#: digikam/albumiconview.cpp:1396 digikam/albumiconview.cpp:1434
2245
2374
msgid "&Copy Here"
2246
2375
msgstr "&Copia aquí"
2247
2376
 
2248
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1193 digikam/albumiconview.cpp:1627
 
2377
#: digikam/albumfolderview.cpp:1239 digikam/albumiconview.cpp:1626
2249
2378
msgid "Download from camera"
2250
2379
msgstr "Descarrega des de la càmera"
2251
2380
 
2252
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1628
 
2381
#: digikam/albumfolderview.cpp:1240 digikam/albumiconview.cpp:1627
2253
2382
msgid "Download && Delete from camera"
2254
2383
msgstr "Descarrega i esborra des de la càmera"
2255
2384
 
2256
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1302
 
2385
#: digikam/albumfolderview.cpp:1348
2257
2386
msgid ""
2258
2387
"The album library has not been set correctly.\n"
2259
2388
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2263
2392
"Escolliu \"Configura el digiKam\" al menú d'Arranjament i trieu una carpeta per "
2264
2393
"a usar-la com a biblioteca d'àlbums."
2265
2394
 
2266
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1325
 
2395
#: digikam/albumfolderview.cpp:1371
2267
2396
msgid "Select folders to import"
2268
2397
msgstr "Seleccioneu les carpetes a importar"
2269
2398
 
2270
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1401
 
2399
#: digikam/albumfolderview.cpp:1447
2271
2400
msgid "Uncategorized Albums"
2272
2401
msgstr "Àlbums sense categoria"
2273
2402
 
2297
2426
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
2298
2427
msgstr "<qt><b>Propietats de l'àlbum \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
2299
2428
 
2300
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tagcreatedlg.cpp:102
2301
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:255
 
2429
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tageditdlg.cpp:118
2302
2430
msgid "&Title:"
2303
2431
msgstr "&Títol:"
2304
2432
 
2344
2472
msgid "Could Not Calculate Average"
2345
2473
msgstr "No s'ha pogut calcular la mitjana"
2346
2474
 
2347
 
#: digikam/albumsettings.cpp:159
 
2475
#: digikam/albumsettings.cpp:161
2348
2476
msgid "Family"
2349
2477
msgstr "Família"
2350
2478
 
2351
 
#: digikam/albumsettings.cpp:160
 
2479
#: digikam/albumsettings.cpp:162
2352
2480
msgid "Travel"
2353
2481
msgstr "Viatges"
2354
2482
 
2355
 
#: digikam/albumsettings.cpp:161
 
2483
#: digikam/albumsettings.cpp:163
2356
2484
msgid "Holidays"
2357
2485
msgstr "Vacances"
2358
2486
 
2359
 
#: digikam/albumsettings.cpp:162
 
2487
#: digikam/albumsettings.cpp:164
2360
2488
msgid "Friends"
2361
2489
msgstr "Amics"
2362
2490
 
2363
 
#: digikam/albumsettings.cpp:163
 
2491
#: digikam/albumsettings.cpp:165
2364
2492
msgid "Nature"
2365
2493
msgstr "Natura"
2366
2494
 
2367
 
#: digikam/albumsettings.cpp:164
 
2495
#: digikam/albumsettings.cpp:166
2368
2496
msgid "Party"
2369
2497
msgstr "Festa"
2370
2498
 
2371
 
#: digikam/albumsettings.cpp:165
 
2499
#: digikam/albumsettings.cpp:167
2372
2500
msgid "Todo"
2373
2501
msgstr "Pendent"
2374
2502
 
2375
 
#: digikam/main.cpp:111 digikam/welcomepageview.cpp:62
 
2503
#: digikam/main.cpp:124 digikam/welcomepageview.cpp:62
2376
2504
msgid "digiKam"
2377
2505
msgstr "digiKam"
2378
2506
 
2389
2517
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
2390
2518
"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
2391
2519
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
2392
 
"computer.</p>\n"
 
2520
"computer.</p>"
 
2521
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
 
2522
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
 
2523
"disk.</p>\n"
2393
2524
"<ul>"
2394
2525
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
2395
2526
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
2409
2540
"<p>El digiKam és un programa de gestió de fotos per a l'Entorn d'Escriptori K "
2410
2541
"(KDE). Està dissenyat per importar, organitzar i exportar les vostres "
2411
2542
"fotografies digitals a l'ordinador.</p>\n"
 
2543
"<p>Ara esteu en el mode de vista d'àlbum del digiKam. Els àlbums són els "
 
2544
"contenidors reals a on s'emmagatzemen els fitxers, i són idèntics amb les "
 
2545
"carpetes del disc.</p>\n"
2412
2546
"<ul>"
2413
2547
"<li>El digiKam té moltes funcionalitats potents que es descriuen a la <a "
2414
2548
"href=\"%2\">documentació</a></li>\n"
2424
2558
"<p>Gràcies,</p>\n"
2425
2559
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; l'equip del digiKam</p>"
2426
2560
 
2427
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
 
2561
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2428
2562
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2429
2563
msgstr "Funcionament amb imatges de 16 bits/colors/píxels"
2430
2564
 
2431
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
 
2565
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2432
2566
msgid "Full color management support"
2433
2567
msgstr "Funcionament de gestió de color complet"
2434
2568
 
2435
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
 
2569
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2436
2570
msgid "Native JPEG-2000 support"
2437
2571
msgstr "Funcionament del JPEG-2000 nadiu"
2438
2572
 
2439
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
 
2573
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2440
2574
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2441
2575
msgstr "Funcionament de les notes del fabricant i de les metadades IPTC"
2442
2576
 
2443
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2444
 
msgid "Photograph geolocalization"
 
2577
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2578
msgid "Photograph geolocation"
2445
2579
msgstr "Geolocalització de fotografia"
2446
2580
 
2447
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
 
2581
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2448
2582
msgid "Extensive Sidebars"
2449
2583
msgstr "Barres laterals amples"
2450
2584
 
2451
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2585
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2452
2586
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2453
2587
msgstr "Paràmetres avançats de descodificació d'imatges RAW"
2454
2588
 
2455
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
 
2589
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2456
2590
msgid "Fast RAW preview"
2457
2591
msgstr "Vista prèvia RAW ràpida"
2458
2592
 
2459
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
 
2593
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2460
2594
msgid "RAW Metadata support"
2461
2595
msgstr "Funcionament de les metadades d'imatges RAW"
2462
2596
 
2463
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
 
2597
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2464
2598
msgid "New advanced camera download options"
2465
2599
msgstr "Noves opcions avançaces de descàrrega de càmera"
2466
2600
 
2467
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
 
2601
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2468
2602
msgid "New advanced tag management"
2469
2603
msgstr "Nova gestió avançada d'etiquetes"
2470
2604
 
2471
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
 
2605
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2472
2606
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2473
2607
msgstr "Funcionament nou del zoom/panoràmiques en mode de previsualització"
2474
2608
 
2475
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
 
2609
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2476
2610
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2477
2611
msgstr ""
2478
2612
"Taula de llum nova que proporciona una comparació senzilla entre imatges "
2479
2613
"similars"
2480
2614
 
2481
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
 
2615
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2482
2616
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2483
2617
msgstr "Interfície de càmera usada com a eina d'importació genèrica"
2484
2618
 
2485
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
 
2619
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2486
2620
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2487
2621
msgstr ""
2488
2622
"Text nou, tipus MIME, i filtres de puntuació per a cercar continguts a la vista "
2489
2623
"d'icones"
2490
2624
 
2491
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
 
2625
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2492
2626
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2493
2627
msgstr ""
2494
2628
"Opcions noves per a navegar fàcilment pels àlbums, etiquetes i col·leccions"
2495
2629
 
2496
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
 
2630
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2497
2631
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2498
2632
msgstr ""
2499
2633
"Opcions noves per a mostrar recursivament els continguts de les subcarpetes"
2500
2634
 
2501
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
 
2635
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2502
2636
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2503
2637
msgstr "Filtre de text nou per a cercar continguts a les vistes de carpeta"
2504
2638
 
 
2639
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
 
2640
msgid "New options to count of items on all folder views"
 
2641
msgstr "Opcions noves per a comptar els elements a totes les vistes de carpeta"
 
2642
 
2505
2643
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2506
2644
msgid ""
 
2645
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
 
2646
msgstr ""
 
2647
"Eina nova per a executar cerques per data per totes les col·leccions d'àlbums: "
 
2648
"línia de temps"
 
2649
 
 
2650
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
 
2651
msgid ""
2507
2652
"<li>%1</li>\n"
2508
2653
msgstr ""
2509
2654
"<li>%1</li>\n"
2513
2658
msgid "Last Search"
2514
2659
msgstr "Última cerca"
2515
2660
 
2516
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:100 digikam/searchfolderview.cpp:389
2517
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:414
 
2661
#: digikam/searchfolderview.cpp:107 digikam/searchfolderview.cpp:399
 
2662
#: digikam/searchfolderview.cpp:424
2518
2663
msgid "My Searches"
2519
2664
msgstr "Cerques"
2520
2665
 
2521
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:224
 
2666
#: digikam/searchfolderview.cpp:236 digikam/timelineview.cpp:570
2522
2667
msgid ""
2523
2668
"Search name already exists.\n"
2524
2669
"Please enter a new name:"
2526
2671
"Ja hi ha una cerca amb el nom.\n"
2527
2672
"Si us plau, introduïu-ne un de nou:"
2528
2673
 
2529
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
 
2674
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
 
2675
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2530
2676
msgid "Name exists"
2531
2677
msgstr "Aquest nom ja existeix"
2532
2678
 
2533
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
 
2679
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2534
2680
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2535
2681
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la cerca seleccionada \"%1\"?"
2536
2682
 
2537
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
 
2683
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2538
2684
msgid "Delete Search?"
2539
2685
msgstr "Esborro la cerca?"
2540
2686
 
2541
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
 
2687
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2542
2688
msgid "New Simple Search..."
2543
2689
msgstr "Nova cerca simple..."
2544
2690
 
2545
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
 
2691
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2546
2692
msgid "New Advanced Search..."
2547
2693
msgstr "Nova cerca avançada..."
2548
2694
 
2549
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
 
2695
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2550
2696
msgid "Edit Search..."
2551
2697
msgstr "Edita la cerca..."
2552
2698
 
2553
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
 
2699
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2554
2700
msgid "Edit as Advanced Search..."
2555
2701
msgstr "Edita com a cerca avançada..."
2556
2702
 
2557
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
 
2703
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2558
2704
msgid "Delete Search"
2559
2705
msgstr "Esborra la cerca"
2560
2706
 
2561
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2562
 
msgid "New Tag"
2563
 
msgstr "Etiqueta nova"
2564
 
 
2565
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2566
 
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2567
 
msgstr "<qt><b>Crea una nova etiqueta a <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2568
 
 
2569
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2570
 
msgid "&Icon:"
2571
 
msgstr "&Icona:"
2572
 
 
2573
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2574
 
msgid "Edit Tag"
2575
 
msgstr "Edita etiqueta"
2576
 
 
2577
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2578
 
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2579
 
msgstr "<qt><b>Propietats de l'etiqueta <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2580
 
 
2581
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2582
 
msgid "Reset"
2583
 
msgstr "Reinicia"
2584
 
 
2585
 
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2586
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2587
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2588
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
 
2707
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
 
2708
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
 
2709
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
 
2710
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2589
2711
msgid "My Tags"
2590
2712
msgstr "Les meves etiquetes"
2591
2713
 
2592
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
 
2714
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2593
2715
msgid "No AddressBook entries found"
2594
2716
msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la llibreta d'adreces"
2595
2717
 
2596
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2597
 
msgid ""
2598
 
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2599
 
"want to continue?\n"
2600
 
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2601
 
"want to continue?"
2602
 
msgstr ""
2603
 
"L'etiqueta '%1' conté una subetiqueta. Si l'esborreu també esborrareu la "
2604
 
"subetiqueta. Esteu segur que voleu continuar?\n"
2605
 
"L'etiqueta '%1' conté %n subetiquetes. Si l'esborreu també esborrareu les "
2606
 
"subetiquetes. Esteu segur que voleu continuar?"
2607
 
 
2608
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2609
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2610
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2611
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
 
2718
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
 
2719
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
 
2720
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
 
2721
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2612
2722
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2613
2723
msgstr "S'estan assignat les etiquetes a les imatges. Si us plau, espereu..."
2614
2724
 
2640
2750
msgid "No Date"
2641
2751
msgstr "Sense data"
2642
2752
 
2643
 
#: digikam/main.cpp:81
 
2753
#: digikam/main.cpp:80
2644
2754
msgid "Automatically detect and open camera"
2645
2755
msgstr "Detecta i obre la càmera automàticament"
2646
2756
 
2647
 
#: digikam/main.cpp:82
 
2757
#: digikam/main.cpp:81
2648
2758
msgid "Open camera dialog at <path>"
2649
2759
msgstr "Obre el diàleg de la càmera al <path>"
2650
2760
 
2651
 
#: digikam/main.cpp:94
 
2761
#: digikam/main.cpp:107
2652
2762
#, c-format
2653
2763
msgid "Using Kipi library version %1"
2654
2764
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Kipi"
2655
2765
 
2656
 
#: digikam/main.cpp:96
 
2766
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2657
2767
#, c-format
2658
2768
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2659
2769
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KExiv2"
2660
2770
 
2661
 
#: digikam/main.cpp:98
 
2771
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2662
2772
#, c-format
2663
2773
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2664
2774
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Exiv2"
2665
2775
 
2666
 
#: digikam/main.cpp:100
 
2776
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2667
2777
#, c-format
2668
2778
msgid "Using KDcraw library version %1"
2669
2779
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KDcraw"
2670
2780
 
2671
 
#: digikam/main.cpp:102
 
2781
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2672
2782
#, c-format
2673
2783
msgid "Using Dcraw program version %1"
2674
2784
msgstr "S'està usant la versió %1 del programa Dcraw"
2675
2785
 
2676
 
#: digikam/main.cpp:104
 
2786
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2677
2787
#, c-format
2678
2788
msgid "Using PNG library version %1"
2679
2789
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca PNG"
2680
2790
 
2681
 
#: digikam/main.cpp:106
 
2791
#: digikam/main.cpp:119
2682
2792
#, c-format
2683
2793
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2684
2794
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Gphoto2"
2685
2795
 
2686
 
#: digikam/main.cpp:108
 
2796
#: digikam/main.cpp:121
2687
2797
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2688
2798
msgstr "Aplicació de gestió de fotografies per al KDE"
2689
2799
 
2690
 
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2691
 
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2692
 
msgstr "(c) 2002-2007, l'equip de desenvolupadors del digiKam"
 
2800
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
 
2801
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
 
2802
msgstr "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
2693
2803
 
2694
 
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
 
2804
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2695
2805
msgid "Main developer and coordinator"
2696
2806
msgstr "Desenvolupador principal i coordinador"
2697
2807
 
2698
 
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2699
 
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2700
 
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
 
2808
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
 
2809
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
 
2810
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2701
2811
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2702
2812
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2703
2813
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2704
2814
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2705
2815
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2706
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
 
2816
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2707
2817
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2708
2818
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2709
2819
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2710
2820
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2711
2821
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2712
2822
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2713
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2714
 
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2715
 
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2716
 
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
 
2823
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
 
2824
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
 
2825
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
 
2826
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2717
2827
msgid "Developer"
2718
2828
msgstr "Desenvolupador"
2719
2829
 
2720
 
#: digikam/main.cpp:142
 
2830
#: digikam/main.cpp:155
2721
2831
msgid "Developer (2002-2005)"
2722
2832
msgstr "Desenvolupador (2002-2005)"
2723
2833
 
2724
 
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2725
 
#: showfoto/main.cpp:94
 
2834
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
 
2835
#: showfoto/main.cpp:135
2726
2836
msgid "Developer (2004-2005)"
2727
2837
msgstr "Desenvolupador (2004-2005)"
2728
2838
 
2729
 
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2730
 
#: showfoto/main.cpp:109
 
2839
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
 
2840
#: showfoto/main.cpp:150
2731
2841
msgid "Bug reports and patches"
2732
2842
msgstr "Informes d'errors i pedaços"
2733
2843
 
2734
 
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
 
2844
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2735
2845
msgid "Webmaster"
2736
2846
msgstr "Administrador de la web"
2737
2847
 
2738
 
#: digikam/main.cpp:197
 
2848
#: digikam/main.cpp:210
2739
2849
msgid "Danish translations"
2740
2850
msgstr "Traducció al danès"
2741
2851
 
2742
 
#: digikam/main.cpp:202
 
2852
#: digikam/main.cpp:215
2743
2853
msgid "Italian translations"
2744
2854
msgstr "Traducció a l'italià"
2745
2855
 
2746
 
#: digikam/main.cpp:207
 
2856
#: digikam/main.cpp:220
2747
2857
msgid "German translations"
2748
2858
msgstr "Traducció a l'alemany"
2749
2859
 
2750
 
#: digikam/main.cpp:212
 
2860
#: digikam/main.cpp:225
2751
2861
msgid "German translations and beta tester"
2752
2862
msgstr "Traducció a l'alemany i provador"
2753
2863
 
2754
 
#: digikam/main.cpp:217
 
2864
#: digikam/main.cpp:230
2755
2865
msgid "Spanish translations"
2756
2866
msgstr "Traducció al castellà"
2757
2867
 
2758
 
#: digikam/main.cpp:222
 
2868
#: digikam/main.cpp:235
2759
2869
msgid "Czech translations"
2760
2870
msgstr "Traducció al txec"
2761
2871
 
2762
 
#: digikam/main.cpp:227
 
2872
#: digikam/main.cpp:240
2763
2873
msgid "Hungarian translations"
2764
2874
msgstr "Traducció a l'hongarès"
2765
2875
 
2766
 
#: digikam/main.cpp:232
 
2876
#: digikam/main.cpp:245
2767
2877
msgid "Dutch translations"
2768
2878
msgstr "Traducció a l'holandès"
2769
2879
 
2770
 
#: digikam/main.cpp:237
 
2880
#: digikam/main.cpp:250
2771
2881
msgid "Polish translations"
2772
2882
msgstr "Traducció al polonès"
2773
2883
 
2774
 
#: digikam/main.cpp:242
 
2884
#: digikam/main.cpp:255
2775
2885
msgid "Beta tester"
2776
2886
msgstr "Provador"
2777
2887
 
2778
 
#: digikam/main.cpp:247
 
2888
#: digikam/main.cpp:260
2779
2889
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2780
2890
msgstr "Contribuïdor de connectors i provador"
2781
2891
 
2782
 
#: digikam/main.cpp:252
 
2892
#: digikam/main.cpp:265
2783
2893
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2784
2894
msgstr "Comentaris i pedaços. Redactor del manual"
2785
2895
 
2786
 
#: digikam/main.cpp:257
 
2896
#: digikam/main.cpp:270
2787
2897
msgid "digiKam website banner and application icons"
2788
2898
msgstr "Rètol de la pàgina web del digiKam i icones de l'aplicació"
2789
2899
 
2790
 
#: digikam/main.cpp:262
 
2900
#: digikam/main.cpp:275
2791
2901
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2792
2902
msgstr "Diverses correccions d'usabilitat i poliment general de l'aplicació"
2793
2903
 
2794
 
#: digikam/main.cpp:267
 
2904
#: digikam/main.cpp:280
2795
2905
msgid "digiKam website, Feedback"
2796
2906
msgstr "Pàgina web del digiKam, comentaris"
2797
2907
 
2798
 
#: digikam/main.cpp:272
 
2908
#: digikam/main.cpp:285
2799
2909
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2800
2910
msgstr "Informes d'errors, comentaris i icones"
2801
2911
 
2802
 
#: digikam/albummanager.cpp:267
 
2912
#: digikam/albummanager.cpp:295
2803
2913
msgid ""
2804
 
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
 
2914
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2805
2915
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2806
2916
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2807
2917
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2814
2924
"clic en 'Sí' per a treballar amb aquest àlbum. Si no, feu clic en 'No' i "
2815
2925
"corregiu la vostra configuració regional abans de tornar a iniciar el digiKam"
2816
2926
 
2817
 
#: digikam/albummanager.cpp:287
2818
 
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
2819
 
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades al nou format"
 
2927
#: digikam/albummanager.cpp:315
 
2928
msgid ""
 
2929
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
 
2930
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
 
2931
"write-protected.\n"
 
2932
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
 
2933
"digikam's configuration file."
 
2934
msgstr ""
 
2935
"Ha fallat en actualitzar la base de dades antiga al nou format de base de "
 
2936
"dades\n"
 
2937
"Aquest error pot passar quan el camí de l'àlbum '%1' no existeix o està "
 
2938
"protegit contra escriptura.\n"
 
2939
"Si heu mogut la col·lecció de fotos, heu d'ajustar el 'camí d'àlbum' en el "
 
2940
"fitxer de configuració del digikam."
2820
2941
 
2821
 
#: digikam/albummanager.cpp:789
 
2942
#: digikam/albummanager.cpp:898
2822
2943
msgid "No parent found for album."
2823
2944
msgstr "No s'ha trobat cap pare per a l'àlbum."
2824
2945
 
2825
 
#: digikam/albummanager.cpp:796
 
2946
#: digikam/albummanager.cpp:905
2826
2947
msgid "Album name cannot be empty."
2827
2948
msgstr "El nom de l'àlbum no pot ser buit."
2828
2949
 
2829
 
#: digikam/albummanager.cpp:802
 
2950
#: digikam/albummanager.cpp:911
2830
2951
msgid "Album name cannot contain '/'."
2831
2952
msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'."
2832
2953
 
2833
 
#: digikam/albummanager.cpp:812
 
2954
#: digikam/albummanager.cpp:921
2834
2955
msgid "An existing album has the same name."
2835
2956
msgstr "Ja hi ha un àlbum amb el mateix nom."
2836
2957
 
2837
 
#: digikam/albummanager.cpp:827
 
2958
#: digikam/albummanager.cpp:936
2838
2959
msgid "Another file or folder with same name exists"
2839
2960
msgstr "Ja hi ha un fitxer o una carpeta amb el mateix nom"
2840
2961
 
2841
 
#: digikam/albummanager.cpp:829
 
2962
#: digikam/albummanager.cpp:938
2842
2963
msgid "Access denied to path"
2843
2964
msgstr "No teniu permís per accedir al camí"
2844
2965
 
2845
 
#: digikam/albummanager.cpp:831
 
2966
#: digikam/albummanager.cpp:940
2846
2967
msgid "Disk is full"
2847
2968
msgstr "El disc és ple"
2848
2969
 
2849
 
#: digikam/albummanager.cpp:833
 
2970
#: digikam/albummanager.cpp:942
2850
2971
msgid "Unknown error"
2851
2972
msgstr "Error desconegut"
2852
2973
 
2853
 
#: digikam/albummanager.cpp:846
 
2974
#: digikam/albummanager.cpp:955
2854
2975
msgid "Failed to add album to database"
2855
2976
msgstr "No s'ha pogut afegir l'àlbum a la base de dades"
2856
2977
 
2857
 
#: digikam/albummanager.cpp:869 digikam/albummanager.cpp:950
2858
 
#: digikam/albummanager.cpp:1042 digikam/albummanager.cpp:1075
2859
 
#: digikam/albummanager.cpp:1115
 
2978
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
 
2979
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
 
2980
#: digikam/albummanager.cpp:1224
2860
2981
msgid "No such album"
2861
2982
msgstr "No existeix l'àlbum"
2862
2983
 
2863
 
#: digikam/albummanager.cpp:875
 
2984
#: digikam/albummanager.cpp:984
2864
2985
msgid "Cannot rename root album"
2865
2986
msgstr "No es pot reanomenar l'àlbum arrel"
2866
2987
 
2867
 
#: digikam/albummanager.cpp:881
 
2988
#: digikam/albummanager.cpp:990
2868
2989
msgid "Album name cannot contain '/'"
2869
2990
msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'"
2870
2991
 
2871
 
#: digikam/albummanager.cpp:891
 
2992
#: digikam/albummanager.cpp:1000
2872
2993
msgid ""
2873
2994
"Another album with same name exists\n"
2874
2995
"Please choose another name"
2876
2997
"Ja hi ha un altre àlbum amb el mateix nom\n"
2877
2998
"Si us plau, trieu-ne un altre"
2878
2999
 
2879
 
#: digikam/albummanager.cpp:907
 
3000
#: digikam/albummanager.cpp:1016
2880
3001
msgid "Failed to rename Album"
2881
3002
msgstr "No s'ha pogut reanomenar l'àlbum"
2882
3003
 
2883
 
#: digikam/albummanager.cpp:956
 
3004
#: digikam/albummanager.cpp:1065
2884
3005
msgid "Cannot edit root album"
2885
3006
msgstr "No es pot editar l'àlbum arrel"
2886
3007
 
2887
 
#: digikam/albummanager.cpp:973
 
3008
#: digikam/albummanager.cpp:1082
2888
3009
msgid "No parent found for tag"
2889
3010
msgstr "No s'ha trobat cap pare per a l'etiqueta"
2890
3011
 
2891
 
#: digikam/albummanager.cpp:980
 
3012
#: digikam/albummanager.cpp:1089
2892
3013
msgid "Tag name cannot be empty"
2893
3014
msgstr "El nom de l'etiqueta no pot ser buit"
2894
3015
 
2895
 
#: digikam/albummanager.cpp:986 digikam/albummanager.cpp:1087
 
3016
#: digikam/albummanager.cpp:1095 digikam/albummanager.cpp:1196
2896
3017
msgid "Tag name cannot contain '/'"
2897
3018
msgstr "El nom de l'etiqueta no pot contenir '/'"
2898
3019
 
2899
 
#: digikam/albummanager.cpp:996
 
3020
#: digikam/albummanager.cpp:1105 digikam/tageditdlg.cpp:348
2900
3021
msgid "Tag name already exists"
2901
3022
msgstr "El nom d'etiqueta ja existeix"
2902
3023
 
2903
 
#: digikam/albummanager.cpp:1005
 
3024
#: digikam/albummanager.cpp:1114
2904
3025
msgid "Failed to add tag to database"
2905
3026
msgstr "No s'ha pogut afegir l'etiqueta a la base de dades"
2906
3027
 
2907
 
#: digikam/albummanager.cpp:1048
 
3028
#: digikam/albummanager.cpp:1157
2908
3029
msgid "Cannot delete Root Tag"
2909
3030
msgstr "No es pot esborrar l'etiqueta arrel"
2910
3031
 
2911
 
#: digikam/albummanager.cpp:1081 digikam/albummanager.cpp:1145
 
3032
#: digikam/albummanager.cpp:1190 digikam/albummanager.cpp:1254
2912
3033
msgid "Cannot edit root tag"
2913
3034
msgstr "No es pot editar l'etiqueta arrel"
2914
3035
 
2915
 
#: digikam/albummanager.cpp:1097
 
3036
#: digikam/albummanager.cpp:1206
2916
3037
msgid ""
2917
3038
"Another tag with same name exists\n"
2918
3039
"Please choose another name"
2920
3041
"Ja hi ha una etiqueta amb el mateix nom\n"
2921
3042
"Si us plau, escolliu-ne un altre"
2922
3043
 
2923
 
#: digikam/albummanager.cpp:1121
 
3044
#: digikam/albummanager.cpp:1230
2924
3045
msgid "Cannot move root tag"
2925
3046
msgstr "No es pot moure l'etiqueta arrel"
2926
3047
 
2927
 
#: digikam/albummanager.cpp:1139
 
3048
#: digikam/albummanager.cpp:1248
2928
3049
msgid "No such tag"
2929
3050
msgstr "No existeix l'etiqueta"
2930
3051
 
2980
3101
msgid "Tags:"
2981
3102
msgstr "Etiquetes:"
2982
3103
 
2983
 
#: digikam/albumiconview.cpp:582 digikam/searchwidgets.cpp:73
 
3104
#: digikam/albumiconview.cpp:581 digikam/searchwidgets.cpp:73
2984
3105
msgid "Album"
2985
3106
msgstr "Àlbum"
2986
3107
 
2987
 
#: digikam/albumiconview.cpp:583
 
3108
#: digikam/albumiconview.cpp:582
2988
3109
msgid "Date"
2989
3110
msgstr "Data"
2990
3111
 
2991
 
#: digikam/albumiconview.cpp:586 digikam/searchwidgets.cpp:77
 
3112
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:77
2992
3113
msgid "Tag"
2993
3114
msgstr "Etiqueta"
2994
3115
 
2995
 
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:649
 
3116
#: digikam/albumiconview.cpp:611 digikam/digikamapp.cpp:665
2996
3117
msgid "View..."
2997
3118
msgstr "Visualitza..."
2998
3119
 
2999
 
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:657
3000
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:372
 
3120
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:673
 
3121
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
3001
3122
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
3002
3123
msgid "Edit..."
3003
3124
msgstr "Edita..."
3004
3125
 
3005
 
#: digikam/albumiconview.cpp:614 digikam/digikamapp.cpp:675
3006
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:373
 
3126
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:691
 
3127
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
3007
3128
msgid "Add to Light Table"
3008
3129
msgstr "Afegeix a la taula de llum"
3009
3130
 
3010
 
#: digikam/albumiconview.cpp:620
 
3131
#: digikam/albumiconview.cpp:619
3011
3132
msgid "Go To"
3012
3133
msgstr "Vés a"
3013
3134
 
3014
 
#: digikam/albumiconview.cpp:627 digikam/imagepreviewview.cpp:374
 
3135
#: digikam/albumiconview.cpp:626 digikam/imagepreviewview.cpp:377
3015
3136
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
3016
3137
msgid "Open With"
3017
3138
msgstr "Obre amb"
3018
3139
 
3019
 
#: digikam/albumiconview.cpp:697
 
3140
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3020
3141
#, c-format
3021
3142
msgid ""
3022
3143
"_n: Move to Trash\n"
3025
3146
"Mou a la paperera\n"
3026
3147
"Mou %n fitxers a la paperera"
3027
3148
 
3028
 
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3029
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
 
3149
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
 
3150
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3030
3151
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3031
3152
msgid "Assign Tag"
3032
3153
msgstr "Assigna etiqueta"
3033
3154
 
3034
 
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3035
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
 
3155
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
 
3156
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3036
3157
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3037
3158
msgid "Remove Tag"
3038
3159
msgstr "Esborra etiqueta"
3039
3160
 
3040
 
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3041
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
 
3161
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
 
3162
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3042
3163
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3043
3164
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3044
3165
msgid "Assign Rating"
3045
3166
msgstr "Assigna puntuació"
3046
3167
 
3047
 
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
 
3168
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3048
3169
msgid "Enter new name (without extension):"
3049
3170
msgstr "Introduïu el nom nou (sense extensió):"
3050
3171
 
3051
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3052
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3053
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3054
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
 
3172
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
 
3173
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
 
3174
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
 
3175
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3055
3176
msgid "Album \"%1\""
3056
3177
msgstr "Àlbum \"%1\""
3057
3178
 
3058
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
 
3179
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3059
3180
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3060
3181
msgstr "Assigna '%1' als elements &seleccionats"
3061
3182
 
3062
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
 
3183
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3063
3184
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3064
3185
msgstr "Assigna '%1' a aques&t element"
3065
3186
 
3066
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
 
3187
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3067
3188
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3068
3189
msgstr "Assigna '%1' &a tots els elements"
3069
3190
 
3070
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
 
3191
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3071
3192
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3072
3193
msgstr "Assigna les etiquetes als elements &seleccionats"
3073
3194
 
3074
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
 
3195
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3075
3196
msgid "Assign Tags to &This Item"
3076
3197
msgstr "Assigna les etiquetes a aques&t elements"
3077
3198
 
3078
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
 
3199
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3079
3200
msgid "Assign Tags to &All Items"
3080
3201
msgstr "Assigna les etiquetes &a tots els elements"
3081
3202
 
3082
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
 
3203
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3083
3204
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3084
3205
msgstr ""
3085
3206
"S'estan revisant les etiquetes d'orientació EXIF. Si us plau, espereu..."
3086
3207
 
3087
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
 
3208
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3088
3209
#, c-format
3089
3210
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3090
3211
msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF del fitxer %1."
3091
3212
 
3092
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
 
3213
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3093
3214
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3094
3215
msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF d'aquests fitxers:"
3095
3216
 
3096
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
 
3217
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3097
3218
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3098
3219
msgstr "S'estan suprimint les etiquetes de les imatges. Si us plau, espereu..."
3099
3220
 
3100
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
 
3221
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3101
3222
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3102
3223
msgstr "S'estan assignat puntuacions a les imatges. Si us plau, espereu..."
3103
3224
 
3104
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
 
3225
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3105
3226
msgid "Not Tagged"
3106
3227
msgstr "Sense etiqueta"
3107
3228
 
3108
 
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3109
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3110
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
 
3229
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
 
3230
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
 
3231
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3111
3232
msgid "Tag Filters"
3112
3233
msgstr "Filtres d'etiqueta"
3113
3234
 
3114
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
 
3235
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3115
3236
msgid "Or Between Tags"
3116
3237
msgstr "O entre les etiquetes"
3117
3238
 
3118
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
 
3239
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3119
3240
msgid "And Between Tags"
3120
3241
msgstr "I entre les etiquetes"
3121
3242
 
3122
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
 
3243
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3123
3244
msgid "Matching Condition"
3124
3245
msgstr "Condició d'aparellament"
3125
3246
 
3136
3257
msgid "Target album is not in the album library."
3137
3258
msgstr "L'àlbum de destí no és a la biblioteca d'àlbums."
3138
3259
 
3139
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:147
 
3260
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
3140
3261
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
3141
3262
msgid "Pan the image to a region"
3142
3263
msgstr "Desplaça la imatge a una regió"
3143
3264
 
3144
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:264
 
3265
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
3145
3266
msgid ""
3146
3267
"Cannot display preview for\n"
3147
3268
"\"%1\""
3149
3270
"No es pot mostrar la vist prèvia de\n"
3150
3271
"\"%1\""
3151
3272
 
3152
 
#: digikam/digikamapp.cpp:507 digikam/imagepreviewview.cpp:363
 
3273
#: digikam/digikamapp.cpp:523 digikam/imagepreviewview.cpp:366
3153
3274
msgid "Forward"
3154
3275
msgstr "Endavant"
3155
3276
 
3156
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:366
 
3277
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
3157
3278
msgid "Back to Album"
3158
3279
msgstr "Torna a l'àlbum"
3159
3280
 
3160
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:371
 
3281
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
3161
3282
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
3162
3283
msgid "SlideShow"
3163
3284
msgstr "Passi de diapositives"
3164
3285
 
3165
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:409 showfoto/showfoto.cpp:528
3166
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285
 
3286
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:542
 
3287
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:289
3167
3288
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
3168
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:360
 
3289
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
3169
3290
msgid "Move to Trash"
3170
3291
msgstr "Mou a la paperera"
3171
3292
 
3172
 
#: digikam/datefolderview.cpp:128
3173
 
msgid "My Dates"
3174
 
msgstr "Dates"
 
3293
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
 
3294
msgid "Week #%1 - %2 %3"
 
3295
msgstr "Setmana núm. %1 - %2 %3"
 
3296
 
 
3297
#: digikam/datefolderview.cpp:194
 
3298
msgid "My Calendar"
 
3299
msgstr "Calendari"
3175
3300
 
3176
3301
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
3177
3302
msgid "Advanced Search"
3190
3315
 
3191
3316
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
3192
3317
msgid ""
3193
 
"<p>Here you can review the search rules used to filter images searching in "
3194
 
"album library."
 
3318
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
 
3319
"library."
3195
3320
msgstr ""
3196
3321
"<p>Aquí podeu revisar les regles de cerca que s'han usat per filtrar la cerca "
3197
3322
"d'imatges en la biblioteca d'àlbums."
3204
3329
msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
3205
3330
msgstr "<p>Aquí podeu editar les regles de cerca afegint/esborrant criteris."
3206
3331
 
3207
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:136
3208
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:255 digikam/searchwidgets.cpp:445
3209
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3332
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3333
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3334
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3210
3335
msgid "As well as"
3211
3336
msgstr "I també"
3212
3337
 
3213
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:136
3214
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:250 digikam/searchwidgets.cpp:445
3215
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3338
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3339
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3340
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3216
3341
msgid "Or"
3217
3342
msgstr "O"
3218
3343
 
3255
3380
 
3256
3381
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
3257
3382
msgid ""
3258
 
"Select here the rating value used to filter albums contents. Use contextual "
3259
 
"pop-up menu to set rating filter condition."
 
3383
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
 
3384
"menu to set rating filter condition."
3260
3385
msgstr ""
3261
 
"Seleccioneu aquí el valor de la puntuació usada per a filtrar el contingut dels "
 
3386
"Seleccioneu el valor de la puntuació usada per a filtrar el contingut dels "
3262
3387
"àlbums. Useu el menú contextual emergent per a fixar la condició de filtrat de "
3263
3388
"la puntuació."
3264
3389
 
3293
3418
msgid "Rating <= %1"
3294
3419
msgstr "Puntuació <= %1"
3295
3420
 
3296
 
#: digikam/digikamapp.cpp:147 showfoto/showfoto.cpp:171
 
3421
#: digikam/digikamapp.cpp:122
 
3422
msgid "Initializing..."
 
3423
msgstr "S'està inicialitzant..."
 
3424
 
 
3425
#: digikam/digikamapp.cpp:157 showfoto/showfoto.cpp:173
3297
3426
msgid "Checking ICC repository"
3298
3427
msgstr "S'està comprovant el repositori ICC"
3299
3428
 
3300
 
#: digikam/digikamapp.cpp:154 showfoto/showfoto.cpp:178
 
3429
#: digikam/digikamapp.cpp:164 showfoto/showfoto.cpp:180
3301
3430
msgid "Checking dcraw version"
3302
3431
msgstr "S'està comprovant la versió del dcraw"
3303
3432
 
3304
 
#: digikam/digikamapp.cpp:163
 
3433
#: digikam/digikamapp.cpp:169
 
3434
msgid "Scan Albums"
 
3435
msgstr "Exploració d'àlbums"
 
3436
 
 
3437
#: digikam/digikamapp.cpp:175
3305
3438
msgid "Reading database"
3306
3439
msgstr "S'està llegint la base de dades"
3307
3440
 
3308
 
#: digikam/digikamapp.cpp:244
 
3441
#: digikam/digikamapp.cpp:256
3309
3442
msgid ""
3310
3443
"<qt>"
3311
3444
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
3319
3452
"En aquest cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada "
3320
3453
"fins que resolgueu aquesta qüestió</p></qt>"
3321
3454
 
3322
 
#: digikam/digikamapp.cpp:309
 
3455
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3323
3456
msgid "Auto-detect camera"
3324
3457
msgstr "Auto-detecta la càmera"
3325
3458
 
3326
 
#: digikam/digikamapp.cpp:323
 
3459
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3327
3460
msgid "Opening Download Dialog"
3328
3461
msgstr "S'està obrint el diàleg de baixades"
3329
3462
 
3330
 
#: digikam/digikamapp.cpp:342
 
3463
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3331
3464
msgid "Initializing Main View"
3332
3465
msgstr "S'està inicialitzant la vista principal"
3333
3466
 
3334
 
#: digikam/digikamapp.cpp:423
 
3467
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3335
3468
msgid "Exit Preview"
3336
3469
msgstr "Sortida de la vista prèvia"
3337
3470
 
3338
 
#: digikam/digikamapp.cpp:424
 
3471
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3339
3472
msgid "Exit preview mode"
3340
3473
msgstr "Sortida del mode de vista prèvia"
3341
3474
 
3342
 
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3343
 
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3344
 
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3345
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3346
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3347
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3348
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3349
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
 
3475
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
 
3476
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
 
3477
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
3478
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
 
3479
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
 
3480
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3350
3481
msgid "Next Image"
3351
3482
msgstr "Imatge següent"
3352
3483
 
3353
 
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3354
 
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3355
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3356
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3357
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3358
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
 
3484
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
 
3485
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
 
3486
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
 
3487
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
3488
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
 
3489
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
 
3490
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
 
3491
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
 
3492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3359
3493
msgid "Previous Image"
3360
3494
msgstr "Imatge anterior"
3361
3495
 
3362
 
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
 
3496
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3363
3497
msgid "First Image"
3364
3498
msgstr "Primera imatge"
3365
3499
 
3366
 
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
 
3500
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3367
3501
msgid "Last Image"
3368
3502
msgstr "Darrera imatge"
3369
3503
 
3370
 
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
 
3504
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3371
3505
msgid "Copy Album Items Selection"
3372
3506
msgstr "Còpia una selecció d'elements d'àlbum"
3373
3507
 
3374
 
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
 
3508
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3375
3509
msgid "Paste Album Items Selection"
3376
3510
msgstr "Enganxa la selecció d'elements d'àlbum"
3377
3511
 
3378
 
#: digikam/digikamapp.cpp:478
 
3512
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3379
3513
msgid "&Camera"
3380
3514
msgstr "&Càmera"
3381
3515
 
3382
 
#: digikam/digikamapp.cpp:486
 
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:499
 
3517
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
 
3518
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3383
3519
msgid "&Themes"
3384
3520
msgstr "&Temes"
3385
3521
 
3386
 
#: digikam/digikamapp.cpp:492
 
3522
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3387
3523
msgid "&Back"
3388
3524
msgstr "E&ndarrere"
3389
3525
 
3390
 
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3391
 
msgid "&New Album..."
3392
 
msgstr "&Nou àlbum..."
 
3526
#: digikam/digikamapp.cpp:538
 
3527
msgid "&New..."
 
3528
msgstr "&Nou..."
3393
3529
 
3394
 
#: digikam/digikamapp.cpp:529
 
3530
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3395
3531
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3396
3532
msgstr "Crea un nou àlbum buit a la base de dades."
3397
3533
 
3398
 
#: digikam/digikamapp.cpp:531
 
3534
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3399
3535
msgid "&Sort Albums"
3400
3536
msgstr "O&rdena els àlbums"
3401
3537
 
3402
 
#: digikam/digikamapp.cpp:542
 
3538
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3403
3539
msgid "By Folder"
3404
3540
msgstr "Per carpeta"
3405
3541
 
3406
 
#: digikam/digikamapp.cpp:543
 
3542
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3407
3543
msgid "By Collection"
3408
3544
msgstr "Per col·lecció"
3409
3545
 
3410
 
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
 
3546
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3411
3547
msgid "By Date"
3412
3548
msgstr "Per data"
3413
3549
 
3414
 
#: digikam/digikamapp.cpp:547
 
3550
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3415
3551
msgid "Include Album Sub-Tree"
3416
3552
msgstr "Inclou les sub-branques d'àlbum"
3417
3553
 
3418
 
#: digikam/digikamapp.cpp:553
 
3554
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3419
3555
msgid ""
3420
3556
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3421
3557
"album."
3423
3559
"Activeu aquesta opció per a mostrar recursivament tots els subàlbums continguts "
3424
3560
"en l'àlbum actual."
3425
3561
 
3426
 
#: digikam/digikamapp.cpp:559
 
3562
#: digikam/digikamapp.cpp:575
3427
3563
msgid "Include Tag Sub-Tree"
3428
3564
msgstr "Inclou les sub-branques d'etiqueta"
3429
3565
 
3430
 
#: digikam/digikamapp.cpp:565
 
3566
#: digikam/digikamapp.cpp:581
3431
3567
msgid ""
3432
3568
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
3433
3569
"sub-tags."
3435
3571
"Activeu aquesta opció per a mostrar totes les imatges marcades amb l'etiqueta "
3436
3572
"indicada i totes les seves sub-etiquetes."
3437
3573
 
3438
 
#: digikam/digikamapp.cpp:579
 
3574
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3439
3575
msgid "Add Images..."
3440
3576
msgstr "Afegeix imatges..."
3441
3577
 
3442
 
#: digikam/digikamapp.cpp:586
 
3578
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3443
3579
msgid "Adds new items to the current Album."
3444
3580
msgstr "Afegeix nous elements a l'àlbum actual."
3445
3581
 
3446
 
#: digikam/digikamapp.cpp:588
 
3582
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3447
3583
msgid "Add Folders..."
3448
3584
msgstr "Afegeix carpetes..."
3449
3585
 
3450
 
#: digikam/digikamapp.cpp:603
 
3586
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3587
msgid "Properties..."
 
3588
msgstr "Propietats..."
 
3589
 
 
3590
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3451
3591
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3452
3592
msgstr "Edita les propietats de l'àlbum i la informació de la col·lecció."
3453
3593
 
3454
 
#: digikam/digikamapp.cpp:605
 
3594
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3455
3595
msgid "Refresh"
3456
3596
msgstr "Refresca"
3457
3597
 
3458
 
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3598
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3459
3599
msgid "Refresh all album contents"
3460
3600
msgstr "Actualitza tot el contingut de l'àlbum"
3461
3601
 
3462
 
#: digikam/digikamapp.cpp:614
 
3602
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3463
3603
msgid "Synchronize images with database"
3464
3604
msgstr "Sincronitza les imatges amb la base de dades"
3465
3605
 
3466
 
#: digikam/digikamapp.cpp:621
 
3606
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3467
3607
msgid ""
3468
 
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3469
 
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
 
3608
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
 
3609
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
 
3610
"database)."
3470
3611
msgstr ""
3471
3612
"Actualitza totes les metadades de les imatges de l'àlbum actual amb el "
3472
3613
"contingut de la base de dades del digiKam (les metadades de la imatge se "
3473
3614
"sobreescriuran amb les dades de la base de dades)."
3474
3615
 
3475
 
#: digikam/digikamapp.cpp:625
 
3616
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3476
3617
msgid "Open in Konqueror"
3477
3618
msgstr "Obre en el Konqueror"
3478
3619
 
3479
 
#: digikam/digikamapp.cpp:635
 
3620
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3480
3621
msgid "New &Tag..."
3481
3622
msgstr "Nova e&tiqueta..."
3482
3623
 
3483
 
#: digikam/digikamapp.cpp:664
 
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3484
3625
msgid "Open the selected item in the image editor."
3485
3626
msgstr "Obre l'element seleccionat a l'editor d'imatges."
3486
3627
 
3487
 
#: digikam/digikamapp.cpp:666
 
3628
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3488
3629
msgid "Place onto Light Table"
3489
3630
msgstr "Col·loca sobre la taula de llum"
3490
3631
 
3491
 
#: digikam/digikamapp.cpp:673
3492
 
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
 
3632
#: digikam/digikamapp.cpp:689
 
3633
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3493
3634
msgstr ""
3494
3635
"Posa els elements seleccionats sobre la barra de miniatures de la taula de "
3495
3636
"llum."
3496
3637
 
3497
 
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
3638
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3498
3639
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3499
3640
msgstr ""
3500
3641
"Afegeix els elements seleccionats a la barra de miniatures de la taula de llum."
3501
3642
 
3502
 
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3503
 
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
3504
 
msgstr "Reanomena el nom del fitxer de l'element seleccionat actualment."
 
3643
#: digikam/digikamapp.cpp:707
 
3644
msgid "Change the filename of the currently selected item."
 
3645
msgstr "Reanomena el nom del fitxer de l'element actualment seleccionat."
3505
3646
 
3506
 
#: digikam/digikamapp.cpp:703
 
3647
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3507
3648
msgid "Delete permanently"
3508
3649
msgstr "Esborra definitivament"
3509
3650
 
3510
 
#: digikam/digikamapp.cpp:713
 
3651
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3511
3652
msgid "Delete permanently without confirmation"
3512
3653
msgstr "Esborra definitivament sense confirmació"
3513
3654
 
3514
 
#: digikam/digikamapp.cpp:721
 
3655
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3515
3656
msgid "Move to trash without confirmation"
3516
3657
msgstr "Mou a la paperera sense confirmació"
3517
3658
 
3518
 
#: digikam/digikamapp.cpp:729
 
3659
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3519
3660
msgid "&Sort Images"
3520
3661
msgstr "&Ordena les imatges"
3521
3662
 
3522
 
#: digikam/digikamapp.cpp:740
 
3663
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3523
3664
msgid "By Name"
3524
3665
msgstr "Per nom"
3525
3666
 
3526
 
#: digikam/digikamapp.cpp:741
 
3667
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3527
3668
msgid "By Path"
3528
3669
msgstr "Per camí"
3529
3670
 
3530
 
#: digikam/digikamapp.cpp:743
 
3671
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3531
3672
msgid "By File Size"
3532
3673
msgstr "Per la mida del fitxer"
3533
3674
 
3534
 
#: digikam/digikamapp.cpp:744
 
3675
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3535
3676
msgid "By Rating"
3536
3677
msgstr "Per puntuació"
3537
3678
 
3538
 
#: digikam/digikamapp.cpp:754
 
3679
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3539
3680
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3540
3681
msgstr "Ajusta l'etiqueta d'orientació EXIF"
3541
3682
 
3542
 
#: digikam/digikamapp.cpp:760
 
3683
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3543
3684
msgid "Normal"
3544
3685
msgstr "Normal"
3545
3686
 
3546
 
#: digikam/digikamapp.cpp:762
 
3687
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3547
3688
msgid "Flipped Horizontally"
3548
3689
msgstr "Voltejada horitzontalment"
3549
3690
 
3550
 
#: digikam/digikamapp.cpp:764
 
3691
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3551
3692
msgid "Rotated upside down"
3552
3693
msgstr "Capgirada"
3553
3694
 
3554
 
#: digikam/digikamapp.cpp:766
 
3695
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3555
3696
msgid "Flipped Vertically"
3556
3697
msgstr "Voltejada verticalment"
3557
3698
 
3558
 
#: digikam/digikamapp.cpp:768
 
3699
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3559
3700
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3560
3701
msgstr "Girada a la dreta / Voltejada horitz."
3561
3702
 
3562
 
#: digikam/digikamapp.cpp:770
 
3703
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3563
3704
msgid "Rotated right"
3564
3705
msgstr "Girada a la dreta"
3565
3706
 
3566
 
#: digikam/digikamapp.cpp:772
 
3707
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3567
3708
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3568
3709
msgstr "Girada a la dreta / Voltejada vert."
3569
3710
 
3570
 
#: digikam/digikamapp.cpp:774
 
3711
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3571
3712
msgid "Rotated left"
3572
3713
msgstr "Girada a l'esquerra"
3573
3714
 
3574
 
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3575
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
 
3715
#: digikam/digikamapp.cpp:844
 
3716
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3576
3717
msgid "Select None"
3577
3718
msgstr "Desselecciona-ho tot"
3578
3719
 
3579
 
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3580
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
 
3720
#: digikam/digikamapp.cpp:868
 
3721
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3581
3722
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3582
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
3723
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3583
3724
msgid "Zoom in"
3584
3725
msgstr "Amplia"
3585
3726
 
3586
 
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3587
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
 
3727
#: digikam/digikamapp.cpp:876
 
3728
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3588
3729
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3589
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
 
3730
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3590
3731
msgid "Zoom out"
3591
3732
msgstr "Redueix"
3592
3733
 
3593
 
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3594
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3595
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
3734
#: digikam/digikamapp.cpp:884
 
3735
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
 
3736
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3596
3737
msgid "Zoom to 1:1"
3597
3738
msgstr "Zoom a 1:1"
3598
3739
 
3599
 
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3600
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
 
3740
#: digikam/digikamapp.cpp:892
 
3741
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3601
3742
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3602
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
3743
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3603
3744
msgid "Fit to &Window"
3604
3745
msgstr "Ajusta a la &finestra"
3605
3746
 
3606
 
#: digikam/digikamapp.cpp:888
 
3747
#: digikam/digikamapp.cpp:901
 
3748
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
 
3749
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3607
3750
msgid "Full Screen"
3608
3751
msgstr "Pantalla completa"
3609
3752
 
3610
 
#: digikam/digikamapp.cpp:895
3611
 
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
3612
 
msgstr "Commuta la finestra principal al mode de pantalla completa"
 
3753
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3754
msgid "Switch the window to full screen mode"
 
3755
msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa"
3613
3756
 
3614
 
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
 
3757
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3615
3758
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3616
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3617
 
msgid "Slide Show"
3618
 
msgstr "Vista de diapositives"
 
3759
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
3760
msgid "Slide"
 
3761
msgstr "Dispositiva"
3619
3762
 
3620
 
#: digikam/digikamapp.cpp:903
 
3763
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3621
3764
msgid "All"
3622
3765
msgstr "Tot"
3623
3766
 
3624
 
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3767
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3625
3768
msgid "Selection"
3626
3769
msgstr "Selecció"
3627
3770
 
3628
 
#: digikam/digikamapp.cpp:915
 
3771
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3629
3772
msgid "With all sub-albums"
3630
3773
msgstr "Amb tots els subàlbums"
3631
3774
 
3632
 
#: digikam/digikamapp.cpp:927
 
3775
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
3776
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
 
3777
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
 
3778
msgid "RAW camera supported"
 
3779
msgstr "Càmeres RAW implementades"
 
3780
 
 
3781
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3633
3782
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3634
3783
msgstr "Manual dels connectors Kipi"
3635
3784
 
3636
 
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3637
 
msgid "Make a donation..."
3638
 
msgstr "Feu una donació..."
3639
 
 
3640
 
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3641
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3642
 
msgid "Assign Rating \"No Star\""
 
3785
#: digikam/digikamapp.cpp:960
 
3786
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
3787
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
3788
msgid "Donate..."
 
3789
msgstr "Donació de diners..."
 
3790
 
 
3791
#: digikam/digikamapp.cpp:968
 
3792
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
 
3793
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
 
3794
msgid "Contribute..."
 
3795
msgstr "Contribució..."
 
3796
 
 
3797
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
 
3798
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
 
3799
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
3643
3800
msgstr "Assigna puntuació \"Sense estrella\""
3644
3801
 
3645
 
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3646
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
 
3802
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
 
3803
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3647
3804
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3648
3805
msgstr "Assigna puntuació \"Una estrella\""
3649
3806
 
3650
 
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3651
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
 
3807
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
 
3808
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3652
3809
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3653
3810
msgstr "Assigna puntuació \"Dues estrelles\""
3654
3811
 
3655
 
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3656
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
 
3812
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
 
3813
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3657
3814
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3658
3815
msgstr "Assigna puntuació \"Tres estrelles\""
3659
3816
 
3660
 
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3661
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
 
3817
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
 
3818
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3662
3819
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3663
3820
msgstr "Assigna puntuació \"Quatre estrelles\""
3664
3821
 
3665
 
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3666
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
 
3822
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
 
3823
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3667
3824
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3668
3825
msgstr "Assigna puntuació \"Cinc estrelles\""
3669
3826
 
3670
 
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3671
 
msgid "Quick Search..."
3672
 
msgstr "Cerca ràpida..."
3673
 
 
3674
 
#: digikam/digikamapp.cpp:980
 
3827
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3675
3828
msgid "Advanced Search..."
3676
3829
msgstr "Cerca avançada..."
3677
3830
 
3678
 
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3679
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
 
3831
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
 
3832
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3680
3833
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3681
3834
msgid "Light Table"
3682
3835
msgstr "Taula de llum"
3683
3836
 
3684
 
#: digikam/digikamapp.cpp:987
 
3837
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3685
3838
msgid "Scan for New Images"
3686
3839
msgstr "Explora noves imatges"
3687
3840
 
3688
 
#: digikam/digikamapp.cpp:991
 
3841
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3689
3842
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3690
3843
msgstr "Reconstrueix totes les miniatures..."
3691
3844
 
3692
 
#: digikam/digikamapp.cpp:995
 
3845
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3693
3846
msgid "Update Metadata Database..."
3694
3847
msgstr "Actualitza la base de dades de metadades..."
3695
3848
 
3696
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
 
3849
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3697
3850
msgid "Loading cameras"
3698
3851
msgstr "S'estan carregant les càmeres"
3699
3852
 
3700
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
 
3853
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3701
3854
msgid "No item selected"
3702
3855
msgstr "Cap element seleccionat"
3703
3856
 
3704
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
 
3857
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3705
3858
msgid " (%1 of %2)"
3706
3859
msgstr " (%1 de %2)"
3707
3860
 
3708
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
 
3861
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3709
3862
msgid "%1/%2 items selected"
3710
3863
msgstr "%1/%2 elements seleccionats"
3711
3864
 
3712
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
 
3865
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3713
3866
#, c-format
3714
3867
msgid "Browse %1"
3715
3868
msgstr "Navega a %1"
3716
3869
 
3717
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
 
3870
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3718
3871
#, c-format
3719
3872
msgid "Images found in %1"
3720
3873
msgstr "S'ha trobat imatges a %1"
3721
3874
 
3722
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
 
3875
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3723
3876
msgid "No media devices found"
3724
3877
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de suports"
3725
3878
 
3726
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
 
3879
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3727
3880
msgid "Loading Kipi Plugins"
3728
3881
msgstr "S'estan carregant els connectors Kipi"
3729
3882
 
3730
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
 
3883
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3731
3884
msgid "Browse Media"
3732
3885
msgstr "Navegació pel suport"
3733
3886
 
3734
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
 
3887
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3735
3888
msgid "Add Camera..."
3736
3889
msgstr "Afegeix una càmera..."
3737
3890
 
3738
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
 
3891
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3739
3892
msgid "Loading themes"
3740
3893
msgstr "S'estan carregant els temes"
3741
3894
 
3742
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
 
3895
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3743
3896
msgid ""
3744
3897
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3745
3898
"Do you want to continue?"
3748
3901
"estona.\n"
3749
3902
"Voleu continuar?"
3750
3903
 
3751
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1932
 
3904
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
3752
3905
msgid ""
3753
3906
"Updating the metadata database can take some time. \n"
3754
3907
"Do you want to continue?"
3756
3909
"L'actualització de la base de dades de les metadades pot trigar una estona.\n"
3757
3910
"Voleu continuar?"
3758
3911
 
3759
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1973
 
3912
#: digikam/digikamapp.cpp:2024
3760
3913
#, c-format
3761
3914
msgid "Size: %1"
3762
3915
msgstr "Mida: %1"
3763
3916
 
3764
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
 
3917
#: digikam/digikamapp.cpp:2058
3765
3918
msgid "Select folder to parse"
3766
3919
msgstr "Seleccioneu la carpeta a analitzar"
3767
3920
 
3809
3962
msgid "Rating"
3810
3963
msgstr "Puntuació"
3811
3964
 
3812
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
 
3965
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
 
3966
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3813
3967
msgid "Contains"
3814
3968
msgstr "Conté"
3815
3969
 
3816
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
 
3970
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
 
3971
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3817
3972
msgid "Does Not Contain"
3818
3973
msgstr "No conté"
3819
3974
 
3820
3975
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3821
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3822
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
 
3976
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
 
3977
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3823
3978
msgid "Equals"
3824
3979
msgstr "És igual a"
3825
3980
 
3826
3981
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3827
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
 
3982
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3828
3983
msgid "Does Not Equal"
3829
3984
msgstr "És diferent de"
3830
3985
 
3831
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
 
3986
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3832
3987
msgid "After"
3833
3988
msgstr "Després"
3834
3989
 
3835
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
 
3990
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3836
3991
msgid "Before"
3837
3992
msgstr "Abans"
3838
3993
 
3839
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
 
3994
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3840
3995
msgid "At least"
3841
3996
msgstr "Com a mínim"
3842
3997
 
3843
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
 
3998
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3844
3999
msgid "At most"
3845
4000
msgstr "Com a màxim"
3846
4001
 
3847
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
 
4002
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
 
4003
msgid ""
 
4004
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
 
4005
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
 
4006
"\n"
 
4007
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
 
4008
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
 
4009
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
 
4010
"\n"
 
4011
"Any mouse button click will reset all filters."
 
4012
msgstr ""
 
4013
"Aquest LED indica l'estat del filtre global d'imatges, abastant tots els "
 
4014
"filtres de la barra d'estat i tots els filtres d'etiqueta de la barra lateral "
 
4015
"dreta.\n"
 
4016
"\n"
 
4017
"GRIS: no hi ha cap filtre actiu, tots els elements són visibles.\n"
 
4018
"VERMELL: el filtrat és actiu, però no hi ha cap element coincident.\n"
 
4019
"VERD: els filtres han coincideixen amb un element com a mínim.\n"
 
4020
"\n"
 
4021
"Un clic amb qualsevol botó del ratolí reiniciarà tots els filtres."
 
4022
 
 
4023
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3848
4024
msgid "Text quick filter (search)"
3849
4025
msgstr "Filtre ràpid de text (cerca)"
3850
4026
 
3851
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
 
4027
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3852
4028
msgid ""
3853
 
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3854
 
"captions (comments), and tags"
 
4029
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
 
4030
"(comments), and tags"
3855
4031
msgstr ""
3856
4032
"Aquí podeu introduir els patrons de cerca per filtrar ràpidament aquesta vista "
3857
4033
"per nom de fitxer, comentaris i etiquetes"
3858
4034
 
 
4035
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
 
4036
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
 
4037
msgstr "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
 
4038
 
 
4039
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
 
4040
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
 
4041
msgstr "<br><nobr><i>Tipus MIME</i></nobr>"
 
4042
 
 
4043
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
 
4044
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
 
4045
msgstr "<br><nobr><i>Puntuació</i></nobr>"
 
4046
 
 
4047
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
 
4048
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
4049
msgstr "<br><nobr><i>Etiquetes</i></nobr>"
 
4050
 
 
4051
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
 
4052
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
 
4053
msgstr "<nobr><b>Filtres actius:</b></nobr>"
 
4054
 
 
4055
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
 
4056
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
 
4057
msgstr "<nobr><b>Filtre actiu:</b></nobr>"
 
4058
 
 
4059
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
 
4060
msgid "No active filter"
 
4061
msgstr "Cap filtre actiu"
 
4062
 
3859
4063
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3860
4064
msgid "No media player available..."
3861
4065
msgstr "Sense reproductor de suports disponible..."
3862
4066
 
 
4067
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
 
4068
msgid "New Tag"
 
4069
msgstr "Etiqueta nova"
 
4070
 
 
4071
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
 
4072
msgid "Edit Tag"
 
4073
msgstr "Edita etiqueta"
 
4074
 
 
4075
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
 
4076
msgid "Enter tag name here..."
 
4077
msgstr "Introduïu aquí el nom d'etiqueta..."
 
4078
 
 
4079
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
 
4080
msgid ""
 
4081
"<qt>"
 
4082
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
 
4083
"<p>"
 
4084
"<ul>"
 
4085
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
 
4086
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
 
4087
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
 
4088
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4089
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
 
4090
"</ul></p></qt>"
 
4091
msgstr ""
 
4092
"<qt>"
 
4093
"<p>Per a crear etiquetes noves, podeu seguir les regles següents:</p>"
 
4094
"<p>"
 
4095
"<ul>"
 
4096
"<li>'/' es pot usar per a crear jerarquies d'etiquetes."
 
4097
"<br>P.ex.: <i>\"País/Ciutat/Paris\"</i></li>"
 
4098
"<li>',' es pot usar per a crear més d'una jerarquia d'etiquetes a la vegada."
 
4099
"<br>P.ex.: <i>\"Ciutat/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4100
"<li>Si una jerarquia d'etiquetes comença per '/', s'usa l'etiqueta d'àlbum "
 
4101
"arrel com a pare.</li></ul></p></qt>"
 
4102
 
 
4103
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
 
4104
msgid "&Icon:"
 
4105
msgstr "&Icona:"
 
4106
 
 
4107
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
 
4108
msgid "Reset"
 
4109
msgstr "Reinicia"
 
4110
 
 
4111
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
 
4112
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
 
4113
msgstr "<qt><b>Crea una etiqueta nova</b></qt>"
 
4114
 
 
4115
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
 
4116
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4117
msgstr "<qt><b>Crea una etiqueta nova a<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4118
 
 
4119
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
 
4120
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4121
msgstr "<qt><b>Propietats de l'etiqueta<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4122
 
 
4123
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
 
4124
msgid "Tag creation Error"
 
4125
msgstr "Error de creació d'etiqueta"
 
4126
 
 
4127
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
 
4128
msgid "Error been occured during Tag creation:"
 
4129
msgstr "S'ha detectat un error durant la creació de l'etiqueta:"
 
4130
 
 
4131
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
 
4132
msgid "Tag Path"
 
4133
msgstr "Camí d'etiqueta"
 
4134
 
 
4135
#: digikam/timelineview.cpp:134
 
4136
msgid "Time Unit:"
 
4137
msgstr "Unitat de temps:"
 
4138
 
 
4139
#: digikam/timelineview.cpp:136
 
4140
msgid "Day"
 
4141
msgstr "Dia"
 
4142
 
 
4143
#: digikam/timelineview.cpp:137
 
4144
msgid "Week"
 
4145
msgstr "Setmana"
 
4146
 
 
4147
#: digikam/timelineview.cpp:138
 
4148
msgid "Month"
 
4149
msgstr "Mes"
 
4150
 
 
4151
#: digikam/timelineview.cpp:139
 
4152
msgid "Year"
 
4153
msgstr "Any"
 
4154
 
 
4155
#: digikam/timelineview.cpp:142
 
4156
msgid ""
 
4157
"<p>Select the histogram time unit here."
 
4158
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
 
4159
msgstr ""
 
4160
"<p>Seleccioneu aquí la unitat de temps de l'histograma."
 
4161
"<p>Podeu canviar la dècada de la gràfica apropant o allunyant sobre el temps."
 
4162
 
 
4163
#: digikam/timelineview.cpp:149
 
4164
msgid ""
 
4165
"<p>Select the histogram scale here."
 
4166
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
 
4167
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
 
4168
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
4169
msgstr ""
 
4170
"<p>Escolliu aquí l'escala de l'histograma."
 
4171
"<p>Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
 
4172
"<p>L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, "
 
4173
"tots els valors (baixos i els alts) seran visibles a la gràfica."
 
4174
 
 
4175
#: digikam/timelineview.cpp:198
 
4176
msgid "Clear current selection"
 
4177
msgstr "Neteja la selecció actual"
 
4178
 
 
4179
#: digikam/timelineview.cpp:199
 
4180
msgid ""
 
4181
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4182
"clear."
 
4183
msgstr ""
 
4184
"<p>Si premeu aquest botó, es netejarà la selecció actual de dates de la línia "
 
4185
"de temps."
 
4186
 
 
4187
#: digikam/timelineview.cpp:203
 
4188
msgid ""
 
4189
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
 
4190
"Searches\" view"
 
4191
msgstr ""
 
4192
"<p>Introduïu aquí el nom de la cerca per data actual per a desar-la a la vista "
 
4193
"de \"Cerques per data\""
 
4194
 
 
4195
#: digikam/timelineview.cpp:209
 
4196
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
4197
msgstr "Desa la selecció actual a un àlbum virtual nou"
 
4198
 
 
4199
#: digikam/timelineview.cpp:210
 
4200
msgid ""
 
4201
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4202
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
 
4203
msgstr ""
 
4204
"<p>Si premeu aquest botó, la selecció actual de dates de la línia de temps es "
 
4205
"desaran a un àlbum virtual nou de cerca usant el nom indicat a la banda "
 
4206
"esquerra."
 
4207
 
3863
4208
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3864
4209
msgid "Quick Search"
3865
4210
msgstr "Cerca ràpida"
3878
4223
 
3879
4224
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
3880
4225
msgid ""
3881
 
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
 
4226
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
3882
4227
"criteria"
3883
4228
msgstr ""
3884
 
"<p>Aquí podeu veure els elements trobats a la biblioteca d'àlbums usant els "
 
4229
"<p>Aquí podeu veure els elements trobats a la biblioteca d'àlbums, usant els "
3885
4230
"criteris de cerca actuals"
3886
4231
 
3887
4232
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
3895
4240
"<p>Introduïu aquí el nom de la cerca actual per a desar-la a la vista de "
3896
4241
"\"Cerques\""
3897
4242
 
3898
 
#: digikam/digikamview.cpp:210 utilities/setup/setup.cpp:142
 
4243
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
3899
4244
msgid "Albums"
3900
4245
msgstr "Àlbums"
3901
4246
 
3902
 
#: digikam/digikamview.cpp:211
3903
 
msgid "Dates"
3904
 
msgstr "Dates"
3905
 
 
3906
 
#: digikam/digikamview.cpp:213
 
4247
#: digikam/digikamview.cpp:216
 
4248
msgid "Calendar"
 
4249
msgstr "Calendari"
 
4250
 
 
4251
#: digikam/digikamview.cpp:218
 
4252
msgid "Timeline"
 
4253
msgstr "Línia de temps"
 
4254
 
 
4255
#: digikam/digikamview.cpp:219
3907
4256
msgid "Searches"
3908
4257
msgstr "Cerques"
3909
4258
 
3910
 
#: digikam/digikamview.cpp:1373
 
4259
#: digikam/digikamview.cpp:1509
3911
4260
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
3912
4261
msgstr ""
3913
4262
"S'està preparant el passi de dispositives de %1 imatges. Si us plau, espereu..."
3916
4265
msgid "Add New Tag..."
3917
4266
msgstr "Afegeix una etiqueta nova..."
3918
4267
 
3919
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:90 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
3920
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:166 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
 
4268
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
 
4269
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
3921
4270
msgid "Interface Options"
3922
4271
msgstr "Opcions de la interfície"
3923
4272
 
3924
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:93 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
 
4273
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
 
4274
msgid "&Use theme background color"
 
4275
msgstr "&Usa tema de color de fons"
 
4276
 
 
4277
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
 
4278
msgid ""
 
4279
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
 
4280
"area"
 
4281
msgstr ""
 
4282
"<p>Escolliu aquí el tema de color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges"
 
4283
 
 
4284
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
3925
4285
msgid "&Background color:"
3926
4286
msgstr "Color de &fons:"
3927
4287
 
3928
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:96
 
4288
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
3929
4289
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
3930
4290
msgstr "<p>Escolliu aquí el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges."
3931
4291
 
3932
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:99 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
 
4292
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
3933
4293
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
3934
4294
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
3935
4295
msgstr "&Oculta la barra d'eines en el mode de pantalla completa"
3936
4296
 
3937
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:100
 
4297
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
3938
4298
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
3939
4299
msgstr "Oculta la barra de &miniatures en el mode de pantalla completa"
3940
4300
 
3941
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101
 
4301
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
3942
4302
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
3943
4303
msgstr "Usa una barra de miniatures &horitzontal (cal reiniciar el showFoto)"
3944
4304
 
3945
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102
 
4305
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
3946
4306
msgid ""
3947
 
"<p>If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally "
3948
 
"behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect."
 
4307
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
 
4308
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
 
4309
"effect."
3949
4310
"<p>"
3950
4311
msgstr ""
3951
4312
"<p>Si s'habilita aquesta opció, la barra de miniatures es mostrarà "
3953
4314
"a què aquesta opció tingui efecte."
3954
4315
"<p>"
3955
4316
 
3956
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
 
4317
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
3957
4318
msgid "&Deleting items should move them to trash"
3958
4319
msgstr "&Esborrar elements els mou a la paperera"
3959
4320
 
3960
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
 
4321
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
3961
4322
msgid "&Show splash screen at startup"
3962
4323
msgstr "Mostra la pantalla de &presentació en iniciar"
3963
4324
 
3964
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
 
4325
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
3965
4326
msgid "Exposure Indicators"
3966
4327
msgstr "Indicadors d'exposició"
3967
4328
 
3968
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
4329
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
3969
4330
msgid "&Under-exposure color:"
3970
4331
msgstr "Color de s&ubexposició:"
3971
4332
 
3972
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
 
4333
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
3973
4334
msgid ""
3974
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
 
4335
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
3975
4336
"pixels."
3976
4337
msgstr ""
3977
4338
"<p>Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels "
3978
4339
"subexposats."
3979
4340
 
3980
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
4341
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
3981
4342
msgid "&Over-exposure color:"
3982
4343
msgstr "Color de s&obreexposició:"
3983
4344
 
3984
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
 
4345
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
3985
4346
msgid ""
3986
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
 
4347
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
3987
4348
"pixels."
3988
4349
msgstr ""
3989
4350
"<p>Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels "
3990
4351
"sobreexposats."
3991
4352
 
3992
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
 
4353
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
3993
4354
msgid "EXIF Actions"
3994
4355
msgstr "Accions EXIF"
3995
4356
 
3996
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
 
4357
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
3997
4358
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
3998
4359
msgstr ""
3999
4360
"Mostra les imatges i les miniatures &girades d'acord amb l'etiqueta "
4000
4361
"d'orientació"
4001
4362
 
4002
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
 
4363
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4003
4364
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
4004
4365
msgstr ""
4005
4366
"Estableix l'etiqueta d'orientació a \"normal\" després de girar o voltejar"
4006
4367
 
 
4368
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
 
4369
msgid "Sort order for images"
 
4370
msgstr "Sentit d'ordenació de les imatges"
 
4371
 
 
4372
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
 
4373
msgid "Sort images by:"
 
4374
msgstr "Ordena les imatges per:"
 
4375
 
 
4376
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
 
4377
msgid "File Date"
 
4378
msgstr "Data del fitxer"
 
4379
 
 
4380
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
 
4381
msgid "File Name"
 
4382
msgstr "Nom del fitxer"
 
4383
 
 
4384
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
 
4385
msgid "File size"
 
4386
msgstr "Mida del fitxer"
 
4387
 
 
4388
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
 
4389
msgid ""
 
4390
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
 
4391
"or file-size."
 
4392
msgstr ""
 
4393
"<p>Seleccioneu aquí si les noves imatges carregades s'ordenaran per data del "
 
4394
"fitxer, nom del fitxer o mida del fitxer."
 
4395
 
 
4396
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
 
4397
msgid "Reverse ordering"
 
4398
msgstr "Ordenació inversa"
 
4399
 
 
4400
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
 
4401
msgid ""
 
4402
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
 
4403
"order."
 
4404
msgstr ""
 
4405
"<p>Si aquesta opció està habilitada, les noves imatges carregades s'ordenaran "
 
4406
"en ordre descendent."
 
4407
 
4007
4408
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
4008
4409
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
4009
4410
msgid "General Settings"
4040
4441
msgstr "Desa les imatges"
4041
4442
 
4042
4443
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
4043
 
msgid "Save Images Files Settings"
 
4444
msgid "Save Images' Files' Settings"
4044
4445
msgstr "Paràmetres per desar els fitxers d'imatges"
4045
4446
 
4046
4447
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
 
4448
msgid "Slide Show"
 
4449
msgstr "Vista de diapositives"
 
4450
 
 
4451
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
4047
4452
msgid "Slide Show Settings"
4048
4453
msgstr "Configuració de la vista de diapositives"
4049
4454
 
4053
4458
 
4054
4459
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
4055
4460
msgid ""
4056
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
4057
 
"a thumbbar item."
 
4461
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
 
4462
"thumbbar item."
4058
4463
msgstr ""
4059
4464
"<p>Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí "
4060
4465
"passi per sobre d'un element de la barra de miniatures."
4068
4473
msgstr "Mostra el nom del fitxer"
4069
4474
 
4070
4475
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
4071
 
msgid "<p>Set this option to display image file name."
 
4476
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
4072
4477
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer d'imatge."
4073
4478
 
4074
4479
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
4076
4481
msgstr "Mostra la data del fitxer"
4077
4482
 
4078
4483
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
4079
 
msgid "<p>Set this option to display image file date."
 
4484
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
4080
4485
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar la data del fitxer d'imatge."
4081
4486
 
4082
4487
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
4084
4489
msgstr "Mostra la mida del fitxer"
4085
4490
 
4086
4491
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
4087
 
msgid "<p>Set this option to display image file size."
 
4492
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
4088
4493
msgstr ""
4089
4494
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer de la imatge."
4090
4495
 
4093
4498
msgstr "Mostra el tipus d'imatge"
4094
4499
 
4095
4500
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
4096
 
msgid "<p>Set this option to display image type."
 
4501
msgid "<p>Set this option to display the image type."
4097
4502
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar el tipus d'imatge."
4098
4503
 
4099
4504
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
4101
4506
msgstr "Mostra les dimensions de la imatge"
4102
4507
 
4103
4508
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
4104
 
msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
 
4509
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
4105
4510
msgstr ""
4106
 
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar les dimensions en píxels de la imatge."
 
4511
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar les dimensions de la imatge en píxels."
4107
4512
 
4108
4513
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
4109
4514
msgid "Show camera make and model"
4111
4516
 
4112
4517
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
4113
4518
msgid ""
4114
 
"<p>Set this option to display the camera make and model with which the image "
4115
 
"has been taken."
 
4519
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
 
4520
"image has been taken."
4116
4521
msgstr ""
4117
 
"<p>Habiliteu aquesta opció per a mostrar el fabricant i el model de càmera "
4118
 
"emprats en fer la imatge."
 
4522
"<p>Habiliteu aquesta opció per a mostrar el fabricant i el model de càmera amb "
 
4523
"el que s'ha pres la imatge."
4119
4524
 
4120
4525
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
4121
4526
msgid "Show camera date"
4126
4531
msgstr ""
4127
4532
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar la data en què es va fer la imatge."
4128
4533
 
4129
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
4130
 
msgid "Show camera aperture and focal"
4131
 
msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la focal"
 
4534
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
 
4535
msgid "Show camera aperture and focal length"
 
4536
msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal"
4132
4537
 
4133
4538
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
4134
4539
msgid ""
4135
 
"<p>Set this option to display camera aperture and focal settings used to take "
4136
 
"the image."
 
4540
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
 
4541
"take the image."
4137
4542
msgstr ""
4138
4543
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres d'obertura de la càmera i "
4139
4544
"la focal emprades en fer la imatge."
4144
4549
 
4145
4550
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
4146
4551
msgid ""
4147
 
"<p>Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the "
4148
 
"image."
 
4552
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
 
4553
"the image."
4149
4554
msgstr ""
4150
4555
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar l'exposició de la càmera i la "
4151
4556
"sensibilitat emprades en fer la imatge."
4156
4561
 
4157
4562
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
4158
4563
msgid ""
4159
 
"<p>Set this option to display camera mode and program used to take the image."
 
4564
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
 
4565
"image."
4160
4566
msgstr ""
4161
4567
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar el mode de la càmera i el programa "
4162
4568
"emprats en fer la imatge."
4167
4573
 
4168
4574
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
4169
4575
msgid ""
4170
 
"<p>Set this option to display camera flash settings used to take the image."
 
4576
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
4171
4577
msgstr ""
4172
4578
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar els paràmetres de flaix emprats en fer "
4173
4579
"la imatge."
4178
4584
 
4179
4585
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
4180
4586
msgid ""
4181
 
"<p>Set this option to display camera white balance settings used to take the "
4182
 
"image."
 
4587
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
 
4588
"the image."
4183
4589
msgstr ""
4184
4590
"<p>Habiliteu aquesta opció per a mostrar els paràmetres de balanç de blancs "
4185
4591
"emprats en fer la imatge."
4186
4592
 
4187
 
#: showfoto/main.cpp:46
 
4593
#: showfoto/main.cpp:63
4188
4594
msgid "File(s) or folder(s) to open"
4189
4595
msgstr "Fitxer(s) o carpeta(es) a obrir"
4190
4596
 
4191
 
#: showfoto/main.cpp:52
 
4597
#: showfoto/main.cpp:91
4192
4598
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
4193
4599
msgstr "Visor i editor de fotos per al KDE"
4194
4600
 
4195
 
#: showfoto/main.cpp:55
 
4601
#: showfoto/main.cpp:94
4196
4602
msgid "showFoto"
4197
4603
msgstr "showFoto"
4198
4604
 
4199
 
#: showfoto/main.cpp:59
4200
 
msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
4201
 
msgstr "(c) 2004-2007, l'equip de desenvolupadors del digiKam"
 
4605
#: showfoto/main.cpp:98
 
4606
msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
 
4607
msgstr "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
4202
4608
 
4203
 
#: showfoto/main.cpp:84
 
4609
#: showfoto/main.cpp:125
4204
4610
msgid "Developer (2002-2005"
4205
4611
msgstr "Desenvolupador (2002-2005"
4206
4612
 
4207
 
#: showfoto/main.cpp:99
 
4613
#: showfoto/main.cpp:140
4208
4614
msgid "Developer (2004)"
4209
4615
msgstr "Desenvolupador (2004)"
4210
4616
 
4211
 
#: showfoto/showfoto.cpp:197
 
4617
#: showfoto/showfoto.cpp:206
4212
4618
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
4213
4619
msgstr "Brillantor/Contrast/Gamma"
4214
4620
 
4215
 
#: showfoto/showfoto.cpp:200
 
4621
#: showfoto/showfoto.cpp:209
4216
4622
msgid "Increase Gamma"
4217
4623
msgstr "Augmenta el factor gamma"
4218
4624
 
4219
 
#: showfoto/showfoto.cpp:203
 
4625
#: showfoto/showfoto.cpp:212
4220
4626
msgid "Decrease Gamma"
4221
4627
msgstr "Disminueix el factor gamma"
4222
4628
 
4223
 
#: showfoto/showfoto.cpp:206
 
4629
#: showfoto/showfoto.cpp:215
4224
4630
msgid "Increase Brightness"
4225
4631
msgstr "Augmenta la brillantor"
4226
4632
 
4227
 
#: showfoto/showfoto.cpp:209
 
4633
#: showfoto/showfoto.cpp:218
4228
4634
msgid "Decrease Brightness"
4229
4635
msgstr "Redueix la brillantor"
4230
4636
 
4231
 
#: showfoto/showfoto.cpp:212
 
4637
#: showfoto/showfoto.cpp:221
4232
4638
msgid "Increase Contrast"
4233
4639
msgstr "Augmenta el contrast"
4234
4640
 
4235
 
#: showfoto/showfoto.cpp:215
 
4641
#: showfoto/showfoto.cpp:224
4236
4642
msgid "Decrease Contrast"
4237
4643
msgstr "Redueix el contrast"
4238
4644
 
4239
 
#: showfoto/showfoto.cpp:336
 
4645
#: showfoto/showfoto.cpp:349
4240
4646
msgid ""
4241
4647
"<qt>"
4242
4648
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
4250
4656
"En aquest cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada "
4251
4657
"fins que resolgueu aquesta qüestió</p></qt>"
4252
4658
 
4253
 
#: showfoto/showfoto.cpp:453
 
4659
#: showfoto/showfoto.cpp:466
4254
4660
msgid "Open folder"
4255
4661
msgstr "Obre carpeta"
4256
4662
 
4257
 
#: showfoto/showfoto.cpp:465
 
4663
#: showfoto/showfoto.cpp:478
4258
4664
msgid "Show Thumbnails"
4259
4665
msgstr "Mostra les miniatures"
4260
4666
 
4261
 
#: showfoto/showfoto.cpp:533
 
4667
#: showfoto/showfoto.cpp:547
4262
4668
msgid "Delete File"
4263
4669
msgstr "Esborra el fitxer"
4264
4670
 
4265
 
#: showfoto/showfoto.cpp:586
4266
 
msgid ""
4267
 
"\n"
4268
 
"%1|Camera RAW files"
4269
 
msgstr ""
4270
 
"\n"
4271
 
"%1|Fitxers RAW de càmera"
4272
 
 
4273
 
#: showfoto/showfoto.cpp:593
4274
 
msgid "Open Images"
4275
 
msgstr "Obre imatges"
4276
 
 
4277
 
#: showfoto/showfoto.cpp:787 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:687
 
4671
#: showfoto/showfoto.cpp:774 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:680
4278
4672
msgid " (%2 of %3)"
4279
4673
msgstr " (%2 de %3)"
4280
4674
 
4281
 
#: showfoto/showfoto.cpp:871
 
4675
#: showfoto/showfoto.cpp:882
4282
4676
msgid "There are no images in this folder."
4283
4677
msgstr "No hi ha imatges en aquesta carpeta."
4284
4678
 
4285
 
#: showfoto/showfoto.cpp:893
 
4679
#: showfoto/showfoto.cpp:904
4286
4680
msgid "Open Images From Folder"
4287
4681
msgstr "Obre imatges des de carpeta"
4288
4682
 
4289
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1071
 
4683
#: showfoto/showfoto.cpp:1082
4290
4684
msgid ""
4291
4685
"About to delete file \"%1\"\n"
4292
4686
"Are you sure?"
4294
4688
"Esteu a punt d'esborrar el fitxer \"%1\"\n"
4295
4689
"Esteu segur?"
4296
4690
 
4297
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1170
4298
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1037
4299
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1067
4300
 
msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
 
4691
#: showfoto/showfoto.cpp:1183
 
4692
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1026
 
4693
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1056
 
4694
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1276
 
4695
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
4301
4696
msgstr "S'està preparant el passi de dispositives. Si us plau, espereu..."
4302
4697
 
4303
4698
#: _translatorinfo.cpp:1
4325
4720
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
4326
4721
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %1"
4327
4722
 
4328
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:432 kioslave/digikamalbums.cpp:888
4329
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:898 kioslave/digikamalbums.cpp:1158
4330
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1186
 
4723
#: kioslave/digikamalbums.cpp:466 kioslave/digikamalbums.cpp:922
 
4724
#: kioslave/digikamalbums.cpp:932 kioslave/digikamalbums.cpp:1192
 
4725
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1220
4331
4726
msgid "Source album %1 not found in database"
4332
4727
msgstr "L'àlbum origen %1 no figura a la base de dades"
4333
4728
 
4334
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:526 kioslave/digikamalbums.cpp:782
 
4729
#: kioslave/digikamalbums.cpp:560 kioslave/digikamalbums.cpp:816
4335
4730
#, c-format
4336
4731
msgid ""
4337
4732
"Could not change permissions for\n"
4340
4735
"No s'han pogut canviar els permisos de\n"
4341
4736
"%1"
4342
4737
 
4343
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:826
 
4738
#: kioslave/digikamalbums.cpp:860
4344
4739
msgid ""
4345
4740
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
4346
4741
"Source: %1\n"
4350
4745
"Origen: %1\n"
4351
4746
"Destí: %2"
4352
4747
 
4353
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:906
 
4748
#: kioslave/digikamalbums.cpp:940
4354
4749
msgid "Destination album %1 not found in database"
4355
4750
msgstr "L'àlbum de destí %1 no figura a la base de dades"
4356
4751
 
4357
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:925
 
4752
#: kioslave/digikamalbums.cpp:959
4358
4753
msgid ""
4359
4754
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
4360
4755
"files between them is currently unsupported "
4362
4757
"Aquest fitxer/carpeta es troba en un sistema de fitxers diferent a través "
4363
4758
"d'enllaços simbòlics. No es pot moure/reanomenar "
4364
4759
 
4365
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1711
 
4760
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1745
4366
4761
msgid "Source image %1 not found in database"
4367
4762
msgstr "L'àlbum origen %1 no figura a la base de dades"
4368
4763
 
4369
 
#: themedesigner/main.cpp:43
 
4764
#: themedesigner/main.cpp:42
4370
4765
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
4371
4766
msgstr "Un dissenyador del tema de color per al digiKam"
4372
4767
 
4373
 
#: themedesigner/main.cpp:47
 
4768
#: themedesigner/main.cpp:46
4374
4769
msgid "Document to open."
4375
4770
msgstr "Document a obrir."
4376
4771
 
4377
 
#: themedesigner/main.cpp:54 themedesigner/mainwindow.cpp:69
 
4772
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
4378
4773
msgid "digiKam Theme Designer"
4379
4774
msgstr "Dissenyador del tema del digiKam"
4380
4775
 
4449
4844
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
4450
4845
"    \n"
4451
4846
"    "
4452
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
4453
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
 
4847
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
 
4848
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
4454
4849
msgstr ""
4455
4850
"<qt>"
4456
4851
"<p>Si aquesta caixa està marcada, els fitxers s'<b>esborraran definitivament</b> "
4458
4853
"    \n"
4459
4854
"    "
4460
4855
"<p><em>Useu aquesta opció amb compte</em>: la majoria de sistemes de fitxers no "
4461
 
"poden recuperar amb seguretat els fitxers esborrats.</p></qt>"
 
4856
"poden recuperar amb fiabilitat els fitxers esborrats.</p></qt>"
4462
4857
 
4463
4858
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
4464
4859
#: rc.cpp:29
4470
4865
#: rc.cpp:32
4471
4866
#, no-c-format
4472
4867
msgid ""
4473
 
"If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly "
 
4868
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
4474
4869
"moved to the Trash Bin"
4475
4870
msgstr ""
4476
4871
"Si està marcat, no es tornarà a mostrar aquest diàleg i els fitxers es mouran "
4481
4876
#, no-c-format
4482
4877
msgid ""
4483
4878
"<qt>"
4484
 
"<p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, "
4485
 
"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
 
4879
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
 
4880
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
4486
4881
msgstr ""
4487
4882
"<qt>"
4488
 
"<p>Si aquesta caixa està marcada, no es tornarà a mostrar aquest diàleg en el "
4489
 
"futur, i els fitxers es mouran directament a la paperera</p>"
 
4883
"<p>Si aquesta caixa està marcada, no es tornarà a mostrar aquest diàleg i els "
 
4884
"fitxers es mouran directament a la paperera</p>"
4490
4885
 
4491
4886
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
4492
4887
#: rc.cpp:38
4494
4889
msgid "&Album"
4495
4890
msgstr "À&lbum"
4496
4891
 
4497
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 18
 
4892
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
4498
4893
#: rc.cpp:41
4499
4894
#, no-c-format
4500
 
msgid "&Import"
4501
 
msgstr "&Importa"
4502
 
 
4503
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 23
4504
 
#: rc.cpp:44
4505
 
#, no-c-format
4506
 
msgid "&Export"
4507
 
msgstr "E&xporta"
4508
 
 
4509
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 34
4510
 
#: rc.cpp:47
4511
 
#, no-c-format
4512
4895
msgid "T&ag"
4513
4896
msgstr "E&tiqueta"
4514
4897
 
4515
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 42
4516
 
#: rc.cpp:50
 
4898
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
 
4899
#: rc.cpp:44
4517
4900
#, no-c-format
4518
4901
msgid "&Image"
4519
4902
msgstr "&Imatge"
4520
4903
 
4521
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 93
4522
 
#: rc.cpp:62
 
4904
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
 
4905
#: rc.cpp:56
4523
4906
#, no-c-format
4524
4907
msgid "&Batch"
4525
4908
msgstr "Procés per &lots"
4526
4909
 
 
4910
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
 
4911
#: rc.cpp:59
 
4912
#, no-c-format
 
4913
msgid "&Import"
 
4914
msgstr "&Importa"
 
4915
 
 
4916
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
 
4917
#: rc.cpp:62
 
4918
#, no-c-format
 
4919
msgid "&Export"
 
4920
msgstr "E&xporta"
 
4921
 
4527
4922
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
4528
4923
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
4529
4924
#: rc.cpp:290
4588
4983
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
4589
4984
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
4590
4985
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
4591
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:79
 
4986
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
4592
4987
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
4593
4988
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
4594
4989
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
4599
4994
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
4600
4995
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
4601
4996
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
4602
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:90
 
4997
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
4603
4998
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
4604
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:102
 
4999
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
4605
5000
msgid "Author and maintainer"
4606
5001
msgstr "Autor i mantenidor"
4607
5002
 
4733
5128
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
4734
5129
msgid ""
4735
5130
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
4736
 
"recommend to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5131
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4737
5132
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
4738
5133
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
4739
5134
"Details</b> settings."
4741
5136
"<p><b>Luminància</b>: aquest control indica la tolerància de la luminància de "
4742
5137
"la imatge. Es recomana usar només els paràmetres de tolerància de <b>Color</b> "
4743
5138
"o de <b>Luminància</b> per fer una correcció d'imatge, però no els dos al "
4744
 
"mateix temps. Aquesta paràmetre no influeix en el procés principal de suavitzat "
 
5139
"mateix temps. Aquest paràmetres no influeix en el procés principal de suavitzat "
4745
5140
"controlat per les opcions de <b>Detalls</b>."
4746
5141
 
4747
5142
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
4752
5147
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
4753
5148
msgid ""
4754
5149
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
4755
 
"recommended to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5150
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4756
5151
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
4757
5152
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
4758
5153
"settings."
4760
5155
"<p><b>Color</b>: aquest control indica la tolerància de color de la imatge. Es "
4761
5156
"recomana usar només els paràmetres de tolerància de <b>Color</b> o de <b>"
4762
5157
"Luminància</b> per fer una correcció d'imatge, però no els dos al mateix temps. "
4763
 
"Aquesta paràmetre no influeix en el procés principal de suavitzat controlat per "
 
5158
"Aquest paràmetre no influeix en el procés principal de suavitzat controlat per "
4764
5159
"les opcions de <b>Detalls</b>."
4765
5160
 
4766
5161
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
4767
5162
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
4768
5163
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
4769
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:262
 
5164
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
4770
5165
msgid "Gamma:"
4771
5166
msgstr "Gamma:"
4772
5167
 
4853
5248
 
4854
5249
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
4855
5250
msgid ""
4856
 
"<p>Select here the color channel to mix:"
 
5251
"<p>Select the color channel to mix here:"
4857
5252
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
4858
5253
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
4859
5254
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
4873
5268
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
4874
5269
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
4875
5270
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
4876
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:141
 
5271
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
4877
5272
msgid ""
4878
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
5273
"<p>Select the histogram scale here."
4879
5274
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
4880
5275
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
4881
5276
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4882
5277
msgstr ""
4883
5278
"<p>Escolliu aquí l'escala de l'histograma."
4884
5279
"<p>Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
4885
 
"<p>L'escala logarítmica s'usa quan els valors màxims són alts; si la useu, la "
4886
 
"gràfica mostrarà tots els valors, els baixos i els alts."
 
5280
"<p>L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, "
 
5281
"tots els valors (baixos i alts) seran visibles a la gràfica."
4887
5282
 
4888
5283
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
4889
5284
msgid ""
4899
5294
msgstr "Vermell:"
4900
5295
 
4901
5296
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
4902
 
msgid "<p>Select here the red color gain in percent for the current channel."
 
5297
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
4903
5298
msgstr ""
4904
5299
"<p>Seleccioneu aquí el guany del color vermell en tant per cent pel canal "
4905
5300
"actual."
4909
5304
msgstr "Blau:"
4910
5305
 
4911
5306
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
4912
 
msgid "<p>Select here the green color gain in percent for the current channel."
 
5307
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
4913
5308
msgstr ""
4914
5309
"<p>Seleccioneu aquí el guany del color verd en tant per cent pel canal actual."
4915
5310
 
4916
5311
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
4917
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:268
 
5312
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
4918
5313
msgid "Green:"
4919
5314
msgstr "Verd:"
4920
5315
 
4921
5316
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
4922
 
msgid "<p>Select here the blue color gain in percent for the current channel."
 
5317
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
4923
5318
msgstr ""
4924
5319
"<p>Seleccioneu aquí el guany del color blau en tant per cent pel canal actual."
4925
5320
 
4992
5387
msgstr "Efectes de color"
4993
5388
 
4994
5389
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
4995
 
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects on an image."
 
5390
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
4996
5391
msgstr ""
4997
5392
"Un connector pel digiKam per a aplicar efectes especials de color a una imatge."
4998
5393
 
5014
5409
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
5015
5410
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
5016
5411
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
5017
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
 
5412
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
5018
5413
msgid ""
5019
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
5414
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5020
5415
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5021
5416
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5022
5417
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5064
5459
 
5065
5460
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
5066
5461
msgid ""
5067
 
"<p>Select here the effect type to apply on the image."
 
5462
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
5068
5463
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
5069
5464
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
5070
5465
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
5098
5493
 
5099
5494
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
5100
5495
msgid ""
5101
 
"<p>This value controls the number of iterations to use with Neon and Find Edges "
5102
 
"effects."
 
5496
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
 
5497
"Edges effects."
5103
5498
msgstr ""
5104
5499
"<p>Aquest valor controla el nombre d'iteracions a usar amb els efectes Neó i "
5105
5500
"Cerca els límits."
5128
5523
msgid "Hot Pixels..."
5129
5524
msgstr "Píxels cremats..."
5130
5525
 
5131
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:60
5132
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:70
5133
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:228
 
5526
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
 
5527
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5528
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
5134
5529
msgid "Hot Pixels Correction"
5135
5530
msgstr "Correcció dels píxels cremats"
5136
5531
 
5137
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5532
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
5138
5533
msgid ""
5139
5534
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a "
5140
5535
"CCD."
5142
5537
"Un connector d'imatge pel digiKam per a esmenar els punts produïts per píxels "
5143
5538
"cremats/travats/morts d'un CCD."
5144
5539
 
5145
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:92
 
5540
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
5146
5541
msgid "Filter:"
5147
5542
msgstr "Filtre:"
5148
5543
 
5149
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
 
5544
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
5150
5545
msgid "Average"
5151
5546
msgstr "Mitjana"
5152
5547
 
5153
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
 
5548
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
5154
5549
msgid "Quadratic"
5155
5550
msgstr "Quadràtic"
5156
5551
 
5157
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
 
5552
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
5158
5553
msgid "Cubic"
5159
5554
msgstr "Cúbic"
5160
5555
 
5161
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
 
5556
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
5162
5557
msgid "Black Frame..."
5163
5558
msgstr "Fotograma negre..."
5164
5559
 
5165
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:100
 
5560
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
5166
5561
msgid ""
5167
5562
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
5168
5563
"pixels removal filter."
5170
5565
"<p>Useu aquest botó per afegir un nou fitxer amb un fotograma negre que serà "
5171
5566
"emprat pel filtre d'eliminació de píxels cremats."
5172
5567
 
5173
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:159
 
5568
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
5174
5569
msgid "Select Black Frame Image"
5175
5570
msgstr "Seleccioneu una imatge de fotograma negre"
5176
5571
 
5294
5689
msgid "White Balance..."
5295
5690
msgstr "Balanç de blancs..."
5296
5691
 
5297
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:82
5298
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:94
 
5692
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
 
5693
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
5299
5694
msgid "White Color Balance Correction"
5300
5695
msgstr "Correcció del balanç de blancs"
5301
5696
 
5302
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:96
 
5697
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
5303
5698
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
5304
5699
msgstr "Un connector d'imatge del digiKam per a corregir el balanç de blancs."
5305
5700
 
5306
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:105
 
5701
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
5307
5702
msgid "White color balance correction algorithm"
5308
5703
msgstr "Algorisme de correcció del balanç de blancs"
5309
5704
 
5310
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:113
 
5705
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
5311
5706
msgid ""
5312
5707
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
5313
5708
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
5316
5711
"la imatge. Podeu seleccionar un color de la imatge per veure el corresponent "
5317
5712
"nivell de color a l'histograma."
5318
5713
 
5319
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:175
 
5714
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
5320
5715
msgid ""
5321
5716
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5322
5717
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
5324
5719
"<p>Aquí podeu veure la vista prèvia de l'histograma del canal seleccionat de la "
5325
5720
"imatge final. Es tornarà a calcular per cada canvi de paràmetres del filtre."
5326
5721
 
5327
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:189
 
5722
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
5328
5723
msgid ""
5329
5724
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5330
5725
"Color Temperature</a>  (K): </qt>"
5332
5727
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5333
5728
"Temperatura de color</a> (K): </qt>"
5334
5729
 
5335
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:191
 
5730
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
5336
5731
msgid "Adjustment:"
5337
5732
msgstr "Ajust:"
5338
5733
 
5339
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:195
 
5734
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
5340
5735
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
5341
5736
msgstr "<p>Indiqueu aquí la temperatura en graus Kelvin del balanç de blancs."
5342
5737
 
5343
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:197
 
5738
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
5344
5739
msgid "Preset:"
5345
5740
msgstr "Predeterminat:"
5346
5741
 
5347
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:199
 
5742
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
5348
5743
msgid "Candle"
5349
5744
msgstr "Espelma"
5350
5745
 
5351
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
 
5746
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
5352
5747
msgid "40W Lamp"
5353
5748
msgstr "Bombeta 40W"
5354
5749
 
5355
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
 
5750
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
5356
5751
msgid "100W Lamp"
5357
5752
msgstr "Bombeta 100W"
5358
5753
 
5359
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
 
5754
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
5360
5755
msgid "200W Lamp"
5361
5756
msgstr "Bombeta 200W"
5362
5757
 
5363
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
 
5758
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
5364
5759
msgid "Sunrise"
5365
5760
msgstr "Alba"
5366
5761
 
5367
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
 
5762
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
5368
5763
msgid "Studio Lamp"
5369
5764
msgstr "Làmpada d'estudi"
5370
5765
 
5371
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
 
5766
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
5372
5767
msgid "Moonlight"
5373
5768
msgstr "Llum de lluna"
5374
5769
 
5375
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
 
5770
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
5376
5771
msgid "Neutral"
5377
5772
msgstr "Neutre"
5378
5773
 
5379
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
 
5774
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
5380
5775
msgid "Daylight D50"
5381
5776
msgstr "Llum de dia D50"
5382
5777
 
5383
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
 
5778
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
5384
5779
msgid "Photo Flash"
5385
5780
msgstr "Flaix de foto"
5386
5781
 
5387
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
 
5782
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
5388
5783
msgid "Sun"
5389
5784
msgstr "Sol"
5390
5785
 
5391
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
 
5786
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
5392
5787
msgid "Xenon Lamp"
5393
5788
msgstr "Làmpada de xenó"
5394
5789
 
5395
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
 
5790
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
5396
5791
msgid "Daylight D65"
5397
5792
msgstr "Llum de dia D65"
5398
5793
 
5399
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
 
5794
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
5400
5795
msgid ""
5401
 
"<p>Select here the white balance color temperature preset to use:"
 
5796
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
5402
5797
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
5403
5798
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
5404
5799
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
5432
5827
"<p><b>Llum de dia D65</b>: llum de cel nuvolós (6500K)."
5433
5828
"<p><b>Cap</b>: sense valor predeterminat."
5434
5829
 
5435
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:235
 
5830
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
5436
5831
msgid "Temperature tone color picker."
5437
5832
msgstr "Selector del color del to de la temperatura."
5438
5833
 
5439
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
 
5834
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
5440
5835
msgid ""
5441
5836
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
5442
5837
"white color balance temperature and green component."
5445
5840
"s'emprarà per establir la temperatura del balanç de blancs i la component "
5446
5841
"verda."
5447
5842
 
5448
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:244
 
5843
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
5449
5844
msgid "Black point:"
5450
5845
msgstr "Punt negre:"
5451
5846
 
5452
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:248
 
5847
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
5453
5848
msgid "<p>Set here the black level value."
5454
5849
msgstr "<p>Indiqueu aquí el valor del nivell de negre."
5455
5850
 
5456
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:250
 
5851
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
5457
5852
msgid "Shadows:"
5458
5853
msgstr "Ombres:"
5459
5854
 
5460
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:254
 
5855
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
5461
5856
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
5462
5857
msgstr "<p>Indiqueu aquí el nivell de supressió dels soroll de les ombres."
5463
5858
 
5464
5859
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
5465
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:256
 
5860
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
5466
5861
msgid "Saturation:"
5467
5862
msgstr "Saturació:"
5468
5863
 
5469
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:260
 
5864
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
5470
5865
msgid "<p>Set here the saturation value."
5471
5866
msgstr "<p>Indiqueu aquí el valor de saturació."
5472
5867
 
5473
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:266
 
5868
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
5474
5869
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
5475
5870
msgstr "<p>Indiqueu aquí el valor de correcció de la gamma."
5476
5871
 
5477
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:272
 
5872
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
5478
5873
msgid ""
5479
5874
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
5480
5875
msgstr ""
5481
5876
"<p>Indiqueu aquí la component verda per fixar el nivell d'eliminació del color "
5482
5877
"magenta."
5483
5878
 
5484
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:279
 
5879
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
5485
5880
msgid ""
5486
5881
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
5487
5882
"Exposure Compensation</a>  (E.V): </qt>"
5490
5885
"Compensació d'exposició</a> (E.V): </qt>"
5491
5886
 
5492
5887
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
5493
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:281
 
5888
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
5494
5889
msgid "Main:"
5495
5890
msgstr "Principal:"
5496
5891
 
5497
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:284
 
5892
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
5498
5893
msgid "Auto exposure adjustments"
5499
5894
msgstr "Arranjaments automàtics d'exposisió"
5500
5895
 
5501
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
 
5896
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
5502
5897
msgid ""
5503
5898
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
5504
5899
"values."
5506
5901
"<p>Amb aquest botó podeu ajustar automàticament els valors d'exposició i del "
5507
5902
"punt negre."
5508
5903
 
5509
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:290
 
5904
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
5510
5905
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
5511
5906
msgstr "<p>Establiu aquí el valor de compensació d'exposició principal en E.V."
5512
5907
 
5513
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:292
 
5908
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
5514
5909
msgid "Fine:"
5515
5910
msgstr "Finor:"
5516
5911
 
5517
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:296
 
5912
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
5518
5913
msgid ""
5519
5914
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
5520
5915
"fine exposure adjustment."
5522
5917
"<p>Aquest valor en E.V s'afegirà al valor d compensació d'exposició principal "
5523
5918
"per establir l'ajust d'exposició fi."
5524
5919
 
5525
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:684
 
5920
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
5526
5921
msgid "White Balance"
5527
5922
msgstr "Balanç de blancs"
5528
5923
 
5529
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:772
 
5924
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
5530
5925
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
5531
5926
msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a carregar"
5532
5927
 
5533
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:785
 
5928
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
5534
5929
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
5535
5930
msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de balanç de blancs."
5536
5931
 
5537
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:805
 
5932
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
5538
5933
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
5539
5934
msgstr ""
5540
5935
"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de balanç de blancs."
5541
5936
 
5542
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:815
 
5937
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
5543
5938
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
5544
5939
msgstr "Fitxer de paràmetres de balanç de blancs a desar"
5545
5940
 
5546
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:835
 
5941
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
5547
5942
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
5548
5943
msgstr ""
5549
5944
"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de balanç de blancs."
5567
5962
"<p>Indiqueu aquí la mida del llapis al carbonet usat per simular el dibuix."
5568
5963
 
5569
5964
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
5570
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:161
 
5965
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
5571
5966
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
5572
5967
msgid "Smooth:"
5573
5968
msgstr "Suavitzat:"
5607
6002
 
5608
6003
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
5609
6004
msgid ""
5610
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
6005
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5611
6006
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5612
6007
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5613
6008
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5820
6215
msgstr "Pedra"
5821
6216
 
5822
6217
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
5823
 
msgid "<p>Set here the texture type to apply on image."
 
6218
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
5824
6219
msgstr "<p>Indiqueu aquí el tipus de textura a aplicar a la imatge."
5825
6220
 
5826
6221
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
5853
6248
 
5854
6249
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
5855
6250
msgid ""
5856
 
"<p>This is the preview of the text inserted to the image. You can use the mouse "
5857
 
"to move the text to the right location."
 
6251
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
 
6252
"the text to the right location."
5858
6253
msgstr ""
5859
6254
"<p>Aquesta és la vista prèvia del text inserit a la imatge. Podeu emprar el "
5860
6255
"ratolí per moure el text a la seva ubicació correcta."
5900
6295
msgstr "270 graus"
5901
6296
 
5902
6297
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
5903
 
msgid "<p>Select here the text rotation to use."
5904
 
msgstr "<p>Seleccioneu aquí el gir del text a emprar."
 
6298
msgid "<p>Select the text rotation to use."
 
6299
msgstr "<p>Seleccioneu el gir del text a emprar."
5905
6300
 
5906
6301
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
5907
 
msgid "<p>Set here the font color to use."
5908
 
msgstr "<p>Indiqueu aquí el color del tipus de lletra a emprar."
 
6302
msgid "<p>Select the font color to use."
 
6303
msgstr "<p>Seleccioneu el color del tipus de lletra a emprar."
5909
6304
 
5910
6305
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
5911
6306
msgid "Add border"
6012
6407
 
6013
6408
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239
6014
6409
msgid ""
6015
 
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
6016
 
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
6017
 
"size)."
 
6410
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
 
6411
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
 
6412
"paper size)."
6018
6413
msgstr ""
6019
6414
"Aquí podeu canviar entre mida de tipus de lletra fix i mida de tipus de lletra "
6020
 
"calculable dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions "
6021
 
"d'estri, mida de paper)."
 
6415
"calculable dinàmicament i ajustable a qualsevol entorn canviant (p.ex. "
 
6416
"dimensions d'estri, mida de paper)."
6022
6417
 
6023
6418
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:264
6024
6419
msgid "Here you can choose the font size to be used."
6098
6493
 
6099
6494
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
6100
6495
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
6101
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity input value of the histogram."
6102
 
msgstr ""
6103
 
"<p>Seleccioneu aquí el valor d'intensitat d'entrada mínim de l'histograma."
 
6496
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
 
6497
msgstr "<p>Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada mínim de l'histograma."
6104
6498
 
6105
6499
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
6106
6500
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
6109
6503
 
6110
6504
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
6111
6505
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
6112
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity input value of the histogram."
6113
 
msgstr ""
6114
 
"<p>Seleccioneu aquí el valor d'intensitat d'entrada màxim de l'histograma."
 
6506
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
 
6507
msgstr "<p>Seleccioneu el valor d'intensitat d'entrada màxim de l'histograma."
6115
6508
 
6116
6509
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
6117
6510
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
6123
6516
msgstr "Valor d'entrada de la gamma."
6124
6517
 
6125
6518
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
6126
 
msgid "<p>Select here the gamma input value."
6127
 
msgstr "<p>Seleccioneu aquí el valor d'entrada de la gamma."
 
6519
msgid "<p>Select the gamma input value."
 
6520
msgstr "<p>Seleccioneu el valor d'entrada de la gamma."
6128
6521
 
6129
6522
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
6130
6523
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
6131
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity output value of the histogram."
6132
 
msgstr ""
6133
 
"<p>Seleccioneu aquí el valor d'intensitat de sortida mínim de l'histograma."
 
6524
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
 
6525
msgstr "<p>Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida mínim de l'histograma."
6134
6526
 
6135
6527
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
6136
6528
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
6139
6531
 
6140
6532
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
6141
6533
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
6142
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity output value of the histogram."
 
6534
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
6143
6535
msgstr ""
6144
 
"<p>Seleccioneu aquí el valor d'intensitat de sortida màxima de l'histograma."
 
6536
"<p>Seleccioneu el valor d'intensitat de sortida màxima de l'histograma."
6145
6537
 
6146
6538
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
6147
6539
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
6348
6740
 
6349
6741
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
6350
6742
msgid ""
6351
 
"<p>Select here the blurring effect to apply on image."
 
6743
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
6352
6744
"<p><b>Zoom Blur</b>:  blurs the image along radial lines starting from a "
6353
6745
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
6354
6746
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
6372
6764
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
6373
6765
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
6374
6766
msgstr ""
6375
 
"<p>Seleccioneu aquí l'efecte de desenfocament a aplicar a una imatge."
 
6767
"<p>Seleccioneu l'efecte de desenfocament a aplicar a una imatge."
6376
6768
"<p> <b>Desenfocament de zoom</b>: desenfoca la imatge seguint línies radials "
6377
6769
"des d'un punt central indicat. Simula el desenfocament del zoom d'una càmera. "
6378
6770
"<p><b>Desenfocament radial</b>: desenfoca la imatge girant els píxels al "
6500
6892
msgstr "Paret decorativa"
6501
6893
 
6502
6894
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
6503
 
msgid "<p>Select here the border type to add around the image."
6504
 
msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus de vora a afegir al voltant de la imatge."
 
6895
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
 
6896
msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de vora a afegir al voltant de la imatge."
6505
6897
 
6506
6898
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
6507
6899
msgid "Preserve Aspect Ratio"
6509
6901
 
6510
6902
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
6511
6903
msgid ""
6512
 
"Enable this option if you want to preserve aspect ratio of image. If enabled, "
6513
 
"the border width will be in percent of image size, else the border width will "
6514
 
"in pixels."
 
6904
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
 
6905
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
 
6906
"width will in pixels."
6515
6907
msgstr ""
6516
6908
"Activeu aquesta opció si voleu preservar la relació d'aspecte de la imatge. Si "
6517
6909
"l'activeu, l'amplada de la vora serà un percentatge de la mida de la imatge, "
6523
6915
msgstr "Amplada (%):"
6524
6916
 
6525
6917
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
6526
 
msgid "<p>Set here the border width in percents of image size."
 
6918
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
6527
6919
msgstr ""
6528
 
"<p>Indiqueu aquí l'amplada de la vora en percentatge de la mida de la imatge."
 
6920
"<p>Indiqueu l'amplada de la vora en percentatge de la mida de la imatge."
6529
6921
 
6530
6922
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
6531
6923
msgid "Width (pixels):"
6534
6926
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
6535
6927
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
6536
6928
msgstr ""
6537
 
"<p>Seleccioneu aquí l'amplada de la vora en píxels a afegir al voltant de la "
6538
 
"imatge."
 
6929
"<p>Seleccioneu l'amplada de la vora en píxels a afegir al voltant de la imatge."
6539
6930
 
6540
6931
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
6541
6932
msgid "First:"
6655
7046
 
6656
7047
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
6657
7048
msgid ""
6658
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
7049
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
6659
7050
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
6660
7051
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
6661
7052
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
6664
7055
"patterns of a scanned image."
6665
7056
"<p>"
6666
7057
msgstr ""
6667
 
"<p>Seleccioneu aquí el filtre predefinit a usar per restaurar la fotografia: "
 
7058
"<p>Seleccioneu el filtre predefinit a usar per restaurar la fotografia: "
6668
7059
"<p><b>Cap</b>: és el valor més habitual. Posa els paràmetres per defecte."
6669
7060
"<p><b>Reducció uniforme de soroll</b>: redueix el defectes petits com els "
6670
7061
"sorolls del sensor."
6736
7127
"<p>Aquesta és la vista prèvia de l'operació d'imatge lliure. Si moveu el cursor "
6737
7128
"sobre aquesta vista prèvia, es dibuixarà una línia horitzontal i una vertical "
6738
7129
"de ratlles per guiar-vos en ajustar la correció del gir lliure. Deixeu el botó "
6739
 
"esquerra del ratolí per fixar la posició de la línia de ratlles."
 
7130
"esquerre del ratolí per fixar la posició de la línia de ratlles."
6740
7131
 
6741
7132
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
6742
7133
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
6796
7187
 
6797
7188
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
6798
7189
msgid ""
6799
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the rotated image. In "
6800
 
"order to smooth the target image, it will be blurred a little."
 
7190
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
 
7191
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
6801
7192
msgstr ""
6802
7193
"<p>Activeu aquesta opció per processar el filtre d'antialiàsing a la imatge "
6803
7194
"girada. Per tal de suavitzar la imatge final, aquesta quedarà una mica "
6817
7208
 
6818
7209
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
6819
7210
msgid ""
6820
 
"<p>Select here the method to process image auto-cropping to remove black frames "
 
7211
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
6821
7212
"around a rotated image."
6822
7213
msgstr ""
6823
7214
"<p>Seleccioneu el mètode de processar el retallat automàtic de la imatge per "
6915
7306
 
6916
7307
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
6917
7308
msgid ""
6918
 
"<p>Select here the effect type to apply on image."
 
7309
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
6919
7310
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
6920
7311
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
6921
7312
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
6928
7319
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
6929
7320
"pattern."
6930
7321
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
6931
 
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with verticals waves."
 
7322
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
6932
7323
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
6933
7324
"it is being viewed through glass blocks."
6934
7325
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
6935
7326
"blocks distortion."
6936
7327
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
6937
 
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of Circular Waves effect."
 
7328
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
6938
7329
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
6939
7330
"coordinates."
6940
 
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: Polar Coordinate effect inverted."
6941
 
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and move them randomly "
6942
 
"inside the image."
 
7331
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
 
7332
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
 
7333
"randomly inside the image."
6943
7334
"<p>"
6944
7335
msgstr ""
6945
7336
"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'efecte que s'aplicarà a la imatge."
6946
7337
"<p> <b>Ull de peix</b>: deforma la fotografia al voltant d'un perfil 3D esfèric "
6947
7338
"per reproduir l'efecte fotogràfic 'ull de peix'."
6948
 
"<p><b>Molinet</b>: gira la fotografia per produir un model de molinet."
 
7339
"<p><b>Molinet</b>: gira la fotografia per produir un patró de molinet."
6949
7340
"<p><b>Cilíndric horitzontal</b>: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre "
6950
7341
"horitzontal."
6951
7342
"<p><b>Cilíndric vertical</b>: deforma la fotografia al voltant d'un cilindre "
6954
7345
"vertical i horitzontal."
6955
7346
"<p><b>Caricatura</b>: distorsiona la fotografia amb un efecte 'ull de peix' "
6956
7347
"invertit."
6957
 
"<p><b>Múltiples cantons</b>: divideix la fotografia amb un model de múltiples "
 
7348
"<p><b>Múltiples cantons</b>: divideix la fotografia amb un patró de múltiples "
6958
7349
"cantons."
6959
7350
"<p><b>Ones horitzontals</b>: distorsiona la fotografia amb ones horitzontals."
6960
7351
"<p><b>Ones verticals</b>: distorsiona la fotografia amb ones verticals."
6966
7357
"<p><b>Ones circulars 2</b>: una altre variació de l'efecte d'ones circulars."
6967
7358
"<p><b>Coordenades polars</b>: converteix la fotografia de coordenades polars a "
6968
7359
"rectangulars."
6969
 
"<p><b>Coordenades no polars</b>: efecte de les coordenades polars invertit."
 
7360
"<p><b>Coordenades no polars</b>: efecte invertit de les coordenades polars."
6970
7361
"<p><b>Mosaic</b>: divideix la fotografia en blocs quadrats i els mou "
6971
7362
"aleatòriament dins la imatge."
6972
7363
"<p>"
7029
7420
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
7030
7421
msgid ""
7031
7422
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
7032
 
"value will increase the portion of green color in the mix. It will also "
 
7423
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
7033
7424
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
7034
7425
"box is checked).</p>"
7035
7426
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
7125
7516
msgid "Perspective Adjustment"
7126
7517
msgstr "Arranjament de perspectiva"
7127
7518
 
7128
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:73
 
7519
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
7129
7520
msgid "Template Superimpose to Photograph"
7130
7521
msgstr "Sobreimposar una plantilla a una fotografia"
7131
7522
 
7132
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:81
 
7523
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
7133
7524
msgid "Template Superimpose"
7134
7525
msgstr "Sobreimposar plantilla"
7135
7526
 
7136
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
 
7527
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
7137
7528
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
7138
7529
msgstr ""
7139
7530
"Un connector d'imatge del digiKam per a sobreimposar una plantilla a una "
7140
7531
"fotografia."
7141
7532
 
7142
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:107
 
7533
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
7143
7534
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
7144
7535
msgstr ""
7145
7536
"<p>Aquesta és la vista prèvia de la plantilla sobreimposada a la imatge."
7146
7537
 
7147
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:149
 
7538
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
7148
7539
msgid "Root Directory..."
7149
7540
msgstr "Directori arrel..."
7150
7541
 
7151
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:150
 
7542
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
7152
7543
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
7153
7544
msgstr "<p>Indiqueu aquí el directori arrel actual de les plantilles."
7154
7545
 
7155
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:238
 
7546
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
7156
7547
msgid "Select Template Root Directory to Use"
7157
7548
msgstr "Selecció del directori arrel de plantilles a usar"
7158
7549
 
7159
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:267
 
7550
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
7160
7551
msgid "Super Impose"
7161
7552
msgstr "Sobreimposa"
7162
7553
 
7163
 
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:42
 
7554
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:47
7164
7555
msgid "Template Superimpose..."
7165
7556
msgstr "Sobreimposa plantilla..."
7166
7557
 
7178
7569
"per veure el seu nivell corresponent a l'histograma."
7179
7570
 
7180
7571
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
7181
 
msgid "<p>Select here the hue and saturation adjustments of the image."
7182
 
msgstr "<p>Establiu aquí els ajustos del to i la saturació de la imatge."
 
7572
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
 
7573
msgstr "<p>Seleccioneu aquí els ajustos del to i la saturació de la imatge."
7183
7574
 
7184
7575
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
7185
7576
msgid ""
7186
 
"<p>You can see here the color preview of hue and saturation adjustments."
7187
 
msgstr "<p>Aquí podeu veure la vista prèvia dels ajustos de to i saturació."
 
7577
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
 
7578
msgstr ""
 
7579
"<p>Aquí podeu veure una vista prèvia en color dels ajustos de to i saturació."
7188
7580
 
7189
7581
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
7190
7582
msgid "Hue:"
7307
7699
 
7308
7700
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
7309
7701
msgid "Unsharp mask"
7310
 
msgstr "Màscara d'indefinició"
 
7702
msgstr "Màscara de suavitzat"
7311
7703
 
7312
7704
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
7313
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:653
 
7705
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
7314
7706
msgid "Refocus"
7315
7707
msgstr "Reenfoc"
7316
7708
 
7317
7709
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
7318
 
msgid "<p>Select here the sharping method to apply on image."
7319
 
msgstr "<p>Establiu aquí el mètode de definició que s'aplicarà a la imatge."
 
7710
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
 
7711
msgstr "<p>Establiu el mètode de definició que s'aplicarà a la imatge."
7320
7712
 
7321
7713
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
7322
7714
msgid ""
7361
7753
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
7362
7754
msgid ""
7363
7755
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
7364
 
"parameter for using the plugin. For most images the default value of 1.0 should "
7365
 
"give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
 
7756
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
 
7757
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
 
7758
"blurred."
7366
7759
msgstr ""
7367
7760
"<p>Aquest és el radi de la convolució circular. És el paràmetre més important "
7368
 
"per emprar el connector. Per la majoria de les imatges el valor predeterminat "
7369
 
"d'1,0 hauria de donar bons resultats. Seleccioneu una valor més alt quan la "
7370
 
"imatge sigui molt borrosa."
 
7761
"per emprar amb aquest connector. Per la majoria de les imatges el valor "
 
7762
"predeterminat d'1,0 hauria de donar bons resultats. Seleccioneu una valor més "
 
7763
"alt quan la imatge sigui molt borrosa."
7371
7764
 
7372
7765
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
7373
7766
msgid "Correlation:"
7410
7803
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
7411
7804
msgid ""
7412
7805
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
7413
 
"your blurring is of gaussian type. In most cases you should set this parameter "
7414
 
"to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
7415
 
"probably have to increase the correlation and/or noise filter parameters too."
 
7806
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
 
7807
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
 
7808
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
 
7809
"parameters too."
7416
7810
msgstr ""
7417
7811
"<p>Aquesta és la definició per a la convolució gaussiana. Useu aquest paràmetre "
7418
7812
"quan el desenfocament sigui de tipus gaussià. En la majoria de casos hauríeu de "
7434
7828
"Incrementant la mida de la matriu pot ajudar a donar millors resultats, "
7435
7829
"especialment quan heu triat valors grans per la definició circular o gaussiana."
7436
7830
 
7437
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
 
7831
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
7438
7832
msgid "Sharpen"
7439
7833
msgstr "Definició"
7440
7834
 
7441
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:644
 
7835
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
7442
7836
msgid "Unsharp Mask"
7443
 
msgstr "Màscara d'indefinició"
 
7837
msgstr "Màscara de suavitzat"
7444
7838
 
7445
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:667
 
7839
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
7446
7840
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
7447
7841
msgstr "Fitxer de paràmetres de reenfoc de fotografia a carregar"
7448
7842
 
7449
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:679
 
7843
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
7450
7844
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
7451
7845
msgstr "\"%1\" no és un fitxer de text de paràmetres de reenfoc de fotografia."
7452
7846
 
7453
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:695
 
7847
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
7454
7848
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
7455
7849
msgstr ""
7456
7850
"No s'ha pogut carregar els paràmetres del fitxer de text de reenfoc de "
7457
7851
"fotografia."
7458
7852
 
7459
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:704
 
7853
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
7460
7854
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
7461
7855
msgstr "Fitxer de paràmetres de reenfoc de fotografia a desar"
7462
7856
 
7463
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:721
 
7857
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
7464
7858
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
7465
7859
msgstr ""
7466
7860
"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de reenfoc de fotografia."
7584
7978
 
7585
7979
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
7586
7980
msgid ""
7587
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
7981
"<p>Select the histogram channel to display here:"
7588
7982
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
7589
7983
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
7590
7984
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
7617
8011
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
7618
8012
msgid ""
7619
8013
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
7620
 
"Useful to preview final result without rendering to physical medium.</p>"
 
8014
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
7621
8015
msgstr ""
7622
8016
"<p>Emulació de la renderització del dispositiu descrit pel perfil "
7623
8017
"\"Provatura\". És útil per previsualitzar el resultat final sense "
7643
8037
 
7644
8038
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
7645
8039
msgid ""
7646
 
"<p>You can use this option to embed the selected work-space color profile into "
 
8040
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
7647
8041
"the image.</p>"
7648
8042
msgstr ""
7649
 
"<p>Podeu usar aquest opció per encastar el perfil de colors de l'espai de "
 
8043
"<p>Podeu usar aquesta opció per encastar el perfil de colors de l'espai de "
7650
8044
"treball seleccionat dins la imatge.</p>"
7651
8045
 
7652
8046
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
7659
8053
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
7660
8054
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
7661
8055
"off.</p>"
7662
 
"<p>BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With "
7663
 
"BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to "
7664
 
"the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.</p>"
 
8056
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
 
8057
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
 
8058
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
7665
8059
msgstr ""
7666
8060
"<p>La funcionalitat de Compensació del Punt Negre (CPN -BPC en anglès-) "
7667
8061
"treballa conjuntament amb el Propòsit Colorimètric Relatiu. El propòsit "
7684
8078
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
7685
8079
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
7686
8080
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
7687
 
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
 
8081
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
7688
8082
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
7689
8083
"colors is preserved as much as possible."
7690
8084
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
7691
8085
"the default intent.</li>"
7692
8086
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
7693
 
"that the output device can render are adjusted to the closest color that can be "
7694
 
"rendered, while all other colors are left unchanged."
 
8087
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
 
8088
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
7695
8089
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
7696
8090
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
7697
8091
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
7782
8176
msgid "Camera information"
7783
8177
msgstr "Informació de la càmera"
7784
8178
 
7785
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
7786
 
msgid "Brand:"
7787
 
msgstr "Marca:"
7788
 
 
7789
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
7790
 
msgid "Model:"
7791
 
msgstr "Model:"
7792
 
 
7793
8179
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
7794
 
msgid "Work-space Profile"
 
8180
msgid "Workspace Profile"
7795
8181
msgstr "Perfil d'espai de treball"
7796
8182
 
7797
8183
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
7798
 
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles.</p>"
 
8184
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
7799
8185
msgstr ""
7800
 
"<p>Indiqueu aquí tots els paràmetres rellevants dels perfils de color d'espai "
7801
 
"de treball.</p>"
 
8186
"<p>Indiqueu tots els paràmetres rellevants dels perfils de color d'espai de "
 
8187
"treball.</p>"
7802
8188
 
7803
8189
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
7804
8190
msgid "Use default workspace profile"
7823
8209
msgstr "Ajustos de lluminositat"
7824
8210
 
7825
8211
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
7826
 
msgid "<p>Set here all lightness adjustments of target image.</p>"
 
8212
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
7827
8213
msgstr ""
7828
8214
"<p>Establiu aquí els ajustos de la lluminositat de la imatge final.</p>"
7829
8215
 
7840
8226
 
7841
8227
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
7842
8228
msgid ""
7843
 
"ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default "
7844
 
"profile\"                                    options."
7845
 
"<p>Please solve it in digiKam ICC setup."
 
8229
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
 
8230
"\"Default profile\"                                    options."
 
8231
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
7846
8232
msgstr ""
7847
8233
"Sembla que el camí als perfils ICC no és vàlid. No podeu usar les opcions "
7848
8234
"\"Perfil predeterminat\"."
7849
8235
"<p>Podeu solventar-ho a l'arranjament de l'ICC del digiKam."
7850
8236
 
7851
8237
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
7852
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
7853
8238
msgid ""
7854
 
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8239
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
7855
8240
"<p>Please check it."
7856
8241
msgstr ""
7857
8242
"<p>El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid."
7860
8245
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
7861
8246
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
7862
8247
msgid ""
7863
 
"<p>Selected ICC proof profile path seems to be invalid."
 
8248
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
7864
8249
"<p>Please check it."
7865
8250
msgstr ""
7866
8251
"<p>El camí al perfil ICC de provatura seleccionat sembla que no és vàlid."
7893
8278
"<p>Si voleu fer una transformació de \"provatura\", addicionalment els "
7894
8279
"anteriors també necessitareu el perfil de \"provatura\".</p>"
7895
8280
 
 
8281
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
 
8282
msgid ""
 
8283
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8284
"<p>Please check it."
 
8285
msgstr ""
 
8286
"<p>El camí al perfil ICC d'entrada seleccionat sembla que no és vàlid."
 
8287
"<p>Si us plau, comproveu-lo."
 
8288
 
7896
8289
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
7897
8290
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
7898
8291
msgstr "<p>Heu seleccionat el \"Perfil sRGB integrat predeterminat\"</p>"
7920
8313
msgstr "Sembla que no hi ha cap perfil encastat"
7921
8314
 
7922
8315
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
7923
 
msgid "<p>You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.</p>"
 
8316
msgid ""
 
8317
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
7924
8318
msgstr ""
7925
8319
"<p>No heu habilitat la gestió del color a les preferències del digiKam.</p>"
7926
8320
 
7952
8346
msgstr ""
7953
8347
"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de gestió del color."
7954
8348
 
7955
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
 
8349
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
7956
8350
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
7957
8351
msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte i guies de composició"
7958
8352
 
7959
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
 
8353
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
7960
8354
msgid ""
7961
8355
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
7962
8356
msgstr ""
7963
8357
"<p>Estableix la mida màxima de l'àrea de selecció d'acord amb la raó actual."
7964
8358
 
7965
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
 
8359
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
7966
8360
msgid "&Max. Aspect"
7967
8361
msgstr "Relació d'aspecte &màxima"
7968
8362
 
7969
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
 
8363
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
7970
8364
msgid ""
7971
8365
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
7972
 
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
7973
 
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
7974
 
"pointer."
 
8366
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
 
8367
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
 
8368
"closest corner to the mouse pointer."
7975
8369
msgstr ""
7976
 
"<p>És la visualització prèvia de la selecció de la relació d'aspecte emprada en "
7977
 
"l'escapçat. Useu el ratolí per moure i modificar la mida de l'àrea escapçada. "
7978
 
"Premeu la tecla de control per moure també la cantonada oposada. Premeu la "
7979
 
"tecla de majúscules per moure la cantonada més propera cap al punter del "
7980
 
"ratolí."
 
8370
"<p>Aquí poseu veure la vista prèvia de la selecció de la relació d'aspecte "
 
8371
"emprada en l'escapçat. Useu el ratolí per moure i modificar la mida de l'àrea "
 
8372
"escapçada. Premeu la tecla de control per moure també la cantonada oposada. "
 
8373
"Premeu la tecla de majúscules per moure la cantonada més propera cap al punter "
 
8374
"del ratolí."
7981
8375
 
7982
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
 
8376
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
7983
8377
msgid "Aspect ratio:"
7984
8378
msgstr "Relació d'aspecte:"
7985
8379
 
7986
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
7987
 
msgid "Custom"
7988
 
msgstr "A mida"
7989
 
 
7990
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
7991
 
msgid "Golden Ratio"
7992
 
msgstr "Raó àuria"
7993
 
 
7994
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
 
8380
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
7995
8381
msgid ""
7996
 
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
7997
 
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
 
8382
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
 
8383
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
7998
8384
"inches and it doesn't specify the physical size."
7999
8385
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
8000
8386
"sizes and aspect ratio crop:"
8001
 
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8002
 
"16x24\", 20x30\""
 
8387
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8388
"20x30\""
8003
8389
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
8004
8390
"7.5x10\", 9x12\""
8005
8391
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
8006
8392
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
8007
 
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
 
8393
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
8008
8394
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
8009
8395
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
8010
8396
"photographic paper."
8014
8400
"mateix si utilitzeu centímetres o polzades i no s'indica la mida física."
8015
8401
"<p>Tot seguit podeu veure una llista de correspondències entre les mides del "
8016
8402
"paper fotogràfic tradicional i l'escapçat de la relació d'aspecte:"
8017
 
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8018
 
"16x24\", 20x30\""
8019
 
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
8020
 
"7.5x10\", 9x12\""
 
8403
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8404
"20x30\""
 
8405
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3,75x5\", 4,5x6\", 6x8\", "
 
8406
"7,5x10\", 9x12\""
8021
8407
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
8022
8408
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
8023
 
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
8024
 
"<p>La <b>raó àuria</b> és 1:1.618. Les composions que segueixen aquesta regla "
 
8409
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
 
8410
"<p>La <b>raó àuria</b> és 1:1,618. Les composions que segueixen aquesta regla "
8025
8411
"es consideren visualment harmonioses però no es poden adaptar per imprimir-les "
8026
8412
"en el paper fotogràfic estàndard."
8027
8413
 
8028
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
 
8414
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
 
8415
msgid "Exact"
 
8416
msgstr "Exacte"
 
8417
 
 
8418
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
 
8419
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
 
8420
msgstr ""
 
8421
"<p>Habiliteu aquesta opció per a forçar l'escapçat exacte de la relació "
 
8422
"d'aspecte."
 
8423
 
 
8424
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
8029
8425
msgid "Orientation:"
8030
8426
msgstr "Orientació:"
8031
8427
 
 
8428
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
 
8429
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
 
8430
msgstr "<p>Seleccioneu aquí l'orientació de la relació d'aspecte requerida."
 
8431
 
8032
8432
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
8033
 
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
8034
 
msgstr "<p>Escolliu aquí l'orientació de la relació d'aspecte."
8035
 
 
8036
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
8037
8433
msgid "Auto"
8038
8434
msgstr "Automàtica"
8039
8435
 
8040
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
8041
 
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
 
8436
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
 
8437
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
8042
8438
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per establir automàticament l'orientació."
8043
8439
 
8044
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
 
8440
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
8045
8441
msgid "Custom ratio:"
8046
8442
msgstr "Relació personalitzada:"
8047
8443
 
8048
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
 
8444
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
8049
8445
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
8050
8446
msgstr ""
8051
8447
"<p>Establiu aquí el valor desitjat del numerador de l'aspecte personalitzat."
8052
8448
 
8053
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
 
8449
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
8054
8450
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
8055
8451
msgstr ""
8056
8452
"<p>Establiu aquí el valor desitjat del denominador de l'aspecte personalitzat."
8057
8453
 
8058
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8059
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
 
8454
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
 
8455
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
8060
8456
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
8061
8457
msgstr ""
8062
8458
"<p>Establiu aquí la posició de l'angle superior esquerre per a l'escapçat."
8063
8459
 
8064
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
 
8460
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8065
8461
msgid "X:"
8066
8462
msgstr "X:"
8067
8463
 
8068
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
 
8464
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
8069
8465
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
8070
8466
msgid "Width:"
8071
8467
msgstr "Amplada:"
8072
8468
 
8073
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
 
8469
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
8074
8470
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
8075
8471
msgstr "<p>Establiu aquí l'amplada de l'escapçat."
8076
8472
 
8077
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
 
8473
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
8078
8474
msgid "<p>Set width position to center."
8079
8475
msgstr "<p>Centra respecte a l'amplada."
8080
8476
 
8081
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
 
8477
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8082
8478
msgid "Y:"
8083
8479
msgstr "Y:"
8084
8480
 
8085
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
 
8481
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8086
8482
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
8087
8483
msgid "Height:"
8088
8484
msgstr "Alçada:"
8089
8485
 
8090
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
 
8486
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
8091
8487
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
8092
8488
msgstr "<p>Establiu aquí l'alçada de l'escapçat."
8093
8489
 
8094
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
 
8490
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
8095
8491
msgid "<p>Set height position to center."
8096
8492
msgstr "<p>Centra respecte a l'alçada."
8097
8493
 
8098
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
 
8494
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8099
8495
msgid "Composition guide:"
8100
8496
msgstr "Guies de composició:"
8101
8497
 
8102
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
 
8498
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
8103
8499
msgid "Rules of Thirds"
8104
8500
msgstr "Regla dels terços"
8105
8501
 
8106
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
 
8502
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
8107
8503
msgid "Harmonious Triangles"
8108
8504
msgstr "Triangles harmoniosos"
8109
8505
 
8110
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
 
8506
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
8111
8507
msgid "Golden Mean"
8112
8508
msgstr "Secció àuria"
8113
8509
 
8114
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
 
8510
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
8115
8511
msgid ""
8116
8512
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
8117
8513
"photograph."
8119
8515
"<p>Amb aquesta opció es mostren unes guies que ajuden a compondre la "
8120
8516
"fotografia."
8121
8517
 
8122
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
 
8518
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
8123
8519
msgid "Golden sections"
8124
8520
msgstr "Seccions àuries"
8125
8521
 
8126
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
 
8522
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
8127
8523
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
8128
8524
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions àuries."
8129
8525
 
8130
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
 
8526
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
8131
8527
msgid "Golden spiral sections"
8132
8528
msgstr "Seccions de l'espiral àuria"
8133
8529
 
8134
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
 
8530
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
8135
8531
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
8136
8532
msgstr ""
8137
8533
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions de l'espiral àuria."
8138
8534
 
8139
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
 
8535
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8140
8536
msgid "Golden spiral"
8141
8537
msgstr "Espiral àuria"
8142
8538
 
8143
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
 
8539
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8144
8540
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
8145
8541
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar la guia de l'espiral àuria."
8146
8542
 
8147
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
 
8543
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8148
8544
msgid "Golden triangles"
8149
8545
msgstr "Triangles d'or"
8150
8546
 
8151
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
 
8547
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8152
8548
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
8153
8549
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar els triangles d'or."
8154
8550
 
8155
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
 
8551
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8156
8552
msgid "Flip horizontally"
8157
8553
msgstr "Volteja horitzontalment"
8158
8554
 
8159
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
 
8555
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8160
8556
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
8161
8557
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per voltejar horitzontalment les guies."
8162
8558
 
8163
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
 
8559
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8164
8560
msgid "Flip vertically"
8165
8561
msgstr "Volteja verticalment"
8166
8562
 
8167
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
 
8563
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
8168
8564
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
8169
8565
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per voltejar verticalment les guies."
8170
8566
 
8171
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
 
8567
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8172
8568
msgid "Color and width:"
8173
8569
msgstr "Color i amplada:"
8174
8570
 
8175
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
 
8571
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
8176
8572
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
8177
8573
msgstr "<p>Establiu aquí el color de les guies de composició."
8178
8574
 
8179
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
 
8575
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
8180
8576
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
8181
8577
msgstr "<p>Establiu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició."
8182
8578
 
8183
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
 
8579
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
 
8580
msgid "Custom"
 
8581
msgstr "A mida"
 
8582
 
 
8583
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
 
8584
msgid "Golden Ratio"
 
8585
msgstr "Raó àuria"
 
8586
 
 
8587
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
8184
8588
msgid "Aspect Ratio Crop"
8185
8589
msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte"
8186
8590
 
8200
8604
"<p>Un suavitzat 0 no té cap efecte, 1 i superiors determinen la matriu de radis "
8201
8605
"del difuminat gaussià que generaran el difuminat de la imatge."
8202
8606
 
8203
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:143
 
8607
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
8204
8608
msgid "Gaussian Blur"
8205
8609
msgstr "Difuminat gaussià"
8206
8610
 
8423
8827
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
8424
8828
msgid ""
8425
8829
"<b>No Lens Filter</b>:"
8426
 
"<p>Do not apply a lens filter to render the image.</p>"
 
8830
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
8427
8831
msgstr ""
8428
8832
"<b>Sense filtre d'objectiu</b>:"
8429
 
"<p>No s'aplica cap filtre d'objectiu per renderitzar la imatge.</p>"
 
8833
"<p>No s'aplica cap filtre d'objectiu per a renderitzar la imatge.</p>"
8430
8834
 
8431
8835
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
8432
8836
msgid "Green Filter"
8435
8839
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
8436
8840
msgid ""
8437
8841
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
8438
 
"<p>Simulate black and white film exposure using green filter. This provides a "
8439
 
"universal asset for all scenic shooting, especially suited for portraits "
8440
 
"photographed against sky.</p>"
 
8842
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
 
8843
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
8441
8844
msgstr ""
8442
8845
"<b>Blanc i negre amb filtre verd</b>:"
8443
8846
"<p>Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre verd. "
8451
8854
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
8452
8855
msgid ""
8453
8856
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
8454
 
"<p>Simulate black and white film exposure using orange filter. This will "
8455
 
"enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
 
8857
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
 
8858
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
8456
8859
msgstr ""
8457
8860
"<b>Blanc i negre amb filtre taronja</b>:"
8458
8861
"<p>Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre taronja. "
8465
8868
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
8466
8869
msgid ""
8467
8870
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
8468
 
"<p>Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one "
8469
 
"creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.</p>"
 
8871
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
 
8872
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
8470
8873
msgstr ""
8471
8874
"<b>Blanc i negre amb filtre vermell</b>:"
8472
8875
"<p>Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre vermell. "
8480
8883
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
8481
8884
msgid ""
8482
8885
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
8483
 
"<p>Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural "
8484
 
"tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
 
8886
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
 
8887
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
8485
8888
msgstr ""
8486
8889
"<b>Blanc i negre amb filtre groc</b>:"
8487
8890
"<p>Simula una exposició de pel·lícula en blanc i negre usant un filtre groc. És "
8492
8895
msgstr "Intensitat:"
8493
8896
 
8494
8897
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
8495
 
msgid "<p>Set here the strength adjustment of lens filter."
8496
 
msgstr "<p>Establiu aquí l'ajust d'intensitat del filtre d'objectiu."
 
8898
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
 
8899
msgstr "<p>Establiu aquí l'ajust d'intensitat del filtre de l'objectiu."
8497
8900
 
8498
8901
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
8499
8902
msgid "No Tone Filter"
8513
8916
msgid ""
8514
8917
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
8515
8918
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
8516
 
"shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a "
8517
 
"sepia toner.</p>"
 
8919
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
 
8920
"a sepia toner.</p>"
8518
8921
msgstr ""
8519
8922
"<b>Blanc i negre amb to sèpia</b>:"
8520
8923
"<p>Dóna una càlida tonalitat clara i de tons mitjos, afegint frescor a les "
8528
8931
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
8529
8932
msgid ""
8530
8933
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
8531
 
"<p>This filter is more neutral than Sepia Tone filter.</p>"
 
8934
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
8532
8935
msgstr ""
8533
8936
"<b>Blanc i negre amb to marró</b>:"
8534
8937
"<p>Aquest filtre és més neutre que el filtre de to sèpia.</p>"
8540
8943
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
8541
8944
msgid ""
8542
8945
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
8543
 
"<p>Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper "
 
8946
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
8544
8947
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
8545
8948
msgstr ""
8546
8949
"<b>Blanc i negre amb to fred</b>:"
8554
8957
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
8555
8958
msgid ""
8556
8959
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
8557
 
"<p>This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the "
 
8960
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
8558
8961
"darkroom.</p>"
8559
8962
msgstr ""
8560
8963
"<b>Blanc i negre amb to seleni</b>:"
8568
8971
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
8569
8972
msgid ""
8570
8973
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
8571
 
"<p>This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the "
 
8974
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
8572
8975
"darkroom.</p>"
8573
8976
msgstr ""
8574
8977
"<b>Blanc i negre amb to platí</b>:"
8666
9069
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
8667
9070
msgstr "<p>Establiu aquí l'ajust del color groc/blau de la imatge."
8668
9071
 
8669
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:71
 
9072
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
8670
9073
msgid "Red Eye Reduction"
8671
9074
msgstr "Reducció d'ulls vermells"
8672
9075
 
8679
9082
 
8680
9083
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
8681
9084
msgid ""
8682
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
9085
"<p>Select the histogram channel to display here:"
8683
9086
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
8684
9087
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
8685
9088
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
8695
9098
 
8696
9099
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
8697
9100
msgid ""
8698
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
9101
"<p>Select the histogram scale here."
8699
9102
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
8700
9103
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
8701
9104
"all values (small and large) on the graph."
8702
9105
msgstr ""
8703
 
"<p>Escolliu aquí l'escala de l'histograma."
 
9106
"<p>Seleccioneu aquí l'escala de l'histograma."
8704
9107
"<p>Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
8705
 
"<p>L'escala logarítmica s'usa quan els valors màxims són alts; si la useu, la "
8706
 
"gràfica mostrarà tots els valors, els baixos i els alts."
 
9108
"<p>L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són massa alts per a "
 
9109
"mostrar tots els valors (baixos i alts) a la gràfica."
8707
9110
 
8708
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:138
 
9111
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
8709
9112
msgid ""
8710
9113
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
8711
9114
"channel. It is updated upon setting changes."
8714
9117
"canal seleccionat de la imatge. Es recalcula per a tot canvi de paràmetres."
8715
9118
 
8716
9119
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
8717
 
msgid "Sensitivity:"
8718
 
msgstr "Sensitivitat:"
8719
 
 
8720
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:154
8721
9120
msgid ""
8722
9121
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
8723
9122
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
8730
9129
"exactament l'ull. Useu un valor alt si s'han seleccionat altres parts de la "
8731
9130
"cara."
8732
9131
 
8733
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:165
 
9132
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
8734
9133
msgid ""
8735
 
"<p>Sets the smoothness value to blur the border of the changed pixels. This "
8736
 
"leads to a more naturally looking pupil."
 
9134
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
 
9135
"This leads to a more naturally looking pupil."
8737
9136
msgstr ""
8738
9137
"<p>Indiqueu aquí el valor de suavitzat usat per desdibuixar la vora dels píxels "
8739
9138
"canviats. Això afavoreix que la pupil·la sembli més natural."
8740
9139
 
8741
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:171
 
9140
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
8742
9141
msgid "Coloring Tint:"
8743
9142
msgstr "Tint de color:"
8744
9143
 
8745
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:176
 
9144
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
8746
9145
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
8747
9146
msgstr "<p>Fixa un color personalitzat per tornar a acolorir els ulls."
8748
9147
 
8749
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:181
 
9148
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
8750
9149
msgid "Tint Level:"
8751
9150
msgstr "Nivell de tint:"
8752
9151
 
8753
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:185
 
9152
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
8754
9153
msgid ""
8755
9154
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
8756
9155
msgstr ""
8757
9156
"<p>Indica el nivell de tint per ajustar la lluminositat de color nou de la "
8758
9157
"pupil·la."
8759
9158
 
8760
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:391
 
9159
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
8761
9160
msgid "Red Eyes Correction"
8762
9161
msgstr "Correcció d'ulls vermells"
8763
9162
 
8833
9232
 
8834
9233
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
8835
9234
msgid ""
8836
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the sheared image. To "
8837
 
"smooth the target image, it will be blurred a little."
 
9235
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
 
9236
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
8838
9237
msgstr ""
8839
9238
"<p>Activeu aquesta opció per processar el filtre d'antialiàsing a la imatge "
8840
9239
"retallada. Per a suavitzar la imatge final, però la desenfoca una mica."
8940
9339
 
8941
9340
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
8942
9341
msgid ""
8943
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
9342
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
8944
9343
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
8945
9344
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
8946
9345
"glitch."
8948
9347
"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
8949
9348
"<p>"
8950
9349
msgstr ""
8951
 
"<p>Seleccioneu aquí el filtre predefinit per usar al repintat de la fotografia: "
 
9350
"<p>Seleccioneu el filtre predefinit per usar al repintat de la fotografia: "
8952
9351
"<p><b>Cap</b>: valors més comuns. Posa els paràmetres predeterminats."
8953
9352
"<p> <b>Elimina defectes petits</b>: repinta defectes petits de la imatge com "
8954
9353
"una taca."
9202
9601
"</td>\n"
9203
9602
"<td>\n"
9204
9603
"... que les instruccions per fer que el digiKam tingui la funció de connexió en "
9205
 
"calent de càmeres (hotplugging) són a <a "
 
9604
"calent de càmeres (hotplugging) són en <a "
9206
9605
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">aquest URL</a> ?\n"
9207
9606
"</td>\n"
9208
9607
"</tr>\n"
9234
9633
"</td>\n"
9235
9634
"<td>\n"
9236
9635
"... que podeu conèixer altres usuaris fent servir la llista de correu (en "
9237
 
"anglès) del digiKam? Subscriviu-vos-hi a <a "
 
9636
"anglès) del digiKam? Subscriviu-vos-hi en <a "
9238
9637
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">aquest URL</a>.\n"
9239
9638
"</td>\n"
9240
9639
"</tr>\n"
9269
9668
"... que el digiKam disposa de nombrosos connectors addicionals amb funcions com "
9270
9669
"<b>exportació a HTML</b>, <b>arxivament en CD</b>, <b>passi de diapositives</b>"
9271
9670
",... i que sou benvinguts si voleu escriure algun connector? Trobareu més "
9272
 
"informació a <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">aquest URL</a>.\n"
 
9671
"informació en <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">aquest URL</a>.\n"
9273
9672
"</td>\n"
9274
9673
"</tr>\n"
9275
9674
"</table>\n"
9510
9909
"</p>\n"
9511
9910
 
9512
9911
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
9513
 
msgid "Synchonize images Metadata with database. Please wait..."
 
9912
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
9514
9913
msgstr ""
9515
9914
"S'estan sincronitzant les metadades de les imatges amb la base de dades. Si us "
9516
9915
"plau, espereu..."
9520
9919
msgstr "S'està processant les miniatures"
9521
9920
 
9522
9921
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
9523
 
msgid "<b>Updating thumbnails database in progress. Please wait...</b>"
 
9922
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
9524
9923
msgstr ""
9525
 
"<b>L'actualització de la base de dades de miniatures està en marxa. Espereu, si "
9526
 
"us plau...</b>"
 
9924
"<b>S'està actualitzant la base de dades de miniatures. Espereu, si us "
 
9925
"plau...</b>"
9527
9926
 
9528
9927
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
9529
9928
msgid "Processing small thumbs"
9534
9933
msgstr "S'està processant les miniatures grans"
9535
9934
 
9536
9935
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
9537
 
msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
9538
 
msgstr "<b>L'actualització de la base de dades de miniatures ha acabat</b>"
 
9936
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
 
9937
msgstr "<b>La base de dades de miniatures s'ha actualitzat.</b>"
9539
9938
 
9540
9939
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
9541
9940
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
9544
9943
msgstr "Durada: %1"
9545
9944
 
9546
9945
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
9547
 
msgid "Sync All Images Metadata"
 
9946
msgid "Sync All Images' Metadata"
9548
9947
msgstr "Sincronitza les metadades de totes les imatges"
9549
9948
 
9550
9949
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
9551
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database. Please wait...</b>"
 
9950
msgid ""
 
9951
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
 
9952
"wait...</b>"
9552
9953
msgstr ""
9553
9954
"<b>Sincronitza les metadades de totes les imatges amb la base de dades del "
9554
9955
"digiKam. Si us plau, espereu...</b>"
9558
9959
msgstr "S'estan analitzant tots els àlbums"
9559
9960
 
9560
9961
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
9561
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database done</b>"
 
9962
msgid ""
 
9963
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
 
9964
"database.</b>"
9562
9965
msgstr ""
9563
9966
"<b>S'han sincronitzat les metadades de totes les imatges amb la base de dades "
9564
9967
"del digiKam.</b>"
9595
9998
 
9596
9999
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
9597
10000
msgid ""
9598
 
"<p>Set this option to load full image size in preview panel instead a reduced "
9599
 
"one. Because this option will take more time to load image, use it only if you "
9600
 
"have a fast computer."
 
10001
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
 
10002
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
 
10003
"only if you have a fast computer."
9601
10004
msgstr ""
9602
10005
"<p>Indiqueu aquesta opció per a carregar la imatge a mida completa en el plafó "
9603
10006
"de vista prèvia en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga més temps "
9624
10027
 
9625
10028
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
9626
10029
msgid ""
9627
 
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC "
 
10030
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
9628
10031
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
9629
10032
msgstr ""
9630
10033
"<p>Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del "
9637
10040
 
9638
10041
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
9639
10042
msgid ""
9640
 
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity into "
 
10043
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
9641
10044
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
9642
10045
msgstr ""
9643
10046
"<p>Activeu aquest opció per emmagatzemar la identitat predeterminada de "
9654
10057
 
9655
10058
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
9656
10059
msgid ""
9657
 
"<p>Turn this option on to store image captions into the JFIF section, EXIF tag, "
 
10060
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
9658
10061
"and IPTC tag."
9659
10062
msgstr ""
9660
10063
"<p>Activeu aquesta opció per emmagatzemar els commentaris de la imatge a la "
9661
10064
"secció JFIF, etiqueta EXIF i etiqueta IPTC."
9662
10065
 
9663
10066
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
9664
 
msgid "&Save image timestamp as tags"
 
10067
msgid "&Save image timestamps as tags"
9665
10068
msgstr "De&sa la marca de temps de la imatge com a etiquetes"
9666
10069
 
9667
10070
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
9668
10071
msgid ""
9669
 
"<p>Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC "
 
10072
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
9670
10073
"tags."
9671
10074
msgstr ""
9672
10075
"<p>Activeu aquesta opció per emmagatzemar la data i hora de la imatge a les "
9678
10081
 
9679
10082
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
9680
10083
msgid ""
9681
 
"<p>Turn this option on to store the image rating into EXIF tag and IPTC <i>"
 
10084
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
9682
10085
"Urgency</i> tag."
9683
10086
msgstr ""
9684
10087
"<p>Activeu aquesta opció per emmagatzemar la puntuació de la imatge a "
9755
10158
msgstr "Imprimeix el nom del fitxer de la imatge"
9756
10159
 
9757
10160
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
9758
 
msgid "<p>Print image file name to the screen bottom."
 
10161
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
9759
10162
msgstr ""
9760
10163
"<p>Imprimeix el nom del fitxer de la imatge a la part inferior de la pantalla."
9761
10164
 
9764
10167
msgstr "Imprimeix la data de creació de la imatge"
9765
10168
 
9766
10169
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
9767
 
msgid "<p>Print image creation to the screen bottom."
 
10170
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
9768
10171
msgstr ""
9769
 
"<p>Imprimeix la data de creació de la imatge a la part inferior de la pantalla."
 
10172
"<p>Imprimeix la data i hora de creació de la imatge a la part inferior de la "
 
10173
"pantalla."
9770
10174
 
9771
10175
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
9772
10176
msgid "Print camera aperture and focal length"
9773
10177
msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la distància focal"
9774
10178
 
9775
10179
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
9776
 
msgid "<p>Print camera aperture and focal length to the screen bottom."
 
10180
msgid ""
 
10181
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
9777
10182
msgstr ""
9778
10183
"<p>Imprimeix l'obertura de la càmera i la distància focal a la part inferior de "
9779
10184
"la pantalla."
9783
10188
msgstr "Mostra l'exposició de la càmera i la sensibilitat"
9784
10189
 
9785
10190
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
9786
 
msgid "<p>Print camera exposure and sensitivity to the screen bottom."
 
10191
msgid ""
 
10192
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
9787
10193
msgstr ""
9788
10194
"<p>Imprimeix l'exposició de la càmera i la sensibilitat a la part inferior de "
9789
10195
"la pantalla."
9793
10199
msgstr "Mostra el fabricant i model de la càmera"
9794
10200
 
9795
10201
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
9796
 
msgid "<p>Print camera make and model to the screen bottom."
 
10202
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
9797
10203
msgstr ""
9798
10204
"<p>Imprimeix el fabricant i el model de la càmera a la part inferior de la "
9799
10205
"pantalla."
9803
10209
msgstr "Imprimeix el comentari de la imatge"
9804
10210
 
9805
10211
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
9806
 
msgid "<p>Print image caption to bottom of the screen."
 
10212
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
9807
10213
msgstr ""
9808
10214
"<p>Imprimeix el comentari de la imatge a la part inferior de la pantalla."
9809
10215
 
9818
10224
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
9819
10225
msgid ""
9820
10226
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
9821
 
"(such as JPEG or TIFF); when these files are clicked on they will be opened "
9822
 
"with the digiKam Image Editor."
 
10227
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
 
10228
"Image Editor."
9823
10229
msgstr ""
9824
10230
"<p>Establiu aquí les extensions dels fitxers d'imatge que s'han de mostrar en "
9825
10231
"els àlbums (com ara JPEG o TIFF); quan feu doble clic sobre aquests fitxers "
9841
10247
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
9842
10248
msgid ""
9843
10249
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
9844
 
"(such as MPEG or AVI); when these files are clicked on they will be opened with "
9845
 
"the default KDE movie player."
 
10250
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
 
10251
"KDE movie player."
9846
10252
msgstr ""
9847
10253
"<p>Establiu aquí les extensions dels fitxers de vídeo que s'han de mostrar en "
9848
10254
"els àlbums (com ara MPEG o AVI); quan feu doble clic sobre aquests fitxers "
9859
10265
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
9860
10266
msgid ""
9861
10267
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
9862
 
"(such as MP3 or OGG); when these files are clicked on they will be opened with "
9863
 
"the default KDE audio player."
 
10268
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
 
10269
"KDE audio player."
9864
10270
msgstr ""
9865
10271
"<p>Establiu aquí les extensions dels fitxers d'àudio que s'han de mostrar en "
9866
10272
"els àlbums (com ara MP3 o OGG); quan feu doble clic sobre aquests fitxers "
9895
10301
msgstr "&Explora elements nous en iniciar (alenteix la inicialització)"
9896
10302
 
9897
10303
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
9898
 
msgid "Photographer Information"
9899
 
msgstr "Informació del fotògraf"
 
10304
msgid "Photographer and Copyright Information"
 
10305
msgstr "Informació del fotògraf i copyright"
9900
10306
 
9901
10307
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
9902
10308
msgid "Author:"
9904
10310
 
9905
10311
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9906
10312
msgid ""
9907
 
"<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10313
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
 
10314
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
 
10315
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
 
10316
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
 
10317
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
 
10318
"or semi-colons as separator. \n"
 
10319
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9908
10320
msgstr ""
9909
 
"<p>Indiqueu el nom del fotògraf. Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII."
 
10321
"<p>aquest camp hauria de contenir el vostre nom, o el nom de la persona que ha "
 
10322
"creat la fotografia. Si no és apropiat afegir el nom del fotògraf (per exemple, "
 
10323
"si cal protegir la identitat del fotògraf) també es pot posar l nom d'una "
 
10324
"empresa o organització. Un cop emmagatzemat, ningú hauria de canviar aquest "
 
10325
"camp. No es permet l'ús de comes o punts i comes com a separadors en aquest "
 
10326
"camp. \n"
 
10327
"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.</p>"
9910
10328
 
9911
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
 
10329
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9912
10330
msgid "Author Title:"
9913
10331
msgstr "Títol de l'autor:"
9914
10332
 
9915
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
 
10333
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
9916
10334
msgid ""
9917
 
"<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10335
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
 
10336
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
 
10337
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
 
10338
"field, the Author field must also be filled out. \n"
 
10339
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9918
10340
msgstr ""
9919
 
"<p>Indiqueu el títol de l'autor. Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII."
 
10341
"<p>aquest camp hauria de contenir el càrrec professional del fotògraf. Per "
 
10342
"exemple, es poden indicar els següents càrrecs: Fotògraf de plantilla, Fotògraf "
 
10343
"independent, o Fotògraf Comercial independent. Com que és un qualificador del "
 
10344
"camp Autor, aquest també s'ha d'informar. \n"
 
10345
"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.</p>"
9920
10346
 
9921
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
 
10347
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9922
10348
msgid "Credit and Copyright"
9923
10349
msgstr "Atribució i copyright"
9924
10350
 
9925
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
 
10351
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
9926
10352
msgid "Credit:"
9927
10353
msgstr "Atribució:"
9928
10354
 
9929
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
 
10355
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
9930
10356
msgid ""
9931
 
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
9932
 
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10357
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
 
10358
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
 
10359
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
 
10360
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
 
10361
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
 
10362
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
 
10363
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9933
10364
msgstr ""
9934
 
"<p>Indiqueu la identificació predeterminada del proveïdor de la imatge, no té "
9935
 
"per què ser el propietari/creador. Aquest camp està limitat a 32 caràcters "
9936
 
"ASCII."
 
10365
"<p>(sinònim de proveïdor): useu el camp Proveïdor per a identificar qui "
 
10366
"proporciona la fotografia. Aquest no té que ser necessàriament l'autor. Si un "
 
10367
"fotògraf treballa per una agència de notícies com Reuters o l'Associated Press, "
 
10368
"aquestes organitzacions poden estar indicades aquí atès que elles "
 
10369
"\"proporcionen\" la imatge per l'ús d'altres. Si la imatge és un fotografia "
 
10370
"d'un banc d'imatges, llavors cal indicar el grup (agència) implicat en el "
 
10371
"subministrament de la imatge. \n"
 
10372
"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.</p>"
9937
10373
 
9938
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
 
10374
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
9939
10375
msgid "Source:"
9940
10376
msgstr "Origen:"
9941
10377
 
9942
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
 
10378
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
9943
10379
msgid ""
9944
 
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
9945
 
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
9946
 
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10380
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
 
10381
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
 
10382
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
 
10383
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
 
10384
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
 
10385
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
 
10386
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
 
10387
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
 
10388
"names listed in the Copyright Notice.\n"
 
10389
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9947
10390
msgstr ""
9948
 
"<p>Indiqueu la identificació predeterminada del propietari original del "
9949
 
"contingut intel·lectual de la imatge. Pot ser una agència, un membre d'una "
9950
 
"agència o el nom d'un fotògraf individual. Aquest camp està limitat a 32 "
9951
 
"caràcters ASCII."
 
10391
"<p>El camp Origen s'hauria d'usar per a identificar el propietari original o el "
 
10392
"titular del copyright de la fotografia. El valor d'aquest camp mai s'hauria de "
 
10393
"canviar un cop s'introdueixi la informació després de la creació de la imatge. "
 
10394
"Mentre no s'apliqui en els diàlegs, heu de considerar aquest camp com "
 
10395
"\"d'escriptura una vegada\". L'origen por ser un individu, una agència, o un "
 
10396
"membre d'una agència. Per ajudar en les cerques posteriors, se suggereix "
 
10397
"separar qualsevol barra \"/\" amb un espai en blanc. Useu la forma \"fotògraf / "
 
10398
"agència\" abans que \"fotògraf/agència.\" L'origen també pot ser diferent del "
 
10399
"Creador i del noms indicats a la nota del copyright.\n"
 
10400
"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.</p>"
9952
10401
 
9953
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
 
10402
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
9954
10403
msgid "Copyright:"
9955
10404
msgstr "Copyright:"
9956
10405
 
9957
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
 
10406
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
9958
10407
msgid ""
9959
 
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
9960
 
"ASCII characters."
 
10408
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
 
10409
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
 
10410
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
 
10411
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
 
10412
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
 
10413
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
 
10414
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
 
10415
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
 
10416
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
 
10417
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
 
10418
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
 
10419
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
 
10420
"notice above is encouraged. \n"
 
10421
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
 
10422
"reserved. \n"
 
10423
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
 
10424
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
 
10425
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
 
10426
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
 
10427
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
9961
10428
msgstr ""
9962
 
"<p>Indiqueu la nota predeterminada de copyright de les imatges. Aquest camp "
9963
 
"està limitat a 128 caràcters ASCII."
 
10429
"<p>La nota de copyright hauria de contenir qualsevol avís de copyright "
 
10430
"necessari per reclamar la propietat intel·lectual, i hauria d'identificar el "
 
10431
"propietari(s) actual del copyright de la fotografia. Normalment aquest serà el "
 
10432
"fotògraf, però si la imatge la va fer un empleat o com un encàrrec, llavors cal "
 
10433
"indicar l'agència o l'empresa. Useu la fórmula apropiada al vostre país. USA: "
 
10434
"&copy; {data de primera publicació} nom del propietari del copyright, com a "
 
10435
"\"&copy;2005 John Doe.\" Nota, es pot usar la paraula \"copyright\" o "
 
10436
"l'abreviació \"copr\" en lloc del símbol &copy;. En alguns països estrangers "
 
10437
"només es reconeix el símbol de copyright i l'abreviatura no funciona. A més, el "
 
10438
"símbol de copyright ha de ser un cercle complet amb una \"c\" a dins; no és "
 
10439
"suficient quelcom com (c) a on els parèntesis formen un cercle parcial. Per una "
 
10440
"protecció mundial addicional, es recomana usar la frase \"tots els drets "
 
10441
"reservats\" després de l'avís de més amunt. \n"
 
10442
"A Europa heu d'usar: Copyright {Any} {Propietari del copyright}, tots els drets "
 
10443
"reservats. \n"
 
10444
"Al Japó, per a una protecció màxima, han d'aparèixer els tres elements següents "
 
10445
"en el camp copyright del nucli IPTC Core: (a) la paraula, Copyright; (b) any de "
 
10446
"la primera publicació; i (c) nom de l'autor. També podríeu voler incloure la "
 
10447
"frase \"tots els drets reservats.\"\n"
 
10448
"Aquest camp està limitat a 128 caràcters ASCII.</p>"
9964
10449
 
9965
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
 
10450
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
9966
10451
msgid ""
9967
10452
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
9968
10453
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
10000
10485
msgid "Enter new collection name:"
10001
10486
msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció nova:"
10002
10487
 
10003
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:84
10004
 
msgid "&Use theme background color"
10005
 
msgstr "&Usa tema de color de fons"
10006
 
 
10007
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:87
10008
 
msgid ""
10009
 
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
10010
 
"area"
10011
 
msgstr ""
10012
 
"<p>Escolliu aquí el tema de color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges"
10013
 
 
10014
10488
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
10015
10489
msgid "<p>Customize the background color to use in the image editor area."
10016
10490
msgstr "<p>Personalitzeu el color de fons de l'àrea de l'editor d'imatges."
10104
10578
msgid "Light Table Settings"
10105
10579
msgstr "Arranjament de la taula de llum"
10106
10580
 
10107
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
 
10581
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
10108
10582
#: utilities/setup/setup.cpp:170
10109
10583
msgid "Image Editor"
10110
10584
msgstr "Editor d'imatges"
10114
10588
msgstr "Paràmetres generals de l'editor d'imatges"
10115
10589
 
10116
10590
#: utilities/setup/setup.cpp:174
10117
 
msgid "Image Editor Save Images Files Settings"
10118
 
msgstr "Paràmetres per desar els fitxers d'imatges de l'editor d'imatges"
 
10591
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
 
10592
msgstr "Editor d'imatges: paràmetres per desar els fitxers d'imatges"
10119
10593
 
10120
10594
#: utilities/setup/setup.cpp:182
10121
10595
msgid "Image Editor Color Management Settings"
10144
10618
#: utilities/setup/setup.cpp:245
10145
10619
msgid ""
10146
10620
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
10147
 
"Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n"
 
10621
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
10148
10622
"\n"
10149
 
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using "
10150
 
"\"Tools\" menu."
 
10623
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
 
10624
"the \"Tools\" menu."
10151
10625
msgstr ""
10152
10626
"Ha canviat l'opció EXIF del gir automàtic de les miniatures.\n"
10153
 
"Voleu reconstruir ara tots els elements de miniatures d'àlbum?\n"
 
10627
"Voleu reconstruir ara tots els elements de miniatures dels àlbums?\n"
10154
10628
"\n"
10155
10629
"Note: el procés de les miniatures pot trigar una estona! Podeu engegar aquesta "
10156
10630
"feina més endavant amb el menú \"Eines\"."
10157
10631
 
10158
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
 
10632
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
10159
10633
msgid "Album &Library Path"
10160
10634
msgstr "Camí de la bib&lioteca d'àlbums"
10161
10635
 
10162
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
 
10636
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
10163
10637
msgid ""
10164
10638
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
10165
10639
"computer."
10171
10645
"<p>Cal tenir permís d'escriptura per al camí i no usar un camí remot, com un "
10172
10646
"sistema de fitxers NFS."
10173
10647
 
10174
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
 
10648
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10175
10649
msgid "Thumbnail Information"
10176
10650
msgstr "Informació de les miniatures"
10177
10651
 
10178
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
 
10652
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
10179
10653
msgid "Show file &name"
10180
10654
msgstr "Mostra el &nom del fitxer"
10181
10655
 
10182
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
10183
 
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
 
10656
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10657
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10184
10658
msgstr ""
10185
10659
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer a sota de la miniatura "
10186
10660
"de la imatge."
10187
10661
 
10188
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10662
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
10189
10663
msgid "Show file si&ze"
10190
10664
msgstr "Mostra la &mida del fitxer"
10191
10665
 
10192
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
10193
 
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
 
10666
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
 
10667
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10194
10668
msgstr ""
10195
10669
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer a sota de la miniatura "
10196
10670
"de la imatge."
10197
10671
 
10198
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10199
 
msgid "Show file creation &date"
10200
 
msgstr "Mostra la da&ta de creació del fitxer"
 
10672
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
 
10673
msgid "Show camera creation &date"
 
10674
msgstr "Mostra la da&ta de creació de la càmera"
10201
10675
 
10202
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
10203
 
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
 
10676
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
 
10677
msgid ""
 
10678
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
10204
10679
msgstr ""
10205
 
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la data de creació del fitxer a sota de "
 
10680
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la data de creació de la càmera a sota de "
10206
10681
"la miniatura de la imatge."
10207
10682
 
10208
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
 
10683
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
10209
10684
msgid "Show file &modification date"
10210
10685
msgstr "Mostra la da&ta de modificació del fitxer"
10211
10686
 
10212
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
 
10687
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
10213
10688
msgid ""
10214
 
"<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
 
10689
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
 
10690
"thumbnail."
10215
10691
msgstr ""
10216
10692
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la data de modificació del fitxer a sota "
10217
10693
"de la miniatura de la imatge."
10218
10694
 
10219
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
 
10695
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10220
10696
msgid "Show digiKam &captions"
10221
10697
msgstr "Mostra els &comentaris del digiKam"
10222
10698
 
10223
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
10224
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
 
10699
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
 
10700
msgid ""
 
10701
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10225
10702
msgstr ""
10226
10703
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar els comentaris del digiKam a sota de la "
10227
10704
"miniatura de la imatge."
10228
10705
 
10229
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
 
10706
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10230
10707
msgid "Show digiKam &tags"
10231
10708
msgstr "Mostra les e&tiquetes del digiKam"
10232
10709
 
10233
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
10234
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
 
10710
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
 
10711
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10235
10712
msgstr ""
10236
10713
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar les etiquetes del digiKam a sota de la "
10237
10714
"miniatura de la imatge."
10238
10715
 
10239
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
 
10716
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10240
10717
msgid "Show digiKam &rating"
10241
10718
msgstr "Mostra la &puntuació del digiKam"
10242
10719
 
10243
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
10244
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
 
10720
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
 
10721
msgid ""
 
10722
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
10245
10723
msgstr ""
10246
10724
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la puntuació del digiKam a sota de la "
10247
10725
"miniatura de la imatge."
10248
10726
 
10249
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
 
10727
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
10250
10728
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
10251
10729
msgstr "Mostra les dimensions de la imat&ge (atenció: lent)"
10252
10730
 
10253
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
10254
 
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
 
10731
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
 
10732
msgid ""
 
10733
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10255
10734
msgstr ""
10256
10735
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la mida en píxels de la imatge a sota de "
10257
10736
"la miniatura de la imatge."
10258
10737
 
10259
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
 
10738
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10260
10739
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10261
10740
msgstr "Mida de les miniatures de la barra lateral:"
10262
10741
 
10263
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
 
10742
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10264
10743
msgid ""
10265
10744
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10266
10745
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10269
10748
"a les barres laterals del digiKam. Aquesta opció tindrà efecte quan reinicieu "
10270
10749
"el digiKam."
10271
10750
 
10272
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:184
 
10751
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10752
msgid "Show count of items in all tree-view"
 
10753
msgstr "Mostra el comptador d'elements a totes les vistes d'arbre"
 
10754
 
 
10755
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
10273
10756
msgid "Thumbnail click action:"
10274
10757
msgstr "Acció del clic sobre una miniatura:"
10275
10758
 
10276
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10759
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
10277
10760
msgid "Show embedded preview"
10278
10761
msgstr "Mostra la vista prèvia encastada"
10279
10762
 
10280
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
 
10763
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10281
10764
msgid "Start image editor"
10282
10765
msgstr "Engega l'editor d'imatges"
10283
10766
 
10284
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:188
10285
 
msgid ""
10286
 
"<p>Select here the right action to do when you right click with mouse button on "
10287
 
"thumbnail."
 
10767
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10768
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
10288
10769
msgstr ""
10289
 
"<p>Seleccioneu aquí l'acció a fer quan cliqueu el botó dret del ratolí a sobre "
10290
 
"d'una miniatura."
 
10770
"<p>Seleccioneu aquí l'acció a fer quan cliqueu a sobre d'una miniatura."
10291
10771
 
10292
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10293
 
msgid "Embedded preview load full image size"
 
10772
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
 
10773
msgid "Embedded preview loads full image size"
10294
10774
msgstr "La vista prèvia encastada carregarà la imatge a mida completa"
10295
10775
 
10296
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10776
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
10297
10777
msgid ""
10298
 
"<p>Set this option to load full image size with embedded preview instead a "
10299
 
"reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only "
10300
 
"if you have a fast computer."
 
10778
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
 
10779
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
 
10780
"use it only if you have a fast computer."
10301
10781
msgstr ""
10302
10782
"<p>Habiliteu aquesta opció per a carregar la imatge a mida sencera en la vista "
10303
10783
"prèvia encastada en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció triga més temps "
10304
10784
"en carregar la imatge, useu-la només si teniu un ordinador ràpid."
10305
10785
 
10306
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:273
10307
 
msgid "Sorry; cannot use home directory as album library."
 
10786
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10787
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
10308
10788
msgstr "No es pot usar el directori d'inici com a biblioteca d'àlbums."
10309
10789
 
10310
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10790
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
10311
10791
msgid ""
10312
10792
"No write access for this path.\n"
10313
10793
"Warning: the caption and tag features will not work."
10338
10818
msgstr "Comportament"
10339
10819
 
10340
10820
#: utilities/setup/setupicc.cpp:181
10341
 
msgid "Apply when opening an image in Image Editor"
 
10821
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
10342
10822
msgstr "Aplica en obrir una imatge a l'editor d'imatges"
10343
10823
 
10344
10824
#: utilities/setup/setupicc.cpp:182
10345
10825
msgid ""
10346
 
"<p>If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color "
10347
 
"profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the "
10348
 
"embedded profile is not the same as the workspace profile.</p>"
 
10826
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
 
10827
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
 
10828
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
10349
10829
msgstr ""
10350
 
"<p>Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam aplicarà sense preguntar el "
10351
 
"perfil de color predeterminat de l'espai de treball a una imatge que no tingui "
10352
 
"un perfil encastat, o si el perfil encastat no és el mateix que el perfil de "
10353
 
"l'espai de treball.</p>"
 
10830
"<p>Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam aplicarà el perfil de color "
 
10831
"predeterminat de l'espai de treball a una imatge, sense preguntar quant a "
 
10832
"perfils encastats inexistents, o si el perfil encastat no és el mateix que el "
 
10833
"perfil de l'espai de treball.</p>"
10354
10834
 
10355
10835
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
10356
 
msgid "Ask when opening an image in Image Editor"
 
10836
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
10357
10837
msgstr "Pregunta en obrir una imatge a l'editor d'imatges"
10358
10838
 
10359
10839
#: utilities/setup/setupicc.cpp:188
10360
10840
msgid ""
10361
 
"<p>If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the "
 
10841
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
10362
10842
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
10363
 
"if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace "
 
10843
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
10364
10844
"profile.</p>"
10365
10845
msgstr ""
10366
10846
"<p>Si aquesta opció està seleccionada, el digiKam us preguntarà abans d'aplicar "
10375
10855
#: utilities/setup/setupicc.cpp:198
10376
10856
msgid ""
10377
10857
"Enable this option if you want to launch the color management image plugin when "
10378
 
"a RAW file is loaded in editor."
 
10858
"a RAW file is loaded in the editor."
10379
10859
msgstr ""
10380
 
"Activeu aquesta opció si voleu executa el connector de gestió de color d'imatge "
10381
 
"quan es carregui un fitxer RAW a l'editor."
 
10860
"Activeu aquesta opció si voleu executar el connector de gestió de color "
 
10861
"d'imatge quan es carregui un fitxer RAW a l'editor."
10382
10862
 
10383
10863
#: utilities/setup/setupicc.cpp:211
10384
10864
msgid "Color Profiles Directory"
10403
10883
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
10404
10884
msgid ""
10405
10885
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
10406
 
"to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to "
10407
 
"your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the "
10408
 
"screen, especially with a slow computer.</p>"
 
10886
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
 
10887
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
 
10888
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
10409
10889
msgstr ""
10410
10890
"<p>Activeu aquesta opció si voleu usar el <b>Perfil de color del monitor</b> "
10411
10891
"per visualitzar les imatges a la finestra de l'editor d'imatges amb una "
10419
10899
 
10420
10900
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
10421
10901
msgid ""
10422
 
"<p>Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on <b>"
 
10902
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
10423
10903
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
10424
10904
msgstr ""
10425
10905
"<p>Seleccioneu aquí el perfil de color del vostre monitor. Heu d'activar "
10483
10963
msgid ""
10484
10964
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
10485
10965
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
10486
 
"how an image will be rendered in an output device.</p>"
 
10966
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
10487
10967
msgstr ""
10488
10968
"<p>Heu de seleccionar el perfil del dispositiu de sortida (normalment la "
10489
10969
"impressora). Aquest perfil s'usarà per fer una provatura, d'aquesta manera "
10628
11108
 
10629
11109
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
10630
11110
msgid ""
10631
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
10632
 
"an album item."
 
11111
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
 
11112
"album item."
10633
11113
msgstr ""
10634
11114
"<p>Indiqueu aquesta opció per mostrar informació de la imatge quan el ratolí "
10635
11115
"passi per sobre d'un element d'àlbum."
10636
11116
 
 
11117
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
 
11118
msgid "Show camera aperture and focal"
 
11119
msgstr "Mostra l'obertura de la càmera i la focal"
 
11120
 
10637
11121
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
10638
11122
msgid "digiKam Information"
10639
11123
msgstr "Informació del digiKam"
10651
11135
msgstr "Mostra el comentari de la imatge"
10652
11136
 
10653
11137
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
10654
 
msgid "<p>Set this option to display image captions."
 
11138
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
10655
11139
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per a mostrar els comentaris de la imatge."
10656
11140
 
10657
11141
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
10659
11143
msgstr "Mostra les etiquetes de la imatge"
10660
11144
 
10661
11145
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
10662
 
msgid "<p>Set this option to display image tags."
 
11146
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
10663
11147
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar les etiquetes de la imatge."
10664
11148
 
10665
11149
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
10670
11154
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
10671
11155
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar la puntuació de la imatge."
10672
11156
 
10673
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:96
 
11157
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
10674
11158
msgid "Camera Configuration"
10675
11159
msgstr "Configuració de la càmera"
10676
11160
 
10677
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:103
 
11161
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
10678
11162
msgid "Mounted Camera"
10679
11163
msgstr "Càmera muntada"
10680
11164
 
10681
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:113
 
11165
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
10682
11166
msgid "Camera List"
10683
11167
msgstr "Llista de càmeres"
10684
11168
 
10685
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:117
 
11169
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
10686
11170
msgid ""
10687
 
"<p>Select here the camera name that you want to use. All default settings on "
10688
 
"the right panel will be set automatically.</p>"
 
11171
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
 
11172
"right panel will be set automatically.</p>"
10689
11173
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
10690
11174
"computer.</p>"
10691
11175
msgstr ""
10694
11178
"<p>Aquesta llista s'ha generat amb la biblioteca gphoto2 instal·lada a "
10695
11179
"l'ordinador.</p>"
10696
11180
 
10697
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
11181
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
10698
11182
msgid "Camera Title"
10699
11183
msgstr "Identificador de la càmera"
10700
11184
 
10701
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
 
11185
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
10702
11186
msgid ""
10703
11187
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
10704
11188
msgstr ""
10705
11189
"<p>Indiqueu aquí el nom usat a la interfície del digiKam per a identificar "
10706
11190
"aquesta càmera.</p>"
10707
11191
 
10708
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
 
11192
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
10709
11193
msgid "Camera Port Type"
10710
11194
msgstr "Tipus de port de la càmera"
10711
11195
 
10712
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:135
 
11196
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
10713
11197
msgid "USB"
10714
11198
msgstr "USB"
10715
11199
 
10716
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
 
11200
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
10717
11201
msgid ""
10718
11202
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
10719
11203
"cable.</p>"
10721
11205
"<p>Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per "
10722
11206
"mitjà d'un cable USB.</p>"
10723
11207
 
10724
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:140
 
11208
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
10725
11209
msgid "Serial"
10726
11210
msgstr "Sèrie"
10727
11211
 
10728
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:141
 
11212
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10729
11213
msgid ""
10730
11214
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
10731
11215
"serial cable.</p>"
10733
11217
"<p>Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per "
10734
11218
"mitjà d'un cable sèrie.</p>"
10735
11219
 
10736
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
 
11220
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10737
11221
msgid "Camera Port Path"
10738
11222
msgstr "Camí del port de connexió de la càmera"
10739
11223
 
10740
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
 
11224
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10741
11225
msgid "Note: only for serial port camera"
10742
11226
msgstr "Nota: només per a càmeres de port sèrie"
10743
11227
 
10744
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
 
11228
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10745
11229
msgid ""
10746
 
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10747
 
"required if you use a serial camera.</p>"
 
11230
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
 
11231
"if you use a serial camera.</p>"
10748
11232
msgstr ""
10749
11233
"<p>Seleccioneu aquí el port sèrie que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta opció "
10750
11234
"només es requereix si useu una càmera sèrie.</p>"
10751
11235
 
10752
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
 
11236
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10753
11237
msgid "Camera Mount Path"
10754
11238
msgstr "Punt de muntatge de la càmera"
10755
11239
 
10756
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
 
11240
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10757
11241
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10758
11242
msgstr "Nota: només per a càmeres USB/IEEE d'emmagatzematge massiu"
10759
11243
 
10760
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
 
11244
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10761
11245
msgid ""
10762
11246
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10763
 
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
 
11247
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10764
11248
msgstr ""
10765
11249
"<p>Seleccioneu aquí el punt de muntatge que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta "
10766
11250
"opció només es requereix si useu una càmera <b>USB d'emmagatzematge massiu</b>"
10767
11251
".</p>"
10768
11252
 
10769
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
 
11253
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10770
11254
msgid ""
10771
 
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10772
 
"<br>(which appears like a removable drive), please"
 
11255
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
 
11256
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10773
11257
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10774
11258
msgstr ""
10775
11259
"<p>Per a indicar una càmera <b>USB d'emmagatzematge massiu</b>"
10776
11260
"<br>(que apareix com un disc extraïble), si us plau, "
10777
11261
"<br>useu <a href=\"umscamera\">%1</a> des de la llista de càmeres.</p>"
10778
11262
 
10779
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
 
11263
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10780
11264
msgid ""
10781
11265
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10782
 
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10783
 
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
 
11266
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
 
11267
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10784
11268
msgstr ""
10785
11269
"<p>Per a indicar un <b>dispositiu USB genèric PTP</b>"
10786
11270
"<br>(que usa el protocol de transferència d'imatges "
10787
11271
"<br>-Picture Transfer Protocol-), si us plau, "
10788
11272
"<br>useu <a href=\"ptpcamera\">%1</a> des de la llista de càmeres.</p>"
10789
11273
 
10790
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
 
11274
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10791
11275
msgid ""
10792
11276
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10793
11277
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
10945
11429
msgstr "<p>Establiu aquí la nova alçada de la imatge en píxels."
10946
11430
 
10947
11431
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190
10948
 
msgid "<p>Set here the new image width in percents."
 
11432
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
10949
11433
msgstr "<p>Establiu aquí la nova amplada de la imatge en percentatge."
10950
11434
 
10951
11435
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
10953
11437
msgstr "Alçada (%):"
10954
11438
 
10955
11439
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:196
10956
 
msgid "<p>Set here the new image height in percents."
 
11440
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
10957
11441
msgstr "<p>Establiu aquí la nova alçada de la imatge en percentatge."
10958
11442
 
10959
11443
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:198
10988
11472
"Avís: aquest procés pot trigar una estona.</b>"
10989
11473
 
10990
11474
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
10991
 
msgid "<p>This is the current progress when you use Restoration mode."
 
11475
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
10992
11476
msgstr ""
10993
11477
"<p>Aquest és el percentatge actual de la tasca en curs quan useu el mode "
10994
11478
"restauració."
11045
11529
 
11046
11530
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
11047
11531
msgid ""
11048
 
"Embed only the color workspace profile to the image without changing the image"
 
11532
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
11049
11533
msgstr ""
11050
11534
"Encasta només el perfil d'espai de treball de color a la imatge sense canviar "
11051
11535
"la imatge"
11068
11552
 
11069
11553
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
11070
11554
msgid ""
11071
 
"<p>This image has not been assigned any color profile.</p>"
 
11555
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
11072
11556
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
11073
11557
msgstr ""
11074
11558
"<p>Aquesta imatge no té assignat cap perfil de color.</p>"
11076
11560
 
11077
11561
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
11078
11562
msgid ""
11079
 
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match with "
11080
 
"your default workspace color profile.</p>"
 
11563
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
 
11564
"default workspace color profile.</p>"
11081
11565
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
11082
11566
msgstr ""
11083
11567
"<p>Aquesta imatge se li ha assignat un perfil de color que no coincideix amb el "
11114
11598
 
11115
11599
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388
11116
11600
msgid ""
11117
 
"Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be "
11118
 
"invalid. No color transform will be applied. Please check the color management "
11119
 
"configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
 
11601
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
 
11602
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
 
11603
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
11120
11604
msgstr ""
11121
 
"No s'ha pogut trobar el fitxer de perfil d'espai de color ICC. El camí als "
 
11605
"No s'ha pogut trobar cap fitxer de perfil d'espai de color ICC. El camí als "
11122
11606
"perfils ICC sembla que no és vàlid. No s'aplicarà cap transformació de color. "
11123
11607
"Comproveu la configuració de la gestió del color a l'arranjament del digiKam "
11124
11608
"per verificar el camí a l'ICC."
11127
11611
msgid "Loading Image Plugins"
11128
11612
msgstr "S'estan carregant els connectors d'imatge"
11129
11613
 
11130
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:257
11131
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:323
 
11614
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:261
 
11615
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:334
11132
11616
msgid "&First"
11133
11617
msgstr "&Primera"
11134
11618
 
11135
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262
11136
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:329
 
11619
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:266
 
11620
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
11137
11621
msgid "&Last"
11138
11622
msgstr "Ú&ltima"
11139
11623
 
11140
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280
 
11624
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284
11141
11625
msgid "Print Image..."
11142
11626
msgstr "Imprimeix la imatge..."
11143
11627
 
11144
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:360
 
11628
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
11145
11629
msgid "Fit to &Selection"
11146
11630
msgstr "Ajusta a la &selecció"
11147
11631
 
11148
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
 
11632
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
11149
11633
msgid ""
11150
11634
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
11151
11635
msgstr ""
11152
11636
"Aquesta opció serveix per ampliar/reduir la imatge a l'àrea de selecció actual."
11153
11637
 
11154
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
11155
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:403
11156
 
msgid "Fullscreen"
11157
 
msgstr "Pantalla completa"
 
11638
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
 
11639
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419
 
11640
msgid "Toggle the window to full screen mode"
 
11641
msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa"
11158
11642
 
11159
11643
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
11160
11644
msgid "Under-Exposure Indicator"
11200
11684
msgid "Rotate Right"
11201
11685
msgstr "Gira a la dreta"
11202
11686
 
11203
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
11204
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
11205
 
msgid "Donate Money..."
11206
 
msgstr "Donació de diners..."
11207
 
 
11208
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
11209
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
 
11687
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
 
11688
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
11210
11689
msgid "Exit Fullscreen mode"
11211
11690
msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
11212
11691
 
11213
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
 
11692
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11214
11693
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
11215
11694
msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
11216
11695
 
11217
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
11218
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
11219
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
11220
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
11221
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
 
11696
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11697
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
 
11698
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
 
11699
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
11222
11700
msgid "Load Next Image"
11223
11701
msgstr "Carrega la imatge següent"
11224
11702
 
11225
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
11226
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11227
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
11228
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
11703
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11704
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11705
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
 
11706
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
 
11707
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
 
11708
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
11229
11709
msgid "Load Previous Image"
11230
11710
msgstr "Carrega la imatge anterior"
11231
11711
 
11232
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11712
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
11233
11713
msgid "Zoom in on Image"
11234
11714
msgstr "Amplia la imatge"
11235
11715
 
11236
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11716
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
11237
11717
msgid "Zoom out of Image"
11238
11718
msgstr "Redueix la imatge"
11239
11719
 
11240
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11720
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
11241
11721
msgid "Redo Last action"
11242
11722
msgstr "Refés la darrera acció"
11243
11723
 
11244
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
11245
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
 
11724
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
 
11725
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
11246
11726
msgid "No selection"
11247
11727
msgstr "Sense selecció"
11248
11728
 
11249
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
 
11729
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
11250
11730
msgid "Information about current selection area"
11251
11731
msgstr "Informació quant a l'àrea de selecció actual"
11252
11732
 
11253
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
 
11733
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
11254
11734
msgid "Information about image size"
11255
11735
msgstr "Informació quant a la mida de la imatge"
11256
11736
 
11257
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
 
11737
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
11258
11738
#, c-format
11259
11739
msgid "Print %1"
11260
11740
msgstr "Imprimeix %1"
11261
11741
 
11262
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
 
11742
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
11263
11743
msgid "Failed to print file: '%1'"
11264
11744
msgstr "No s'ha pogut imprimir el fitxer: '%1'"
11265
11745
 
11266
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
 
11746
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
 
11747
msgid ""
 
11748
"About to overwrite file \"%1\"\n"
 
11749
"Are you sure?"
 
11750
msgstr ""
 
11751
"Esteu a punt de sobreescriure el fitxer \"%1\"\n"
 
11752
"Esteu segur?"
 
11753
 
 
11754
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
 
11755
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
 
11756
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
 
11757
msgid "Overwrite"
 
11758
msgstr "Sobreescriu"
 
11759
 
 
11760
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
11267
11761
msgid ""
11268
11762
"The image '%1' has been modified.\n"
11269
11763
"Do you want to save it?"
11271
11765
"La imatge '%1' ha estat modificada.\n"
11272
11766
"Voleu desar-la?"
11273
11767
 
11274
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1186
 
11768
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1237
11275
11769
msgid "Please wait while the image is being saved..."
11276
11770
msgstr "Espereu mentre es desa la imatge..."
11277
11771
 
11278
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1270
 
11772
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11279
11773
msgid "Loading: "
11280
11774
msgstr "S'està carregant: "
11281
11775
 
11282
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
 
11776
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
11283
11777
msgid "Failed to load image \"%1\""
11284
11778
msgstr "Ha fallat en carregar la imatge \"%1\""
11285
11779
 
11286
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1316
11287
 
msgid ""
11288
 
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11289
 
"Are you sure?"
11290
 
msgstr ""
11291
 
"Esteu a punt de sobreescriure el fitxer \"%1\"\n"
11292
 
"Esteu segur?"
11293
 
 
11294
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11295
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596
11296
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11297
 
msgid "Overwrite"
11298
 
msgstr "Sobreescriu"
11299
 
 
11300
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337
 
11780
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
11301
11781
msgid "Saving: "
11302
11782
msgstr "S'està desant: "
11303
11783
 
11304
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1351
11305
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
 
11784
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
 
11785
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
11306
11786
msgid ""
11307
11787
"Failed to save file\n"
11308
11788
"\"%1\"\n"
11314
11794
"a \n"
11315
11795
"\"%2\"."
11316
11796
 
11317
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1498
 
11797
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1542
11318
11798
msgid "New Image File Name"
11319
11799
msgstr "Nou nom de fitxer de la imatge"
11320
11800
 
11321
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1554
 
11801
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
11322
11802
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
11323
11803
msgstr "El format de fitxer de la imatge final \"%1\" no es permet."
11324
11804
 
11325
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1564
 
11805
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1607
11326
11806
msgid ""
11327
11807
"Failed to save file\n"
11328
11808
"\"%1\" to\n"
11332
11812
"\"%1\" a \n"
11333
11813
"\"%2\"."
11334
11814
 
11335
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1591
 
11815
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1637
11336
11816
msgid ""
11337
11817
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
11338
11818
msgstr "Ja existeix un fitxer \"%1\". Esteu segur que voleu sobreescriure'l?"
11339
11819
 
11340
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1595
11341
11820
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1641
 
11821
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
11342
11822
msgid "Overwrite File?"
11343
11823
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
11344
11824
 
11345
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1636
 
11825
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
11346
11826
msgid ""
11347
11827
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
11348
11828
"want to overwrite it?"
11350
11830
"No teniu permís d'escriptura pel fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que voleu "
11351
11831
"sobreescriure'l?"
11352
11832
 
11353
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
 
11833
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11354
11834
msgid "Failed to overwrite original file"
11355
11835
msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer original"
11356
11836
 
11357
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
 
11837
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11358
11838
msgid "Error Saving File"
11359
11839
msgstr "Hi ha hagut un error en desar el fitxer"
11360
11840
 
11361
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
 
11841
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11362
11842
msgid "Color Managed View is enabled"
11363
11843
msgstr "La vista gestionada del color està activa"
11364
11844
 
11365
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
 
11845
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11366
11846
msgid "Color Managed View is disabled"
11367
11847
msgstr "La vista gestionada del color no està activa"
11368
11848
 
11369
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
 
11849
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11370
11850
msgid ""
11371
11851
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11372
11852
msgstr ""
11373
11853
"No s'ha configurat la gestió del color, per tant, no està disponible la vista "
11374
11854
"gestionada de color"
11375
11855
 
11376
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
 
11856
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11377
11857
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11378
11858
msgstr "L'indicador de subexposició està actiu"
11379
11859
 
11380
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
 
11860
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11381
11861
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11382
11862
msgstr "L'indicador de subexposició no està actiu"
11383
11863
 
11384
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
 
11864
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11385
11865
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11386
11866
msgstr "L'indicador de sobreexposició està actiu"
11387
11867
 
11388
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
 
11868
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11389
11869
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11390
11870
msgstr "L'indicador de sobreexposició no està actiu"
11391
11871
 
11392
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
 
11872
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11393
11873
msgid "Delete File Permanently"
11394
11874
msgstr "Esborra definitivament el fitxer"
11395
11875
 
11396
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
 
11876
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11397
11877
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11398
11878
msgstr "Esborra definitivament sense confirmació"
11399
11879
 
11400
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
 
11880
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11401
11881
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11402
11882
msgstr "Mou a la paperera sense confirmació"
11403
11883
 
11404
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
 
11884
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11405
11885
#, c-format
11406
11886
msgid "Image Editor - %1"
11407
11887
msgstr "Editor d'imatges - %1"
11408
11888
 
11409
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
 
11889
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11410
11890
msgid ""
11411
11891
"There is no image to show in the current album.\n"
11412
11892
"The image editor will be closed."
11414
11894
"No hi ha cap imatge en aquest àlbum.\n"
11415
11895
"Es tancarà l'editor."
11416
11896
 
11417
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1002
 
11897
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:995
11418
11898
msgid "No Image in Current Album"
11419
11899
msgstr "No hi ha cap imatge en aquest àlbum"
11420
11900
 
11454
11934
"No es pot mostrar la vist prèvia de\n"
11455
11935
"\"%1\""
11456
11936
 
11457
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:335
 
11937
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
 
11938
msgid "On Left"
 
11939
msgstr "A l'esquerra"
 
11940
 
 
11941
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11458
11942
msgid "Show item on left panel"
11459
11943
msgstr "Mostra l'element al plafó esquerre"
11460
11944
 
11461
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
 
11945
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
 
11946
msgid "On Right"
 
11947
msgstr "A la dreta"
 
11948
 
 
11949
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11462
11950
msgid "Show item on right panel"
11463
11951
msgstr "Mostra l'element al plafó dret"
11464
11952
 
11465
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
 
11953
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11466
11954
msgid "Remove item from LightTable"
11467
11955
msgstr "Elimina un element de la taula de llum"
11468
11956
 
11469
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
 
11957
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11470
11958
msgid "Remove all items from LightTable"
11471
11959
msgstr "Elimina tots els elements de la taula de llum"
11472
11960
 
11473
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:370
11474
 
msgid "Synchronize Preview"
11475
 
msgstr "Sincronitza la vista prèvia"
11476
 
 
11477
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:376
11478
 
msgid "Navigate by Pair"
11479
 
msgstr "Navega a la par"
11480
 
 
11481
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
11482
 
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
 
11961
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
 
11962
msgid "Synchronize"
 
11963
msgstr "Sincronitza"
 
11964
 
 
11965
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
11966
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
 
11967
msgstr "Sincronitza la vista prèvia dels plafons dret i esquerre"
 
11968
 
 
11969
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
11970
msgid "By Pair"
 
11971
msgstr "A la par"
 
11972
 
 
11973
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
11974
msgid "Navigate by pair with all items"
 
11975
msgstr "Navega a la par amb tots els elements"
 
11976
 
 
11977
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
 
11978
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
11483
11979
msgstr "Sortida del mode de vista de pantalla completa"
11484
11980
 
11485
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
 
11981
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11486
11982
msgid "Zoom in on image"
11487
11983
msgstr "Amplia la imatge"
11488
11984
 
11489
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
11490
 
msgid "Zoom out of image"
 
11985
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
 
11986
msgid "Zoom out from image"
11491
11987
msgstr "Redueix la imatge"
11492
11988
 
11493
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:573
 
11989
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11494
11990
msgid "No item on Light Table"
11495
11991
msgstr "Sense elements a la taula de llum"
11496
11992
 
11497
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:577
 
11993
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11498
11994
msgid "1 item on Light Table"
11499
11995
msgstr "1 element a la taula de llum"
11500
11996
 
11501
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
 
11997
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11502
11998
msgid "%1 items on Light Table"
11503
11999
msgstr "%1 elements a la taula de llum"
11504
12000
 
11505
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1231
11506
 
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11507
 
msgstr "S'està preparant el passi de dispositives. Si us plau, espereu..."
11508
 
 
11509
12001
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11510
12002
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
11511
12003
msgid "Camera Information"
11549
12041
 
11550
12042
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460
11551
12043
msgid ""
11552
 
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> "
11553
 
"driver, please read the digiKam manual on <b>Supported Digital Still Cameras</b> "
11554
 
"section."
 
12044
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
 
12045
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
11555
12046
msgstr ""
11556
12047
"Per a més informació quant al controlador <b>Càmera muntada</b>"
11557
12048
", llegiu la secció <b>Càmeres fotogràfiques digitals compatibles</b> "
11558
 
"del manual del digiKam."
 
12049
"en el manual del digiKam."
11559
12050
 
11560
12051
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:468
11561
12052
msgid ""
11562
12053
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
11563
12054
"locally on your system."
11564
12055
"<br>"
11565
 
"<br>It doesn't use any libgphoto2 drivers."
 
12056
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
11566
12057
"<br>"
11567
12058
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
11568
12059
"at:"
11579
12070
"<br>"
11580
12071
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11581
12072
 
11582
 
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:60
 
12073
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
11583
12074
msgid "Camera Folders"
11584
12075
msgstr "Carpetes de la càmera"
11585
12076
 
11660
12151
msgstr "Prefix:"
11661
12152
 
11662
12153
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
11663
 
msgid "<p>Set the prefix which will be prepended to image filenames."
 
12154
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
11664
12155
msgstr ""
11665
 
"<p>Indiqueu el prefix que s'ha d'afegir per davant dels noms de fitxer de les "
11666
 
"imatges."
 
12156
"<p>Indiqueu el prefix que s'ha d'afegir als noms de fitxer de les imatges."
11667
12157
 
11668
12158
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
11669
12159
msgid "Suffix:"
11670
12160
msgstr "Sufix:"
11671
12161
 
11672
12162
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
11673
 
msgid "<p>Set the suffix which will be postpended to image filenames."
 
12163
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
11674
12164
msgstr ""
11675
12165
"<p>Indiqueu el sufix que s'ha d'afegir per darrere dels noms de fitxer de les "
11676
12166
"imatges."
11715
12205
 
11716
12206
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
11717
12207
msgid ""
11718
 
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12208
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
11719
12209
"available are:</p>"
11720
12210
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
11721
12211
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
11722
 
": the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
 
12212
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
11723
12213
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
11724
 
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
 
12214
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
11725
12215
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
11726
12216
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
11727
12217
"settings.</p>"
11728
 
"<p><b>Advanced:</b> allows to specify a custom date format.</p>"
 
12218
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
11729
12219
msgstr ""
11730
12220
"<p>Seleccioneu el format de data que preferiu per crear àlbums nous. Les "
11731
12221
"opcions disponibles són:</p>"
11794
12284
msgid "photo"
11795
12285
msgstr "fotografia"
11796
12286
 
11797
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:82
 
12287
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
11798
12288
msgid "Select Album"
11799
12289
msgstr "Escull un àlbum"
11800
12290
 
11801
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:85
 
12291
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
11802
12292
msgid "&New Album"
11803
12293
msgstr "&Nou àlbum"
11804
12294
 
11805
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:105
11806
 
msgid "digiKam Albums"
11807
 
msgstr "Àlbums del digiKam"
11808
 
 
11809
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:261
 
12295
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
11810
12296
msgid "Create New Album"
11811
12297
msgstr "Crea un àlbum nou"
11812
12298
 
11813
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:283
 
12299
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
11814
12300
msgid "New Album Name"
11815
12301
msgstr "Nom de l'àlbum nou"
11816
12302
 
11817
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:284
 
12303
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
11818
12304
msgid ""
11819
12305
"Creating new album in '%1'\n"
11820
12306
"Enter album name:"
11822
12308
"S'està creant un nou àlbum a '%1'\n"
11823
12309
"Introduïu el nom de l'àlbum:"
11824
12310
 
11825
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
 
12311
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11826
12312
msgid "Connecting to camera..."
11827
12313
msgstr "S'està connectant a la càmera..."
11828
12314
 
11829
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
 
12315
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11830
12316
msgid "Connection established"
11831
12317
msgstr "S'ha establert la connexió"
11832
12318
 
11833
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
 
12319
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11834
12320
msgid "Connection failed"
11835
12321
msgstr "La connexió ha fallat"
11836
12322
 
11837
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
 
12323
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11838
12324
msgid "Getting camera information..."
11839
12325
msgstr "Recuperant informació de la càmera..."
11840
12326
 
11841
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
 
12327
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11842
12328
msgid "Listing folders..."
11843
12329
msgstr "S'estan llistant les carpetes..."
11844
12330
 
11845
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11846
 
msgid "Listing folders is complete..."
11847
 
msgstr "Ha finalitzat el llistat de les carpetes..."
11848
 
 
11849
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11850
 
msgid "Listing files in %1..."
11851
 
msgstr "S'estan llistant els fitxers de %1..."
11852
 
 
11853
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
 
12331
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
 
12332
msgid "The folders have been listed."
 
12333
msgstr "S'han llistat les carpetes."
 
12334
 
 
12335
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
 
12336
msgid "The files in %1 have been listed."
 
12337
msgstr "S'han llistat els fitxers de %1."
 
12338
 
 
12339
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11854
12340
#, c-format
11855
12341
msgid "Failed to list files in %1"
11856
12342
msgstr "No s'han pogut llistar els fitxers de %1"
11857
12343
 
11858
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
 
12344
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11859
12345
msgid "Listing files in %1 is complete"
11860
12346
msgstr "Ha finalitzat el llistat dels fitxers de %1"
11861
12347
 
11862
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
 
12348
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11863
12349
msgid "Getting thumbnails..."
11864
12350
msgstr "S'estan obtenint les miniatures..."
11865
12351
 
11866
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
 
12352
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11867
12353
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11868
12354
msgstr "S'està obtenint la informació EXIF de %1/%2..."
11869
12355
 
11870
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
 
12356
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11871
12357
msgid "Downloading file %1..."
11872
12358
msgstr "S'està descarregant el fitxer %1..."
11873
12359
 
11874
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
 
12360
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11875
12361
msgid "EXIF rotating file %1..."
11876
12362
msgstr "S'està fent el gir EXIF del fitxer %1..."
11877
12363
 
11878
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
 
12364
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11879
12365
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
11880
12366
msgstr "S'està definit les etiquetes de metadades al fitxer %1..."
11881
12367
 
11882
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
 
12368
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11883
12369
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
11884
12370
msgstr "S'està convertint %1 a un format de fitxer sense pèrdua..."
11885
12371
 
11886
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
 
12372
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11887
12373
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11888
12374
msgstr "S'està recuperant el fitxer %1 de la càmera..."
11889
12375
 
11890
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
 
12376
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11891
12377
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11892
12378
msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer %1 de la càmera"
11893
12379
 
11894
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
 
12380
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11895
12381
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11896
12382
msgstr "S'està carregant el fitxer %1 a la càmera..."
11897
12383
 
11898
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
 
12384
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11899
12385
msgid "Deleting file %1..."
11900
12386
msgstr "S'està esborrant el fitxer %1..."
11901
12387
 
11902
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
 
12388
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11903
12389
msgid "Toggle lock file %1..."
11904
12390
msgstr "S'està blocant el fitxer %1..."
11905
12391
 
11906
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
 
12392
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11907
12393
msgid "Rename File"
11908
12394
msgstr "Reanomena el fitxer"
11909
12395
 
11910
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
 
12396
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11911
12397
#, c-format
11912
12398
msgid "Skipped file %1"
11913
12399
msgstr "S'ha omès el fitxer %1"
11914
12400
 
11915
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
 
12401
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11916
12402
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11917
12403
msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer %1."
11918
12404
 
11919
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
11920
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
11921
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
11922
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
 
12405
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
 
12406
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
 
12407
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
 
12408
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
11923
12409
msgid " Do you want to continue?"
11924
12410
msgstr " Voleu continuar?"
11925
12411
 
11926
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
 
12412
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
11927
12413
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
11928
12414
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %1."
11929
12415
 
11930
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
 
12416
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
11931
12417
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
11932
12418
msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer \"%1\"."
11933
12419
 
11934
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
 
12420
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
11935
12421
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
11936
12422
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer \"%1\"."
11937
12423
 
11938
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
 
12424
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
11939
12425
msgid "Camera \"%1\""
11940
12426
msgstr "Càmera \"%1\""
11941
12427
 
11975
12461
 
11976
12462
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
11977
12463
msgid ""
11978
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11979
 
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. "
11980
 
"This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your "
11981
 
"camera."
 
12464
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12465
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
 
12466
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
11982
12467
msgstr ""
11983
12468
"<p>Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges en subàlbums basats "
11984
12469
"en l'extensió del fitxer creats automàticament dins de l'àlbum de destí. "
11987
12472
 
11988
12473
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285
11989
12474
msgid ""
11990
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11991
 
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
 
12475
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12476
"created file date-based sub-albums of the destination album."
11992
12477
msgstr ""
11993
12478
"<p>Activeu aquesta opció si voleu descarregar les imatges a subàlbums creats "
11994
12479
"automàticament segons la data dins l'àlbum de destí."
11995
12480
 
11996
12481
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
11997
12482
msgid ""
11998
 
"<p>Select here your preferred date format used to create new albums. The "
11999
 
"options available are:"
 
12483
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12484
"available are:"
12000
12485
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
12001
12486
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
12002
12487
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
12053
12538
 
12054
12539
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
12055
12540
msgid ""
12056
 
"<p>Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped "
12057
 
"using EXIF information provided by the camera."
 
12541
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
 
12542
"EXIF information provided by the camera."
12058
12543
msgstr ""
12059
12544
"<p>Activeu aquesta opció si voleu que les imatges es girin o voltegin "
12060
12545
"automàticament d'acord amb la informació EXIF proporcionada per la càmera."
12061
12546
 
12062
12547
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
12063
12548
msgid ""
12064
 
"<p>Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC "
 
12549
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
12065
12550
"tags using digiKam's metadata settings."
12066
12551
msgstr ""
12067
12552
"<p>Activeu aquesta opció per emmagatzemar la identitat predeterminada del "
12069
12554
 
12070
12555
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:328
12071
12556
msgid ""
12072
 
"<p>Toggle on this option to store the default credit and copyright information "
12073
 
"into IPTC tags using digiKam's metadata settings."
 
12557
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
 
12558
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
12074
12559
msgstr ""
12075
 
"<p>Activeu aquesta opció per emmagatzemar la informació predeterminat "
 
12560
"<p>Activeu aquesta opció per emmagatzemar la informació predeterminada "
12076
12561
"d'atribució i copyright a les etiquetes IPTC usant els paràmetres de metadades "
12077
12562
"del digiKam."
12078
12563
 
12079
12564
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
12080
12565
msgid ""
12081
 
"<p>Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values "
12082
 
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
 
12566
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
 
12567
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
12083
12568
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
12084
12569
"fields."
12085
12570
msgstr ""
12090
12575
 
12091
12576
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
12092
12577
msgid ""
12093
 
"<p>Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
 
12578
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
12094
12579
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
12095
12580
"computer."
12096
12581
msgstr ""
12128
12613
msgstr "Selecciona elements &nous"
12129
12614
 
12130
12615
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:409
12131
 
msgid "Increase Thumbs"
12132
 
msgstr "Amplia les miniatures"
 
12616
msgid "Increase thumbnail size"
 
12617
msgstr "Augmenta la mida de les miniatures"
12133
12618
 
12134
12619
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410
12135
 
msgid "Decrease Thumbs"
12136
 
msgstr "Redueix les miniatures"
 
12620
msgid "Decrease thumbnail size"
 
12621
msgstr "Minva la mida de les miniatures"
12137
12622
 
12138
12623
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
12139
12624
msgid "Toggle Lock"
12183
12668
msgid "Ready"
12184
12669
msgstr "Preparat"
12185
12670
 
12186
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:895
 
12671
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:849
12187
12672
msgid ""
12188
12673
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
12189
12674
"turned on. Would you like to try again?"
12191
12676
"No s'ha pogut conectar a la càmera. Si us plau, assegureu-vos que està "
12192
12677
"correctament connectada i encesa. Voleu provar-ho un altre cop?"
12193
12678
 
12194
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:899
 
12679
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:853
12195
12680
msgid "Connection Failed"
12196
12681
msgstr "Connexió fallida"
12197
12682
 
12198
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:900
 
12683
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:854
12199
12684
msgid "Retry"
12200
12685
msgstr "Torna-ho a intentar"
12201
12686
 
12202
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:901
 
12687
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:855
12203
12688
msgid "Abort"
12204
12689
msgstr "Avorta"
12205
12690
 
12206
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1007
 
12691
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:961
12207
12692
msgid "Select Image to Upload"
12208
12693
msgstr "Seleccioneu la imatge a carregar"
12209
12694
 
12210
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1042
 
12695
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:996
12211
12696
msgid ""
12212
12697
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
12213
12698
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
12215
12700
"La carpeta de càmera <b>%1</b> ja conté l'element <b>%2</b>"
12216
12701
"<br>Introduïu un nom de fitxer nou (sense extensió):"
12217
12702
 
12218
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1046 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1049
 
12703
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1000 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1003
12219
12704
msgid "File already exists"
12220
12705
msgstr "El fitxer ja existeix"
12221
12706
 
12222
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1103
 
12707
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1057
12223
12708
msgid ""
12224
12709
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
12225
12710
"selected pictures from camera.\n"
12233
12718
"Espai requerit estimat: %1\n"
12234
12719
"Espai lliure disponible: %2"
12235
12720
 
12236
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1145
 
12721
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1099
12237
12722
msgid ""
12238
12723
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
12239
12724
"camera pictures into.</p>"
12241
12726
"<p>Seleccioneu l'àlbum de destí des de la biblioteca del digiKam al que "
12242
12727
"s'importaran les imatges de la càmera.</p>"
12243
12728
 
12244
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1406
 
12729
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1354 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1421
12245
12730
msgid ""
12246
 
"The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will "
12247
 
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
12248
 
"and try again."
 
12731
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
 
12732
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
 
12733
"try again."
12249
12734
msgstr ""
12250
12735
"Els elements següents estan blocats per la càmera (només-lectura). Aquests "
12251
 
"elements no s'esborraran. Si realment voleu esborrar-los, desbloquejeu-los i "
 
12736
"elements no s'esborraran. Si realment voleu esborrar-los, desbloqueu-los i "
12252
12737
"torneu-ho a provar."
12253
12738
 
12254
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1418 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1485
 
12739
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1366 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1433
12255
12740
#, c-format
12256
12741
msgid ""
12257
12742
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
12262
12747
"Esteu a punt d'esborrar aquestes %n imatges. Els fitxers esborrats no es poden "
12263
12748
"recuperar. Esteu segur?"
12264
12749
 
12265
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
12266
 
msgid ""
12267
 
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
12268
 
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
12269
 
"try again."
12270
 
msgstr ""
12271
 
"Els elements següents estan blocats per la càmera (només-lectura). Aquests "
12272
 
"elements no s'esborraran. Si realment voleu esborrar-los, desbloqueu-los i "
12273
 
"torneu-ho a provar."
12274
 
 
12275
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1630
 
12750
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1578
12276
12751
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
12277
12752
msgstr "Ja hi ha un fitxer amb el mateix nom (%1) a la carpeta %2"
12278
12753
 
12279
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1643
 
12754
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1591
12280
12755
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
12281
12756
msgstr "No s'ha trobat l'àlbum al camí '%1'"
12282
12757
 
12287
12762
"Port: %3\n"
12288
12763
"Path: %4\n"
12289
12764
"\n"
12290
 
"Thumbnail support: %5\n"
12291
 
"Delete items support: %6\n"
12292
 
"Upload items support: %7\n"
12293
 
"Directory creation support: %8\n"
12294
 
"Directory deletion support: %9\n"
 
12765
"Thumbnails: %5\n"
 
12766
"Delete items: %6\n"
 
12767
"Upload items: %7\n"
 
12768
"Create directories: %8\n"
 
12769
"Delete directories: %9\n"
12295
12770
"\n"
12296
12771
msgstr ""
12297
12772
"Títol: %1\n"
12333
12808
"\n"
12334
12809
"http://gphoto.org/bugs"
12335
12810
 
12336
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
 
12811
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:443
12337
12812
msgid "Download"
12338
12813
msgstr "Descarrega"
12339
12814
 
12340
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
 
12815
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
12341
12816
msgid "Download && Delete"
12342
12817
msgstr "Descarrega i esborra"
12343
12818
 
12344
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:446
 
12819
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
12345
12820
msgid "Toggle lock"
12346
12821
msgstr "Activat el bloqueig"
12347
12822
 
12348
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:611
12349
 
msgid "&Upload into camera"
 
12823
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:610
 
12824
msgid "&Upload to camera"
12350
12825
msgstr "&Carrega a la càmera"
12351
12826
 
12352
12827
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433