515
530
"<p>Heu editat les metadades de %n imatges: </p>"
518
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
519
msgid "<li>the comment</li>"
520
msgstr "<li>el comentari</li>"
522
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
523
msgid "<li>the date</li>"
524
msgstr "<li>la data</li>"
526
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
527
msgid "<li>the rating</li>"
528
msgstr "<li>la puntuació</li>"
530
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
531
msgid "<li>the tags</li>"
532
msgstr "<li>les etiquetes</li>"
533
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
534
msgid "<li>comment</li>"
535
msgstr "<li>comentari</li>"
534
537
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
538
msgid "<li>date</li>"
539
msgstr "<li>data</li>"
541
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
542
msgid "<li>rating</li>"
543
msgstr "<li>puntuació</li>"
545
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
546
msgid "<li>tags</li>"
547
msgstr "<li>etiquetes</li>"
549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
535
550
msgid "Always apply changes without confirmation"
536
551
msgstr "Aplica sempre els canvis sense confirmació"
538
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
553
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
539
554
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
540
555
msgstr "S'estan aplicant els canvis a les imatges. Si us plau, espereu..."
542
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
557
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
543
558
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
544
559
msgstr "S'estan llegint les metadades des dels fitxers. Si us plau, espereu..."
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
561
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
547
562
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
548
563
msgstr "S'estan escrivint les metadades als fitxers. Si us plau, espereu..."
550
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
551
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
552
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
553
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
554
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
565
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
566
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
567
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
568
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
569
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
556
571
msgstr "Etiquetes"
558
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
559
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
573
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
574
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
560
575
msgid "New Tag..."
561
576
msgstr "Etiqueta nova..."
563
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
564
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
578
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
579
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
565
580
msgid "Create Tag From AddressBook"
566
581
msgstr "Crea una etiqueta a partir de la llibreta d'adreces"
568
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
569
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
583
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
584
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
570
585
msgid "Edit Tag Properties..."
571
586
msgstr "Edita les propietats de l'etiqueta..."
573
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
574
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
588
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
589
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
575
590
msgid "Reset Tag Icon"
576
591
msgstr "Reinicia la icona d'etiqueta"
578
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
579
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
580
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
581
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
582
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
593
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
594
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
595
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
596
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
583
597
msgid "Delete Tag"
584
598
msgstr "Esborra etiqueta"
586
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
587
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
588
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
600
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
601
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
602
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
590
604
msgstr "Totes les etiquetes"
592
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
593
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
594
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
595
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
606
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
607
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
608
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
609
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
599
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
600
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
601
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
602
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
613
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
614
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
615
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
616
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
606
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
620
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
608
622
msgstr "Selecciona"
610
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
624
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
612
626
msgstr "Desselecciona"
614
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
615
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
628
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
629
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
616
630
msgid "Invert Selection"
617
631
msgstr "Inverteix la selecció"
619
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
633
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
623
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
637
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
624
638
msgid "Toggle Auto"
625
639
msgstr "Commuta automàticament"
627
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
641
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
628
642
msgid "No AddressBook Entries Found"
629
643
msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la llibreta d'adreces"
631
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
645
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
632
646
msgid "Read metadata from file to database"
633
647
msgstr "Llegeix les metadades des del fitxer a la base de dades"
635
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
636
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
649
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
650
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
637
651
msgid "Write metadata to each file"
638
652
msgstr "Escriu les metadades a cada fitxer"
640
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
654
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
641
655
msgid "Read metadata from each file to database"
642
656
msgstr "Llegeix les metadades de cada fitxer cap a la base de dades"
644
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
658
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
646
660
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
647
661
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
649
663
"Ara esteu veient els elements amb l'etiqueta '%1' que esteu a punt d'esborrar. "
650
664
"Primer heu d'aplicar el canvi si voleu esborrar l'etiqueta."
652
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
653
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
666
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
667
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
669
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
670
"want to continue?\n"
671
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
674
"L'etiqueta '%1' conté una subetiqueta. Si l'esborreu també esborrareu la "
675
"subetiqueta. Esteu segur que voleu continuar?\n"
676
"L'etiqueta '%1' conté %n subetiquetes. Si l'esborreu també esborrareu les "
677
"subetiquetes. Esteu segur que voleu continuar?"
679
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
680
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
682
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
683
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
685
"L'etiqueta '%1' s'ha assignat a un element. Voleu continuar?\n"
686
"L'etiqueta '%1' s'ha assignat a %n elements. Voleu continuar?"
688
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
689
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
654
690
msgid "Delete '%1' tag?"
655
691
msgstr "Voleu esborrar l'etiqueta '%1'?"
657
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
693
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
658
694
msgid "No Recently Assigned Tags"
659
695
msgstr "No hi ha cap etiqueta assignada recentment"
661
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
697
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
662
698
msgid "Found Tags"
663
699
msgstr "Etiquetes trobades"
665
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
701
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
666
702
msgid "Assigned Tags"
667
703
msgstr "Etiquetes assignades"
669
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
670
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
705
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
706
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
671
707
#: utilities/setup/setup.cpp:154
673
709
msgstr "Metadades"
675
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
676
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
677
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
678
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
711
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
712
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
713
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
714
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
679
715
msgid "&Move Here"
680
716
msgstr "&Mou aquí"
682
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
683
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
684
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
685
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
686
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
687
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
688
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
689
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
690
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
718
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
719
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
720
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
721
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
722
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
723
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
724
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
725
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
726
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
692
728
msgstr "C&ancel·la"
694
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
695
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
730
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
731
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
696
732
msgid "Set as Tag Thumbnail"
697
733
msgstr "Estableix com a miniatura de l'etiqueta"
699
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
700
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
735
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
736
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
701
737
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
702
738
msgstr "Assigna l'etiqueta '%1' als elements"
704
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
740
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
705
741
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
706
742
msgstr "S'està assignat l'etiqueta a les imatges. Si us plau, espereu..."
1385
1482
msgid "Standard EXIF Tags"
1386
1483
msgstr "Etiquetes EXIF estàndard"
1388
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1389
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1390
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1391
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
1485
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
1486
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
1487
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
1488
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1392
1489
msgid "No description available"
1393
1490
msgstr "No hi ha disponible cap descripció"
1395
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1396
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1397
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
1492
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
1493
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
1494
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1398
1495
msgid "EXIF File to Save"
1399
1496
msgstr "Fitxer EXIF a desar"
1401
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1402
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1403
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
1498
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
1499
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
1500
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1404
1501
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1405
1502
msgstr "Fitxers binaris EXIF (*.exif)"
1407
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1408
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
1504
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
1505
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1409
1506
msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista llegible senzilla"
1411
1508
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1412
msgid "Toggle tags view to a full list"
1510
msgstr "Llista senzilla"
1512
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
1513
msgid "Switch the tags view to a full list"
1413
1514
msgstr "Commuta la vista d'etiquetes a una llista completa"
1415
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1416
msgid "Save meta-data to a binary file"
1417
msgstr "Desa les metadades en un fitxer binari"
1419
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1420
msgid "Print meta-data to printer"
1516
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
1518
msgstr "Llista completa"
1520
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
1521
msgid "Save metadata to a binary file"
1522
msgstr "Desa les metadades a un fitxer binari"
1524
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
1525
msgid "Save metadata"
1526
msgstr "Desa les metadades"
1528
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
1529
msgid "Print metadata to printer"
1421
1530
msgstr "Imprimeix les metadades per la impressora"
1423
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1424
msgid "Copy meta-data to clipboard"
1425
msgstr "Còpia les metadades al portapapers"
1427
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
1532
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
1533
msgid "Print metadata"
1534
msgstr "Imprimeix les metadades"
1536
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
1537
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
1538
msgid "Copy metadata to clipboard"
1539
msgstr "Còpia les metadades al porta-retalls"
1541
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1428
1542
msgid "File name: %1 (%2)"
1429
1543
msgstr "Nom de fitxer: %1 (%2)"
1431
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
1545
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1432
1546
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1433
1547
msgstr "<p><big><big><b>Nom de fitxer: %1 (%2)</b></big></big>"
2424
2558
"<p>Gràcies,</p>\n"
2425
2559
"<p style='margin-bottom: 0px'> l'equip del digiKam</p>"
2427
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
2561
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2428
2562
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2429
2563
msgstr "Funcionament amb imatges de 16 bits/colors/píxels"
2431
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
2565
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2432
2566
msgid "Full color management support"
2433
2567
msgstr "Funcionament de gestió de color complet"
2435
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2569
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2436
2570
msgid "Native JPEG-2000 support"
2437
2571
msgstr "Funcionament del JPEG-2000 nadiu"
2439
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2573
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2440
2574
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2441
2575
msgstr "Funcionament de les notes del fabricant i de les metadades IPTC"
2443
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2444
msgid "Photograph geolocalization"
2577
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2578
msgid "Photograph geolocation"
2445
2579
msgstr "Geolocalització de fotografia"
2447
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2581
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2448
2582
msgid "Extensive Sidebars"
2449
2583
msgstr "Barres laterals amples"
2451
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2585
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2452
2586
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2453
2587
msgstr "Paràmetres avançats de descodificació d'imatges RAW"
2455
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2589
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2456
2590
msgid "Fast RAW preview"
2457
2591
msgstr "Vista prèvia RAW ràpida"
2459
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2593
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2460
2594
msgid "RAW Metadata support"
2461
2595
msgstr "Funcionament de les metadades d'imatges RAW"
2463
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2597
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2464
2598
msgid "New advanced camera download options"
2465
2599
msgstr "Noves opcions avançaces de descàrrega de càmera"
2467
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2601
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2468
2602
msgid "New advanced tag management"
2469
2603
msgstr "Nova gestió avançada d'etiquetes"
2471
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2605
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2472
2606
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2473
2607
msgstr "Funcionament nou del zoom/panoràmiques en mode de previsualització"
2475
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2609
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2476
2610
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2478
2612
"Taula de llum nova que proporciona una comparació senzilla entre imatges "
2481
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2615
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2482
2616
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2483
2617
msgstr "Interfície de càmera usada com a eina d'importació genèrica"
2485
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2619
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2486
2620
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2488
2622
"Text nou, tipus MIME, i filtres de puntuació per a cercar continguts a la vista "
2491
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2625
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2492
2626
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2494
2628
"Opcions noves per a navegar fàcilment pels àlbums, etiquetes i col·leccions"
2496
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2630
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2497
2631
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2499
2633
"Opcions noves per a mostrar recursivament els continguts de les subcarpetes"
2501
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2635
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2502
2636
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2503
2637
msgstr "Filtre de text nou per a cercar continguts a les vistes de carpeta"
2639
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
2640
msgid "New options to count of items on all folder views"
2641
msgstr "Opcions noves per a comptar els elements a totes les vistes de carpeta"
2505
2643
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2645
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
2647
"Eina nova per a executar cerques per data per totes les col·leccions d'àlbums: "
2650
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
2507
2652
"<li>%1</li>\n"
2509
2654
"<li>%1</li>\n"
2526
2671
"Ja hi ha una cerca amb el nom.\n"
2527
2672
"Si us plau, introduïu-ne un de nou:"
2529
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
2674
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
2675
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2530
2676
msgid "Name exists"
2531
2677
msgstr "Aquest nom ja existeix"
2533
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
2679
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2534
2680
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2535
2681
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la cerca seleccionada \"%1\"?"
2537
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
2683
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2538
2684
msgid "Delete Search?"
2539
2685
msgstr "Esborro la cerca?"
2541
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
2687
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2542
2688
msgid "New Simple Search..."
2543
2689
msgstr "Nova cerca simple..."
2545
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
2691
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2546
2692
msgid "New Advanced Search..."
2547
2693
msgstr "Nova cerca avançada..."
2549
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
2695
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2550
2696
msgid "Edit Search..."
2551
2697
msgstr "Edita la cerca..."
2553
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
2699
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2554
2700
msgid "Edit as Advanced Search..."
2555
2701
msgstr "Edita com a cerca avançada..."
2557
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
2703
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2558
2704
msgid "Delete Search"
2559
2705
msgstr "Esborra la cerca"
2561
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2563
msgstr "Etiqueta nova"
2565
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2566
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2567
msgstr "<qt><b>Crea una nova etiqueta a <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2569
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2573
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2575
msgstr "Edita etiqueta"
2577
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2578
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2579
msgstr "<qt><b>Propietats de l'etiqueta <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2581
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2585
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2586
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2587
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2588
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
2707
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
2708
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
2709
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
2710
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2589
2711
msgid "My Tags"
2590
2712
msgstr "Les meves etiquetes"
2592
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
2714
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2593
2715
msgid "No AddressBook entries found"
2594
2716
msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la llibreta d'adreces"
2596
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2598
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2599
"want to continue?\n"
2600
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2603
"L'etiqueta '%1' conté una subetiqueta. Si l'esborreu també esborrareu la "
2604
"subetiqueta. Esteu segur que voleu continuar?\n"
2605
"L'etiqueta '%1' conté %n subetiquetes. Si l'esborreu també esborrareu les "
2606
"subetiquetes. Esteu segur que voleu continuar?"
2608
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2609
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2610
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2611
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
2718
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
2719
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
2720
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
2721
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2612
2722
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2613
2723
msgstr "S'estan assignat les etiquetes a les imatges. Si us plau, espereu..."
2640
2750
msgid "No Date"
2641
2751
msgstr "Sense data"
2643
#: digikam/main.cpp:81
2753
#: digikam/main.cpp:80
2644
2754
msgid "Automatically detect and open camera"
2645
2755
msgstr "Detecta i obre la càmera automàticament"
2647
#: digikam/main.cpp:82
2757
#: digikam/main.cpp:81
2648
2758
msgid "Open camera dialog at <path>"
2649
2759
msgstr "Obre el diàleg de la càmera al <path>"
2651
#: digikam/main.cpp:94
2761
#: digikam/main.cpp:107
2653
2763
msgid "Using Kipi library version %1"
2654
2764
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Kipi"
2656
#: digikam/main.cpp:96
2766
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2658
2768
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2659
2769
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KExiv2"
2661
#: digikam/main.cpp:98
2771
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2663
2773
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2664
2774
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Exiv2"
2666
#: digikam/main.cpp:100
2776
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2668
2778
msgid "Using KDcraw library version %1"
2669
2779
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca KDcraw"
2671
#: digikam/main.cpp:102
2781
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2673
2783
msgid "Using Dcraw program version %1"
2674
2784
msgstr "S'està usant la versió %1 del programa Dcraw"
2676
#: digikam/main.cpp:104
2786
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2678
2788
msgid "Using PNG library version %1"
2679
2789
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca PNG"
2681
#: digikam/main.cpp:106
2791
#: digikam/main.cpp:119
2683
2793
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2684
2794
msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Gphoto2"
2686
#: digikam/main.cpp:108
2796
#: digikam/main.cpp:121
2687
2797
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2688
2798
msgstr "Aplicació de gestió de fotografies per al KDE"
2690
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2691
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2692
msgstr "(c) 2002-2007, l'equip de desenvolupadors del digiKam"
2800
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
2801
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
2802
msgstr "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
2694
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
2804
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2695
2805
msgid "Main developer and coordinator"
2696
2806
msgstr "Desenvolupador principal i coordinador"
2698
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2699
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2700
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
2808
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
2809
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
2810
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2701
2811
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2702
2812
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2703
2813
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2704
2814
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2705
2815
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2706
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
2816
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2707
2817
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2708
2818
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2709
2819
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2710
2820
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2711
2821
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2712
2822
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2713
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2714
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2715
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2716
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
2823
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
2824
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
2825
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
2826
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2717
2827
msgid "Developer"
2718
2828
msgstr "Desenvolupador"
2720
#: digikam/main.cpp:142
2830
#: digikam/main.cpp:155
2721
2831
msgid "Developer (2002-2005)"
2722
2832
msgstr "Desenvolupador (2002-2005)"
2724
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2725
#: showfoto/main.cpp:94
2834
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
2835
#: showfoto/main.cpp:135
2726
2836
msgid "Developer (2004-2005)"
2727
2837
msgstr "Desenvolupador (2004-2005)"
2729
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2730
#: showfoto/main.cpp:109
2839
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
2840
#: showfoto/main.cpp:150
2731
2841
msgid "Bug reports and patches"
2732
2842
msgstr "Informes d'errors i pedaços"
2734
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
2844
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2735
2845
msgid "Webmaster"
2736
2846
msgstr "Administrador de la web"
2738
#: digikam/main.cpp:197
2848
#: digikam/main.cpp:210
2739
2849
msgid "Danish translations"
2740
2850
msgstr "Traducció al danès"
2742
#: digikam/main.cpp:202
2852
#: digikam/main.cpp:215
2743
2853
msgid "Italian translations"
2744
2854
msgstr "Traducció a l'italià"
2746
#: digikam/main.cpp:207
2856
#: digikam/main.cpp:220
2747
2857
msgid "German translations"
2748
2858
msgstr "Traducció a l'alemany"
2750
#: digikam/main.cpp:212
2860
#: digikam/main.cpp:225
2751
2861
msgid "German translations and beta tester"
2752
2862
msgstr "Traducció a l'alemany i provador"
2754
#: digikam/main.cpp:217
2864
#: digikam/main.cpp:230
2755
2865
msgid "Spanish translations"
2756
2866
msgstr "Traducció al castellà"
2758
#: digikam/main.cpp:222
2868
#: digikam/main.cpp:235
2759
2869
msgid "Czech translations"
2760
2870
msgstr "Traducció al txec"
2762
#: digikam/main.cpp:227
2872
#: digikam/main.cpp:240
2763
2873
msgid "Hungarian translations"
2764
2874
msgstr "Traducció a l'hongarès"
2766
#: digikam/main.cpp:232
2876
#: digikam/main.cpp:245
2767
2877
msgid "Dutch translations"
2768
2878
msgstr "Traducció a l'holandès"
2770
#: digikam/main.cpp:237
2880
#: digikam/main.cpp:250
2771
2881
msgid "Polish translations"
2772
2882
msgstr "Traducció al polonès"
2774
#: digikam/main.cpp:242
2884
#: digikam/main.cpp:255
2775
2885
msgid "Beta tester"
2776
2886
msgstr "Provador"
2778
#: digikam/main.cpp:247
2888
#: digikam/main.cpp:260
2779
2889
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2780
2890
msgstr "Contribuïdor de connectors i provador"
2782
#: digikam/main.cpp:252
2892
#: digikam/main.cpp:265
2783
2893
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2784
2894
msgstr "Comentaris i pedaços. Redactor del manual"
2786
#: digikam/main.cpp:257
2896
#: digikam/main.cpp:270
2787
2897
msgid "digiKam website banner and application icons"
2788
2898
msgstr "Rètol de la pàgina web del digiKam i icones de l'aplicació"
2790
#: digikam/main.cpp:262
2900
#: digikam/main.cpp:275
2791
2901
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2792
2902
msgstr "Diverses correccions d'usabilitat i poliment general de l'aplicació"
2794
#: digikam/main.cpp:267
2904
#: digikam/main.cpp:280
2795
2905
msgid "digiKam website, Feedback"
2796
2906
msgstr "Pàgina web del digiKam, comentaris"
2798
#: digikam/main.cpp:272
2908
#: digikam/main.cpp:285
2799
2909
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2800
2910
msgstr "Informes d'errors, comentaris i icones"
2802
#: digikam/albummanager.cpp:267
2912
#: digikam/albummanager.cpp:295
2804
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
2914
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2805
2915
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2806
2916
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2807
2917
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2814
2924
"clic en 'Sí' per a treballar amb aquest àlbum. Si no, feu clic en 'No' i "
2815
2925
"corregiu la vostra configuració regional abans de tornar a iniciar el digiKam"
2817
#: digikam/albummanager.cpp:287
2818
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
2819
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades al nou format"
2927
#: digikam/albummanager.cpp:315
2929
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
2930
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
2931
"write-protected.\n"
2932
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
2933
"digikam's configuration file."
2935
"Ha fallat en actualitzar la base de dades antiga al nou format de base de "
2937
"Aquest error pot passar quan el camí de l'àlbum '%1' no existeix o està "
2938
"protegit contra escriptura.\n"
2939
"Si heu mogut la col·lecció de fotos, heu d'ajustar el 'camí d'àlbum' en el "
2940
"fitxer de configuració del digikam."
2821
#: digikam/albummanager.cpp:789
2942
#: digikam/albummanager.cpp:898
2822
2943
msgid "No parent found for album."
2823
2944
msgstr "No s'ha trobat cap pare per a l'àlbum."
2825
#: digikam/albummanager.cpp:796
2946
#: digikam/albummanager.cpp:905
2826
2947
msgid "Album name cannot be empty."
2827
2948
msgstr "El nom de l'àlbum no pot ser buit."
2829
#: digikam/albummanager.cpp:802
2950
#: digikam/albummanager.cpp:911
2830
2951
msgid "Album name cannot contain '/'."
2831
2952
msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'."
2833
#: digikam/albummanager.cpp:812
2954
#: digikam/albummanager.cpp:921
2834
2955
msgid "An existing album has the same name."
2835
2956
msgstr "Ja hi ha un àlbum amb el mateix nom."
2837
#: digikam/albummanager.cpp:827
2958
#: digikam/albummanager.cpp:936
2838
2959
msgid "Another file or folder with same name exists"
2839
2960
msgstr "Ja hi ha un fitxer o una carpeta amb el mateix nom"
2841
#: digikam/albummanager.cpp:829
2962
#: digikam/albummanager.cpp:938
2842
2963
msgid "Access denied to path"
2843
2964
msgstr "No teniu permís per accedir al camí"
2845
#: digikam/albummanager.cpp:831
2966
#: digikam/albummanager.cpp:940
2846
2967
msgid "Disk is full"
2847
2968
msgstr "El disc és ple"
2849
#: digikam/albummanager.cpp:833
2970
#: digikam/albummanager.cpp:942
2850
2971
msgid "Unknown error"
2851
2972
msgstr "Error desconegut"
2853
#: digikam/albummanager.cpp:846
2974
#: digikam/albummanager.cpp:955
2854
2975
msgid "Failed to add album to database"
2855
2976
msgstr "No s'ha pogut afegir l'àlbum a la base de dades"
2857
#: digikam/albummanager.cpp:869 digikam/albummanager.cpp:950
2858
#: digikam/albummanager.cpp:1042 digikam/albummanager.cpp:1075
2859
#: digikam/albummanager.cpp:1115
2978
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
2979
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
2980
#: digikam/albummanager.cpp:1224
2860
2981
msgid "No such album"
2861
2982
msgstr "No existeix l'àlbum"
2863
#: digikam/albummanager.cpp:875
2984
#: digikam/albummanager.cpp:984
2864
2985
msgid "Cannot rename root album"
2865
2986
msgstr "No es pot reanomenar l'àlbum arrel"
2867
#: digikam/albummanager.cpp:881
2988
#: digikam/albummanager.cpp:990
2868
2989
msgid "Album name cannot contain '/'"
2869
2990
msgstr "El nom de l'àlbum no pot contenir '/'"
2871
#: digikam/albummanager.cpp:891
2992
#: digikam/albummanager.cpp:1000
2873
2994
"Another album with same name exists\n"
2874
2995
"Please choose another name"
3025
3146
"Mou a la paperera\n"
3026
3147
"Mou %n fitxers a la paperera"
3028
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3029
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
3149
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
3150
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3030
3151
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3031
3152
msgid "Assign Tag"
3032
3153
msgstr "Assigna etiqueta"
3034
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3035
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
3155
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
3156
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3036
3157
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3037
3158
msgid "Remove Tag"
3038
3159
msgstr "Esborra etiqueta"
3040
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3041
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
3161
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
3162
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3042
3163
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3043
3164
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3044
3165
msgid "Assign Rating"
3045
3166
msgstr "Assigna puntuació"
3047
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
3168
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3048
3169
msgid "Enter new name (without extension):"
3049
3170
msgstr "Introduïu el nom nou (sense extensió):"
3051
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3052
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3053
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3054
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
3172
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
3173
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
3174
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
3175
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3055
3176
msgid "Album \"%1\""
3056
3177
msgstr "Àlbum \"%1\""
3058
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
3179
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3059
3180
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3060
3181
msgstr "Assigna '%1' als elements &seleccionats"
3062
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
3183
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3063
3184
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3064
3185
msgstr "Assigna '%1' a aques&t element"
3066
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
3187
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3067
3188
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3068
3189
msgstr "Assigna '%1' &a tots els elements"
3070
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
3191
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3071
3192
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3072
3193
msgstr "Assigna les etiquetes als elements &seleccionats"
3074
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
3195
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3075
3196
msgid "Assign Tags to &This Item"
3076
3197
msgstr "Assigna les etiquetes a aques&t elements"
3078
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
3199
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3079
3200
msgid "Assign Tags to &All Items"
3080
3201
msgstr "Assigna les etiquetes &a tots els elements"
3082
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
3203
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3083
3204
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3085
3206
"S'estan revisant les etiquetes d'orientació EXIF. Si us plau, espereu..."
3087
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
3208
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3089
3210
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3090
3211
msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF del fitxer %1."
3092
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
3213
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3093
3214
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3094
3215
msgstr "Ha fallat en revisar l'orientació EXIF d'aquests fitxers:"
3096
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
3217
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3097
3218
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3098
3219
msgstr "S'estan suprimint les etiquetes de les imatges. Si us plau, espereu..."
3100
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
3221
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3101
3222
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3102
3223
msgstr "S'estan assignat puntuacions a les imatges. Si us plau, espereu..."
3104
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
3225
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3105
3226
msgid "Not Tagged"
3106
3227
msgstr "Sense etiqueta"
3108
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3109
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3110
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
3229
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
3230
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
3231
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3111
3232
msgid "Tag Filters"
3112
3233
msgstr "Filtres d'etiqueta"
3114
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
3235
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3115
3236
msgid "Or Between Tags"
3116
3237
msgstr "O entre les etiquetes"
3118
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
3239
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3119
3240
msgid "And Between Tags"
3120
3241
msgstr "I entre les etiquetes"
3122
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
3243
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3123
3244
msgid "Matching Condition"
3124
3245
msgstr "Condició d'aparellament"
3319
3452
"En aquest cas, la funcionalitat de \"Gestió del color\" quedarà inhabilitada "
3320
3453
"fins que resolgueu aquesta qüestió</p></qt>"
3322
#: digikam/digikamapp.cpp:309
3455
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3323
3456
msgid "Auto-detect camera"
3324
3457
msgstr "Auto-detecta la càmera"
3326
#: digikam/digikamapp.cpp:323
3459
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3327
3460
msgid "Opening Download Dialog"
3328
3461
msgstr "S'està obrint el diàleg de baixades"
3330
#: digikam/digikamapp.cpp:342
3463
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3331
3464
msgid "Initializing Main View"
3332
3465
msgstr "S'està inicialitzant la vista principal"
3334
#: digikam/digikamapp.cpp:423
3467
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3335
3468
msgid "Exit Preview"
3336
3469
msgstr "Sortida de la vista prèvia"
3338
#: digikam/digikamapp.cpp:424
3471
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3339
3472
msgid "Exit preview mode"
3340
3473
msgstr "Sortida del mode de vista prèvia"
3342
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3343
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3344
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3345
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3346
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3347
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3348
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3349
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3475
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
3476
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
3477
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
3478
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
3479
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
3480
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3350
3481
msgid "Next Image"
3351
3482
msgstr "Imatge següent"
3353
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3354
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3355
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3356
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3357
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3358
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
3484
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
3485
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
3486
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
3487
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
3488
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
3489
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
3490
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
3491
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
3492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3359
3493
msgid "Previous Image"
3360
3494
msgstr "Imatge anterior"
3362
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
3496
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3363
3497
msgid "First Image"
3364
3498
msgstr "Primera imatge"
3366
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
3500
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3367
3501
msgid "Last Image"
3368
3502
msgstr "Darrera imatge"
3370
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
3504
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3371
3505
msgid "Copy Album Items Selection"
3372
3506
msgstr "Còpia una selecció d'elements d'àlbum"
3374
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
3508
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3375
3509
msgid "Paste Album Items Selection"
3376
3510
msgstr "Enganxa la selecció d'elements d'àlbum"
3378
#: digikam/digikamapp.cpp:478
3512
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3379
3513
msgid "&Camera"
3380
3514
msgstr "&Càmera"
3382
#: digikam/digikamapp.cpp:486
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:499
3517
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
3518
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3383
3519
msgid "&Themes"
3384
3520
msgstr "&Temes"
3386
#: digikam/digikamapp.cpp:492
3522
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3388
3524
msgstr "E&ndarrere"
3390
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3391
msgid "&New Album..."
3392
msgstr "&Nou àlbum..."
3526
#: digikam/digikamapp.cpp:538
3394
#: digikam/digikamapp.cpp:529
3530
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3395
3531
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3396
3532
msgstr "Crea un nou àlbum buit a la base de dades."
3398
#: digikam/digikamapp.cpp:531
3534
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3399
3535
msgid "&Sort Albums"
3400
3536
msgstr "O&rdena els àlbums"
3402
#: digikam/digikamapp.cpp:542
3538
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3403
3539
msgid "By Folder"
3404
3540
msgstr "Per carpeta"
3406
#: digikam/digikamapp.cpp:543
3542
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3407
3543
msgid "By Collection"
3408
3544
msgstr "Per col·lecció"
3410
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
3546
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3411
3547
msgid "By Date"
3412
3548
msgstr "Per data"
3414
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3550
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3415
3551
msgid "Include Album Sub-Tree"
3416
3552
msgstr "Inclou les sub-branques d'àlbum"
3418
#: digikam/digikamapp.cpp:553
3554
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3420
3556
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3435
3571
"Activeu aquesta opció per a mostrar totes les imatges marcades amb l'etiqueta "
3436
3572
"indicada i totes les seves sub-etiquetes."
3438
#: digikam/digikamapp.cpp:579
3574
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3439
3575
msgid "Add Images..."
3440
3576
msgstr "Afegeix imatges..."
3442
#: digikam/digikamapp.cpp:586
3578
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3443
3579
msgid "Adds new items to the current Album."
3444
3580
msgstr "Afegeix nous elements a l'àlbum actual."
3446
#: digikam/digikamapp.cpp:588
3582
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3447
3583
msgid "Add Folders..."
3448
3584
msgstr "Afegeix carpetes..."
3450
#: digikam/digikamapp.cpp:603
3586
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3587
msgid "Properties..."
3588
msgstr "Propietats..."
3590
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3451
3591
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3452
3592
msgstr "Edita les propietats de l'àlbum i la informació de la col·lecció."
3454
#: digikam/digikamapp.cpp:605
3594
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3455
3595
msgid "Refresh"
3456
3596
msgstr "Refresca"
3458
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3598
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3459
3599
msgid "Refresh all album contents"
3460
3600
msgstr "Actualitza tot el contingut de l'àlbum"
3462
#: digikam/digikamapp.cpp:614
3602
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3463
3603
msgid "Synchronize images with database"
3464
3604
msgstr "Sincronitza les imatges amb la base de dades"
3466
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3606
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3468
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3469
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
3608
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
3609
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
3471
3612
"Actualitza totes les metadades de les imatges de l'àlbum actual amb el "
3472
3613
"contingut de la base de dades del digiKam (les metadades de la imatge se "
3473
3614
"sobreescriuran amb les dades de la base de dades)."
3475
#: digikam/digikamapp.cpp:625
3616
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3476
3617
msgid "Open in Konqueror"
3477
3618
msgstr "Obre en el Konqueror"
3479
#: digikam/digikamapp.cpp:635
3620
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3480
3621
msgid "New &Tag..."
3481
3622
msgstr "Nova e&tiqueta..."
3483
#: digikam/digikamapp.cpp:664
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3484
3625
msgid "Open the selected item in the image editor."
3485
3626
msgstr "Obre l'element seleccionat a l'editor d'imatges."
3487
#: digikam/digikamapp.cpp:666
3628
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3488
3629
msgid "Place onto Light Table"
3489
3630
msgstr "Col·loca sobre la taula de llum"
3491
#: digikam/digikamapp.cpp:673
3492
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
3632
#: digikam/digikamapp.cpp:689
3633
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3494
3635
"Posa els elements seleccionats sobre la barra de miniatures de la taula de "
3497
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3638
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3498
3639
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3500
3641
"Afegeix els elements seleccionats a la barra de miniatures de la taula de llum."
3502
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3503
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
3504
msgstr "Reanomena el nom del fitxer de l'element seleccionat actualment."
3643
#: digikam/digikamapp.cpp:707
3644
msgid "Change the filename of the currently selected item."
3645
msgstr "Reanomena el nom del fitxer de l'element actualment seleccionat."
3506
#: digikam/digikamapp.cpp:703
3647
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3507
3648
msgid "Delete permanently"
3508
3649
msgstr "Esborra definitivament"
3510
#: digikam/digikamapp.cpp:713
3651
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3511
3652
msgid "Delete permanently without confirmation"
3512
3653
msgstr "Esborra definitivament sense confirmació"
3514
#: digikam/digikamapp.cpp:721
3655
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3515
3656
msgid "Move to trash without confirmation"
3516
3657
msgstr "Mou a la paperera sense confirmació"
3518
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3659
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3519
3660
msgid "&Sort Images"
3520
3661
msgstr "&Ordena les imatges"
3522
#: digikam/digikamapp.cpp:740
3663
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3523
3664
msgid "By Name"
3524
3665
msgstr "Per nom"
3526
#: digikam/digikamapp.cpp:741
3667
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3527
3668
msgid "By Path"
3528
3669
msgstr "Per camí"
3530
#: digikam/digikamapp.cpp:743
3671
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3531
3672
msgid "By File Size"
3532
3673
msgstr "Per la mida del fitxer"
3534
#: digikam/digikamapp.cpp:744
3675
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3535
3676
msgid "By Rating"
3536
3677
msgstr "Per puntuació"
3538
#: digikam/digikamapp.cpp:754
3679
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3539
3680
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3540
3681
msgstr "Ajusta l'etiqueta d'orientació EXIF"
3542
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3683
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3544
3685
msgstr "Normal"
3546
#: digikam/digikamapp.cpp:762
3687
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3547
3688
msgid "Flipped Horizontally"
3548
3689
msgstr "Voltejada horitzontalment"
3550
#: digikam/digikamapp.cpp:764
3691
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3551
3692
msgid "Rotated upside down"
3552
3693
msgstr "Capgirada"
3554
#: digikam/digikamapp.cpp:766
3695
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3555
3696
msgid "Flipped Vertically"
3556
3697
msgstr "Voltejada verticalment"
3558
#: digikam/digikamapp.cpp:768
3699
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3559
3700
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3560
3701
msgstr "Girada a la dreta / Voltejada horitz."
3562
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3703
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3563
3704
msgid "Rotated right"
3564
3705
msgstr "Girada a la dreta"
3566
#: digikam/digikamapp.cpp:772
3707
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3567
3708
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3568
3709
msgstr "Girada a la dreta / Voltejada vert."
3570
#: digikam/digikamapp.cpp:774
3711
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3571
3712
msgid "Rotated left"
3572
3713
msgstr "Girada a l'esquerra"
3574
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3575
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
3715
#: digikam/digikamapp.cpp:844
3716
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3576
3717
msgid "Select None"
3577
3718
msgstr "Desselecciona-ho tot"
3579
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3580
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
3720
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3721
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3581
3722
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3582
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
3723
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3583
3724
msgid "Zoom in"
3584
3725
msgstr "Amplia"
3586
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3587
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
3727
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3728
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3588
3729
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3589
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
3730
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3590
3731
msgid "Zoom out"
3591
3732
msgstr "Redueix"
3593
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3594
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3595
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
3734
#: digikam/digikamapp.cpp:884
3735
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
3736
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3596
3737
msgid "Zoom to 1:1"
3597
3738
msgstr "Zoom a 1:1"
3599
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3600
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
3740
#: digikam/digikamapp.cpp:892
3741
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3601
3742
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3602
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
3743
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3603
3744
msgid "Fit to &Window"
3604
3745
msgstr "Ajusta a la &finestra"
3606
#: digikam/digikamapp.cpp:888
3747
#: digikam/digikamapp.cpp:901
3748
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
3749
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3607
3750
msgid "Full Screen"
3608
3751
msgstr "Pantalla completa"
3610
#: digikam/digikamapp.cpp:895
3611
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
3612
msgstr "Commuta la finestra principal al mode de pantalla completa"
3753
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3754
msgid "Switch the window to full screen mode"
3755
msgstr "Commuta la finestra al mode de pantalla completa"
3614
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
3757
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3615
3758
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3616
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3618
msgstr "Vista de diapositives"
3759
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
3761
msgstr "Dispositiva"
3620
#: digikam/digikamapp.cpp:903
3763
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3767
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3625
3768
msgid "Selection"
3626
3769
msgstr "Selecció"
3628
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3771
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3629
3772
msgid "With all sub-albums"
3630
3773
msgstr "Amb tots els subàlbums"
3632
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3775
#: digikam/digikamapp.cpp:939
3776
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
3777
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
3778
msgid "RAW camera supported"
3779
msgstr "Càmeres RAW implementades"
3781
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3633
3782
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3634
3783
msgstr "Manual dels connectors Kipi"
3636
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3637
msgid "Make a donation..."
3638
msgstr "Feu una donació..."
3640
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3641
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3642
msgid "Assign Rating \"No Star\""
3785
#: digikam/digikamapp.cpp:960
3786
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
3787
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
3789
msgstr "Donació de diners..."
3791
#: digikam/digikamapp.cpp:968
3792
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
3793
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
3794
msgid "Contribute..."
3795
msgstr "Contribució..."
3797
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
3798
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
3799
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
3643
3800
msgstr "Assigna puntuació \"Sense estrella\""
3645
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3646
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
3802
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3803
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3647
3804
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3648
3805
msgstr "Assigna puntuació \"Una estrella\""
3650
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3651
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
3807
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3808
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3652
3809
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3653
3810
msgstr "Assigna puntuació \"Dues estrelles\""
3655
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3656
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
3812
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3813
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3657
3814
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3658
3815
msgstr "Assigna puntuació \"Tres estrelles\""
3660
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3661
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
3817
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3818
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3662
3819
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3663
3820
msgstr "Assigna puntuació \"Quatre estrelles\""
3665
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3666
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
3822
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3823
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3667
3824
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3668
3825
msgstr "Assigna puntuació \"Cinc estrelles\""
3670
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3671
msgid "Quick Search..."
3672
msgstr "Cerca ràpida..."
3674
#: digikam/digikamapp.cpp:980
3827
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3675
3828
msgid "Advanced Search..."
3676
3829
msgstr "Cerca avançada..."
3678
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3679
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
3831
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
3832
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3680
3833
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3681
3834
msgid "Light Table"
3682
3835
msgstr "Taula de llum"
3684
#: digikam/digikamapp.cpp:987
3837
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3685
3838
msgid "Scan for New Images"
3686
3839
msgstr "Explora noves imatges"
3688
#: digikam/digikamapp.cpp:991
3841
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3689
3842
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3690
3843
msgstr "Reconstrueix totes les miniatures..."
3692
#: digikam/digikamapp.cpp:995
3845
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3693
3846
msgid "Update Metadata Database..."
3694
3847
msgstr "Actualitza la base de dades de metadades..."
3696
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
3849
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3697
3850
msgid "Loading cameras"
3698
3851
msgstr "S'estan carregant les càmeres"
3700
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
3853
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3701
3854
msgid "No item selected"
3702
3855
msgstr "Cap element seleccionat"
3704
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
3857
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3705
3858
msgid " (%1 of %2)"
3706
3859
msgstr " (%1 de %2)"
3708
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
3861
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3709
3862
msgid "%1/%2 items selected"
3710
3863
msgstr "%1/%2 elements seleccionats"
3712
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
3865
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3714
3867
msgid "Browse %1"
3715
3868
msgstr "Navega a %1"
3717
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
3870
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3719
3872
msgid "Images found in %1"
3720
3873
msgstr "S'ha trobat imatges a %1"
3722
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
3875
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3723
3876
msgid "No media devices found"
3724
3877
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de suports"
3726
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
3879
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3727
3880
msgid "Loading Kipi Plugins"
3728
3881
msgstr "S'estan carregant els connectors Kipi"
3730
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
3883
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3731
3884
msgid "Browse Media"
3732
3885
msgstr "Navegació pel suport"
3734
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
3887
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3735
3888
msgid "Add Camera..."
3736
3889
msgstr "Afegeix una càmera..."
3738
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
3891
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3739
3892
msgid "Loading themes"
3740
3893
msgstr "S'estan carregant els temes"
3742
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
3895
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3744
3897
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3745
3898
"Do you want to continue?"
3810
3963
msgstr "Puntuació"
3812
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
3965
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
3966
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3813
3967
msgid "Contains"
3816
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
3970
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
3971
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3817
3972
msgid "Does Not Contain"
3818
3973
msgstr "No conté"
3820
3975
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3821
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3822
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3976
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
3977
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3824
3979
msgstr "És igual a"
3826
3981
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3827
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
3982
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3828
3983
msgid "Does Not Equal"
3829
3984
msgstr "És diferent de"
3831
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3986
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3833
3988
msgstr "Després"
3835
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3990
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3839
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3994
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3840
3995
msgid "At least"
3841
3996
msgstr "Com a mínim"
3843
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
3998
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3844
3999
msgid "At most"
3845
4000
msgstr "Com a màxim"
3847
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
4002
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
4004
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
4005
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
4007
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
4008
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
4009
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
4011
"Any mouse button click will reset all filters."
4013
"Aquest LED indica l'estat del filtre global d'imatges, abastant tots els "
4014
"filtres de la barra d'estat i tots els filtres d'etiqueta de la barra lateral "
4017
"GRIS: no hi ha cap filtre actiu, tots els elements són visibles.\n"
4018
"VERMELL: el filtrat és actiu, però no hi ha cap element coincident.\n"
4019
"VERD: els filtres han coincideixen amb un element com a mínim.\n"
4021
"Un clic amb qualsevol botó del ratolí reiniciarà tots els filtres."
4023
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3848
4024
msgid "Text quick filter (search)"
3849
4025
msgstr "Filtre ràpid de text (cerca)"
3851
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
4027
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3853
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3854
"captions (comments), and tags"
4029
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
4030
"(comments), and tags"
3856
4032
"Aquí podeu introduir els patrons de cerca per filtrar ràpidament aquesta vista "
3857
4033
"per nom de fitxer, comentaris i etiquetes"
4035
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
4036
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
4037
msgstr "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
4039
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
4040
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
4041
msgstr "<br><nobr><i>Tipus MIME</i></nobr>"
4043
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
4044
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
4045
msgstr "<br><nobr><i>Puntuació</i></nobr>"
4047
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
4048
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
4049
msgstr "<br><nobr><i>Etiquetes</i></nobr>"
4051
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
4052
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
4053
msgstr "<nobr><b>Filtres actius:</b></nobr>"
4055
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
4056
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
4057
msgstr "<nobr><b>Filtre actiu:</b></nobr>"
4059
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
4060
msgid "No active filter"
4061
msgstr "Cap filtre actiu"
3859
4063
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3860
4064
msgid "No media player available..."
3861
4065
msgstr "Sense reproductor de suports disponible..."
4067
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
4069
msgstr "Etiqueta nova"
4071
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
4073
msgstr "Edita etiqueta"
4075
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
4076
msgid "Enter tag name here..."
4077
msgstr "Introduïu aquí el nom d'etiqueta..."
4079
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
4082
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
4085
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
4086
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
4087
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
4088
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
4089
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
4093
"<p>Per a crear etiquetes noves, podeu seguir les regles següents:</p>"
4096
"<li>'/' es pot usar per a crear jerarquies d'etiquetes."
4097
"<br>P.ex.: <i>\"País/Ciutat/Paris\"</i></li>"
4098
"<li>',' es pot usar per a crear més d'una jerarquia d'etiquetes a la vegada."
4099
"<br>P.ex.: <i>\"Ciutat/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
4100
"<li>Si una jerarquia d'etiquetes comença per '/', s'usa l'etiqueta d'àlbum "
4101
"arrel com a pare.</li></ul></p></qt>"
4103
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
4107
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
4111
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
4112
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
4113
msgstr "<qt><b>Crea una etiqueta nova</b></qt>"
4115
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
4116
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4117
msgstr "<qt><b>Crea una etiqueta nova a<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4119
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
4120
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4121
msgstr "<qt><b>Propietats de l'etiqueta<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4123
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
4124
msgid "Tag creation Error"
4125
msgstr "Error de creació d'etiqueta"
4127
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
4128
msgid "Error been occured during Tag creation:"
4129
msgstr "S'ha detectat un error durant la creació de l'etiqueta:"
4131
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
4133
msgstr "Camí d'etiqueta"
4135
#: digikam/timelineview.cpp:134
4137
msgstr "Unitat de temps:"
4139
#: digikam/timelineview.cpp:136
4143
#: digikam/timelineview.cpp:137
4147
#: digikam/timelineview.cpp:138
4151
#: digikam/timelineview.cpp:139
4155
#: digikam/timelineview.cpp:142
4157
"<p>Select the histogram time unit here."
4158
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
4160
"<p>Seleccioneu aquí la unitat de temps de l'histograma."
4161
"<p>Podeu canviar la dècada de la gràfica apropant o allunyant sobre el temps."
4163
#: digikam/timelineview.cpp:149
4165
"<p>Select the histogram scale here."
4166
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
4167
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
4168
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4170
"<p>Escolliu aquí l'escala de l'histograma."
4171
"<p>Si els valors màxims de la imatge són baixos, podeu emprar l'escala lineal."
4172
"<p>L'escala logarítmica es pot usar quan els valors màxims són alts; si s'usa, "
4173
"tots els valors (baixos i els alts) seran visibles a la gràfica."
4175
#: digikam/timelineview.cpp:198
4176
msgid "Clear current selection"
4177
msgstr "Neteja la selecció actual"
4179
#: digikam/timelineview.cpp:199
4181
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4184
"<p>Si premeu aquest botó, es netejarà la selecció actual de dates de la línia "
4187
#: digikam/timelineview.cpp:203
4189
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
4192
"<p>Introduïu aquí el nom de la cerca per data actual per a desar-la a la vista "
4193
"de \"Cerques per data\""
4195
#: digikam/timelineview.cpp:209
4196
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
4197
msgstr "Desa la selecció actual a un àlbum virtual nou"
4199
#: digikam/timelineview.cpp:210
4201
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4202
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
4204
"<p>Si premeu aquest botó, la selecció actual de dates de la línia de temps es "
4205
"desaran a un àlbum virtual nou de cerca usant el nom indicat a la banda "
3863
4208
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3864
4209
msgid "Quick Search"
3865
4210
msgstr "Cerca ràpida"
3953
4314
"a què aquesta opció tingui efecte."
3956
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
4317
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
3957
4318
msgid "&Deleting items should move them to trash"
3958
4319
msgstr "&Esborrar elements els mou a la paperera"
3960
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
4321
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
3961
4322
msgid "&Show splash screen at startup"
3962
4323
msgstr "Mostra la pantalla de &presentació en iniciar"
3964
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
4325
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
3965
4326
msgid "Exposure Indicators"
3966
4327
msgstr "Indicadors d'exposició"
3968
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4329
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
3969
4330
msgid "&Under-exposure color:"
3970
4331
msgstr "Color de s&ubexposició:"
3972
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4333
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
3974
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
4335
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
3977
4338
"<p>Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels "
3980
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4341
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
3981
4342
msgid "&Over-exposure color:"
3982
4343
msgstr "Color de s&obreexposició:"
3984
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4345
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
3986
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
4347
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
3989
4350
"<p>Personalitza el color usat a l'editor d'imatges per identificar els píxels "
3990
4351
"sobreexposats."
3992
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4353
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
3993
4354
msgid "EXIF Actions"
3994
4355
msgstr "Accions EXIF"
3996
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4357
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
3997
4358
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
3999
4360
"Mostra les imatges i les miniatures &girades d'acord amb l'etiqueta "
4002
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4363
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4003
4364
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
4005
4366
"Estableix l'etiqueta d'orientació a \"normal\" després de girar o voltejar"
4368
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
4369
msgid "Sort order for images"
4370
msgstr "Sentit d'ordenació de les imatges"
4372
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
4373
msgid "Sort images by:"
4374
msgstr "Ordena les imatges per:"
4376
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
4378
msgstr "Data del fitxer"
4380
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
4382
msgstr "Nom del fitxer"
4384
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
4386
msgstr "Mida del fitxer"
4388
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
4390
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
4393
"<p>Seleccioneu aquí si les noves imatges carregades s'ordenaran per data del "
4394
"fitxer, nom del fitxer o mida del fitxer."
4396
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
4397
msgid "Reverse ordering"
4398
msgstr "Ordenació inversa"
4400
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
4402
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
4405
"<p>Si aquesta opció està habilitada, les noves imatges carregades s'ordenaran "
4406
"en ordre descendent."
4007
4408
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
4008
4409
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
4009
4410
msgid "General Settings"
7953
8347
"No s'ha pogut desar els paràmetres al fitxer de text de gestió del color."
7955
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
8349
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
7956
8350
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
7957
8351
msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte i guies de composició"
7959
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
8353
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
7961
8355
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
7963
8357
"<p>Estableix la mida màxima de l'àrea de selecció d'acord amb la raó actual."
7965
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
8359
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
7966
8360
msgid "&Max. Aspect"
7967
8361
msgstr "Relació d'aspecte &màxima"
7969
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
8363
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
7971
8365
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
7972
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
7973
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
8366
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
8367
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
8368
"closest corner to the mouse pointer."
7976
"<p>És la visualització prèvia de la selecció de la relació d'aspecte emprada en "
7977
"l'escapçat. Useu el ratolí per moure i modificar la mida de l'àrea escapçada. "
7978
"Premeu la tecla de control per moure també la cantonada oposada. Premeu la "
7979
"tecla de majúscules per moure la cantonada més propera cap al punter del "
8370
"<p>Aquí poseu veure la vista prèvia de la selecció de la relació d'aspecte "
8371
"emprada en l'escapçat. Useu el ratolí per moure i modificar la mida de l'àrea "
8372
"escapçada. Premeu la tecla de control per moure també la cantonada oposada. "
8373
"Premeu la tecla de majúscules per moure la cantonada més propera cap al punter "
7982
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
8376
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
7983
8377
msgid "Aspect ratio:"
7984
8378
msgstr "Relació d'aspecte:"
7986
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
7990
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
7991
msgid "Golden Ratio"
7994
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
8380
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
7996
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
7997
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
8382
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
8383
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
7998
8384
"inches and it doesn't specify the physical size."
7999
8385
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
8000
8386
"sizes and aspect ratio crop:"
8001
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8387
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
8003
8389
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
8004
8390
"7.5x10\", 9x12\""
8005
8391
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
8006
8392
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
8007
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
8393
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
8008
8394
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
8009
8395
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
8010
8396
"photographic paper."
8014
8400
"mateix si utilitzeu centímetres o polzades i no s'indica la mida física."
8015
8401
"<p>Tot seguit podeu veure una llista de correspondències entre les mides del "
8016
8402
"paper fotogràfic tradicional i l'escapçat de la relació d'aspecte:"
8017
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8019
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
8403
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
8405
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3,75x5\", 4,5x6\", 6x8\", "
8021
8407
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
8022
8408
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
8023
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
8024
"<p>La <b>raó àuria</b> és 1:1.618. Les composions que segueixen aquesta regla "
8409
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
8410
"<p>La <b>raó àuria</b> és 1:1,618. Les composions que segueixen aquesta regla "
8025
8411
"es consideren visualment harmonioses però no es poden adaptar per imprimir-les "
8026
8412
"en el paper fotogràfic estàndard."
8028
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
8414
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
8418
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
8419
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
8421
"<p>Habiliteu aquesta opció per a forçar l'escapçat exacte de la relació "
8424
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
8029
8425
msgid "Orientation:"
8030
8426
msgstr "Orientació:"
8428
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
8429
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
8430
msgstr "<p>Seleccioneu aquí l'orientació de la relació d'aspecte requerida."
8032
8432
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
8033
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
8034
msgstr "<p>Escolliu aquí l'orientació de la relació d'aspecte."
8036
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
8038
8434
msgstr "Automàtica"
8040
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
8041
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
8436
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
8437
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
8042
8438
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per establir automàticament l'orientació."
8044
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
8440
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
8045
8441
msgid "Custom ratio:"
8046
8442
msgstr "Relació personalitzada:"
8048
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
8444
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
8049
8445
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
8051
8447
"<p>Establiu aquí el valor desitjat del numerador de l'aspecte personalitzat."
8053
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
8449
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
8054
8450
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
8056
8452
"<p>Establiu aquí el valor desitjat del denominador de l'aspecte personalitzat."
8058
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8059
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8454
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
8455
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
8060
8456
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
8062
8458
"<p>Establiu aquí la posició de l'angle superior esquerre per a l'escapçat."
8064
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
8460
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8068
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
8464
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
8069
8465
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
8071
8467
msgstr "Amplada:"
8073
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
8469
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
8074
8470
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
8075
8471
msgstr "<p>Establiu aquí l'amplada de l'escapçat."
8077
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
8473
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
8078
8474
msgid "<p>Set width position to center."
8079
8475
msgstr "<p>Centra respecte a l'amplada."
8081
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
8477
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8085
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
8481
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8086
8482
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
8087
8483
msgid "Height:"
8088
8484
msgstr "Alçada:"
8090
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8486
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
8091
8487
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
8092
8488
msgstr "<p>Establiu aquí l'alçada de l'escapçat."
8094
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
8490
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
8095
8491
msgid "<p>Set height position to center."
8096
8492
msgstr "<p>Centra respecte a l'alçada."
8098
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
8494
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8099
8495
msgid "Composition guide:"
8100
8496
msgstr "Guies de composició:"
8102
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
8498
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
8103
8499
msgid "Rules of Thirds"
8104
8500
msgstr "Regla dels terços"
8106
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8502
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
8107
8503
msgid "Harmonious Triangles"
8108
8504
msgstr "Triangles harmoniosos"
8110
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
8506
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
8111
8507
msgid "Golden Mean"
8112
8508
msgstr "Secció àuria"
8114
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
8510
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
8116
8512
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
8119
8515
"<p>Amb aquesta opció es mostren unes guies que ajuden a compondre la "
8122
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
8518
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
8123
8519
msgid "Golden sections"
8124
8520
msgstr "Seccions àuries"
8126
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
8522
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
8127
8523
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
8128
8524
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions àuries."
8130
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
8526
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
8131
8527
msgid "Golden spiral sections"
8132
8528
msgstr "Seccions de l'espiral àuria"
8134
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
8530
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
8135
8531
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
8137
8533
"<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar les seccions de l'espiral àuria."
8139
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
8535
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8140
8536
msgid "Golden spiral"
8141
8537
msgstr "Espiral àuria"
8143
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
8539
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8144
8540
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
8145
8541
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar la guia de l'espiral àuria."
8147
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8543
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8148
8544
msgid "Golden triangles"
8149
8545
msgstr "Triangles d'or"
8151
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8547
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8152
8548
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
8153
8549
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per mostrar els triangles d'or."
8155
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8551
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8156
8552
msgid "Flip horizontally"
8157
8553
msgstr "Volteja horitzontalment"
8159
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8555
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8160
8556
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
8161
8557
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per voltejar horitzontalment les guies."
8163
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8559
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8164
8560
msgid "Flip vertically"
8165
8561
msgstr "Volteja verticalment"
8167
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8563
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
8168
8564
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
8169
8565
msgstr "<p>Habiliteu aquesta opció per voltejar verticalment les guies."
8171
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8567
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8172
8568
msgid "Color and width:"
8173
8569
msgstr "Color i amplada:"
8175
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8571
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
8176
8572
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
8177
8573
msgstr "<p>Establiu aquí el color de les guies de composició."
8179
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
8575
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
8180
8576
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
8181
8577
msgstr "<p>Establiu aquí l'amplada en píxels de les guies de composició."
8183
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
8579
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
8583
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
8584
msgid "Golden Ratio"
8587
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
8184
8588
msgid "Aspect Ratio Crop"
8185
8589
msgstr "Escapçat de la relació d'aspecte"
9905
10311
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9907
"<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
10313
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
10314
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
10315
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
10316
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
10317
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
10318
"or semi-colons as separator. \n"
10319
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9909
"<p>Indiqueu el nom del fotògraf. Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII."
10321
"<p>aquest camp hauria de contenir el vostre nom, o el nom de la persona que ha "
10322
"creat la fotografia. Si no és apropiat afegir el nom del fotògraf (per exemple, "
10323
"si cal protegir la identitat del fotògraf) també es pot posar l nom d'una "
10324
"empresa o organització. Un cop emmagatzemat, ningú hauria de canviar aquest "
10325
"camp. No es permet l'ús de comes o punts i comes com a separadors en aquest "
10327
"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.</p>"
9911
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
10329
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9912
10330
msgid "Author Title:"
9913
10331
msgstr "Títol de l'autor:"
9915
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
10333
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
9917
"<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
10335
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
10336
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
10337
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
10338
"field, the Author field must also be filled out. \n"
10339
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9919
"<p>Indiqueu el títol de l'autor. Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII."
10341
"<p>aquest camp hauria de contenir el càrrec professional del fotògraf. Per "
10342
"exemple, es poden indicar els següents càrrecs: Fotògraf de plantilla, Fotògraf "
10343
"independent, o Fotògraf Comercial independent. Com que és un qualificador del "
10344
"camp Autor, aquest també s'ha d'informar. \n"
10345
"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.</p>"
9921
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
10347
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9922
10348
msgid "Credit and Copyright"
9923
10349
msgstr "Atribució i copyright"
9925
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
10351
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
9926
10352
msgid "Credit:"
9927
10353
msgstr "Atribució:"
9929
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
10355
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
9931
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
9932
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
10357
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
10358
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
10359
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
10360
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
10361
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
10362
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
10363
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9934
"<p>Indiqueu la identificació predeterminada del proveïdor de la imatge, no té "
9935
"per què ser el propietari/creador. Aquest camp està limitat a 32 caràcters "
10365
"<p>(sinònim de proveïdor): useu el camp Proveïdor per a identificar qui "
10366
"proporciona la fotografia. Aquest no té que ser necessàriament l'autor. Si un "
10367
"fotògraf treballa per una agència de notícies com Reuters o l'Associated Press, "
10368
"aquestes organitzacions poden estar indicades aquí atès que elles "
10369
"\"proporcionen\" la imatge per l'ús d'altres. Si la imatge és un fotografia "
10370
"d'un banc d'imatges, llavors cal indicar el grup (agència) implicat en el "
10371
"subministrament de la imatge. \n"
10372
"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.</p>"
9938
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
10374
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
9939
10375
msgid "Source:"
9940
10376
msgstr "Origen:"
9942
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
10378
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
9944
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
9945
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
9946
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
10380
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
10381
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
10382
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
10383
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
10384
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
10385
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
10386
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
10387
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
10388
"names listed in the Copyright Notice.\n"
10389
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9948
"<p>Indiqueu la identificació predeterminada del propietari original del "
9949
"contingut intel·lectual de la imatge. Pot ser una agència, un membre d'una "
9950
"agència o el nom d'un fotògraf individual. Aquest camp està limitat a 32 "
10391
"<p>El camp Origen s'hauria d'usar per a identificar el propietari original o el "
10392
"titular del copyright de la fotografia. El valor d'aquest camp mai s'hauria de "
10393
"canviar un cop s'introdueixi la informació després de la creació de la imatge. "
10394
"Mentre no s'apliqui en els diàlegs, heu de considerar aquest camp com "
10395
"\"d'escriptura una vegada\". L'origen por ser un individu, una agència, o un "
10396
"membre d'una agència. Per ajudar en les cerques posteriors, se suggereix "
10397
"separar qualsevol barra \"/\" amb un espai en blanc. Useu la forma \"fotògraf / "
10398
"agència\" abans que \"fotògraf/agència.\" L'origen també pot ser diferent del "
10399
"Creador i del noms indicats a la nota del copyright.\n"
10400
"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII.</p>"
9953
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
10402
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
9954
10403
msgid "Copyright:"
9955
10404
msgstr "Copyright:"
9957
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
10406
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
9959
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
10408
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
10409
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
10410
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
10411
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
10412
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © "
10413
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John "
10414
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
10415
"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
10416
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
10417
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
10418
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
10419
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
10420
"notice above is encouraged. \n"
10421
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
10423
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
10424
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
10425
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
10426
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
10427
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
9962
"<p>Indiqueu la nota predeterminada de copyright de les imatges. Aquest camp "
9963
"està limitat a 128 caràcters ASCII."
10429
"<p>La nota de copyright hauria de contenir qualsevol avís de copyright "
10430
"necessari per reclamar la propietat intel·lectual, i hauria d'identificar el "
10431
"propietari(s) actual del copyright de la fotografia. Normalment aquest serà el "
10432
"fotògraf, però si la imatge la va fer un empleat o com un encàrrec, llavors cal "
10433
"indicar l'agència o l'empresa. Useu la fórmula apropiada al vostre país. USA: "
10434
"© {data de primera publicació} nom del propietari del copyright, com a "
10435
"\"©2005 John Doe.\" Nota, es pot usar la paraula \"copyright\" o "
10436
"l'abreviació \"copr\" en lloc del símbol ©. En alguns països estrangers "
10437
"només es reconeix el símbol de copyright i l'abreviatura no funciona. A més, el "
10438
"símbol de copyright ha de ser un cercle complet amb una \"c\" a dins; no és "
10439
"suficient quelcom com (c) a on els parèntesis formen un cercle parcial. Per una "
10440
"protecció mundial addicional, es recomana usar la frase \"tots els drets "
10441
"reservats\" després de l'avís de més amunt. \n"
10442
"A Europa heu d'usar: Copyright {Any} {Propietari del copyright}, tots els drets "
10444
"Al Japó, per a una protecció màxima, han d'aparèixer els tres elements següents "
10445
"en el camp copyright del nucli IPTC Core: (a) la paraula, Copyright; (b) any de "
10446
"la primera publicació; i (c) nom de l'autor. També podríeu voler incloure la "
10447
"frase \"tots els drets reservats.\"\n"
10448
"Aquest camp està limitat a 128 caràcters ASCII.</p>"
9965
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
10450
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
9967
10452
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
9968
10453
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
10171
10645
"<p>Cal tenir permís d'escriptura per al camí i no usar un camí remot, com un "
10172
10646
"sistema de fitxers NFS."
10174
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
10648
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10175
10649
msgid "Thumbnail Information"
10176
10650
msgstr "Informació de les miniatures"
10178
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10652
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
10179
10653
msgid "Show file &name"
10180
10654
msgstr "Mostra el &nom del fitxer"
10182
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
10183
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
10656
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
10657
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10185
10659
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar el nom del fitxer a sota de la miniatura "
10186
10660
"de la imatge."
10188
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
10662
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
10189
10663
msgid "Show file si&ze"
10190
10664
msgstr "Mostra la &mida del fitxer"
10192
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
10193
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
10666
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10667
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10195
10669
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la mida del fitxer a sota de la miniatura "
10196
10670
"de la imatge."
10198
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10199
msgid "Show file creation &date"
10200
msgstr "Mostra la da&ta de creació del fitxer"
10672
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
10673
msgid "Show camera creation &date"
10674
msgstr "Mostra la da&ta de creació de la càmera"
10202
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
10203
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
10676
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
10678
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
10205
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la data de creació del fitxer a sota de "
10680
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la data de creació de la càmera a sota de "
10206
10681
"la miniatura de la imatge."
10208
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
10683
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
10209
10684
msgid "Show file &modification date"
10210
10685
msgstr "Mostra la da&ta de modificació del fitxer"
10212
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
10687
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
10214
"<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
10689
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
10216
10692
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la data de modificació del fitxer a sota "
10217
10693
"de la miniatura de la imatge."
10219
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
10695
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10220
10696
msgid "Show digiKam &captions"
10221
10697
msgstr "Mostra els &comentaris del digiKam"
10223
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
10224
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
10699
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
10701
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10226
10703
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar els comentaris del digiKam a sota de la "
10227
10704
"miniatura de la imatge."
10229
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
10706
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10230
10707
msgid "Show digiKam &tags"
10231
10708
msgstr "Mostra les e&tiquetes del digiKam"
10233
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
10234
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
10710
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
10711
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10236
10713
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar les etiquetes del digiKam a sota de la "
10237
10714
"miniatura de la imatge."
10239
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
10716
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10240
10717
msgid "Show digiKam &rating"
10241
10718
msgstr "Mostra la &puntuació del digiKam"
10243
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
10244
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
10720
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
10722
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
10246
10724
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la puntuació del digiKam a sota de la "
10247
10725
"miniatura de la imatge."
10249
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
10727
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
10250
10728
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
10251
10729
msgstr "Mostra les dimensions de la imat&ge (atenció: lent)"
10253
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
10254
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
10731
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
10733
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10256
10735
"<p>Establiu aquesta opció per mostrar la mida en píxels de la imatge a sota de "
10257
10736
"la miniatura de la imatge."
10259
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
10738
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10260
10739
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10261
10740
msgstr "Mida de les miniatures de la barra lateral:"
10263
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
10742
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10265
10744
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10266
10745
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10733
11217
"<p>Seleccioneu aquesta opció si la càmera està connectada a l'ordinador per "
10734
11218
"mitjà d'un cable sèrie.</p>"
10736
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
11220
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10737
11221
msgid "Camera Port Path"
10738
11222
msgstr "Camí del port de connexió de la càmera"
10740
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
11224
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10741
11225
msgid "Note: only for serial port camera"
10742
11226
msgstr "Nota: només per a càmeres de port sèrie"
10744
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
11228
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10746
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10747
"required if you use a serial camera.</p>"
11230
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
11231
"if you use a serial camera.</p>"
10749
11233
"<p>Seleccioneu aquí el port sèrie que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta opció "
10750
11234
"només es requereix si useu una càmera sèrie.</p>"
10752
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
11236
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10753
11237
msgid "Camera Mount Path"
10754
11238
msgstr "Punt de muntatge de la càmera"
10756
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
11240
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10757
11241
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10758
11242
msgstr "Nota: només per a càmeres USB/IEEE d'emmagatzematge massiu"
10760
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
11244
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10762
11246
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10763
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
11247
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10765
11249
"<p>Seleccioneu aquí el punt de muntatge que s'emprarà de l'ordinador. Aquesta "
10766
11250
"opció només es requereix si useu una càmera <b>USB d'emmagatzematge massiu</b>"
10769
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
11253
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10771
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10772
"<br>(which appears like a removable drive), please"
11255
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
11256
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10773
11257
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10775
11259
"<p>Per a indicar una càmera <b>USB d'emmagatzematge massiu</b>"
10776
11260
"<br>(que apareix com un disc extraïble), si us plau, "
10777
11261
"<br>useu <a href=\"umscamera\">%1</a> des de la llista de càmeres.</p>"
10779
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
11263
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10781
11265
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10782
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10783
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
11266
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
11267
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10785
11269
"<p>Per a indicar un <b>dispositiu USB genèric PTP</b>"
10786
11270
"<br>(que usa el protocol de transferència d'imatges "
10787
11271
"<br>-Picture Transfer Protocol-), si us plau, "
10788
11272
"<br>useu <a href=\"ptpcamera\">%1</a> des de la llista de càmeres.</p>"
10790
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
11274
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10792
11276
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10793
11277
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
11200
11684
msgid "Rotate Right"
11201
11685
msgstr "Gira a la dreta"
11203
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
11204
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
11205
msgid "Donate Money..."
11206
msgstr "Donació de diners..."
11208
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
11209
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
11687
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
11688
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
11210
11689
msgid "Exit Fullscreen mode"
11211
11690
msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
11213
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
11692
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11214
11693
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
11215
11694
msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
11217
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
11218
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
11219
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
11220
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
11221
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
11696
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
11697
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
11698
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
11699
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
11222
11700
msgid "Load Next Image"
11223
11701
msgstr "Carrega la imatge següent"
11225
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
11226
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11227
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
11228
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
11703
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
11704
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
11705
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
11706
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
11707
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
11708
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
11229
11709
msgid "Load Previous Image"
11230
11710
msgstr "Carrega la imatge anterior"
11232
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
11712
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
11233
11713
msgid "Zoom in on Image"
11234
11714
msgstr "Amplia la imatge"
11236
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
11716
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
11237
11717
msgid "Zoom out of Image"
11238
11718
msgstr "Redueix la imatge"
11240
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
11720
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
11241
11721
msgid "Redo Last action"
11242
11722
msgstr "Refés la darrera acció"
11244
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
11245
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
11724
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
11725
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
11246
11726
msgid "No selection"
11247
11727
msgstr "Sense selecció"
11249
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
11729
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
11250
11730
msgid "Information about current selection area"
11251
11731
msgstr "Informació quant a l'àrea de selecció actual"
11253
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
11733
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
11254
11734
msgid "Information about image size"
11255
11735
msgstr "Informació quant a la mida de la imatge"
11257
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
11737
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
11259
11739
msgid "Print %1"
11260
11740
msgstr "Imprimeix %1"
11262
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
11742
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
11263
11743
msgid "Failed to print file: '%1'"
11264
11744
msgstr "No s'ha pogut imprimir el fitxer: '%1'"
11266
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
11746
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
11748
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11751
"Esteu a punt de sobreescriure el fitxer \"%1\"\n"
11754
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
11755
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11756
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
11758
msgstr "Sobreescriu"
11760
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
11268
11762
"The image '%1' has been modified.\n"
11269
11763
"Do you want to save it?"
11350
11830
"No teniu permís d'escriptura pel fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que voleu "
11351
11831
"sobreescriure'l?"
11353
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
11833
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11354
11834
msgid "Failed to overwrite original file"
11355
11835
msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer original"
11357
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
11837
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11358
11838
msgid "Error Saving File"
11359
11839
msgstr "Hi ha hagut un error en desar el fitxer"
11361
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
11841
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11362
11842
msgid "Color Managed View is enabled"
11363
11843
msgstr "La vista gestionada del color està activa"
11365
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
11845
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11366
11846
msgid "Color Managed View is disabled"
11367
11847
msgstr "La vista gestionada del color no està activa"
11369
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
11849
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11371
11851
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11373
11853
"No s'ha configurat la gestió del color, per tant, no està disponible la vista "
11374
11854
"gestionada de color"
11376
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
11856
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11377
11857
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11378
11858
msgstr "L'indicador de subexposició està actiu"
11380
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
11860
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11381
11861
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11382
11862
msgstr "L'indicador de subexposició no està actiu"
11384
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11864
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11385
11865
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11386
11866
msgstr "L'indicador de sobreexposició està actiu"
11388
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
11868
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11389
11869
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11390
11870
msgstr "L'indicador de sobreexposició no està actiu"
11392
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
11872
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11393
11873
msgid "Delete File Permanently"
11394
11874
msgstr "Esborra definitivament el fitxer"
11396
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
11876
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11397
11877
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11398
11878
msgstr "Esborra definitivament sense confirmació"
11400
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
11880
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11401
11881
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11402
11882
msgstr "Mou a la paperera sense confirmació"
11404
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
11884
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11406
11886
msgid "Image Editor - %1"
11407
11887
msgstr "Editor d'imatges - %1"
11409
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
11889
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11411
11891
"There is no image to show in the current album.\n"
11412
11892
"The image editor will be closed."
11454
11934
"No es pot mostrar la vist prèvia de\n"
11457
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:335
11937
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
11939
msgstr "A l'esquerra"
11941
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11458
11942
msgid "Show item on left panel"
11459
11943
msgstr "Mostra l'element al plafó esquerre"
11461
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
11945
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
11947
msgstr "A la dreta"
11949
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11462
11950
msgid "Show item on right panel"
11463
11951
msgstr "Mostra l'element al plafó dret"
11465
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11953
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11466
11954
msgid "Remove item from LightTable"
11467
11955
msgstr "Elimina un element de la taula de llum"
11469
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
11957
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11470
11958
msgid "Remove all items from LightTable"
11471
11959
msgstr "Elimina tots els elements de la taula de llum"
11473
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:370
11474
msgid "Synchronize Preview"
11475
msgstr "Sincronitza la vista prèvia"
11477
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:376
11478
msgid "Navigate by Pair"
11479
msgstr "Navega a la par"
11481
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
11482
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
11961
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
11962
msgid "Synchronize"
11963
msgstr "Sincronitza"
11965
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
11966
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
11967
msgstr "Sincronitza la vista prèvia dels plafons dret i esquerre"
11969
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
11973
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
11974
msgid "Navigate by pair with all items"
11975
msgstr "Navega a la par amb tots els elements"
11977
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
11978
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
11483
11979
msgstr "Sortida del mode de vista de pantalla completa"
11485
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
11981
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11486
11982
msgid "Zoom in on image"
11487
11983
msgstr "Amplia la imatge"
11489
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
11490
msgid "Zoom out of image"
11985
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
11986
msgid "Zoom out from image"
11491
11987
msgstr "Redueix la imatge"
11493
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:573
11989
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11494
11990
msgid "No item on Light Table"
11495
11991
msgstr "Sense elements a la taula de llum"
11497
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:577
11993
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11498
11994
msgid "1 item on Light Table"
11499
11995
msgstr "1 element a la taula de llum"
11501
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
11997
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11502
11998
msgid "%1 items on Light Table"
11503
11999
msgstr "%1 elements a la taula de llum"
11505
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1231
11506
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11507
msgstr "S'està preparant el passi de dispositives. Si us plau, espereu..."
11509
12001
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11510
12002
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
11511
12003
msgid "Camera Information"
11822
12308
"S'està creant un nou àlbum a '%1'\n"
11823
12309
"Introduïu el nom de l'àlbum:"
11825
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
12311
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11826
12312
msgid "Connecting to camera..."
11827
12313
msgstr "S'està connectant a la càmera..."
11829
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
12315
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11830
12316
msgid "Connection established"
11831
12317
msgstr "S'ha establert la connexió"
11833
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
12319
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11834
12320
msgid "Connection failed"
11835
12321
msgstr "La connexió ha fallat"
11837
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
12323
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11838
12324
msgid "Getting camera information..."
11839
12325
msgstr "Recuperant informació de la càmera..."
11841
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
12327
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11842
12328
msgid "Listing folders..."
11843
12329
msgstr "S'estan llistant les carpetes..."
11845
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11846
msgid "Listing folders is complete..."
11847
msgstr "Ha finalitzat el llistat de les carpetes..."
11849
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11850
msgid "Listing files in %1..."
11851
msgstr "S'estan llistant els fitxers de %1..."
11853
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
12331
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
12332
msgid "The folders have been listed."
12333
msgstr "S'han llistat les carpetes."
12335
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
12336
msgid "The files in %1 have been listed."
12337
msgstr "S'han llistat els fitxers de %1."
12339
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11855
12341
msgid "Failed to list files in %1"
11856
12342
msgstr "No s'han pogut llistar els fitxers de %1"
11858
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
12344
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11859
12345
msgid "Listing files in %1 is complete"
11860
12346
msgstr "Ha finalitzat el llistat dels fitxers de %1"
11862
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
12348
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11863
12349
msgid "Getting thumbnails..."
11864
12350
msgstr "S'estan obtenint les miniatures..."
11866
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
12352
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11867
12353
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11868
12354
msgstr "S'està obtenint la informació EXIF de %1/%2..."
11870
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
12356
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11871
12357
msgid "Downloading file %1..."
11872
12358
msgstr "S'està descarregant el fitxer %1..."
11874
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
12360
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11875
12361
msgid "EXIF rotating file %1..."
11876
12362
msgstr "S'està fent el gir EXIF del fitxer %1..."
11878
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
12364
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11879
12365
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
11880
12366
msgstr "S'està definit les etiquetes de metadades al fitxer %1..."
11882
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
12368
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11883
12369
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
11884
12370
msgstr "S'està convertint %1 a un format de fitxer sense pèrdua..."
11886
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
12372
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11887
12373
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11888
12374
msgstr "S'està recuperant el fitxer %1 de la càmera..."
11890
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
12376
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11891
12377
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11892
12378
msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer %1 de la càmera"
11894
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
12380
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11895
12381
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11896
12382
msgstr "S'està carregant el fitxer %1 a la càmera..."
11898
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
12384
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11899
12385
msgid "Deleting file %1..."
11900
12386
msgstr "S'està esborrant el fitxer %1..."
11902
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
12388
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11903
12389
msgid "Toggle lock file %1..."
11904
12390
msgstr "S'està blocant el fitxer %1..."
11906
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
12392
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11907
12393
msgid "Rename File"
11908
12394
msgstr "Reanomena el fitxer"
11910
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
12396
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11912
12398
msgid "Skipped file %1"
11913
12399
msgstr "S'ha omès el fitxer %1"
11915
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
12401
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11916
12402
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11917
12403
msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer %1."
11919
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
11920
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
11921
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
11922
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
12405
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
12406
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
12407
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
12408
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
11923
12409
msgid " Do you want to continue?"
11924
12410
msgstr " Voleu continuar?"
11926
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
12412
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
11927
12413
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
11928
12414
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %1."
11930
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
12416
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
11931
12417
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
11932
12418
msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer \"%1\"."
11934
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
12420
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
11935
12421
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
11936
12422
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer \"%1\"."
11938
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
12424
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
11939
12425
msgid "Camera \"%1\""
11940
12426
msgstr "Càmera \"%1\""