~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/digikam/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2008-07-17 20:25:39 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717202539-ttj4and3ds1ldgn1
Tags: upstream-0.9.4
Import upstream version 0.9.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003, 2004.
6
 
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 
6
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
7
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: digikam\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 09:44+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 22:44+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:17+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 09:18+0200\n"
12
13
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
13
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
57
58
"<p>"
58
59
 
59
60
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
60
 
msgid "LossLess JPEG 2000 files"
 
61
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
61
62
msgstr "File JPEG 2000 senza perdita"
62
63
 
63
64
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
131
132
msgid "Chroma subsampling:"
132
133
msgstr "Sottocampionamento cromatico:"
133
134
 
134
 
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:882
135
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
136
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
137
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
 
135
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:904
 
136
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
 
137
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
 
138
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
138
139
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
139
140
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
140
141
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
141
142
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
142
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
 
143
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
143
144
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
144
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
145
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:854
145
146
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:433
146
147
msgid "None"
147
148
msgstr "Nessuno"
178
179
"immagini con bordi morbidi, ma tende a viziare i colori."
179
180
"<p><b>Nota: JPEG usa sempre una compressione con perdita.</b>"
180
181
 
181
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:92
 
182
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
182
183
msgid "Captions/Tags"
183
184
msgstr "Didascalie e tag"
184
185
 
310
311
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
311
312
msgstr "<nobr><b>Bilanciamento del bianco</b></nobr>:"
312
313
 
 
314
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
313
315
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:455
314
316
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401
315
317
msgid "<i>unavailable</i>"
318
320
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
319
321
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
320
322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:432
321
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:950
 
323
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:965
322
324
msgid "RAW Image"
323
325
msgstr "Immagine grezza"
324
326
 
333
335
 
334
336
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
335
337
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
336
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978
 
338
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993
337
339
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
338
340
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
339
341
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
340
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:705
 
342
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:692
341
343
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
342
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
344
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
343
345
msgid "Unknown"
344
346
msgstr "Sconosciuto"
345
347
 
346
348
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
347
349
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:435
348
350
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
349
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978 showfoto/showfoto.cpp:705
350
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
351
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993 showfoto/showfoto.cpp:692
 
352
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
351
353
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
352
354
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
353
355
 
358
360
#: digikam/albumfiletip.cpp:453
359
361
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:526
360
362
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:562
361
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1028
 
363
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1043
362
364
msgid "%1 (35mm: %2)"
363
365
msgstr "%1 (35mm: %2)"
364
366
 
365
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:462
 
367
#: digikam/albumfiletip.cpp:462 libs/dialogs/imagedialog.cpp:190
366
368
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:531
367
369
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:567
368
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1037 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
 
370
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1052 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
369
371
msgid "%1 ISO"
370
372
msgstr "%1 ISO"
371
373
 
399
401
 
400
402
#: digikam/albumfiletip.cpp:363
401
403
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:396
402
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:939
 
404
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:954
403
405
msgid "%1 (%2)"
404
406
msgstr "%1 (%2)"
405
407
 
407
409
msgid "<i>unchanged</i>"
408
410
msgstr "<i>non modificato</i>"
409
411
 
410
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:149
 
412
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:151
411
413
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:846
412
414
msgid "Caption:"
413
415
msgstr "Didascalia:"
414
416
 
415
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:155
 
417
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:157
416
418
msgid "Date:"
417
419
msgstr "Data:"
418
420
 
419
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
 
421
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:161
420
422
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:863
421
423
msgid "Rating:"
422
424
msgstr "Voto:"
423
425
 
424
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
425
 
msgid "Already assigned tags"
 
426
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
 
427
msgid "Enter new tag here..."
 
428
msgstr "Inserisci qui il nuovo tag..."
 
429
 
 
430
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:167
 
431
msgid ""
 
432
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
 
433
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
 
434
"the same time."
 
435
msgstr ""
 
436
"Inserisci qui il testo usato per creare nuovi tag. Si può usare «/» per creare "
 
437
"una gerarchia di tag. Si può usare «,» per creare più di una gerarchia in una "
 
438
"volta."
 
439
 
 
440
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
 
441
msgid "Tags already assigned"
426
442
msgstr "Tag già assegnati"
427
443
 
428
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:178
 
444
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
429
445
msgid "Recent Tags"
430
446
msgstr "Tag recenti"
431
447
 
432
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:195
 
448
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
433
449
msgid "Revert all changes"
434
450
msgstr "Annulla tutte le modifiche"
435
451
 
436
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:201
 
452
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
437
453
msgid "Apply all changes to images"
438
454
msgstr "Applica tutte le modifiche alle immagini"
439
455
 
440
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:204
 
456
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
441
457
msgid "More"
442
458
msgstr "Di più"
443
459
 
444
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:363
 
460
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:378
445
461
msgid "Apply changes?"
446
462
msgstr "Applicare le modifiche?"
447
463
 
448
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:385
 
464
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
449
465
#, c-format
450
466
msgid ""
451
467
"_n: <qt>"
458
474
"<qt>"
459
475
"<p>Hai modificato il commento di %n immagini. "
460
476
 
461
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:389
 
477
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:404
462
478
#, c-format
463
479
msgid ""
464
480
"_n: <qt>"
471
487
"<qt>"
472
488
"<p>Hai modificato la data di %n immagini. "
473
489
 
474
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:393
 
490
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408
475
491
#, c-format
476
492
msgid ""
477
493
"_n: <qt>"
484
500
"<qt>"
485
501
"<p>Hai modificato il voto di %n immagini. "
486
502
 
487
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:397
 
503
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:412
488
504
#, c-format
489
505
msgid ""
490
506
"_n: <qt>"
497
513
"<qt>"
498
514
"<p>Hai modificato i tag di %n immagini. "
499
515
 
500
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
501
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:419
 
516
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
 
517
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:434
502
518
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
503
519
msgstr "Vuoi applicare le modifiche?</p></qt>"
504
520
 
505
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:405
 
521
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
506
522
#, c-format
507
523
msgid ""
508
524
"_n: <qt>"
519
535
"<p>Hai modificato i dati aggiuntivi di %n immagini: </p>"
520
536
"<ul>"
521
537
 
522
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
523
 
msgid "<li>the comment</li>"
524
 
msgstr "<li>il commento</li>"
525
 
 
526
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
527
 
msgid "<li>the date</li>"
528
 
msgstr "<li>la data</li>"
529
 
 
530
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
531
 
msgid "<li>the rating</li>"
532
 
msgstr "<li>il voto</li>"
533
 
 
534
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
535
 
msgid "<li>the tags</li>"
536
 
msgstr "<li>i tag</li>"
 
538
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
539
msgid "<li>comment</li>"
 
540
msgstr "<li>commento</li>"
537
541
 
538
542
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
 
543
msgid "<li>date</li>"
 
544
msgstr "<li>data</li>"
 
545
 
 
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
547
msgid "<li>rating</li>"
 
548
msgstr "<li>voto</li>"
 
549
 
 
550
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
 
551
msgid "<li>tags</li>"
 
552
msgstr "<li>tag</li>"
 
553
 
 
554
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
539
555
msgid "Always apply changes without confirmation"
540
556
msgstr "Applica sempre le modifiche senza chiedere conferma"
541
557
 
542
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
 
558
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
543
559
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
544
560
msgstr "Applicazione delle modifiche alle immagini. Attendi..."
545
561
 
546
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
 
562
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
547
563
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
548
564
msgstr "Lettura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..."
549
565
 
550
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
 
566
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
551
567
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
552
568
msgstr "Scrittura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..."
553
569
 
554
 
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
555
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
556
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
557
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
558
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
 
570
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
 
571
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
 
572
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
 
573
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
 
574
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
559
575
msgid "Tags"
560
576
msgstr "Tag"
561
577
 
562
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
563
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
 
578
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
 
579
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
564
580
msgid "New Tag..."
565
581
msgstr "Nuovo tag..."
566
582
 
567
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
568
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
 
583
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
 
584
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
569
585
msgid "Create Tag From AddressBook"
570
586
msgstr "Crea tag dalla rubrica"
571
587
 
572
 
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
573
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
 
588
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
 
589
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
574
590
msgid "Edit Tag Properties..."
575
591
msgstr "Modifica le proprietà del tag..."
576
592
 
577
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
578
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
 
593
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
 
594
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
579
595
msgid "Reset Tag Icon"
580
596
msgstr "Reimposta l'icona del tag"
581
597
 
582
 
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
583
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
584
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
585
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
586
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
 
598
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
 
599
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
 
600
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
 
601
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
587
602
msgid "Delete Tag"
588
603
msgstr "Elimina tag"
589
604
 
590
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
591
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
592
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
 
605
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
 
606
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
607
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
593
608
msgid "All Tags"
594
609
msgstr "Tutti i tag"
595
610
 
596
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
597
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
598
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
599
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
 
611
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
612
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
 
613
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
 
614
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
600
615
msgid "Children"
601
616
msgstr "Figli"
602
617
 
603
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
604
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
605
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
606
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
 
618
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
 
619
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
620
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
 
621
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
607
622
msgid "Parents"
608
623
msgstr "Genitori"
609
624
 
610
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
 
625
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
611
626
msgid "Select"
612
627
msgstr "Seleziona"
613
628
 
614
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
 
629
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
615
630
msgid "Deselect"
616
631
msgstr "Deseleziona"
617
632
 
618
 
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
619
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
633
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
 
634
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
620
635
msgid "Invert Selection"
621
636
msgstr "Inverti la selezione"
622
637
 
623
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
 
638
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
624
639
msgid "Both"
625
640
msgstr "Entrambi"
626
641
 
627
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
 
642
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
628
643
msgid "Toggle Auto"
629
644
msgstr "Commuta automatico"
630
645
 
631
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
 
646
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
632
647
msgid "No AddressBook Entries Found"
633
648
msgstr "Nessuna voce trovata nella rubrica"
634
649
 
635
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
 
650
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
636
651
msgid "Read metadata from file to database"
637
652
msgstr "Leggi i dati aggiuntivi dal file nella banca dati"
638
653
 
639
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
640
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
 
654
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
 
655
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
641
656
msgid "Write metadata to each file"
642
657
msgstr "Scrivi i dati aggiuntivi su ogni file"
643
658
 
644
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
 
659
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
645
660
msgid "Read metadata from each file to database"
646
661
msgstr "Leggi i dati aggiuntivi da ogni file nella banca dati"
647
662
 
648
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
 
663
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
649
664
msgid ""
650
665
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
651
666
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
653
668
"Stai attualmente visualizzando gli elementi nel tag «%1» che stai per "
654
669
"eliminare. Dovrai prima applicare le modifiche se vuoi eliminare il tag."
655
670
 
656
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
657
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
 
671
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
 
672
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
 
673
msgid ""
 
674
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
 
675
"want to continue?\n"
 
676
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
 
677
"want to continue?"
 
678
msgstr ""
 
679
"Il tag «%1» ha un sottotag. Eliminarlo eliminerà anche il sottotag. Vuoi "
 
680
"continuare?\n"
 
681
"Il tag «%1» ha %n sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. Vuoi "
 
682
"continuare?"
 
683
 
 
684
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
 
685
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
 
686
msgid ""
 
687
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
 
688
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
 
689
msgstr ""
 
690
"Il tag «%1» è assegnato a un elemento. Vuoi continuare?\n"
 
691
"Il tag «%1» è assegnato a %n elementi. Vuoi continuare?"
 
692
 
 
693
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
 
694
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
658
695
msgid "Delete '%1' tag?"
659
696
msgstr "Eliminare il tag «%1»?"
660
697
 
661
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
 
698
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
662
699
msgid "No Recently Assigned Tags"
663
700
msgstr "Nessun tag recentemente assegnato"
664
701
 
665
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
 
702
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
666
703
msgid "Found Tags"
667
704
msgstr "Tag trovati"
668
705
 
669
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
 
706
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
670
707
msgid "Assigned Tags"
671
708
msgstr "Tag assegnati"
672
709
 
673
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
674
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
 
710
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
711
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
675
712
#: utilities/setup/setup.cpp:154
676
713
msgid "Metadata"
677
714
msgstr "Dati aggiuntivi"
678
715
 
679
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
680
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
681
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
682
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
 
716
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
 
717
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
 
718
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
 
719
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
683
720
msgid "&Move Here"
684
721
msgstr "&Sposta qui"
685
722
 
686
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
687
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
688
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
689
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
690
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
691
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
692
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
693
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
694
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
 
723
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
 
724
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
 
725
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
 
726
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
 
727
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
 
728
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
 
729
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
 
730
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
731
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
695
732
msgid "C&ancel"
696
733
msgstr "Annull&a"
697
734
 
698
 
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
699
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
735
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
 
736
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
700
737
msgid "Set as Tag Thumbnail"
701
738
msgstr "Imposta come miniatura del tag"
702
739
 
703
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
704
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
 
740
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
 
741
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
705
742
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
706
743
msgstr "Assegna il tag «%1» agli elementi"
707
744
 
708
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
 
745
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
709
746
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
710
747
msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..."
711
748
 
719
756
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
720
757
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
721
758
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
722
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:124
 
759
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
723
760
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:160
724
761
msgid "Channel:"
725
762
msgstr "Canale:"
736
773
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
737
774
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
738
775
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
739
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:127
 
776
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
740
777
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
741
778
msgid "Luminosity"
742
779
msgstr "Luminosità"
754
791
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
755
792
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
756
793
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
757
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
 
794
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
758
795
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164
759
796
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:208
760
797
msgid "Red"
772
809
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
773
810
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
774
811
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
775
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
 
812
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
776
813
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165
777
814
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:209
778
815
msgid "Green"
790
827
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
791
828
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
792
829
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
793
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
 
830
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
794
831
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:166
795
832
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210
796
833
msgid "Blue"
803
840
msgstr "Alfa"
804
841
 
805
842
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:168
806
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
843
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
807
844
msgid "Colors"
808
845
msgstr "Colori"
809
846
 
810
847
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
811
848
msgid ""
812
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
849
"<p>Select the histogram channel to display here:"
813
850
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
814
851
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
815
852
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
834
871
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
835
872
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:183
836
873
msgid ""
837
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
874
"<p>Select the histogram scale here."
838
875
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
839
876
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
840
877
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
845
882
"<p>La scala logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi. "
846
883
"In questo modo tutti i valori (grandi e piccoli) saranno visibili sul grafico."
847
884
 
848
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
 
885
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
849
886
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
850
887
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
851
888
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
856
893
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
857
894
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
858
895
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
859
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:148
 
896
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
860
897
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
861
898
msgid "<p>Linear"
862
899
msgstr "<p>Lineare"
863
900
 
864
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
 
901
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
865
902
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
866
903
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
867
904
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
872
909
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
873
910
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
874
911
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
875
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:156
 
912
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
876
913
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:198
877
914
msgid "<p>Logarithmic"
878
915
msgstr "<p>Logaritmica"
883
920
 
884
921
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
885
922
msgid ""
886
 
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
 
923
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
887
924
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
888
925
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
889
926
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
898
935
 
899
936
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
900
937
msgid ""
901
 
"<p>Select here from which region the histogram will be computed:"
 
938
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
902
939
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
903
940
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
904
941
msgstr ""
924
961
msgstr "Intervallo:"
925
962
 
926
963
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:270
927
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
 
964
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
928
965
msgstr ""
929
966
"<p>Seleziona qui il valore minimo dell'intensità della selezione "
930
967
"dell'istogramma."
931
968
 
932
969
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:274
933
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
 
970
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
934
971
msgstr ""
935
972
"<p>Seleziona qui il valore massimo dell'intensità della selezione "
936
973
"dell'istogramma."
1009
1046
"dal disco fisso.</qt>"
1010
1047
 
1011
1048
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
1012
 
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
 
1049
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
1013
1050
msgstr "<qt>Questi elementi saranno cestinati.</qt>"
1014
1051
 
1015
1052
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
1028
1065
"<qt>Questi album saranno <b>eliminati permanentemente</b> dal disco fisso.</qt>"
1029
1066
 
1030
1067
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
1031
 
msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.</qt>"
 
1068
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
1032
1069
msgstr "<qt>Questi album saranno cestinati.</qt>"
1033
1070
 
1034
1071
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
1052
1089
 
1053
1090
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
1054
1091
msgid ""
1055
 
"<qt>These albums will be moved to the Trash Bin."
 
1092
"<qt>These albums will be moved to Trash."
1056
1093
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
1057
 
"to the Trash Bin as well.</qt>"
 
1094
"to Trash as well.</qt>"
1058
1095
msgstr ""
1059
1096
"<qt>Questi album saranno cestinati."
1060
1097
"<br>Nota che anche <b>tutti i sottoalbum</b> inclusi in questo elenco saranno "
1065
1102
msgstr "Sto per eliminare i file selezionati"
1066
1103
 
1067
1104
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
1068
 
msgid "&Send to Trash"
1069
 
msgstr "Ce&stina"
 
1105
msgid "&Move to Trash"
 
1106
msgstr "&Cestina"
1070
1107
 
1071
1108
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
1072
1109
msgid "About to delete selected albums"
1155
1192
 
1156
1193
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
1157
1194
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
1158
 
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
1159
 
msgstr "<p>Questa è la percentuale attuale del completamento del lavoro."
 
1195
msgid ""
 
1196
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
 
1197
"point."
 
1198
msgstr ""
 
1199
"<p>Questa è la percentuale del lavoro che è stata completata fino a questo "
 
1200
"punto."
1160
1201
 
1161
1202
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
1162
1203
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
1164
1205
msgid "Settings"
1165
1206
msgstr "Impostazioni"
1166
1207
 
1167
 
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:183 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
 
1208
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
1168
1209
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
1169
1210
msgid "digiKam Handbook"
1170
1211
msgstr "Manuale di digiKam"
1171
1212
 
 
1213
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:73
 
1214
msgid "List of supported RAW camera"
 
1215
msgstr "Elenco di macchine fotografiche grezze supportate"
 
1216
 
 
1217
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:97
 
1218
msgid ""
 
1219
"<p>Using KDcraw library version %1"
 
1220
"<p>Using Dcraw program version %2"
 
1221
"<p>%3 models in the list"
 
1222
msgstr ""
 
1223
"<p>Con la libreria KDcraw, versione %1</p>"
 
1224
"<p>Con la libreria Dcraw, versione %2</p>"
 
1225
"<p>%3 modelli nell'elenco</p>"
 
1226
 
1172
1227
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
1173
1228
msgid "Color Profile Info"
1174
1229
msgstr "Informazioni sul profilo dei colori"
1175
1230
 
1176
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1659
 
1231
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
 
1232
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:193
 
1233
msgid "Make:"
 
1234
msgstr "Produttore:"
 
1235
 
 
1236
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
 
1237
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:194
 
1238
msgid "Model:"
 
1239
msgstr "Modello:"
 
1240
 
 
1241
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
 
1242
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030
 
1243
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
 
1244
msgid "Created:"
 
1245
msgstr "Creata il:"
 
1246
 
 
1247
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:196
 
1248
msgid "Aperture:"
 
1249
msgstr "Diaframma:"
 
1250
 
 
1251
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:197
 
1252
msgid "Focal:"
 
1253
msgstr "Fuoco:"
 
1254
 
 
1255
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
 
1256
msgid "Exposure:"
 
1257
msgstr "Esposizione:"
 
1258
 
 
1259
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
 
1260
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
 
1261
msgid "Sensitivity:"
 
1262
msgstr "Sensibilità:"
 
1263
 
 
1264
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
 
1265
msgid ""
 
1266
"\n"
 
1267
"%1|Camera RAW files"
 
1268
msgstr ""
 
1269
"\n"
 
1270
"%1|File grezzi della macchina fotografica"
 
1271
 
 
1272
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:297
 
1273
msgid "Select an Image"
 
1274
msgstr "Seleziona un'immagine"
 
1275
 
 
1276
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:305
 
1277
msgid "Select Images"
 
1278
msgstr "Seleziona immagini"
 
1279
 
 
1280
#: digikam/digikamapp.cpp:1689
1177
1281
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131
1178
1282
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
1179
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:611
1180
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1445
 
1283
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
 
1284
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1495
1181
1285
msgid "General"
1182
1286
msgstr "Generale"
1183
1287
 
1212
1316
 
1213
1317
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
1214
1318
msgid ""
1215
 
"<p>Total smoothing power: if Detail Factor sets the relative smoothing and "
1216
 
"Anisotropy Factor the direction, Smoothing Factor sets the overall effect."
 
1319
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
 
1320
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
 
1321
"effect."
1217
1322
msgstr ""
1218
1323
"<p>Potenza totale di smussatura: se il fattore di dettaglio imposta la "
1219
1324
"smussatura relativa e l'anisotropia la direzione, il fattore di smussatura "
1237
1342
msgstr "Iterazioni:"
1238
1343
 
1239
1344
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175
1240
 
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied over the image."
 
1345
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
1241
1346
msgstr ""
1242
1347
"<p>Imposta il numero di volte che il filtro viene applicato all'immagine."
1243
1348
 
1260
1365
 
1261
1366
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
1262
1367
msgid ""
1263
 
"<p>Set here the angular integration step in degrees in analogy to anisotropy."
 
1368
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
1264
1369
msgstr ""
1265
 
"<p>Imposta qui il passo di integrazione angolare i gradi, in modo simile "
 
1370
"<p>Imposta qui il passo di integrazione angolare (in gradi), in modo simile "
1266
1371
"all'anisotropia."
1267
1372
 
1268
1373
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:204
1286
1391
msgstr "Dimensione dei riquadri:"
1287
1392
 
1288
1393
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
1289
 
msgid "<p>Sets the size of tile."
 
1394
msgid "<p>Sets the tile size."
1290
1395
msgstr "<p>Imposta la dimensione dei riquadri."
1291
1396
 
1292
1397
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
1294
1399
msgstr "Bordo dei riquadri:"
1295
1400
 
1296
1401
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
1297
 
msgid "<p>Sets the size of tile borders."
1298
 
msgstr "<p>Imposta la dimensione dei bordi dei riquadri."
 
1402
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
 
1403
msgstr "<p>Imposta la dimensione di ogni bordo dei riquadri."
1299
1404
 
1300
1405
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
1301
1406
msgid "Interpolation:"
1305
1410
msgid "Nearest Neighbor"
1306
1411
msgstr "Più vicino"
1307
1412
 
1308
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:95
 
1413
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
1309
1414
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
1310
1415
msgid "Linear"
1311
1416
msgstr "Lineare"
1315
1420
msgstr "Runge-Kutta"
1316
1421
 
1317
1422
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239
1318
 
msgid "<p>Select the right interpolation method to set the image quality."
 
1423
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
1319
1424
msgstr ""
1320
 
"<p>Seleziona il metodo di interpolazione giusto per impostare la qualità delle "
1321
 
"immagini."
 
1425
"<p>Seleziona il metodo di interpolazione giusto per la qualità delle immagini "
 
1426
"desiderata."
1322
1427
 
1323
1428
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
1324
1429
msgid "Fast approximation"
1325
1430
msgstr "Approssimazione veloce"
1326
1431
 
1327
1432
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
1328
 
msgid "<p>Enable fast approximation to render image."
1329
 
msgstr "<p>Abilita l'approssimazione veloce per rendere le immagini."
 
1433
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
 
1434
msgstr "<p>Abilita l'approssimazione veloce nella resa delle immagini."
1330
1435
 
1331
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:904
 
1436
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:919
1332
1437
msgid "unavailable"
1333
1438
msgstr "non disponibile"
1334
1439
 
1335
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:921
 
1440
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:936
1336
1441
msgid "File Properties"
1337
1442
msgstr "Proprietà del file"
1338
1443
 
1339
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:925
 
1444
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:940
1340
1445
msgid "Name:"
1341
1446
msgstr "Nome:"
1342
1447
 
1343
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:933
 
1448
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
1344
1449
msgid "Modified:"
1345
1450
msgstr "Modificato:"
1346
1451
 
1347
1452
#: digikam/albumfiletip.cpp:362
1348
1453
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176
1349
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:938
 
1454
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:953
1350
1455
msgid "Size:"
1351
1456
msgstr "Dimensioni:"
1352
1457
 
1355
1460
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
1356
1461
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
1357
1462
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
1358
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:971
 
1463
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:986
1359
1464
msgid "Type:"
1360
1465
msgstr "Tipo:"
1361
1466
 
1362
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:980
 
1467
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:995
1363
1468
msgid "Dimensions:"
1364
1469
msgstr "Dimensioni:"
1365
1470
 
1366
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:999
 
1471
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014
1367
1472
msgid "Photograph Properties"
1368
1473
msgstr "Proprietà della fotografia"
1369
1474
 
1370
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1006
 
1475
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1021
1371
1476
msgid "Make/Model:"
1372
1477
msgstr "Produttore/modello:"
1373
1478
 
1374
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
1375
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1015 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1018
1376
 
msgid "Created:"
1377
 
msgstr "Creata il:"
1378
 
 
1379
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1031
 
1479
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1046
1380
1480
msgid "Aperture/Focal:"
1381
1481
msgstr "Diaframma/fuoco:"
1382
1482
 
1383
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1039
 
1483
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
1384
1484
msgid "Exposure/Sensitivity:"
1385
1485
msgstr "Esposizione/sensibilità:"
1386
1486
 
1387
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
 
1487
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1069
1388
1488
msgid "Mode/Program:"
1389
1489
msgstr "Modalità/programma:"
1390
1490
 
1391
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1061
 
1491
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1076
1392
1492
msgid "Flash:"
1393
1493
msgstr "Flash:"
1394
1494
 
1395
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1068
 
1495
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1083
1396
1496
msgid "White Balance:"
1397
1497
msgstr "Bilanciamento del bianco:"
1398
1498
 
1400
1500
msgid "Standard EXIF Tags"
1401
1501
msgstr "Tag EXIF standard"
1402
1502
 
1403
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1404
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1405
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1406
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
 
1503
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
 
1504
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
 
1505
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
 
1506
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1407
1507
msgid "No description available"
1408
1508
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
1409
1509
 
1410
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1411
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1412
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
 
1510
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
 
1511
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
 
1512
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1413
1513
msgid "EXIF File to Save"
1414
1514
msgstr "File EXIF da salvare"
1415
1515
 
1416
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1417
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1418
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
 
1516
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
 
1517
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
 
1518
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1419
1519
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1420
1520
msgstr "File binari EXIF (*.exif)"
1421
1521
 
1422
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1423
 
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
1424
 
msgstr "Fai passare la vista dei tag a un semplice elenco leggibile"
 
1522
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
 
1523
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
 
1524
msgstr "Cambia la vista dei tag in un semplice elenco leggibile"
1425
1525
 
1426
1526
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1427
 
msgid "Toggle tags view to a full list"
1428
 
msgstr "Fai passare la vista dei tag a un elenco completo"
1429
 
 
1430
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1431
 
msgid "Save meta-data to a binary file"
 
1527
msgid "Simple list"
 
1528
msgstr "Elenco semplice"
 
1529
 
 
1530
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
 
1531
msgid "Switch the tags view to a full list"
 
1532
msgstr "Cambia la vista dei tag in un elenco completo"
 
1533
 
 
1534
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
 
1535
msgid "Full list"
 
1536
msgstr "Elenco completo"
 
1537
 
 
1538
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
 
1539
msgid "Save metadata to a binary file"
1432
1540
msgstr "Salva i dati aggiuntivi in un file binario"
1433
1541
 
1434
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1435
 
msgid "Print meta-data to printer"
 
1542
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
 
1543
msgid "Save metadata"
 
1544
msgstr "Salva i dati aggiuntivi"
 
1545
 
 
1546
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
 
1547
msgid "Print metadata to printer"
 
1548
msgstr "Stampa i dati aggiuntivi con una stampante"
 
1549
 
 
1550
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
 
1551
msgid "Print metadata"
1436
1552
msgstr "Stampa i dati aggiuntivi"
1437
1553
 
1438
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1439
 
msgid "Copy meta-data to clipboard"
 
1554
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
 
1555
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
 
1556
msgid "Copy metadata to clipboard"
1440
1557
msgstr "Copia i dati aggiuntivi negli appunti"
1441
1558
 
1442
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
 
1559
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1443
1560
msgid "File name: %1 (%2)"
1444
1561
msgstr "Nome del file: %1 (%2)"
1445
1562
 
1446
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
 
1563
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1447
1564
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1448
1565
msgstr "<p><big><big><b>Nome del file: %1 (%2)</b></big></big>"
1449
1566
 
1455
1572
msgid "IPTC Records"
1456
1573
msgstr "Dati IPTC"
1457
1574
 
1458
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:157
 
1575
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
1459
1576
msgid "IPTC File to Save"
1460
1577
msgstr "File IPTC da salvare"
1461
1578
 
1462
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:158
 
1579
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
1463
1580
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
1464
1581
msgstr "File binari IPTC (*.iptc)"
1465
1582
 
1466
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:49
 
1583
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
1467
1584
msgid "Interoperability"
1468
1585
msgstr "Interoperabilità"
1469
1586
 
1470
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
 
1587
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
1471
1588
msgid "Image Information"
1472
1589
msgstr "Informazioni sull'immagine"
1473
1590
 
1474
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
 
1591
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
1475
1592
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
1476
1593
msgid "Photograph Information"
1477
1594
msgstr "Informazioni sulla fotografia"
1478
1595
 
1479
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
 
1596
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
1480
1597
msgid "Global Positioning System"
1481
1598
msgstr "Sistema di posizionamento globale (GPS)"
1482
1599
 
1483
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
1600
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
1484
1601
msgid "Embedded Thumbnail"
1485
1602
msgstr "Miniatura incorporata"
1486
1603
 
1487
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
 
1604
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
1488
1605
msgid "IIM Envelope"
1489
1606
msgstr "Contenitore IIM"
1490
1607
 
1491
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
 
1608
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
1492
1609
msgid "IIM Application 2"
1493
1610
msgstr "Applicazione 2 IIM"
1494
1611
 
1495
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:126
 
1612
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
1496
1613
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
1497
1614
msgstr ""
1498
1615
"<b>Titolo: </b>"
1536
1653
msgstr "La descrizione del prodotto del profilo ICC"
1537
1654
 
1538
1655
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
1539
 
msgid "The additional ICC profile information"
1540
 
msgstr "Le informazioni aggiuntive del profilo ICC"
 
1656
msgid "Additional ICC profile information"
 
1657
msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo ICC"
1541
1658
 
1542
1659
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
1543
1660
msgid "Manufacturer"
1544
1661
msgstr "Produttore"
1545
1662
 
1546
1663
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
1547
 
msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
1548
 
msgstr "Le informazioni grezze sul produttore del profilo ICC"
 
1664
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
 
1665
msgstr "Informazioni grezze sul produttore del profilo ICC"
1549
1666
 
1550
1667
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
1551
1668
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
1553
1670
msgstr "Modello"
1554
1671
 
1555
1672
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
1556
 
msgid "The raw information about ICC profile model"
1557
 
msgstr "Le informazioni grezze sul modello del profilo ICC"
 
1673
msgid "Raw information about the ICC profile model"
 
1674
msgstr "Informazioni grezze sul modello del profilo ICC"
1558
1675
 
1559
1676
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
1560
1677
msgid "Copyright"
1561
1678
msgstr "Copyright"
1562
1679
 
1563
1680
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
1564
 
msgid "The raw information about ICC profile copyright"
1565
 
msgstr "Le informazioni grezze sul copyright del profilo ICC"
 
1681
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
 
1682
msgstr "Informazioni grezze sul copyright del profilo ICC"
1566
1683
 
1567
1684
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
1568
1685
msgid "Profile ID"
1732
1849
msgid "Absolute Colorimetric"
1733
1850
msgstr "Colorimetrico assoluto"
1734
1851
 
1735
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
 
1852
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
1736
1853
msgid "ICC color profile File to Save"
1737
1854
msgstr "File di profilo dei colori ICC da salvare"
1738
1855
 
1739
1856
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
1740
1857
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
1741
1858
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
1742
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433
 
1859
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
1743
1860
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
1744
1861
msgstr "File ICC (*.icc, *.icm)"
1745
1862
 
1783
1900
msgid "Visit digiKam project website"
1784
1901
msgstr "Visita il sito Web del progetto digiKam"
1785
1902
 
1786
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
 
1903
#: digikam/digikamapp.cpp:1001 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
1787
1904
msgid "Search..."
1788
1905
msgstr "Ricerca..."
1789
1906
 
1791
1908
msgid "No options available"
1792
1909
msgstr "Nessuna opzione disponibile"
1793
1910
 
1794
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:80
1795
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
1911
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
 
1912
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544
1796
1913
msgid "Zoom Out"
1797
1914
msgstr "Rimpicciolisci"
1798
1915
 
1799
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:94
1800
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
1916
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
 
1917
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:539
1801
1918
msgid "Zoom In"
1802
1919
msgstr "Ingrandisci"
1803
1920
 
1898
2015
"<p>Fai clic e trascina il cursore del mouse nel rettangolo rosso per cambiare "
1899
2016
"la focalizzazione del ritaglio."
1900
2017
 
1901
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1979
 
2018
#: digikam/digikamapp.cpp:2030
1902
2019
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
1903
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1488
1904
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1511
 
2020
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1538
 
2021
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1561
1905
2022
msgid "zoom: %1%"
1906
2023
msgstr "ingrandimento: %1%"
1907
2024
 
1931
2048
 
1932
2049
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
1933
2050
msgid ""
1934
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A "
 
2051
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
1935
2052
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1936
2053
"image, the other half from the target image."
1937
2054
msgstr ""
1941
2058
 
1942
2059
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
1943
2060
msgid ""
1944
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1945
 
"A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
2061
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
 
2062
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1946
2063
"image, the other half from the target image."
1947
2064
msgstr ""
1948
2065
"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata "
1951
2068
 
1952
2069
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
1953
2070
msgid ""
1954
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. "
1955
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2071
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
 
2072
"part of the original and the target image will be shown side by side."
1956
2073
msgstr ""
1957
2074
"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata verticalmente. "
1958
2075
"La stessa parte dell'immagine originale e risultante sarà mostrata fianco a "
1960
2077
 
1961
2078
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
1962
2079
msgid ""
1963
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1964
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2080
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
 
2081
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
1965
2082
msgstr ""
1966
2083
"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata "
1967
2084
"orizzontalmente. La stessa parte dell'immagine originale e risultante sarà "
1981
2098
 
1982
2099
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
1983
2100
msgid ""
1984
 
"<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will "
1985
 
"help you to avoid under-exposing the image."
 
2101
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
 
2102
"to avoid under-exposing the image."
1986
2103
msgstr ""
1987
 
"<p>Imposta questa opzione per visualizzare il nero puro con un colore "
1988
 
"sovrapposto nell'anteprima. Questo ti aiuterà a evitare di sottoesporre "
1989
 
"l'immagine."
 
2104
"<p>Imposta questa opzione per visualizzare del nero sovrapposto all'anteprima. "
 
2105
"Questo ti aiuterà a evitare di sottoesporre l'immagine."
1990
2106
 
1991
2107
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
1992
2108
msgid ""
1993
 
"<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will "
1994
 
"help you to avoid over-exposing the image."
 
2109
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
 
2110
"to avoid over-exposing the image."
1995
2111
msgstr ""
1996
 
"<p>Imposta questa opzione per visualizzare il bianco puro con un colore "
1997
 
"sovrapposto nell'anteprima. Questo ti aiuterà a evitare di sovraesporre "
1998
 
"l'immagine."
 
2112
"<p>Imposta questa opzione per visualizzare del bianco sovrapposto "
 
2113
"all'anteprima. Questo ti aiuterà a evitare di sovraesporre l'immagine."
1999
2114
 
2000
2115
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
2001
2116
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
2008
2123
#: digikam/firstrun.cpp:93
2009
2124
msgid ""
2010
2125
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
2011
 
"Albums Library Folder</b>. Please select which folder you would like digiKam to "
2012
 
"use as the common Albums Library Folder below.</p>"
 
2126
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
 
2127
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
2013
2128
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
2014
2129
msgstr ""
2015
2130
"<p>digiKam salverà gli album fotografici che crei in una <b>"
2016
 
"cartella libreria degli album</b> comune. Seleziona sotto quale cartella vuoi "
2017
 
"far usare a digiKam come libreria degli album comune.</p>"
 
2131
"cartella libreria degli album</b> comune. Sotto, seleziona sotto quale cartella "
 
2132
"vuoi far usare a digiKam come libreria degli album comune.</p>"
2018
2133
"<p><b>Non usare un percorso montato che si trova fisicamente su una macchina "
2019
2134
"remota.</b></p>"
2020
2135
 
2026
2141
"Rilevamento automatico della macchina fotografica non riuscito. Assicurati che "
2027
2142
"sia collegata correttamente e accesa. Vuoi riprovare?"
2028
2143
 
 
2144
#: digikam/timelinefolderview.cpp:95 digikam/timelinefolderview.cpp:271
 
2145
msgid "My Date Searches"
 
2146
msgstr "Ricerche per data"
 
2147
 
 
2148
#: digikam/timelinefolderview.cpp:171
 
2149
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
 
2150
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricerca per data selezionata «%1»?"
 
2151
 
 
2152
#: digikam/timelinefolderview.cpp:175
 
2153
msgid "Delete Date Search?"
 
2154
msgstr "Eliminare la ricerca per data?"
 
2155
 
 
2156
#: digikam/albumfolderview.cpp:585 digikam/albumiconview.cpp:660
 
2157
#: digikam/digikamapp.cpp:700 digikam/timelinefolderview.cpp:272
 
2158
msgid "Rename..."
 
2159
msgstr "Rinomina..."
 
2160
 
2029
2161
#: digikam/kdateedit.cpp:345
2030
2162
msgid "tomorrow"
2031
2163
msgstr "domani"
2038
2170
msgid "yesterday"
2039
2171
msgstr "ieri"
2040
2172
 
2041
 
#: digikam/scanlib.cpp:75
 
2173
#: digikam/scanlib.cpp:78
2042
2174
msgid ""
2043
2175
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
2044
 
"registered in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds "
2045
 
"up the overall performance of digiKam."
 
2176
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
 
2177
"speeds up the overall performance of digiKam."
2046
2178
msgstr ""
2047
2179
"Questo indica l'avanzamento della ricerca. Durante la ricerca, tutti i file del "
2048
 
"disco sono messi in una banca dati. Ciò è necessario per ordinare per data EXIF "
2049
 
"e accelerare le prestazioni complessive di digiKam."
2050
 
 
2051
 
#: digikam/scanlib.cpp:97
2052
 
msgid "Finding non-existing Albums"
2053
 
msgstr "Cerca album inesistenti"
2054
 
 
2055
 
#: digikam/scanlib.cpp:104
2056
 
msgid "Finding items not in the database or disk"
2057
 
msgstr "Ricerca di elementi non nella banca dati o sul disco"
2058
 
 
2059
 
#: digikam/scanlib.cpp:111
2060
 
msgid "Updating items without date"
2061
 
msgstr "Aggiornamento degli elementi senza data"
2062
 
 
2063
 
#: digikam/scanlib.cpp:157
 
2180
"disco sono messi in una banca dati. Ciò è necessario per ordinare per data "
 
2181
"EXIF, e inoltre accelera le prestazioni complessive di digiKam."
 
2182
 
 
2183
#: digikam/scanlib.cpp:100
 
2184
msgid "Finding non-existent Albums"
 
2185
msgstr "Ricerca di album inesistenti"
 
2186
 
 
2187
#: digikam/scanlib.cpp:108
 
2188
msgid "Finding items not in database"
 
2189
msgstr "Ricerca di elementi assenti dalla banca dati"
 
2190
 
 
2191
#: digikam/scanlib.cpp:116
 
2192
msgid "Updating items without a date"
 
2193
msgstr "Aggiornamento degli elementi senza una data"
 
2194
 
 
2195
#: digikam/scanlib.cpp:163
2064
2196
#, c-format
2065
2197
msgid ""
2066
2198
"_n: "
2094
2226
"perché tutte le viste dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi "
2095
2227
"rimuoverli dalla banca dati?"
2096
2228
 
2097
 
#: digikam/scanlib.cpp:168
 
2229
#: digikam/scanlib.cpp:174
2098
2230
msgid "Albums are Missing"
2099
2231
msgstr "Mancano degli album"
2100
2232
 
2101
 
#: digikam/scanlib.cpp:195
 
2233
#: digikam/scanlib.cpp:201
2102
2234
msgid "Scanning items, please wait..."
2103
2235
msgstr "Ricerca degli elementi, attendi..."
2104
2236
 
2105
 
#: digikam/scanlib.cpp:240
 
2237
#: digikam/scanlib.cpp:246
2106
2238
msgid "Updating items, please wait..."
2107
2239
msgstr "Aggiornamento degli elementi, attendi..."
2108
2240
 
2109
 
#: digikam/scanlib.cpp:499
 
2241
#: digikam/scanlib.cpp:505
2110
2242
#, c-format
2111
2243
msgid ""
2112
2244
"_n: "
2137
2269
"perché tutte le viste dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi "
2138
2270
"rimuoverli dalla banca dati?"
2139
2271
 
2140
 
#: digikam/scanlib.cpp:509
 
2272
#: digikam/scanlib.cpp:515
2141
2273
msgid "Files are Missing"
2142
2274
msgstr "Mancano i file"
2143
2275
 
2204
2336
"Impossibile riavviare digiKam automaticamente.\n"
2205
2337
"Riavvia digiKam manualmente."
2206
2338
 
2207
 
#: digikam/album.cpp:326 digikam/albumfolderview.cpp:222
2208
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:526 digikam/albumfolderview.cpp:1002
2209
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1101 digikam/albumfolderview.cpp:1134
2210
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1192 digikam/albumfolderview.cpp:1262
2211
 
#: digikam/albummanager.cpp:320 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2339
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:267
 
2340
#: digikam/albumfolderview.cpp:572 digikam/albumfolderview.cpp:1048
 
2341
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1180
 
2342
#: digikam/albumfolderview.cpp:1238 digikam/albumfolderview.cpp:1308
 
2343
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2344
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
2212
2345
msgid "My Albums"
2213
2346
msgstr "Album"
2214
2347
 
2215
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:523
 
2348
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
2216
2349
msgid "Batch Process"
2217
2350
msgstr "Processo in serie"
2218
2351
 
2219
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:527
 
2352
#: digikam/albumfolderview.cpp:573
2220
2353
msgid "New Album..."
2221
2354
msgstr "Nuovo album..."
2222
2355
 
2223
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:539 digikam/albumiconview.cpp:661
2224
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684
2225
 
msgid "Rename..."
2226
 
msgstr "Rinomina..."
2227
 
 
2228
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:540 digikam/digikamapp.cpp:596
 
2356
#: digikam/albumfolderview.cpp:586
2229
2357
msgid "Album Properties..."
2230
2358
msgstr "Proprietà dell'album..."
2231
2359
 
2232
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:541
 
2360
#: digikam/albumfolderview.cpp:587
2233
2361
msgid "Reset Album Icon"
2234
2362
msgstr "Reimposta icona dell'album"
2235
2363
 
2236
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:605
 
2364
#: digikam/albumfolderview.cpp:651
2237
2365
msgid "Move Album to Trash"
2238
2366
msgstr "Cestina l'album"
2239
2367
 
2240
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:571
 
2368
#: digikam/albumfolderview.cpp:656
2241
2369
msgid "Delete Album"
2242
2370
msgstr "Elimina album"
2243
2371
 
2244
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:674
 
2372
#: digikam/albumfolderview.cpp:720
2245
2373
msgid ""
2246
2374
"The album library has not been set correctly.\n"
2247
2375
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2251
2379
"Seleziona «Configura digiKam» dal menu Impostazioni e scegli una cartella da "
2252
2380
"usare come libreria degli album."
2253
2381
 
2254
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:812
 
2382
#: digikam/albumfolderview.cpp:858 digikam/timelineview.cpp:626
 
2383
#: digikam/timelineview.cpp:630
2255
2384
msgid "Rename Album (%1)"
2256
2385
msgstr "Rinomina album (%1)"
2257
2386
 
2258
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:813 digikam/albumfolderview.cpp:817
 
2387
#: digikam/albumfolderview.cpp:859 digikam/albumfolderview.cpp:863
 
2388
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
2259
2389
msgid "Enter new album name:"
2260
2390
msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'album:"
2261
2391
 
2262
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:816 digikam/albumiconview.cpp:965
2263
 
#: digikam/albumiconview.cpp:969
 
2392
#: digikam/albumfolderview.cpp:862 digikam/albumiconview.cpp:964
 
2393
#: digikam/albumiconview.cpp:968
2264
2394
msgid "Rename Item (%1)"
2265
2395
msgstr "Rinomina elemento (%1)"
2266
2396
 
2267
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1102 digikam/albumfolderview.cpp:1138
2268
 
#: digikam/albumiconview.cpp:670
 
2397
#: digikam/albumfolderview.cpp:1148 digikam/albumfolderview.cpp:1184
 
2398
#: digikam/albumiconview.cpp:669
2269
2399
msgid "Set as Album Thumbnail"
2270
2400
msgstr "Imposta come miniatura dell'album"
2271
2401
 
2272
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1136 digikam/albumfolderview.cpp:1264
2273
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1397 digikam/albumiconview.cpp:1435
 
2402
#: digikam/albumfolderview.cpp:1182 digikam/albumfolderview.cpp:1310
 
2403
#: digikam/albumiconview.cpp:1396 digikam/albumiconview.cpp:1434
2274
2404
msgid "&Copy Here"
2275
2405
msgstr "&Copia qui"
2276
2406
 
2277
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1193 digikam/albumiconview.cpp:1627
 
2407
#: digikam/albumfolderview.cpp:1239 digikam/albumiconview.cpp:1626
2278
2408
msgid "Download from camera"
2279
2409
msgstr "Scarica dalla macchina fotografica"
2280
2410
 
2281
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1628
 
2411
#: digikam/albumfolderview.cpp:1240 digikam/albumiconview.cpp:1627
2282
2412
msgid "Download && Delete from camera"
2283
2413
msgstr "Scarica ed elimina dalla macchina fotografica"
2284
2414
 
2285
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1302
 
2415
#: digikam/albumfolderview.cpp:1348
2286
2416
msgid ""
2287
2417
"The album library has not been set correctly.\n"
2288
2418
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2292
2422
"Seleziona «Configura digiKam» dal menu Impostazioni e scegli una cartella da "
2293
2423
"usare come libreria degli album."
2294
2424
 
2295
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1325
 
2425
#: digikam/albumfolderview.cpp:1371
2296
2426
msgid "Select folders to import"
2297
2427
msgstr "Seleziona le cartelle da importare"
2298
2428
 
2299
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1401
 
2429
#: digikam/albumfolderview.cpp:1447
2300
2430
msgid "Uncategorized Albums"
2301
2431
msgstr "Album non categorizzati"
2302
2432
 
2326
2456
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
2327
2457
msgstr "<qt><b>Proprietà dell'album «<i>%1</i>»</b></qt>"
2328
2458
 
2329
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tagcreatedlg.cpp:102
2330
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:255
 
2459
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tageditdlg.cpp:118
2331
2460
msgid "&Title:"
2332
2461
msgstr "&Titolo:"
2333
2462
 
2373
2502
msgid "Could Not Calculate Average"
2374
2503
msgstr "Impossibile calcolare media"
2375
2504
 
2376
 
#: digikam/albumsettings.cpp:159
 
2505
#: digikam/albumsettings.cpp:161
2377
2506
msgid "Family"
2378
2507
msgstr "Famiglia"
2379
2508
 
2380
 
#: digikam/albumsettings.cpp:160
 
2509
#: digikam/albumsettings.cpp:162
2381
2510
msgid "Travel"
2382
2511
msgstr "Viaggi"
2383
2512
 
2384
 
#: digikam/albumsettings.cpp:161
 
2513
#: digikam/albumsettings.cpp:163
2385
2514
msgid "Holidays"
2386
2515
msgstr "Vacanze"
2387
2516
 
2388
 
#: digikam/albumsettings.cpp:162
 
2517
#: digikam/albumsettings.cpp:164
2389
2518
msgid "Friends"
2390
2519
msgstr "Amici"
2391
2520
 
2392
 
#: digikam/albumsettings.cpp:163
 
2521
#: digikam/albumsettings.cpp:165
2393
2522
msgid "Nature"
2394
2523
msgstr "Natura"
2395
2524
 
2396
 
#: digikam/albumsettings.cpp:164
 
2525
#: digikam/albumsettings.cpp:166
2397
2526
msgid "Party"
2398
2527
msgstr "Feste"
2399
2528
 
2400
 
#: digikam/albumsettings.cpp:165
 
2529
#: digikam/albumsettings.cpp:167
2401
2530
msgid "Todo"
2402
2531
msgstr "Da fare"
2403
2532
 
2404
 
#: digikam/main.cpp:111 digikam/welcomepageview.cpp:62
 
2533
#: digikam/main.cpp:124 digikam/welcomepageview.cpp:62
2405
2534
msgid "digiKam"
2406
2535
msgstr "digiKam"
2407
2536
 
2418
2547
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
2419
2548
"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
2420
2549
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
2421
 
"computer.</p>\n"
 
2550
"computer.</p>"
 
2551
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
 
2552
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
 
2553
"disk.</p>\n"
2422
2554
"<ul>"
2423
2555
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
2424
2556
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
2437
2569
"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Benvenuto a digiKam %1</h2>"
2438
2570
"<p>digiKam è un programma di gestione delle fotografie per l'ambiente desktop "
2439
2571
"KDE. È progettato per importare e organizzare le tue fotografie digitali sul "
2440
 
"computer.</p>\n"
 
2572
"computer.</p>"
 
2573
"<p>Adesso sei nella modalità di visualizzazione degli album di digiKam. Gli "
 
2574
"album sono i contenitori reali in cui sono salvati i file, e corrispondono alle "
 
2575
"cartelle sul disco.</p>"
2441
2576
"<ul>"
2442
2577
"<li>digiKam ha molte potenti funzionalità descritte nella <a href=\"%2\">"
2443
2578
"documentazione</a></li>\n"
2453
2588
"<p>Grazie,</p>\n"
2454
2589
"<p style=\"margin-bottom: 0px\">&nbsp; &nbsp; La squadra di digiKam</p>"
2455
2590
 
2456
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
 
2591
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2457
2592
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2458
2593
msgstr "Supporto per immagini a 16 bit per colore per pixel"
2459
2594
 
2460
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
 
2595
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2461
2596
msgid "Full color management support"
2462
2597
msgstr "Supporto completo per la gestione del colore"
2463
2598
 
2464
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
 
2599
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2465
2600
msgid "Native JPEG-2000 support"
2466
2601
msgstr "Supporto nativo per JPEG 2000"
2467
2602
 
2468
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
 
2603
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2469
2604
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2470
2605
msgstr "Supporto per dati aggiuntivi Makernote e IPTC"
2471
2606
 
2472
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2473
 
msgid "Photograph geolocalization"
 
2607
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2608
msgid "Photograph geolocation"
2474
2609
msgstr "Geolocalizzazione della fotografia"
2475
2610
 
2476
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
 
2611
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2477
2612
msgid "Extensive Sidebars"
2478
2613
msgstr "Barre laterali estensibili"
2479
2614
 
2480
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2615
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2481
2616
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2482
2617
msgstr "Impostazioni avanzate di decodifica delle immagini grezze"
2483
2618
 
2484
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
 
2619
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2485
2620
msgid "Fast RAW preview"
2486
2621
msgstr "Anteprima veloce delle immagini grezze"
2487
2622
 
2488
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
 
2623
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2489
2624
msgid "RAW Metadata support"
2490
2625
msgstr "Supporto per i dati aggiuntivi delle immagini grezze"
2491
2626
 
2492
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
 
2627
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2493
2628
msgid "New advanced camera download options"
2494
2629
msgstr "Nuove opzioni avanzate per lo scaricamento dalla macchina fotografica"
2495
2630
 
2496
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
 
2631
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2497
2632
msgid "New advanced tag management"
2498
2633
msgstr "Nuova gestione avanzata dei tag"
2499
2634
 
2500
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
 
2635
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2501
2636
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2502
2637
msgstr "Nuovo supporto di scorrimento e ingrandimento in modalità di anteprima"
2503
2638
 
2504
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
 
2639
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2505
2640
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2506
2641
msgstr ""
2507
 
"La nuova tabella leggera permette di confrontare facilmente le immagini simili"
 
2642
"Il nuovo tavolo luminoso permette di confrontare facilmente le immagini simili"
2508
2643
 
2509
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
 
2644
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2510
2645
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2511
2646
msgstr ""
2512
2647
"Interfaccia a macchina fotografica usata come strumento di importazione "
2513
2648
"generico"
2514
2649
 
2515
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
 
2650
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2516
2651
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2517
2652
msgstr ""
2518
2653
"Nuovi filtri di testo, tipo di file e voto per cercare nei contenuti nella "
2519
2654
"vista delle icone"
2520
2655
 
2521
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
 
2656
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2522
2657
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2523
2658
msgstr "Nuove opzioni per navigare facilmente tra album, tag e raccolte"
2524
2659
 
2525
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
 
2660
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2526
2661
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2527
2662
msgstr ""
2528
2663
"Nuove opzioni per mostrare ricorsivamente i contenuti delle sottocartelle"
2529
2664
 
2530
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
 
2665
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2531
2666
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2532
2667
msgstr ""
2533
2668
"Nuovo filtro di testo per cercare nei contenuti nelle viste delle cartelle"
2534
2669
 
 
2670
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
 
2671
msgid "New options to count of items on all folder views"
 
2672
msgstr ""
 
2673
"Nuove opzioni per contare gli elementi in tutte le viste delle cartelle"
 
2674
 
2535
2675
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2536
2676
msgid ""
 
2677
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
 
2678
msgstr ""
 
2679
"Nuovo strumento per effettuare ricerche per data in intere raccolte di album: "
 
2680
"linea temporale"
 
2681
 
 
2682
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
 
2683
msgid ""
2537
2684
"<li>%1</li>\n"
2538
2685
msgstr ""
2539
2686
"<li>%1</li>\n"
2543
2690
msgid "Last Search"
2544
2691
msgstr "Ultima ricerca"
2545
2692
 
2546
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:100 digikam/searchfolderview.cpp:389
2547
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:414
 
2693
#: digikam/searchfolderview.cpp:107 digikam/searchfolderview.cpp:399
 
2694
#: digikam/searchfolderview.cpp:424
2548
2695
msgid "My Searches"
2549
2696
msgstr "Ricerche"
2550
2697
 
2551
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:224
 
2698
#: digikam/searchfolderview.cpp:236 digikam/timelineview.cpp:570
2552
2699
msgid ""
2553
2700
"Search name already exists.\n"
2554
2701
"Please enter a new name:"
2556
2703
"Il nome della ricerca esiste già.\n"
2557
2704
"Inserisci un altro nome:"
2558
2705
 
2559
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
 
2706
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
 
2707
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2560
2708
msgid "Name exists"
2561
2709
msgstr "Il nome esiste"
2562
2710
 
2563
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
 
2711
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2564
2712
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2565
2713
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricerca selezionata «%1»?"
2566
2714
 
2567
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
 
2715
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2568
2716
msgid "Delete Search?"
2569
2717
msgstr "Eliminare la ricerca?"
2570
2718
 
2571
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
 
2719
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2572
2720
msgid "New Simple Search..."
2573
2721
msgstr "Nuova ricerca semplice..."
2574
2722
 
2575
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
 
2723
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2576
2724
msgid "New Advanced Search..."
2577
2725
msgstr "Nuova ricerca avanzata..."
2578
2726
 
2579
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
 
2727
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2580
2728
msgid "Edit Search..."
2581
2729
msgstr "Modifica la ricerca..."
2582
2730
 
2583
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
 
2731
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2584
2732
msgid "Edit as Advanced Search..."
2585
2733
msgstr "Modifica come ricerca avanzata..."
2586
2734
 
2587
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
 
2735
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2588
2736
msgid "Delete Search"
2589
2737
msgstr "Elimina ricerca"
2590
2738
 
2591
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2592
 
msgid "New Tag"
2593
 
msgstr "Nuovo tag"
2594
 
 
2595
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2596
 
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2597
 
msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag in <i>«%1»</i></b></qt>"
2598
 
 
2599
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2600
 
msgid "&Icon:"
2601
 
msgstr "&Icona:"
2602
 
 
2603
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2604
 
msgid "Edit Tag"
2605
 
msgstr "Modifica tag"
2606
 
 
2607
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2608
 
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2609
 
msgstr "<qt><b>Proprietà del tag <i>«%1»</i></b></qt>"
2610
 
 
2611
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2612
 
msgid "Reset"
2613
 
msgstr "Reimposta"
2614
 
 
2615
 
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2616
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2617
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2618
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
 
2739
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
 
2740
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
 
2741
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
 
2742
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2619
2743
msgid "My Tags"
2620
2744
msgstr "Tag"
2621
2745
 
2622
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
 
2746
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2623
2747
msgid "No AddressBook entries found"
2624
2748
msgstr "Nessuna voce trovata nella rubrica"
2625
2749
 
2626
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2627
 
msgid ""
2628
 
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2629
 
"want to continue?\n"
2630
 
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2631
 
"want to continue?"
2632
 
msgstr ""
2633
 
"Il tag «%1» ha un sottotag. Eliminarlo eliminerà anche il sottotag. vuoi "
2634
 
"continuare?\n"
2635
 
"Il tag «%1» ha %n sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. vuoi "
2636
 
"continuare?"
2637
 
 
2638
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2639
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2640
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2641
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
 
2750
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
 
2751
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
 
2752
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
 
2753
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2642
2754
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2643
2755
msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..."
2644
2756
 
2670
2782
msgid "No Date"
2671
2783
msgstr "Senza data"
2672
2784
 
2673
 
#: digikam/main.cpp:81
 
2785
#: digikam/main.cpp:80
2674
2786
msgid "Automatically detect and open camera"
2675
2787
msgstr "Rileva automaticamente e apri la macchina fotografica"
2676
2788
 
2677
 
#: digikam/main.cpp:82
 
2789
#: digikam/main.cpp:81
2678
2790
msgid "Open camera dialog at <path>"
2679
2791
msgstr "Apri finestra della macchina fotografica a <percorso>"
2680
2792
 
2681
 
#: digikam/main.cpp:94
 
2793
#: digikam/main.cpp:107
2682
2794
#, c-format
2683
2795
msgid "Using Kipi library version %1"
2684
2796
msgstr "Con la libreria Kipi, versione %1"
2685
2797
 
2686
 
#: digikam/main.cpp:96
 
2798
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2687
2799
#, c-format
2688
2800
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2689
2801
msgstr "Con la libreria KExiv2, versione %1"
2690
2802
 
2691
 
#: digikam/main.cpp:98
 
2803
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2692
2804
#, c-format
2693
2805
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2694
2806
msgstr "Con la libreria Exiv2, versione %1"
2695
2807
 
2696
 
#: digikam/main.cpp:100
 
2808
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2697
2809
#, c-format
2698
2810
msgid "Using KDcraw library version %1"
2699
2811
msgstr "Con la libreria KDcraw, versione %1"
2700
2812
 
2701
 
#: digikam/main.cpp:102
 
2813
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2702
2814
#, c-format
2703
2815
msgid "Using Dcraw program version %1"
2704
2816
msgstr "Con la versione %1 di Dcraw"
2705
2817
 
2706
 
#: digikam/main.cpp:104
 
2818
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2707
2819
#, c-format
2708
2820
msgid "Using PNG library version %1"
2709
2821
msgstr "Con la libreria PNG, versione %1"
2710
2822
 
2711
 
#: digikam/main.cpp:106
 
2823
#: digikam/main.cpp:119
2712
2824
#, c-format
2713
2825
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2714
2826
msgstr "Con la libreria GPhoto2, versione %1"
2715
2827
 
2716
 
#: digikam/main.cpp:108
 
2828
#: digikam/main.cpp:121
2717
2829
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2718
2830
msgstr "Un'applicazione KDE per la gestione di fotografie"
2719
2831
 
2720
 
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2721
 
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2722
 
msgstr "(c) 2002-2007, squadra degli sviluppatori di digiKam"
 
2832
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
 
2833
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
 
2834
msgstr "© 2002-2008 della squadra degli sviluppatori di digiKam"
2723
2835
 
2724
 
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
 
2836
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2725
2837
msgid "Main developer and coordinator"
2726
2838
msgstr "Sviluppatore principale e coordinatore"
2727
2839
 
2728
 
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2729
 
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2730
 
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
 
2840
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
 
2841
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
 
2842
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2731
2843
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2732
2844
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2733
2845
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2734
2846
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2735
2847
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2736
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
 
2848
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2737
2849
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2738
2850
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2739
2851
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2740
2852
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2741
2853
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2742
2854
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2743
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2744
 
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2745
 
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2746
 
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
 
2855
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
 
2856
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
 
2857
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
 
2858
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2747
2859
msgid "Developer"
2748
2860
msgstr "Sviluppatore"
2749
2861
 
2750
 
#: digikam/main.cpp:142
 
2862
#: digikam/main.cpp:155
2751
2863
msgid "Developer (2002-2005)"
2752
2864
msgstr "Sviluppatore (2002-2005)"
2753
2865
 
2754
 
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2755
 
#: showfoto/main.cpp:94
 
2866
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
 
2867
#: showfoto/main.cpp:135
2756
2868
msgid "Developer (2004-2005)"
2757
2869
msgstr "Sviluppatore (2004-2005)"
2758
2870
 
2759
 
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2760
 
#: showfoto/main.cpp:109
 
2871
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
 
2872
#: showfoto/main.cpp:150
2761
2873
msgid "Bug reports and patches"
2762
2874
msgstr "Segnalazioni bug e correzioni"
2763
2875
 
2764
 
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
 
2876
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2765
2877
msgid "Webmaster"
2766
2878
msgstr "Webmaster"
2767
2879
 
2768
 
#: digikam/main.cpp:197
 
2880
#: digikam/main.cpp:210
2769
2881
msgid "Danish translations"
2770
2882
msgstr "Traduzione danese"
2771
2883
 
2772
 
#: digikam/main.cpp:202
 
2884
#: digikam/main.cpp:215
2773
2885
msgid "Italian translations"
2774
2886
msgstr "Traduzione italiana"
2775
2887
 
2776
 
#: digikam/main.cpp:207
 
2888
#: digikam/main.cpp:220
2777
2889
msgid "German translations"
2778
2890
msgstr "Traduzione tedesca"
2779
2891
 
2780
 
#: digikam/main.cpp:212
 
2892
#: digikam/main.cpp:225
2781
2893
msgid "German translations and beta tester"
2782
2894
msgstr "Traduzione tedesca e beta tester"
2783
2895
 
2784
 
#: digikam/main.cpp:217
 
2896
#: digikam/main.cpp:230
2785
2897
msgid "Spanish translations"
2786
2898
msgstr "Traduzione spagnola"
2787
2899
 
2788
 
#: digikam/main.cpp:222
 
2900
#: digikam/main.cpp:235
2789
2901
msgid "Czech translations"
2790
2902
msgstr "Traduzione ceca"
2791
2903
 
2792
 
#: digikam/main.cpp:227
 
2904
#: digikam/main.cpp:240
2793
2905
msgid "Hungarian translations"
2794
2906
msgstr "Traduzione ungherese"
2795
2907
 
2796
 
#: digikam/main.cpp:232
 
2908
#: digikam/main.cpp:245
2797
2909
msgid "Dutch translations"
2798
2910
msgstr "Traduzione olandese"
2799
2911
 
2800
 
#: digikam/main.cpp:237
 
2912
#: digikam/main.cpp:250
2801
2913
msgid "Polish translations"
2802
2914
msgstr "Traduzione polacca"
2803
2915
 
2804
 
#: digikam/main.cpp:242
 
2916
#: digikam/main.cpp:255
2805
2917
msgid "Beta tester"
2806
2918
msgstr "Beta tester"
2807
2919
 
2808
 
#: digikam/main.cpp:247
 
2920
#: digikam/main.cpp:260
2809
2921
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2810
2922
msgstr "Contributi per i plugin e beta tester"
2811
2923
 
2812
 
#: digikam/main.cpp:252
 
2924
#: digikam/main.cpp:265
2813
2925
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2814
2926
msgstr "Suggerimenti e correzioni. Autore del manuale"
2815
2927
 
2816
 
#: digikam/main.cpp:257
 
2928
#: digikam/main.cpp:270
2817
2929
msgid "digiKam website banner and application icons"
2818
2930
msgstr "Intestazione del sito Web di digiKam e icone dell'applicazione"
2819
2931
 
2820
 
#: digikam/main.cpp:262
 
2932
#: digikam/main.cpp:275
2821
2933
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2822
2934
msgstr "Varie correzioni di usabilità e rifinitura generale dell'applicazione"
2823
2935
 
2824
 
#: digikam/main.cpp:267
 
2936
#: digikam/main.cpp:280
2825
2937
msgid "digiKam website, Feedback"
2826
2938
msgstr "Sito Web di digiKam, suggerimenti"
2827
2939
 
2828
 
#: digikam/main.cpp:272
 
2940
#: digikam/main.cpp:285
2829
2941
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2830
2942
msgstr "Segnalazioni di errori, suggerimenti e icone"
2831
2943
 
2832
 
#: digikam/albummanager.cpp:267
 
2944
#: digikam/albummanager.cpp:295
2833
2945
msgid ""
2834
 
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
 
2946
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2835
2947
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2836
2948
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2837
2949
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2838
2950
"locale setting before restarting digiKam"
2839
2951
msgstr ""
2840
 
"La tua localizzazione è cambiata dall'ultima volta che è stato aperto questo "
2841
 
"album.\n"
 
2952
"La tua localizzazione è cambiata dall'ultima apertura di questo album.\n"
2842
2953
"Vecchia localizzazione: %1, nuova localizzazione: %2\n"
2843
2954
"Ciò può causare problemi inattesi. Se sei sicuro di voler continuare, fai clic "
2844
2955
"su «Sì» per lavorare con questo album. Altrimenti, fai clic su «No» e correggi "
2845
2956
"le tue impostazioni della localizzazione prima di riavviare digiKam"
2846
2957
 
2847
 
#: digikam/albummanager.cpp:287
2848
 
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
2849
 
msgstr "Impossibile aggiornare la vecchia banca dati al nuovo formato"
 
2958
#: digikam/albummanager.cpp:315
 
2959
msgid ""
 
2960
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
 
2961
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
 
2962
"write-protected.\n"
 
2963
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
 
2964
"digikam's configuration file."
 
2965
msgstr ""
 
2966
"Aggiornamento del vecchio formato di banca dati al nuovo non riuscito.\n"
 
2967
"Questo errore può verificarsi se il percorso dell'album «%1» non esiste o è "
 
2968
"protetto dalla scrittura.\n"
 
2969
"Se hai spostato la tua raccolta di foto, devi regolare il parametor «Album "
 
2970
"Path» nel file di configurazione di digikam."
2850
2971
 
2851
 
#: digikam/albummanager.cpp:789
 
2972
#: digikam/albummanager.cpp:898
2852
2973
msgid "No parent found for album."
2853
2974
msgstr "Nessun genitore trovato per l'album."
2854
2975
 
2855
 
#: digikam/albummanager.cpp:796
 
2976
#: digikam/albummanager.cpp:905
2856
2977
msgid "Album name cannot be empty."
2857
2978
msgstr "Il nome dell'album non può essere vuoto."
2858
2979
 
2859
 
#: digikam/albummanager.cpp:802
 
2980
#: digikam/albummanager.cpp:911
2860
2981
msgid "Album name cannot contain '/'."
2861
2982
msgstr "Il nome dell'album non può contenere «/»."
2862
2983
 
2863
 
#: digikam/albummanager.cpp:812
 
2984
#: digikam/albummanager.cpp:921
2864
2985
msgid "An existing album has the same name."
2865
2986
msgstr "Un album esistente ha lo stesso nome."
2866
2987
 
2867
 
#: digikam/albummanager.cpp:827
 
2988
#: digikam/albummanager.cpp:936
2868
2989
msgid "Another file or folder with same name exists"
2869
2990
msgstr "Esiste un altro file o cartella con lo stesso nome"
2870
2991
 
2871
 
#: digikam/albummanager.cpp:829
 
2992
#: digikam/albummanager.cpp:938
2872
2993
msgid "Access denied to path"
2873
2994
msgstr "Accesso negato al percorso"
2874
2995
 
2875
 
#: digikam/albummanager.cpp:831
 
2996
#: digikam/albummanager.cpp:940
2876
2997
msgid "Disk is full"
2877
2998
msgstr "Il disco è pieno"
2878
2999
 
2879
 
#: digikam/albummanager.cpp:833
 
3000
#: digikam/albummanager.cpp:942
2880
3001
msgid "Unknown error"
2881
3002
msgstr "Errore sconosciuto"
2882
3003
 
2883
 
#: digikam/albummanager.cpp:846
 
3004
#: digikam/albummanager.cpp:955
2884
3005
msgid "Failed to add album to database"
2885
3006
msgstr "Impossibile aggiungere l'album alla banca dati"
2886
3007
 
2887
 
#: digikam/albummanager.cpp:869 digikam/albummanager.cpp:950
2888
 
#: digikam/albummanager.cpp:1042 digikam/albummanager.cpp:1075
2889
 
#: digikam/albummanager.cpp:1115
 
3008
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
 
3009
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
 
3010
#: digikam/albummanager.cpp:1224
2890
3011
msgid "No such album"
2891
3012
msgstr "Nessun album"
2892
3013
 
2893
 
#: digikam/albummanager.cpp:875
 
3014
#: digikam/albummanager.cpp:984
2894
3015
msgid "Cannot rename root album"
2895
3016
msgstr "Impossibile rinominare l'album radice"
2896
3017
 
2897
 
#: digikam/albummanager.cpp:881
 
3018
#: digikam/albummanager.cpp:990
2898
3019
msgid "Album name cannot contain '/'"
2899
3020
msgstr "Il nome dell'album non può contenere «/»"
2900
3021
 
2901
 
#: digikam/albummanager.cpp:891
 
3022
#: digikam/albummanager.cpp:1000
2902
3023
msgid ""
2903
3024
"Another album with same name exists\n"
2904
3025
"Please choose another name"
2906
3027
"Esiste un altro album con lo stesso nome.\n"
2907
3028
"Scegline un altro."
2908
3029
 
2909
 
#: digikam/albummanager.cpp:907
 
3030
#: digikam/albummanager.cpp:1016
2910
3031
msgid "Failed to rename Album"
2911
3032
msgstr "Impossibile rinominare l'album"
2912
3033
 
2913
 
#: digikam/albummanager.cpp:956
 
3034
#: digikam/albummanager.cpp:1065
2914
3035
msgid "Cannot edit root album"
2915
3036
msgstr "Impossibile modificare l'album radice"
2916
3037
 
2917
 
#: digikam/albummanager.cpp:973
 
3038
#: digikam/albummanager.cpp:1082
2918
3039
msgid "No parent found for tag"
2919
3040
msgstr "Nessun genitore trovato per il tag"
2920
3041
 
2921
 
#: digikam/albummanager.cpp:980
 
3042
#: digikam/albummanager.cpp:1089
2922
3043
msgid "Tag name cannot be empty"
2923
3044
msgstr "Il nome del tag non può essere vuoto"
2924
3045
 
2925
 
#: digikam/albummanager.cpp:986 digikam/albummanager.cpp:1087
 
3046
#: digikam/albummanager.cpp:1095 digikam/albummanager.cpp:1196
2926
3047
msgid "Tag name cannot contain '/'"
2927
3048
msgstr "Il nome del tag non può contenere «/»"
2928
3049
 
2929
 
#: digikam/albummanager.cpp:996
 
3050
#: digikam/albummanager.cpp:1105 digikam/tageditdlg.cpp:348
2930
3051
msgid "Tag name already exists"
2931
3052
msgstr "Il nome del tag esiste già"
2932
3053
 
2933
 
#: digikam/albummanager.cpp:1005
 
3054
#: digikam/albummanager.cpp:1114
2934
3055
msgid "Failed to add tag to database"
2935
3056
msgstr "Impossibile aggiungere tag alla banca dati"
2936
3057
 
2937
 
#: digikam/albummanager.cpp:1048
 
3058
#: digikam/albummanager.cpp:1157
2938
3059
msgid "Cannot delete Root Tag"
2939
3060
msgstr "Impossibile eliminare il tag radice"
2940
3061
 
2941
 
#: digikam/albummanager.cpp:1081 digikam/albummanager.cpp:1145
 
3062
#: digikam/albummanager.cpp:1190 digikam/albummanager.cpp:1254
2942
3063
msgid "Cannot edit root tag"
2943
3064
msgstr "Impossibile modificare il tag radice"
2944
3065
 
2945
 
#: digikam/albummanager.cpp:1097
 
3066
#: digikam/albummanager.cpp:1206
2946
3067
msgid ""
2947
3068
"Another tag with same name exists\n"
2948
3069
"Please choose another name"
2950
3071
"Esiste un altro tag con lo stesso nome\n"
2951
3072
"Scegli un altro nome"
2952
3073
 
2953
 
#: digikam/albummanager.cpp:1121
 
3074
#: digikam/albummanager.cpp:1230
2954
3075
msgid "Cannot move root tag"
2955
3076
msgstr "Impossibile spostare il tag radice"
2956
3077
 
2957
 
#: digikam/albummanager.cpp:1139
 
3078
#: digikam/albummanager.cpp:1248
2958
3079
msgid "No such tag"
2959
3080
msgstr "Nessun tag"
2960
3081
 
3010
3131
msgid "Tags:"
3011
3132
msgstr "Tag:"
3012
3133
 
3013
 
#: digikam/albumiconview.cpp:582 digikam/searchwidgets.cpp:73
 
3134
#: digikam/albumiconview.cpp:581 digikam/searchwidgets.cpp:73
3014
3135
msgid "Album"
3015
3136
msgstr "Album"
3016
3137
 
3017
 
#: digikam/albumiconview.cpp:583
 
3138
#: digikam/albumiconview.cpp:582
3018
3139
msgid "Date"
3019
3140
msgstr "Data"
3020
3141
 
3021
 
#: digikam/albumiconview.cpp:586 digikam/searchwidgets.cpp:77
 
3142
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:77
3022
3143
msgid "Tag"
3023
3144
msgstr "Tag"
3024
3145
 
3025
 
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:649
 
3146
#: digikam/albumiconview.cpp:611 digikam/digikamapp.cpp:665
3026
3147
msgid "View..."
3027
3148
msgstr "Visualizza..."
3028
3149
 
3029
 
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:657
3030
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:372
 
3150
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:673
 
3151
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
3031
3152
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
3032
3153
msgid "Edit..."
3033
3154
msgstr "Modifica..."
3034
3155
 
3035
 
#: digikam/albumiconview.cpp:614 digikam/digikamapp.cpp:675
3036
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:373
 
3156
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:691
 
3157
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
3037
3158
msgid "Add to Light Table"
3038
 
msgstr "Aggiungi alla tabella leggera"
 
3159
msgstr "Aggiungi al tavolo luminoso"
3039
3160
 
3040
 
#: digikam/albumiconview.cpp:620
 
3161
#: digikam/albumiconview.cpp:619
3041
3162
msgid "Go To"
3042
3163
msgstr "Vai a"
3043
3164
 
3044
 
#: digikam/albumiconview.cpp:627 digikam/imagepreviewview.cpp:374
 
3165
#: digikam/albumiconview.cpp:626 digikam/imagepreviewview.cpp:377
3045
3166
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
3046
3167
msgid "Open With"
3047
3168
msgstr "Apri con"
3048
3169
 
3049
 
#: digikam/albumiconview.cpp:697
 
3170
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3050
3171
#, c-format
3051
3172
msgid ""
3052
3173
"_n: Move to Trash\n"
3055
3176
"Cestina\n"
3056
3177
"Cestina %n file"
3057
3178
 
3058
 
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3059
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
 
3179
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
 
3180
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3060
3181
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3061
3182
msgid "Assign Tag"
3062
3183
msgstr "Assegna tag"
3063
3184
 
3064
 
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3065
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
 
3185
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
 
3186
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3066
3187
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3067
3188
msgid "Remove Tag"
3068
3189
msgstr "Rimuovi tag"
3069
3190
 
3070
 
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3071
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
 
3191
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
 
3192
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3072
3193
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3073
3194
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3074
3195
msgid "Assign Rating"
3075
3196
msgstr "Assegna voto"
3076
3197
 
3077
 
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
 
3198
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3078
3199
msgid "Enter new name (without extension):"
3079
3200
msgstr "Inserisci il nuovo nome (senza estensione):"
3080
3201
 
3081
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3082
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3083
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3084
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
 
3202
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
 
3203
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
 
3204
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
 
3205
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3085
3206
msgid "Album \"%1\""
3086
3207
msgstr "Album «%1»"
3087
3208
 
3088
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
 
3209
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3089
3210
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3090
3211
msgstr "Assegna «%1» agli elementi &selezionati"
3091
3212
 
3092
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
 
3213
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3093
3214
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3094
3215
msgstr "Assegna «%1» a questo elemen&to"
3095
3216
 
3096
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
 
3217
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3097
3218
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3098
3219
msgstr "&Assegna «%1» a tutti gli elementi"
3099
3220
 
3100
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
 
3221
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3101
3222
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3102
3223
msgstr "Assegna i tag agli elementi &selezionati"
3103
3224
 
3104
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
 
3225
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3105
3226
msgid "Assign Tags to &This Item"
3106
3227
msgstr "Assegna i tag a questo elemen&to"
3107
3228
 
3108
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
 
3229
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3109
3230
msgid "Assign Tags to &All Items"
3110
3231
msgstr "&Assegna i tag a tutti gli elementi"
3111
3232
 
3112
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
 
3233
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3113
3234
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3114
3235
msgstr "Revisione dei tag di orientamento Exif. Attendi..."
3115
3236
 
3116
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
 
3237
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3117
3238
#, c-format
3118
3239
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3119
3240
msgstr "Impossibile revisionare l'orientazione Exif per il file %1."
3120
3241
 
3121
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
 
3242
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3122
3243
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3123
3244
msgstr "Revisione dell'orientazione Exif non riuscita per questi file:"
3124
3245
 
3125
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
 
3246
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3126
3247
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3127
3248
msgstr "Rimozione dei tag dalle immagini. Attendi..."
3128
3249
 
3129
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
 
3250
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3130
3251
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3131
3252
msgstr "Assegnazione dei voti alle immagini. Attendi..."
3132
3253
 
3133
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
 
3254
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3134
3255
msgid "Not Tagged"
3135
3256
msgstr "Senza tag"
3136
3257
 
3137
 
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3138
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3139
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
 
3258
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
 
3259
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
 
3260
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3140
3261
msgid "Tag Filters"
3141
3262
msgstr "Filtri dei tag"
3142
3263
 
3143
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
 
3264
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3144
3265
msgid "Or Between Tags"
3145
3266
msgstr "O tra i tag"
3146
3267
 
3147
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
 
3268
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3148
3269
msgid "And Between Tags"
3149
3270
msgstr "E tra i tag"
3150
3271
 
3151
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
 
3272
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3152
3273
msgid "Matching Condition"
3153
3274
msgstr "Condizione di corrispondenza"
3154
3275
 
3165
3286
msgid "Target album is not in the album library."
3166
3287
msgstr "L'album di destinazione non è nella libreria degli album."
3167
3288
 
3168
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:147
 
3289
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
3169
3290
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
3170
3291
msgid "Pan the image to a region"
3171
3292
msgstr "Scorri l'immagine a una regione"
3172
3293
 
3173
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:264
 
3294
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
3174
3295
msgid ""
3175
3296
"Cannot display preview for\n"
3176
3297
"\"%1\""
3178
3299
"Impossibile visualizzare l'anteprima di\n"
3179
3300
"«%1»"
3180
3301
 
3181
 
#: digikam/digikamapp.cpp:507 digikam/imagepreviewview.cpp:363
 
3302
#: digikam/digikamapp.cpp:523 digikam/imagepreviewview.cpp:366
3182
3303
msgid "Forward"
3183
3304
msgstr "Avanti"
3184
3305
 
3185
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:366
 
3306
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
3186
3307
msgid "Back to Album"
3187
3308
msgstr "Torna all'album"
3188
3309
 
3189
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:371
 
3310
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
3190
3311
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
3191
3312
msgid "SlideShow"
3192
3313
msgstr "Presentazione"
3193
3314
 
3194
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:409 showfoto/showfoto.cpp:528
3195
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285
 
3315
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:542
 
3316
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:289
3196
3317
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
3197
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:360
 
3318
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
3198
3319
msgid "Move to Trash"
3199
3320
msgstr "Cestina"
3200
3321
 
3201
 
#: digikam/datefolderview.cpp:128
3202
 
msgid "My Dates"
3203
 
msgstr "Date"
 
3322
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
 
3323
msgid "Week #%1 - %2 %3"
 
3324
msgstr "Settimana nº%1 - %2 %3"
 
3325
 
 
3326
#: digikam/datefolderview.cpp:194
 
3327
msgid "My Calendar"
 
3328
msgstr "Calendario"
3204
3329
 
3205
3330
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
3206
3331
msgid "Advanced Search"
3219
3344
 
3220
3345
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
3221
3346
msgid ""
3222
 
"<p>Here you can review the search rules used to filter images searching in "
3223
 
"album library."
 
3347
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
 
3348
"library."
3224
3349
msgstr ""
3225
3350
"<p>Qui puoi vedere le regole di ricerca usate per filtrare la ricerca delle "
3226
3351
"immagini nella libreria degli album."
3234
3359
msgstr ""
3235
3360
"<p>Puoi modificare le regole di ricerca aggiungendo o rimuovendo i criteri."
3236
3361
 
3237
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:136
3238
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:255 digikam/searchwidgets.cpp:445
3239
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3362
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3363
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3364
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3240
3365
msgid "As well as"
3241
3366
msgstr "Così come"
3242
3367
 
3243
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:136
3244
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:250 digikam/searchwidgets.cpp:445
3245
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3368
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3369
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3370
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3246
3371
msgid "Or"
3247
3372
msgstr "O"
3248
3373
 
3286
3411
 
3287
3412
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
3288
3413
msgid ""
3289
 
"Select here the rating value used to filter albums contents. Use contextual "
3290
 
"pop-up menu to set rating filter condition."
 
3414
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
 
3415
"menu to set rating filter condition."
3291
3416
msgstr ""
3292
 
"Seleziona qui il valore del voto da usare per filtrare i contenuti dell'album. "
3293
 
"Usa il menu contestuale per impostare la condizione di filtraggio del voto."
 
3417
"Seleziona il valore del voto da usare per filtrare i contenuti dell'album. Usa "
 
3418
"il menu contestuale per impostare la condizione di filtraggio del voto."
3294
3419
 
3295
3420
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
3296
3421
msgid "Rating Filter"
3323
3448
msgid "Rating <= %1"
3324
3449
msgstr "Voto <= %1"
3325
3450
 
3326
 
#: digikam/digikamapp.cpp:147 showfoto/showfoto.cpp:171
 
3451
#: digikam/digikamapp.cpp:122
 
3452
msgid "Initializing..."
 
3453
msgstr "Inizializzazione..."
 
3454
 
 
3455
#: digikam/digikamapp.cpp:157 showfoto/showfoto.cpp:173
3327
3456
msgid "Checking ICC repository"
3328
3457
msgstr "Controllo del deposito ICC"
3329
3458
 
3330
 
#: digikam/digikamapp.cpp:154 showfoto/showfoto.cpp:178
 
3459
#: digikam/digikamapp.cpp:164 showfoto/showfoto.cpp:180
3331
3460
msgid "Checking dcraw version"
3332
3461
msgstr "Controllo della versione di dcraw"
3333
3462
 
3334
 
#: digikam/digikamapp.cpp:163
 
3463
#: digikam/digikamapp.cpp:169
 
3464
msgid "Scan Albums"
 
3465
msgstr "Scansiona album"
 
3466
 
 
3467
#: digikam/digikamapp.cpp:175
3335
3468
msgid "Reading database"
3336
3469
msgstr "Lettura della banca dati"
3337
3470
 
3338
 
#: digikam/digikamapp.cpp:244
 
3471
#: digikam/digikamapp.cpp:256
3339
3472
msgid ""
3340
3473
"<qt>"
3341
3474
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
3349
3482
"caso, la funzionalità «Gestione del colore» sarà disabilitata fino a quando non "
3350
3483
"risolverai questo problema.</p></qt>"
3351
3484
 
3352
 
#: digikam/digikamapp.cpp:309
 
3485
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3353
3486
msgid "Auto-detect camera"
3354
3487
msgstr "Rileva macchina fotografica automaticamente"
3355
3488
 
3356
 
#: digikam/digikamapp.cpp:323
 
3489
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3357
3490
msgid "Opening Download Dialog"
3358
3491
msgstr "Apertura della finestra di scaricamento"
3359
3492
 
3360
 
#: digikam/digikamapp.cpp:342
 
3493
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3361
3494
msgid "Initializing Main View"
3362
3495
msgstr "Inizializzazione della vista principale"
3363
3496
 
3364
 
#: digikam/digikamapp.cpp:423
 
3497
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3365
3498
msgid "Exit Preview"
3366
3499
msgstr "Esci dall'anteprima"
3367
3500
 
3368
 
#: digikam/digikamapp.cpp:424
 
3501
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3369
3502
msgid "Exit preview mode"
3370
3503
msgstr "Esci dalla modalità di anteprima"
3371
3504
 
3372
 
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3373
 
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3374
 
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3375
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3376
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3377
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3378
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3379
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
 
3505
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
 
3506
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
 
3507
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
3508
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
 
3509
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
 
3510
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3380
3511
msgid "Next Image"
3381
3512
msgstr "Immagine successiva"
3382
3513
 
3383
 
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3384
 
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3385
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3386
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3387
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3388
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
 
3514
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
 
3515
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
 
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
 
3517
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
3518
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
 
3519
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
 
3520
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
 
3521
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
 
3522
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3389
3523
msgid "Previous Image"
3390
3524
msgstr "Immagine precedente"
3391
3525
 
3392
 
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
 
3526
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3393
3527
msgid "First Image"
3394
3528
msgstr "Prima immagine"
3395
3529
 
3396
 
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
 
3530
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3397
3531
msgid "Last Image"
3398
3532
msgstr "Ultima immagine"
3399
3533
 
3400
 
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
 
3534
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3401
3535
msgid "Copy Album Items Selection"
3402
3536
msgstr "Copia selezione di elementi di album"
3403
3537
 
3404
 
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
 
3538
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3405
3539
msgid "Paste Album Items Selection"
3406
3540
msgstr "Incolla selezione di elementi di album"
3407
3541
 
3408
 
#: digikam/digikamapp.cpp:478
 
3542
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3409
3543
msgid "&Camera"
3410
3544
msgstr "Ma&cchina fotografica"
3411
3545
 
3412
 
#: digikam/digikamapp.cpp:486
 
3546
#: digikam/digikamapp.cpp:499
 
3547
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
 
3548
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3413
3549
msgid "&Themes"
3414
3550
msgstr "&Temi"
3415
3551
 
3416
 
#: digikam/digikamapp.cpp:492
 
3552
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3417
3553
msgid "&Back"
3418
3554
msgstr "&Indietro"
3419
3555
 
3420
 
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3421
 
msgid "&New Album..."
3422
 
msgstr "&Nuovo album..."
 
3556
#: digikam/digikamapp.cpp:538
 
3557
msgid "&New..."
 
3558
msgstr "&Nuovo..."
3423
3559
 
3424
 
#: digikam/digikamapp.cpp:529
 
3560
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3425
3561
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3426
3562
msgstr "Crea un nuovo album vuoto nella banca dati."
3427
3563
 
3428
 
#: digikam/digikamapp.cpp:531
 
3564
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3429
3565
msgid "&Sort Albums"
3430
3566
msgstr "&Ordina album"
3431
3567
 
3432
 
#: digikam/digikamapp.cpp:542
 
3568
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3433
3569
msgid "By Folder"
3434
3570
msgstr "Per cartella"
3435
3571
 
3436
 
#: digikam/digikamapp.cpp:543
 
3572
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3437
3573
msgid "By Collection"
3438
3574
msgstr "Per raccolta"
3439
3575
 
3440
 
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
 
3576
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3441
3577
msgid "By Date"
3442
3578
msgstr "Per data"
3443
3579
 
3444
 
#: digikam/digikamapp.cpp:547
 
3580
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3445
3581
msgid "Include Album Sub-Tree"
3446
3582
msgstr "Includi sottoalbero dell'album"
3447
3583
 
3448
 
#: digikam/digikamapp.cpp:553
 
3584
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3449
3585
msgid ""
3450
3586
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3451
3587
"album."
3453
3589
"Attiva questa opzione per mostrare ricorsivamente tutti i sottoalbum sotto "
3454
3590
"quello attuale."
3455
3591
 
3456
 
#: digikam/digikamapp.cpp:559
 
3592
#: digikam/digikamapp.cpp:575
3457
3593
msgid "Include Tag Sub-Tree"
3458
3594
msgstr "Includi sottoalbero del tag"
3459
3595
 
3460
 
#: digikam/digikamapp.cpp:565
 
3596
#: digikam/digikamapp.cpp:581
3461
3597
msgid ""
3462
3598
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
3463
3599
"sub-tags."
3465
3601
"Attiva questa opzione per mostrare tutte le immagini segnate con il tag dato e "
3466
3602
"tutti i suoi sottotag."
3467
3603
 
3468
 
#: digikam/digikamapp.cpp:579
 
3604
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3469
3605
msgid "Add Images..."
3470
3606
msgstr "Aggiungi immagini..."
3471
3607
 
3472
 
#: digikam/digikamapp.cpp:586
 
3608
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3473
3609
msgid "Adds new items to the current Album."
3474
3610
msgstr "Aggiunge nuovi elementi nell'album corrente."
3475
3611
 
3476
 
#: digikam/digikamapp.cpp:588
 
3612
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3477
3613
msgid "Add Folders..."
3478
3614
msgstr "Aggiungi cartelle..."
3479
3615
 
3480
 
#: digikam/digikamapp.cpp:603
 
3616
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3617
msgid "Properties..."
 
3618
msgstr "Proprietà..."
 
3619
 
 
3620
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3481
3621
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3482
3622
msgstr "Modifica le proprietà dell'album e raccogli informazioni."
3483
3623
 
3484
 
#: digikam/digikamapp.cpp:605
 
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3485
3625
msgid "Refresh"
3486
3626
msgstr "Aggiorna"
3487
3627
 
3488
 
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3628
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3489
3629
msgid "Refresh all album contents"
3490
3630
msgstr "Aggiorna tutto il contenuto dell'album"
3491
3631
 
3492
 
#: digikam/digikamapp.cpp:614
 
3632
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3493
3633
msgid "Synchronize images with database"
3494
3634
msgstr "Sincronizza le immagini con la banca dati"
3495
3635
 
3496
 
#: digikam/digikamapp.cpp:621
 
3636
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3497
3637
msgid ""
3498
 
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3499
 
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
 
3638
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
 
3639
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
 
3640
"database)."
3500
3641
msgstr ""
3501
3642
"Aggiorna tutti i dati aggiuntivi delle immagini dell'album attuale con i "
3502
3643
"contenuti della banca dati di digiKam (i dati aggiuntivi saranno sovrascritti "
3503
3644
"con quelli della banca dati)."
3504
3645
 
3505
 
#: digikam/digikamapp.cpp:625
 
3646
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3506
3647
msgid "Open in Konqueror"
3507
3648
msgstr "Apri in Konqueror"
3508
3649
 
3509
 
#: digikam/digikamapp.cpp:635
 
3650
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3510
3651
msgid "New &Tag..."
3511
3652
msgstr "Nuovo &tag..."
3512
3653
 
3513
 
#: digikam/digikamapp.cpp:664
 
3654
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3514
3655
msgid "Open the selected item in the image editor."
3515
3656
msgstr "Apri l'elemento selezionato nell'editor di immagini."
3516
3657
 
3517
 
#: digikam/digikamapp.cpp:666
 
3658
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3518
3659
msgid "Place onto Light Table"
3519
 
msgstr "Metti nella tabella leggera"
 
3660
msgstr "Metti nel tavolo luminoso"
3520
3661
 
3521
 
#: digikam/digikamapp.cpp:673
3522
 
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
 
3662
#: digikam/digikamapp.cpp:689
 
3663
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3523
3664
msgstr ""
3524
 
"Metti gli elementi selezionati nella barra di miniature della tabella leggera."
 
3665
"Metti gli elementi selezionati nella barra di miniature del tavolo luminoso."
3525
3666
 
3526
 
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
3667
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3527
3668
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3528
3669
msgstr ""
3529
 
"Aggiungi gli elementi selezionati nella barra di miniature della tabella "
3530
 
"leggera."
3531
 
 
3532
 
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3533
 
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
3534
 
msgstr "Rinomina il file dell'elemento attualmente selezionato."
3535
 
 
3536
 
#: digikam/digikamapp.cpp:703
 
3670
"Aggiungi gli elementi selezionati nella barra di miniature del tavolo luminoso."
 
3671
 
 
3672
#: digikam/digikamapp.cpp:707
 
3673
msgid "Change the filename of the currently selected item."
 
3674
msgstr "Cambia il nome del file dell'elemento attualmente selezionato."
 
3675
 
 
3676
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3537
3677
msgid "Delete permanently"
3538
3678
msgstr "Elimina permanentemente"
3539
3679
 
3540
 
#: digikam/digikamapp.cpp:713
 
3680
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3541
3681
msgid "Delete permanently without confirmation"
3542
3682
msgstr "Elimina permanentemente senza chiedere conferma"
3543
3683
 
3544
 
#: digikam/digikamapp.cpp:721
 
3684
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3545
3685
msgid "Move to trash without confirmation"
3546
3686
msgstr "Cestina senza chiedere conferma"
3547
3687
 
3548
 
#: digikam/digikamapp.cpp:729
 
3688
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3549
3689
msgid "&Sort Images"
3550
3690
msgstr "&Ordina immagini"
3551
3691
 
3552
 
#: digikam/digikamapp.cpp:740
 
3692
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3553
3693
msgid "By Name"
3554
3694
msgstr "Per nome"
3555
3695
 
3556
 
#: digikam/digikamapp.cpp:741
 
3696
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3557
3697
msgid "By Path"
3558
3698
msgstr "Per percorso"
3559
3699
 
3560
 
#: digikam/digikamapp.cpp:743
 
3700
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3561
3701
msgid "By File Size"
3562
3702
msgstr "Per dimensione del file"
3563
3703
 
3564
 
#: digikam/digikamapp.cpp:744
 
3704
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3565
3705
msgid "By Rating"
3566
3706
msgstr "Per voto"
3567
3707
 
3568
 
#: digikam/digikamapp.cpp:754
 
3708
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3569
3709
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3570
3710
msgstr "Regola il tag di orientazione EXIF"
3571
3711
 
3572
 
#: digikam/digikamapp.cpp:760
 
3712
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3573
3713
msgid "Normal"
3574
3714
msgstr "Normale"
3575
3715
 
3576
 
#: digikam/digikamapp.cpp:762
 
3716
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3577
3717
msgid "Flipped Horizontally"
3578
3718
msgstr "Ribaltato orizzontalmente"
3579
3719
 
3580
 
#: digikam/digikamapp.cpp:764
 
3720
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3581
3721
msgid "Rotated upside down"
3582
3722
msgstr "Ruotato al contrario"
3583
3723
 
3584
 
#: digikam/digikamapp.cpp:766
 
3724
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3585
3725
msgid "Flipped Vertically"
3586
3726
msgstr "Ribaltato verticalmente"
3587
3727
 
3588
 
#: digikam/digikamapp.cpp:768
 
3728
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3589
3729
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3590
3730
msgstr "Ruotato a destra / ribaltato orizzontalmente"
3591
3731
 
3592
 
#: digikam/digikamapp.cpp:770
 
3732
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3593
3733
msgid "Rotated right"
3594
3734
msgstr "Ruotato a destra"
3595
3735
 
3596
 
#: digikam/digikamapp.cpp:772
 
3736
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3597
3737
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3598
3738
msgstr "Ruotato a destra / ribaltato verticalmente"
3599
3739
 
3600
 
#: digikam/digikamapp.cpp:774
 
3740
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3601
3741
msgid "Rotated left"
3602
3742
msgstr "Ruotato a sinistra"
3603
3743
 
3604
 
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3605
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
 
3744
#: digikam/digikamapp.cpp:844
 
3745
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3606
3746
msgid "Select None"
3607
3747
msgstr "Deseleziona tutto"
3608
3748
 
3609
 
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3610
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
 
3749
#: digikam/digikamapp.cpp:868
 
3750
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3611
3751
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3612
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
3752
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3613
3753
msgid "Zoom in"
3614
3754
msgstr "Ingrandisci"
3615
3755
 
3616
 
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3617
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
 
3756
#: digikam/digikamapp.cpp:876
 
3757
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3618
3758
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3619
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
 
3759
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3620
3760
msgid "Zoom out"
3621
3761
msgstr "Rimpicciolisci"
3622
3762
 
3623
 
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3624
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3625
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
3763
#: digikam/digikamapp.cpp:884
 
3764
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
 
3765
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3626
3766
msgid "Zoom to 1:1"
3627
3767
msgstr "Ingrandisci a 1:1"
3628
3768
 
3629
 
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3630
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
 
3769
#: digikam/digikamapp.cpp:892
 
3770
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3631
3771
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3632
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
3772
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3633
3773
msgid "Fit to &Window"
3634
3774
msgstr "Adatta alla &finestra"
3635
3775
 
3636
 
#: digikam/digikamapp.cpp:888
 
3776
#: digikam/digikamapp.cpp:901
 
3777
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
 
3778
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3637
3779
msgid "Full Screen"
3638
3780
msgstr "A tutto schermo"
3639
3781
 
3640
 
#: digikam/digikamapp.cpp:895
3641
 
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
3642
 
msgstr "Commuta la finestra principale alla modalità a tutto schermo"
 
3782
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3783
msgid "Switch the window to full screen mode"
 
3784
msgstr "Fai passare la finestra principale alla modalità a tutto schermo"
3643
3785
 
3644
 
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
 
3786
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3645
3787
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3646
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3647
 
msgid "Slide Show"
3648
 
msgstr "Presentazione"
 
3788
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
3789
msgid "Slide"
 
3790
msgstr "Diapositiva"
3649
3791
 
3650
 
#: digikam/digikamapp.cpp:903
 
3792
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3651
3793
msgid "All"
3652
3794
msgstr "Tutto"
3653
3795
 
3654
 
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3796
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3655
3797
msgid "Selection"
3656
3798
msgstr "Selezione"
3657
3799
 
3658
 
#: digikam/digikamapp.cpp:915
 
3800
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3659
3801
msgid "With all sub-albums"
3660
3802
msgstr "Con tutti i sottoalbum"
3661
3803
 
3662
 
#: digikam/digikamapp.cpp:927
 
3804
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
3805
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
 
3806
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
 
3807
msgid "RAW camera supported"
 
3808
msgstr "Macchine fotografiche grezze supportate"
 
3809
 
 
3810
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3663
3811
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3664
3812
msgstr "Manuali dei plugin di Kipi"
3665
3813
 
3666
 
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3667
 
msgid "Make a donation..."
3668
 
msgstr "Fai una donazione..."
3669
 
 
3670
 
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3671
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3672
 
msgid "Assign Rating \"No Star\""
3673
 
msgstr "Assegna voto «nessuna stella»"
3674
 
 
3675
 
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3676
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
 
3814
#: digikam/digikamapp.cpp:960
 
3815
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
3816
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
3817
msgid "Donate..."
 
3818
msgstr "Donazioni..."
 
3819
 
 
3820
#: digikam/digikamapp.cpp:968
 
3821
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
 
3822
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
 
3823
msgid "Contribute..."
 
3824
msgstr "Contribuisci..."
 
3825
 
 
3826
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
 
3827
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
 
3828
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
 
3829
msgstr "Assegna voto «senza stelle»"
 
3830
 
 
3831
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
 
3832
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3677
3833
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3678
3834
msgstr "Assegna voto «una stella»"
3679
3835
 
3680
 
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3681
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
 
3836
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
 
3837
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3682
3838
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3683
3839
msgstr "Assegna voto «due stelle»"
3684
3840
 
3685
 
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3686
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
 
3841
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
 
3842
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3687
3843
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3688
3844
msgstr "Assegna voto «tre stelle»"
3689
3845
 
3690
 
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3691
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
 
3846
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
 
3847
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3692
3848
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3693
3849
msgstr "Assegna voto «quattro stelle»"
3694
3850
 
3695
 
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3696
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
 
3851
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
 
3852
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3697
3853
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3698
3854
msgstr "Assegna voto «cinque stelle»"
3699
3855
 
3700
 
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3701
 
msgid "Quick Search..."
3702
 
msgstr "Ricerca rapida..."
3703
 
 
3704
 
#: digikam/digikamapp.cpp:980
 
3856
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3705
3857
msgid "Advanced Search..."
3706
3858
msgstr "Ricerca avanzata..."
3707
3859
 
3708
 
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3709
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
 
3860
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
 
3861
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3710
3862
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3711
3863
msgid "Light Table"
3712
 
msgstr "Tabella leggera"
 
3864
msgstr "Tavolo luminoso"
3713
3865
 
3714
 
#: digikam/digikamapp.cpp:987
 
3866
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3715
3867
msgid "Scan for New Images"
3716
3868
msgstr "Cerca nuove immagini"
3717
3869
 
3718
 
#: digikam/digikamapp.cpp:991
 
3870
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3719
3871
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3720
3872
msgstr "Ricalcola tutte le miniature..."
3721
3873
 
3722
 
#: digikam/digikamapp.cpp:995
 
3874
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3723
3875
msgid "Update Metadata Database..."
3724
3876
msgstr "Aggiorna la banca dati dei dati aggiuntivi..."
3725
3877
 
3726
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
 
3878
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3727
3879
msgid "Loading cameras"
3728
3880
msgstr "Caricamento delle macchine fotografiche"
3729
3881
 
3730
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
 
3882
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3731
3883
msgid "No item selected"
3732
3884
msgstr "Nessun elemento selezionato"
3733
3885
 
3734
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
 
3886
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3735
3887
msgid " (%1 of %2)"
3736
3888
msgstr " (%1 di %2)"
3737
3889
 
3738
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
 
3890
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3739
3891
msgid "%1/%2 items selected"
3740
3892
msgstr "%1/%2 elementi selezionati"
3741
3893
 
3742
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
 
3894
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3743
3895
#, c-format
3744
3896
msgid "Browse %1"
3745
3897
msgstr "Sfoglia %1"
3746
3898
 
3747
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
 
3899
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3748
3900
#, c-format
3749
3901
msgid "Images found in %1"
3750
3902
msgstr "Immagini trovate in %1"
3751
3903
 
3752
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
 
3904
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3753
3905
msgid "No media devices found"
3754
3906
msgstr "Nessun supporto trovato"
3755
3907
 
3756
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
 
3908
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3757
3909
msgid "Loading Kipi Plugins"
3758
3910
msgstr "Caricamento dei plugin di Kipi"
3759
3911
 
3760
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
 
3912
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3761
3913
msgid "Browse Media"
3762
3914
msgstr "Sfoglia supporti"
3763
3915
 
3764
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
 
3916
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3765
3917
msgid "Add Camera..."
3766
3918
msgstr "Aggiungi macchina fotografica..."
3767
3919
 
3768
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
 
3920
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3769
3921
msgid "Loading themes"
3770
3922
msgstr "Caricamento temi"
3771
3923
 
3772
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
 
3924
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3773
3925
msgid ""
3774
3926
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3775
3927
"Do you want to continue?"
3777
3929
"La ricostruzione di tutte le miniature delle immagini può metterci un po'.\n"
3778
3930
"Vuoi continuare?"
3779
3931
 
3780
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1932
 
3932
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
3781
3933
msgid ""
3782
3934
"Updating the metadata database can take some time. \n"
3783
3935
"Do you want to continue?"
3785
3937
"L'aggiornamento della banca dati dei dati aggiuntivi può metterci un po'.\n"
3786
3938
"Vuoi continuare?"
3787
3939
 
3788
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1973
 
3940
#: digikam/digikamapp.cpp:2024
3789
3941
#, c-format
3790
3942
msgid "Size: %1"
3791
3943
msgstr "Dimensioni: %1"
3792
3944
 
3793
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
 
3945
#: digikam/digikamapp.cpp:2058
3794
3946
msgid "Select folder to parse"
3795
3947
msgstr "Seleziona cartella da analizzare"
3796
3948
 
3838
3990
msgid "Rating"
3839
3991
msgstr "Voto"
3840
3992
 
3841
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
 
3993
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
 
3994
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3842
3995
msgid "Contains"
3843
3996
msgstr "Contiene"
3844
3997
 
3845
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
 
3998
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
 
3999
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3846
4000
msgid "Does Not Contain"
3847
4001
msgstr "Non contiene"
3848
4002
 
3849
4003
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3850
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3851
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
 
4004
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
 
4005
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3852
4006
msgid "Equals"
3853
4007
msgstr "Uguale a"
3854
4008
 
3855
4009
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3856
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
 
4010
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3857
4011
msgid "Does Not Equal"
3858
4012
msgstr "Diverso da"
3859
4013
 
3860
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
 
4014
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3861
4015
msgid "After"
3862
4016
msgstr "Dopo"
3863
4017
 
3864
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
 
4018
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3865
4019
msgid "Before"
3866
4020
msgstr "Prima di"
3867
4021
 
3868
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
 
4022
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3869
4023
msgid "At least"
3870
4024
msgstr "Almeno"
3871
4025
 
3872
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
 
4026
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3873
4027
msgid "At most"
3874
4028
msgstr "Al massimo"
3875
4029
 
3876
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
 
4030
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
 
4031
msgid ""
 
4032
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
 
4033
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
 
4034
"\n"
 
4035
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
 
4036
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
 
4037
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
 
4038
"\n"
 
4039
"Any mouse button click will reset all filters."
 
4040
msgstr ""
 
4041
"Questa lucina indica lo stato del filtro di immagini globale, comprendente "
 
4042
"tutti i filtri della barra di stato e tutti i filtri di tag della barra "
 
4043
"destra.\n"
 
4044
"\n"
 
4045
"Grigio: nessun filtro attivo, tutti gli elementi sono visibili.\n"
 
4046
"Rosso: il filtraggio è attivo, ma nessun elemento corrisponde.\n"
 
4047
"Verde: i filtri corrispondono almeno ad un elemento.\n"
 
4048
"\n"
 
4049
"Qualsiasi clic del mouse azzererà tutti i filtri."
 
4050
 
 
4051
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3877
4052
msgid "Text quick filter (search)"
3878
4053
msgstr "Filtro rapido di testo (ricerca)"
3879
4054
 
3880
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
 
4055
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3881
4056
msgid ""
3882
 
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3883
 
"captions (comments), and tags"
 
4057
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
 
4058
"(comments), and tags"
3884
4059
msgstr ""
3885
 
"Qui puoi inserire degli schemi di ricerca per filtrare rapidamente questa vista "
 
4060
"Inserisci degli schemi di ricerca per filtrare rapidamente questa vista "
3886
4061
"rispetto ai nomi dei file, alle didascalie e ai tag"
3887
4062
 
 
4063
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
 
4064
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
 
4065
msgstr "<br><nobr><i>Testo</i></nobr>"
 
4066
 
 
4067
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
 
4068
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
 
4069
msgstr "<br><nobr><i>Tipo di file</i></nobr>"
 
4070
 
 
4071
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
 
4072
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
 
4073
msgstr "<br><nobr><i>Voto</i></nobr>"
 
4074
 
 
4075
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
 
4076
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
4077
msgstr "<br><nobr><i>Tag</i></nobr>"
 
4078
 
 
4079
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
 
4080
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
 
4081
msgstr "<nobr><b>Filtri attivi:</b></nobr>"
 
4082
 
 
4083
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
 
4084
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
 
4085
msgstr "<nobr><b>Filtro attivo:</b></nobr>"
 
4086
 
 
4087
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
 
4088
msgid "No active filter"
 
4089
msgstr "Nessun filtro attivo"
 
4090
 
3888
4091
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3889
4092
msgid "No media player available..."
3890
4093
msgstr "Nessun riproduttore multimediale disponibile..."
3891
4094
 
 
4095
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
 
4096
msgid "New Tag"
 
4097
msgstr "Nuovo tag"
 
4098
 
 
4099
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
 
4100
msgid "Edit Tag"
 
4101
msgstr "Modifica tag"
 
4102
 
 
4103
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
 
4104
msgid "Enter tag name here..."
 
4105
msgstr "Inserisci qui il nome del tag..."
 
4106
 
 
4107
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
 
4108
msgid ""
 
4109
"<qt>"
 
4110
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
 
4111
"<p>"
 
4112
"<ul>"
 
4113
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
 
4114
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
 
4115
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
 
4116
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4117
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
 
4118
"</ul></p></qt>"
 
4119
msgstr ""
 
4120
"<qt>"
 
4121
"<p>Per creare nuovi tag, puoi usare le seguenti regole:</p>"
 
4122
"<p>"
 
4123
"<ul>"
 
4124
"<li>Si può usare «/» per creare una gerarchia di tag."
 
4125
"<br>Per esempio: <i>«Paese/Città/Roma»</i></li>"
 
4126
"<li>Si può usare «,» per creare più di una gerarchia di tag in una volta."
 
4127
"<br>Per esempio: <i>«Città/Roma, Monumenti/Vittoriano»</i></li>"
 
4128
"<li>Se una gerarchia di tag comincia per «/», l'album di tag radice viene usato "
 
4129
"come genitore.</li></ul></p></qt>"
 
4130
 
 
4131
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
 
4132
msgid "&Icon:"
 
4133
msgstr "&Icona:"
 
4134
 
 
4135
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
 
4136
msgid "Reset"
 
4137
msgstr "Reimposta"
 
4138
 
 
4139
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
 
4140
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
 
4141
msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag</b></qt>"
 
4142
 
 
4143
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
 
4144
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4145
msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag in<br><i>«%1»</i></b></qt>"
 
4146
 
 
4147
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
 
4148
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4149
msgstr "<qt><b>Proprietà del tag<br><i>«%1»</i></b></qt>"
 
4150
 
 
4151
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
 
4152
msgid "Tag creation Error"
 
4153
msgstr "Errore della creazione del tag"
 
4154
 
 
4155
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
 
4156
msgid "Error been occured during Tag creation:"
 
4157
msgstr "Un errore si è verificato durante la creazione del tag:"
 
4158
 
 
4159
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
 
4160
msgid "Tag Path"
 
4161
msgstr "Percorso del tag"
 
4162
 
 
4163
#: digikam/timelineview.cpp:134
 
4164
msgid "Time Unit:"
 
4165
msgstr "Unità di tempo:"
 
4166
 
 
4167
#: digikam/timelineview.cpp:136
 
4168
msgid "Day"
 
4169
msgstr "Giorno"
 
4170
 
 
4171
#: digikam/timelineview.cpp:137
 
4172
msgid "Week"
 
4173
msgstr "Settimana"
 
4174
 
 
4175
#: digikam/timelineview.cpp:138
 
4176
msgid "Month"
 
4177
msgstr "Mese"
 
4178
 
 
4179
#: digikam/timelineview.cpp:139
 
4180
msgid "Year"
 
4181
msgstr "Anno"
 
4182
 
 
4183
#: digikam/timelineview.cpp:142
 
4184
msgid ""
 
4185
"<p>Select the histogram time unit here."
 
4186
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
 
4187
msgstr ""
 
4188
"<p>Seleziona qui l'unità di tempo dell'istogramma."
 
4189
"<p>Puoi cambiare la decade del grafico per ingrandirsi o rimpicciolirsi col "
 
4190
"tempo."
 
4191
 
 
4192
#: digikam/timelineview.cpp:149
 
4193
msgid ""
 
4194
"<p>Select the histogram scale here."
 
4195
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
 
4196
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
 
4197
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
4198
msgstr ""
 
4199
"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma."
 
4200
"<p>Se i valori massimi del conteggio delle date sono piccoli, puoi usare la "
 
4201
"scala lineare."
 
4202
"<p>La scala logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi. "
 
4203
"In questo modo tutti i valori (grandi e piccoli) saranno visibili sul grafico."
 
4204
 
 
4205
#: digikam/timelineview.cpp:198
 
4206
msgid "Clear current selection"
 
4207
msgstr "Pulisci la selezione attuale"
 
4208
 
 
4209
#: digikam/timelineview.cpp:199
 
4210
msgid ""
 
4211
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4212
"clear."
 
4213
msgstr ""
 
4214
"<p>Se premi questo pulsante, la selezione attuale delle date dalla linea "
 
4215
"temporale sarà ripulita."
 
4216
 
 
4217
#: digikam/timelineview.cpp:203
 
4218
msgid ""
 
4219
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
 
4220
"Searches\" view"
 
4221
msgstr ""
 
4222
"<p>Inserisci il nome della ricerca per data attuale da salvare nella vista "
 
4223
"«Ricerche per date»"
 
4224
 
 
4225
#: digikam/timelineview.cpp:209
 
4226
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
4227
msgstr "Salva la selezione attuale in un nuovo album virtuale"
 
4228
 
 
4229
#: digikam/timelineview.cpp:210
 
4230
msgid ""
 
4231
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4232
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
 
4233
msgstr ""
 
4234
"<p>Se premi questo pulsante, la selezione delle date attuale dalla linea "
 
4235
"temporale sarà salvata in un nuovo album di ricerca virtuale usando il nome "
 
4236
"impostato a sinistra."
 
4237
 
3892
4238
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3893
4239
msgid "Quick Search"
3894
4240
msgstr "Ricerca rapida"
3909
4255
 
3910
4256
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
3911
4257
msgid ""
3912
 
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
 
4258
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
3913
4259
"criteria"
3914
4260
msgstr ""
3915
 
"<p>Qui puoi vedere gli elementi trovati nella libreria degli album usando i "
 
4261
"<p>Qui puoi vedere gli elementi trovati nella libreria degli album, usando i "
3916
4262
"criteri di ricerca attuali"
3917
4263
 
3918
4264
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
3925
4271
msgstr ""
3926
4272
"<p>Inserisci il nome della ricerca attuale da salvare nella vista «Ricerche»"
3927
4273
 
3928
 
#: digikam/digikamview.cpp:210 utilities/setup/setup.cpp:142
 
4274
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
3929
4275
msgid "Albums"
3930
4276
msgstr "Album"
3931
4277
 
3932
 
#: digikam/digikamview.cpp:211
3933
 
msgid "Dates"
3934
 
msgstr "Date"
3935
 
 
3936
 
#: digikam/digikamview.cpp:213
 
4278
#: digikam/digikamview.cpp:216
 
4279
msgid "Calendar"
 
4280
msgstr "Calendario"
 
4281
 
 
4282
#: digikam/digikamview.cpp:218
 
4283
msgid "Timeline"
 
4284
msgstr "Linea temporale"
 
4285
 
 
4286
#: digikam/digikamview.cpp:219
3937
4287
msgid "Searches"
3938
4288
msgstr "Ricerche"
3939
4289
 
3940
 
#: digikam/digikamview.cpp:1373
 
4290
#: digikam/digikamview.cpp:1509
3941
4291
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
3942
4292
msgstr "Preparazione della presentazione di %1 immagini. Attendi..."
3943
4293
 
3945
4295
msgid "Add New Tag..."
3946
4296
msgstr "Aggiungi nuovo tag..."
3947
4297
 
3948
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:90 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
3949
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:166 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
 
4298
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
 
4299
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
3950
4300
msgid "Interface Options"
3951
4301
msgstr "Opzioni dell'interfaccia"
3952
4302
 
3953
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:93 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
 
4303
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
 
4304
msgid "&Use theme background color"
 
4305
msgstr "&Usa colore di sfondo del tema"
 
4306
 
 
4307
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
 
4308
msgid ""
 
4309
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
 
4310
"area"
 
4311
msgstr ""
 
4312
"<p>Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nell'area "
 
4313
"dell'editor di immagini"
 
4314
 
 
4315
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
3954
4316
msgid "&Background color:"
3955
4317
msgstr "Colore di s&fondo:"
3956
4318
 
3957
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:96
 
4319
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
3958
4320
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
3959
4321
msgstr ""
3960
4322
"<p>Seleziona il colore di sfondo da usare per l'area dell'editor di immagini."
3961
4323
 
3962
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:99 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
 
4324
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
3963
4325
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
3964
4326
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
3965
4327
msgstr "Nascond&i la barra degli strumenti nella modalità a tutto schermo"
3966
4328
 
3967
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:100
 
4329
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
3968
4330
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
3969
4331
msgstr "Nascondi la barra delle minia&ture nella modalità a tutto schermo"
3970
4332
 
3971
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101
 
4333
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
3972
4334
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
3973
4335
msgstr ""
3974
4336
"Usa la barra delle miniature &orizzontale (è necessario riavviare showFoto)"
3975
4337
 
3976
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102
 
4338
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
3977
4339
msgid ""
3978
 
"<p>If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally "
3979
 
"behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect."
 
4340
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
 
4341
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
 
4342
"effect."
3980
4343
"<p>"
3981
4344
msgstr ""
3982
4345
"<p>Se questa opzione è attiva, la barra delle miniature sarà visualizzata "
3984
4347
"rendere attiva questa opzione."
3985
4348
"<p>"
3986
4349
 
3987
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
 
4350
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
3988
4351
msgid "&Deleting items should move them to trash"
3989
4352
msgstr "Eliminare gli elementi &dovrebbe spostarli nel cestino"
3990
4353
 
3991
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
 
4354
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
3992
4355
msgid "&Show splash screen at startup"
3993
4356
msgstr "Visualizza la &schermata d'avvio"
3994
4357
 
3995
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
 
4358
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
3996
4359
msgid "Exposure Indicators"
3997
4360
msgstr "Indicatori di esposizione"
3998
4361
 
3999
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
4362
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4000
4363
msgid "&Under-exposure color:"
4001
4364
msgstr "Colore di &sottoesposizione:"
4002
4365
 
4003
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
 
4366
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4004
4367
msgid ""
4005
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
 
4368
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
4006
4369
"pixels."
4007
4370
msgstr ""
4008
4371
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i pixel "
4009
4372
"sottoesposti."
4010
4373
 
4011
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
4374
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4012
4375
msgid "&Over-exposure color:"
4013
4376
msgstr "Colore di s&ovraesposizione:"
4014
4377
 
4015
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
 
4378
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4016
4379
msgid ""
4017
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
 
4380
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
4018
4381
"pixels."
4019
4382
msgstr ""
4020
4383
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i pixel "
4021
4384
"sovraesposti."
4022
4385
 
4023
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
 
4386
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4024
4387
msgid "EXIF Actions"
4025
4388
msgstr "Azioni EXIF"
4026
4389
 
4027
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
 
4390
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4028
4391
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
4029
4392
msgstr "Mostra immagini e miniature &ruotate a seconda del tag di orientamento"
4030
4393
 
4031
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
 
4394
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4032
4395
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
4033
4396
msgstr ""
4034
4397
"Imposta il tag di orientazione come normale dopo una rotazione o un "
4035
4398
"ribaltamento"
4036
4399
 
 
4400
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
 
4401
msgid "Sort order for images"
 
4402
msgstr "Ordine delle immagini"
 
4403
 
 
4404
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
 
4405
msgid "Sort images by:"
 
4406
msgstr "Ordina immagini per:"
 
4407
 
 
4408
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
 
4409
msgid "File Date"
 
4410
msgstr "Data del file"
 
4411
 
 
4412
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
 
4413
msgid "File Name"
 
4414
msgstr "Nome del file"
 
4415
 
 
4416
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
 
4417
msgid "File size"
 
4418
msgstr "Dimensione del file"
 
4419
 
 
4420
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
 
4421
msgid ""
 
4422
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
 
4423
"or file-size."
 
4424
msgstr ""
 
4425
"<p>Seleziona qui se le immagini caricate di recente sono ordinate per data, "
 
4426
"nome o dimensione del file."
 
4427
 
 
4428
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
 
4429
msgid "Reverse ordering"
 
4430
msgstr "Ordinamento inverso"
 
4431
 
 
4432
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
 
4433
msgid ""
 
4434
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
 
4435
"order."
 
4436
msgstr ""
 
4437
"<p>Se questa opzione è abilitata, le immagini caricate di recente saranno "
 
4438
"ordinate in ordine decrescente."
 
4439
 
4037
4440
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
4038
4441
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
4039
4442
msgid "General Settings"
4070
4473
msgstr "Salva immagini"
4071
4474
 
4072
4475
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
4073
 
msgid "Save Images Files Settings"
4074
 
msgstr "Impostazioni di salvataggio dei file immagine"
 
4476
msgid "Save Images' Files' Settings"
 
4477
msgstr "Impostazioni di salvataggio dei file delle immagini"
 
4478
 
 
4479
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
 
4480
msgid "Slide Show"
 
4481
msgstr "Presentazione"
4075
4482
 
4076
4483
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
4077
4484
msgid "Slide Show Settings"
4083
4490
 
4084
4491
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
4085
4492
msgid ""
4086
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
4087
 
"a thumbbar item."
 
4493
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
 
4494
"thumbbar item."
4088
4495
msgstr ""
4089
4496
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare informazioni sulle immagini quando "
4090
4497
"il mouse passa sopra un elemento della barra delle miniature."
4098
4505
msgstr "Mostra il nome del file"
4099
4506
 
4100
4507
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
4101
 
msgid "<p>Set this option to display image file name."
 
4508
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
4102
4509
msgstr ""
4103
4510
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare il nome del file dell'immagine."
4104
4511
 
4107
4514
msgstr "Mostra la data del file"
4108
4515
 
4109
4516
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
4110
 
msgid "<p>Set this option to display image file date."
 
4517
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
4111
4518
msgstr ""
4112
4519
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data del file dell'immagine."
4113
4520
 
4116
4523
msgstr "Mostra la dimensione del file"
4117
4524
 
4118
4525
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
4119
 
msgid "<p>Set this option to display image file size."
 
4526
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
4120
4527
msgstr ""
4121
4528
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la dimensione del file "
4122
4529
"dell'immagine."
4126
4533
msgstr "Mostra tipo dell'immagine"
4127
4534
 
4128
4535
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
4129
 
msgid "<p>Set this option to display image type."
 
4536
msgid "<p>Set this option to display the image type."
4130
4537
msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il tipo dell'immagine."
4131
4538
 
4132
4539
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
4134
4541
msgstr "Mostra le dimensioni dell'immagine"
4135
4542
 
4136
4543
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
4137
 
msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
 
4544
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
4138
4545
msgstr ""
4139
4546
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare le dimensioni dell'immagine in "
4140
4547
"pixel."
4145
4552
 
4146
4553
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
4147
4554
msgid ""
4148
 
"<p>Set this option to display the camera make and model with which the image "
4149
 
"has been taken."
 
4555
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
 
4556
"image has been taken."
4150
4557
msgstr ""
4151
4558
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare il produttore e il modello della "
4152
4559
"macchina fotografica con cui la foto è stata scattata."
4160
4567
msgstr ""
4161
4568
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data dello scatto dell'immagine."
4162
4569
 
4163
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
4164
 
msgid "Show camera aperture and focal"
4165
 
msgstr "Mostra il diaframma e il fuoco della macchina fotografica"
 
4570
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
 
4571
msgid "Show camera aperture and focal length"
 
4572
msgstr "Mostra il diaframma e la lunghezza focale della macchina fotografica"
4166
4573
 
4167
4574
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
4168
4575
msgid ""
4169
 
"<p>Set this option to display camera aperture and focal settings used to take "
4170
 
"the image."
 
4576
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
 
4577
"take the image."
4171
4578
msgstr ""
4172
4579
"<p>Abilita questa opzione per mostrare le impostazioni del diaframma e del "
4173
4580
"fuoco usati per scattare l'immagine."
4178
4585
 
4179
4586
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
4180
4587
msgid ""
4181
 
"<p>Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the "
4182
 
"image."
 
4588
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
 
4589
"the image."
4183
4590
msgstr ""
4184
4591
"<p>Abilita questa opzione per mostrare l'esposizione e la sensibilità usate per "
4185
4592
"scattare l'immagine."
4190
4597
 
4191
4598
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
4192
4599
msgid ""
4193
 
"<p>Set this option to display camera mode and program used to take the image."
 
4600
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
 
4601
"image."
4194
4602
msgstr ""
4195
4603
"<p>Abilita questa opzione per mostrare la modalità e il programma usati per "
4196
4604
"scattare l'immagine."
4201
4609
 
4202
4610
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
4203
4611
msgid ""
4204
 
"<p>Set this option to display camera flash settings used to take the image."
 
4612
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
4205
4613
msgstr ""
4206
4614
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare le impostazioni del flash della "
4207
4615
"macchina fotografica usate per scattare l'immagine."
4213
4621
 
4214
4622
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
4215
4623
msgid ""
4216
 
"<p>Set this option to display camera white balance settings used to take the "
4217
 
"image."
 
4624
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
 
4625
"the image."
4218
4626
msgstr ""
4219
4627
"<p>Abilita questa opzione per mostrare le impostazioni di bilanciamento del "
4220
4628
"bianco della macchina fotografica usate per scattare la foto."
4221
4629
 
4222
 
#: showfoto/main.cpp:46
 
4630
#: showfoto/main.cpp:63
4223
4631
msgid "File(s) or folder(s) to open"
4224
4632
msgstr "File o cartelle da aprire"
4225
4633
 
4226
 
#: showfoto/main.cpp:52
 
4634
#: showfoto/main.cpp:91
4227
4635
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
4228
4636
msgstr "Visualizzatore ed editor di foto per KDE"
4229
4637
 
4230
 
#: showfoto/main.cpp:55
 
4638
#: showfoto/main.cpp:94
4231
4639
msgid "showFoto"
4232
4640
msgstr "showFoto"
4233
4641
 
4234
 
#: showfoto/main.cpp:59
4235
 
msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
4236
 
msgstr "(c) 2004-2007, Squadra degli sviluppatori di digiKam"
 
4642
#: showfoto/main.cpp:98
 
4643
msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
 
4644
msgstr "© 2004-2008 della squadra degli sviluppatori di digiKam"
4237
4645
 
4238
 
#: showfoto/main.cpp:84
 
4646
#: showfoto/main.cpp:125
4239
4647
msgid "Developer (2002-2005"
4240
4648
msgstr "Sviluppatore (2002-2005)"
4241
4649
 
4242
 
#: showfoto/main.cpp:99
 
4650
#: showfoto/main.cpp:140
4243
4651
msgid "Developer (2004)"
4244
4652
msgstr "Sviluppatore (2004)"
4245
4653
 
4246
 
#: showfoto/showfoto.cpp:197
 
4654
#: showfoto/showfoto.cpp:206
4247
4655
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
4248
4656
msgstr "Luminosità/contrasto/gamma"
4249
4657
 
4250
 
#: showfoto/showfoto.cpp:200
 
4658
#: showfoto/showfoto.cpp:209
4251
4659
msgid "Increase Gamma"
4252
4660
msgstr "Aumenta gamma"
4253
4661
 
4254
 
#: showfoto/showfoto.cpp:203
 
4662
#: showfoto/showfoto.cpp:212
4255
4663
msgid "Decrease Gamma"
4256
4664
msgstr "Riduci gamma"
4257
4665
 
4258
 
#: showfoto/showfoto.cpp:206
 
4666
#: showfoto/showfoto.cpp:215
4259
4667
msgid "Increase Brightness"
4260
4668
msgstr "Aumenta luminosità"
4261
4669
 
4262
 
#: showfoto/showfoto.cpp:209
 
4670
#: showfoto/showfoto.cpp:218
4263
4671
msgid "Decrease Brightness"
4264
4672
msgstr "Riduci luminosità"
4265
4673
 
4266
 
#: showfoto/showfoto.cpp:212
 
4674
#: showfoto/showfoto.cpp:221
4267
4675
msgid "Increase Contrast"
4268
4676
msgstr "Aumenta contrasto"
4269
4677
 
4270
 
#: showfoto/showfoto.cpp:215
 
4678
#: showfoto/showfoto.cpp:224
4271
4679
msgid "Decrease Contrast"
4272
4680
msgstr "Riduci contrasto"
4273
4681
 
4274
 
#: showfoto/showfoto.cpp:336
 
4682
#: showfoto/showfoto.cpp:349
4275
4683
msgid ""
4276
4684
"<qt>"
4277
4685
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
4285
4693
"caso, la funzionalità «Gestione del colore» sarà disabilitata fino a quando non "
4286
4694
"risolverai questo problema.</p></qt>"
4287
4695
 
4288
 
#: showfoto/showfoto.cpp:453
 
4696
#: showfoto/showfoto.cpp:466
4289
4697
msgid "Open folder"
4290
4698
msgstr "Apri cartella"
4291
4699
 
4292
 
#: showfoto/showfoto.cpp:465
 
4700
#: showfoto/showfoto.cpp:478
4293
4701
msgid "Show Thumbnails"
4294
4702
msgstr "Mostra le miniature"
4295
4703
 
4296
 
#: showfoto/showfoto.cpp:533
 
4704
#: showfoto/showfoto.cpp:547
4297
4705
msgid "Delete File"
4298
4706
msgstr "Elimina file"
4299
4707
 
4300
 
#: showfoto/showfoto.cpp:586
4301
 
msgid ""
4302
 
"\n"
4303
 
"%1|Camera RAW files"
4304
 
msgstr ""
4305
 
"\n"
4306
 
"%1|File grezzi della macchina fotografica"
4307
 
 
4308
 
#: showfoto/showfoto.cpp:593
4309
 
msgid "Open Images"
4310
 
msgstr "Apri immagini"
4311
 
 
4312
 
#: showfoto/showfoto.cpp:787 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:687
 
4708
#: showfoto/showfoto.cpp:774 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:680
4313
4709
msgid " (%2 of %3)"
4314
4710
msgstr " (%2 di %3)"
4315
4711
 
4316
 
#: showfoto/showfoto.cpp:871
 
4712
#: showfoto/showfoto.cpp:882
4317
4713
msgid "There are no images in this folder."
4318
4714
msgstr "Non ci sono immagini in questa cartella."
4319
4715
 
4320
 
#: showfoto/showfoto.cpp:893
 
4716
#: showfoto/showfoto.cpp:904
4321
4717
msgid "Open Images From Folder"
4322
4718
msgstr "Apri immagini da cartella"
4323
4719
 
4324
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1071
 
4720
#: showfoto/showfoto.cpp:1082
4325
4721
msgid ""
4326
4722
"About to delete file \"%1\"\n"
4327
4723
"Are you sure?"
4329
4725
"Stai per cancellare il file «%1»\n"
4330
4726
"Sei sicuro?"
4331
4727
 
4332
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1170
4333
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1037
4334
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1067
4335
 
msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
 
4728
#: showfoto/showfoto.cpp:1183
 
4729
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1026
 
4730
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1056
 
4731
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1276
 
4732
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
4336
4733
msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..."
4337
4734
 
4338
4735
#: _translatorinfo.cpp:1
4345
4742
msgid ""
4346
4743
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
4347
4744
"Your emails"
4348
 
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
 
4745
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
4349
4746
 
4350
4747
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:122
4351
4748
msgid "No or invalid size specified"
4360
4757
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
4361
4758
msgstr "Impossibile creare miniatura per %1"
4362
4759
 
4363
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:432 kioslave/digikamalbums.cpp:888
4364
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:898 kioslave/digikamalbums.cpp:1158
4365
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1186
 
4760
#: kioslave/digikamalbums.cpp:466 kioslave/digikamalbums.cpp:922
 
4761
#: kioslave/digikamalbums.cpp:932 kioslave/digikamalbums.cpp:1192
 
4762
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1220
4366
4763
msgid "Source album %1 not found in database"
4367
4764
msgstr "L'album sorgente %1 non è stato trovato nella banca dati"
4368
4765
 
4369
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:526 kioslave/digikamalbums.cpp:782
 
4766
#: kioslave/digikamalbums.cpp:560 kioslave/digikamalbums.cpp:816
4370
4767
#, c-format
4371
4768
msgid ""
4372
4769
"Could not change permissions for\n"
4375
4772
"Impossibile cambiare i permessi per\n"
4376
4773
"%1"
4377
4774
 
4378
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:826
 
4775
#: kioslave/digikamalbums.cpp:860
4379
4776
msgid ""
4380
4777
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
4381
4778
"Source: %1\n"
4385
4782
"Sorgente: %1\n"
4386
4783
"Destinazione: %2"
4387
4784
 
4388
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:906
 
4785
#: kioslave/digikamalbums.cpp:940
4389
4786
msgid "Destination album %1 not found in database"
4390
4787
msgstr "L'album di destinazione %1 non è stato trovato nella banca dati"
4391
4788
 
4392
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:925
 
4789
#: kioslave/digikamalbums.cpp:959
4393
4790
msgid ""
4394
4791
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
4395
4792
"files between them is currently unsupported "
4398
4795
"simbolici. Lo spostamento o la rinomina dei file su altri filesystem non sono "
4399
4796
"attualmente supportati"
4400
4797
 
4401
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1711
 
4798
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1745
4402
4799
msgid "Source image %1 not found in database"
4403
4800
msgstr "L'immagine sorgente %1 non è stata trovata nella banca dati"
4404
4801
 
4405
 
#: themedesigner/main.cpp:43
 
4802
#: themedesigner/main.cpp:42
4406
4803
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
4407
4804
msgstr "Un generatore di temi di colori per digiKam"
4408
4805
 
4409
 
#: themedesigner/main.cpp:47
 
4806
#: themedesigner/main.cpp:46
4410
4807
msgid "Document to open."
4411
4808
msgstr "Documento da aprire."
4412
4809
 
4413
 
#: themedesigner/main.cpp:54 themedesigner/mainwindow.cpp:69
 
4810
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
4414
4811
msgid "digiKam Theme Designer"
4415
4812
msgstr "Generatore di temi per digiKam"
4416
4813
 
4484
4881
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
4485
4882
"    \n"
4486
4883
"    "
4487
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
4488
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
 
4884
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
 
4885
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
4489
4886
msgstr ""
4490
4887
"<qt>"
4491
4888
"<p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi permanentemente</b> "
4505
4902
#: rc.cpp:32
4506
4903
#, no-c-format
4507
4904
msgid ""
4508
 
"If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly "
 
4905
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
4509
4906
"moved to the Trash Bin"
4510
4907
msgstr ""
4511
 
"Se segnato, questa finestra non sarà più mostrata e i file saranno cestinati "
 
4908
"Se segnato, questa finestra non sarà più mostrata, e i file saranno cestinati "
4512
4909
"direttamente"
4513
4910
 
4514
4911
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
4516
4913
#, no-c-format
4517
4914
msgid ""
4518
4915
"<qt>"
4519
 
"<p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, "
4520
 
"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
 
4916
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
 
4917
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
4521
4918
msgstr ""
4522
4919
"<qt>"
4523
 
"<p>Se questa casella è segnata, questa finestra non sarà più mostrata in "
4524
 
"futuro, e i file saranno cestinati direttamente.</p>"
 
4920
"<p>Se questa casella è segnata, questa finestra non sarà più mostrata, e i file "
 
4921
"saranno direttamente cestinati</p>"
4525
4922
 
4526
4923
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
4527
4924
#: rc.cpp:38
4529
4926
msgid "&Album"
4530
4927
msgstr "&Album"
4531
4928
 
4532
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 18
 
4929
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
4533
4930
#: rc.cpp:41
4534
4931
#, no-c-format
4535
 
msgid "&Import"
4536
 
msgstr "&Importa"
4537
 
 
4538
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 23
4539
 
#: rc.cpp:44
4540
 
#, no-c-format
4541
 
msgid "&Export"
4542
 
msgstr "&Esporta"
4543
 
 
4544
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 34
4545
 
#: rc.cpp:47
4546
 
#, no-c-format
4547
4932
msgid "T&ag"
4548
4933
msgstr "T&ag"
4549
4934
 
4550
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 42
4551
 
#: rc.cpp:50
 
4935
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
 
4936
#: rc.cpp:44
4552
4937
#, no-c-format
4553
4938
msgid "&Image"
4554
4939
msgstr "&Immagine"
4555
4940
 
4556
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 93
4557
 
#: rc.cpp:62
 
4941
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
 
4942
#: rc.cpp:56
4558
4943
#, no-c-format
4559
4944
msgid "&Batch"
4560
4945
msgstr "In &serie"
4561
4946
 
 
4947
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
 
4948
#: rc.cpp:59
 
4949
#, no-c-format
 
4950
msgid "&Import"
 
4951
msgstr "&Importa"
 
4952
 
 
4953
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
 
4954
#: rc.cpp:62
 
4955
#, no-c-format
 
4956
msgid "&Export"
 
4957
msgstr "&Esporta"
 
4958
 
4562
4959
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
4563
4960
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
4564
4961
#: rc.cpp:290
4624
5021
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
4625
5022
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
4626
5023
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
4627
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:79
 
5024
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
4628
5025
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
4629
5026
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
4630
5027
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
4635
5032
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
4636
5033
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
4637
5034
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
4638
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:90
 
5035
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
4639
5036
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
4640
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:102
 
5037
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
4641
5038
msgid "Author and maintainer"
4642
5039
msgstr "Autore e responsabile"
4643
5040
 
4772
5169
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
4773
5170
msgid ""
4774
5171
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
4775
 
"recommend to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5172
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4776
5173
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
4777
5174
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
4778
5175
"Details</b> settings."
4791
5188
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
4792
5189
msgid ""
4793
5190
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
4794
 
"recommended to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5191
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4795
5192
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
4796
5193
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
4797
5194
"settings."
4805
5202
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
4806
5203
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
4807
5204
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
4808
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:262
 
5205
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
4809
5206
msgid "Gamma:"
4810
5207
msgstr "Gamma:"
4811
5208
 
4893
5290
 
4894
5291
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
4895
5292
msgid ""
4896
 
"<p>Select here the color channel to mix:"
 
5293
"<p>Select the color channel to mix here:"
4897
5294
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
4898
5295
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
4899
5296
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
4913
5310
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
4914
5311
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
4915
5312
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
4916
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:141
 
5313
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
4917
5314
msgid ""
4918
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
5315
"<p>Select the histogram scale here."
4919
5316
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
4920
5317
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
4921
5318
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4939
5336
msgstr "Rosso:"
4940
5337
 
4941
5338
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
4942
 
msgid "<p>Select here the red color gain in percent for the current channel."
 
5339
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
4943
5340
msgstr ""
4944
5341
"<p>Seleziona qui il guadagno del colore rosso in percentuale per il canale "
4945
5342
"attuale."
4949
5346
msgstr "Blu:"
4950
5347
 
4951
5348
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
4952
 
msgid "<p>Select here the green color gain in percent for the current channel."
 
5349
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
4953
5350
msgstr ""
4954
5351
"<p>Seleziona qui il guadagno del colore verde in percentuale per il canale "
4955
5352
"attuale."
4956
5353
 
4957
5354
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
4958
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:268
 
5355
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
4959
5356
msgid "Green:"
4960
5357
msgstr "Verde:"
4961
5358
 
4962
5359
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
4963
 
msgid "<p>Select here the blue color gain in percent for the current channel."
 
5360
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
4964
5361
msgstr ""
4965
5362
"<p>Seleziona qui il guadagno del colore blu in percentuale per il canale "
4966
5363
"attuale."
5036
5433
msgstr "Effetti dei colori"
5037
5434
 
5038
5435
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
5039
 
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects on an image."
 
5436
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
5040
5437
msgstr ""
5041
 
"Un plugin di digiKam per applicare effetti speciali dei colori su un'immagine."
 
5438
"Un plugin di digiKam per applicare effetti speciali dei colori a un'immagine."
5042
5439
 
5043
5440
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
5044
5441
msgid "Original Author"
5058
5455
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
5059
5456
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
5060
5457
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
5061
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
 
5458
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
5062
5459
msgid ""
5063
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
5460
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5064
5461
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5065
5462
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5066
5463
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5109
5506
 
5110
5507
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
5111
5508
msgid ""
5112
 
"<p>Select here the effect type to apply on the image."
 
5509
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
5113
5510
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
5114
5511
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
5115
5512
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
5141
5538
 
5142
5539
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
5143
5540
msgid ""
5144
 
"<p>This value controls the number of iterations to use with Neon and Find Edges "
5145
 
"effects."
 
5541
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
 
5542
"Edges effects."
5146
5543
msgstr ""
5147
5544
"<p>Questo valore controlla il numero di iterazioni da usare per gli effetti "
5148
5545
"Neon e Trova i bordi."
5171
5568
msgid "Hot Pixels..."
5172
5569
msgstr "Pixel bruciati..."
5173
5570
 
5174
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:60
5175
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:70
5176
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:228
 
5571
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
 
5572
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5573
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
5177
5574
msgid "Hot Pixels Correction"
5178
5575
msgstr "Correzione dei pixel bruciati"
5179
5576
 
5180
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5577
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
5181
5578
msgid ""
5182
5579
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a "
5183
5580
"CCD."
5185
5582
"Un plugin per le immagini di digiKam per correggere i puntini prodotti dai "
5186
5583
"pixel bruciati, bloccati e morti da un CCD."
5187
5584
 
5188
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:92
 
5585
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
5189
5586
msgid "Filter:"
5190
5587
msgstr "Filtro:"
5191
5588
 
5192
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
 
5589
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
5193
5590
msgid "Average"
5194
5591
msgstr "Medio"
5195
5592
 
5196
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
 
5593
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
5197
5594
msgid "Quadratic"
5198
5595
msgstr "Quadratico"
5199
5596
 
5200
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
 
5597
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
5201
5598
msgid "Cubic"
5202
5599
msgstr "Cubico"
5203
5600
 
5204
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
 
5601
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
5205
5602
msgid "Black Frame..."
5206
5603
msgstr "Foto scura..."
5207
5604
 
5208
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:100
 
5605
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
5209
5606
msgid ""
5210
5607
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
5211
5608
"pixels removal filter."
5213
5610
"<p>Usa questo pulsante per aggiungere un nuovo file di foto scura che sarà "
5214
5611
"usato dal filtro di rimozione dei pixel bruciati."
5215
5612
 
5216
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:159
 
5613
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
5217
5614
msgid "Select Black Frame Image"
5218
5615
msgstr "Seleziona una foto scura"
5219
5616
 
5336
5733
msgid "White Balance..."
5337
5734
msgstr "Bilanciamento del bianco..."
5338
5735
 
5339
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:82
5340
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:94
 
5736
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
 
5737
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
5341
5738
msgid "White Color Balance Correction"
5342
5739
msgstr "Correzione del bilanciamento del colore bianco"
5343
5740
 
5344
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:96
 
5741
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
5345
5742
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
5346
5743
msgstr ""
5347
5744
"Un plugin per le immagini di digiKam per correggere il bilanciamento del colore "
5348
5745
"bianco."
5349
5746
 
5350
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:105
 
5747
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
5351
5748
msgid "White color balance correction algorithm"
5352
5749
msgstr "Algoritmo di correzione del bilanciamento del colore bianco"
5353
5750
 
5354
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:113
 
5751
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
5355
5752
msgid ""
5356
5753
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
5357
5754
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
5360
5757
"sull'immagine. Puoi selezionare un colore dell'immagine per vedere il livello "
5361
5758
"del colore corrispondente sull'istogramma."
5362
5759
 
5363
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:175
 
5760
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
5364
5761
msgid ""
5365
5762
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5366
5763
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
5369
5766
"canale dell'immagine selezionato. Questo viene ricalcolato a ogni cambiamento "
5370
5767
"delle impostazioni dei filtri."
5371
5768
 
5372
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:189
 
5769
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
5373
5770
msgid ""
5374
5771
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5375
5772
"Color Temperature</a>  (K): </qt>"
5377
5774
"<qt><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature\">"
5378
5775
"Temperatura del colore</a> (K):</qt>"
5379
5776
 
5380
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:191
 
5777
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
5381
5778
msgid "Adjustment:"
5382
5779
msgstr "Regolazione:"
5383
5780
 
5384
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:195
 
5781
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
5385
5782
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
5386
5783
msgstr ""
5387
5784
"<p>Imposta qui la temperatura del colore del bilanciamento del bianco in "
5388
5785
"kelvin."
5389
5786
 
5390
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:197
 
5787
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
5391
5788
msgid "Preset:"
5392
5789
msgstr "Predefinito:"
5393
5790
 
5394
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:199
 
5791
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
5395
5792
msgid "Candle"
5396
5793
msgstr "Candela"
5397
5794
 
5398
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
 
5795
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
5399
5796
msgid "40W Lamp"
5400
5797
msgstr "Lampada da 40W"
5401
5798
 
5402
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
 
5799
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
5403
5800
msgid "100W Lamp"
5404
5801
msgstr "Lampada da 100W"
5405
5802
 
5406
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
 
5803
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
5407
5804
msgid "200W Lamp"
5408
5805
msgstr "Lampada da 200W"
5409
5806
 
5410
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
 
5807
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
5411
5808
msgid "Sunrise"
5412
5809
msgstr "Alba"
5413
5810
 
5414
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
 
5811
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
5415
5812
msgid "Studio Lamp"
5416
5813
msgstr "Lampada da studio"
5417
5814
 
5418
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
 
5815
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
5419
5816
msgid "Moonlight"
5420
5817
msgstr "Luce lunare"
5421
5818
 
5422
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
 
5819
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
5423
5820
msgid "Neutral"
5424
5821
msgstr "Neutrale"
5425
5822
 
5426
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
 
5823
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
5427
5824
msgid "Daylight D50"
5428
5825
msgstr "Luce diurna D50"
5429
5826
 
5430
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
 
5827
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
5431
5828
msgid "Photo Flash"
5432
5829
msgstr "Flash fotografico"
5433
5830
 
5434
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
 
5831
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
5435
5832
msgid "Sun"
5436
5833
msgstr "Sole"
5437
5834
 
5438
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
 
5835
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
5439
5836
msgid "Xenon Lamp"
5440
5837
msgstr "Lampada allo xeno"
5441
5838
 
5442
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
 
5839
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
5443
5840
msgid "Daylight D65"
5444
5841
msgstr "Luce diurna D65"
5445
5842
 
5446
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
 
5843
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
5447
5844
msgid ""
5448
 
"<p>Select here the white balance color temperature preset to use:"
 
5845
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
5449
5846
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
5450
5847
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
5451
5848
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
5481
5878
"<p><b>Luce diurna D65</b>: luce di un cielo coperto (6500 K)."
5482
5879
"<p><b>Nessuna</b>: nessun valore predefinito."
5483
5880
 
5484
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:235
 
5881
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
5485
5882
msgid "Temperature tone color picker."
5486
5883
msgstr "Selettore del colore del tono della temperatura."
5487
5884
 
5488
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
 
5885
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
5489
5886
msgid ""
5490
5887
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
5491
5888
"white color balance temperature and green component."
5494
5891
"per impostare la temperatura del bilanciamento del bianco e del componente "
5495
5892
"verde."
5496
5893
 
5497
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:244
 
5894
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
5498
5895
msgid "Black point:"
5499
5896
msgstr "Punto nero:"
5500
5897
 
5501
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:248
 
5898
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
5502
5899
msgid "<p>Set here the black level value."
5503
5900
msgstr "<p>Imposta qui il valore del livello del nero."
5504
5901
 
5505
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:250
 
5902
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
5506
5903
msgid "Shadows:"
5507
5904
msgstr "Ombre:"
5508
5905
 
5509
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:254
 
5906
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
5510
5907
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
5511
5908
msgstr "<p>Imposta qui il livello di soppressione dei disturbi delle ombre."
5512
5909
 
5513
5910
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
5514
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:256
 
5911
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
5515
5912
msgid "Saturation:"
5516
5913
msgstr "Saturazione:"
5517
5914
 
5518
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:260
 
5915
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
5519
5916
msgid "<p>Set here the saturation value."
5520
5917
msgstr "<p>Imposta qui il valore di saturazione."
5521
5918
 
5522
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:266
 
5919
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
5523
5920
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
5524
5921
msgstr "<p>Imposta qui il valore di correzione gamma."
5525
5922
 
5526
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:272
 
5923
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
5527
5924
msgid ""
5528
5925
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
5529
5926
msgstr ""
5530
5927
"<p>Imposta qui il livello di rimozione del colore magenta a componente verde."
5531
5928
 
5532
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:279
 
5929
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
5533
5930
msgid ""
5534
5931
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
5535
5932
"Exposure Compensation</a>  (E.V): </qt>"
5538
5935
"Compensazione dell'esposizione</a> (CE):</qt>"
5539
5936
 
5540
5937
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
5541
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:281
 
5938
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
5542
5939
msgid "Main:"
5543
5940
msgstr "Principale:"
5544
5941
 
5545
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:284
 
5942
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
5546
5943
msgid "Auto exposure adjustments"
5547
5944
msgstr "Regolazioni di autoesposizione"
5548
5945
 
5549
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
 
5946
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
5550
5947
msgid ""
5551
5948
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
5552
5949
"values."
5554
5951
"<p>Con questo pulsante, puoi regolare automaticamente i valori di esposizione e "
5555
5952
"di punto nero."
5556
5953
 
5557
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:290
 
5954
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
5558
5955
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
5559
5956
msgstr ""
5560
5957
"<p>Imposta qui il valore principale di compensazione dell'esposizione in VE."
5561
5958
 
5562
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:292
 
5959
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
5563
5960
msgid "Fine:"
5564
5961
msgstr "Fine:"
5565
5962
 
5566
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:296
 
5963
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
5567
5964
msgid ""
5568
5965
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
5569
5966
"fine exposure adjustment."
5571
5968
"<p>Questo valore in VE sarà aggiunto al valore principale di compensazione "
5572
5969
"dell'esposizione per impostare la regolazione fine dell'esposizione."
5573
5970
 
5574
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:684
 
5971
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
5575
5972
msgid "White Balance"
5576
5973
msgstr "Bilanciamento del bianco"
5577
5974
 
5578
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:772
 
5975
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
5579
5976
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
5580
5977
msgstr "File di bilanciamento del colore bianco da caricare"
5581
5978
 
5582
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:785
 
5979
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
5583
5980
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
5584
5981
msgstr ""
5585
5982
"«%1» non è un file di testo di impostazioni di bilanciamento del colore bianco."
5586
5983
 
5587
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:805
 
5984
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
5588
5985
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
5589
5986
msgstr ""
5590
5987
"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di bilanciamento del "
5591
5988
"colore bianco."
5592
5989
 
5593
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:815
 
5990
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
5594
5991
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
5595
5992
msgstr "File di bilanciamento del colore bianco da salvare"
5596
5993
 
5597
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:835
 
5994
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
5598
5995
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
5599
5996
msgstr ""
5600
5997
"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di bilanciamento del "
5620
6017
"<p>Imposta qui la dimensione del carboncino usato per simulare il disegno."
5621
6018
 
5622
6019
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
5623
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:161
 
6020
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
5624
6021
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
5625
6022
msgid "Smooth:"
5626
6023
msgstr "Smussatura:"
5662
6059
 
5663
6060
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
5664
6061
msgid ""
5665
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
6062
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5666
6063
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5667
6064
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5668
6065
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5878
6275
msgstr "Pietra"
5879
6276
 
5880
6277
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
5881
 
msgid "<p>Set here the texture type to apply on image."
5882
 
msgstr "<p>Imposta qui il tipo di trama da applicare sull'immagine."
 
6278
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
 
6279
msgstr "<p>Imposta qui il tipo di trama da applicare all'immagine."
5883
6280
 
5884
6281
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
5885
6282
msgid "Relief:"
5910
6307
 
5911
6308
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
5912
6309
msgid ""
5913
 
"<p>This is the preview of the text inserted to the image. You can use the mouse "
5914
 
"to move the text to the right location."
 
6310
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
 
6311
"the text to the right location."
5915
6312
msgstr ""
5916
 
"<p>Questa è l'anteprima del testo inserito nell'immagine. Puoi usare il mouse "
 
6313
"<p>Questo fa l'anteprima del testo inserito nell'immagine. Puoi usare il mouse "
5917
6314
"per spostare il testo nel posto giusto."
5918
6315
 
5919
6316
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
5957
6354
msgstr "270 gradi"
5958
6355
 
5959
6356
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
5960
 
msgid "<p>Select here the text rotation to use."
5961
 
msgstr "<p>Seleziona qui la rotazione del testo da usare."
 
6357
msgid "<p>Select the text rotation to use."
 
6358
msgstr "<p>Seleziona la rotazione del testo da usare."
5962
6359
 
5963
6360
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
5964
 
msgid "<p>Set here the font color to use."
5965
 
msgstr "<p>Imposta qui il colore del carattere da usare."
 
6361
msgid "<p>Select the font color to use."
 
6362
msgstr "<p>Seleziona il colore del carattere da usare."
5966
6363
 
5967
6364
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
5968
6365
msgid "Add border"
6068
6465
 
6069
6466
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239
6070
6467
msgid ""
6071
 
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
6072
 
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
6073
 
"size)."
 
6468
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
 
6469
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
 
6470
"paper size)."
6074
6471
msgstr ""
6075
 
"Qui puoi scegliere tra dimensione fissa del carattere e una dimensione che "
6076
 
"viene calcolata dinamicamente e adattata a un ambiente variabile (per esempio "
6077
 
"le dimensioni dell'oggetto o del formato della carta)."
 
6472
"Qui puoi scegliere tra una dimensione fissa del carattere e una dimensione che "
 
6473
"viene calcolata dinamicamente e adattata a qualsiasi ambiente variabile (per "
 
6474
"esempio le dimensioni dell'oggetto o del formato della carta)."
6078
6475
 
6079
6476
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:264
6080
6477
msgid "Here you can choose the font size to be used."
6153
6550
 
6154
6551
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
6155
6552
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
6156
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity input value of the histogram."
 
6553
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
6157
6554
msgstr ""
6158
 
"<p>Seleziona qui il valore di ingresso minimo di intensità dell'istogramma."
 
6555
"<p>Seleziona il valore di ingresso minimo di intensità dell'istogramma."
6159
6556
 
6160
6557
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
6161
6558
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
6164
6561
 
6165
6562
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
6166
6563
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
6167
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity input value of the histogram."
 
6564
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
6168
6565
msgstr ""
6169
 
"<p>Seleziona qui il valore di ingresso della massima intensità dell'istogramma."
 
6566
"<p>Seleziona il valore di ingresso della massima intensità dell'istogramma."
6170
6567
 
6171
6568
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
6172
6569
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
6178
6575
msgstr "Valore gamma di ingresso."
6179
6576
 
6180
6577
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
6181
 
msgid "<p>Select here the gamma input value."
6182
 
msgstr "<p>Seleziona qui il valore gamma di ingresso."
 
6578
msgid "<p>Select the gamma input value."
 
6579
msgstr "<p>Seleziona il valore gamma di ingresso."
6183
6580
 
6184
6581
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
6185
6582
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
6186
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity output value of the histogram."
6187
 
msgstr ""
6188
 
"<p>Seleziona qui il valore di uscita minimo di intensità dell'istogramma."
 
6583
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
 
6584
msgstr "<p>Seleziona il valore di uscita minimo di intensità dell'istogramma."
6189
6585
 
6190
6586
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
6191
6587
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
6194
6590
 
6195
6591
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
6196
6592
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
6197
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity output value of the histogram."
6198
 
msgstr ""
6199
 
"<p>Seleziona qui il valore di uscita massimo di intensità dell'istogramma."
 
6593
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
 
6594
msgstr "<p>Seleziona il valore di uscita massimo di intensità dell'istogramma."
6200
6595
 
6201
6596
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
6202
6597
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
6406
6801
 
6407
6802
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
6408
6803
msgid ""
6409
 
"<p>Select here the blurring effect to apply on image."
 
6804
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
6410
6805
"<p><b>Zoom Blur</b>:  blurs the image along radial lines starting from a "
6411
6806
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
6412
6807
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
6430
6825
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
6431
6826
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
6432
6827
msgstr ""
6433
 
"<p>Seleziona qui l'effetto di sfocatura da applicare all'immagine."
 
6828
"<p>Seleziona l'effetto di sfocatura da applicare all'immagine."
6434
6829
"<p><b>Sfocatura a ingrandimento</b>: sfoca l'immagine secondo linee radiali che "
6435
6830
"partono da un punto centrale specificato. Simula la sfocatura di una macchina "
6436
6831
"fotografica che sta ingrandendo."
6560
6955
msgstr "Muro decorativo"
6561
6956
 
6562
6957
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
6563
 
msgid "<p>Select here the border type to add around the image."
6564
 
msgstr "<p>Seleziona qui il tipo di bordo da aggiungere attorno all'immagine."
 
6958
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
 
6959
msgstr "<p>Seleziona il tipo di bordo da aggiungere attorno all'immagine."
6565
6960
 
6566
6961
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
6567
6962
msgid "Preserve Aspect Ratio"
6569
6964
 
6570
6965
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
6571
6966
msgid ""
6572
 
"Enable this option if you want to preserve aspect ratio of image. If enabled, "
6573
 
"the border width will be in percent of image size, else the border width will "
6574
 
"in pixels."
 
6967
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
 
6968
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
 
6969
"width will in pixels."
6575
6970
msgstr ""
6576
6971
"Abilita questa opzione se vuoi mantenere le proporzioni dell'immagine. Se "
6577
6972
"abilitata, la larghezza del bordo sarà misurata in percentuale delle dimensioni "
6583
6978
msgstr "Larghezza (%):"
6584
6979
 
6585
6980
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
6586
 
msgid "<p>Set here the border width in percents of image size."
 
6981
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
6587
6982
msgstr ""
6588
6983
"<p>Imposta qui la larghezza del bordo come percentuale della dimensione "
6589
6984
"dell'immagine."
6715
7110
 
6716
7111
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
6717
7112
msgid ""
6718
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
7113
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
6719
7114
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
6720
7115
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
6721
7116
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
6724
7119
"patterns of a scanned image."
6725
7120
"<p>"
6726
7121
msgstr ""
6727
 
"<p>Seleziona qui la preimpostazione del filtro da usare per il restauro "
 
7122
"<p>Seleziona la preimpostazione del filtro da usare per il restauro "
6728
7123
"fotografico:"
6729
7124
"<p><b>Nessuna</b>: i valori più comuni. Metti le impostazioni ai predefiniti."
6730
7125
"<p><b>Riduci i disturbi uniformi</b>: riduci i piccoli artefatti delle immagini "
6855
7250
 
6856
7251
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
6857
7252
msgid ""
6858
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the rotated image. In "
6859
 
"order to smooth the target image, it will be blurred a little."
 
7253
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
 
7254
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
6860
7255
msgstr ""
6861
 
"<p>Abilita questa opzione per elaborare un filtro di antialiasing all'immagine "
 
7256
"<p>Abilita questa opzione per applicare il filtro di antialiasing all'immagine "
6862
7257
"ruotata. Per lisciare l'immagine risultante, essa verrà sfocata un po'."
6863
7258
 
6864
7259
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
6875
7270
 
6876
7271
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
6877
7272
msgid ""
6878
 
"<p>Select here the method to process image auto-cropping to remove black frames "
 
7273
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
6879
7274
"around a rotated image."
6880
7275
msgstr ""
6881
 
"<p>Seleziona qui il metodo per elaborare il taglio automatico di un'immagine "
6882
 
"per rimuovere le cornici nere attorno a un'immagine ruotata."
 
7276
"<p>Seleziona il metodo per elaborare il taglio automatico di un'immagine per "
 
7277
"rimuovere le cornici nere attorno a un'immagine ruotata."
6883
7278
 
6884
7279
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:48
6885
7280
msgid "Distortion Effects..."
6972
7367
 
6973
7368
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
6974
7369
msgid ""
6975
 
"<p>Select here the effect type to apply on image."
 
7370
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
6976
7371
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
6977
7372
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
6978
7373
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
6985
7380
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
6986
7381
"pattern."
6987
7382
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
6988
 
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with verticals waves."
 
7383
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
6989
7384
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
6990
7385
"it is being viewed through glass blocks."
6991
7386
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
6992
7387
"blocks distortion."
6993
7388
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
6994
 
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of Circular Waves effect."
 
7389
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
6995
7390
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
6996
7391
"coordinates."
6997
 
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: Polar Coordinate effect inverted."
6998
 
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and move them randomly "
6999
 
"inside the image."
 
7392
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
 
7393
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
 
7394
"randomly inside the image."
7000
7395
"<p>"
7001
7396
msgstr ""
7002
 
"<p>Seleziona qui il tipo di effetto da applicare all'immagine."
 
7397
"<p>Qui, seleziona il tipo di effetto da applicare all'immagine."
7003
7398
"<p><b>Occhi di pesce</b>: stira la fotografia su una forma sferica "
7004
7399
"tridimensionale per riprodurre il comune effetto fotografico «occhi di pesce»."
7005
7400
"<p><b>Spirale</b>: ruota la fotografia per produrre un motivo a spirale."
7021
7416
"<p><b>Onde circolari 2</b>: un'altra variazione dell'effetto di onde circolari."
7022
7417
"<p><b>Coordinate polari</b>: converte la fotografia da coordinate rettangolari "
7023
7418
"a polari."
7024
 
"<p><b>Coordinate polari inverse</b>: effetto delle coordinate polari invertito."
 
7419
"<p><b>Coordinate polari inverse</b>: l'effetto delle coordinate polari "
 
7420
"invertito."
7025
7421
"<p><b>Piastrelle</b>: divide la fotografia in blocchi quadrati e li sposta a "
7026
7422
"caso nell'immagine."
7027
7423
"<p>"
7086
7482
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
7087
7483
msgid ""
7088
7484
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
7089
 
"value will increase the portion of green color in the mix. It will also "
 
7485
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
7090
7486
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
7091
7487
"box is checked).</p>"
7092
7488
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
7095
7491
"style.</p>"
7096
7492
msgstr ""
7097
7493
"<p>Imposta qui la sensibilità ISO della pellicola infrarossa simulata. "
7098
 
"Aumentare questo valore aumenterà la porzione di colore verde nella miscela. "
 
7494
"Aumentare questo valore aumenterà la proporzione di colore verde nella miscela. "
7099
7495
"Aumenterà anche l'effetto aureola nelle zone a tono forte, e la granularità "
7100
7496
"della pellicola (se quella casella è segnata).</p>"
7101
7497
"<p>Nota: per simulare una pellicola infrarossa <b>Ilford SFX200</b> "
7182
7578
msgid "Perspective Adjustment"
7183
7579
msgstr "Regolazione della prospettiva"
7184
7580
 
7185
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:73
 
7581
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
7186
7582
msgid "Template Superimpose to Photograph"
7187
7583
msgstr "Sovrapposizione di modelli su fotografie"
7188
7584
 
7189
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:81
 
7585
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
7190
7586
msgid "Template Superimpose"
7191
7587
msgstr "Sovrapposizione di modelli"
7192
7588
 
7193
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
 
7589
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
7194
7590
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
7195
7591
msgstr ""
7196
7592
"Un plugin per le immagini di digiKam per sovrapporre un modello a un'immagine."
7197
7593
 
7198
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:107
 
7594
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
7199
7595
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
7200
7596
msgstr ""
7201
7597
"<p>Questa è l'anteprima della sovrapposizione del modello sull'immagine."
7202
7598
 
7203
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:149
 
7599
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
7204
7600
msgid "Root Directory..."
7205
7601
msgstr "Cartella radice..."
7206
7602
 
7207
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:150
 
7603
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
7208
7604
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
7209
7605
msgstr "<p>Imposta qui la cartella radice attuale dei modelli."
7210
7606
 
7211
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:238
 
7607
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
7212
7608
msgid "Select Template Root Directory to Use"
7213
7609
msgstr "Seleziona la cartella radice dei modelli da usare"
7214
7610
 
7215
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:267
 
7611
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
7216
7612
msgid "Super Impose"
7217
7613
msgstr "Sovrapposizione"
7218
7614
 
7219
 
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:42
 
7615
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:47
7220
7616
msgid "Template Superimpose..."
7221
7617
msgstr "Sovrapposizione di modelli..."
7222
7618
 
7234
7630
"livello corrispondente nell'istogramma."
7235
7631
 
7236
7632
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
7237
 
msgid "<p>Select here the hue and saturation adjustments of the image."
 
7633
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
7238
7634
msgstr ""
7239
7635
"<p>Seleziona qui le regolazioni di tonalità e saturazione dell'immagine."
7240
7636
 
7241
7637
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
7242
7638
msgid ""
7243
 
"<p>You can see here the color preview of hue and saturation adjustments."
 
7639
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
7244
7640
msgstr ""
7245
 
"<p>Qui puoi vedere l'anteprima del colore delle regolazioni di tonalità e "
 
7641
"<p>Qui puoi vedere un'anteprima del colore delle regolazioni di tonalità e "
7246
7642
"saturazione."
7247
7643
 
7248
7644
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
7369
7765
msgstr "Maschera di contrasto"
7370
7766
 
7371
7767
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
7372
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:653
 
7768
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
7373
7769
msgid "Refocus"
7374
7770
msgstr "Rimessa a fuoco"
7375
7771
 
7376
7772
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
7377
 
msgid "<p>Select here the sharping method to apply on image."
 
7773
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
7378
7774
msgstr ""
7379
7775
"<p>Seleziona qui il metodo di aumento della nitidezza da applicare "
7380
7776
"all'immagine."
7423
7819
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
7424
7820
msgid ""
7425
7821
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
7426
 
"parameter for using the plugin. For most images the default value of 1.0 should "
7427
 
"give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
 
7822
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
 
7823
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
 
7824
"blurred."
7428
7825
msgstr ""
7429
7826
"<p>Questo è il raggio della convoluzione circolare. È il parametro più "
7430
 
"importante per usare il plugin. Per la maggior parte delle immagini il valore "
7431
 
"predefinito di 1,0 dovrebbe dare buoni risultati. Seleziona un valore più alto "
7432
 
"quando la tua immagine è molto sfocata."
 
7827
"importante per usare questo plugin. Per la maggior parte delle immagini il "
 
7828
"valore predefinito di 1,0 dovrebbe dare buoni risultati. Seleziona un valore "
 
7829
"più alto quando la tua immagine è molto sfocata."
7433
7830
 
7434
7831
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
7435
7832
msgid "Correlation:"
7473
7870
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
7474
7871
msgid ""
7475
7872
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
7476
 
"your blurring is of gaussian type. In most cases you should set this parameter "
7477
 
"to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
7478
 
"probably have to increase the correlation and/or noise filter parameters too."
 
7873
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
 
7874
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
 
7875
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
 
7876
"parameters too."
7479
7877
msgstr ""
7480
7878
"<p>Questa è la nitidezza della convoluzione gaussiana. Usa questo parametro "
7481
7879
"quando la tua sfocatura è di tipo gaussiano. Nella maggior parte dei casi "
7498
7896
"specialmente quando hai scelto valori elevati per la nitidezza circolare o "
7499
7897
"gaussiana."
7500
7898
 
7501
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
 
7899
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
7502
7900
msgid "Sharpen"
7503
7901
msgstr "Aumenta la nitidezza"
7504
7902
 
7505
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:644
 
7903
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
7506
7904
msgid "Unsharp Mask"
7507
7905
msgstr "Maschera di contrasto"
7508
7906
 
7509
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:667
 
7907
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
7510
7908
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
7511
7909
msgstr ""
7512
7910
"File delle impostazioni di rimessa a fuoco delle fotografie da caricare"
7513
7911
 
7514
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:679
 
7912
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
7515
7913
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
7516
7914
msgstr ""
7517
7915
"«%1» non è un file di testo delle impostazioni di rimessa a fuoco delle "
7518
7916
"fotografie."
7519
7917
 
7520
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:695
 
7918
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
7521
7919
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
7522
7920
msgstr ""
7523
7921
"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di rimessa a fuoco delle "
7524
7922
"fotografie."
7525
7923
 
7526
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:704
 
7924
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
7527
7925
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
7528
7926
msgstr "File delle impostazioni di rimessa a fuoco delle fotografie da salvare"
7529
7927
 
7530
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:721
 
7928
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
7531
7929
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
7532
7930
msgstr ""
7533
7931
"Impossibile salvare le impostazioni nel file di rimessa a fuoco delle "
7654
8052
 
7655
8053
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
7656
8054
msgid ""
7657
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
8055
"<p>Select the histogram channel to display here:"
7658
8056
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
7659
8057
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
7660
8058
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
7661
8059
"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
7662
8060
"<p>"
7663
8061
msgstr ""
7664
 
"<p>Seleziona qui il canale dell'istogramma da visualizzare: "
 
8062
"<p>Seleziona il canale dell'istogramma da visualizzare: "
7665
8063
"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità."
7666
8064
"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale del rosso."
7667
8065
"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del verde."
7688
8086
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
7689
8087
msgid ""
7690
8088
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
7691
 
"Useful to preview final result without rendering to physical medium.</p>"
 
8089
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
7692
8090
msgstr ""
7693
8091
"<p>Emulazione di resa del dispositivo descritto dal profilo di prova. Utile per "
7694
8092
"verificare il risultato finale senza usare il supporto fisico.</p>"
7713
8111
 
7714
8112
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
7715
8113
msgid ""
7716
 
"<p>You can use this option to embed the selected work-space color profile into "
 
8114
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
7717
8115
"the image.</p>"
7718
8116
msgstr ""
7719
8117
"<p>Puoi usare questa opzione per incorporare il profilo dei colori dello spazio "
7729
8127
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
7730
8128
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
7731
8129
"off.</p>"
7732
 
"<p>BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With "
7733
 
"BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to "
7734
 
"the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.</p>"
 
8130
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
 
8131
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
 
8132
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
7735
8133
msgstr ""
7736
8134
"<p>La funzionalità di compensazione del punto nero (CPN) non funziona assieme "
7737
8135
"all'obiettivo colorimetrico relativo. L'obiettivo percettuale non dovrebbe fare "
7740
8138
"<p>Il CPN compensa una mancanza dei profili ICC nella resa dei toni scuri. Con "
7741
8139
"il CPN i toni scuri sono mappati in modo ottimale (senza ritagli) dal supporto "
7742
8140
"originale al tono più scuro possibile sul supporto di destinazione, per esempio "
7743
 
"la combinazione carta/inchiostro.</p>"
 
8141
"la combinazione di carta e inchiostro.</p>"
7744
8142
 
7745
8143
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
7746
8144
msgid "Rendering Intent:"
7754
8152
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
7755
8153
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
7756
8154
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
7757
 
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
 
8155
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
7758
8156
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
7759
8157
"colors is preserved as much as possible."
7760
8158
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
7761
8159
"the default intent.</li>"
7762
8160
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
7763
 
"that the output device can render are adjusted to the closest color that can be "
7764
 
"rendered, while all other colors are left unchanged."
 
8161
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
 
8162
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
7765
8163
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
7766
8164
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
7767
8165
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
7850
8248
msgid "Camera information"
7851
8249
msgstr "Informazioni sulla macchina fotografica"
7852
8250
 
7853
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
7854
 
msgid "Brand:"
7855
 
msgstr "Marca:"
7856
 
 
7857
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
7858
 
msgid "Model:"
7859
 
msgstr "Modello:"
7860
 
 
7861
8251
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
7862
 
msgid "Work-space Profile"
 
8252
msgid "Workspace Profile"
7863
8253
msgstr "Profilo dello spazio di lavoro"
7864
8254
 
7865
8255
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
7866
 
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles.</p>"
 
8256
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
7867
8257
msgstr ""
7868
 
"<p>Imposta qui tutti i parametri importanti dei profili di colore dello spazio "
7869
 
"di lavoro.</p>"
 
8258
"<p>Imposta qui tutti i parametri importanti per i profili di colore dello "
 
8259
"spazio di lavoro.</p>"
7870
8260
 
7871
8261
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
7872
8262
msgid "Use default workspace profile"
7890
8280
msgstr "Regolazioni di luminosità"
7891
8281
 
7892
8282
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
7893
 
msgid "<p>Set here all lightness adjustments of target image.</p>"
 
8283
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
7894
8284
msgstr ""
7895
 
"<p>Imposta qui tutte le regolazioni di luminosità dell'immagine risultante.</p>"
 
8285
"<p>Imposta qui tutte le regolazioni di luminosità per l'immagine risultante.</p>"
7896
8286
 
7897
8287
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
7898
8288
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
7907
8297
 
7908
8298
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
7909
8299
msgid ""
7910
 
"ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default "
7911
 
"profile\"                                    options."
7912
 
"<p>Please solve it in digiKam ICC setup."
 
8300
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
 
8301
"\"Default profile\"                                    options."
 
8302
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
7913
8303
msgstr ""
7914
8304
"Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido. Non potrai usare le "
7915
8305
"opzioni del «Profilo predefinito»."
7916
8306
"<p>Puoi risolvere il problema nella configurazione ICC di digiKam."
7917
8307
 
7918
8308
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
7919
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
7920
8309
msgid ""
7921
 
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8310
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
7922
8311
"<p>Please check it."
7923
8312
msgstr ""
7924
8313
"<p>Il percorso del profilo ICC di ingresso selezionato sembra non essere "
7928
8317
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
7929
8318
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
7930
8319
msgid ""
7931
 
"<p>Selected ICC proof profile path seems to be invalid."
 
8320
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
7932
8321
"<p>Please check it."
7933
8322
msgstr ""
7934
8323
"<p>Il percorso del profilo ICC di prova selezionato sembra non essere valido."
7962
8351
"<p>Se vuoi fare una prova software («soft proof») della trasformazione, oltre a "
7963
8352
"questi profili ti serve un profilo di «prova».</p>"
7964
8353
 
 
8354
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
 
8355
msgid ""
 
8356
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8357
"<p>Please check it."
 
8358
msgstr ""
 
8359
"<p>Il percorso del profilo ICC di ingresso selezionato sembra non essere "
 
8360
"valido."
 
8361
"<p>Controllalo."
 
8362
 
7965
8363
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
7966
8364
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
7967
8365
msgstr "<p>Hai selezionato il «profilo sRGB incorporato predefinito»</p>"
7989
8387
msgstr "Spiacente, pare non esserci un profilo incorporato"
7990
8388
 
7991
8389
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
7992
 
msgid "<p>You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.</p>"
 
8390
msgid ""
 
8391
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
7993
8392
msgstr ""
7994
8393
"<p>Non hai abilitato la Gestione del colore nelle preferenze di digiKam.</p>"
7995
8394
 
8020
8419
msgstr ""
8021
8420
"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di gestione del colore."
8022
8421
 
8023
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
 
8422
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
8024
8423
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
8025
8424
msgstr "Taglio alle proporzioni e guida di composizione"
8026
8425
 
8027
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
 
8426
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
8028
8427
msgid ""
8029
8428
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
8030
8429
msgstr ""
8031
8430
"<p>Imposta l'area di selezione alle dimensioni massime secondo il rapporto "
8032
8431
"attuale."
8033
8432
 
8034
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
 
8433
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
8035
8434
msgid "&Max. Aspect"
8036
8435
msgstr "Proporzioni &massime"
8037
8436
 
8038
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
 
8437
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
8039
8438
msgid ""
8040
8439
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
8041
 
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
8042
 
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
8043
 
"pointer."
 
8440
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
 
8441
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
 
8442
"closest corner to the mouse pointer."
8044
8443
msgstr ""
8045
8444
"<p>Qui puoi vedere l'anteprima della selezione delle proporzioni usate per il "
8046
8445
"taglio. Puoi usare il mouse per spostare e ridimensionare l'area di taglio. "
8047
8446
"Tieni premuto Ctrl per spostare anche l'angolo opposto. Tieni premuto Shift per "
8048
8447
"spostare l'angolo più vicino al puntatore del mouse."
8049
8448
 
8050
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
 
8449
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
8051
8450
msgid "Aspect ratio:"
8052
8451
msgstr "Proporzioni:"
8053
8452
 
8054
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
8055
 
msgid "Custom"
8056
 
msgstr "Personalizzate"
8057
 
 
8058
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
8059
 
msgid "Golden Ratio"
8060
 
msgstr "Rapporto aureo"
8061
 
 
8062
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
 
8453
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
8063
8454
msgid ""
8064
 
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
8065
 
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
 
8455
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
 
8456
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
8066
8457
"inches and it doesn't specify the physical size."
8067
8458
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
8068
8459
"sizes and aspect ratio crop:"
8069
 
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8070
 
"16x24\", 20x30\""
 
8460
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8461
"20x30\""
8071
8462
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
8072
8463
"7.5x10\", 9x12\""
8073
8464
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
8074
8465
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
8075
 
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
 
8466
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
8076
8467
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
8077
8468
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
8078
8469
"photographic paper."
8079
8470
msgstr ""
8080
 
"<p>Seleziona qui le proporzioni vincolate per il taglio. Lo strumento Taglio "
8081
 
"alle proporzioni usa una proporzione relativa: ciò vuol dire che non fa "
8082
 
"differenza usare centimetri o millimetri, e non si specificano le dimensioni "
8083
 
"fisiche."
 
8471
"<p>Seleziona le proporzioni vincolate per il taglio. Lo strumento Taglio alle "
 
8472
"proporzioni usa una proporzione relativa: ciò vuol dire che non fa differenza "
 
8473
"usare centimetri o millimetri, e non si specificano le dimensioni fisiche."
8084
8474
"<p>Sotto puoi vedere un elenco di corrispondenze per le dimensioni tradizionali "
8085
8475
"delle fotografie e le loro proporzioni:"
8086
 
"<p><b>2:3</b> 10×15cm, 20×30cm, 30×45cm, 3,5×5″, 4×6″, 8×12″, 12×18″, 16×24″, "
8087
 
"20×30″"
8088
 
"<p><b>3:4</b>: 6×8cm, 15×20cm, 18×24cm, 30×40cm, 3,75×5″, 4,5×6″, 6×8″, "
8089
 
"7,5×10″, 9×12″"
8090
 
"<p><b>4:5</b>: 20×25cm, 40×50cm, 8×10″, 16×20″"
8091
 
"<p><b>5:7</b>: 15×21cm, 30×42cm, 5×7″"
8092
 
"<p><b>7:10</b>: 21×30cm, 42×60cm "
 
8476
"<p><b>2:3</b> 10×15cm, 20×30cm, 30×45cm, 4×6”, 8×12”, 12×18”, 16×24”, 20×30”"
 
8477
"<p><b>3:4</b>: 6×8cm, 15×20cm, 18×24cm, 30×40cm, 3,75×5”, 4,5×6”, 6×8”, "
 
8478
"7,5×10”, 9×12”"
 
8479
"<p><b>4:5</b>: 20×25cm, 40×50cm, 8×10”, 16×20”"
 
8480
"<p><b>5:7</b>: 15×21cm, 30×42cm, 5×7”"
 
8481
"<p><b>7:10</b>: 21×30cm, 42×60cm, 3,5×5”"
8093
8482
"<p>Il <b>Rapporto aureo</b> è 1:1,1618. Una composizione che segua questa "
8094
8483
"regola viene considerata visualmente armoniosa, ma può essere inadatta alla "
8095
8484
"stampa sulla carta fotografica standard."
8096
8485
 
8097
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
 
8486
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
 
8487
msgid "Exact"
 
8488
msgstr "Esatto"
 
8489
 
 
8490
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
 
8491
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
 
8492
msgstr ""
 
8493
"<p>Abilita questa opzione per forzare un taglio esatto alle proporzioni."
 
8494
 
 
8495
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
8098
8496
msgid "Orientation:"
8099
8497
msgstr "Orientazione:"
8100
8498
 
 
8499
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
 
8500
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
 
8501
msgstr "<p>Seleziona l'orientazione delle proporzioni vincolate."
 
8502
 
8101
8503
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
8102
 
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
8103
 
msgstr "<p>Seleziona qui l'orientazione delle proporzioni vincolate."
8104
 
 
8105
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
8106
8504
msgid "Auto"
8107
8505
msgstr "Automatica"
8108
8506
 
8109
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
8110
 
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
 
8507
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
 
8508
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
8111
8509
msgstr ""
8112
 
"<p>Abilita questa opzione per l'impostazione automatica dell'orientazione."
 
8510
"<p>Abilita questa opzione per impostare automaticamente l'orientazione."
8113
8511
 
8114
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
 
8512
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
8115
8513
msgid "Custom ratio:"
8116
8514
msgstr "Proporzioni personalizzate:"
8117
8515
 
8118
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
 
8516
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
8119
8517
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
8120
8518
msgstr "<p>Imposta qui il valore del numeratore delle proporzioni desiderate."
8121
8519
 
8122
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
 
8520
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
8123
8521
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
8124
8522
msgstr ""
8125
8523
"<p>Imposta qui il valore del denominatore delle proporzioni desiderate."
8126
8524
 
8127
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8128
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
 
8525
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
 
8526
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
8129
8527
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
8130
8528
msgstr ""
8131
8529
"<p>Imposta qui la posizione dell'angolo in alto a sinistra della selezione per "
8132
8530
"il taglio."
8133
8531
 
8134
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
 
8532
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8135
8533
msgid "X:"
8136
8534
msgstr "X:"
8137
8535
 
8138
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
 
8536
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
8139
8537
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
8140
8538
msgid "Width:"
8141
8539
msgstr "Larghezza:"
8142
8540
 
8143
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
 
8541
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
8144
8542
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
8145
8543
msgstr "<p>Imposta qui la selezione della larghezza per il taglio."
8146
8544
 
8147
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
 
8545
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
8148
8546
msgid "<p>Set width position to center."
8149
8547
msgstr "<p>Imposta la posizione della larghezza al centro."
8150
8548
 
8151
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
 
8549
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8152
8550
msgid "Y:"
8153
8551
msgstr "Y:"
8154
8552
 
8155
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
 
8553
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8156
8554
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
8157
8555
msgid "Height:"
8158
8556
msgstr "Altezza:"
8159
8557
 
8160
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
 
8558
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
8161
8559
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
8162
8560
msgstr "<p>Imposta qui la selezione dell'altezza per il taglio."
8163
8561
 
8164
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
 
8562
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
8165
8563
msgid "<p>Set height position to center."
8166
8564
msgstr "<p>Imposta la posizione dell'altezza al centro."
8167
8565
 
8168
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
 
8566
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8169
8567
msgid "Composition guide:"
8170
8568
msgstr "Guida di composizione:"
8171
8569
 
8172
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
 
8570
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
8173
8571
msgid "Rules of Thirds"
8174
8572
msgstr "Regola dei terzi"
8175
8573
 
8176
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
 
8574
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
8177
8575
msgid "Harmonious Triangles"
8178
8576
msgstr "Triangoli armonici"
8179
8577
 
8180
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
 
8578
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
8181
8579
msgid "Golden Mean"
8182
8580
msgstr "Sezione aurea"
8183
8581
 
8184
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
 
8582
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
8185
8583
msgid ""
8186
8584
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
8187
8585
"photograph."
8189
8587
"<p>Con questa opzione, puoi visualizzare le linee guida che ti aiutano a "
8190
8588
"comporre una fotografia."
8191
8589
 
8192
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
 
8590
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
8193
8591
msgid "Golden sections"
8194
8592
msgstr "Sezioni auree"
8195
8593
 
8196
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
 
8594
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
8197
8595
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
8198
8596
msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni auree."
8199
8597
 
8200
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
 
8598
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
8201
8599
msgid "Golden spiral sections"
8202
8600
msgstr "Sezioni della spirale aurea"
8203
8601
 
8204
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
 
8602
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
8205
8603
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
8206
8604
msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni della spirale aurea."
8207
8605
 
8208
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
 
8606
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8209
8607
msgid "Golden spiral"
8210
8608
msgstr "Spirale aurea"
8211
8609
 
8212
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
 
8610
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8213
8611
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
8214
8612
msgstr ""
8215
8613
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la guida della spirale aurea."
8216
8614
 
8217
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
 
8615
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8218
8616
msgid "Golden triangles"
8219
8617
msgstr "Triangoli aurei"
8220
8618
 
8221
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
 
8619
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8222
8620
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
8223
8621
msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare i triangoli aurei."
8224
8622
 
8225
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
 
8623
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8226
8624
msgid "Flip horizontally"
8227
8625
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
8228
8626
 
8229
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
 
8627
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8230
8628
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
8231
8629
msgstr ""
8232
8630
"<p>Abilita questa opzione per ribaltare orizzontalmente le linee guida."
8233
8631
 
8234
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
 
8632
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8235
8633
msgid "Flip vertically"
8236
8634
msgstr "Ribalta verticalmente"
8237
8635
 
8238
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
 
8636
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
8239
8637
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
8240
8638
msgstr "<p>Abilita questa opzione per ribaltare verticalmente le linee guida."
8241
8639
 
8242
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
 
8640
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8243
8641
msgid "Color and width:"
8244
8642
msgstr "Colore e spessore:"
8245
8643
 
8246
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
 
8644
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
8247
8645
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
8248
8646
msgstr "<p>Imposta qui il colore usato per disegnare le guide di composizione."
8249
8647
 
8250
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
 
8648
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
8251
8649
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
8252
8650
msgstr ""
8253
8651
"<p>Imposta qui lo spessore in pixel da usare per disegnare le guide di "
8254
8652
"composizione."
8255
8653
 
8256
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
 
8654
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
 
8655
msgid "Custom"
 
8656
msgstr "Personalizzate"
 
8657
 
 
8658
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
 
8659
msgid "Golden Ratio"
 
8660
msgstr "Rapporto aureo"
 
8661
 
 
8662
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
8257
8663
msgid "Aspect Ratio Crop"
8258
8664
msgstr "Taglia alle proporzioni"
8259
8665
 
8273
8679
"<p>Una smussatura di 0 non ha effetto, 1 e oltre determina il raggio della "
8274
8680
"matrice di sfocatura gaussiana che determina quanto sfocare l'immagine."
8275
8681
 
8276
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:143
 
8682
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
8277
8683
msgid "Gaussian Blur"
8278
8684
msgstr "Sfocatura gaussiana"
8279
8685
 
8494
8900
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
8495
8901
msgid ""
8496
8902
"<b>No Lens Filter</b>:"
8497
 
"<p>Do not apply a lens filter to render the image.</p>"
 
8903
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
8498
8904
msgstr ""
8499
8905
"<b>Senza filtro lenticolare</b>:"
8500
 
"<p>Non applicare un filtro lenticolare per rendere l'immagine.</p>"
 
8906
"<p>Non applicare un filtro lenticolare durante la resa dell'immagine.</p>"
8501
8907
 
8502
8908
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
8503
8909
msgid "Green Filter"
8506
8912
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
8507
8913
msgid ""
8508
8914
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
8509
 
"<p>Simulate black and white film exposure using green filter. This provides a "
8510
 
"universal asset for all scenic shooting, especially suited for portraits "
8511
 
"photographed against sky.</p>"
 
8915
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
 
8916
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
8512
8917
msgstr ""
8513
8918
"<b>Bianco e nero con filtro verde</b>: "
8514
8919
"<p>Simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro "
8522
8927
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
8523
8928
msgid ""
8524
8929
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
8525
 
"<p>Simulate black and white film exposure using orange filter. This will "
8526
 
"enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
 
8930
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
 
8931
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
8527
8932
msgstr ""
8528
8933
"<b>Bianco e nero con filtro arancione</b>: "
8529
8934
"<p>Simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro "
8536
8941
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
8537
8942
msgid ""
8538
8943
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
8539
 
"<p>Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one "
8540
 
"creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.</p>"
 
8944
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
 
8945
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
8541
8946
msgstr ""
8542
8947
"<b>Bianco e nero con filtro rosso</b>: "
8543
8948
"<p>Simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro "
8544
 
"rosso. L'uso crea degli effetti notevoli per il cielo e simula scene al chiaro "
 
8949
"rosso. Ciò crea degli effetti notevoli per il cielo, e simula scene al chiaro "
8545
8950
"di luna durante il giorno.</p>"
8546
8951
 
8547
8952
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378
8551
8956
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
8552
8957
msgid ""
8553
8958
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
8554
 
"<p>Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural "
8555
 
"tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
 
8959
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
 
8960
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
8556
8961
msgstr ""
8557
8962
"<b>Bianco e nero con filtro giallo</b>: "
8558
8963
"<p>Simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro "
8559
 
"giallo. È la correzione di tono più naturale e migliora il contrasto. Ideale "
8560
 
"per i paesaggi.</p>"
 
8964
"giallo. Questa è la correzione di tono più naturale e migliora il contrasto. "
 
8965
"Ideale per i paesaggi.</p>"
8561
8966
 
8562
8967
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385
8563
8968
msgid "Strength:"
8564
8969
msgstr "Forza:"
8565
8970
 
8566
8971
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
8567
 
msgid "<p>Set here the strength adjustment of lens filter."
 
8972
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
8568
8973
msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della forza del filtro lenticolare."
8569
8974
 
8570
8975
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
8585
8990
msgid ""
8586
8991
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
8587
8992
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
8588
 
"shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a "
8589
 
"sepia toner.</p>"
 
8993
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
 
8994
"a sepia toner.</p>"
8590
8995
msgstr ""
8591
8996
"<b>Bianco e nero con tono seppia</b>: "
8592
8997
"<p>Rende più calde delle zone luminose e medie aggiungendo un po' di freddo a "
8600
9005
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
8601
9006
msgid ""
8602
9007
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
8603
 
"<p>This filter is more neutral than Sepia Tone filter.</p>"
 
9008
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
8604
9009
msgstr ""
8605
9010
"<b>Bianco e nero con tono marrone</b>: "
8606
9011
"<p>Questo filtro è più neutrale del filtro a tono seppia.</p>"
8612
9017
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
8613
9018
msgid ""
8614
9019
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
8615
 
"<p>Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper "
 
9020
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
8616
9021
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
8617
9022
msgstr ""
8618
9023
"<b>Bianco e nero con tono freddo</b>: "
8626
9031
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
8627
9032
msgid ""
8628
9033
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
8629
 
"<p>This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the "
 
9034
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
8630
9035
"darkroom.</p>"
8631
9036
msgstr ""
8632
9037
"<b>Bianco e nero con tono al selenio</b>: "
8640
9045
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
8641
9046
msgid ""
8642
9047
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
8643
 
"<p>This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the "
 
9048
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
8644
9049
"darkroom.</p>"
8645
9050
msgstr ""
8646
9051
"<b>Bianco e nero con tono al platino</b>: "
8739
9144
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
8740
9145
msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del colore giallo/blu dell'immagine."
8741
9146
 
8742
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:71
 
9147
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
8743
9148
msgid "Red Eye Reduction"
8744
9149
msgstr "Riduzione degli occhi rossi"
8745
9150
 
8752
9157
 
8753
9158
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
8754
9159
msgid ""
8755
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
9160
"<p>Select the histogram channel to display here:"
8756
9161
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
8757
9162
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
8758
9163
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
8768
9173
 
8769
9174
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
8770
9175
msgid ""
8771
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
9176
"<p>Select the histogram scale here."
8772
9177
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
8773
9178
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
8774
9179
"all values (small and large) on the graph."
8779
9184
"<p>La scala logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi, "
8780
9185
"per mostrare tutti i valori (grandi e piccoli) sul grafico."
8781
9186
 
8782
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:138
 
9187
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
8783
9188
msgid ""
8784
9189
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
8785
9190
"channel. It is updated upon setting changes."
8788
9193
"canale selezionato. Viene aggiornato a ogni cambiamento delle impostazioni."
8789
9194
 
8790
9195
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
8791
 
msgid "Sensitivity:"
8792
 
msgstr "Sensibilità:"
8793
 
 
8794
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:154
8795
9196
msgid ""
8796
9197
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
8797
9198
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
8803
9204
"(correzione limitata). Usa un valore alto se l'occhio è stato selezionato con "
8804
9205
"esattezza. Usa un valore basso se sono selezionate altre parti del volto."
8805
9206
 
8806
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:165
 
9207
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
8807
9208
msgid ""
8808
 
"<p>Sets the smoothness value to blur the border of the changed pixels. This "
8809
 
"leads to a more naturally looking pupil."
 
9209
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
 
9210
"This leads to a more naturally looking pupil."
8810
9211
msgstr ""
8811
 
"<p>Imposta il valore di smussatura per sfocare i bordi dei pixel modificati. "
8812
 
"Ciò risulta in una pupilla di aspetto più naturale."
 
9212
"<p>Imposta il valore di smussatura durante la sfocatura dei bordi dei pixel "
 
9213
"modificati. Ciò risulta in una pupilla di aspetto più naturale."
8813
9214
 
8814
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:171
 
9215
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
8815
9216
msgid "Coloring Tint:"
8816
9217
msgstr "Tinta di colorazione:"
8817
9218
 
8818
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:176
 
9219
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
8819
9220
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
8820
9221
msgstr "<p>Imposta un colore personalizzato per ricolorare gli occhi."
8821
9222
 
8822
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:181
 
9223
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
8823
9224
msgid "Tint Level:"
8824
9225
msgstr "Livello di tinta:"
8825
9226
 
8826
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:185
 
9227
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
8827
9228
msgid ""
8828
9229
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
8829
9230
msgstr ""
8830
9231
"<p>Imposta il livello di tinta per regolare la luminosità del nuovo colore "
8831
9232
"della pupilla."
8832
9233
 
8833
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:391
 
9234
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
8834
9235
msgid "Red Eyes Correction"
8835
9236
msgstr "Correzione degli occhi rossi"
8836
9237
 
8907
9308
 
8908
9309
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
8909
9310
msgid ""
8910
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the sheared image. To "
8911
 
"smooth the target image, it will be blurred a little."
 
9311
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
 
9312
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
8912
9313
msgstr ""
8913
9314
"<p>Abilita questa opzione per applicare il filtro di antialiasing all'immagine "
8914
9315
"distorta. Per lisciare l'immagine risultante, la si sfocherà un po'."
9014
9415
 
9015
9416
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
9016
9417
msgid ""
9017
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
9418
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
9018
9419
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
9019
9420
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
9020
9421
"glitch."
9022
9423
"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
9023
9424
"<p>"
9024
9425
msgstr ""
9025
 
"<p>Seleziona qui la preimpostazione del filtro da usare per il reintegro della "
 
9426
"<p>Seleziona la preimpostazione del filtro da usare per il reintegro della "
9026
9427
"fotografia:"
9027
9428
"<p><b>Nessuno</b>: i valori più comuni. Metti le impostazioni ai predefiniti."
9028
9429
"<p><b>Rimuovi artefatto piccolo</b>: reintegra un piccolo artefatto come un "
9584
9985
"</p>\n"
9585
9986
 
9586
9987
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
9587
 
msgid "Synchonize images Metadata with database. Please wait..."
 
9988
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
9588
9989
msgstr ""
9589
9990
"Sincronizzazione dei dati aggiuntivi delle immagini con la banca dati. "
9590
9991
"Attendi..."
9594
9995
msgstr "Elaborazione delle miniature"
9595
9996
 
9596
9997
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
9597
 
msgid "<b>Updating thumbnails database in progress. Please wait...</b>"
9598
 
msgstr ""
9599
 
"<b>Aggiornamento della banca dati delle miniature in corso. Attendi...</b>"
 
9998
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
 
9999
msgstr "<b>Aggiornamento della banca dati delle miniature. Attendi...</b>"
9600
10000
 
9601
10001
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
9602
10002
msgid "Processing small thumbs"
9607
10007
msgstr "Elaborazione delle miniature grandi"
9608
10008
 
9609
10009
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
9610
 
msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
9611
 
msgstr "<b>Aggiornamento della banca dati delle miniature completato</b>"
 
10010
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
 
10011
msgstr "<b>La banca dati delle miniature è stata aggiornata.</b>"
9612
10012
 
9613
10013
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
9614
10014
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
9617
10017
msgstr "Durata: %1"
9618
10018
 
9619
10019
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
9620
 
msgid "Sync All Images Metadata"
 
10020
msgid "Sync All Images' Metadata"
9621
10021
msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi di tutte le immagini"
9622
10022
 
9623
10023
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
9624
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database. Please wait...</b>"
 
10024
msgid ""
 
10025
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
 
10026
"wait...</b>"
9625
10027
msgstr ""
9626
10028
"<b>Sincronizzazione dei dati aggiuntivi di tutte le immagini con la banca dati "
9627
10029
"di digiKam. Attendi...</b>"
9631
10033
msgstr "Elaborazione di tutti gli album"
9632
10034
 
9633
10035
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
9634
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database done</b>"
 
10036
msgid ""
 
10037
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
 
10038
"database.</b>"
9635
10039
msgstr ""
9636
 
"<b>Sincronizzazione dei dati aggiuntivi di tutte le immagini con la banca dati "
9637
 
"di digiKam completata</b>"
 
10040
"<b>I dati aggiuntivi di tutte le immagini sono stati sincronizzati con la banca "
 
10041
"dati di digiKam.</b>"
9638
10042
 
9639
10043
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
9640
10044
msgid "Synchronize panels automatically"
9670
10074
 
9671
10075
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
9672
10076
msgid ""
9673
 
"<p>Set this option to load full image size in preview panel instead a reduced "
9674
 
"one. Because this option will take more time to load image, use it only if you "
9675
 
"have a fast computer."
 
10077
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
 
10078
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
 
10079
"only if you have a fast computer."
9676
10080
msgstr ""
9677
10081
"<p>Imposta questa opzione per caricare l'intera dimensione dell'immagine nel "
9678
10082
"pannello di anteprima invece di una ridotta. Ci vorrà più tempo, usalo solo se "
9699
10103
 
9700
10104
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
9701
10105
msgid ""
9702
 
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC "
 
10106
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
9703
10107
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
9704
10108
msgstr ""
9705
10109
"<p>Abilita questa opzione per salvare l'identità predefinita del fotografo nei "
9712
10116
 
9713
10117
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
9714
10118
msgid ""
9715
 
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity into "
 
10119
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
9716
10120
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
9717
10121
msgstr ""
9718
10122
"<p>Abilita questa opzione per salvare i riconoscimenti e copyright predefiniti "
9729
10133
 
9730
10134
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
9731
10135
msgid ""
9732
 
"<p>Turn this option on to store image captions into the JFIF section, EXIF tag, "
 
10136
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
9733
10137
"and IPTC tag."
9734
10138
msgstr ""
9735
10139
"<p>Abilita questa opzione per salvare le didascalie delle immagini nella "
9736
10140
"sezione JFIF, nel tag EXIF e nel tag IPTC."
9737
10141
 
9738
10142
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
9739
 
msgid "&Save image timestamp as tags"
9740
 
msgstr "&Salva la data e l'ora dell'immagine come tag"
 
10143
msgid "&Save image timestamps as tags"
 
10144
msgstr "&Salva le date e le ore delle immagini come tag"
9741
10145
 
9742
10146
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
9743
10147
msgid ""
9744
 
"<p>Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC "
 
10148
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
9745
10149
"tags."
9746
10150
msgstr ""
9747
10151
"<p>Abilita questa opzione per salvare la data e l'ora dell'immagine nei tag "
9753
10157
 
9754
10158
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
9755
10159
msgid ""
9756
 
"<p>Turn this option on to store the image rating into EXIF tag and IPTC <i>"
 
10160
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
9757
10161
"Urgency</i> tag."
9758
10162
msgstr ""
9759
10163
"<p>Abilita questa opzione per salvare il voto dell'immagine nel tag EXIF e nel "
9830
10234
msgstr "Scrivi il nome del file dell'immagine"
9831
10235
 
9832
10236
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
9833
 
msgid "<p>Print image file name to the screen bottom."
 
10237
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
9834
10238
msgstr "<p>Scrivi il nome del file dell'immagine in fondo allo schermo."
9835
10239
 
9836
10240
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
9838
10242
msgstr "Scrivi la data di creazione dell'immagine"
9839
10243
 
9840
10244
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
9841
 
msgid "<p>Print image creation to the screen bottom."
9842
 
msgstr "<p>Scrivi la data di creazione dell'immagine in fondo allo schermo."
 
10245
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
 
10246
msgstr ""
 
10247
"<p>Scrivi la data e ora di creazione dell'immagine in fondo allo schermo."
9843
10248
 
9844
10249
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
9845
10250
msgid "Print camera aperture and focal length"
9846
10251
msgstr "Scrivi il diaframma e la lunghezza focale della macchina fotografica"
9847
10252
 
9848
10253
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
9849
 
msgid "<p>Print camera aperture and focal length to the screen bottom."
 
10254
msgid ""
 
10255
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
9850
10256
msgstr ""
9851
10257
"<p>Scrivi il diaframma e la lunghezza focale della macchina fotografica in "
9852
10258
"fondo allo schermo."
9856
10262
msgstr "Scrivi l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica"
9857
10263
 
9858
10264
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
9859
 
msgid "<p>Print camera exposure and sensitivity to the screen bottom."
 
10265
msgid ""
 
10266
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
9860
10267
msgstr ""
9861
10268
"<p>Scrivi l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica in fondo "
9862
10269
"allo schermo."
9866
10273
msgstr "Scrivi il produttore e il modello della macchina fotografica"
9867
10274
 
9868
10275
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
9869
 
msgid "<p>Print camera make and model to the screen bottom."
 
10276
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
9870
10277
msgstr ""
9871
10278
"<p>Scrivi il produttore e il modello della macchina fotografica in fondo allo "
9872
10279
"schermo."
9876
10283
msgstr "Scrivi la didascalia dell'immagine"
9877
10284
 
9878
10285
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
9879
 
msgid "<p>Print image caption to bottom of the screen."
9880
 
msgstr "<p>Scrivi la didascalia dell'immagine sul fondo dello schermo."
 
10286
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
 
10287
msgstr "<p>Scrivi la didascalia dell'immagine in fondo allo schermo."
9881
10288
 
9882
10289
#: utilities/setup/setupmime.cpp:87
9883
10290
msgid "Image Files"
9890
10297
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
9891
10298
msgid ""
9892
10299
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
9893
 
"(such as JPEG or TIFF); when these files are clicked on they will be opened "
9894
 
"with the digiKam Image Editor."
 
10300
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
 
10301
"Image Editor."
9895
10302
msgstr ""
9896
10303
"<p>Qui puoi impostare le estensioni dei file immagine che saranno mostrati "
9897
 
"negli album (come JPEG o TIFF); quando ci farai clic, questi file saranno "
9898
 
"aperti con il visualizzatore di immagini di digiKam."
 
10304
"negli album (come JPEG o TIFF); fare clic su questi file li aprirà nell'editor "
 
10305
"di immagini di digiKam."
9899
10306
 
9900
10307
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
9901
10308
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
9913
10320
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
9914
10321
msgid ""
9915
10322
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
9916
 
"(such as MPEG or AVI); when these files are clicked on they will be opened with "
9917
 
"the default KDE movie player."
 
10323
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
 
10324
"KDE movie player."
9918
10325
msgstr ""
9919
10326
"<p>Puoi impostare qui l'estensione dei filmati che saranno mostrati negli album "
9920
 
"(come MPEG o AVI); quando ci farai clic, questi file saranno aperti con il "
9921
 
"lettore multimediale predefinito di KDE."
 
10327
"(come MPEG o AVI); fare clic su questi file li aprirà con il lettore "
 
10328
"multimediale predefinito di KDE."
9922
10329
 
9923
10330
#: utilities/setup/setupmime.cpp:149
9924
10331
msgid "Audio Files"
9931
10338
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
9932
10339
msgid ""
9933
10340
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
9934
 
"(such as MP3 or OGG); when these files are clicked on they will be opened with "
9935
 
"the default KDE audio player."
 
10341
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
 
10342
"KDE audio player."
9936
10343
msgstr ""
9937
10344
"<p>Puoi impostare qui l'estensione dei file audio che saranno mostrati negli "
9938
 
"album (come MP3 o OGG); Quando ci farai clic, questi file saranno aperti con il "
9939
 
"lettore audio predefinito di KDE."
 
10345
"album (come MP3 o OGG); fare clic su questi file li aprirà con il lettore audio "
 
10346
"predefinito di KDE."
9940
10347
 
9941
10348
#: utilities/setup/setupmime.cpp:180
9942
10349
msgid "RAW Files"
9969
10376
msgstr "&Cerca nuovi elementi all'avvio (rallenta l'avvio)"
9970
10377
 
9971
10378
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
9972
 
msgid "Photographer Information"
9973
 
msgstr "Informazioni sul fotografo"
 
10379
msgid "Photographer and Copyright Information"
 
10380
msgstr "Informazioni sul fotografo e sul diritto d'autore"
9974
10381
 
9975
10382
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
9976
10383
msgid "Author:"
9978
10385
 
9979
10386
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9980
10387
msgid ""
9981
 
"<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10388
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
 
10389
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
 
10390
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
 
10391
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
 
10392
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
 
10393
"or semi-colons as separator. \n"
 
10394
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9982
10395
msgstr ""
9983
 
"<p>Imposta il nome del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
 
10396
"<p>Questo campo dovrebbe contenere il tuo nome, o il nome della persona che ha "
 
10397
"creato la fotografia. Se inserire il nome del fotografo non è opportuno (per "
 
10398
"esempio, se la sua identità deve essere protetta) si può anche usare il nome di "
 
10399
"una compagnia o di un'organizzazione. Una volta salvato, questo campo non "
 
10400
"dovrebbe essere cambiato da nessuno. Questo campo non supporta l'uso di virgole "
 
10401
"o punti e virgola come separatori.\n"
 
10402
"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
9984
10403
 
9985
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
 
10404
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9986
10405
msgid "Author Title:"
9987
10406
msgstr "Titolo dell'autore:"
9988
10407
 
9989
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
 
10408
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
9990
10409
msgid ""
9991
 
"<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10410
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
 
10411
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
 
10412
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
 
10413
"field, the Author field must also be filled out. \n"
 
10414
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9992
10415
msgstr ""
9993
 
"<p>Imposta il titolo del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri "
9994
 
"ASCII."
 
10416
"<p>Questo campo dovrebbe contenere il titolo professionale del fotografo. Degli "
 
10417
"esempi sono: fotografo di staff, fotografo freelance, fotografo commerciale "
 
10418
"indipendente. Siccome questa è una qualifica per il campo «Autore», anche "
 
10419
"quest'ultimo deve essere stato compilato.\n"
 
10420
"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
9995
10421
 
9996
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
 
10422
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9997
10423
msgid "Credit and Copyright"
9998
10424
msgstr "Riconoscimenti e diritto d'autore"
9999
10425
 
10000
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
 
10426
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
10001
10427
msgid "Credit:"
10002
10428
msgstr "Riconoscimenti:"
10003
10429
 
10004
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
 
10430
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
10005
10431
msgid ""
10006
 
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
10007
 
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10432
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
 
10433
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
 
10434
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
 
10435
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
 
10436
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
 
10437
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
 
10438
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
10008
10439
msgstr ""
10009
 
"<p>Imposta l'identificazione predefinita per l'immagine, non necessariamente il "
10010
 
"proprietario o creatore. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
 
10440
"<p>(Sinonimo di Fornitore): usa il campo Fornitore per identificare chi "
 
10441
"fornisce la fotografia. Ciò non deve necessariamente essere l'autore. Se un "
 
10442
"fotografo lavora per un'agenzia di stampa come la Reuters o la Associated "
 
10443
"Press, queste organizzazioni potrebbero essere qui elencate come «fornitori» "
 
10444
"dell'immagine agli utenti. Se l'immagine è una fotografia di repertorio, il "
 
10445
"gruppo che la fornisce dovrebbe essere indicato qui.\n"
 
10446
"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
10011
10447
 
10012
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
 
10448
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
10013
10449
msgid "Source:"
10014
10450
msgstr "Fonte:"
10015
10451
 
10016
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
 
10452
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
10017
10453
msgid ""
10018
 
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
10019
 
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
10020
 
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10454
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
 
10455
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
 
10456
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
 
10457
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
 
10458
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
 
10459
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
 
10460
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
 
10461
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
 
10462
"names listed in the Copyright Notice.\n"
 
10463
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
10021
10464
msgstr ""
10022
 
"<p>Imposta l'identificazione predefinita del proprietario originale del "
10023
 
"contenuto intellettuale dell'immagine. Potrebbe essere un'agenzia, un membro di "
10024
 
"un'agenzia o il nome di un fotografo individuale. Questo campo è limitato a 32 "
10025
 
"caratteri ASCII."
 
10465
"<p>Il campo Fonte dovrebbe essere usato per identificare il proprietario "
 
10466
"originale o il diritto d'autore della fotografia. Il valore di questo campo non "
 
10467
"dovrebbe mai essere cambiato dopo che l'informazione è stata inserita dopo la "
 
10468
"creazione dell'immagine. Anche se questo non è ancora fatto rispettare dai "
 
10469
"pannelli, dovresti considerare questo campo come a «scrittura singola». La "
 
10470
"fonte potrebbe essere un individuo, un'agenzia, o un membro di un'agenzia. Per "
 
10471
"aiutare le ricerche successive, si suggerisce di separare le barre «/» con uno "
 
10472
"spazio. Usa la forma «fotografo / agenzia» piuttosto che «fotografo/agenzia». "
 
10473
"La fonte potrebbe anche essere diversa dal Creatore e dai nomi elencati nella "
 
10474
"notifica del diritto d'autore.\n"
 
10475
"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
10026
10476
 
10027
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
 
10477
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
10028
10478
msgid "Copyright:"
10029
10479
msgstr "Diritto d'autore:"
10030
10480
 
10031
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
 
10481
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
10032
10482
msgid ""
10033
 
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
10034
 
"ASCII characters."
 
10483
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
 
10484
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
 
10485
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
 
10486
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
 
10487
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
 
10488
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
 
10489
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
 
10490
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
 
10491
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
 
10492
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
 
10493
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
 
10494
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
 
10495
"notice above is encouraged. \n"
 
10496
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
 
10497
"reserved. \n"
 
10498
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
 
10499
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
 
10500
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
 
10501
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
 
10502
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
10035
10503
msgstr ""
10036
 
"<p>Imposta la notifica del diritto d'autore delle immagini predefinita. Questo "
10037
 
"campo è limitato a 128 caratteri ASCII."
 
10504
"<p>La notifica del diritto d'autore dovrebbe contenere ogni notifica necessaria "
 
10505
"per attribuire la proprietà intellettuale, e dovrebbe identificare i presenti "
 
10506
"proprietari del diritto d'autore della fotografia. Normalmente, questi sarebbe "
 
10507
"il fotografo, ma, se l'immagine è stata fatta da un impiegato o come lavoro "
 
10508
"retribuito, dovrebbe essere indicata l'agenzia o la compagnia. Usa la forma "
 
10509
"appropriata per il tuo paese. Stati Uniti: «© {data di prima pubblicazione} "
 
10510
"nome del proprietario», come in «© 2008 Pinco Pallino». Nota che si può usare "
 
10511
"la parola «copyright» o l'abbreviazione «copr» al posto del simbolo ©. In "
 
10512
"alcuni paesi viene riconosciuto solo il simbolo del copyright e l'abbreviazione "
 
10513
"non è valida. Inoltre, il simbolo del copyright deve essere un cerchio completo "
 
10514
"con una «C» in mezzo: usare qualcosa come «(c)», dove le parentesi formano un "
 
10515
"cerchio parziale, non è sufficiente. Per maggiore protezione a livello "
 
10516
"mondiale, si incoraggia l'uso della frase «tutti i diritti riservati».\n"
 
10517
"In Europa, si userebbe: «Copyright {anno} {proprietario}, tutti i diritti "
 
10518
"riservati».\n"
 
10519
"In Giappone, per la massima protezione, dovrebbero comparire i seguenti tre "
 
10520
"elementi nel campo del diritto d'autore IPTC: (a) la parola «copyright»; (b) "
 
10521
"l'anno di prima pubblicazione; e (c) il nome dell'autore. Potresti anche "
 
10522
"includere la frase «tutti i diritti riservati».\n"
 
10523
"Questo campo è limitato a 128 caratteri ASCII.</p>"
10038
10524
 
10039
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
 
10525
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
10040
10526
msgid ""
10041
10527
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
10042
10528
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
10074
10560
msgid "Enter new collection name:"
10075
10561
msgstr "Inserisci il nome della nuova raccolta:"
10076
10562
 
10077
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:84
10078
 
msgid "&Use theme background color"
10079
 
msgstr "&Usa colore di sfondo del tema"
10080
 
 
10081
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:87
10082
 
msgid ""
10083
 
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
10084
 
"area"
10085
 
msgstr ""
10086
 
"<p>Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nell'area "
10087
 
"dell'editor di immagini"
10088
 
 
10089
10563
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
10090
10564
msgid "<p>Customize the background color to use in the image editor area."
10091
10565
msgstr ""
10178
10652
 
10179
10653
#: utilities/setup/setup.cpp:166
10180
10654
msgid "Light Table Settings"
10181
 
msgstr "Impostazioni della tabella leggera"
 
10655
msgstr "Impostazioni del tavolo luminoso"
10182
10656
 
10183
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
 
10657
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
10184
10658
#: utilities/setup/setup.cpp:170
10185
10659
msgid "Image Editor"
10186
10660
msgstr "Editor delle immagini"
10190
10664
msgstr "Impostazioni generali dell'editor di immagini"
10191
10665
 
10192
10666
#: utilities/setup/setup.cpp:174
10193
 
msgid "Image Editor Save Images Files Settings"
10194
 
msgstr "Impostazioni dei file di salvataggio delle immagini dell'editor"
 
10667
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
 
10668
msgstr ""
 
10669
"Editor di immagini: Impostazioni di salvataggio dei file delle immagini"
10195
10670
 
10196
10671
#: utilities/setup/setup.cpp:182
10197
10672
msgid "Image Editor Color Management Settings"
10220
10695
#: utilities/setup/setup.cpp:245
10221
10696
msgid ""
10222
10697
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
10223
 
"Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n"
 
10698
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
10224
10699
"\n"
10225
 
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using "
10226
 
"\"Tools\" menu."
 
10700
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
 
10701
"the \"Tools\" menu."
10227
10702
msgstr ""
10228
10703
"L'opzione di rotazione automatica EXIF delle miniature è stata cambiata.\n"
10229
10704
"Vuoi ricostruire tutte le miniature degli elementi degli album adesso?\n"
10230
10705
"\n"
10231
10706
"Nota: per l'elaborazione delle miniature può volerci un po' di tempo. Puoi "
10232
 
"avviare questo lavoro più tardi attraverso il menu «Strumenti»."
 
10707
"avviare questo lavoro più tardi dal menu «Strumenti»."
10233
10708
 
10234
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
 
10709
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
10235
10710
msgid "Album &Library Path"
10236
10711
msgstr "Percorso della &libreria degli album"
10237
10712
 
10238
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
 
10713
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
10239
10714
msgid ""
10240
10715
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
10241
10716
"computer."
10247
10722
"<p>È richiesto accesso in scrittura per questo percorso, e non devi usare un "
10248
10723
"percorso remoto come un filesystem NFS."
10249
10724
 
10250
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
 
10725
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10251
10726
msgid "Thumbnail Information"
10252
10727
msgstr "Informazioni sulla miniatura"
10253
10728
 
10254
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
 
10729
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
10255
10730
msgid "Show file &name"
10256
10731
msgstr "Mostra il &nome del file"
10257
10732
 
10258
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
10259
 
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
 
10733
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10734
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10260
10735
msgstr ""
10261
10736
"<p>Abilita questa opzione per mostrare il nome del file sotto la miniatura "
10262
10737
"dell'immagine."
10263
10738
 
10264
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10739
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
10265
10740
msgid "Show file si&ze"
10266
10741
msgstr "Mostra la &dimensione del file"
10267
10742
 
10268
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
10269
 
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
 
10743
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
 
10744
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10270
10745
msgstr ""
10271
10746
"<p>Abilita questa opzione per mostrare la dimensione del file sotto la "
10272
10747
"miniatura dell'immagine."
10273
10748
 
10274
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10275
 
msgid "Show file creation &date"
10276
 
msgstr "Mostra la d&ata di creazione del file"
 
10749
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
 
10750
msgid "Show camera creation &date"
 
10751
msgstr "Mostra la &data di creazione della macchina fotografica"
10277
10752
 
10278
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
10279
 
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
 
10753
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
 
10754
msgid ""
 
10755
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
10280
10756
msgstr ""
10281
 
"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di creazione del file sotto la "
10282
 
"miniatura dell'immagine."
 
10757
"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di creazione della macchina "
 
10758
"fotografica sotto la miniatura dell'immagine."
10283
10759
 
10284
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
 
10760
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
10285
10761
msgid "Show file &modification date"
10286
10762
msgstr "Mostra la data di &modifica del file"
10287
10763
 
10288
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
 
10764
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
10289
10765
msgid ""
10290
 
"<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
 
10766
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
 
10767
"thumbnail."
10291
10768
msgstr ""
10292
10769
"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di modifica del file sotto la "
10293
10770
"miniatura dell'immagine."
10294
10771
 
10295
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
 
10772
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10296
10773
msgid "Show digiKam &captions"
10297
10774
msgstr "Mostra le didas&calie di digiKam"
10298
10775
 
10299
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
10300
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
 
10776
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
 
10777
msgid ""
 
10778
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10301
10779
msgstr ""
10302
10780
"<p>Abilita questa opzione per mostrare le didascalie di digiKam sotto la "
10303
10781
"miniatura dell'immagine."
10304
10782
 
10305
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
 
10783
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10306
10784
msgid "Show digiKam &tags"
10307
10785
msgstr "Mostra i &tag di digiKam"
10308
10786
 
10309
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
10310
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
 
10787
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
 
10788
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10311
10789
msgstr ""
10312
10790
"<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag di digiKam sotto la miniatura "
10313
10791
"dell'immagine."
10314
10792
 
10315
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
 
10793
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10316
10794
msgid "Show digiKam &rating"
10317
10795
msgstr "Mostra &voto di digiKam"
10318
10796
 
10319
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
10320
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
 
10797
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
 
10798
msgid ""
 
10799
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
10321
10800
msgstr ""
10322
10801
"<p>Abilita questa opzione per mostrare il voto di digiKam sotto la miniatura "
10323
10802
"dell'immagine."
10324
10803
 
10325
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
 
10804
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
10326
10805
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
10327
10806
msgstr "Mostra le dimensioni dell'imma&gine (Attenzione: lento)"
10328
10807
 
10329
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
10330
 
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
 
10808
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
 
10809
msgid ""
 
10810
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10331
10811
msgstr ""
10332
10812
"<p>Abilita questa opzione per mostrare le dimensioni dell'immagine in pixel "
10333
10813
"sotto la miniatura dell'immagine."
10334
10814
 
10335
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
 
10815
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10336
10816
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10337
10817
msgstr "Dimensioni delle miniature nella barra laterale:"
10338
10818
 
10339
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
 
10819
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10340
10820
msgid ""
10341
10821
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10342
10822
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10345
10825
"miniature nelle barre laterali di digiKam. Questa opzione avrà effetto al "
10346
10826
"riavvio di digiKam."
10347
10827
 
10348
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:184
 
10828
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10829
msgid "Show count of items in all tree-view"
 
10830
msgstr "Mostra il conteggio degli elementi in tutte le viste ad albero"
 
10831
 
 
10832
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
10349
10833
msgid "Thumbnail click action:"
10350
10834
msgstr "Azione al clic su miniatura:"
10351
10835
 
10352
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10836
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
10353
10837
msgid "Show embedded preview"
10354
10838
msgstr "Mostra anteprima incorporata"
10355
10839
 
10356
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
 
10840
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10357
10841
msgid "Start image editor"
10358
10842
msgstr "Avvia l'editor di immagini"
10359
10843
 
10360
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:188
10361
 
msgid ""
10362
 
"<p>Select here the right action to do when you right click with mouse button on "
10363
 
"thumbnail."
 
10844
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10845
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
10364
10846
msgstr ""
10365
 
"<p>Seleziona qui l'azione da effettuare quando fai clic destro con il mouse su "
10366
 
"una miniatura."
 
10847
"<p>Scegli qui cosa dovrebbe succedere quando fai clic su una miniatura."
10367
10848
 
10368
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10369
 
msgid "Embedded preview load full image size"
 
10849
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
 
10850
msgid "Embedded preview loads full image size"
10370
10851
msgstr "Carica la dimensione totale dell'immagine nell'anteprima incorporata"
10371
10852
 
10372
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10853
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
10373
10854
msgid ""
10374
 
"<p>Set this option to load full image size with embedded preview instead a "
10375
 
"reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only "
10376
 
"if you have a fast computer."
 
10855
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
 
10856
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
 
10857
"use it only if you have a fast computer."
10377
10858
msgstr ""
10378
10859
"<p>Imposta questa opzione per caricare la dimensione completa dell'immagine con "
10379
 
"l'anteprima incorporata invece di una ridotta. Siccome questa opzione richiede "
10380
 
"più tempo per caricare un'immagine, usala solo se hai una macchina veloce."
10381
 
 
10382
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:273
10383
 
msgid "Sorry; cannot use home directory as album library."
10384
 
msgstr ""
10385
 
"Spiacente, non si può usare la cartella Home come libreria degli album."
 
10860
"l'anteprima incorporata, invece di una ridotta. Siccome questa opzione richiede "
 
10861
"più tempo per caricare le immagini, usala solo se hai una macchina veloce."
10386
10862
 
10387
10863
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10864
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
 
10865
msgstr "Spiacente, non puoi usare la cartella Home come libreria degli album."
 
10866
 
 
10867
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
10388
10868
msgid ""
10389
10869
"No write access for this path.\n"
10390
10870
"Warning: the caption and tag features will not work."
10415
10895
msgstr "Comportamento"
10416
10896
 
10417
10897
#: utilities/setup/setupicc.cpp:181
10418
 
msgid "Apply when opening an image in Image Editor"
 
10898
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
10419
10899
msgstr "Applica all'apertura di un'immagine nell'editor"
10420
10900
 
10421
10901
#: utilities/setup/setupicc.cpp:182
10422
10902
msgid ""
10423
 
"<p>If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color "
10424
 
"profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the "
10425
 
"embedded profile is not the same as the workspace profile.</p>"
 
10903
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
 
10904
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
 
10905
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
10426
10906
msgstr ""
10427
 
"<p>Se questa opzione è selezionata, digiKam applica senza chiedere conferma il "
10428
 
"profilo dei colori predefinito dello spazio di lavoro a un'immagine che non ne "
10429
 
"abbia uno incorporato, o se il profilo incorporato non è lo stesso dello spazio "
10430
 
"di lavoro.</p>"
 
10907
"<p>Se questa opzione è attivata, digiKam applica senza chiedere conferma il "
 
10908
"profilo dei colori predefinito dello spazio di lavoro a un'immagine, senza "
 
10909
"segnalarti l'assenza di profili incorporati o profili incorporati diversi dal "
 
10910
"profilo dello spazio di lavoro.</p>"
10431
10911
 
10432
10912
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
10433
 
msgid "Ask when opening an image in Image Editor"
 
10913
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
10434
10914
msgstr "Chiedi quando si apre un'immagine nell'editor"
10435
10915
 
10436
10916
#: utilities/setup/setupicc.cpp:188
10437
10917
msgid ""
10438
 
"<p>If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the "
 
10918
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
10439
10919
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
10440
 
"if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace "
 
10920
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
10441
10921
"profile.</p>"
10442
10922
msgstr ""
10443
 
"<p>Se questa opzione è selezionata, digiKam chiede conferma all'utente prima di "
 
10923
"<p>Se questa opzione è abilitata, digiKam chiede conferma all'utente prima di "
10444
10924
"applicare il profilo dei colori predefinito dello spazio di lavoro a "
10445
 
"un'immagine che non ne abbia uno incorporato, o se il profilo incorporato non è "
10446
 
"lo stesso dello spazio di lavoro.</p>"
 
10925
"un'immagine che non ne abbia uno incorporato, o, se l'immagine ce l'ha, quando "
 
10926
"non è lo stesso dello spazio di lavoro.</p>"
10447
10927
 
10448
10928
#: utilities/setup/setupicc.cpp:197
10449
10929
msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
10452
10932
#: utilities/setup/setupicc.cpp:198
10453
10933
msgid ""
10454
10934
"Enable this option if you want to launch the color management image plugin when "
10455
 
"a RAW file is loaded in editor."
 
10935
"a RAW file is loaded in the editor."
10456
10936
msgstr ""
10457
10937
"Abilita questa opzione se vuoi avviare il plugin di gestione del colore quando "
10458
10938
"l'editor carica un file grezzo."
10480
10960
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
10481
10961
msgid ""
10482
10962
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
10483
 
"to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to "
10484
 
"your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the "
10485
 
"screen, especially with a slow computer.</p>"
 
10963
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
 
10964
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
 
10965
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
10486
10966
msgstr ""
10487
10967
"<p>Attiva questa opzione se vuoi usare il <b>Profilo dei colori del monitor</b> "
10488
10968
"per visualizzare le immagini nella finestra dell'editor con una correzione del "
10496
10976
 
10497
10977
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
10498
10978
msgid ""
10499
 
"<p>Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on <b>"
 
10979
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
10500
10980
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
10501
10981
msgstr ""
10502
 
"<p>Seleziona qui il profilo dei colori del monitor. Devi attivare l'opzione <b>"
 
10982
"<p>Seleziona il profilo dei colori del monitor. Devi attivare l'opzione <b>"
10503
10983
"Usa la vista di gestione dei colori</b> per usare questo profilo.</p>"
10504
10984
 
10505
10985
#: utilities/setup/setupicc.cpp:243
10560
11040
msgid ""
10561
11041
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
10562
11042
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
10563
 
"how an image will be rendered in an output device.</p>"
 
11043
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
10564
11044
msgstr ""
10565
11045
"<p>Devi selezionare il profilo per il tuo dispositivo di output (di solito la "
10566
11046
"stampante). Questo profilo sarà usato per fare una prova software, per poter "
10567
 
"vedere come un'immagine verrà resa dal dispositivo di output.</p>"
 
11047
"vedere come un'immagine verrà resa con un dispositivo di output.</p>"
10568
11048
 
10569
11049
#: utilities/setup/setupicc.cpp:294
10570
11050
msgid ""
10704
11184
 
10705
11185
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
10706
11186
msgid ""
10707
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
10708
 
"an album item."
 
11187
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
 
11188
"album item."
10709
11189
msgstr ""
10710
11190
"<p>Abilita questa opzione per visualizzare informazioni sulle immagini quando "
10711
11191
"il mouse passa sopra un elemento di un album."
10712
11192
 
 
11193
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
 
11194
msgid "Show camera aperture and focal"
 
11195
msgstr "Mostra il diaframma e il fuoco della macchina fotografica"
 
11196
 
10713
11197
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
10714
11198
msgid "digiKam Information"
10715
11199
msgstr "Informazioni di digiKam"
10727
11211
msgstr "Mostra la didascalia dell'immagine"
10728
11212
 
10729
11213
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
10730
 
msgid "<p>Set this option to display image captions."
 
11214
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
10731
11215
msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le didascalie dell'immagine."
10732
11216
 
10733
11217
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
10735
11219
msgstr "Mostra i tag dell'immagine"
10736
11220
 
10737
11221
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
10738
 
msgid "<p>Set this option to display image tags."
 
11222
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
10739
11223
msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare i tag dell'immagine."
10740
11224
 
10741
11225
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
10746
11230
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
10747
11231
msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare il voto delle immagini."
10748
11232
 
10749
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:96
 
11233
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
10750
11234
msgid "Camera Configuration"
10751
11235
msgstr "Configurazione della macchina fotografica"
10752
11236
 
10753
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:103
 
11237
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
10754
11238
msgid "Mounted Camera"
10755
11239
msgstr "Macchina fotografica montata"
10756
11240
 
10757
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:113
 
11241
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
10758
11242
msgid "Camera List"
10759
11243
msgstr "Elenco delle macchine fotografiche"
10760
11244
 
10761
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:117
 
11245
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
10762
11246
msgid ""
10763
 
"<p>Select here the camera name that you want to use. All default settings on "
10764
 
"the right panel will be set automatically.</p>"
 
11247
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
 
11248
"right panel will be set automatically.</p>"
10765
11249
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
10766
11250
"computer.</p>"
10767
11251
msgstr ""
10768
 
"<p>Seleziona qui il nome della macchina fotografica che vuoi usare. Tutte le "
 
11252
"<p>Seleziona il nome della macchina fotografica che vuoi usare. Tutte le "
10769
11253
"impostazioni predefinite nel pannello a destra saranno automaticamente "
10770
11254
"impostate.</p>"
10771
11255
"<p>Questo elenco è stato generato usando la libreria gphoto2 installata sul tuo "
10772
11256
"computer.</p>"
10773
11257
 
10774
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
11258
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
10775
11259
msgid "Camera Title"
10776
11260
msgstr "Titolo della macchina fotografica"
10777
11261
 
10778
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
 
11262
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
10779
11263
msgid ""
10780
11264
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
10781
11265
msgstr ""
10782
11266
"<p>Imposta qui il nome usato nell'interfaccia di digiKam per identificare "
10783
11267
"questa macchina fotografica.</p>"
10784
11268
 
10785
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
 
11269
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
10786
11270
msgid "Camera Port Type"
10787
11271
msgstr "Tipo di porta della macchina fotografica"
10788
11272
 
10789
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:135
 
11273
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
10790
11274
msgid "USB"
10791
11275
msgstr "USB"
10792
11276
 
10793
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
 
11277
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
10794
11278
msgid ""
10795
11279
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
10796
11280
"cable.</p>"
10798
11282
"<p>Seleziona questa opzione se la macchina fotografica è collegata al tuo "
10799
11283
"computer con un cavo USB.</p>"
10800
11284
 
10801
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:140
 
11285
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
10802
11286
msgid "Serial"
10803
11287
msgstr "Seriale"
10804
11288
 
10805
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:141
 
11289
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10806
11290
msgid ""
10807
11291
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
10808
11292
"serial cable.</p>"
10810
11294
"<p>Seleziona questa opzione se la macchina fotografica è collegata al tuo "
10811
11295
"computer con un cavo seriale.</p>"
10812
11296
 
10813
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
 
11297
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10814
11298
msgid "Camera Port Path"
10815
11299
msgstr "Percorso alla porta della macchina fotografica"
10816
11300
 
10817
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
 
11301
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10818
11302
msgid "Note: only for serial port camera"
10819
11303
msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche connesse a porta seriale"
10820
11304
 
10821
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
 
11305
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10822
11306
msgid ""
10823
 
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10824
 
"required if you use a serial camera.</p>"
 
11307
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
 
11308
"if you use a serial camera.</p>"
10825
11309
msgstr ""
10826
 
"<p>Seleziona qui la porta seriale da usare sul tuo computer. Questa opzione è "
 
11310
"<p>Seleziona la porta seriale da usare sul tuo computer. Questa opzione è "
10827
11311
"necessaria solo se usi una macchina fotografica connessa alla porta seriale.</p>"
10828
11312
 
10829
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
 
11313
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10830
11314
msgid "Camera Mount Path"
10831
11315
msgstr "Percorso di montaggio della macchina fotografica"
10832
11316
 
10833
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
 
11317
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10834
11318
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10835
11319
msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche a memoria di massa USB/IEEE"
10836
11320
 
10837
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
 
11321
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10838
11322
msgid ""
10839
11323
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10840
 
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
 
11324
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10841
11325
msgstr ""
10842
11326
"<p>Seleziona qui il percorso di montaggio da usare sul tuo computer. Questa "
10843
11327
"opzione è necessaria solo se usi una macchina fotografica con <b>"
10844
11328
"memoria di massa USB</b>.</p>"
10845
11329
 
10846
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
 
11330
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10847
11331
msgid ""
10848
 
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10849
 
"<br>(which appears like a removable drive), please"
 
11332
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
 
11333
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10850
11334
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10851
11335
msgstr ""
10852
11336
"<p>Per configurare una macchina fotografica a <b>memoria di massa USB</b>"
10853
 
"<br>(che si comporta come un disco rimovibile),"
 
11337
"<br>(che si comporta come un disco rimovibile quando montata sul desktop),"
10854
11338
"<br>usa <a href=\"umscamera\">%1</a> dall'elenco delle macchine "
10855
11339
"fotografiche.</p>"
10856
11340
 
10857
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
 
11341
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10858
11342
msgid ""
10859
11343
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10860
 
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10861
 
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
 
11344
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
 
11345
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10862
11346
msgstr ""
10863
11347
"<p>Per configurare un <b>dispositivo generico PTP USB</b>"
10864
11348
"<br>(che usa il protocollo di trasferimento immagini PTP),"
10865
11349
"<br>usa <a href=\"ptpcamera\">%1</a> dall'elenco delle macchine "
10866
11350
"fotografiche.</p>"
10867
11351
 
10868
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
 
11352
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10869
11353
msgid ""
10870
11354
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10871
11355
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
11024
11508
msgstr "<p>Imposta qui la nuova altezza dell'immagine in pixel."
11025
11509
 
11026
11510
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190
11027
 
msgid "<p>Set here the new image width in percents."
 
11511
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
11028
11512
msgstr "<p>Imposta qui la nuova larghezza dell'immagine in percentuale."
11029
11513
 
11030
11514
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
11032
11516
msgstr "Altezza (%):"
11033
11517
 
11034
11518
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:196
11035
 
msgid "<p>Set here the new image height in percents."
 
11519
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
11036
11520
msgstr "<p>Imposta qui la nuova altezza dell'immagine in percentuale."
11037
11521
 
11038
11522
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:198
11067
11551
"Attenzione: ci può volere un po' di tempo per questo processo."
11068
11552
 
11069
11553
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
11070
 
msgid "<p>This is the current progress when you use Restoration mode."
11071
 
msgstr "<p>Questo è l'avanzamento attuale quando usi la modalità di restauro."
 
11554
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
 
11555
msgstr ""
 
11556
"<p>Questo mostra l'avanzamento attuale quando usi la modalità di restauro."
11072
11557
 
11073
11558
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:529
11074
11559
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:561
11126
11611
 
11127
11612
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
11128
11613
msgid ""
11129
 
"Embed only the color workspace profile to the image without changing the image"
 
11614
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
11130
11615
msgstr ""
11131
 
"Incorpora e basta lo spazio dei colori dello spazio di lavoro nell'immagine, "
11132
 
"senza cambiarla"
 
11616
"Incorpora e basta lo spazio di lavoro dei colori nell'immagine, non cambiarla"
11133
11617
 
11134
11618
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
11135
11619
msgid "Original Image:"
11149
11633
 
11150
11634
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
11151
11635
msgid ""
11152
 
"<p>This image has not been assigned any color profile.</p>"
 
11636
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
11153
11637
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
11154
11638
msgstr ""
11155
 
"<p>A questa immagine non è stato assegnato nessun profilo dei colori.</p>"
 
11639
"<p>A questa immagine non è stato assegnato un profilo dei colori.</p>"
11156
11640
"<p>Vuoi convertirla nel tuo spazio dei colori di lavoro?</p>"
11157
11641
 
11158
11642
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
11159
11643
msgid ""
11160
 
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match with "
11161
 
"your default workspace color profile.</p>"
 
11644
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
 
11645
"default workspace color profile.</p>"
11162
11646
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
11163
11647
msgstr ""
11164
11648
"<p>A questa immagine è assegnato un profilo dei colori che non corrisponde al "
11195
11679
 
11196
11680
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388
11197
11681
msgid ""
11198
 
"Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be "
11199
 
"invalid. No color transform will be applied. Please check the color management "
11200
 
"configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
 
11682
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
 
11683
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
 
11684
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
11201
11685
msgstr ""
11202
 
"Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido. Non sarà effettuata "
11203
 
"nessuna trasformazione dei colori. Controlla la configurazione della gestione "
11204
 
"del colore nella configurazione di digiKam per verificare il percorso ICC."
 
11686
"Impossibile trovare il file del profilo di spazio dei colori ICC.Il percorso "
 
11687
"dei profili ICC non sembra essere valido. Non sarà effettuata nessuna "
 
11688
"trasformazione dei colori. Controlla la configurazione della gestione del "
 
11689
"colore nella configurazione di digiKam per verificare il percorso ICC."
11205
11690
 
11206
11691
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
11207
11692
msgid "Loading Image Plugins"
11208
11693
msgstr "Caricamento dei plugin per le immagini"
11209
11694
 
11210
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:257
11211
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:323
 
11695
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:261
 
11696
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:334
11212
11697
msgid "&First"
11213
11698
msgstr "&Primo"
11214
11699
 
11215
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262
11216
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:329
 
11700
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:266
 
11701
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
11217
11702
msgid "&Last"
11218
11703
msgstr "&Ultimo"
11219
11704
 
11220
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280
 
11705
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284
11221
11706
msgid "Print Image..."
11222
11707
msgstr "Stampa immagine..."
11223
11708
 
11224
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:360
 
11709
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
11225
11710
msgid "Fit to &Selection"
11226
11711
msgstr "Adatta alla &selezione"
11227
11712
 
11228
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
 
11713
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
11229
11714
msgid ""
11230
11715
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
11231
11716
msgstr ""
11232
11717
"Questa opzione può essere usata per adattare l'immagine all'area attualmente "
11233
11718
"selezionata."
11234
11719
 
11235
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
11236
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:403
11237
 
msgid "Fullscreen"
11238
 
msgstr "A tutto schermo"
 
11720
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
 
11721
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419
 
11722
msgid "Toggle the window to full screen mode"
 
11723
msgstr "Fai passare la finestra alla modalità a tutto schermo"
11239
11724
 
11240
11725
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
11241
11726
msgid "Under-Exposure Indicator"
11281
11766
msgid "Rotate Right"
11282
11767
msgstr "Ruota a destra"
11283
11768
 
11284
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
11285
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
11286
 
msgid "Donate Money..."
11287
 
msgstr "Fai una donazione..."
11288
 
 
11289
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
11290
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
 
11769
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
 
11770
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
11291
11771
msgid "Exit Fullscreen mode"
11292
11772
msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
11293
11773
 
11294
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
 
11774
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11295
11775
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
11296
11776
msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
11297
11777
 
11298
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
11299
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
11300
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
11301
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
11302
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
 
11778
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11779
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
 
11780
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
 
11781
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
11303
11782
msgid "Load Next Image"
11304
11783
msgstr "Carica l'immagine successiva"
11305
11784
 
11306
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
11307
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11308
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
11309
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
11785
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11786
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11787
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
 
11788
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
 
11789
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
 
11790
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
11310
11791
msgid "Load Previous Image"
11311
11792
msgstr "Carica l'immagine precedente"
11312
11793
 
11313
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11794
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
11314
11795
msgid "Zoom in on Image"
11315
11796
msgstr "Ingrandisci l'immagine"
11316
11797
 
11317
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11798
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
11318
11799
msgid "Zoom out of Image"
11319
11800
msgstr "Rimpicciolisci l'immagine"
11320
11801
 
11321
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11802
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
11322
11803
msgid "Redo Last action"
11323
11804
msgstr "Rifai l'ultima azione"
11324
11805
 
11325
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
11326
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
 
11806
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
 
11807
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
11327
11808
msgid "No selection"
11328
11809
msgstr "Nessuna selezione"
11329
11810
 
11330
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
 
11811
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
11331
11812
msgid "Information about current selection area"
11332
11813
msgstr "Informazioni sull'area attualmente selezionata"
11333
11814
 
11334
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
 
11815
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
11335
11816
msgid "Information about image size"
11336
11817
msgstr "Informazioni sulle dimensioni dell'immagine"
11337
11818
 
11338
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
 
11819
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
11339
11820
#, c-format
11340
11821
msgid "Print %1"
11341
11822
msgstr "Stampa %1"
11342
11823
 
11343
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
 
11824
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
11344
11825
msgid "Failed to print file: '%1'"
11345
11826
msgstr "Stampa del file non riuscita: «%1»"
11346
11827
 
11347
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
 
11828
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
 
11829
msgid ""
 
11830
"About to overwrite file \"%1\"\n"
 
11831
"Are you sure?"
 
11832
msgstr ""
 
11833
"Stai per sovrascrivere il file «%1»\n"
 
11834
"Sei sicuro?"
 
11835
 
 
11836
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
 
11837
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
 
11838
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
 
11839
msgid "Overwrite"
 
11840
msgstr "Sovrascrivi"
 
11841
 
 
11842
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
11348
11843
msgid ""
11349
11844
"The image '%1' has been modified.\n"
11350
11845
"Do you want to save it?"
11352
11847
"L'immagine «%1» è stata modificata.\n"
11353
11848
"Vuoi salvarla?"
11354
11849
 
11355
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1186
 
11850
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1237
11356
11851
msgid "Please wait while the image is being saved..."
11357
11852
msgstr "Attendi il salvataggio dell'immagine..."
11358
11853
 
11359
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1270
 
11854
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11360
11855
msgid "Loading: "
11361
11856
msgstr "Caricamento: "
11362
11857
 
11363
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
 
11858
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
11364
11859
msgid "Failed to load image \"%1\""
11365
11860
msgstr "Caricamento dell'immagine «%1» non riuscito"
11366
11861
 
11367
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1316
11368
 
msgid ""
11369
 
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11370
 
"Are you sure?"
11371
 
msgstr ""
11372
 
"Stai per sovrascrivere il file «%1»\n"
11373
 
"Sei sicuro?"
11374
 
 
11375
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11376
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596
11377
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11378
 
msgid "Overwrite"
11379
 
msgstr "Sovrascrivi"
11380
 
 
11381
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337
 
11862
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
11382
11863
msgid "Saving: "
11383
11864
msgstr "Salvataggio: "
11384
11865
 
11385
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1351
11386
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
 
11866
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
 
11867
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
11387
11868
msgid ""
11388
11869
"Failed to save file\n"
11389
11870
"\"%1\"\n"
11395
11876
"su\n"
11396
11877
"«%2»."
11397
11878
 
11398
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1498
 
11879
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1542
11399
11880
msgid "New Image File Name"
11400
11881
msgstr "Nuovo nome file dell'immagine"
11401
11882
 
11402
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1554
 
11883
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
11403
11884
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
11404
11885
msgstr "Formato di file dell'immagine di destinazione «%1» non supportato."
11405
11886
 
11406
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1564
 
11887
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1607
11407
11888
msgid ""
11408
11889
"Failed to save file\n"
11409
11890
"\"%1\" to\n"
11413
11894
"«%1» in\n"
11414
11895
"«%2»."
11415
11896
 
11416
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1591
 
11897
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1637
11417
11898
msgid ""
11418
11899
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
11419
11900
msgstr "Esiste già un file di nome «%1». Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
11420
11901
 
11421
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1595
11422
11902
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1641
 
11903
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
11423
11904
msgid "Overwrite File?"
11424
11905
msgstr "Sovrascrivere il file?"
11425
11906
 
11426
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1636
 
11907
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
11427
11908
msgid ""
11428
11909
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
11429
11910
"want to overwrite it?"
11431
11912
"Non hai il permesso di scrivere sul file «%1». Sei sicuro di volerlo "
11432
11913
"sovrascrivere?"
11433
11914
 
11434
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
 
11915
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11435
11916
msgid "Failed to overwrite original file"
11436
11917
msgstr "Sovrascrittura del file originale non riuscita"
11437
11918
 
11438
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
 
11919
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11439
11920
msgid "Error Saving File"
11440
11921
msgstr "Errore nel salvataggio del file"
11441
11922
 
11442
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
 
11923
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11443
11924
msgid "Color Managed View is enabled"
11444
11925
msgstr "La vista di gestione del colore è abilitata"
11445
11926
 
11446
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
 
11927
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11447
11928
msgid "Color Managed View is disabled"
11448
11929
msgstr "La vista di gestione del colore è disabilitata"
11449
11930
 
11450
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
 
11931
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11451
11932
msgid ""
11452
11933
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11453
11934
msgstr ""
11454
11935
"La gestione dei colori non è configurata, perciò la vista di gestione dei "
11455
11936
"colori non è disponibile"
11456
11937
 
11457
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
 
11938
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11458
11939
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11459
11940
msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è abilitato"
11460
11941
 
11461
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
 
11942
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11462
11943
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11463
11944
msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è disabilitato"
11464
11945
 
11465
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
 
11946
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11466
11947
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11467
11948
msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è abilitato"
11468
11949
 
11469
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
 
11950
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11470
11951
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11471
11952
msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è disabilitato"
11472
11953
 
11473
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
 
11954
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11474
11955
msgid "Delete File Permanently"
11475
11956
msgstr "Elimina permanentemente il file"
11476
11957
 
11477
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
 
11958
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11478
11959
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11479
11960
msgstr "Elimina permanentemente senza chiedere conferma"
11480
11961
 
11481
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
 
11962
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11482
11963
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11483
11964
msgstr "Cestina senza chiedere conferma"
11484
11965
 
11485
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
 
11966
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11486
11967
#, c-format
11487
11968
msgid "Image Editor - %1"
11488
11969
msgstr "Editor delle immagini - %1"
11489
11970
 
11490
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
 
11971
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11491
11972
msgid ""
11492
11973
"There is no image to show in the current album.\n"
11493
11974
"The image editor will be closed."
11495
11976
"Non ci sono immagini da far vedere nell'album attuale.\n"
11496
11977
"L'editor delle immagini sarà chiuso."
11497
11978
 
11498
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1002
 
11979
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:995
11499
11980
msgid "No Image in Current Album"
11500
11981
msgstr "Nessuna immagine nell'album attuale"
11501
11982
 
11535
12016
"Impossibile visualizzare l'anteprima di\n"
11536
12017
"«%1»"
11537
12018
 
11538
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:335
 
12019
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
 
12020
msgid "On Left"
 
12021
msgstr "A sinistra"
 
12022
 
 
12023
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11539
12024
msgid "Show item on left panel"
11540
12025
msgstr "Mostra elemento nel pannello sinistro"
11541
12026
 
11542
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
 
12027
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
 
12028
msgid "On Right"
 
12029
msgstr "A destra"
 
12030
 
 
12031
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11543
12032
msgid "Show item on right panel"
11544
12033
msgstr "Mostra elemento nel pannello destro"
11545
12034
 
11546
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
 
12035
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11547
12036
msgid "Remove item from LightTable"
11548
 
msgstr "Rimuovi elemento dalla tabella leggera"
 
12037
msgstr "Rimuovi elemento dal tavolo luminoso"
11549
12038
 
11550
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
 
12039
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11551
12040
msgid "Remove all items from LightTable"
11552
 
msgstr "Rimuovi tutti gli elementi dalla tabella leggera"
11553
 
 
11554
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:370
11555
 
msgid "Synchronize Preview"
11556
 
msgstr "Sincronizza anteprima"
11557
 
 
11558
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:376
11559
 
msgid "Navigate by Pair"
11560
 
msgstr "Naviga a coppie"
11561
 
 
11562
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
11563
 
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
 
12041
msgstr "Rimuovi tutti gli elementi dal tavolo luminoso"
 
12042
 
 
12043
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
 
12044
msgid "Synchronize"
 
12045
msgstr "Sincronizza"
 
12046
 
 
12047
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
12048
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
 
12049
msgstr "Sincronizza anteprima dai pannelli sinistro e destro"
 
12050
 
 
12051
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
12052
msgid "By Pair"
 
12053
msgstr "Per coppia"
 
12054
 
 
12055
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
12056
msgid "Navigate by pair with all items"
 
12057
msgstr "Naviga per coppia con tutti gli elementi"
 
12058
 
 
12059
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
 
12060
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
11564
12061
msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
11565
12062
 
11566
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
 
12063
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11567
12064
msgid "Zoom in on image"
11568
12065
msgstr "Ingrandisci l'immagine"
11569
12066
 
11570
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
11571
 
msgid "Zoom out of image"
 
12067
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
 
12068
msgid "Zoom out from image"
11572
12069
msgstr "Rimpicciolisci l'immagine"
11573
12070
 
11574
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:573
 
12071
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11575
12072
msgid "No item on Light Table"
11576
 
msgstr "Nessun elemento nella tabella leggera"
 
12073
msgstr "Nessun elemento nel tavolo luminoso"
11577
12074
 
11578
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:577
 
12075
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11579
12076
msgid "1 item on Light Table"
11580
 
msgstr "Un elemento nella tabella leggera"
 
12077
msgstr "Un elemento nel tavolo luminoso"
11581
12078
 
11582
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
 
12079
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11583
12080
msgid "%1 items on Light Table"
11584
 
msgstr "%1 elementi nella tabella leggera"
11585
 
 
11586
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1231
11587
 
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11588
 
msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..."
 
12081
msgstr "%1 elementi nel tavolo luminoso"
11589
12082
 
11590
12083
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11591
12084
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
11630
12123
 
11631
12124
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460
11632
12125
msgid ""
11633
 
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> "
11634
 
"driver, please read the digiKam manual on <b>Supported Digital Still Cameras</b> "
11635
 
"section."
 
12126
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
 
12127
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
11636
12128
msgstr ""
11637
12129
"Per maggiori informazioni sul driver <b>Macchina montata</b>"
11638
 
", leggi il manuale di digiKam alla sezione <b>Macchine fotografiche digitali "
11639
 
"supportate</b>."
 
12130
", leggi la sezione <b>Macchine fotografiche digitali supportate</b> "
 
12131
"nel manuale di digiKam."
11640
12132
 
11641
12133
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:468
11642
12134
msgid ""
11643
12135
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
11644
12136
"locally on your system."
11645
12137
"<br>"
11646
 
"<br>It doesn't use any libgphoto2 drivers."
 
12138
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
11647
12139
"<br>"
11648
12140
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
11649
12141
"at:"
11660
12152
"<br>"
11661
12153
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11662
12154
 
11663
 
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:60
 
12155
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
11664
12156
msgid "Camera Folders"
11665
12157
msgstr "Cartelle della macchina fotografica"
11666
12158
 
11740
12232
msgstr "Prefisso:"
11741
12233
 
11742
12234
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
11743
 
msgid "<p>Set the prefix which will be prepended to image filenames."
 
12235
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
11744
12236
msgstr ""
11745
12237
"<p>Imposta qui il prefisso che verrà aggiunto ai nomi dei file delle immagini."
11746
12238
 
11749
12241
msgstr "Suffisso:"
11750
12242
 
11751
12243
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
11752
 
msgid "<p>Set the suffix which will be postpended to image filenames."
 
12244
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
11753
12245
msgstr ""
11754
12246
"<p>Imposta qui il suffisso che verrà aggiunto ai nomi dei file delle immagini."
11755
12247
 
11793
12285
 
11794
12286
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
11795
12287
msgid ""
11796
 
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12288
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
11797
12289
"available are:</p>"
11798
12290
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
11799
12291
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
11800
 
": the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
 
12292
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
11801
12293
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
11802
 
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
 
12294
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
11803
12295
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
11804
12296
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
11805
12297
"settings.</p>"
11806
 
"<p><b>Advanced:</b> allows to specify a custom date format.</p>"
 
12298
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
11807
12299
msgstr ""
11808
12300
"<p>Seleziona il tuo formato di data preferito per creare nuovi album. Le "
11809
12301
"opzioni disponibili sono:</p>"
11811
12303
"esempio <i>20060824T142618</i></p>"
11812
12304
"<p><b>ISO</b>: il formato di data secondo la specifica ISO 8601 (AAAA-MM-GG). "
11813
12305
"Per esempio, <i>2006-08-24T14:26:18</i></p>"
11814
 
"<p><b>Testo esteso</b>: il formato di data in testo leggibile. Per esempio, <i>"
11815
 
"gio 24 ago 2006, 14:26:18</i></p>"
 
12306
"<p><b>Testo esteso</b>: il formato di data è un testo leggibile. Per esempio, "
 
12307
"<i>gio 24 ago 2006, 14:26:18</i></p>"
11816
12308
"<p><b>Impostazioni locali</b>: il formato di data secondo le impostazioni del "
11817
12309
"pannello di controllo di KDE.</p>"
11818
 
"<p><b>Avanzate:</b> permette di specificare un formato di data "
 
12310
"<p><b>Avanzate:</b> permette all'utente di specificare un formato di data "
11819
12311
"personalizzato.</p>"
11820
12312
 
11821
12313
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
11876
12368
msgid "photo"
11877
12369
msgstr "foto"
11878
12370
 
11879
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:82
 
12371
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
11880
12372
msgid "Select Album"
11881
12373
msgstr "Seleziona album"
11882
12374
 
11883
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:85
 
12375
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
11884
12376
msgid "&New Album"
11885
12377
msgstr "&Nuovo album"
11886
12378
 
11887
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:105
11888
 
msgid "digiKam Albums"
11889
 
msgstr "Album di digiKam"
11890
 
 
11891
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:261
 
12379
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
11892
12380
msgid "Create New Album"
11893
12381
msgstr "Crea nuovo album"
11894
12382
 
11895
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:283
 
12383
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
11896
12384
msgid "New Album Name"
11897
12385
msgstr "Nome del nuovo album"
11898
12386
 
11899
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:284
 
12387
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
11900
12388
msgid ""
11901
12389
"Creating new album in '%1'\n"
11902
12390
"Enter album name:"
11904
12392
"Creazione di un nuovo album in «%1»\n"
11905
12393
"Inserisci il nome dell'album:"
11906
12394
 
11907
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
 
12395
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11908
12396
msgid "Connecting to camera..."
11909
12397
msgstr "Connessione alla macchina fotografica..."
11910
12398
 
11911
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
 
12399
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11912
12400
msgid "Connection established"
11913
12401
msgstr "Connessione stabilita"
11914
12402
 
11915
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
 
12403
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11916
12404
msgid "Connection failed"
11917
12405
msgstr "Connessione non riuscita"
11918
12406
 
11919
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
 
12407
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11920
12408
msgid "Getting camera information..."
11921
12409
msgstr "Recupero delle informazioni sulla macchina fotografica..."
11922
12410
 
11923
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
 
12411
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11924
12412
msgid "Listing folders..."
11925
12413
msgstr "Elenco delle cartelle..."
11926
12414
 
11927
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11928
 
msgid "Listing folders is complete..."
11929
 
msgstr "Elenco delle cartelle completato..."
11930
 
 
11931
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11932
 
msgid "Listing files in %1..."
11933
 
msgstr "Elenco dei file in %1..."
11934
 
 
11935
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
 
12415
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
 
12416
msgid "The folders have been listed."
 
12417
msgstr "Le cartelle sono state elencate."
 
12418
 
 
12419
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
 
12420
msgid "The files in %1 have been listed."
 
12421
msgstr "I file in %1 sono stati elencati."
 
12422
 
 
12423
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11936
12424
#, c-format
11937
12425
msgid "Failed to list files in %1"
11938
12426
msgstr "Impossibile elencare i file in %1"
11939
12427
 
11940
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
 
12428
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11941
12429
msgid "Listing files in %1 is complete"
11942
12430
msgstr "L'elenco dei file in %1 è completo"
11943
12431
 
11944
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
 
12432
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11945
12433
msgid "Getting thumbnails..."
11946
12434
msgstr "Recupero miniature..."
11947
12435
 
11948
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
 
12436
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11949
12437
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11950
12438
msgstr "Recupero informazioni EXIF per %1/%2..."
11951
12439
 
11952
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
 
12440
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11953
12441
msgid "Downloading file %1..."
11954
12442
msgstr "Scaricamento del file %1..."
11955
12443
 
11956
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
 
12444
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11957
12445
msgid "EXIF rotating file %1..."
11958
12446
msgstr "Rotazione EXIF del file %1..."
11959
12447
 
11960
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
 
12448
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11961
12449
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
11962
12450
msgstr "Impostazione dei dati aggiuntivi per il file %1..."
11963
12451
 
11964
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
 
12452
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11965
12453
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
11966
12454
msgstr "Conversione di %1 in formato di file senza perdita..."
11967
12455
 
11968
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
 
12456
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11969
12457
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11970
12458
msgstr "Ottenimento del file %1 dalla macchina fotografica..."
11971
12459
 
11972
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
 
12460
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11973
12461
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11974
12462
msgstr "Impossibile ottenere il file %1 dalla macchina fotografica"
11975
12463
 
11976
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
 
12464
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11977
12465
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11978
12466
msgstr "Caricamento del file %1 nella macchina fotografica..."
11979
12467
 
11980
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
 
12468
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11981
12469
msgid "Deleting file %1..."
11982
12470
msgstr "Eliminazione del file %1..."
11983
12471
 
11984
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
 
12472
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11985
12473
msgid "Toggle lock file %1..."
11986
12474
msgstr "Commuta blocco del file %1..."
11987
12475
 
11988
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
 
12476
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11989
12477
msgid "Rename File"
11990
12478
msgstr "Rinomina file"
11991
12479
 
11992
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
 
12480
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11993
12481
#, c-format
11994
12482
msgid "Skipped file %1"
11995
12483
msgstr "File %1 saltato"
11996
12484
 
11997
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
 
12485
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11998
12486
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11999
12487
msgstr "Impossibile scaricare il file «%1»."
12000
12488
 
12001
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
12002
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
12003
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
12004
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
 
12489
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
 
12490
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
 
12491
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
 
12492
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
12005
12493
msgid " Do you want to continue?"
12006
12494
msgstr " Vuoi continuare?"
12007
12495
 
12008
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
 
12496
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
12009
12497
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
12010
12498
msgstr "Impossibile caricare il file «%1»."
12011
12499
 
12012
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
 
12500
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
12013
12501
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
12014
12502
msgstr "Impossibile eliminare il file «%1»."
12015
12503
 
12016
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
 
12504
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
12017
12505
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
12018
12506
msgstr "Impossibile commutare il blocco del file %1."
12019
12507
 
12020
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
 
12508
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
12021
12509
msgid "Camera \"%1\""
12022
12510
msgstr "Macchina fotografica «%1»"
12023
12511
 
12056
12544
 
12057
12545
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
12058
12546
msgid ""
12059
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
12060
 
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. "
12061
 
"This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your "
12062
 
"camera."
 
12547
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12548
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
 
12549
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
12063
12550
msgstr ""
12064
12551
"<p>Abilita questa opzione se vuoi scaricare le immagini in sottoalbum "
12065
12552
"dell'album di destinazione creati automaticamente in base all'estensione dei "
12068
12555
 
12069
12556
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285
12070
12557
msgid ""
12071
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
12072
 
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
 
12558
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12559
"created file date-based sub-albums of the destination album."
12073
12560
msgstr ""
12074
12561
"<p>Abilita questa opzione se vuoi scaricare le immagini in sottoalbum "
12075
12562
"dell'album di destinazione creati automaticamente in base alla data di "
12077
12564
 
12078
12565
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
12079
12566
msgid ""
12080
 
"<p>Select here your preferred date format used to create new albums. The "
12081
 
"options available are:"
 
12567
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12568
"available are:"
12082
12569
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
12083
12570
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
12084
12571
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
12087
12574
"settings."
12088
12575
"<p>"
12089
12576
msgstr ""
12090
 
"<p>Seleziona qui il formato della data preferito per creare nuovi album. Le "
12091
 
"opzioni disponibili sono:"
 
12577
"<p>Seleziona il formato della data preferito per creare nuovi album. Le opzioni "
 
12578
"disponibili sono:"
12092
12579
"<p><b>ISO</b>: il formato di data secondo la specifica ISO 8601 (AAAA-MM-GG). "
12093
12580
"Per esempio, <i>2006-08-24</i>. "
12094
12581
"<p><b>Testo esteso</b>: il formato di data in testo leggibile. Per esempio, <i>"
12135
12622
 
12136
12623
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
12137
12624
msgid ""
12138
 
"<p>Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped "
12139
 
"using EXIF information provided by the camera."
 
12625
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
 
12626
"EXIF information provided by the camera."
12140
12627
msgstr ""
12141
12628
"<p>Abilita questa opzione se vuoi ruotare o ribaltare automaticamente le "
12142
12629
"immagini usando le informazioni EXIF registrate dalla macchina fotografica."
12143
12630
 
12144
12631
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
12145
12632
msgid ""
12146
 
"<p>Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC "
 
12633
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
12147
12634
"tags using digiKam's metadata settings."
12148
12635
msgstr ""
12149
12636
"<p>Abilita questa opzione per salvare l'identità predefinita del fotografo nei "
12151
12638
 
12152
12639
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:328
12153
12640
msgid ""
12154
 
"<p>Toggle on this option to store the default credit and copyright information "
12155
 
"into IPTC tags using digiKam's metadata settings."
 
12641
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
 
12642
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
12156
12643
msgstr ""
12157
12644
"<p>Abilita questa opzione per salvare i riconoscimenti e il copyright "
12158
12645
"predefinito nei tag IPTC usando le impostazioni per i dati aggiuntivi di "
12160
12647
 
12161
12648
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
12162
12649
msgid ""
12163
 
"<p>Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values "
12164
 
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
 
12650
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
 
12651
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
12165
12652
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
12166
12653
"fields."
12167
12654
msgstr ""
12171
12658
 
12172
12659
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
12173
12660
msgid ""
12174
 
"<p>Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
 
12661
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
12175
12662
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
12176
12663
"computer."
12177
12664
msgstr ""
12208
12695
msgstr "Seleziona &nuovi oggetti"
12209
12696
 
12210
12697
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:409
12211
 
msgid "Increase Thumbs"
 
12698
msgid "Increase thumbnail size"
12212
12699
msgstr "Ingrandisci le miniature"
12213
12700
 
12214
12701
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410
12215
 
msgid "Decrease Thumbs"
 
12702
msgid "Decrease thumbnail size"
12216
12703
msgstr "Rimpicciolisci le miniature"
12217
12704
 
12218
12705
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
12263
12750
msgid "Ready"
12264
12751
msgstr "Pronto"
12265
12752
 
12266
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:895
 
12753
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:849
12267
12754
msgid ""
12268
12755
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
12269
12756
"turned on. Would you like to try again?"
12271
12758
"Impossibile collegarsi alla macchina fotografica. Assicurati che sia collegata "
12272
12759
"correttamente e accesa. Vuoi riprovare?"
12273
12760
 
12274
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:899
 
12761
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:853
12275
12762
msgid "Connection Failed"
12276
12763
msgstr "Connessione non riuscita"
12277
12764
 
12278
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:900
 
12765
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:854
12279
12766
msgid "Retry"
12280
12767
msgstr "Riprova"
12281
12768
 
12282
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:901
 
12769
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:855
12283
12770
msgid "Abort"
12284
12771
msgstr "Interrompi"
12285
12772
 
12286
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1007
 
12773
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:961
12287
12774
msgid "Select Image to Upload"
12288
12775
msgstr "Seleziona l'immagine da caricare"
12289
12776
 
12290
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1042
 
12777
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:996
12291
12778
msgid ""
12292
12779
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
12293
12780
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
12296
12783
"%2</b>."
12297
12784
"<br>Inserisci un nuovo nome di file (senza estensione):"
12298
12785
 
12299
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1046 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1049
 
12786
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1000 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1003
12300
12787
msgid "File already exists"
12301
12788
msgstr "Il file esiste già"
12302
12789
 
12303
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1103
 
12790
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1057
12304
12791
msgid ""
12305
12792
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
12306
12793
"selected pictures from camera.\n"
12314
12801
"Stima dello spazio richiesto: %1\n"
12315
12802
"Spazio libero disponibile: %2"
12316
12803
 
12317
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1145
 
12804
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1099
12318
12805
msgid ""
12319
12806
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
12320
12807
"camera pictures into.</p>"
12322
12809
"<p>Seleziona l'album di destinazione dalla libreria di digiKam in cui importare "
12323
12810
"le immagini della macchina fotografica.</p>"
12324
12811
 
12325
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1406
 
12812
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1354 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1421
12326
12813
msgid ""
12327
 
"The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will "
12328
 
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
12329
 
"and try again."
 
12814
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
 
12815
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
 
12816
"try again."
12330
12817
msgstr ""
12331
 
"Gli elementi sotto elencati sono bloccati dalla macchina fotografica (in sola "
 
12818
"Gli elementi elencati sotto sono bloccati dalla macchina fotografica (in sola "
12332
12819
"lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente eliminarli, "
12333
12820
"prima sbloccali e poi riprova."
12334
12821
 
12335
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1418 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1485
 
12822
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1366 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1433
12336
12823
#, c-format
12337
12824
msgid ""
12338
12825
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
12341
12828
"Stai per eliminare questa immagine. Sei sicuro?\n"
12342
12829
"Stai per eliminare queste %n immagine. Sei sicuro?"
12343
12830
 
12344
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
12345
 
msgid ""
12346
 
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
12347
 
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
12348
 
"try again."
12349
 
msgstr ""
12350
 
"Gli elementi elencati sotto sono bloccati dalla macchina fotografica (in sola "
12351
 
"lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente eliminarli, "
12352
 
"prima sbloccali e poi riprova."
12353
 
 
12354
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1630
 
12831
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1578
12355
12832
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
12356
12833
msgstr "Esiste un file con lo stesso nome (%1) nella cartella %2"
12357
12834
 
12358
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1643
 
12835
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1591
12359
12836
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
12360
12837
msgstr "Impossibile trovare album per il percorso «%1»"
12361
12838
 
12366
12843
"Port: %3\n"
12367
12844
"Path: %4\n"
12368
12845
"\n"
12369
 
"Thumbnail support: %5\n"
12370
 
"Delete items support: %6\n"
12371
 
"Upload items support: %7\n"
12372
 
"Directory creation support: %8\n"
12373
 
"Directory deletion support: %9\n"
 
12846
"Thumbnails: %5\n"
 
12847
"Delete items: %6\n"
 
12848
"Upload items: %7\n"
 
12849
"Create directories: %8\n"
 
12850
"Delete directories: %9\n"
12374
12851
"\n"
12375
12852
msgstr ""
12376
12853
"Titolo: %1\n"
12378
12855
"Porta: %3\n"
12379
12856
"Percorso: %4\n"
12380
12857
"\n"
12381
 
"Supporto miniature: %5\n"
12382
 
"Supporto eliminazione elementi: %6\n"
12383
 
"Supporto caricamento elementi: %7\n"
12384
 
"Supporto creazione cartelle: %8\n"
12385
 
"Supporto eliminazione cartelle: %9\n"
 
12858
"Miniature: %5\n"
 
12859
"Eliminazione elementi: %6\n"
 
12860
"Invio elementi: %7\n"
 
12861
"Creazione cartelle: %8\n"
 
12862
"Eliminazione cartelle: %9\n"
12386
12863
"\n"
12387
12864
 
12388
12865
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971
12411
12888
"\n"
12412
12889
"http://gphoto.org/bugs"
12413
12890
 
12414
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
 
12891
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:443
12415
12892
msgid "Download"
12416
12893
msgstr "Scarica"
12417
12894
 
12418
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
 
12895
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
12419
12896
msgid "Download && Delete"
12420
12897
msgstr "Scarica ed elimina"
12421
12898
 
12422
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:446
 
12899
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
12423
12900
msgid "Toggle lock"
12424
12901
msgstr "Commuta blocco"
12425
12902
 
12426
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:611
12427
 
msgid "&Upload into camera"
 
12903
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:610
 
12904
msgid "&Upload to camera"
12428
12905
msgstr "&Carica sulla macchina fotografica"
12429
12906
 
12430
12907
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
12443
12920
msgid "Click To Exit..."
12444
12921
msgstr "Fai clic per uscire..."
12445
12922
 
 
12923
#~ msgid "Listing folders is complete..."
 
12924
#~ msgstr "Elenco delle cartelle completato..."
 
12925
 
 
12926
#~ msgid "Listing files in %1..."
 
12927
#~ msgstr "Elenco dei file in %1..."
 
12928
 
 
12929
#~ msgid "Increase Thumbs"
 
12930
#~ msgstr "Ingrandisci le miniature"
 
12931
 
 
12932
#~ msgid "Decrease Thumbs"
 
12933
#~ msgstr "Rimpicciolisci le miniature"
 
12934
 
 
12935
#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
 
12936
#~ msgstr "Gli elementi sotto elencati sono bloccati dalla macchina fotografica (in sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente eliminarli, prima sbloccali e poi riprova."
 
12937
 
 
12938
#, fuzzy
 
12939
#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
 
12940
#~ msgstr "<p>Scrivi il nome del file dell'immagine in fondo allo schermo."
 
12941
 
 
12942
#, fuzzy
 
12943
#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom."
 
12944
#~ msgstr "<p>Scrivi la data di creazione dell'immagine in fondo allo schermo."
 
12945
 
 
12946
#~ msgid "<p>Set this option to display image file date."
 
12947
#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data del file dell'immagine."
 
12948
 
 
12949
#~ msgid "<p>Set this option to display image file size."
 
12950
#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la dimensione del file dell'immagine."
 
12951
 
 
12952
#~ msgid "<p>Set this option to display image type."
 
12953
#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il tipo dell'immagine."
 
12954
 
 
12955
#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
 
12956
#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare le dimensioni dell'immagine in pixel."
 
12957
 
 
12958
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
 
12959
#~ msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..."
 
12960
 
 
12961
#~ msgid "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
 
12962
#~ msgstr "<qt><p>Se questa casella è segnata, questa finestra non sarà più mostrata in futuro, e i file saranno cestinati direttamente.</p>"
 
12963
 
 
12964
#~ msgid "Make a donation..."
 
12965
#~ msgstr "Fai una donazione..."
 
12966
 
 
12967
#~ msgid "<p>Sets the size of tile."
 
12968
#~ msgstr "<p>Imposta la dimensione dei riquadri."
 
12969
 
 
12970
#~ msgid "&Send to Trash"
 
12971
#~ msgstr "Ce&stina"
 
12972
 
 
12973
#, fuzzy
 
12974
#~ msgid "<i>unaviable</i>"
 
12975
#~ msgstr "<i>non disponibile</i>"
 
12976
 
 
12977
#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
 
12978
#~ msgstr "<qt><b>Proprietà del tag <i>«%1»</i></b></qt>"
 
12979
 
 
12980
#~ msgid "Open Images"
 
12981
#~ msgstr "Apri immagini"
 
12982
 
 
12983
#~ msgid "Brand:"
 
12984
#~ msgstr "Marca:"
 
12985
 
 
12986
#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
 
12987
#~ msgstr "Impossibile aggiornare la vecchia banca dati al nuovo formato"
 
12988
 
 
12989
#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
 
12990
#~ msgstr "(c) 2002-2007, squadra degli sviluppatori di digiKam"
 
12991
 
 
12992
#~ msgid "digiKam Albums"
 
12993
#~ msgstr "Album di digiKam"
 
12994
 
 
12995
#~ msgid "My Dates"
 
12996
#~ msgstr "Date"
 
12997
 
 
12998
#~ msgid "Dates"
 
12999
#~ msgstr "Date"
 
13000
 
 
13001
#~ msgid "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
13002
#~ msgstr "<p>Imposta il nome del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
 
13003
 
 
13004
#~ msgid "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
13005
#~ msgstr "<p>Imposta il titolo del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
 
13006
 
 
13007
#~ msgid "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
13008
#~ msgstr "<p>Imposta l'identificazione predefinita per l'immagine, non necessariamente il proprietario o creatore. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
 
13009
 
 
13010
#~ msgid "<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
13011
#~ msgstr "<p>Imposta l'identificazione predefinita del proprietario originale del contenuto intellettuale dell'immagine. Potrebbe essere un'agenzia, un membro di un'agenzia o il nome di un fotografo individuale. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
 
13012
 
 
13013
#~ msgid "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 ASCII characters."
 
13014
#~ msgstr "<p>Imposta la notifica del diritto d'autore delle immagini predefinita. Questo campo è limitato a 128 caratteri ASCII."
 
13015
 
 
13016
#, fuzzy
 
13017
#~ msgid "Total:"
 
13018
#~ msgstr "&Titolo:"
 
13019
 
 
13020
#, fuzzy
 
13021
#~ msgid "%1 to %2:"
 
13022
#~ msgstr " (%1 di %2)"
 
13023
 
 
13024
#, fuzzy
 
13025
#~ msgid ""
 
13026
#~ "Date Search name already exists.\n"
 
13027
#~ "Please enter a new name:"
 
13028
#~ msgstr ""
 
13029
#~ "Il nome della ricerca esiste già.\n"
 
13030
#~ "Inserisci un altro nome:"
 
13031
 
 
13032
#, fuzzy
 
13033
#~ msgid "&Reset Selection"
 
13034
#~ msgstr "&Inverti la selezione"
 
13035
 
 
13036
#, fuzzy
 
13037
#~ msgid "Logarithmic"
 
13038
#~ msgstr "<p>Logaritmica"
 
13039
 
 
13040
#~ msgid "&New Album..."
 
13041
#~ msgstr "&Nuovo album..."
 
13042
 
 
13043
#~ msgid "Quick Search..."
 
13044
#~ msgstr "Ricerca rapida..."
 
13045
 
 
13046
#~ msgid "Fullscreen"
 
13047
#~ msgstr "A tutto schermo"
 
13048
 
 
13049
#~ msgid "%1 to %2 : %3 items"
 
13050
#~ msgstr "Da %1 a %2 : %3 elementi"
 
13051
 
12446
13052
#~ msgid "Mime type filter"
12447
13053
#~ msgstr "Filtro di tipo dei file"
12448
13054
 
12488
13094
#~ msgid "Picture Information"
12489
13095
#~ msgstr "Informazioni sulle immagini"
12490
13096
 
12491
 
#~ msgid "Make:"
12492
 
#~ msgstr "Produttore:"
12493
 
 
12494
13097
#~ msgid "Show picture tags"
12495
13098
#~ msgstr "Mostra i tag delle immagini"
12496
13099
 
12641
13244
#~ msgid "Thumbnail size: %1"
12642
13245
#~ msgstr "Miniature"
12643
13246
 
12644
 
#~ msgid "Increase Thumbnail Size"
12645
 
#~ msgstr "Ingrandisci le miniature"
12646
 
 
12647
13247
#~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
12648
13248
#~ msgstr "Questa opzione ti permette di aumentare la dimensione delle miniature dell'album."
12649
13249
 
12650
 
#~ msgid "Decrease Thumbnail Size"
12651
 
#~ msgstr "Rimpicciolisci le miniature"
12652
 
 
12653
13250
#~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
12654
13251
#~ msgstr "Questa opzione ti permette di ridurre la dimensione delle miniature dell'album."
12655
13252
 
12672
13269
#~ msgstr "Colori:"
12673
13270
 
12674
13271
#, fuzzy
12675
 
#~ msgid "Exposure (EV):"
12676
 
#~ msgstr "<b>Esposizione</b>:"
12677
 
 
12678
 
#, fuzzy
12679
13272
#~ msgid "<p>Set here the Exposure Value (EV)."
12680
13273
#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della tonalità dell'immagine."
12681
13274
 
13063
13656
#~ msgstr "Resa:"
13064
13657
 
13065
13658
#, fuzzy
13066
 
#~ msgid "Display"
13067
 
#~ msgstr "Visualizza in ciclo"
13068
 
 
13069
 
#, fuzzy
13070
13659
#~ msgid "Save as..."
13071
13660
#~ msgstr "Aumenta nitidezza..."
13072
13661
 
13179
13768
#~ msgid "Failed to save to new file"
13180
13769
#~ msgstr "Impossibile salvare su un nuovo file"
13181
13770
 
13182
 
#~ msgid "%1 - %2"
13183
 
#~ msgstr "%1 - %2"
13184
 
 
13185
13771
#, fuzzy
13186
13772
#~ msgid "<b>Width</b>:"
13187
13773
#~ msgstr "Resa:"