519
535
"<p>Hai modificato i dati aggiuntivi di %n immagini: </p>"
522
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
523
msgid "<li>the comment</li>"
524
msgstr "<li>il commento</li>"
526
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
527
msgid "<li>the date</li>"
528
msgstr "<li>la data</li>"
530
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
531
msgid "<li>the rating</li>"
532
msgstr "<li>il voto</li>"
534
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
535
msgid "<li>the tags</li>"
536
msgstr "<li>i tag</li>"
538
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
539
msgid "<li>comment</li>"
540
msgstr "<li>commento</li>"
538
542
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
543
msgid "<li>date</li>"
544
msgstr "<li>data</li>"
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
547
msgid "<li>rating</li>"
548
msgstr "<li>voto</li>"
550
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
551
msgid "<li>tags</li>"
552
msgstr "<li>tag</li>"
554
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
539
555
msgid "Always apply changes without confirmation"
540
556
msgstr "Applica sempre le modifiche senza chiedere conferma"
542
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
558
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
543
559
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
544
560
msgstr "Applicazione delle modifiche alle immagini. Attendi..."
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
562
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
547
563
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
548
564
msgstr "Lettura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..."
550
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
566
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
551
567
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
552
568
msgstr "Scrittura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..."
554
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
555
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
556
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
557
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
558
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
570
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
571
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
572
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
573
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
574
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
562
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
563
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
578
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
579
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
564
580
msgid "New Tag..."
565
581
msgstr "Nuovo tag..."
567
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
568
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
583
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
584
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
569
585
msgid "Create Tag From AddressBook"
570
586
msgstr "Crea tag dalla rubrica"
572
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
573
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
588
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
589
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
574
590
msgid "Edit Tag Properties..."
575
591
msgstr "Modifica le proprietà del tag..."
577
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
578
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
593
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
594
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
579
595
msgid "Reset Tag Icon"
580
596
msgstr "Reimposta l'icona del tag"
582
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
583
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
584
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
585
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
586
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
598
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
599
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
600
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
601
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
587
602
msgid "Delete Tag"
588
603
msgstr "Elimina tag"
590
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
591
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
592
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
605
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
606
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
607
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
594
609
msgstr "Tutti i tag"
596
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
597
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
599
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
611
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
612
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
613
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
614
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
603
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
604
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
606
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
618
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
619
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
620
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
621
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
608
623
msgstr "Genitori"
610
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
625
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
612
627
msgstr "Seleziona"
614
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
629
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
616
631
msgstr "Deseleziona"
618
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
619
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
633
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
634
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
620
635
msgid "Invert Selection"
621
636
msgstr "Inverti la selezione"
623
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
638
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
625
640
msgstr "Entrambi"
627
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
642
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
628
643
msgid "Toggle Auto"
629
644
msgstr "Commuta automatico"
631
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
646
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
632
647
msgid "No AddressBook Entries Found"
633
648
msgstr "Nessuna voce trovata nella rubrica"
635
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
650
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
636
651
msgid "Read metadata from file to database"
637
652
msgstr "Leggi i dati aggiuntivi dal file nella banca dati"
639
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
640
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
654
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
655
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
641
656
msgid "Write metadata to each file"
642
657
msgstr "Scrivi i dati aggiuntivi su ogni file"
644
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
659
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
645
660
msgid "Read metadata from each file to database"
646
661
msgstr "Leggi i dati aggiuntivi da ogni file nella banca dati"
648
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
663
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
650
665
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
651
666
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
653
668
"Stai attualmente visualizzando gli elementi nel tag «%1» che stai per "
654
669
"eliminare. Dovrai prima applicare le modifiche se vuoi eliminare il tag."
656
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
657
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
671
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
672
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
674
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
675
"want to continue?\n"
676
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
679
"Il tag «%1» ha un sottotag. Eliminarlo eliminerà anche il sottotag. Vuoi "
681
"Il tag «%1» ha %n sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. Vuoi "
684
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
685
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
687
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
688
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
690
"Il tag «%1» è assegnato a un elemento. Vuoi continuare?\n"
691
"Il tag «%1» è assegnato a %n elementi. Vuoi continuare?"
693
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
694
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
658
695
msgid "Delete '%1' tag?"
659
696
msgstr "Eliminare il tag «%1»?"
661
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
698
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
662
699
msgid "No Recently Assigned Tags"
663
700
msgstr "Nessun tag recentemente assegnato"
665
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
702
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
666
703
msgid "Found Tags"
667
704
msgstr "Tag trovati"
669
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
706
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
670
707
msgid "Assigned Tags"
671
708
msgstr "Tag assegnati"
673
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
674
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
710
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
711
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
675
712
#: utilities/setup/setup.cpp:154
677
714
msgstr "Dati aggiuntivi"
679
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
680
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
681
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
682
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
716
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
717
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
718
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
719
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
683
720
msgid "&Move Here"
684
721
msgstr "&Sposta qui"
686
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
687
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
688
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
689
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
690
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
691
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
692
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
693
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
694
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
723
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
724
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
725
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
726
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
727
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
728
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
729
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
730
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
731
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
696
733
msgstr "Annull&a"
698
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
699
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
735
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
736
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
700
737
msgid "Set as Tag Thumbnail"
701
738
msgstr "Imposta come miniatura del tag"
703
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
704
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
740
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
741
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
705
742
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
706
743
msgstr "Assegna il tag «%1» agli elementi"
708
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
745
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
709
746
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
710
747
msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..."
1400
1500
msgid "Standard EXIF Tags"
1401
1501
msgstr "Tag EXIF standard"
1403
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1404
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1405
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1406
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
1503
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
1504
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
1505
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
1506
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1407
1507
msgid "No description available"
1408
1508
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
1410
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1411
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1412
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
1510
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
1511
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
1512
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1413
1513
msgid "EXIF File to Save"
1414
1514
msgstr "File EXIF da salvare"
1416
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1417
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1418
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
1516
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
1517
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
1518
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1419
1519
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1420
1520
msgstr "File binari EXIF (*.exif)"
1422
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1423
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
1424
msgstr "Fai passare la vista dei tag a un semplice elenco leggibile"
1522
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
1523
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1524
msgstr "Cambia la vista dei tag in un semplice elenco leggibile"
1426
1526
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1427
msgid "Toggle tags view to a full list"
1428
msgstr "Fai passare la vista dei tag a un elenco completo"
1430
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1431
msgid "Save meta-data to a binary file"
1528
msgstr "Elenco semplice"
1530
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
1531
msgid "Switch the tags view to a full list"
1532
msgstr "Cambia la vista dei tag in un elenco completo"
1534
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
1536
msgstr "Elenco completo"
1538
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
1539
msgid "Save metadata to a binary file"
1432
1540
msgstr "Salva i dati aggiuntivi in un file binario"
1434
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1435
msgid "Print meta-data to printer"
1542
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
1543
msgid "Save metadata"
1544
msgstr "Salva i dati aggiuntivi"
1546
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
1547
msgid "Print metadata to printer"
1548
msgstr "Stampa i dati aggiuntivi con una stampante"
1550
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
1551
msgid "Print metadata"
1436
1552
msgstr "Stampa i dati aggiuntivi"
1438
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1439
msgid "Copy meta-data to clipboard"
1554
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
1555
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
1556
msgid "Copy metadata to clipboard"
1440
1557
msgstr "Copia i dati aggiuntivi negli appunti"
1442
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
1559
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1443
1560
msgid "File name: %1 (%2)"
1444
1561
msgstr "Nome del file: %1 (%2)"
1446
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
1563
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1447
1564
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1448
1565
msgstr "<p><big><big><b>Nome del file: %1 (%2)</b></big></big>"
2453
2588
"<p>Grazie,</p>\n"
2454
2589
"<p style=\"margin-bottom: 0px\"> La squadra di digiKam</p>"
2456
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
2591
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2457
2592
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2458
2593
msgstr "Supporto per immagini a 16 bit per colore per pixel"
2460
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
2595
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2461
2596
msgid "Full color management support"
2462
2597
msgstr "Supporto completo per la gestione del colore"
2464
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2599
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2465
2600
msgid "Native JPEG-2000 support"
2466
2601
msgstr "Supporto nativo per JPEG 2000"
2468
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2603
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2469
2604
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2470
2605
msgstr "Supporto per dati aggiuntivi Makernote e IPTC"
2472
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2473
msgid "Photograph geolocalization"
2607
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2608
msgid "Photograph geolocation"
2474
2609
msgstr "Geolocalizzazione della fotografia"
2476
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2611
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2477
2612
msgid "Extensive Sidebars"
2478
2613
msgstr "Barre laterali estensibili"
2480
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2615
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2481
2616
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2482
2617
msgstr "Impostazioni avanzate di decodifica delle immagini grezze"
2484
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2619
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2485
2620
msgid "Fast RAW preview"
2486
2621
msgstr "Anteprima veloce delle immagini grezze"
2488
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2623
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2489
2624
msgid "RAW Metadata support"
2490
2625
msgstr "Supporto per i dati aggiuntivi delle immagini grezze"
2492
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2627
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2493
2628
msgid "New advanced camera download options"
2494
2629
msgstr "Nuove opzioni avanzate per lo scaricamento dalla macchina fotografica"
2496
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2631
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2497
2632
msgid "New advanced tag management"
2498
2633
msgstr "Nuova gestione avanzata dei tag"
2500
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2635
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2501
2636
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2502
2637
msgstr "Nuovo supporto di scorrimento e ingrandimento in modalità di anteprima"
2504
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2639
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2505
2640
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2507
"La nuova tabella leggera permette di confrontare facilmente le immagini simili"
2642
"Il nuovo tavolo luminoso permette di confrontare facilmente le immagini simili"
2509
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2644
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2510
2645
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2512
2647
"Interfaccia a macchina fotografica usata come strumento di importazione "
2515
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2650
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2516
2651
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2518
2653
"Nuovi filtri di testo, tipo di file e voto per cercare nei contenuti nella "
2519
2654
"vista delle icone"
2521
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2656
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2522
2657
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2523
2658
msgstr "Nuove opzioni per navigare facilmente tra album, tag e raccolte"
2525
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2660
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2526
2661
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2528
2663
"Nuove opzioni per mostrare ricorsivamente i contenuti delle sottocartelle"
2530
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2665
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2531
2666
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2533
2668
"Nuovo filtro di testo per cercare nei contenuti nelle viste delle cartelle"
2670
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
2671
msgid "New options to count of items on all folder views"
2673
"Nuove opzioni per contare gli elementi in tutte le viste delle cartelle"
2535
2675
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2677
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
2679
"Nuovo strumento per effettuare ricerche per data in intere raccolte di album: "
2682
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
2537
2684
"<li>%1</li>\n"
2539
2686
"<li>%1</li>\n"
2556
2703
"Il nome della ricerca esiste già.\n"
2557
2704
"Inserisci un altro nome:"
2559
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
2706
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
2707
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2560
2708
msgid "Name exists"
2561
2709
msgstr "Il nome esiste"
2563
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
2711
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2564
2712
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2565
2713
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricerca selezionata «%1»?"
2567
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
2715
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2568
2716
msgid "Delete Search?"
2569
2717
msgstr "Eliminare la ricerca?"
2571
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
2719
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2572
2720
msgid "New Simple Search..."
2573
2721
msgstr "Nuova ricerca semplice..."
2575
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
2723
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2576
2724
msgid "New Advanced Search..."
2577
2725
msgstr "Nuova ricerca avanzata..."
2579
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
2727
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2580
2728
msgid "Edit Search..."
2581
2729
msgstr "Modifica la ricerca..."
2583
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
2731
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2584
2732
msgid "Edit as Advanced Search..."
2585
2733
msgstr "Modifica come ricerca avanzata..."
2587
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
2735
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2588
2736
msgid "Delete Search"
2589
2737
msgstr "Elimina ricerca"
2591
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2595
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2596
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2597
msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag in <i>«%1»</i></b></qt>"
2599
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2603
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2605
msgstr "Modifica tag"
2607
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2608
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2609
msgstr "<qt><b>Proprietà del tag <i>«%1»</i></b></qt>"
2611
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2615
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2616
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2617
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2618
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
2739
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
2740
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
2741
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
2742
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2619
2743
msgid "My Tags"
2622
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
2746
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2623
2747
msgid "No AddressBook entries found"
2624
2748
msgstr "Nessuna voce trovata nella rubrica"
2626
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2628
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2629
"want to continue?\n"
2630
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2633
"Il tag «%1» ha un sottotag. Eliminarlo eliminerà anche il sottotag. vuoi "
2635
"Il tag «%1» ha %n sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. vuoi "
2638
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2639
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2640
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2641
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
2750
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
2751
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
2752
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
2753
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2642
2754
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2643
2755
msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..."
2670
2782
msgid "No Date"
2671
2783
msgstr "Senza data"
2673
#: digikam/main.cpp:81
2785
#: digikam/main.cpp:80
2674
2786
msgid "Automatically detect and open camera"
2675
2787
msgstr "Rileva automaticamente e apri la macchina fotografica"
2677
#: digikam/main.cpp:82
2789
#: digikam/main.cpp:81
2678
2790
msgid "Open camera dialog at <path>"
2679
2791
msgstr "Apri finestra della macchina fotografica a <percorso>"
2681
#: digikam/main.cpp:94
2793
#: digikam/main.cpp:107
2683
2795
msgid "Using Kipi library version %1"
2684
2796
msgstr "Con la libreria Kipi, versione %1"
2686
#: digikam/main.cpp:96
2798
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2688
2800
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2689
2801
msgstr "Con la libreria KExiv2, versione %1"
2691
#: digikam/main.cpp:98
2803
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2693
2805
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2694
2806
msgstr "Con la libreria Exiv2, versione %1"
2696
#: digikam/main.cpp:100
2808
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2698
2810
msgid "Using KDcraw library version %1"
2699
2811
msgstr "Con la libreria KDcraw, versione %1"
2701
#: digikam/main.cpp:102
2813
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2703
2815
msgid "Using Dcraw program version %1"
2704
2816
msgstr "Con la versione %1 di Dcraw"
2706
#: digikam/main.cpp:104
2818
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2708
2820
msgid "Using PNG library version %1"
2709
2821
msgstr "Con la libreria PNG, versione %1"
2711
#: digikam/main.cpp:106
2823
#: digikam/main.cpp:119
2713
2825
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2714
2826
msgstr "Con la libreria GPhoto2, versione %1"
2716
#: digikam/main.cpp:108
2828
#: digikam/main.cpp:121
2717
2829
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2718
2830
msgstr "Un'applicazione KDE per la gestione di fotografie"
2720
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2721
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2722
msgstr "(c) 2002-2007, squadra degli sviluppatori di digiKam"
2832
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
2833
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
2834
msgstr "© 2002-2008 della squadra degli sviluppatori di digiKam"
2724
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
2836
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2725
2837
msgid "Main developer and coordinator"
2726
2838
msgstr "Sviluppatore principale e coordinatore"
2728
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2729
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2730
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
2840
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
2841
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
2842
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2731
2843
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2732
2844
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2733
2845
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2734
2846
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2735
2847
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2736
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
2848
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2737
2849
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2738
2850
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2739
2851
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2740
2852
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2741
2853
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2742
2854
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2743
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2744
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2745
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2746
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
2855
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
2856
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
2857
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
2858
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2747
2859
msgid "Developer"
2748
2860
msgstr "Sviluppatore"
2750
#: digikam/main.cpp:142
2862
#: digikam/main.cpp:155
2751
2863
msgid "Developer (2002-2005)"
2752
2864
msgstr "Sviluppatore (2002-2005)"
2754
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2755
#: showfoto/main.cpp:94
2866
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
2867
#: showfoto/main.cpp:135
2756
2868
msgid "Developer (2004-2005)"
2757
2869
msgstr "Sviluppatore (2004-2005)"
2759
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2760
#: showfoto/main.cpp:109
2871
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
2872
#: showfoto/main.cpp:150
2761
2873
msgid "Bug reports and patches"
2762
2874
msgstr "Segnalazioni bug e correzioni"
2764
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
2876
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2765
2877
msgid "Webmaster"
2766
2878
msgstr "Webmaster"
2768
#: digikam/main.cpp:197
2880
#: digikam/main.cpp:210
2769
2881
msgid "Danish translations"
2770
2882
msgstr "Traduzione danese"
2772
#: digikam/main.cpp:202
2884
#: digikam/main.cpp:215
2773
2885
msgid "Italian translations"
2774
2886
msgstr "Traduzione italiana"
2776
#: digikam/main.cpp:207
2888
#: digikam/main.cpp:220
2777
2889
msgid "German translations"
2778
2890
msgstr "Traduzione tedesca"
2780
#: digikam/main.cpp:212
2892
#: digikam/main.cpp:225
2781
2893
msgid "German translations and beta tester"
2782
2894
msgstr "Traduzione tedesca e beta tester"
2784
#: digikam/main.cpp:217
2896
#: digikam/main.cpp:230
2785
2897
msgid "Spanish translations"
2786
2898
msgstr "Traduzione spagnola"
2788
#: digikam/main.cpp:222
2900
#: digikam/main.cpp:235
2789
2901
msgid "Czech translations"
2790
2902
msgstr "Traduzione ceca"
2792
#: digikam/main.cpp:227
2904
#: digikam/main.cpp:240
2793
2905
msgid "Hungarian translations"
2794
2906
msgstr "Traduzione ungherese"
2796
#: digikam/main.cpp:232
2908
#: digikam/main.cpp:245
2797
2909
msgid "Dutch translations"
2798
2910
msgstr "Traduzione olandese"
2800
#: digikam/main.cpp:237
2912
#: digikam/main.cpp:250
2801
2913
msgid "Polish translations"
2802
2914
msgstr "Traduzione polacca"
2804
#: digikam/main.cpp:242
2916
#: digikam/main.cpp:255
2805
2917
msgid "Beta tester"
2806
2918
msgstr "Beta tester"
2808
#: digikam/main.cpp:247
2920
#: digikam/main.cpp:260
2809
2921
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2810
2922
msgstr "Contributi per i plugin e beta tester"
2812
#: digikam/main.cpp:252
2924
#: digikam/main.cpp:265
2813
2925
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2814
2926
msgstr "Suggerimenti e correzioni. Autore del manuale"
2816
#: digikam/main.cpp:257
2928
#: digikam/main.cpp:270
2817
2929
msgid "digiKam website banner and application icons"
2818
2930
msgstr "Intestazione del sito Web di digiKam e icone dell'applicazione"
2820
#: digikam/main.cpp:262
2932
#: digikam/main.cpp:275
2821
2933
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2822
2934
msgstr "Varie correzioni di usabilità e rifinitura generale dell'applicazione"
2824
#: digikam/main.cpp:267
2936
#: digikam/main.cpp:280
2825
2937
msgid "digiKam website, Feedback"
2826
2938
msgstr "Sito Web di digiKam, suggerimenti"
2828
#: digikam/main.cpp:272
2940
#: digikam/main.cpp:285
2829
2941
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2830
2942
msgstr "Segnalazioni di errori, suggerimenti e icone"
2832
#: digikam/albummanager.cpp:267
2944
#: digikam/albummanager.cpp:295
2834
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
2946
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2835
2947
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2836
2948
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2837
2949
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2838
2950
"locale setting before restarting digiKam"
2840
"La tua localizzazione è cambiata dall'ultima volta che è stato aperto questo "
2952
"La tua localizzazione è cambiata dall'ultima apertura di questo album.\n"
2842
2953
"Vecchia localizzazione: %1, nuova localizzazione: %2\n"
2843
2954
"Ciò può causare problemi inattesi. Se sei sicuro di voler continuare, fai clic "
2844
2955
"su «Sì» per lavorare con questo album. Altrimenti, fai clic su «No» e correggi "
2845
2956
"le tue impostazioni della localizzazione prima di riavviare digiKam"
2847
#: digikam/albummanager.cpp:287
2848
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
2849
msgstr "Impossibile aggiornare la vecchia banca dati al nuovo formato"
2958
#: digikam/albummanager.cpp:315
2960
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
2961
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
2962
"write-protected.\n"
2963
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
2964
"digikam's configuration file."
2966
"Aggiornamento del vecchio formato di banca dati al nuovo non riuscito.\n"
2967
"Questo errore può verificarsi se il percorso dell'album «%1» non esiste o è "
2968
"protetto dalla scrittura.\n"
2969
"Se hai spostato la tua raccolta di foto, devi regolare il parametor «Album "
2970
"Path» nel file di configurazione di digikam."
2851
#: digikam/albummanager.cpp:789
2972
#: digikam/albummanager.cpp:898
2852
2973
msgid "No parent found for album."
2853
2974
msgstr "Nessun genitore trovato per l'album."
2855
#: digikam/albummanager.cpp:796
2976
#: digikam/albummanager.cpp:905
2856
2977
msgid "Album name cannot be empty."
2857
2978
msgstr "Il nome dell'album non può essere vuoto."
2859
#: digikam/albummanager.cpp:802
2980
#: digikam/albummanager.cpp:911
2860
2981
msgid "Album name cannot contain '/'."
2861
2982
msgstr "Il nome dell'album non può contenere «/»."
2863
#: digikam/albummanager.cpp:812
2984
#: digikam/albummanager.cpp:921
2864
2985
msgid "An existing album has the same name."
2865
2986
msgstr "Un album esistente ha lo stesso nome."
2867
#: digikam/albummanager.cpp:827
2988
#: digikam/albummanager.cpp:936
2868
2989
msgid "Another file or folder with same name exists"
2869
2990
msgstr "Esiste un altro file o cartella con lo stesso nome"
2871
#: digikam/albummanager.cpp:829
2992
#: digikam/albummanager.cpp:938
2872
2993
msgid "Access denied to path"
2873
2994
msgstr "Accesso negato al percorso"
2875
#: digikam/albummanager.cpp:831
2996
#: digikam/albummanager.cpp:940
2876
2997
msgid "Disk is full"
2877
2998
msgstr "Il disco è pieno"
2879
#: digikam/albummanager.cpp:833
3000
#: digikam/albummanager.cpp:942
2880
3001
msgid "Unknown error"
2881
3002
msgstr "Errore sconosciuto"
2883
#: digikam/albummanager.cpp:846
3004
#: digikam/albummanager.cpp:955
2884
3005
msgid "Failed to add album to database"
2885
3006
msgstr "Impossibile aggiungere l'album alla banca dati"
2887
#: digikam/albummanager.cpp:869 digikam/albummanager.cpp:950
2888
#: digikam/albummanager.cpp:1042 digikam/albummanager.cpp:1075
2889
#: digikam/albummanager.cpp:1115
3008
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
3009
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
3010
#: digikam/albummanager.cpp:1224
2890
3011
msgid "No such album"
2891
3012
msgstr "Nessun album"
2893
#: digikam/albummanager.cpp:875
3014
#: digikam/albummanager.cpp:984
2894
3015
msgid "Cannot rename root album"
2895
3016
msgstr "Impossibile rinominare l'album radice"
2897
#: digikam/albummanager.cpp:881
3018
#: digikam/albummanager.cpp:990
2898
3019
msgid "Album name cannot contain '/'"
2899
3020
msgstr "Il nome dell'album non può contenere «/»"
2901
#: digikam/albummanager.cpp:891
3022
#: digikam/albummanager.cpp:1000
2903
3024
"Another album with same name exists\n"
2904
3025
"Please choose another name"
3056
3177
"Cestina %n file"
3058
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3059
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
3179
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
3180
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3060
3181
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3061
3182
msgid "Assign Tag"
3062
3183
msgstr "Assegna tag"
3064
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3065
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
3185
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
3186
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3066
3187
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3067
3188
msgid "Remove Tag"
3068
3189
msgstr "Rimuovi tag"
3070
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3071
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
3191
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
3192
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3072
3193
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3073
3194
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3074
3195
msgid "Assign Rating"
3075
3196
msgstr "Assegna voto"
3077
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
3198
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3078
3199
msgid "Enter new name (without extension):"
3079
3200
msgstr "Inserisci il nuovo nome (senza estensione):"
3081
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3082
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3083
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3084
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
3202
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
3203
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
3204
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
3205
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3085
3206
msgid "Album \"%1\""
3086
3207
msgstr "Album «%1»"
3088
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
3209
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3089
3210
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3090
3211
msgstr "Assegna «%1» agli elementi &selezionati"
3092
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
3213
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3093
3214
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3094
3215
msgstr "Assegna «%1» a questo elemen&to"
3096
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
3217
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3097
3218
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3098
3219
msgstr "&Assegna «%1» a tutti gli elementi"
3100
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
3221
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3101
3222
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3102
3223
msgstr "Assegna i tag agli elementi &selezionati"
3104
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
3225
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3105
3226
msgid "Assign Tags to &This Item"
3106
3227
msgstr "Assegna i tag a questo elemen&to"
3108
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
3229
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3109
3230
msgid "Assign Tags to &All Items"
3110
3231
msgstr "&Assegna i tag a tutti gli elementi"
3112
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
3233
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3113
3234
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3114
3235
msgstr "Revisione dei tag di orientamento Exif. Attendi..."
3116
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
3237
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3118
3239
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3119
3240
msgstr "Impossibile revisionare l'orientazione Exif per il file %1."
3121
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
3242
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3122
3243
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3123
3244
msgstr "Revisione dell'orientazione Exif non riuscita per questi file:"
3125
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
3246
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3126
3247
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3127
3248
msgstr "Rimozione dei tag dalle immagini. Attendi..."
3129
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
3250
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3130
3251
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3131
3252
msgstr "Assegnazione dei voti alle immagini. Attendi..."
3133
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
3254
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3134
3255
msgid "Not Tagged"
3135
3256
msgstr "Senza tag"
3137
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3138
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3139
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
3258
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
3259
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
3260
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3140
3261
msgid "Tag Filters"
3141
3262
msgstr "Filtri dei tag"
3143
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
3264
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3144
3265
msgid "Or Between Tags"
3145
3266
msgstr "O tra i tag"
3147
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
3268
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3148
3269
msgid "And Between Tags"
3149
3270
msgstr "E tra i tag"
3151
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
3272
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3152
3273
msgid "Matching Condition"
3153
3274
msgstr "Condizione di corrispondenza"
3349
3482
"caso, la funzionalità «Gestione del colore» sarà disabilitata fino a quando non "
3350
3483
"risolverai questo problema.</p></qt>"
3352
#: digikam/digikamapp.cpp:309
3485
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3353
3486
msgid "Auto-detect camera"
3354
3487
msgstr "Rileva macchina fotografica automaticamente"
3356
#: digikam/digikamapp.cpp:323
3489
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3357
3490
msgid "Opening Download Dialog"
3358
3491
msgstr "Apertura della finestra di scaricamento"
3360
#: digikam/digikamapp.cpp:342
3493
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3361
3494
msgid "Initializing Main View"
3362
3495
msgstr "Inizializzazione della vista principale"
3364
#: digikam/digikamapp.cpp:423
3497
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3365
3498
msgid "Exit Preview"
3366
3499
msgstr "Esci dall'anteprima"
3368
#: digikam/digikamapp.cpp:424
3501
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3369
3502
msgid "Exit preview mode"
3370
3503
msgstr "Esci dalla modalità di anteprima"
3372
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3373
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3374
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3375
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3376
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3377
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3378
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3379
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3505
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
3506
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
3507
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
3508
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
3509
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
3510
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3380
3511
msgid "Next Image"
3381
3512
msgstr "Immagine successiva"
3383
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3384
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3385
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3386
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3387
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3388
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
3514
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
3515
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
3517
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
3518
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
3519
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
3520
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
3521
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
3522
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3389
3523
msgid "Previous Image"
3390
3524
msgstr "Immagine precedente"
3392
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
3526
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3393
3527
msgid "First Image"
3394
3528
msgstr "Prima immagine"
3396
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
3530
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3397
3531
msgid "Last Image"
3398
3532
msgstr "Ultima immagine"
3400
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
3534
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3401
3535
msgid "Copy Album Items Selection"
3402
3536
msgstr "Copia selezione di elementi di album"
3404
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
3538
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3405
3539
msgid "Paste Album Items Selection"
3406
3540
msgstr "Incolla selezione di elementi di album"
3408
#: digikam/digikamapp.cpp:478
3542
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3409
3543
msgid "&Camera"
3410
3544
msgstr "Ma&cchina fotografica"
3412
#: digikam/digikamapp.cpp:486
3546
#: digikam/digikamapp.cpp:499
3547
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
3548
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3413
3549
msgid "&Themes"
3416
#: digikam/digikamapp.cpp:492
3552
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3418
3554
msgstr "&Indietro"
3420
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3421
msgid "&New Album..."
3422
msgstr "&Nuovo album..."
3556
#: digikam/digikamapp.cpp:538
3424
#: digikam/digikamapp.cpp:529
3560
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3425
3561
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3426
3562
msgstr "Crea un nuovo album vuoto nella banca dati."
3428
#: digikam/digikamapp.cpp:531
3564
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3429
3565
msgid "&Sort Albums"
3430
3566
msgstr "&Ordina album"
3432
#: digikam/digikamapp.cpp:542
3568
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3433
3569
msgid "By Folder"
3434
3570
msgstr "Per cartella"
3436
#: digikam/digikamapp.cpp:543
3572
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3437
3573
msgid "By Collection"
3438
3574
msgstr "Per raccolta"
3440
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
3576
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3441
3577
msgid "By Date"
3442
3578
msgstr "Per data"
3444
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3580
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3445
3581
msgid "Include Album Sub-Tree"
3446
3582
msgstr "Includi sottoalbero dell'album"
3448
#: digikam/digikamapp.cpp:553
3584
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3450
3586
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3465
3601
"Attiva questa opzione per mostrare tutte le immagini segnate con il tag dato e "
3466
3602
"tutti i suoi sottotag."
3468
#: digikam/digikamapp.cpp:579
3604
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3469
3605
msgid "Add Images..."
3470
3606
msgstr "Aggiungi immagini..."
3472
#: digikam/digikamapp.cpp:586
3608
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3473
3609
msgid "Adds new items to the current Album."
3474
3610
msgstr "Aggiunge nuovi elementi nell'album corrente."
3476
#: digikam/digikamapp.cpp:588
3612
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3477
3613
msgid "Add Folders..."
3478
3614
msgstr "Aggiungi cartelle..."
3480
#: digikam/digikamapp.cpp:603
3616
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3617
msgid "Properties..."
3618
msgstr "Proprietà..."
3620
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3481
3621
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3482
3622
msgstr "Modifica le proprietà dell'album e raccogli informazioni."
3484
#: digikam/digikamapp.cpp:605
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3485
3625
msgid "Refresh"
3486
3626
msgstr "Aggiorna"
3488
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3628
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3489
3629
msgid "Refresh all album contents"
3490
3630
msgstr "Aggiorna tutto il contenuto dell'album"
3492
#: digikam/digikamapp.cpp:614
3632
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3493
3633
msgid "Synchronize images with database"
3494
3634
msgstr "Sincronizza le immagini con la banca dati"
3496
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3636
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3498
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3499
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
3638
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
3639
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
3501
3642
"Aggiorna tutti i dati aggiuntivi delle immagini dell'album attuale con i "
3502
3643
"contenuti della banca dati di digiKam (i dati aggiuntivi saranno sovrascritti "
3503
3644
"con quelli della banca dati)."
3505
#: digikam/digikamapp.cpp:625
3646
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3506
3647
msgid "Open in Konqueror"
3507
3648
msgstr "Apri in Konqueror"
3509
#: digikam/digikamapp.cpp:635
3650
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3510
3651
msgid "New &Tag..."
3511
3652
msgstr "Nuovo &tag..."
3513
#: digikam/digikamapp.cpp:664
3654
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3514
3655
msgid "Open the selected item in the image editor."
3515
3656
msgstr "Apri l'elemento selezionato nell'editor di immagini."
3517
#: digikam/digikamapp.cpp:666
3658
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3518
3659
msgid "Place onto Light Table"
3519
msgstr "Metti nella tabella leggera"
3660
msgstr "Metti nel tavolo luminoso"
3521
#: digikam/digikamapp.cpp:673
3522
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
3662
#: digikam/digikamapp.cpp:689
3663
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3524
"Metti gli elementi selezionati nella barra di miniature della tabella leggera."
3665
"Metti gli elementi selezionati nella barra di miniature del tavolo luminoso."
3526
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3667
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3527
3668
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3529
"Aggiungi gli elementi selezionati nella barra di miniature della tabella "
3532
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3533
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
3534
msgstr "Rinomina il file dell'elemento attualmente selezionato."
3536
#: digikam/digikamapp.cpp:703
3670
"Aggiungi gli elementi selezionati nella barra di miniature del tavolo luminoso."
3672
#: digikam/digikamapp.cpp:707
3673
msgid "Change the filename of the currently selected item."
3674
msgstr "Cambia il nome del file dell'elemento attualmente selezionato."
3676
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3537
3677
msgid "Delete permanently"
3538
3678
msgstr "Elimina permanentemente"
3540
#: digikam/digikamapp.cpp:713
3680
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3541
3681
msgid "Delete permanently without confirmation"
3542
3682
msgstr "Elimina permanentemente senza chiedere conferma"
3544
#: digikam/digikamapp.cpp:721
3684
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3545
3685
msgid "Move to trash without confirmation"
3546
3686
msgstr "Cestina senza chiedere conferma"
3548
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3688
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3549
3689
msgid "&Sort Images"
3550
3690
msgstr "&Ordina immagini"
3552
#: digikam/digikamapp.cpp:740
3692
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3553
3693
msgid "By Name"
3554
3694
msgstr "Per nome"
3556
#: digikam/digikamapp.cpp:741
3696
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3557
3697
msgid "By Path"
3558
3698
msgstr "Per percorso"
3560
#: digikam/digikamapp.cpp:743
3700
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3561
3701
msgid "By File Size"
3562
3702
msgstr "Per dimensione del file"
3564
#: digikam/digikamapp.cpp:744
3704
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3565
3705
msgid "By Rating"
3566
3706
msgstr "Per voto"
3568
#: digikam/digikamapp.cpp:754
3708
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3569
3709
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3570
3710
msgstr "Regola il tag di orientazione EXIF"
3572
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3712
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3574
3714
msgstr "Normale"
3576
#: digikam/digikamapp.cpp:762
3716
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3577
3717
msgid "Flipped Horizontally"
3578
3718
msgstr "Ribaltato orizzontalmente"
3580
#: digikam/digikamapp.cpp:764
3720
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3581
3721
msgid "Rotated upside down"
3582
3722
msgstr "Ruotato al contrario"
3584
#: digikam/digikamapp.cpp:766
3724
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3585
3725
msgid "Flipped Vertically"
3586
3726
msgstr "Ribaltato verticalmente"
3588
#: digikam/digikamapp.cpp:768
3728
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3589
3729
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3590
3730
msgstr "Ruotato a destra / ribaltato orizzontalmente"
3592
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3732
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3593
3733
msgid "Rotated right"
3594
3734
msgstr "Ruotato a destra"
3596
#: digikam/digikamapp.cpp:772
3736
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3597
3737
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3598
3738
msgstr "Ruotato a destra / ribaltato verticalmente"
3600
#: digikam/digikamapp.cpp:774
3740
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3601
3741
msgid "Rotated left"
3602
3742
msgstr "Ruotato a sinistra"
3604
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3605
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
3744
#: digikam/digikamapp.cpp:844
3745
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3606
3746
msgid "Select None"
3607
3747
msgstr "Deseleziona tutto"
3609
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3610
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
3749
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3750
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3611
3751
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3612
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
3752
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3613
3753
msgid "Zoom in"
3614
3754
msgstr "Ingrandisci"
3616
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3617
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
3756
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3757
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3618
3758
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3619
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
3759
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3620
3760
msgid "Zoom out"
3621
3761
msgstr "Rimpicciolisci"
3623
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3624
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3625
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
3763
#: digikam/digikamapp.cpp:884
3764
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
3765
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3626
3766
msgid "Zoom to 1:1"
3627
3767
msgstr "Ingrandisci a 1:1"
3629
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3630
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
3769
#: digikam/digikamapp.cpp:892
3770
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3631
3771
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3632
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
3772
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3633
3773
msgid "Fit to &Window"
3634
3774
msgstr "Adatta alla &finestra"
3636
#: digikam/digikamapp.cpp:888
3776
#: digikam/digikamapp.cpp:901
3777
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
3778
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3637
3779
msgid "Full Screen"
3638
3780
msgstr "A tutto schermo"
3640
#: digikam/digikamapp.cpp:895
3641
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
3642
msgstr "Commuta la finestra principale alla modalità a tutto schermo"
3782
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3783
msgid "Switch the window to full screen mode"
3784
msgstr "Fai passare la finestra principale alla modalità a tutto schermo"
3644
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
3786
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3645
3787
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3646
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3648
msgstr "Presentazione"
3788
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
3790
msgstr "Diapositiva"
3650
#: digikam/digikamapp.cpp:903
3792
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3654
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3796
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3655
3797
msgid "Selection"
3656
3798
msgstr "Selezione"
3658
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3800
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3659
3801
msgid "With all sub-albums"
3660
3802
msgstr "Con tutti i sottoalbum"
3662
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3804
#: digikam/digikamapp.cpp:939
3805
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
3806
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
3807
msgid "RAW camera supported"
3808
msgstr "Macchine fotografiche grezze supportate"
3810
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3663
3811
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3664
3812
msgstr "Manuali dei plugin di Kipi"
3666
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3667
msgid "Make a donation..."
3668
msgstr "Fai una donazione..."
3670
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3671
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3672
msgid "Assign Rating \"No Star\""
3673
msgstr "Assegna voto «nessuna stella»"
3675
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3676
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
3814
#: digikam/digikamapp.cpp:960
3815
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
3816
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
3818
msgstr "Donazioni..."
3820
#: digikam/digikamapp.cpp:968
3821
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
3822
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
3823
msgid "Contribute..."
3824
msgstr "Contribuisci..."
3826
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
3827
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
3828
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
3829
msgstr "Assegna voto «senza stelle»"
3831
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3832
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3677
3833
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3678
3834
msgstr "Assegna voto «una stella»"
3680
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3681
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
3836
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3837
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3682
3838
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3683
3839
msgstr "Assegna voto «due stelle»"
3685
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3686
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
3841
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3842
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3687
3843
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3688
3844
msgstr "Assegna voto «tre stelle»"
3690
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3691
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
3846
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3847
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3692
3848
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3693
3849
msgstr "Assegna voto «quattro stelle»"
3695
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3696
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
3851
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3852
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3697
3853
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3698
3854
msgstr "Assegna voto «cinque stelle»"
3700
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3701
msgid "Quick Search..."
3702
msgstr "Ricerca rapida..."
3704
#: digikam/digikamapp.cpp:980
3856
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3705
3857
msgid "Advanced Search..."
3706
3858
msgstr "Ricerca avanzata..."
3708
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3709
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
3860
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
3861
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3710
3862
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3711
3863
msgid "Light Table"
3712
msgstr "Tabella leggera"
3864
msgstr "Tavolo luminoso"
3714
#: digikam/digikamapp.cpp:987
3866
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3715
3867
msgid "Scan for New Images"
3716
3868
msgstr "Cerca nuove immagini"
3718
#: digikam/digikamapp.cpp:991
3870
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3719
3871
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3720
3872
msgstr "Ricalcola tutte le miniature..."
3722
#: digikam/digikamapp.cpp:995
3874
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3723
3875
msgid "Update Metadata Database..."
3724
3876
msgstr "Aggiorna la banca dati dei dati aggiuntivi..."
3726
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
3878
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3727
3879
msgid "Loading cameras"
3728
3880
msgstr "Caricamento delle macchine fotografiche"
3730
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
3882
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3731
3883
msgid "No item selected"
3732
3884
msgstr "Nessun elemento selezionato"
3734
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
3886
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3735
3887
msgid " (%1 of %2)"
3736
3888
msgstr " (%1 di %2)"
3738
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
3890
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3739
3891
msgid "%1/%2 items selected"
3740
3892
msgstr "%1/%2 elementi selezionati"
3742
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
3894
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3744
3896
msgid "Browse %1"
3745
3897
msgstr "Sfoglia %1"
3747
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
3899
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3749
3901
msgid "Images found in %1"
3750
3902
msgstr "Immagini trovate in %1"
3752
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
3904
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3753
3905
msgid "No media devices found"
3754
3906
msgstr "Nessun supporto trovato"
3756
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
3908
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3757
3909
msgid "Loading Kipi Plugins"
3758
3910
msgstr "Caricamento dei plugin di Kipi"
3760
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
3912
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3761
3913
msgid "Browse Media"
3762
3914
msgstr "Sfoglia supporti"
3764
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
3916
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3765
3917
msgid "Add Camera..."
3766
3918
msgstr "Aggiungi macchina fotografica..."
3768
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
3920
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3769
3921
msgid "Loading themes"
3770
3922
msgstr "Caricamento temi"
3772
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
3924
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3774
3926
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3775
3927
"Do you want to continue?"
3841
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
3993
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
3994
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3842
3995
msgid "Contains"
3843
3996
msgstr "Contiene"
3845
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
3998
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
3999
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3846
4000
msgid "Does Not Contain"
3847
4001
msgstr "Non contiene"
3849
4003
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3850
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3851
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
4004
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
4005
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3853
4007
msgstr "Uguale a"
3855
4009
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3856
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
4010
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3857
4011
msgid "Does Not Equal"
3858
4012
msgstr "Diverso da"
3860
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
4014
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3864
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
4018
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3866
4020
msgstr "Prima di"
3868
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
4022
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3869
4023
msgid "At least"
3870
4024
msgstr "Almeno"
3872
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
4026
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3873
4027
msgid "At most"
3874
4028
msgstr "Al massimo"
3876
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
4030
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
4032
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
4033
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
4035
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
4036
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
4037
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
4039
"Any mouse button click will reset all filters."
4041
"Questa lucina indica lo stato del filtro di immagini globale, comprendente "
4042
"tutti i filtri della barra di stato e tutti i filtri di tag della barra "
4045
"Grigio: nessun filtro attivo, tutti gli elementi sono visibili.\n"
4046
"Rosso: il filtraggio è attivo, ma nessun elemento corrisponde.\n"
4047
"Verde: i filtri corrispondono almeno ad un elemento.\n"
4049
"Qualsiasi clic del mouse azzererà tutti i filtri."
4051
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3877
4052
msgid "Text quick filter (search)"
3878
4053
msgstr "Filtro rapido di testo (ricerca)"
3880
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
4055
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3882
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3883
"captions (comments), and tags"
4057
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
4058
"(comments), and tags"
3885
"Qui puoi inserire degli schemi di ricerca per filtrare rapidamente questa vista "
4060
"Inserisci degli schemi di ricerca per filtrare rapidamente questa vista "
3886
4061
"rispetto ai nomi dei file, alle didascalie e ai tag"
4063
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
4064
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
4065
msgstr "<br><nobr><i>Testo</i></nobr>"
4067
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
4068
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
4069
msgstr "<br><nobr><i>Tipo di file</i></nobr>"
4071
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
4072
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
4073
msgstr "<br><nobr><i>Voto</i></nobr>"
4075
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
4076
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
4077
msgstr "<br><nobr><i>Tag</i></nobr>"
4079
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
4080
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
4081
msgstr "<nobr><b>Filtri attivi:</b></nobr>"
4083
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
4084
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
4085
msgstr "<nobr><b>Filtro attivo:</b></nobr>"
4087
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
4088
msgid "No active filter"
4089
msgstr "Nessun filtro attivo"
3888
4091
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3889
4092
msgid "No media player available..."
3890
4093
msgstr "Nessun riproduttore multimediale disponibile..."
4095
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
4099
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
4101
msgstr "Modifica tag"
4103
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
4104
msgid "Enter tag name here..."
4105
msgstr "Inserisci qui il nome del tag..."
4107
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
4110
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
4113
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
4114
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
4115
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
4116
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
4117
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
4121
"<p>Per creare nuovi tag, puoi usare le seguenti regole:</p>"
4124
"<li>Si può usare «/» per creare una gerarchia di tag."
4125
"<br>Per esempio: <i>«Paese/Città/Roma»</i></li>"
4126
"<li>Si può usare «,» per creare più di una gerarchia di tag in una volta."
4127
"<br>Per esempio: <i>«Città/Roma, Monumenti/Vittoriano»</i></li>"
4128
"<li>Se una gerarchia di tag comincia per «/», l'album di tag radice viene usato "
4129
"come genitore.</li></ul></p></qt>"
4131
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
4135
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
4139
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
4140
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
4141
msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag</b></qt>"
4143
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
4144
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4145
msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag in<br><i>«%1»</i></b></qt>"
4147
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
4148
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4149
msgstr "<qt><b>Proprietà del tag<br><i>«%1»</i></b></qt>"
4151
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
4152
msgid "Tag creation Error"
4153
msgstr "Errore della creazione del tag"
4155
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
4156
msgid "Error been occured during Tag creation:"
4157
msgstr "Un errore si è verificato durante la creazione del tag:"
4159
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
4161
msgstr "Percorso del tag"
4163
#: digikam/timelineview.cpp:134
4165
msgstr "Unità di tempo:"
4167
#: digikam/timelineview.cpp:136
4171
#: digikam/timelineview.cpp:137
4175
#: digikam/timelineview.cpp:138
4179
#: digikam/timelineview.cpp:139
4183
#: digikam/timelineview.cpp:142
4185
"<p>Select the histogram time unit here."
4186
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
4188
"<p>Seleziona qui l'unità di tempo dell'istogramma."
4189
"<p>Puoi cambiare la decade del grafico per ingrandirsi o rimpicciolirsi col "
4192
#: digikam/timelineview.cpp:149
4194
"<p>Select the histogram scale here."
4195
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
4196
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
4197
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4199
"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma."
4200
"<p>Se i valori massimi del conteggio delle date sono piccoli, puoi usare la "
4202
"<p>La scala logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi. "
4203
"In questo modo tutti i valori (grandi e piccoli) saranno visibili sul grafico."
4205
#: digikam/timelineview.cpp:198
4206
msgid "Clear current selection"
4207
msgstr "Pulisci la selezione attuale"
4209
#: digikam/timelineview.cpp:199
4211
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4214
"<p>Se premi questo pulsante, la selezione attuale delle date dalla linea "
4215
"temporale sarà ripulita."
4217
#: digikam/timelineview.cpp:203
4219
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
4222
"<p>Inserisci il nome della ricerca per data attuale da salvare nella vista "
4223
"«Ricerche per date»"
4225
#: digikam/timelineview.cpp:209
4226
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
4227
msgstr "Salva la selezione attuale in un nuovo album virtuale"
4229
#: digikam/timelineview.cpp:210
4231
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4232
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
4234
"<p>Se premi questo pulsante, la selezione delle date attuale dalla linea "
4235
"temporale sarà salvata in un nuovo album di ricerca virtuale usando il nome "
4236
"impostato a sinistra."
3892
4238
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3893
4239
msgid "Quick Search"
3894
4240
msgstr "Ricerca rapida"
3984
4347
"rendere attiva questa opzione."
3987
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
4350
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
3988
4351
msgid "&Deleting items should move them to trash"
3989
4352
msgstr "Eliminare gli elementi &dovrebbe spostarli nel cestino"
3991
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
4354
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
3992
4355
msgid "&Show splash screen at startup"
3993
4356
msgstr "Visualizza la &schermata d'avvio"
3995
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
4358
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
3996
4359
msgid "Exposure Indicators"
3997
4360
msgstr "Indicatori di esposizione"
3999
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4362
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4000
4363
msgid "&Under-exposure color:"
4001
4364
msgstr "Colore di &sottoesposizione:"
4003
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4366
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4005
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
4368
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
4008
4371
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i pixel "
4009
4372
"sottoesposti."
4011
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4374
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4012
4375
msgid "&Over-exposure color:"
4013
4376
msgstr "Colore di s&ovraesposizione:"
4015
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4378
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4017
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
4380
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
4020
4383
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i pixel "
4021
4384
"sovraesposti."
4023
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4386
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4024
4387
msgid "EXIF Actions"
4025
4388
msgstr "Azioni EXIF"
4027
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4390
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4028
4391
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
4029
4392
msgstr "Mostra immagini e miniature &ruotate a seconda del tag di orientamento"
4031
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4394
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4032
4395
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
4034
4397
"Imposta il tag di orientazione come normale dopo una rotazione o un "
4400
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
4401
msgid "Sort order for images"
4402
msgstr "Ordine delle immagini"
4404
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
4405
msgid "Sort images by:"
4406
msgstr "Ordina immagini per:"
4408
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
4410
msgstr "Data del file"
4412
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
4414
msgstr "Nome del file"
4416
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
4418
msgstr "Dimensione del file"
4420
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
4422
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
4425
"<p>Seleziona qui se le immagini caricate di recente sono ordinate per data, "
4426
"nome o dimensione del file."
4428
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
4429
msgid "Reverse ordering"
4430
msgstr "Ordinamento inverso"
4432
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
4434
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
4437
"<p>Se questa opzione è abilitata, le immagini caricate di recente saranno "
4438
"ordinate in ordine decrescente."
4037
4440
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
4038
4441
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
4039
4442
msgid "General Settings"
8021
8420
"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di gestione del colore."
8023
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
8422
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
8024
8423
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
8025
8424
msgstr "Taglio alle proporzioni e guida di composizione"
8027
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
8426
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
8029
8428
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
8031
8430
"<p>Imposta l'area di selezione alle dimensioni massime secondo il rapporto "
8034
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
8433
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
8035
8434
msgid "&Max. Aspect"
8036
8435
msgstr "Proporzioni &massime"
8038
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
8437
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
8040
8439
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
8041
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
8042
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
8440
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
8441
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
8442
"closest corner to the mouse pointer."
8045
8444
"<p>Qui puoi vedere l'anteprima della selezione delle proporzioni usate per il "
8046
8445
"taglio. Puoi usare il mouse per spostare e ridimensionare l'area di taglio. "
8047
8446
"Tieni premuto Ctrl per spostare anche l'angolo opposto. Tieni premuto Shift per "
8048
8447
"spostare l'angolo più vicino al puntatore del mouse."
8050
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
8449
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
8051
8450
msgid "Aspect ratio:"
8052
8451
msgstr "Proporzioni:"
8054
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
8056
msgstr "Personalizzate"
8058
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
8059
msgid "Golden Ratio"
8060
msgstr "Rapporto aureo"
8062
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
8453
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
8064
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
8065
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
8455
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
8456
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
8066
8457
"inches and it doesn't specify the physical size."
8067
8458
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
8068
8459
"sizes and aspect ratio crop:"
8069
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8460
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
8071
8462
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
8072
8463
"7.5x10\", 9x12\""
8073
8464
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
8074
8465
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
8075
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
8466
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
8076
8467
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
8077
8468
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
8078
8469
"photographic paper."
8080
"<p>Seleziona qui le proporzioni vincolate per il taglio. Lo strumento Taglio "
8081
"alle proporzioni usa una proporzione relativa: ciò vuol dire che non fa "
8082
"differenza usare centimetri o millimetri, e non si specificano le dimensioni "
8471
"<p>Seleziona le proporzioni vincolate per il taglio. Lo strumento Taglio alle "
8472
"proporzioni usa una proporzione relativa: ciò vuol dire che non fa differenza "
8473
"usare centimetri o millimetri, e non si specificano le dimensioni fisiche."
8084
8474
"<p>Sotto puoi vedere un elenco di corrispondenze per le dimensioni tradizionali "
8085
8475
"delle fotografie e le loro proporzioni:"
8086
"<p><b>2:3</b> 10×15cm, 20×30cm, 30×45cm, 3,5×5″, 4×6″, 8×12″, 12×18″, 16×24″, "
8088
"<p><b>3:4</b>: 6×8cm, 15×20cm, 18×24cm, 30×40cm, 3,75×5″, 4,5×6″, 6×8″, "
8090
"<p><b>4:5</b>: 20×25cm, 40×50cm, 8×10″, 16×20″"
8091
"<p><b>5:7</b>: 15×21cm, 30×42cm, 5×7″"
8092
"<p><b>7:10</b>: 21×30cm, 42×60cm "
8476
"<p><b>2:3</b> 10×15cm, 20×30cm, 30×45cm, 4×6”, 8×12”, 12×18”, 16×24”, 20×30”"
8477
"<p><b>3:4</b>: 6×8cm, 15×20cm, 18×24cm, 30×40cm, 3,75×5”, 4,5×6”, 6×8”, "
8479
"<p><b>4:5</b>: 20×25cm, 40×50cm, 8×10”, 16×20”"
8480
"<p><b>5:7</b>: 15×21cm, 30×42cm, 5×7”"
8481
"<p><b>7:10</b>: 21×30cm, 42×60cm, 3,5×5”"
8093
8482
"<p>Il <b>Rapporto aureo</b> è 1:1,1618. Una composizione che segua questa "
8094
8483
"regola viene considerata visualmente armoniosa, ma può essere inadatta alla "
8095
8484
"stampa sulla carta fotografica standard."
8097
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
8486
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
8490
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
8491
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
8493
"<p>Abilita questa opzione per forzare un taglio esatto alle proporzioni."
8495
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
8098
8496
msgid "Orientation:"
8099
8497
msgstr "Orientazione:"
8499
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
8500
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
8501
msgstr "<p>Seleziona l'orientazione delle proporzioni vincolate."
8101
8503
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
8102
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
8103
msgstr "<p>Seleziona qui l'orientazione delle proporzioni vincolate."
8105
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
8107
8505
msgstr "Automatica"
8109
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
8110
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
8507
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
8508
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
8112
"<p>Abilita questa opzione per l'impostazione automatica dell'orientazione."
8510
"<p>Abilita questa opzione per impostare automaticamente l'orientazione."
8114
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
8512
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
8115
8513
msgid "Custom ratio:"
8116
8514
msgstr "Proporzioni personalizzate:"
8118
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
8516
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
8119
8517
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
8120
8518
msgstr "<p>Imposta qui il valore del numeratore delle proporzioni desiderate."
8122
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
8520
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
8123
8521
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
8125
8523
"<p>Imposta qui il valore del denominatore delle proporzioni desiderate."
8127
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8128
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8525
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
8526
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
8129
8527
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
8131
8529
"<p>Imposta qui la posizione dell'angolo in alto a sinistra della selezione per "
8134
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
8532
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8138
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
8536
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
8139
8537
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
8141
8539
msgstr "Larghezza:"
8143
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
8541
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
8144
8542
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
8145
8543
msgstr "<p>Imposta qui la selezione della larghezza per il taglio."
8147
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
8545
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
8148
8546
msgid "<p>Set width position to center."
8149
8547
msgstr "<p>Imposta la posizione della larghezza al centro."
8151
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
8549
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8155
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
8553
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8156
8554
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
8157
8555
msgid "Height:"
8158
8556
msgstr "Altezza:"
8160
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8558
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
8161
8559
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
8162
8560
msgstr "<p>Imposta qui la selezione dell'altezza per il taglio."
8164
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
8562
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
8165
8563
msgid "<p>Set height position to center."
8166
8564
msgstr "<p>Imposta la posizione dell'altezza al centro."
8168
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
8566
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8169
8567
msgid "Composition guide:"
8170
8568
msgstr "Guida di composizione:"
8172
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
8570
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
8173
8571
msgid "Rules of Thirds"
8174
8572
msgstr "Regola dei terzi"
8176
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8574
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
8177
8575
msgid "Harmonious Triangles"
8178
8576
msgstr "Triangoli armonici"
8180
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
8578
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
8181
8579
msgid "Golden Mean"
8182
8580
msgstr "Sezione aurea"
8184
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
8582
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
8186
8584
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
8189
8587
"<p>Con questa opzione, puoi visualizzare le linee guida che ti aiutano a "
8190
8588
"comporre una fotografia."
8192
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
8590
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
8193
8591
msgid "Golden sections"
8194
8592
msgstr "Sezioni auree"
8196
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
8594
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
8197
8595
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
8198
8596
msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni auree."
8200
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
8598
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
8201
8599
msgid "Golden spiral sections"
8202
8600
msgstr "Sezioni della spirale aurea"
8204
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
8602
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
8205
8603
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
8206
8604
msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni della spirale aurea."
8208
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
8606
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8209
8607
msgid "Golden spiral"
8210
8608
msgstr "Spirale aurea"
8212
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
8610
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8213
8611
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
8215
8613
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la guida della spirale aurea."
8217
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8615
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8218
8616
msgid "Golden triangles"
8219
8617
msgstr "Triangoli aurei"
8221
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8619
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8222
8620
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
8223
8621
msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare i triangoli aurei."
8225
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8623
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8226
8624
msgid "Flip horizontally"
8227
8625
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
8229
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8627
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8230
8628
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
8232
8630
"<p>Abilita questa opzione per ribaltare orizzontalmente le linee guida."
8234
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8632
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8235
8633
msgid "Flip vertically"
8236
8634
msgstr "Ribalta verticalmente"
8238
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8636
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
8239
8637
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
8240
8638
msgstr "<p>Abilita questa opzione per ribaltare verticalmente le linee guida."
8242
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8640
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8243
8641
msgid "Color and width:"
8244
8642
msgstr "Colore e spessore:"
8246
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8644
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
8247
8645
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
8248
8646
msgstr "<p>Imposta qui il colore usato per disegnare le guide di composizione."
8250
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
8648
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
8251
8649
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
8253
8651
"<p>Imposta qui lo spessore in pixel da usare per disegnare le guide di "
8254
8652
"composizione."
8256
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
8654
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
8656
msgstr "Personalizzate"
8658
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
8659
msgid "Golden Ratio"
8660
msgstr "Rapporto aureo"
8662
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
8257
8663
msgid "Aspect Ratio Crop"
8258
8664
msgstr "Taglia alle proporzioni"
9979
10386
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9981
"<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
10388
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
10389
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
10390
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
10391
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
10392
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
10393
"or semi-colons as separator. \n"
10394
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9983
"<p>Imposta il nome del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
10396
"<p>Questo campo dovrebbe contenere il tuo nome, o il nome della persona che ha "
10397
"creato la fotografia. Se inserire il nome del fotografo non è opportuno (per "
10398
"esempio, se la sua identità deve essere protetta) si può anche usare il nome di "
10399
"una compagnia o di un'organizzazione. Una volta salvato, questo campo non "
10400
"dovrebbe essere cambiato da nessuno. Questo campo non supporta l'uso di virgole "
10401
"o punti e virgola come separatori.\n"
10402
"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
9985
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
10404
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9986
10405
msgid "Author Title:"
9987
10406
msgstr "Titolo dell'autore:"
9989
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
10408
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
9991
"<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
10410
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
10411
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
10412
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
10413
"field, the Author field must also be filled out. \n"
10414
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9993
"<p>Imposta il titolo del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri "
10416
"<p>Questo campo dovrebbe contenere il titolo professionale del fotografo. Degli "
10417
"esempi sono: fotografo di staff, fotografo freelance, fotografo commerciale "
10418
"indipendente. Siccome questa è una qualifica per il campo «Autore», anche "
10419
"quest'ultimo deve essere stato compilato.\n"
10420
"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
9996
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
10422
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9997
10423
msgid "Credit and Copyright"
9998
10424
msgstr "Riconoscimenti e diritto d'autore"
10000
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
10426
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
10001
10427
msgid "Credit:"
10002
10428
msgstr "Riconoscimenti:"
10004
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
10430
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
10006
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
10007
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
10432
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
10433
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
10434
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
10435
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
10436
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
10437
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
10438
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
10009
"<p>Imposta l'identificazione predefinita per l'immagine, non necessariamente il "
10010
"proprietario o creatore. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
10440
"<p>(Sinonimo di Fornitore): usa il campo Fornitore per identificare chi "
10441
"fornisce la fotografia. Ciò non deve necessariamente essere l'autore. Se un "
10442
"fotografo lavora per un'agenzia di stampa come la Reuters o la Associated "
10443
"Press, queste organizzazioni potrebbero essere qui elencate come «fornitori» "
10444
"dell'immagine agli utenti. Se l'immagine è una fotografia di repertorio, il "
10445
"gruppo che la fornisce dovrebbe essere indicato qui.\n"
10446
"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
10012
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
10448
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
10013
10449
msgid "Source:"
10014
10450
msgstr "Fonte:"
10016
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
10452
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
10018
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
10019
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
10020
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
10454
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
10455
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
10456
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
10457
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
10458
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
10459
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
10460
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
10461
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
10462
"names listed in the Copyright Notice.\n"
10463
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
10022
"<p>Imposta l'identificazione predefinita del proprietario originale del "
10023
"contenuto intellettuale dell'immagine. Potrebbe essere un'agenzia, un membro di "
10024
"un'agenzia o il nome di un fotografo individuale. Questo campo è limitato a 32 "
10465
"<p>Il campo Fonte dovrebbe essere usato per identificare il proprietario "
10466
"originale o il diritto d'autore della fotografia. Il valore di questo campo non "
10467
"dovrebbe mai essere cambiato dopo che l'informazione è stata inserita dopo la "
10468
"creazione dell'immagine. Anche se questo non è ancora fatto rispettare dai "
10469
"pannelli, dovresti considerare questo campo come a «scrittura singola». La "
10470
"fonte potrebbe essere un individuo, un'agenzia, o un membro di un'agenzia. Per "
10471
"aiutare le ricerche successive, si suggerisce di separare le barre «/» con uno "
10472
"spazio. Usa la forma «fotografo / agenzia» piuttosto che «fotografo/agenzia». "
10473
"La fonte potrebbe anche essere diversa dal Creatore e dai nomi elencati nella "
10474
"notifica del diritto d'autore.\n"
10475
"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
10027
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
10477
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
10028
10478
msgid "Copyright:"
10029
10479
msgstr "Diritto d'autore:"
10031
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
10481
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
10033
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
10034
"ASCII characters."
10483
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
10484
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
10485
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
10486
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
10487
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © "
10488
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John "
10489
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
10490
"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
10491
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
10492
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
10493
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
10494
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
10495
"notice above is encouraged. \n"
10496
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
10498
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
10499
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
10500
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
10501
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
10502
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
10036
"<p>Imposta la notifica del diritto d'autore delle immagini predefinita. Questo "
10037
"campo è limitato a 128 caratteri ASCII."
10504
"<p>La notifica del diritto d'autore dovrebbe contenere ogni notifica necessaria "
10505
"per attribuire la proprietà intellettuale, e dovrebbe identificare i presenti "
10506
"proprietari del diritto d'autore della fotografia. Normalmente, questi sarebbe "
10507
"il fotografo, ma, se l'immagine è stata fatta da un impiegato o come lavoro "
10508
"retribuito, dovrebbe essere indicata l'agenzia o la compagnia. Usa la forma "
10509
"appropriata per il tuo paese. Stati Uniti: «© {data di prima pubblicazione} "
10510
"nome del proprietario», come in «© 2008 Pinco Pallino». Nota che si può usare "
10511
"la parola «copyright» o l'abbreviazione «copr» al posto del simbolo ©. In "
10512
"alcuni paesi viene riconosciuto solo il simbolo del copyright e l'abbreviazione "
10513
"non è valida. Inoltre, il simbolo del copyright deve essere un cerchio completo "
10514
"con una «C» in mezzo: usare qualcosa come «(c)», dove le parentesi formano un "
10515
"cerchio parziale, non è sufficiente. Per maggiore protezione a livello "
10516
"mondiale, si incoraggia l'uso della frase «tutti i diritti riservati».\n"
10517
"In Europa, si userebbe: «Copyright {anno} {proprietario}, tutti i diritti "
10519
"In Giappone, per la massima protezione, dovrebbero comparire i seguenti tre "
10520
"elementi nel campo del diritto d'autore IPTC: (a) la parola «copyright»; (b) "
10521
"l'anno di prima pubblicazione; e (c) il nome dell'autore. Potresti anche "
10522
"includere la frase «tutti i diritti riservati».\n"
10523
"Questo campo è limitato a 128 caratteri ASCII.</p>"
10039
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
10525
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
10041
10527
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
10042
10528
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
10247
10722
"<p>È richiesto accesso in scrittura per questo percorso, e non devi usare un "
10248
10723
"percorso remoto come un filesystem NFS."
10250
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
10725
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10251
10726
msgid "Thumbnail Information"
10252
10727
msgstr "Informazioni sulla miniatura"
10254
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10729
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
10255
10730
msgid "Show file &name"
10256
10731
msgstr "Mostra il &nome del file"
10258
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
10259
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
10733
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
10734
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10261
10736
"<p>Abilita questa opzione per mostrare il nome del file sotto la miniatura "
10262
10737
"dell'immagine."
10264
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
10739
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
10265
10740
msgid "Show file si&ze"
10266
10741
msgstr "Mostra la &dimensione del file"
10268
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
10269
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
10743
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10744
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10271
10746
"<p>Abilita questa opzione per mostrare la dimensione del file sotto la "
10272
10747
"miniatura dell'immagine."
10274
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10275
msgid "Show file creation &date"
10276
msgstr "Mostra la d&ata di creazione del file"
10749
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
10750
msgid "Show camera creation &date"
10751
msgstr "Mostra la &data di creazione della macchina fotografica"
10278
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
10279
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
10753
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
10755
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
10281
"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di creazione del file sotto la "
10282
"miniatura dell'immagine."
10757
"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di creazione della macchina "
10758
"fotografica sotto la miniatura dell'immagine."
10284
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
10760
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
10285
10761
msgid "Show file &modification date"
10286
10762
msgstr "Mostra la data di &modifica del file"
10288
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
10764
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
10290
"<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
10766
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
10292
10769
"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di modifica del file sotto la "
10293
10770
"miniatura dell'immagine."
10295
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
10772
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10296
10773
msgid "Show digiKam &captions"
10297
10774
msgstr "Mostra le didas&calie di digiKam"
10299
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
10300
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
10776
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
10778
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10302
10780
"<p>Abilita questa opzione per mostrare le didascalie di digiKam sotto la "
10303
10781
"miniatura dell'immagine."
10305
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
10783
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10306
10784
msgid "Show digiKam &tags"
10307
10785
msgstr "Mostra i &tag di digiKam"
10309
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
10310
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
10787
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
10788
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10312
10790
"<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag di digiKam sotto la miniatura "
10313
10791
"dell'immagine."
10315
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
10793
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10316
10794
msgid "Show digiKam &rating"
10317
10795
msgstr "Mostra &voto di digiKam"
10319
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
10320
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
10797
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
10799
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
10322
10801
"<p>Abilita questa opzione per mostrare il voto di digiKam sotto la miniatura "
10323
10802
"dell'immagine."
10325
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
10804
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
10326
10805
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
10327
10806
msgstr "Mostra le dimensioni dell'imma&gine (Attenzione: lento)"
10329
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
10330
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
10808
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
10810
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10332
10812
"<p>Abilita questa opzione per mostrare le dimensioni dell'immagine in pixel "
10333
10813
"sotto la miniatura dell'immagine."
10335
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
10815
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10336
10816
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10337
10817
msgstr "Dimensioni delle miniature nella barra laterale:"
10339
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
10819
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10341
10821
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10342
10822
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10810
11294
"<p>Seleziona questa opzione se la macchina fotografica è collegata al tuo "
10811
11295
"computer con un cavo seriale.</p>"
10813
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
11297
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10814
11298
msgid "Camera Port Path"
10815
11299
msgstr "Percorso alla porta della macchina fotografica"
10817
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
11301
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10818
11302
msgid "Note: only for serial port camera"
10819
11303
msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche connesse a porta seriale"
10821
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
11305
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10823
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10824
"required if you use a serial camera.</p>"
11307
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
11308
"if you use a serial camera.</p>"
10826
"<p>Seleziona qui la porta seriale da usare sul tuo computer. Questa opzione è "
11310
"<p>Seleziona la porta seriale da usare sul tuo computer. Questa opzione è "
10827
11311
"necessaria solo se usi una macchina fotografica connessa alla porta seriale.</p>"
10829
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
11313
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10830
11314
msgid "Camera Mount Path"
10831
11315
msgstr "Percorso di montaggio della macchina fotografica"
10833
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
11317
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10834
11318
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10835
11319
msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche a memoria di massa USB/IEEE"
10837
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
11321
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10839
11323
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10840
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
11324
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10842
11326
"<p>Seleziona qui il percorso di montaggio da usare sul tuo computer. Questa "
10843
11327
"opzione è necessaria solo se usi una macchina fotografica con <b>"
10844
11328
"memoria di massa USB</b>.</p>"
10846
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
11330
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10848
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10849
"<br>(which appears like a removable drive), please"
11332
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
11333
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10850
11334
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10852
11336
"<p>Per configurare una macchina fotografica a <b>memoria di massa USB</b>"
10853
"<br>(che si comporta come un disco rimovibile),"
11337
"<br>(che si comporta come un disco rimovibile quando montata sul desktop),"
10854
11338
"<br>usa <a href=\"umscamera\">%1</a> dall'elenco delle macchine "
10855
11339
"fotografiche.</p>"
10857
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
11341
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10859
11343
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10860
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10861
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
11344
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
11345
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10863
11347
"<p>Per configurare un <b>dispositivo generico PTP USB</b>"
10864
11348
"<br>(che usa il protocollo di trasferimento immagini PTP),"
10865
11349
"<br>usa <a href=\"ptpcamera\">%1</a> dall'elenco delle macchine "
10866
11350
"fotografiche.</p>"
10868
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
11352
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10870
11354
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10871
11355
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
11281
11766
msgid "Rotate Right"
11282
11767
msgstr "Ruota a destra"
11284
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
11285
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
11286
msgid "Donate Money..."
11287
msgstr "Fai una donazione..."
11289
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
11290
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
11769
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
11770
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
11291
11771
msgid "Exit Fullscreen mode"
11292
11772
msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
11294
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
11774
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11295
11775
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
11296
11776
msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
11298
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
11299
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
11300
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
11301
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
11302
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
11778
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
11779
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
11780
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
11781
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
11303
11782
msgid "Load Next Image"
11304
11783
msgstr "Carica l'immagine successiva"
11306
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
11307
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11308
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
11309
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
11785
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
11786
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
11787
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
11788
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
11789
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
11790
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
11310
11791
msgid "Load Previous Image"
11311
11792
msgstr "Carica l'immagine precedente"
11313
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
11794
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
11314
11795
msgid "Zoom in on Image"
11315
11796
msgstr "Ingrandisci l'immagine"
11317
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
11798
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
11318
11799
msgid "Zoom out of Image"
11319
11800
msgstr "Rimpicciolisci l'immagine"
11321
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
11802
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
11322
11803
msgid "Redo Last action"
11323
11804
msgstr "Rifai l'ultima azione"
11325
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
11326
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
11806
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
11807
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
11327
11808
msgid "No selection"
11328
11809
msgstr "Nessuna selezione"
11330
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
11811
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
11331
11812
msgid "Information about current selection area"
11332
11813
msgstr "Informazioni sull'area attualmente selezionata"
11334
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
11815
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
11335
11816
msgid "Information about image size"
11336
11817
msgstr "Informazioni sulle dimensioni dell'immagine"
11338
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
11819
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
11340
11821
msgid "Print %1"
11341
11822
msgstr "Stampa %1"
11343
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
11824
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
11344
11825
msgid "Failed to print file: '%1'"
11345
11826
msgstr "Stampa del file non riuscita: «%1»"
11347
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
11828
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
11830
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11833
"Stai per sovrascrivere il file «%1»\n"
11836
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
11837
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11838
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
11840
msgstr "Sovrascrivi"
11842
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
11349
11844
"The image '%1' has been modified.\n"
11350
11845
"Do you want to save it?"
11431
11912
"Non hai il permesso di scrivere sul file «%1». Sei sicuro di volerlo "
11432
11913
"sovrascrivere?"
11434
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
11915
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11435
11916
msgid "Failed to overwrite original file"
11436
11917
msgstr "Sovrascrittura del file originale non riuscita"
11438
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
11919
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11439
11920
msgid "Error Saving File"
11440
11921
msgstr "Errore nel salvataggio del file"
11442
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
11923
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11443
11924
msgid "Color Managed View is enabled"
11444
11925
msgstr "La vista di gestione del colore è abilitata"
11446
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
11927
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11447
11928
msgid "Color Managed View is disabled"
11448
11929
msgstr "La vista di gestione del colore è disabilitata"
11450
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
11931
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11452
11933
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11454
11935
"La gestione dei colori non è configurata, perciò la vista di gestione dei "
11455
11936
"colori non è disponibile"
11457
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
11938
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11458
11939
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11459
11940
msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è abilitato"
11461
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
11942
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11462
11943
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11463
11944
msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è disabilitato"
11465
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11946
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11466
11947
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11467
11948
msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è abilitato"
11469
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
11950
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11470
11951
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11471
11952
msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è disabilitato"
11473
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
11954
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11474
11955
msgid "Delete File Permanently"
11475
11956
msgstr "Elimina permanentemente il file"
11477
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
11958
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11478
11959
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11479
11960
msgstr "Elimina permanentemente senza chiedere conferma"
11481
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
11962
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11482
11963
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11483
11964
msgstr "Cestina senza chiedere conferma"
11485
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
11966
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11487
11968
msgid "Image Editor - %1"
11488
11969
msgstr "Editor delle immagini - %1"
11490
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
11971
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11492
11973
"There is no image to show in the current album.\n"
11493
11974
"The image editor will be closed."
11535
12016
"Impossibile visualizzare l'anteprima di\n"
11538
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:335
12019
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
12021
msgstr "A sinistra"
12023
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11539
12024
msgid "Show item on left panel"
11540
12025
msgstr "Mostra elemento nel pannello sinistro"
11542
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
12027
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
12031
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11543
12032
msgid "Show item on right panel"
11544
12033
msgstr "Mostra elemento nel pannello destro"
11546
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
12035
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11547
12036
msgid "Remove item from LightTable"
11548
msgstr "Rimuovi elemento dalla tabella leggera"
12037
msgstr "Rimuovi elemento dal tavolo luminoso"
11550
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
12039
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11551
12040
msgid "Remove all items from LightTable"
11552
msgstr "Rimuovi tutti gli elementi dalla tabella leggera"
11554
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:370
11555
msgid "Synchronize Preview"
11556
msgstr "Sincronizza anteprima"
11558
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:376
11559
msgid "Navigate by Pair"
11560
msgstr "Naviga a coppie"
11562
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
11563
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
12041
msgstr "Rimuovi tutti gli elementi dal tavolo luminoso"
12043
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
12044
msgid "Synchronize"
12045
msgstr "Sincronizza"
12047
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
12048
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
12049
msgstr "Sincronizza anteprima dai pannelli sinistro e destro"
12051
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
12053
msgstr "Per coppia"
12055
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
12056
msgid "Navigate by pair with all items"
12057
msgstr "Naviga per coppia con tutti gli elementi"
12059
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
12060
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
11564
12061
msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
11566
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
12063
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11567
12064
msgid "Zoom in on image"
11568
12065
msgstr "Ingrandisci l'immagine"
11570
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
11571
msgid "Zoom out of image"
12067
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
12068
msgid "Zoom out from image"
11572
12069
msgstr "Rimpicciolisci l'immagine"
11574
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:573
12071
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11575
12072
msgid "No item on Light Table"
11576
msgstr "Nessun elemento nella tabella leggera"
12073
msgstr "Nessun elemento nel tavolo luminoso"
11578
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:577
12075
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11579
12076
msgid "1 item on Light Table"
11580
msgstr "Un elemento nella tabella leggera"
12077
msgstr "Un elemento nel tavolo luminoso"
11582
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
12079
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11583
12080
msgid "%1 items on Light Table"
11584
msgstr "%1 elementi nella tabella leggera"
11586
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1231
11587
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11588
msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..."
12081
msgstr "%1 elementi nel tavolo luminoso"
11590
12083
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11591
12084
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
11904
12392
"Creazione di un nuovo album in «%1»\n"
11905
12393
"Inserisci il nome dell'album:"
11907
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
12395
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11908
12396
msgid "Connecting to camera..."
11909
12397
msgstr "Connessione alla macchina fotografica..."
11911
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
12399
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11912
12400
msgid "Connection established"
11913
12401
msgstr "Connessione stabilita"
11915
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
12403
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11916
12404
msgid "Connection failed"
11917
12405
msgstr "Connessione non riuscita"
11919
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
12407
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11920
12408
msgid "Getting camera information..."
11921
12409
msgstr "Recupero delle informazioni sulla macchina fotografica..."
11923
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
12411
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11924
12412
msgid "Listing folders..."
11925
12413
msgstr "Elenco delle cartelle..."
11927
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11928
msgid "Listing folders is complete..."
11929
msgstr "Elenco delle cartelle completato..."
11931
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11932
msgid "Listing files in %1..."
11933
msgstr "Elenco dei file in %1..."
11935
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
12415
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
12416
msgid "The folders have been listed."
12417
msgstr "Le cartelle sono state elencate."
12419
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
12420
msgid "The files in %1 have been listed."
12421
msgstr "I file in %1 sono stati elencati."
12423
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11937
12425
msgid "Failed to list files in %1"
11938
12426
msgstr "Impossibile elencare i file in %1"
11940
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
12428
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11941
12429
msgid "Listing files in %1 is complete"
11942
12430
msgstr "L'elenco dei file in %1 è completo"
11944
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
12432
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11945
12433
msgid "Getting thumbnails..."
11946
12434
msgstr "Recupero miniature..."
11948
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
12436
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11949
12437
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11950
12438
msgstr "Recupero informazioni EXIF per %1/%2..."
11952
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
12440
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11953
12441
msgid "Downloading file %1..."
11954
12442
msgstr "Scaricamento del file %1..."
11956
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
12444
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11957
12445
msgid "EXIF rotating file %1..."
11958
12446
msgstr "Rotazione EXIF del file %1..."
11960
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
12448
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11961
12449
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
11962
12450
msgstr "Impostazione dei dati aggiuntivi per il file %1..."
11964
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
12452
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11965
12453
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
11966
12454
msgstr "Conversione di %1 in formato di file senza perdita..."
11968
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
12456
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11969
12457
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11970
12458
msgstr "Ottenimento del file %1 dalla macchina fotografica..."
11972
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
12460
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11973
12461
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11974
12462
msgstr "Impossibile ottenere il file %1 dalla macchina fotografica"
11976
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
12464
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11977
12465
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11978
12466
msgstr "Caricamento del file %1 nella macchina fotografica..."
11980
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
12468
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11981
12469
msgid "Deleting file %1..."
11982
12470
msgstr "Eliminazione del file %1..."
11984
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
12472
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11985
12473
msgid "Toggle lock file %1..."
11986
12474
msgstr "Commuta blocco del file %1..."
11988
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
12476
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11989
12477
msgid "Rename File"
11990
12478
msgstr "Rinomina file"
11992
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
12480
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11994
12482
msgid "Skipped file %1"
11995
12483
msgstr "File %1 saltato"
11997
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
12485
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11998
12486
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11999
12487
msgstr "Impossibile scaricare il file «%1»."
12001
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
12002
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
12003
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
12004
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
12489
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
12490
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
12491
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
12492
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
12005
12493
msgid " Do you want to continue?"
12006
12494
msgstr " Vuoi continuare?"
12008
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
12496
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
12009
12497
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
12010
12498
msgstr "Impossibile caricare il file «%1»."
12012
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
12500
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
12013
12501
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
12014
12502
msgstr "Impossibile eliminare il file «%1»."
12016
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
12504
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
12017
12505
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
12018
12506
msgstr "Impossibile commutare il blocco del file %1."
12020
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
12508
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
12021
12509
msgid "Camera \"%1\""
12022
12510
msgstr "Macchina fotografica «%1»"
12443
12920
msgid "Click To Exit..."
12444
12921
msgstr "Fai clic per uscire..."
12923
#~ msgid "Listing folders is complete..."
12924
#~ msgstr "Elenco delle cartelle completato..."
12926
#~ msgid "Listing files in %1..."
12927
#~ msgstr "Elenco dei file in %1..."
12929
#~ msgid "Increase Thumbs"
12930
#~ msgstr "Ingrandisci le miniature"
12932
#~ msgid "Decrease Thumbs"
12933
#~ msgstr "Rimpicciolisci le miniature"
12935
#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
12936
#~ msgstr "Gli elementi sotto elencati sono bloccati dalla macchina fotografica (in sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente eliminarli, prima sbloccali e poi riprova."
12939
#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
12940
#~ msgstr "<p>Scrivi il nome del file dell'immagine in fondo allo schermo."
12943
#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom."
12944
#~ msgstr "<p>Scrivi la data di creazione dell'immagine in fondo allo schermo."
12946
#~ msgid "<p>Set this option to display image file date."
12947
#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data del file dell'immagine."
12949
#~ msgid "<p>Set this option to display image file size."
12950
#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la dimensione del file dell'immagine."
12952
#~ msgid "<p>Set this option to display image type."
12953
#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il tipo dell'immagine."
12955
#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
12956
#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare le dimensioni dell'immagine in pixel."
12958
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
12959
#~ msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..."
12961
#~ msgid "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
12962
#~ msgstr "<qt><p>Se questa casella è segnata, questa finestra non sarà più mostrata in futuro, e i file saranno cestinati direttamente.</p>"
12964
#~ msgid "Make a donation..."
12965
#~ msgstr "Fai una donazione..."
12967
#~ msgid "<p>Sets the size of tile."
12968
#~ msgstr "<p>Imposta la dimensione dei riquadri."
12970
#~ msgid "&Send to Trash"
12971
#~ msgstr "Ce&stina"
12974
#~ msgid "<i>unaviable</i>"
12975
#~ msgstr "<i>non disponibile</i>"
12977
#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
12978
#~ msgstr "<qt><b>Proprietà del tag <i>«%1»</i></b></qt>"
12980
#~ msgid "Open Images"
12981
#~ msgstr "Apri immagini"
12986
#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
12987
#~ msgstr "Impossibile aggiornare la vecchia banca dati al nuovo formato"
12989
#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
12990
#~ msgstr "(c) 2002-2007, squadra degli sviluppatori di digiKam"
12992
#~ msgid "digiKam Albums"
12993
#~ msgstr "Album di digiKam"
12995
#~ msgid "My Dates"
13001
#~ msgid "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
13002
#~ msgstr "<p>Imposta il nome del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
13004
#~ msgid "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
13005
#~ msgstr "<p>Imposta il titolo del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
13007
#~ msgid "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
13008
#~ msgstr "<p>Imposta l'identificazione predefinita per l'immagine, non necessariamente il proprietario o creatore. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
13010
#~ msgid "<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
13011
#~ msgstr "<p>Imposta l'identificazione predefinita del proprietario originale del contenuto intellettuale dell'immagine. Potrebbe essere un'agenzia, un membro di un'agenzia o il nome di un fotografo individuale. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
13013
#~ msgid "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 ASCII characters."
13014
#~ msgstr "<p>Imposta la notifica del diritto d'autore delle immagini predefinita. Questo campo è limitato a 128 caratteri ASCII."
13018
#~ msgstr "&Titolo:"
13021
#~ msgid "%1 to %2:"
13022
#~ msgstr " (%1 di %2)"
13026
#~ "Date Search name already exists.\n"
13027
#~ "Please enter a new name:"
13029
#~ "Il nome della ricerca esiste già.\n"
13030
#~ "Inserisci un altro nome:"
13033
#~ msgid "&Reset Selection"
13034
#~ msgstr "&Inverti la selezione"
13037
#~ msgid "Logarithmic"
13038
#~ msgstr "<p>Logaritmica"
13040
#~ msgid "&New Album..."
13041
#~ msgstr "&Nuovo album..."
13043
#~ msgid "Quick Search..."
13044
#~ msgstr "Ricerca rapida..."
13046
#~ msgid "Fullscreen"
13047
#~ msgstr "A tutto schermo"
13049
#~ msgid "%1 to %2 : %3 items"
13050
#~ msgstr "Da %1 a %2 : %3 elementi"
12446
13052
#~ msgid "Mime type filter"
12447
13053
#~ msgstr "Filtro di tipo dei file"