~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/konversation/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt/konversation.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Brandon Holtsclaw
  • Date: 2006-10-12 10:03:06 UTC
  • mfrom: (10.1.9 edgy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061012100306-zsjbecusqvupyct6
Tags: 1.0.1-0ubuntu1
* New Upstream Bugfix Release ( UVFe approved by mdz )
* Closes Malone: #64488

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of konversation.po to Lithuanian
 
2
# Lithuanian translation of the packate
 
3
#
 
4
# Automatically generated, 2005.
 
5
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
 
6
# Donatas G. <dg@lapas.info>, 2006.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: konversation\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 08:38+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 08:04+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Donatas G. <dg@lapas.info>\n"
 
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
18
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
 
19
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
20
 
 
21
#: src/channeloptionsdialog.cpp:33
 
22
#, fuzzy, c-format
 
23
msgid "Channel Settings for %1"
 
24
msgstr "Parinktys kanalui %1"
 
25
 
 
26
#: src/channeloptionsdialog.cpp:140
 
27
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
 
28
msgstr "&Slėpti sudėtingesnes veiksenas <<"
 
29
 
 
30
#: src/channeloptionsdialog.cpp:144
 
31
msgid "&Show Advanced Modes >>"
 
32
msgstr "&Rodyti sudėtingesnes veiksenas >>"
 
33
 
 
34
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 174
 
35
#: rc.cpp:25 rc.cpp:1187 src/alias_preferences.cpp:173
 
36
#: src/autoreplace_preferences.cpp:287 src/highlight_preferences.cpp:248
 
37
#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212
 
38
#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
 
39
#, no-c-format
 
40
msgid "New"
 
41
msgstr "Naujas"
 
42
 
 
43
#: src/ircview.cpp:1183 src/ircview.cpp:1263 src/nicklistview.cpp:47
 
44
#: src/nicksonline.cpp:869 src/nicksonline.cpp:884 src/query.cpp:77
 
45
msgid "&Whois"
 
46
msgstr "&Whois"
 
47
 
 
48
#: src/ircview.cpp:1184 src/ircview.cpp:1264 src/nicklistview.cpp:48
 
49
#: src/query.cpp:78
 
50
msgid "&Version"
 
51
msgstr "&Versija"
 
52
 
 
53
#: src/ircview.cpp:1185 src/ircview.cpp:1265 src/nicklistview.cpp:49
 
54
#: src/query.cpp:79
 
55
msgid "&Ping"
 
56
msgstr "&Ping"
 
57
 
 
58
#: src/ircview.cpp:1189 src/nicklistview.cpp:55
 
59
msgid "Give Op"
 
60
msgstr "Suteikti „Op“ (operatoriaus statusą)"
 
61
 
 
62
#: src/ircview.cpp:1190 src/nicklistview.cpp:56
 
63
msgid "Take Op"
 
64
msgstr "Atimti „Op“ (operatoriaus statusą)"
 
65
 
 
66
#: src/nicklistview.cpp:57
 
67
msgid "Give HalfOp"
 
68
msgstr "Suteikti „HalfOp“ (dalinį operatoriaus statusą)"
 
69
 
 
70
#: src/nicklistview.cpp:58
 
71
msgid "Take HalfOp"
 
72
msgstr "Atimti „HalfOp“ (dalinį operatoriaus statusą)"
 
73
 
 
74
#: src/ircview.cpp:1191 src/nicklistview.cpp:59
 
75
msgid "Give Voice"
 
76
msgstr "Suteikti balsą"
 
77
 
 
78
#: src/ircview.cpp:1192 src/nicklistview.cpp:60
 
79
msgid "Take Voice"
 
80
msgstr "Pašalinti balsą"
 
81
 
 
82
#: src/ircview.cpp:1193 src/nicklistview.cpp:61
 
83
msgid "Modes"
 
84
msgstr "Veiksenos"
 
85
 
 
86
#: src/channel.cpp:1222 src/channel.cpp:1224 src/channel.cpp:1231
 
87
#: src/channel.cpp:1237 src/channel.cpp:1253 src/channel.cpp:1255
 
88
#: src/channel.cpp:1262 src/channel.cpp:1268 src/ircview.cpp:1195
 
89
#: src/nicklistview.cpp:67
 
90
msgid "Kick"
 
91
msgstr "Išmesti"
 
92
 
 
93
#: src/ircview.cpp:1196 src/nicklistview.cpp:68
 
94
msgid "Kickban"
 
95
msgstr "Kickban"
 
96
 
 
97
#: src/ircview.cpp:1197 src/nicklistview.cpp:69
 
98
msgid "Ban Nickname"
 
99
msgstr "Uždrausti (Ban) slapyvardį"
 
100
 
 
101
#: src/ircview.cpp:1199 src/nicklistview.cpp:71
 
102
msgid "Ban *!*@*.host"
 
103
msgstr "Uždrausti (Ban) *!*@*.mazgas"
 
104
 
 
105
#: src/ircview.cpp:1200 src/nicklistview.cpp:72
 
106
msgid "Ban *!*@domain"
 
107
msgstr "Uždrausti (Ban) *!*@domenas"
 
108
 
 
109
#: src/ircview.cpp:1201 src/nicklistview.cpp:73
 
110
msgid "Ban *!user@*.host"
 
111
msgstr "Uždrausti (Ban) *!naudotojas@*.mazgas"
 
112
 
 
113
#: src/ircview.cpp:1202 src/nicklistview.cpp:74
 
114
msgid "Ban *!user@domain"
 
115
msgstr "Uždrausti (Ban) *!naudotojas@domenas"
 
116
 
 
117
#: src/ircview.cpp:1204 src/nicklistview.cpp:76
 
118
msgid "Kickban *!*@*.host"
 
119
msgstr "Uždrausti ir išmesti (Kickban) *!*@*.mazgas"
 
120
 
 
121
#: src/ircview.cpp:1205 src/nicklistview.cpp:77
 
122
msgid "Kickban *!*@domain"
 
123
msgstr "Uždrausti ir išmesti (Kickban) *!*@domenas"
 
124
 
 
125
#: src/ircview.cpp:1206 src/nicklistview.cpp:78
 
126
msgid "Kickban *!user@*.host"
 
127
msgstr "Uždrausti ir išmesti (Kickban) *!naudotojas@*.mazgas"
 
128
 
 
129
#: src/ircview.cpp:1207 src/nicklistview.cpp:79
 
130
msgid "Kickban *!user@domain"
 
131
msgstr "Uždrausti ir išmesti (Kickban) *!naudotojas@domenas"
 
132
 
 
133
#: src/ircview.cpp:1208 src/nicklistview.cpp:80
 
134
msgid "Kick / Ban"
 
135
msgstr "Išmesti / Uždrausti"
 
136
 
 
137
#: src/channel.cpp:556 src/ircview.cpp:1210 src/ircview.cpp:1268
 
138
#: src/konvisettingsdialog.cpp:180 src/konvisettingsdialog.cpp:181
 
139
#: src/nicklistview.cpp:83 src/outputfilter.cpp:1269 src/outputfilter.cpp:1341
 
140
#: src/query.cpp:82 src/server.cpp:2990 src/warnings_preferences.cpp:114
 
141
msgid "Ignore"
 
142
msgstr "Ignoruoti"
 
143
 
 
144
#: src/channel.cpp:574 src/ircview.cpp:1211 src/ircview.cpp:1269
 
145
#: src/nicklistview.cpp:84 src/query.cpp:83 src/query.cpp:361
 
146
#: src/warnings_preferences.cpp:115
 
147
#, fuzzy
 
148
msgid "Unignore"
 
149
msgstr "Ignoruoti"
 
150
 
 
151
#: src/nicklistview.cpp:89 src/nicksonline.cpp:870 src/nicksonline.cpp:885
 
152
msgid "Open &Query"
 
153
msgstr "Atverti &užklausą"
 
154
 
 
155
#: src/nicklistview.cpp:91
 
156
msgid "Open DCC &Chat"
 
157
msgstr "Atverti DCC &pokalbį"
 
158
 
 
159
#: src/ircview.cpp:1220 src/ircview.cpp:1276 src/nicklistview.cpp:96
 
160
#: src/query.cpp:90
 
161
msgid "Send &File..."
 
162
msgstr "Siųsti &bylą..."
 
163
 
 
164
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:99
 
165
#: src/nicksonline.cpp:877
 
166
msgid "&Send Email..."
 
167
msgstr "&Siųsti e. laišką..."
 
168
 
 
169
#: src/nicklistview.cpp:104
 
170
msgid "Addressbook Associations"
 
171
msgstr "Adresų knygos sąsajos"
 
172
 
 
173
#: src/ircview.cpp:1224 src/ircview.cpp:1280 src/nicklistview.cpp:106
 
174
#: src/query.cpp:94
 
175
#, fuzzy
 
176
msgid "Add to Watched Nicks"
 
177
msgstr "Redaguoti stebimą slapyvardį"
 
178
 
 
179
#: src/nicklistview.cpp:149
 
180
msgid ""
 
181
"<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person is "
 
182
"shown."
 
183
"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
 
184
"seem to have any icon theme installed.  See the Konversation settings - <i>"
 
185
"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> "
 
186
"menu.  Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
 
187
msgstr ""
 
188
"<qt>Čia rodomi visi asmenys kanale.  Rodomas kiekvieno asmens slapyvardis."
 
189
"<br>Paprastai kiekvieno asmens būseną rodo ženklelis, tačiau atrodo, kad Jūs "
 
190
"neturite įdiegtų ženklelių. Eikite į Konversation nustatymus - <i>"
 
191
"Konfigūruoti Konversation</i> iš meniu <i>Nustatymai</i>"
 
192
".  Tuomet atverkite puslapį <i>Temos</i> iš <i>Išvaizdos</i> sekcijos.</qt>"
 
193
 
 
194
#: src/nicklistview.cpp:154
 
195
msgid ""
 
196
"<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person is "
 
197
"shown, with a picture showing their status."
 
198
"<p>"
 
199
"<table>"
 
200
"<tr>"
 
201
"<th><img src=\"admin\"></th>"
 
202
"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>"
 
203
"<tr>"
 
204
"<th><img src=\"owner\"></th>"
 
205
"<td>This person is a channel owner.</td></tr>"
 
206
"<tr>"
 
207
"<th><img src=\"op\"></th>"
 
208
"<td>This person is a channel operator.</td></tr>"
 
209
"<tr>"
 
210
"<th><img src=\"halfop\"></th>"
 
211
"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>"
 
212
"<tr>"
 
213
"<th><img src=\"voice\"></th>"
 
214
"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>"
 
215
"</tr>"
 
216
"<tr>"
 
217
"<th><img src=\"normal\"></th>"
 
218
"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>"
 
219
"<tr>"
 
220
"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
 
221
"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>"
 
222
"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
 
223
"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
 
224
"information in the addressbook for this person.  See the Konversation Handbook "
 
225
"for more information.</qt>"
 
226
msgstr ""
 
227
"<qt>Čia rodomi visi asmenys kanale.  Rodomas kiekvieno asmens slapyvardis, "
 
228
"greta rodomas ženkliukas, nurodantis jo būseną."
 
229
"<p>"
 
230
"<table>"
 
231
"<tr>"
 
232
"<th><img src=\"admin\"></th>"
 
233
"<td>Šis asmuo turi administratoriaus privilegijas.</td></tr>"
 
234
"<tr>"
 
235
"<th><img src=\"owner\"></th>"
 
236
"<td>Šis asmuo yra kanalo savininkas.</td></tr>"
 
237
"<tr>"
 
238
"<th><img src=\"op\"></th>"
 
239
"<td>Šis asmuo yra kanalo operatorius.</td></tr>"
 
240
"<tr>"
 
241
"<th><img src=\"halfop\"></th>"
 
242
"<td>Šis asmuo yra kanalo dalinis operatorius.</td></tr>"
 
243
"<tr>"
 
244
"<th><img src=\"voice\"></th>"
 
245
"<td>Šiam asmeniui suteiktas balsas, todėl jis gali kalbėti moderuojamame "
 
246
"kanale.</td></tr>"
 
247
"<tr>"
 
248
"<th><img src=\"normal\"></th>"
 
249
"<td>Šias asmuo neturi jokių ypatingų privilegijų.</td></tr>"
 
250
"<tr>"
 
251
"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
 
252
"<td>Šis ženkliukas nurodo, kad asmens šiuo metu nėra prie kompiuterio.</td></tr>"
 
253
"</table>"
 
254
"<p>Administratoriaus, sąvininko ir dalinio operatoriaus teisės yra skirtingos "
 
255
"skirtinguose serveriuose."
 
256
"<p>Užvedus pelės žymeklį ant bet kurio asmens slapyvardžio pamatysite dabartinę "
 
257
"asmens būseną bei asmens informaciją iš Jūsų adresų knygos.  Daugiau "
 
258
"informacijos ieškokite Konversation žinyne.</qt>"
 
259
 
 
260
#: src/nicklistview.cpp:278
 
261
msgid "Edit Contact..."
 
262
msgstr "Redaguoti kontaktą..."
 
263
 
 
264
#: src/nicklistview.cpp:283
 
265
msgid "Choose/Change Associations..."
 
266
msgstr "Pasirinkti/pakeisti sąsajas..."
 
267
 
 
268
#: src/nicklistview.cpp:285
 
269
msgid "Choose Contact..."
 
270
msgstr "Pasirinkti kontaktą..."
 
271
 
 
272
#: src/nicklistview.cpp:287
 
273
msgid "Change Association..."
 
274
msgstr "Pakeisti sąsają..."
 
275
 
 
276
#: src/nicklistview.cpp:290
 
277
msgid "Create New Contact..."
 
278
msgstr "Sukurti naują kontaktą..."
 
279
 
 
280
#: src/nicklistview.cpp:293
 
281
msgid "Delete Association"
 
282
msgstr "Ištrinti sąsają"
 
283
 
 
284
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
 
285
#: rc.cpp:65 src/ignorelistviewitem.cpp:42 src/inputfilter.cpp:1652
 
286
#: src/inputfilter.cpp:1656
 
287
#, no-c-format
 
288
msgid "Channel"
 
289
msgstr "Kanalas"
 
290
 
 
291
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
 
292
#: rc.cpp:74 src/ignorelistviewitem.cpp:43
 
293
#, no-c-format
 
294
msgid "Query"
 
295
msgstr "Užklausa"
 
296
 
 
297
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
 
298
#: rc.cpp:71 src/ignorelistviewitem.cpp:44 src/inputfilter.cpp:401
 
299
#: src/inputfilter.cpp:463 src/inputfilter.cpp:643 src/inputfilter.cpp:1052
 
300
#: src/outputfilter.cpp:631
 
301
#, no-c-format
 
302
msgid "Notice"
 
303
msgstr "Pastabos"
 
304
 
 
305
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
 
306
#: rc.cpp:62 src/dccchat.cpp:267 src/ignorelistviewitem.cpp:45
 
307
#: src/inputfilter.cpp:199 src/inputfilter.cpp:206 src/inputfilter.cpp:222
 
308
#: src/inputfilter.cpp:229 src/inputfilter.cpp:305 src/inputfilter.cpp:313
 
309
#: src/inputfilter.cpp:333 src/inputfilter.cpp:428 src/inputfilter.cpp:438
 
310
#: src/outputfilter.cpp:747
 
311
#, no-c-format
 
312
msgid "CTCP"
 
313
msgstr "CTCP"
 
314
 
 
315
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
 
316
#: rc.cpp:68 src/dccchat.cpp:170 src/dccchat.cpp:182 src/dccchat.cpp:221
 
317
#: src/dccchat.cpp:355 src/dccchat.cpp:360 src/ignorelistviewitem.cpp:46
 
318
#: src/inputfilter.cpp:296 src/konvisettingsdialog.cpp:193
 
319
#: src/konvisettingsdialog.cpp:194 src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1887
 
320
#: src/server.cpp:1933 src/server.cpp:1963 src/server.cpp:1990
 
321
#: src/server.cpp:1993 src/server.cpp:2000 src/server.cpp:2003
 
322
#: src/server.cpp:2015 src/server.cpp:2022
 
323
#, no-c-format
 
324
msgid "DCC"
 
325
msgstr "DCC"
 
326
 
 
327
#: src/ignorelistviewitem.cpp:47
 
328
msgid "Exception"
 
329
msgstr "išimtinė situacija"
 
330
 
 
331
#: src/konvisettingsdialog.cpp:132 src/konvisettingsdialog.cpp:133
 
332
#: src/konvisettingsdialog.cpp:199 src/konvisettingsdialog.cpp:200
 
333
#: src/viewtree.cpp:39
 
334
msgid "Tabs"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: src/nickinfo.cpp:106
 
338
msgid "Today"
 
339
msgstr "Šiandien"
 
340
 
 
341
#: src/nickinfo.cpp:107
 
342
msgid "Yesterday"
 
343
msgstr "Vakar"
 
344
 
 
345
#: src/nickinfo.cpp:359
 
346
msgid " (identified)"
 
347
msgstr " (identifikuota)"
 
348
 
 
349
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96
 
350
#: rc.cpp:1035 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
 
351
#: src/nickinfo.cpp:365
 
352
#, no-c-format
 
353
msgid "Email"
 
354
msgstr "E. paštas"
 
355
 
 
356
#: src/nickinfo.cpp:394
 
357
msgid "Hostmask:"
 
358
msgstr "Mazgo kaukė:"
 
359
 
 
360
#: src/nickinfo.cpp:399
 
361
msgid "Away Message:"
 
362
msgstr "Pasitraukimo žinutė:"
 
363
 
 
364
#: src/nickinfo.cpp:403
 
365
msgid "(unknown)"
 
366
msgstr "(nežinoma)"
 
367
 
 
368
#: src/nickinfo.cpp:409
 
369
msgid "Online Since:"
 
370
msgstr "Prisijungęs nuo:"
 
371
 
 
372
#: src/autoreplace_preferences.cpp:39
 
373
msgid "Outgoing"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: src/autoreplace_preferences.cpp:40
 
377
#, fuzzy
 
378
msgid "Incoming"
 
379
msgstr "&Koduotė:"
 
380
 
 
381
#: src/autoreplace_preferences.cpp:41
 
382
msgid "Both"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: src/joinchanneldialog.cpp:29
 
386
#, c-format
 
387
msgid "Join Channel on %1"
 
388
msgstr "Prisijungti prie kanalo iš %1"
 
389
 
 
390
#: src/quickconnectdialog.cpp:27
 
391
msgid "Quick Connect"
 
392
msgstr "Greitas prisijungimas"
 
393
 
 
394
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
 
395
msgid "&Server host:"
 
396
msgstr "&Serverio mazgas:"
 
397
 
 
398
#: src/quickconnectdialog.cpp:38
 
399
msgid "Enter the host of the network here."
 
400
msgstr "Čia įrašykite tinklo mazgą."
 
401
 
 
402
#: src/quickconnectdialog.cpp:44 src/serverdialog.cpp:41
 
403
msgid "&Port:"
 
404
msgstr "&Prievadas:"
 
405
 
 
406
#: src/quickconnectdialog.cpp:45
 
407
msgid "The port that the IRC server is using."
 
408
msgstr "Prievadas, kurį naudoja IRC serveris."
 
409
 
 
410
#: src/quickconnectdialog.cpp:51
 
411
msgid "&Nick:"
 
412
msgstr "&Slapyvardis:"
 
413
 
 
414
#: src/quickconnectdialog.cpp:52
 
415
msgid "The nick you want to use."
 
416
msgstr "Slapyvardis, kurį norite naudoti."
 
417
 
 
418
#: src/quickconnectdialog.cpp:58
 
419
msgid "P&assword:"
 
420
msgstr "Sl&aptažodis:"
 
421
 
 
422
#: src/quickconnectdialog.cpp:59
 
423
msgid ""
 
424
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
 
425
"require a password.)"
 
426
msgstr ""
 
427
"Jei IRC serveris reikalauja slaptažodžio, įrašykite jį čia (daugelis serverių "
 
428
"slaptažodžio nereikalauja.)"
 
429
 
 
430
#: src/quickconnectdialog.cpp:66
 
431
msgid "&Use SSL"
 
432
msgstr "&Naudoti SSL"
 
433
 
 
434
#: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107
 
435
msgid "C&onnect"
 
436
msgstr "P&risijungti"
 
437
 
 
438
#: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107
 
439
msgid "Connect to the server"
 
440
msgstr "Prisijungti prie serverio"
 
441
 
 
442
#: src/dccchat.cpp:147
 
443
#, fuzzy
 
444
msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
 
445
msgstr "DCC pokalbiui nėra laisvo prievado."
 
446
 
 
447
#: src/dccchat.cpp:170
 
448
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
 
449
msgstr "Siūlomas DCC pokalbio prisijungimas į %1 per prievadą %2..."
 
450
 
 
451
#: src/dccchat.cpp:171
 
452
#, fuzzy
 
453
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
 
454
msgstr "DCC pokalbis su %1 per prievadą %2"
 
455
 
 
456
#: src/dccchat.cpp:183
 
457
#, fuzzy
 
458
msgid ""
 
459
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
 
460
"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
 
461
msgstr "Nustatomas DCC pokalbio prisijungimas į %1 (%2:%3)..."
 
462
 
 
463
#: src/dccchat.cpp:185
 
464
msgid ""
 
465
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
 
466
"DCC chat with %1 on %2:%3."
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: src/dccchat.cpp:221 src/dccchat.cpp:355
 
470
#, fuzzy, c-format
 
471
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
 
472
msgstr "Nustatomas DCC pokalbio prisijungimas į %1 (%2:%3)..."
 
473
 
 
474
#: src/dccchat.cpp:228
 
475
#, c-format
 
476
msgid "Connection broken, error code %1."
 
477
msgstr "Ryšys nutrauktas, klaidos kodas %1."
 
478
 
 
479
#: src/dccchat.cpp:267 src/inputfilter.cpp:334
 
480
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
 
481
msgstr "Gautas nežinomas CTCP-%1 prašymas iš %2"
 
482
 
 
483
#: src/dccchat.cpp:339
 
484
msgid "Could not accept the client."
 
485
msgstr "Nepavyko priimti kliento."
 
486
 
 
487
#: src/dccchat.cpp:418
 
488
msgid "Default ( %1 )"
 
489
msgstr "Numatyta ( %1 )"
 
490
 
 
491
#: src/serverlistdialog.cpp:105
 
492
msgid "Server List"
 
493
msgstr "Serverių sąrašas"
 
494
 
 
495
#: src/serverlistdialog.cpp:107
 
496
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
 
497
msgstr ""
 
498
"Spauskite čia norėdami prisijungti prie pasirinkto IRC tinklo ir kanalo."
 
499
 
 
500
#: src/serverlistdialog.cpp:112
 
501
msgid ""
 
502
"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection "
 
503
"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
 
504
"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
 
505
"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
 
506
"the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> "
 
507
"channel are already entered for you."
 
508
msgstr ""
 
509
"Čia matote konfigūruotų IRC tinklų sąrašą. IRC tinklas yra bendradarbiaujančių "
 
510
"serverių grupė. Norėdami prisijungti prie tinklo turite prisijungti tik prie "
 
511
"vieno IRC serverio. Prisijungus Konversation iškart prisijungs ir prie rodomų "
 
512
"kanalų. Įjungus Konversation pirmąjį kartą automatiškai bus prisijungta prie "
 
513
"Freenode tinklo ir <i>#kde</i> kanalo."
 
514
 
 
515
#: src/serverlistdialog.cpp:116
 
516
msgid "Network"
 
517
msgstr "Tinklas"
 
518
 
 
519
#: src/serverlistdialog.cpp:117
 
520
msgid "Identity"
 
521
msgstr "Tapatybė"
 
522
 
 
523
#: src/serverlistdialog.cpp:118
 
524
msgid "Channels"
 
525
msgstr "Kanalai"
 
526
 
 
527
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128
 
528
#: rc.cpp:137 rc.cpp:337 src/serverlistdialog.cpp:127
 
529
#, no-c-format
 
530
msgid "&New..."
 
531
msgstr "&Naujas..."
 
532
 
 
533
#: src/serverlistdialog.cpp:128
 
534
msgid ""
 
535
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
 
536
"Channels to automatically join once connected."
 
537
msgstr ""
 
538
"Spauskite čia norėdami aprašyti naują tinklą, įskaitant ir serverius, prie "
 
539
"kurių reikia prisijungti, bei kanalus, prie kurių reikia prisijungti "
 
540
"prisijungus prie tinklo."
 
541
 
 
542
#: src/ircinput.cpp:476 src/serverlistdialog.cpp:129
 
543
msgid "&Edit..."
 
544
msgstr "&Keisti..."
 
545
 
 
546
#: src/serverlistdialog.cpp:202
 
547
msgid "New Network"
 
548
msgstr "Naujas tinklas"
 
549
 
 
550
#: src/serverlistdialog.cpp:226
 
551
msgid "Edit Network"
 
552
msgstr "Redaguoti tinklą"
 
553
 
 
554
#: src/serverlistdialog.cpp:285
 
555
msgid ""
 
556
"You cannot delete %1.\n"
 
557
"\n"
 
558
"The network %2 needs to have at least one server."
 
559
msgstr ""
 
560
"Ištrinti %1 negalima.\n"
 
561
"\n"
 
562
"Tinklo %2 nustatymams reikia bent vieno serverio."
 
563
 
 
564
#: src/serverlistdialog.cpp:290
 
565
msgid ""
 
566
"You cannot delete the selected servers.\n"
 
567
"\n"
 
568
"The network %1 needs to have at least one server."
 
569
msgstr ""
 
570
"Pažymėtų serverių ištrinti negalima.\n"
 
571
"\n"
 
572
"Tinklo %1 nustatymams reikia bent vieno serverio."
 
573
 
 
574
#: src/serverlistdialog.cpp:305
 
575
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
 
576
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus įrašus?"
 
577
 
 
578
#: src/serverlistdialog.cpp:307
 
579
msgid "Do you really want to delete %1?"
 
580
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
 
581
 
 
582
#: src/logfilereader.cpp:50
 
583
msgid "Show last:"
 
584
msgstr "Rodyti paskutinį:"
 
585
 
 
586
#: src/logfilereader.cpp:52
 
587
msgid ""
 
588
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
 
589
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
 
590
"setting."
 
591
msgstr ""
 
592
"Naudokite šį langelį norėdami įrašyti didžiausią galimą žurnalo bylos dydį. Šis "
 
593
"nustatymas įsigalios tik perstartavus Konversation. Kiekvienas žurnalas gali "
 
594
"turėti savus nustatymus."
 
595
 
 
596
#: src/logfilereader.cpp:54
 
597
msgid " KB"
 
598
msgstr " KB"
 
599
 
 
600
#: src/logfilereader.cpp:57 src/logfilereader.cpp:113
 
601
msgid "Clear Logfile"
 
602
msgstr "Išvalyti žurnalo bylą"
 
603
 
 
604
#: src/logfilereader.cpp:61
 
605
msgid ""
 
606
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
 
607
"top and the most recent are at the bottom."
 
608
msgstr ""
 
609
"Čia rodomi žurnalo byloje esantys pranešimai. Seniausi pranešimai yra viršuje, "
 
610
"o naujausi - apačioje."
 
611
 
 
612
#: src/logfilereader.cpp:112
 
613
msgid ""
 
614
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
 
615
msgstr ""
 
616
"Ar tikrai norite visam laikui pašalinti visą šioje byloje esančio žurnalo "
 
617
"informaciją?"
 
618
 
 
619
#: src/logfilereader.cpp:125
 
620
msgid ""
 
621
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
 
622
"part you can see in this viewer."
 
623
msgstr ""
 
624
"Pastaba: Įrašydami žurnalo bylą įrašysite visus duomenys, kurie joje yra, o ne "
 
625
"tik tai, ką galite matyti šioje žiūryklėje."
 
626
 
 
627
#: src/logfilereader.cpp:126
 
628
msgid "Save Logfile"
 
629
msgstr "Įrašyti žurnalo bylą"
 
630
 
 
631
#: src/logfilereader.cpp:132
 
632
msgid "Choose Destination Folder"
 
633
msgstr "Pasirinkite paskirties aplanką"
 
634
 
 
635
#: src/identitydialog.cpp:41
 
636
msgid "Identities"
 
637
msgstr "Tapatybės"
 
638
 
 
639
#: src/identitydialog.cpp:46
 
640
msgid "&Identity:"
 
641
msgstr "&Tapatybė:"
 
642
 
 
643
#: src/identitydialog.cpp:66
 
644
msgid "Duplicate"
 
645
msgstr "Dublikuoti"
 
646
 
 
647
#: src/identitydialog.cpp:71
 
648
msgid "Rename"
 
649
msgstr "Pervadinti"
 
650
 
 
651
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27
 
652
#: rc.cpp:1044 src/identitydialog.cpp:81 src/konvisettingsdialog.cpp:138
 
653
#: src/konvisettingsdialog.cpp:139
 
654
#, no-c-format
 
655
msgid "General"
 
656
msgstr "Bendra"
 
657
 
 
658
#: src/identitydialog.cpp:84
 
659
msgid "&Real name:"
 
660
msgstr "&Tikras vardas:"
 
661
 
 
662
#: src/identitydialog.cpp:86
 
663
msgid ""
 
664
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
 
665
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
 
666
"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
 
667
"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
 
668
"anonymous."
 
669
msgstr ""
 
670
"Čia įrašykite savo tikrąjį vardą. IRC neslepia Jūsų nuo priešų ar draugų. "
 
671
"Turėkite tai omeny, jei norite elgtis negražiai. Netikras „tikrasis vardas“ "
 
672
"gali būti gera priemonė užmaskuoti Jūsų lytį ar kitus duomenis nuo IRC tūnančių "
 
673
"žioplių, tačiau Jūsų naudojamas kompiuteris gali būti nesunkiai susektas, tad "
 
674
"niekada neįgausite visiško anonimiškumo."
 
675
 
 
676
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
 
677
#: rc.cpp:749 src/identitydialog.cpp:89
 
678
#, no-c-format
 
679
msgid "Nickname"
 
680
msgstr "Slapyvardis"
 
681
 
 
682
#: src/identitydialog.cpp:94
 
683
msgid ""
 
684
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
 
685
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
 
686
"letter.\n"
 
687
"\n"
 
688
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
 
689
"may be rejected by the server because someone else is already using that "
 
690
"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
 
691
"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 138
 
695
#: rc.cpp:104 rc.cpp:116 src/identitydialog.cpp:95
 
696
#, no-c-format
 
697
msgid "Add..."
 
698
msgstr "Įdėti..."
 
699
 
 
700
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101
 
701
#: rc.cpp:95 rc.cpp:107 rc.cpp:119 src/identitydialog.cpp:96
 
702
#, no-c-format
 
703
msgid "Edit..."
 
704
msgstr "Keisti..."
 
705
 
 
706
#: src/identitydialog.cpp:123
 
707
msgid "Auto Identify"
 
708
msgstr "Automatiškai identifikuoti"
 
709
 
 
710
#: src/identitydialog.cpp:127
 
711
msgid "Ser&vice:"
 
712
msgstr "Tar&nyba:"
 
713
 
 
714
#: src/identitydialog.cpp:128
 
715
msgid ""
 
716
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like  <b>"
 
717
"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
718
msgstr ""
 
719
"Tarnybos vardas gali būti <b><i>nickserv</i></b> arba nuo tinklo priklausantis "
 
720
"vardas, pvz.,  <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
721
 
 
722
#: src/identitydialog.cpp:132
 
723
msgid "Pa&ssword:"
 
724
msgstr "Slap&tažodis:"
 
725
 
 
726
#: src/identitydialog.cpp:151
 
727
msgid ""
 
728
"_: Tab name\n"
 
729
"Away"
 
730
msgstr "Pasitraukęs"
 
731
 
 
732
#: src/identitydialog.cpp:154
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "Insert remember &line when going away"
 
735
msgstr "Įterpti &Liniją pažymėjimui perjungiant į pasitraukimo būseną"
 
736
 
 
737
#: src/identitydialog.cpp:155
 
738
msgid ""
 
739
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> "
 
740
"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
 
741
"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
 
742
msgstr ""
 
743
"Pažymėję šią parinktį, kiekvieną kartą įvykdžius komandą <b>/away</b> "
 
744
"kanale atsiras horizontali linija, pažyminti vietą, kurioje pasitraukėte. Kiti "
 
745
"IRC naudotojai šios linijos nematys."
 
746
 
 
747
#: src/identitydialog.cpp:157
 
748
msgid "Away nickname:"
 
749
msgstr "Slapyvardis pasitraukus:"
 
750
 
 
751
#: src/identitydialog.cpp:159
 
752
msgid ""
 
753
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>"
 
754
"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
 
755
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
 
756
"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>"
 
757
"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will "
 
758
"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
 
759
"automatically change your nickname when going away, leave blank."
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: src/identitydialog.cpp:162
 
763
msgid "Messages"
 
764
msgstr "Pranešimai"
 
765
 
 
766
#: src/identitydialog.cpp:168
 
767
msgid "Show a&way messages"
 
768
msgstr "Rodyti pasit&raukimo pranešimus"
 
769
 
 
770
#: src/identitydialog.cpp:169
 
771
#, c-format
 
772
msgid ""
 
773
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
 
774
"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>"
 
775
". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be "
 
776
"displayed in all channels joined with this Identity."
 
777
msgstr ""
 
778
"Pažymėjus šį laukelį Konversation automatiškai siųs pasitraukimo pranešimą "
 
779
"visiems kanalams, prie kurių prisijungta su šia tapatybe. <b>%s</b> "
 
780
"yra pakeičiamas į <b>msg</b>. Kiekvieną kartą įvykdžius <b>/away</b> "
 
781
"komandą, grįžimo pranešimas bus rodomas visuose kanaluose, kuriuose prisijungta "
 
782
"šia tapatybe."
 
783
 
 
784
#: src/identitydialog.cpp:172
 
785
msgid "Away &message:"
 
786
msgstr "Pasitraukimo &pranešimas:"
 
787
 
 
788
#: src/identitydialog.cpp:176
 
789
msgid "Re&turn message:"
 
790
msgstr "Grįi&mo pranešimas:"
 
791
 
 
792
#: src/identitydialog.cpp:205
 
793
msgid "Advanced"
 
794
msgstr "Daugiau"
 
795
 
 
796
#: src/identitydialog.cpp:208
 
797
msgid "&Pre-shell command:"
 
798
msgstr "Komanda &prieš prisijungimą:"
 
799
 
 
800
#: src/identitydialog.cpp:210
 
801
msgid ""
 
802
"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts"
 
803
"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed "
 
804
"for each server"
 
805
msgstr ""
 
806
"Čia galite įrašyti komandą, kuri bus vykdoma prieš prisijungiant prie serverio"
 
807
"<br>Jei šiai tapatybei turite daugelį serverių, ši komanda bus vykdoma "
 
808
"kiekvienam serveriui"
 
809
 
 
810
#: src/identitydialog.cpp:213
 
811
msgid "I&dent:"
 
812
msgstr "I&dent:"
 
813
 
 
814
#: src/identitydialog.cpp:215
 
815
msgid ""
 
816
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
 
817
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
 
818
"Konversation. No spaces are allowed."
 
819
msgstr ""
 
820
"Prisijungiant, daugelis serverių užklausia Jūsų kompiuterio identifikavimo "
 
821
"(IDENT) atsako. Jei jūsų kompiuteryje nėra IDENT serverio, šį atsaką siunčia "
 
822
"Konversation. Atsake negali būti tarpų."
 
823
 
 
824
#: src/identitydialog.cpp:219
 
825
msgid "&Encoding:"
 
826
msgstr "&Koduotė:"
 
827
 
 
828
#: src/identitydialog.cpp:221
 
829
msgid ""
 
830
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
 
831
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
 
832
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
 
833
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
 
834
"correctly, try changing this setting."
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: src/identitydialog.cpp:226
 
838
msgid "&Part reason:"
 
839
msgstr "&Pasitraukimo priežastis:"
 
840
 
 
841
#: src/identitydialog.cpp:228
 
842
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
 
843
msgstr "Paliekant kanalą į kanalą išsiunčiamas šis pranešimas."
 
844
 
 
845
#: src/identitydialog.cpp:231
 
846
msgid "&Kick reason:"
 
847
msgstr "&Išmetimo priežastis:"
 
848
 
 
849
#: src/identitydialog.cpp:233
 
850
msgid ""
 
851
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
 
852
"message is sent to the channel."
 
853
msgstr ""
 
854
"Kiekvieną kartą jus išmetus iš kanalo (paprastai tai daro IRC operatorius), šis "
 
855
"pranešimas nusiunčiamas į kanalą."
 
856
 
 
857
#: src/identitydialog.cpp:271
 
858
msgid "Change identity information"
 
859
msgstr "Keisti tapatybės informaciją"
 
860
 
 
861
#: src/editnotifydialog.cpp:91 src/identitydialog.cpp:272
 
862
#: src/servergroupdialog.cpp:101
 
863
msgid "Discards all changes made"
 
864
msgstr "Atmesti visus padarytus pakeitimus"
 
865
 
 
866
#: src/identitydialog.cpp:283 src/identitydialog.cpp:427
 
867
msgid "You must add at least one nick to the identity."
 
868
msgstr "Šiai tapatybei turite priskirti bent vieną slapyvardį."
 
869
 
 
870
#: src/identitydialog.cpp:325
 
871
msgid "Add Nickname"
 
872
msgstr "Pridėti slapyvardį"
 
873
 
 
874
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212
 
875
#: rc.cpp:317 src/identitydialog.cpp:325 src/identitydialog.cpp:337
 
876
#, no-c-format
 
877
msgid "Nickname:"
 
878
msgstr "Slapyvardis:"
 
879
 
 
880
#: src/identitydialog.cpp:337
 
881
msgid "Edit Nickname"
 
882
msgstr "Keisti slapyvardį"
 
883
 
 
884
#: src/identitydialog.cpp:441
 
885
msgid "Add Identity"
 
886
msgstr "Pridėti tapatybę"
 
887
 
 
888
#: src/identitydialog.cpp:441 src/identitydialog.cpp:466
 
889
#: src/identitydialog.cpp:530
 
890
msgid "Identity name:"
 
891
msgstr "Tapatybės vardas:"
 
892
 
 
893
#: src/identitydialog.cpp:456 src/identitydialog.cpp:475
 
894
#: src/identitydialog.cpp:544
 
895
msgid "You need to give the identity a name."
 
896
msgstr "Turite suteikti tapatybei vardą."
 
897
 
 
898
#: src/identitydialog.cpp:466
 
899
msgid "Rename Identity"
 
900
msgstr "Pervadinti tapatybę"
 
901
 
 
902
#: src/identitydialog.cpp:507
 
903
msgid ""
 
904
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
 
905
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
 
906
msgstr ""
 
907
"Tapatybė šiuo metu naudojama; jei ją ištrinsite, ją naudojantys tinklo "
 
908
"nustatymai grįš prie numatytosios  tapatybės. Ar vis tiek norite ją ištrinti?"
 
909
 
 
910
#: src/identitydialog.cpp:512
 
911
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
 
912
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visą šios tapatybės informaciją?"
 
913
 
 
914
#: src/identitydialog.cpp:515
 
915
msgid "Delete Identity"
 
916
msgstr "Trinti tapatybę"
 
917
 
 
918
#: src/identitydialog.cpp:530
 
919
msgid "Duplicate Identity"
 
920
msgstr "Dubliuoti tapatybę"
 
921
 
 
922
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
 
923
msgid "Normal Users"
 
924
msgstr "Įprasti naudotojai"
 
925
 
 
926
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
 
927
msgid "Voice (+v)"
 
928
msgstr "Balsas (Voice) (+v)"
 
929
 
 
930
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
 
931
msgid "Halfops (+h)"
 
932
msgstr "Daliniai operatoriai (Halfop) (+h)"
 
933
 
 
934
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
 
935
msgid "Operators (+o)"
 
936
msgstr "Operatoriai (Op) (+o)"
 
937
 
 
938
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
 
939
msgid "Channel Admins (+p)"
 
940
msgstr "Kanalo administratoriai (+p)"
 
941
 
 
942
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:69
 
943
msgid "Channel Owners (+q)"
 
944
msgstr "Kanalo savininkai (+q)"
 
945
 
 
946
#: src/insertchardialog.cpp:22
 
947
msgid "Insert Character"
 
948
msgstr "Įterpti simbolį"
 
949
 
 
950
#: src/insertchardialog.cpp:26
 
951
msgid "Insert a character"
 
952
msgstr "Įterpti simbolį"
 
953
 
 
954
#: src/konvibookmarkhandler.cpp:67
 
955
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
 
956
msgstr "Konversation žymelių tvarkytuvė"
 
957
 
 
958
#: src/konversationapplication.cpp:254 src/server.cpp:1416 src/server.cpp:2999
 
959
#: src/server.cpp:3004
 
960
msgid "DCOP"
 
961
msgstr "DCOP"
 
962
 
 
963
#: src/konversationapplication.cpp:262
 
964
#, fuzzy
 
965
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
 
966
msgstr "Prašome įrašyti <b>identifikavimo</b> (ident) įrašą.<br>"
 
967
 
 
968
#: src/konversationapplication.cpp:265
 
969
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
 
970
msgstr "Prašome įrašyti savo <b>tikrąjį vardą</b>.<br>"
 
971
 
 
972
#: src/konversationapplication.cpp:268
 
973
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
 
974
msgstr "Prašome įrašyti bent vieną <b>Slapyvardį</b>.<br>"
 
975
 
 
976
#: src/konversationapplication.cpp:275
 
977
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
 
978
msgstr "<qt>Jūsų tapatybė „%1“ nėra nustatyta teisingai:<br>%2</qt>"
 
979
 
 
980
#: src/konversationapplication.cpp:277
 
981
#, fuzzy
 
982
msgid "Identity Settings"
 
983
msgstr "Patikrinti tapatybės nustatymus"
 
984
 
 
985
#: src/konversationapplication.cpp:278
 
986
#, fuzzy
 
987
msgid "Edit Identity..."
 
988
msgstr "Pridėti tapatybę"
 
989
 
 
990
#: src/konversationapplication.cpp:337
 
991
msgid ""
 
992
"You are already connected to %1. Do you want to disconnect from '%2' and "
 
993
"connect to '%3' instead?"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: src/konversationapplication.cpp:341
 
997
#, fuzzy, c-format
 
998
msgid "Already connected to %1"
 
999
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %1"
 
1000
 
 
1001
#: src/konversationapplication.cpp:342 src/statuspanel.cpp:280
 
1002
msgid "Disconnect"
 
1003
msgstr "Atjungti"
 
1004
 
 
1005
#: src/ircview.cpp:100 src/viewcontainer.cpp:571
 
1006
msgid "Find Text..."
 
1007
msgstr "Rasti tekstą..."
 
1008
 
 
1009
#: src/ircview.cpp:236 src/topiclabel.cpp:342
 
1010
msgid "Copy URL to Clipboard"
 
1011
msgstr "Kopijuoti URL į laikiną talpyklę"
 
1012
 
 
1013
#: src/ircview.cpp:237 src/topiclabel.cpp:343
 
1014
msgid "Add to Bookmarks"
 
1015
msgstr "Pridėti žymelę"
 
1016
 
 
1017
#: src/ircview.cpp:247
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "Open a query with %1"
 
1020
msgstr "Atverti užklausą su %1"
 
1021
 
 
1022
#: src/ircview.cpp:264 src/topiclabel.cpp:364
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "Join the channel %1"
 
1025
msgstr "Prisijungti prie kanalo %1"
 
1026
 
 
1027
#: src/inputfilter.cpp:1022 src/inputfilter.cpp:1028 src/inputfilter.cpp:1034
 
1028
#: src/ircview.cpp:789
 
1029
msgid "MOTD"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: src/ircview.cpp:806 src/outputfilter.cpp:1043 src/server.cpp:2376
 
1033
#: src/server.cpp:2418
 
1034
msgid "Notify"
 
1035
msgstr "Perspėjimas"
 
1036
 
 
1037
#: src/channel.cpp:1117 src/channel.cpp:1129 src/ircview.cpp:825
 
1038
#: src/server.cpp:2989
 
1039
msgid "Join"
 
1040
msgstr "Prisijungti (Join)"
 
1041
 
 
1042
#: src/channel.cpp:1159 src/channel.cpp:1161 src/channel.cpp:1181
 
1043
#: src/channel.cpp:1183 src/ircview.cpp:830
 
1044
msgid "Part"
 
1045
msgstr "Pasitraukti (Part)"
 
1046
 
 
1047
#: src/ircview.cpp:1217
 
1048
msgid "Open Query"
 
1049
msgstr "Atverti užklausą"
 
1050
 
 
1051
#: src/ircview.cpp:1289 src/topiclabel.cpp:220
 
1052
msgid "&Join"
 
1053
msgstr "&Join"
 
1054
 
 
1055
#: src/ircview.cpp:1290 src/topiclabel.cpp:221
 
1056
msgid "Get &user list"
 
1057
msgstr "Gauti &naudotojų sąrašą"
 
1058
 
 
1059
#: src/ircview.cpp:1291 src/topiclabel.cpp:222
 
1060
msgid "Get &topic"
 
1061
msgstr "Gauti &temą"
 
1062
 
 
1063
#: src/ircview.cpp:1341
 
1064
msgid "No matches found for \"%1\"."
 
1065
msgstr "Nerasta „%1“ atitikmenų."
 
1066
 
 
1067
#: src/konversationmainwindow.cpp:124
 
1068
msgid "&Server List..."
 
1069
msgstr "&Servių sąrašas..."
 
1070
 
 
1071
#: src/konversationmainwindow.cpp:125
 
1072
msgid "Manage networks and servers"
 
1073
msgstr "Tvarkyti tinklus ir serverius"
 
1074
 
 
1075
#: src/konversationmainwindow.cpp:126
 
1076
msgid "Quick &Connect..."
 
1077
msgstr "Greitas &prisijungimas..."
 
1078
 
 
1079
#: src/konversationmainwindow.cpp:127
 
1080
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
 
1081
msgstr "Įrašykite IRC serverio, prie kurio norite prisijungti, adresą"
 
1082
 
 
1083
#: src/konversationmainwindow.cpp:129
 
1084
msgid "&Reconnect"
 
1085
msgstr "Prisijungti iš &naujo"
 
1086
 
 
1087
#: src/konversationmainwindow.cpp:131
 
1088
#, fuzzy
 
1089
msgid "Reconnect to the current server."
 
1090
msgstr "Prisijungti prie serverio"
 
1091
 
 
1092
#: src/konversationmainwindow.cpp:133
 
1093
#, fuzzy
 
1094
msgid "&Disconnect"
 
1095
msgstr "Atjungti"
 
1096
 
 
1097
#: src/konversationmainwindow.cpp:135
 
1098
#, fuzzy
 
1099
msgid "Disconnect from the current server."
 
1100
msgstr "Atsijungta nuo serverio."
 
1101
 
 
1102
#: src/konversationmainwindow.cpp:137
 
1103
msgid "&Identities..."
 
1104
msgstr "&Tapatybės..."
 
1105
 
 
1106
#: src/konversationmainwindow.cpp:138
 
1107
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
 
1108
msgstr ""
 
1109
"Tvarkyti slapyvardžio, pasitraukimo pranešimo ir kitus tapatybės nustatymus"
 
1110
 
 
1111
#: src/konversationmainwindow.cpp:140
 
1112
msgid "&Watched Nicks Online"
 
1113
msgstr "&Stebimi slapyvardžiai prisijungę"
 
1114
 
 
1115
#: src/konversationmainwindow.cpp:141
 
1116
msgid "&DCC Status"
 
1117
msgstr "&DCC Būsena"
 
1118
 
 
1119
#: src/konversationmainwindow.cpp:142 src/konversationmainwindow.cpp:503
 
1120
#: src/viewcontainer.cpp:603
 
1121
msgid "&Open Logfile"
 
1122
msgstr "&Atverti žurnalo bylą"
 
1123
 
 
1124
#: src/konversationmainwindow.cpp:144
 
1125
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
 
1126
msgstr "Atverti žinomą šio kanalo istoriją naujoje kortelėje"
 
1127
 
 
1128
#: src/konversationmainwindow.cpp:146 src/viewcontainer.cpp:672
 
1129
#, fuzzy
 
1130
msgid "&Channel Settings..."
 
1131
msgstr "&Kiti nustatymai"
 
1132
 
 
1133
#: src/konversationmainwindow.cpp:148
 
1134
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: src/konversationmainwindow.cpp:150 src/viewcontainer.cpp:594
 
1138
#, fuzzy
 
1139
msgid "Channel &List"
 
1140
msgstr "Kanalų sąrašas"
 
1141
 
 
1142
#: src/konversationmainwindow.cpp:152
 
1143
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
 
1144
msgstr "Rodyti visų šiame serveryje žinomų kanalų sąrašą"
 
1145
 
 
1146
#: src/konversationmainwindow.cpp:154
 
1147
msgid "&URL Catcher"
 
1148
msgstr "&URL gaudyklė"
 
1149
 
 
1150
#: src/konversationmainwindow.cpp:155
 
1151
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
 
1152
msgstr "Išvardinti visus neseniai minėtus URL naujoje kortelėje"
 
1153
 
 
1154
#: src/konversationmainwindow.cpp:159
 
1155
msgid "New &Konsole"
 
1156
msgstr "Nauja &Konsolė"
 
1157
 
 
1158
#: src/konversationmainwindow.cpp:160
 
1159
msgid "Open a terminal in a new tab"
 
1160
msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje"
 
1161
 
 
1162
#: src/konversationmainwindow.cpp:168
 
1163
msgid "&Next Tab"
 
1164
msgstr "&Kita kortelė"
 
1165
 
 
1166
#: src/konversationmainwindow.cpp:172
 
1167
msgid "&Previous Tab"
 
1168
msgstr "&Ankstesnė kortelė"
 
1169
 
 
1170
#: src/konversationmainwindow.cpp:176
 
1171
msgid "Close &Tab"
 
1172
msgstr "Užverti k&ortelę"
 
1173
 
 
1174
#: src/konversationmainwindow.cpp:181 src/viewcontainer.cpp:161
 
1175
#, fuzzy
 
1176
msgid "Move Tab Up"
 
1177
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
 
1178
 
 
1179
#: src/konversationmainwindow.cpp:185 src/viewcontainer.cpp:169
 
1180
#, fuzzy
 
1181
msgid "Move Tab Down"
 
1182
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
 
1183
 
 
1184
#: src/konversationmainwindow.cpp:195 src/konversationmainwindow.cpp:204
 
1185
#: src/viewcontainer.cpp:270
 
1186
msgid "Move Tab Right"
 
1187
msgstr "Perkelti kortelę į dešinę"
 
1188
 
 
1189
#: src/konversationmainwindow.cpp:197 src/konversationmainwindow.cpp:202
 
1190
#: src/viewcontainer.cpp:262
 
1191
msgid "Move Tab Left"
 
1192
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
 
1193
 
 
1194
#: src/konversationmainwindow.cpp:214 src/konversationmainwindow.cpp:509
 
1195
msgid "Enable Notifications"
 
1196
msgstr "Įgalinti pranešimus"
 
1197
 
 
1198
#: src/konversationmainwindow.cpp:217
 
1199
msgid "Set Encoding"
 
1200
msgstr "Nustatyti koduotę"
 
1201
 
 
1202
#: src/konversationmainwindow.cpp:225
 
1203
msgid "Switch To"
 
1204
msgstr "Perjungti į"
 
1205
 
 
1206
#: src/konversationmainwindow.cpp:234
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid "Go to Tab %1"
 
1209
msgstr "Eiti į kortelę %1"
 
1210
 
 
1211
#: src/konversationmainwindow.cpp:239
 
1212
msgid "&Clear Window"
 
1213
msgstr "&Išvalyti langą"
 
1214
 
 
1215
#: src/konversationmainwindow.cpp:240
 
1216
msgid "Clear the contents of the current tab"
 
1217
msgstr "Išvalyti šios kortelės turinį"
 
1218
 
 
1219
#: src/konversationmainwindow.cpp:242
 
1220
msgid "Clear &All Windows"
 
1221
msgstr "Išvalyti &visus langus"
 
1222
 
 
1223
#: src/konversationmainwindow.cpp:243
 
1224
msgid "Clear the contents of all open tabs"
 
1225
msgstr "Išvalyti visų atvertų kortelių turinį"
 
1226
 
 
1227
#: src/konversationmainwindow.cpp:246 src/konversationmainwindow.cpp:510
 
1228
#: src/server.cpp:3055
 
1229
msgid "Set &Away Globally"
 
1230
msgstr "Nustatyti būseną „pasitraukęs“ globaliai"
 
1231
 
 
1232
#: src/konversationmainwindow.cpp:250
 
1233
msgid "&Join Channel..."
 
1234
msgstr "&Prisijungti prie kanalo..."
 
1235
 
 
1236
#: src/konversationmainwindow.cpp:259 src/konversationmainwindow.cpp:511
 
1237
msgid "&IRC Color..."
 
1238
msgstr "&IRC spalva..."
 
1239
 
 
1240
#: src/konversationmainwindow.cpp:260
 
1241
msgid "Set the color of your current IRC message"
 
1242
msgstr "Nustatykite dabartinio IRC pranešimo spalvą"
 
1243
 
 
1244
#: src/konversationmainwindow.cpp:262 src/konversationmainwindow.cpp:513
 
1245
msgid "&Remember Line"
 
1246
msgstr "&Linija pažymėjimui"
 
1247
 
 
1248
#: src/konversationmainwindow.cpp:263
 
1249
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
 
1250
msgstr ""
 
1251
"Horizontalios linijos, kurią galite matyti tik Jūs, įterpimas dabartinėje "
 
1252
"kortelėje"
 
1253
 
 
1254
#: src/konversationmainwindow.cpp:265 src/konversationmainwindow.cpp:512
 
1255
msgid "Special &Character..."
 
1256
msgstr "Ypatingi &simboliai"
 
1257
 
 
1258
#: src/konversationmainwindow.cpp:266
 
1259
msgid "Insert any character into your current IRC message"
 
1260
msgstr "Bet kokio simbolio įterpimas į dabartinį IRC pranešimą"
 
1261
 
 
1262
#: src/konversationmainwindow.cpp:269
 
1263
msgid "Close &All Open Queries"
 
1264
msgstr "Užverti visas atvertas užklausas"
 
1265
 
 
1266
#: src/konversationmainwindow.cpp:272
 
1267
msgid "Hide Nicklist"
 
1268
msgstr "Slėpti slapyvardžių sąrašą"
 
1269
 
 
1270
#: src/konversationmainwindow.cpp:329
 
1271
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: src/konversationmainwindow.cpp:330
 
1275
msgid "Confirm Quit"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: src/konversationmainwindow.cpp:357
 
1279
#, fuzzy
 
1280
msgid ""
 
1281
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
 
1282
"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>"
 
1283
msgstr ""
 
1284
"<p>Užvėrus pagrindinį langą Konversation toliau veiks sistemos dėkle. Norėdami "
 
1285
"išjungti programą naudokite meniu įrašą <b>Baigti</b> iš <b>Konversation</b> "
 
1286
"meniu.</p>"
 
1287
"<p>"
 
1288
"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
 
1289
 
 
1290
#: src/konversationmainwindow.cpp:359
 
1291
msgid "Docking in System Tray"
 
1292
msgstr "Nukelti į sistemos dėklą"
 
1293
 
 
1294
#: src/konversationmainwindow.cpp:446
 
1295
#, fuzzy
 
1296
msgid ""
 
1297
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
 
1298
"%1.</qt>"
 
1299
msgstr ""
 
1300
"<qt>Tai visiškai paslėps meniu juostą. Ją galima susigrąžinti klavišų "
 
1301
"kombinacija %1.</qt>"
 
1302
 
 
1303
#: src/konversationmainwindow.cpp:495
 
1304
#, fuzzy
 
1305
msgid "Toggle Notifications"
 
1306
msgstr "Įgalinti pranešimus"
 
1307
 
 
1308
#: src/konversationmainwindow.cpp:496
 
1309
#, fuzzy
 
1310
msgid "Toggle Away Globally"
 
1311
msgstr "Nustatyti būseną „pasitraukęs“ globaliai"
 
1312
 
 
1313
#: src/konversationmainwindow.cpp:497
 
1314
#, fuzzy
 
1315
msgid "Insert &IRC Color..."
 
1316
msgstr "&IRC spalva..."
 
1317
 
 
1318
#: src/konversationmainwindow.cpp:498
 
1319
#, fuzzy
 
1320
msgid "Insert Special &Character..."
 
1321
msgstr "Ypatingi &simboliai"
 
1322
 
 
1323
#: src/konversationmainwindow.cpp:499
 
1324
#, fuzzy
 
1325
msgid "Insert &Remember Line"
 
1326
msgstr "&Linija pažymėjimui"
 
1327
 
 
1328
#: src/konversationmainwindow.cpp:501
 
1329
msgid "&Channel List"
 
1330
msgstr "&Kanalų sąrašas"
 
1331
 
 
1332
#: src/outputfilter.cpp:353
 
1333
msgid "Raw"
 
1334
msgstr "Raw"
 
1335
 
 
1336
#: src/outputfilter.cpp:400
 
1337
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
 
1338
msgstr "Naudojimas: %1JOIN <kanalas> [slaptažodis]"
 
1339
 
 
1340
#: src/outputfilter.cpp:424
 
1341
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
 
1342
msgstr "Naudojimas: %1KICK <slapyvardis> [priežastis]"
 
1343
 
 
1344
#: src/outputfilter.cpp:442
 
1345
msgid "%1KICK only works from within channels."
 
1346
msgstr "%1KICK veikia tik kanalo viduje."
 
1347
 
 
1348
#: src/outputfilter.cpp:462
 
1349
msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
 
1350
msgstr "%1PART be parametrų veikia tik iš kanalo ar užklausos vidaus."
 
1351
 
 
1352
#: src/outputfilter.cpp:492
 
1353
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
 
1354
msgstr "%1PART komanda be kanalo pavadinimo veikia tik iš kanalo."
 
1355
 
 
1356
#: src/outputfilter.cpp:514
 
1357
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
 
1358
msgstr "%1TOPIC komanda be parametrų veikia tik iš kanalo."
 
1359
 
 
1360
#: src/outputfilter.cpp:556
 
1361
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
 
1362
msgstr "%1TOPIC komanda be kanalo pavadinimo veikia tik iš kanalo."
 
1363
 
 
1364
#: src/konvdcop.cpp:65 src/outputfilter.cpp:569 src/server.cpp:810
 
1365
msgid "Gone away for now."
 
1366
msgstr "Šiuo metu išvykęs."
 
1367
 
 
1368
#: src/outputfilter.cpp:596
 
1369
msgid ""
 
1370
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
 
1371
"really want this."
 
1372
msgstr ""
 
1373
"%1NAMES komanda be taikinio gali atjungti Jus nuo serverio. Nurodykite '*' jei "
 
1374
"tikrai to norite."
 
1375
 
 
1376
#: src/outputfilter.cpp:627
 
1377
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
 
1378
msgstr "Naudojimas: %1NOTICE <gavėjas> <pranešimas>"
 
1379
 
 
1380
#: src/outputfilter.cpp:633
 
1381
msgid ""
 
1382
"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
 
1383
"Sending notice \"%2\" to %1."
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#: src/outputfilter.cpp:739 src/outputfilter.cpp:744
 
1387
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#: src/outputfilter.cpp:849
 
1391
msgid "File \"%1\" does not exist."
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: src/outputfilter.cpp:854
 
1395
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: src/outputfilter.cpp:866
 
1399
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: src/outputfilter.cpp:871
 
1403
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: src/outputfilter.cpp:935
 
1407
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: src/outputfilter.cpp:950
 
1411
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: src/outputfilter.cpp:962
 
1415
msgid "%1 is not a channel."
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: src/outputfilter.cpp:976
 
1419
#, c-format
 
1420
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: src/outputfilter.cpp:988
 
1424
msgid "Script name may not contain \"../\"!"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: src/outputfilter.cpp:1009
 
1428
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: src/outputfilter.cpp:1046
 
1432
msgid "Current notify list is empty."
 
1433
msgstr "Šiuo metu perspėjimų sąrašas tuščias."
 
1434
 
 
1435
#: src/outputfilter.cpp:1048
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "Current notify list: %1"
 
1438
msgstr "Dabartinis perspėjimų sąrašas: %1"
 
1439
 
 
1440
#: src/outputfilter.cpp:1070
 
1441
msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
 
1442
msgstr ""
 
1443
"Įrašykite naudotojo vardą ir slaptažodį IRC operatoriaus privilegijoms gauti:"
 
1444
 
 
1445
#: src/outputfilter.cpp:1072
 
1446
msgid "IRC Operator Password"
 
1447
msgstr "IRC operatoriaus slaptažodis"
 
1448
 
 
1449
#: src/outputfilter.cpp:1128
 
1450
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: src/outputfilter.cpp:1130
 
1454
#, fuzzy
 
1455
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
 
1456
msgstr "%1TOPIC komanda be kanalo pavadinimo veikia tik iš kanalo."
 
1457
 
 
1458
#: src/outputfilter.cpp:1163
 
1459
msgid "Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: src/outputfilter.cpp:1165
 
1463
msgid "Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask> [reason]"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: src/outputfilter.cpp:1205
 
1467
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: src/outputfilter.cpp:1220
 
1471
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: src/outputfilter.cpp:1268
 
1475
msgid "Added %1 to your ignore list."
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: src/outputfilter.cpp:1279
 
1479
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: src/outputfilter.cpp:1291
 
1483
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: src/outputfilter.cpp:1341
 
1487
msgid "Removed %1 from your ignore list."
 
1488
msgstr "Pašalinti %1 iš ignoruojamųjų sąrašo."
 
1489
 
 
1490
#: src/outputfilter.cpp:1347
 
1491
#, c-format
 
1492
msgid "No such ignore: %1"
 
1493
msgstr "Ignoruojamojo nėra: %1"
 
1494
 
 
1495
#: src/outputfilter.cpp:1353
 
1496
#, c-format
 
1497
msgid "No such ignores: %1"
 
1498
msgstr "Ignoruojamųjų nėra: %1"
 
1499
 
 
1500
#: src/outputfilter.cpp:1366
 
1501
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: src/outputfilter.cpp:1382
 
1505
msgid "Usage: %1SAY text"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: src/outputfilter.cpp:1414
 
1509
msgid "Usage"
 
1510
msgstr "Panaudojimas"
 
1511
 
 
1512
#: src/outputfilter.cpp:1423 src/server.cpp:115 src/server.cpp:398
 
1513
#: src/server.cpp:456 src/server.cpp:589 src/server.cpp:599 src/server.cpp:727
 
1514
#: src/server.cpp:746
 
1515
msgid "Info"
 
1516
msgstr "Informacija"
 
1517
 
 
1518
#: src/outputfilter.cpp:1449
 
1519
msgid "Usage: %1AME text"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: src/outputfilter.cpp:1462
 
1523
msgid "Usage: %1AMSG text"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: src/outputfilter.cpp:1551
 
1527
msgid "Available preferences groups: "
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: src/outputfilter.cpp:1576
 
1531
msgid "Available options in group %1:"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: src/outputfilter.cpp:1635
 
1535
msgid ""
 
1536
"Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
 
1537
"%3PREFS group LIST to list options in group.  Quote parameters if they contain "
 
1538
"spaces."
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: src/outputfilter.cpp:1651
 
1542
msgid "Usage: %1OMSG text"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: src/outputfilter.cpp:1667
 
1546
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: src/outputfilter.cpp:1686
 
1550
#, c-format
 
1551
msgid ""
 
1552
"Usage: %1setkey <nick> or <channel> <key> Sets the encryption key for nick or "
 
1553
"channel"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: src/outputfilter.cpp:1692
 
1557
msgid "The key for %1 is successfully set."
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: src/outputfilter.cpp:1704
 
1561
#, c-format
 
1562
msgid ""
 
1563
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> Deletes the encryption key for nick or "
 
1564
"channel"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: src/outputfilter.cpp:1709
 
1568
msgid "The key for %1 is now deleted."
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: src/outputfilter.cpp:1730
 
1572
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: src/inputfilter.cpp:1143 src/outputfilter.cpp:1752
 
1576
#: src/outputfilter.cpp:1774
 
1577
msgid "DNS"
 
1578
msgstr "DNS"
 
1579
 
 
1580
#: src/outputfilter.cpp:1753 src/outputfilter.cpp:1775
 
1581
msgid "Resolved %1 to: %2"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: src/outputfilter.cpp:1758 src/outputfilter.cpp:1780
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "Unable to resolve %1"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: src/outputfilter.cpp:1761
 
1590
msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: src/ircinput.cpp:78
 
1594
msgid ""
 
1595
"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or "
 
1596
"server.  A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
 
1597
"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you."
 
1598
"<p>You can also send special commands:"
 
1599
"<br>"
 
1600
"<table>"
 
1601
"<tr>"
 
1602
"<th>/me <i>action</i></th>"
 
1603
"<td>shows up as an action in the channel or query.  For example:  <em>"
 
1604
"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>"
 
1605
"</tr>"
 
1606
"<tr>"
 
1607
"<th>/whois <i>nickname</i></th>"
 
1608
"<td>shows information about this person, including what channels they are "
 
1609
"in.</td></tr></table>"
 
1610
"<p>For more commands, see the Konversation Handbook."
 
1611
"<p>A message can be a maximum of 512 letters long, and cannot contain multiple "
 
1612
"lines.</qt>"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: src/ircinput.cpp:471
 
1616
msgid ""
 
1617
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) "
 
1618
"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really "
 
1619
"want to continue?</qt>"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: src/ircinput.cpp:474
 
1623
msgid "Large Paste Warning"
 
1624
msgstr "Perspėjimas dėl didelės apimties įterpimo"
 
1625
 
 
1626
#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made.
 
1627
#: src/main.cpp:35
 
1628
msgid "A user friendly IRC client"
 
1629
msgstr "Naudotojui draugiškas IRC klientas"
 
1630
 
 
1631
#: src/main.cpp:39
 
1632
msgid "Server to connect"
 
1633
msgstr "Serveris prie kurio jungtis"
 
1634
 
 
1635
#: src/main.cpp:40
 
1636
msgid "Port to use"
 
1637
msgstr "Naudoti prievadą"
 
1638
 
 
1639
#: src/main.cpp:41
 
1640
msgid "Channel to join after connection"
 
1641
msgstr "Kanalas, prie kurio jungtis prisijungus"
 
1642
 
 
1643
#: src/main.cpp:42
 
1644
msgid "Nickname to use"
 
1645
msgstr "Naudoti slapyvardį"
 
1646
 
 
1647
#: src/main.cpp:43
 
1648
msgid "Password for connection"
 
1649
msgstr "Slaptažodis prisijungimui"
 
1650
 
 
1651
#: src/main.cpp:44
 
1652
msgid "Use SSL for connection"
 
1653
msgstr "Prisijungimui naudoti SSL"
 
1654
 
 
1655
#: src/main.cpp:51
 
1656
msgid "Konversation"
 
1657
msgstr "Konversation"
 
1658
 
 
1659
#: src/main.cpp:55
 
1660
msgid "(C) 2002-2006 by the Konversation team"
 
1661
msgstr "(C) 2002-2006, Konversation komanda"
 
1662
 
 
1663
#: src/main.cpp:56
 
1664
msgid ""
 
1665
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
 
1666
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
 
1667
"talk about your favorite subject."
 
1668
msgstr ""
 
1669
"Konversation yra  interneto pokalbių programa, naudojanti IRC protokolą.\n"
 
1670
"Susiraskite internete draugų, naujų pažystamų ir įsitraukite į\n"
 
1671
"pokalbius mėgstamomis temomis."
 
1672
 
 
1673
#: src/main.cpp:61
 
1674
#, fuzzy
 
1675
msgid "Original Author, Project Founder"
 
1676
msgstr "Pirminis autorius/Projekto įkūrėjas"
 
1677
 
 
1678
#: src/main.cpp:62
 
1679
msgid "Maintainer"
 
1680
msgstr "Palaikytojas"
 
1681
 
 
1682
#: src/main.cpp:63
 
1683
#, fuzzy
 
1684
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
 
1685
msgstr ""
 
1686
"Bendrapalaikytojas, naudotojo sąsajos kūrėjas, tinklo semantikos, protokolo "
 
1687
"palaikymo tvarkytojas"
 
1688
 
 
1689
#: src/main.cpp:64
 
1690
#, fuzzy
 
1691
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
 
1692
msgstr "DCC perrašymas, koduočių palaikymas, OSD nustatymai"
 
1693
 
 
1694
#: src/main.cpp:65
 
1695
msgid "Protocol handling, Input line"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: src/main.cpp:66
 
1699
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: src/main.cpp:67
 
1703
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
 
1704
msgstr "Modifikuotojas, KAddressBook/Kontact integravimo programuotojas"
 
1705
 
 
1706
#: src/main.cpp:69
 
1707
msgid "Website hosting"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: src/main.cpp:70
 
1711
msgid "Website maintenance"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: src/main.cpp:71
 
1715
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: src/main.cpp:72
 
1719
msgid ""
 
1720
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: src/main.cpp:73
 
1724
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: src/main.cpp:74
 
1728
msgid "DCOP interface"
 
1729
msgstr "DCOP sąsaja"
 
1730
 
 
1731
#: src/main.cpp:75
 
1732
msgid "Non-Latin1-Encodings"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: src/main.cpp:76
 
1736
msgid "Konsole part view"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#: src/main.cpp:77
 
1740
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: src/main.cpp:78
 
1744
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
#: src/main.cpp:79
 
1748
msgid "Drag&Drop improvements"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: src/main.cpp:80
 
1752
msgid "Artwork"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: src/main.cpp:81
 
1756
msgid "Firefox style searchbar"
 
1757
msgstr "Firefox stiliaus paieškos juosta"
 
1758
 
 
1759
#: src/main.cpp:82
 
1760
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: src/main.cpp:83
 
1764
msgid "System tray patch"
 
1765
msgstr "Sistemos dėklo pataisymas"
 
1766
 
 
1767
#: src/main.cpp:84 src/main.cpp:90 src/main.cpp:93
 
1768
msgid "Bug fixes"
 
1769
msgstr "Klaidų taisymai"
 
1770
 
 
1771
#: src/main.cpp:85
 
1772
msgid "Extended user modes patch"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: src/main.cpp:86
 
1776
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: src/main.cpp:87
 
1780
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
 
1783
#: src/main.cpp:88
 
1784
msgid "Channel ownership mode patch"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: src/main.cpp:89
 
1788
msgid "Option to enable IRC color filtering"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: src/main.cpp:91
 
1792
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: src/main.cpp:92
 
1796
msgid "Sysinfo script"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: src/inputfilter.cpp:200
 
1800
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: src/inputfilter.cpp:207 src/inputfilter.cpp:306 src/inputfilter.cpp:314
 
1804
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: src/inputfilter.cpp:223
 
1808
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: src/inputfilter.cpp:230
 
1812
#, c-format
 
1813
msgid "Received Version request from %1."
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: src/inputfilter.cpp:297
 
1817
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: src/inputfilter.cpp:329
 
1821
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: src/inputfilter.cpp:402
 
1825
msgid "-%1 to %2- %3"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: src/inputfilter.cpp:429
 
1829
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: src/inputfilter.cpp:439
 
1833
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: src/inputfilter.cpp:463 src/inputfilter.cpp:643
 
1837
msgid "-%1- %2"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: src/inputfilter.cpp:585 src/inputfilter.cpp:1098
 
1841
msgid "Invite"
 
1842
msgstr "Kvietimai"
 
1843
 
 
1844
#: src/inputfilter.cpp:586
 
1845
msgid "%1 invited you to channel %2"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: src/inputfilter.cpp:677 src/inputfilter.cpp:682
 
1849
msgid "Welcome"
 
1850
msgstr "Sveiki"
 
1851
 
 
1852
#: src/inputfilter.cpp:683
 
1853
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
 
1854
msgstr "Serveris %1 (versija %2), naudotojų būsenos: %3, kanalo būsenos: %4"
 
1855
 
 
1856
#: src/inputfilter.cpp:695
 
1857
msgid "Support"
 
1858
msgstr "Pagalba"
 
1859
 
 
1860
#: src/inputfilter.cpp:754 src/inputfilter.cpp:810
 
1861
msgid "Channel modes: "
 
1862
msgstr "Kanalo būsenos:"
 
1863
 
 
1864
#: src/inputfilter.cpp:766
 
1865
msgid "topic protection"
 
1866
msgstr "temos apsauga"
 
1867
 
 
1868
#: src/inputfilter.cpp:768
 
1869
msgid "no messages from outside"
 
1870
msgstr "neleisti pranešimų iš išorės"
 
1871
 
 
1872
#: src/inputfilter.cpp:770
 
1873
msgid "secret"
 
1874
msgstr "slaptas"
 
1875
 
 
1876
#: src/inputfilter.cpp:772
 
1877
msgid "invite only"
 
1878
msgstr "tik pakvietus"
 
1879
 
 
1880
#: src/inputfilter.cpp:774
 
1881
msgid "private"
 
1882
msgstr ""
 
1883
"#-#-#-#-#  mii-ooo11-comp-20051005.po (ooo_Compendium-kde_format-20051001)  "
 
1884
"#-#-#-#-#\n"
 
1885
"Asmeniniai duomenys\n"
 
1886
"#-#-#-#-#  gnome-all-comp-20050902.po (GnomeCompendium_KDEformat_20050902)  "
 
1887
"#-#-#-#-#\n"
 
1888
"Asmeniškas"
 
1889
 
 
1890
#: src/inputfilter.cpp:776
 
1891
msgid "moderated"
 
1892
msgstr "moderuojama"
 
1893
 
 
1894
#: src/inputfilter.cpp:781
 
1895
msgid "password protected"
 
1896
msgstr "apsaugotas slaptažodžiu"
 
1897
 
 
1898
#: src/inputfilter.cpp:784
 
1899
msgid "anonymous"
 
1900
msgstr "anoniminis"
 
1901
 
 
1902
#: src/inputfilter.cpp:786
 
1903
msgid "server reop"
 
1904
msgstr "serverio „reop“"
 
1905
 
 
1906
#: src/inputfilter.cpp:788
 
1907
msgid "no colors allowed"
 
1908
msgstr "neleisti spalvų"
 
1909
 
 
1910
#: src/inputfilter.cpp:793
 
1911
#, c-format
 
1912
msgid ""
 
1913
"_n: limited to %n user\n"
 
1914
"limited to %n users"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"naudotojų skaičius ribotas iki %n naudotojo\n"
 
1917
"naudotojų skaičius ribotas iki %n naudotojų\n"
 
1918
"naudotojų skaičius ribotas iki %n naudotojų"
 
1919
 
 
1920
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 66
 
1921
#: rc.cpp:167 rc.cpp:815 src/channel.cpp:1816 src/channelnick.cpp:219
 
1922
#: src/inputfilter.cpp:805 src/inputfilter.cpp:809 src/inputfilter.cpp:1775
 
1923
#, no-c-format
 
1924
msgid "Mode"
 
1925
msgstr "Veiksena"
 
1926
 
 
1927
#: src/inputfilter.cpp:819
 
1928
msgid "Created"
 
1929
msgstr "Sukurta"
 
1930
 
 
1931
#: src/inputfilter.cpp:820
 
1932
#, c-format
 
1933
msgid "This channel was created on %1."
 
1934
msgstr "Šis kanalas buvo sukurtas %1."
 
1935
 
 
1936
#: src/inputfilter.cpp:827 src/inputfilter.cpp:931 src/inputfilter.cpp:1127
 
1937
#: src/inputfilter.cpp:1179 src/inputfilter.cpp:1310 src/inputfilter.cpp:1318
 
1938
#: src/inputfilter.cpp:1325 src/inputfilter.cpp:1332 src/inputfilter.cpp:1339
 
1939
#: src/inputfilter.cpp:1346 src/inputfilter.cpp:1369 src/inputfilter.cpp:1381
 
1940
#: src/inputfilter.cpp:1393 src/inputfilter.cpp:1405 src/inputfilter.cpp:1431
 
1941
#: src/inputfilter.cpp:1444 src/inputfilter.cpp:1456 src/inputfilter.cpp:1466
 
1942
#: src/inputfilter.cpp:1485 src/inputfilter.cpp:1499
 
1943
msgid "Whois"
 
1944
msgstr "Whois"
 
1945
 
 
1946
#: src/inputfilter.cpp:827
 
1947
msgid "%1 is logged in as %2."
 
1948
msgstr "%1 prisijungė kaip %2."
 
1949
 
 
1950
#: src/inputfilter.cpp:856 src/inputfilter.cpp:870
 
1951
msgid "Names"
 
1952
msgstr "Vardai"
 
1953
 
 
1954
#: src/inputfilter.cpp:870
 
1955
msgid "End of NAMES list."
 
1956
msgstr "VARDŲ sąrašo pabaiga."
 
1957
 
 
1958
#: src/inputfilter.cpp:877
 
1959
msgid "TOPIC"
 
1960
msgstr "TEMA"
 
1961
 
 
1962
#: src/inputfilter.cpp:877
 
1963
msgid "The channel %1 has no topic set."
 
1964
msgstr "Kanalui %1 tema nenustatyta."
 
1965
 
 
1966
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75
 
1967
#: rc.cpp:755 src/channel.cpp:1352 src/channel.cpp:1370 src/channel.cpp:1374
 
1968
#: src/inputfilter.cpp:896 src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:919
 
1969
#, no-c-format
 
1970
msgid "Topic"
 
1971
msgstr "Tema"
 
1972
 
 
1973
#: src/inputfilter.cpp:896
 
1974
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
 
1975
msgstr "Kanalo %1 tema yra: „%2“"
 
1976
 
 
1977
#: src/inputfilter.cpp:911
 
1978
msgid "The topic was set by %1 on %2."
 
1979
msgstr "Temą %2 nustatė %1."
 
1980
 
 
1981
#: src/inputfilter.cpp:919
 
1982
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
 
1983
msgstr "Temą kanalui %1 %3 nustatė %2."
 
1984
 
 
1985
#: src/inputfilter.cpp:931
 
1986
msgid "%1 is actually using the host %2."
 
1987
msgstr "%1 iš tiesų naudoja mazgą %2."
 
1988
 
 
1989
#: src/inputfilter.cpp:941
 
1990
msgid "%1: No such nick/channel."
 
1991
msgstr "%1: tokio slapyvardžio/kanalo nėra."
 
1992
 
 
1993
#: src/inputfilter.cpp:945
 
1994
#, c-format
 
1995
msgid "No such nick: %1."
 
1996
msgstr "Slapyvardžio „%1“ nėra."
 
1997
 
 
1998
#: src/inputfilter.cpp:953
 
1999
msgid "%1: No such channel."
 
2000
msgstr "%1: tokio kanalo nėra."
 
2001
 
 
2002
#: src/channel.cpp:1100 src/channel.cpp:1105 src/inputfilter.cpp:963
 
2003
#: src/inputfilter.cpp:981 src/inputfilter.cpp:992 src/inputfilter.cpp:1007
 
2004
#: src/urlcatcher.cpp:44
 
2005
msgid "Nick"
 
2006
msgstr "Slapyvardis"
 
2007
 
 
2008
#: src/inputfilter.cpp:963
 
2009
msgid "Nickname already in use, try a different one."
 
2010
msgstr "Šis slapyvardis jau naudojamas, bandykite kitą."
 
2011
 
 
2012
#: src/inputfilter.cpp:981
 
2013
#, c-format
 
2014
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
 
2015
msgstr "Šis slapyvardis jau naudojamas. Bandomas %1."
 
2016
 
 
2017
#: src/inputfilter.cpp:1007
 
2018
#, fuzzy, c-format
 
2019
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
 
2020
msgstr "Šis slapyvardis jau naudojamas, bandykite kitą."
 
2021
 
 
2022
#: src/inputfilter.cpp:1015
 
2023
#, c-format
 
2024
msgid "You are not on %1."
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: src/inputfilter.cpp:1022
 
2028
msgid "Message of the day:"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: src/inputfilter.cpp:1034
 
2032
msgid "End of message of the day"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: src/inputfilter.cpp:1052
 
2036
msgid "You are now an IRC operator on this server."
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: src/channellistpanel.cpp:103 src/inputfilter.cpp:1060
 
2040
#: src/inputfilter.cpp:1067 src/inputfilter.cpp:1682
 
2041
msgid "Users"
 
2042
msgstr "Naudotojai"
 
2043
 
 
2044
#: src/inputfilter.cpp:1060
 
2045
#, c-format
 
2046
msgid "Current users on the network: %1"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: src/inputfilter.cpp:1067
 
2050
msgid "Current users on %1: %2."
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: src/inputfilter.cpp:1089 src/inputfilter.cpp:1592 src/inputfilter.cpp:1614
 
2054
#: src/inputfilter.cpp:1619 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:105
 
2055
#: src/nicksonline.cpp:242
 
2056
msgid "Away"
 
2057
msgstr "Pasitraukęs"
 
2058
 
 
2059
#: src/inputfilter.cpp:1089
 
2060
msgid "%1 is away: %2"
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#: src/inputfilter.cpp:1099
 
2064
msgid "You invited %1 to channel %2."
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: src/inputfilter.cpp:1118 src/inputfilter.cpp:1194
 
2068
msgid "%1@%2"
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: src/inputfilter.cpp:1128
 
2072
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#: src/inputfilter.cpp:1144
 
2076
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
#: src/inputfilter.cpp:1153
 
2080
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
 
2081
msgstr ""
 
2082
 
 
2083
#: src/inputfilter.cpp:1179
 
2084
msgid "%1 is an identified user."
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#: src/inputfilter.cpp:1208 src/inputfilter.cpp:1227
 
2088
msgid "Who"
 
2089
msgstr "Kas"
 
2090
 
 
2091
#: src/inputfilter.cpp:1209
 
2092
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
#: src/inputfilter.cpp:1213
 
2096
msgid " (Away)"
 
2097
msgstr ""
 
2098
 
 
2099
#: src/inputfilter.cpp:1228
 
2100
#, c-format
 
2101
msgid "End of /WHO list for %1"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: src/inputfilter.cpp:1311
 
2105
msgid "%1 is a user on channels: %2"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: src/inputfilter.cpp:1319
 
2109
msgid "%1 has voice on channels:  %2"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: src/inputfilter.cpp:1326
 
2113
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: src/inputfilter.cpp:1333
 
2117
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: src/inputfilter.cpp:1340
 
2121
msgid "%1 is owner of channels: %2"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: src/inputfilter.cpp:1347
 
2125
msgid "%1 is admin on channels: %2"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: src/inputfilter.cpp:1370
 
2129
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: src/inputfilter.cpp:1382
 
2133
msgid "%1 has identified for this nick."
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: src/inputfilter.cpp:1394
 
2137
msgid "%1 is available for help."
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: src/inputfilter.cpp:1406
 
2141
msgid "%1 is a network admin."
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: src/inputfilter.cpp:1426 src/konversationstatusbar.cpp:178
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid ""
 
2147
"_n: 1 day\n"
 
2148
"%n days"
 
2149
msgstr ""
 
2150
"%n diena\n"
 
2151
"%n dienos\n"
 
2152
"%n dienų"
 
2153
 
 
2154
#: src/inputfilter.cpp:1427 src/inputfilter.cpp:1441
 
2155
#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
 
2156
#, c-format
 
2157
msgid ""
 
2158
"_n: 1 hour\n"
 
2159
"%n hours"
 
2160
msgstr ""
 
2161
"%n valanda\n"
 
2162
"%n valandos\n"
 
2163
"%n valandų"
 
2164
 
 
2165
#: src/inputfilter.cpp:1428 src/inputfilter.cpp:1442 src/inputfilter.cpp:1454
 
2166
#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
 
2167
#: src/konversationstatusbar.cpp:197
 
2168
#, c-format
 
2169
msgid ""
 
2170
"_n: 1 minute\n"
 
2171
"%n minutes"
 
2172
msgstr ""
 
2173
"%n minutė\n"
 
2174
"%n minutės\n"
 
2175
"%n minučių"
 
2176
 
 
2177
#: src/inputfilter.cpp:1429 src/inputfilter.cpp:1443 src/inputfilter.cpp:1455
 
2178
#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
 
2179
#: src/konversationstatusbar.cpp:198
 
2180
#, c-format
 
2181
msgid ""
 
2182
"_n: 1 second\n"
 
2183
"%n seconds"
 
2184
msgstr ""
 
2185
"%n sekundė\n"
 
2186
"%n sekundės\n"
 
2187
"%n sekundžių"
 
2188
 
 
2189
#: src/inputfilter.cpp:1433
 
2190
msgid ""
 
2191
"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
 
2192
"(x seconds)\n"
 
2193
"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
 
2194
msgstr ""
 
2195
 
 
2196
#: src/inputfilter.cpp:1446
 
2197
msgid ""
 
2198
"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
 
2199
"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#: src/inputfilter.cpp:1458
 
2203
msgid ""
 
2204
"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
 
2205
"%1 has been idle for %2 and %3."
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: src/inputfilter.cpp:1467
 
2209
msgid ""
 
2210
"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
 
2211
"%1 has been idle for %n seconds."
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: src/inputfilter.cpp:1486
 
2215
msgid "%1 has been online since %2."
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: src/inputfilter.cpp:1499
 
2219
msgid "End of WHOIS list."
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: src/inputfilter.cpp:1536
 
2223
msgid "Userhost"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: src/inputfilter.cpp:1537
 
2227
msgid ""
 
2228
"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
 
2229
"%1%2 is %3%4."
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: src/inputfilter.cpp:1539
 
2233
msgid " (IRC Operator)"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#: src/inputfilter.cpp:1541
 
2237
msgid " (away)"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: src/inputfilter.cpp:1556 src/inputfilter.cpp:1566 src/inputfilter.cpp:1580
 
2241
msgid "List"
 
2242
msgstr "Sąrašas"
 
2243
 
 
2244
#: src/inputfilter.cpp:1556
 
2245
msgid "List of channels:"
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: src/inputfilter.cpp:1565
 
2249
msgid ""
 
2250
"_n: %1 (%n user): %2\n"
 
2251
"%1 (%n users): %2"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: src/inputfilter.cpp:1580
 
2255
msgid "End of channel list."
 
2256
msgstr "Kanalų sąrašo pabaiga."
 
2257
 
 
2258
#: src/inputfilter.cpp:1592
 
2259
msgid "You are now marked as being away."
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: src/inputfilter.cpp:1614
 
2263
msgid "You are no longer marked as being away."
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: src/inputfilter.cpp:1619
 
2267
msgid "You are not marked as being away."
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: src/inputfilter.cpp:1633 src/inputfilter.cpp:1643
 
2271
#, c-format
 
2272
msgid "BanList:%1"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: src/inputfilter.cpp:1633
 
2276
msgid ""
 
2277
"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
 
2278
"%1 set by %2 on %3"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: src/inputfilter.cpp:1643
 
2282
msgid "End of Ban List."
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: src/inputfilter.cpp:1671
 
2286
msgid "%1 is currently unavailable."
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: src/inputfilter.cpp:1687
 
2290
msgid "%1: Unknown command."
 
2291
msgstr "%1: Nežinoma komanda."
 
2292
 
 
2293
#: src/inputfilter.cpp:1693
 
2294
msgid "Not registered."
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: src/inputfilter.cpp:1699
 
2298
msgid "%1: This command requires more parameters."
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: src/inputfilter.cpp:1735
 
2302
msgid " sets mode: "
 
2303
msgstr ""
 
2304
 
 
2305
#: src/config/preferences.cpp:56
 
2306
msgid "Default Identity"
 
2307
msgstr "Numatytoji tapatybė"
 
2308
 
 
2309
#: src/editnotifydialog.cpp:34
 
2310
msgid "Edit Watched Nickname"
 
2311
msgstr "Redaguoti stebimą slapyvardį"
 
2312
 
 
2313
#: src/editnotifydialog.cpp:45
 
2314
msgid "&Network name:"
 
2315
msgstr "&Tinklo pavadinimas:"
 
2316
 
 
2317
#: src/editnotifydialog.cpp:47
 
2318
msgid "Pick the server network you will connect to here."
 
2319
msgstr "Čia išsirinkite serverių tinklą, prie kurio jungsitės."
 
2320
 
 
2321
#: src/editnotifydialog.cpp:53
 
2322
msgid "N&ickname:"
 
2323
msgstr "&Slapyvardis:"
 
2324
 
 
2325
#: src/editnotifydialog.cpp:55
 
2326
msgid ""
 
2327
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
 
2328
msgstr ""
 
2329
"<qt>Slapyvardis, kurį reikia stebėti prisijungus prie serverio tinkle.</qt>"
 
2330
 
 
2331
#: src/editnotifydialog.cpp:90
 
2332
msgid "Change notify information"
 
2333
msgstr "Keisti perspėjimų informaciją"
 
2334
 
 
2335
#: src/dccdetaildialog.cpp:42
 
2336
msgid "File:"
 
2337
msgstr "Byla:"
 
2338
 
 
2339
#: src/dccdetaildialog.cpp:54
 
2340
msgid "Local Path:"
 
2341
msgstr "Vietinis kelias:"
 
2342
 
 
2343
#: src/dccdetaildialog.cpp:56
 
2344
#, fuzzy
 
2345
msgid "Saved to:"
 
2346
msgstr "Įrašyti į:"
 
2347
 
 
2348
#: src/dccdetaildialog.cpp:69
 
2349
#, fuzzy
 
2350
msgid "Open this file"
 
2351
msgstr "&Atverti bylą"
 
2352
 
 
2353
#: src/dccdetaildialog.cpp:70
 
2354
msgid "Delete this file"
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#: src/dccdetaildialog.cpp:76
 
2358
msgid "Receiver:"
 
2359
msgstr "Gavėjas:"
 
2360
 
 
2361
#: src/dccdetaildialog.cpp:78
 
2362
msgid "Sender:"
 
2363
msgstr "Siuntėjas:"
 
2364
 
 
2365
#: src/dccdetaildialog.cpp:90
 
2366
msgid "Self:"
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: src/dccdetaildialog.cpp:100
 
2370
msgid "Status:"
 
2371
msgstr "Būsena:"
 
2372
 
 
2373
#: src/dccdetaildialog.cpp:109
 
2374
msgid "Progress:"
 
2375
msgstr "Eiga:"
 
2376
 
 
2377
#: src/dccdetaildialog.cpp:115
 
2378
msgid "Position:"
 
2379
msgstr "Pozicija:"
 
2380
 
 
2381
#: src/dccdetaildialog.cpp:133 src/dccpanel.cpp:123
 
2382
msgid "&Accept"
 
2383
msgstr "P&riimti"
 
2384
 
 
2385
#: src/dccdetaildialog.cpp:136
 
2386
#, fuzzy
 
2387
msgid "Accept this transfer"
 
2388
msgstr "Nutraukti persiuntimą(-us)"
 
2389
 
 
2390
#: src/dccdetaildialog.cpp:140 src/dccpanel.cpp:124
 
2391
msgid "A&bort"
 
2392
msgstr "&Nutraukti"
 
2393
 
 
2394
#: src/dccdetaildialog.cpp:143
 
2395
#, fuzzy
 
2396
msgid "Abort this transfer"
 
2397
msgstr "Nutraukti persiuntimą(-us)"
 
2398
 
 
2399
#: src/dccdetaildialog.cpp:213
 
2400
msgid "DCC %1: %2"
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#: src/channel.cpp:1358 src/dccdetaildialog.cpp:231
 
2404
#: src/dccdetaildialog.cpp:232 src/dccdetaildialog.cpp:244
 
2405
#: src/dccdetaildialog.cpp:247 src/dcctransfer.cpp:110
 
2406
msgid "unknown"
 
2407
msgstr "nežinoma"
 
2408
 
 
2409
#: src/dccdetaildialog.cpp:288
 
2410
msgid "Do you really want to remove the received file?"
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
#: src/dccdetaildialog.cpp:289 src/dccpanel.cpp:348
 
2414
msgid "Delete Confirmation"
 
2415
msgstr "Pašalinimo patvirtinimas"
 
2416
 
 
2417
#: src/sslsocket.cpp:124
 
2418
msgid ""
 
2419
"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is "
 
2420
"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
 
2421
"compile time.  You will need to get new version of KDE that has SSL support."
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: src/sslsocket.cpp:167
 
2425
msgid ""
 
2426
"The SSL certificate returned from the server was not recognized.  Maybe this "
 
2427
"server does not support SSL on the given port?  If this server supports normal, "
 
2428
"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: src/sslsocket.cpp:226 src/sslsocket.cpp:263
 
2432
msgid ""
 
2433
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
 
2434
"to."
 
2435
msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas."
 
2436
 
 
2437
#: src/sslsocket.cpp:231 src/sslsocket.cpp:268 src/sslsocket.cpp:279
 
2438
#: src/sslsocket.cpp:305
 
2439
msgid "Server Authentication"
 
2440
msgstr "Serverio autentikavimas"
 
2441
 
 
2442
#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:280
 
2443
msgid "Details"
 
2444
msgstr "Detalės"
 
2445
 
 
2446
#: src/sslsocket.cpp:275
 
2447
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: src/sslsocket.cpp:302
 
2451
msgid ""
 
2452
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 
2453
msgstr ""
 
2454
"Ar Jūs norėtumėte priimti šį sertifikatą visam laikui, neklausiant kiekvieną "
 
2455
"kartą?"
 
2456
 
 
2457
#: src/sslsocket.cpp:306
 
2458
msgid "&Forever"
 
2459
msgstr "&Visam laikui"
 
2460
 
 
2461
#: src/sslsocket.cpp:307
 
2462
msgid "&Current Sessions Only"
 
2463
msgstr "Tik &dabartinėms sesijoms"
 
2464
 
 
2465
#: src/notificationhandler.cpp:98 src/notificationhandler.cpp:331
 
2466
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#: src/notificationhandler.cpp:106
 
2470
msgid "(Query) <%1> %2"
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: src/notificationhandler.cpp:141 src/notificationhandler.cpp:148
 
2474
msgid "%1 joined %2"
 
2475
msgstr ""
 
2476
 
 
2477
#: src/notificationhandler.cpp:164 src/notificationhandler.cpp:171
 
2478
msgid "%1 parted %2"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: src/notificationhandler.cpp:187
 
2482
msgid "%1 quit %2"
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: src/notificationhandler.cpp:202
 
2486
msgid "%1 changed nickname to %2"
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#: src/notificationhandler.cpp:217
 
2490
msgid "%1 wants to send a file to you"
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#: src/notificationhandler.cpp:250
 
2494
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: src/notificationhandler.cpp:266 src/server.cpp:2377
 
2498
msgid "%1 is online (%2)."
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: src/notificationhandler.cpp:282 src/server.cpp:2418
 
2502
msgid "%1 went offline (%2)."
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: src/notificationhandler.cpp:293
 
2506
msgid "You are kicked by %1 from %2"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: src/notificationhandler.cpp:304
 
2510
msgid "%1 started a dcc chat with you"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: src/notificationhandler.cpp:328
 
2514
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#: src/notificationhandler.cpp:343
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid "Failed to connect to %1"
 
2520
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %1"
 
2521
 
 
2522
#: src/notificationhandler.cpp:358
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "You have joined %1."
 
2525
msgstr "Jūs prisijungėte prie %1."
 
2526
 
 
2527
#: src/ircviewbox.cpp:94 src/ircviewbox.cpp:108 src/ircviewbox.cpp:134
 
2528
msgid "Phrase not found"
 
2529
msgstr "Frazė nerasta"
 
2530
 
 
2531
#: src/ircviewbox.cpp:114
 
2532
msgid "Wrapped search"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#: src/dcc_preferences.cpp:43
 
2536
msgid "Network Interface"
 
2537
msgstr "Tinklo sąsaja"
 
2538
 
 
2539
#: src/dcc_preferences.cpp:44
 
2540
msgid "Reply From IRC Server"
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: src/dcc_preferences.cpp:45
 
2544
msgid "Specify Manually"
 
2545
msgstr "Nurodyti rankiniu būdu"
 
2546
 
 
2547
#: src/irccolorchooser.cpp:27
 
2548
msgid "IRC Color Chooser"
 
2549
msgstr "IRC spalvų parinkiklis"
 
2550
 
 
2551
#: src/irccolorchooser.cpp:33
 
2552
msgid "None"
 
2553
msgstr "Nieko"
 
2554
 
 
2555
#: src/dcctransfer.cpp:69
 
2556
msgid "Queued"
 
2557
msgstr "Eilėje"
 
2558
 
 
2559
#: src/dcctransfer.cpp:70
 
2560
msgid "Preparing"
 
2561
msgstr "Paruošiu"
 
2562
 
 
2563
#: src/dcctransfer.cpp:71
 
2564
msgid "Offering"
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: src/dcctransfer.cpp:72 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:103
 
2568
msgid "Connecting"
 
2569
msgstr "Jungiamasi"
 
2570
 
 
2571
#: src/dcctransfer.cpp:73
 
2572
msgid "Sending"
 
2573
msgstr "Siunčiama"
 
2574
 
 
2575
#: src/dcctransfer.cpp:74
 
2576
msgid "Receiving"
 
2577
msgstr "Gaunama"
 
2578
 
 
2579
#: src/dcctransfer.cpp:75
 
2580
msgid "Done"
 
2581
msgstr "Atlikta"
 
2582
 
 
2583
#: src/dcctransfer.cpp:76
 
2584
msgid "Failed"
 
2585
msgstr "Nepavyko"
 
2586
 
 
2587
#: src/dcctransfer.cpp:77
 
2588
msgid "Aborted"
 
2589
msgstr "Nutraukta"
 
2590
 
 
2591
#: src/dcctransfer.cpp:78
 
2592
msgid "Removed"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: src/dcctransfer.cpp:245
 
2596
msgid "Cannot remove file '%1'."
 
2597
msgstr ""
 
2598
 
 
2599
#: src/dcctransfer.cpp:245
 
2600
msgid "DCC Error"
 
2601
msgstr "DCC klaida"
 
2602
 
 
2603
#: src/dcctransfer.cpp:300
 
2604
msgid "Available information for file %1:"
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: src/dcctransfer.cpp:302 src/dcctransfer.cpp:308 src/dcctransfer.cpp:315
 
2608
msgid "File Information"
 
2609
msgstr "Bylos informacija"
 
2610
 
 
2611
#: src/dcctransfer.cpp:315
 
2612
msgid "No detailed information for this file found."
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: src/dcctransfer.cpp:485
 
2616
msgid "%1/sec"
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#: src/serverdialog.cpp:36
 
2620
msgid "&Server:"
 
2621
msgstr "&Serveris:"
 
2622
 
 
2623
#: src/serverdialog.cpp:38
 
2624
msgid ""
 
2625
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
 
2626
msgstr ""
 
2627
 
 
2628
#: src/serverdialog.cpp:45
 
2629
msgid ""
 
2630
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this "
 
2631
"should be <b>6667</b>."
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#: src/channeldialog.cpp:36 src/serverdialog.cpp:48
 
2635
msgid "Pass&word:"
 
2636
msgstr "&Slaptažodis:"
 
2637
 
 
2638
#: src/serverdialog.cpp:53
 
2639
msgid "S&ecure connection (SSL)"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: src/serverdialog.cpp:54
 
2643
msgid ""
 
2644
"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with "
 
2645
"the server. This protects the privacy of your communications between your "
 
2646
"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to "
 
2647
"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will "
 
2648
"fail."
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: src/serverdialog.cpp:94
 
2652
msgid "The server address is required."
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#: src/dcctransfersend.cpp:89
 
2656
msgid "The admin has restricted the right to send files"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#: src/dcctransfersend.cpp:99
 
2660
msgid "The url \"%1\" does not exist"
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: src/dcctransfersend.cpp:107
 
2664
msgid "Could not retrieve \"%1\""
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: src/dcctransfersend.cpp:116
 
2668
msgid "Enter Filename"
 
2669
msgstr "Įrašykite bylos vardą"
 
2670
 
 
2671
#: src/dcctransfersend.cpp:116
 
2672
msgid ""
 
2673
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
 
2674
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
 
2675
"transfer</qt>"
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#: src/dcctransfersend.cpp:120
 
2679
msgid "No filename was given"
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#: src/dcctransfersend.cpp:151
 
2683
msgid "Send"
 
2684
msgstr "Siųsti"
 
2685
 
 
2686
#: src/dcctransfersend.cpp:228
 
2687
msgid "No vacant port"
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: src/dcctransfersend.cpp:240
 
2691
msgid "Could not open a socket"
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: src/dcctransfersend.cpp:256
 
2695
msgid "Waiting remote user's acceptance"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: src/dcctransfersend.cpp:293
 
2699
msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#: src/dcctransfersend.cpp:323
 
2703
#, c-format
 
2704
msgid "Could not open the file: %1"
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: src/dcctransfersend.cpp:377
 
2708
#, c-format
 
2709
msgid "Socket error: %1"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: src/dcctransferrecv.cpp:544 src/dcctransfersend.cpp:399
 
2713
msgid "Timed out"
 
2714
msgstr "Baigėsi laiko limitas"
 
2715
 
 
2716
#: src/dcctransferrecv.cpp:551 src/dcctransfersend.cpp:412
 
2717
msgid "Remote user disconnected"
 
2718
msgstr "Nutolęs naudotojas atjungtas"
 
2719
 
 
2720
#: src/dcctransfersend.cpp:423
 
2721
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
 
2722
msgstr ""
 
2723
"Operacija buvo sėkminga. Taip neturėtų nutikti klaidos pranešimo dialoge."
 
2724
 
 
2725
#: src/dcctransfersend.cpp:426
 
2726
msgid "Could not read from file \"%1\"."
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: src/dcctransfersend.cpp:429
 
2730
msgid "Could not write to file \"%1\"."
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: src/dcctransfersend.cpp:432
 
2734
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: src/dcctransfersend.cpp:435
 
2738
msgid "Could not open file \"%1\"."
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: src/dcctransfersend.cpp:444
 
2742
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: src/dcctransfersend.cpp:447
 
2746
msgid "The operation timed out."
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: src/dcctransfersend.cpp:450
 
2750
msgid "An unspecified error happened on close."
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: src/dcctransfersend.cpp:453
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "Unknown error. Code %1"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: src/konsolepanel.cpp:22 src/viewcontainer.cpp:1878
 
2759
#: src/viewcontainer.cpp:1879
 
2760
msgid "Konsole"
 
2761
msgstr "Konsole"
 
2762
 
 
2763
#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
 
2764
#: src/konversationstatusbar.cpp:144
 
2765
msgid "Ready."
 
2766
msgstr "Pasirengęs."
 
2767
 
 
2768
#: src/konversationstatusbar.cpp:45
 
2769
msgid ""
 
2770
"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that "
 
2771
"are operators (ops)."
 
2772
"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the "
 
2773
"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users "
 
2774
"operators</qt>"
 
2775
msgstr ""
 
2776
"<qt>Tai parodys naudotojų skaičių kanale, bei naudotojų, turinčių operatoriaus "
 
2777
"statusą (op), skaičių."
 
2778
"<p>Kanalo operatorius yra naudotojas su ypatingomis privilegijomis, pvz., jis "
 
2779
"gali išspirti (kick) kitus naudotojus, keisti kanalo veikseną, paversti "
 
2780
"operatoriais kitus naudotojus</qt>"
 
2781
 
 
2782
#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
 
2783
#: src/konversationstatusbar.cpp:163
 
2784
msgid "Lag: Unknown"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: src/konversationstatusbar.cpp:53
 
2788
msgid ""
 
2789
"All communication with the server is encrypted.  This makes it harder for "
 
2790
"someone to listen in on your communications."
 
2791
msgstr ""
 
2792
"Visas apsikeitimas informacija su serveriu yra šifruojamas.  Tokiu būdu "
 
2793
"apsunkinama Jūsų pokalbių perėmimo galimybė."
 
2794
 
 
2795
#: src/konversationstatusbar.cpp:60
 
2796
msgid ""
 
2797
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to "
 
2798
"the server.  On the far right the current delay to the server is shown.  The "
 
2799
"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from "
 
2800
"the server back to you.</qt>"
 
2801
msgstr ""
 
2802
"<qt>Ši būsenos juosta rodo įvairius pranešimus, taip pat - ir problemas "
 
2803
"jungiantis prie serverio.  Tolimoje dešinėje rodoma dabartinio prisijungimo "
 
2804
"prie serverio delsa.  Delsa yra laiko tarpas, per kurį pranešimai iš "
 
2805
"kompiuterio pasiekia serverį, ar pranešimai iš serverio - Jūsų kompiuterį.</qt>"
 
2806
 
 
2807
#: src/konversationstatusbar.cpp:151
 
2808
msgid "Lag: %1 ms"
 
2809
msgstr "Delsa: %1 ms"
 
2810
 
 
2811
#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
 
2812
msgid "Lag: %1 s"
 
2813
msgstr "Delsa: %1 s"
 
2814
 
 
2815
#: src/konversationstatusbar.cpp:182
 
2816
msgid ""
 
2817
"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
 
2818
"(x seconds)\n"
 
2819
"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
 
2820
msgstr "Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %2, %3, %4, ir %5."
 
2821
 
 
2822
#: src/konversationstatusbar.cpp:191
 
2823
msgid ""
 
2824
"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
 
2825
"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
 
2826
msgstr "Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %2, %3, ir %4."
 
2827
 
 
2828
#: src/konversationstatusbar.cpp:199
 
2829
msgid ""
 
2830
"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
 
2831
"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
 
2832
msgstr "Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %2, ir %3."
 
2833
 
 
2834
#: src/konversationstatusbar.cpp:205
 
2835
msgid ""
 
2836
"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
 
2837
"No answer from server %1 for more than %n seconds."
 
2838
msgstr ""
 
2839
"Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %n sekundę.\n"
 
2840
"Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %n sekundes.\n"
 
2841
"Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %n sekundžių."
 
2842
 
 
2843
#: src/server.cpp:456
 
2844
msgid "Looking for server %1:%2..."
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#: src/server.cpp:577
 
2848
msgid "Server %1 not found.  %2"
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: src/server.cpp:589
 
2852
msgid "Server found, connecting..."
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: src/server.cpp:599
 
2856
msgid "Connected; logging in..."
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: src/server.cpp:668
 
2860
msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: src/server.cpp:681 src/server.cpp:735
 
2864
msgid "Connection to Server %1 failed: %2."
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: src/server.cpp:716
 
2868
msgid "Trying server %1 instead."
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: src/server.cpp:726
 
2872
msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: src/server.cpp:746
 
2876
msgid "Disconnected from server."
 
2877
msgstr "Atsijungta nuo serverio."
 
2878
 
 
2879
#: src/server.cpp:769
 
2880
msgid ""
 
2881
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
 
2882
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: src/server.cpp:773
 
2886
msgid "SSL Connection Error"
 
2887
msgstr "SSL prisijungimo klaida"
 
2888
 
 
2889
#: src/server.cpp:1002
 
2890
msgid ""
 
2891
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n"
 
2892
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
 
2893
msgstr ""
 
2894
 
 
2895
#: src/server.cpp:1003
 
2896
#, fuzzy
 
2897
msgid "Nickname error"
 
2898
msgstr "Slapyvardis"
 
2899
 
 
2900
#: src/server.cpp:1065
 
2901
#, c-format
 
2902
msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
 
2903
msgstr "Klaida skaitant duomenis iš serverio: %1"
 
2904
 
 
2905
#: src/server.cpp:1823
 
2906
#, fuzzy, c-format
 
2907
msgid "Select File(s) to Send to %1"
 
2908
msgstr "Pasirinkite bylą siųsti %1"
 
2909
 
 
2910
#: src/server.cpp:1857
 
2911
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: src/server.cpp:1860 src/server.cpp:1891 src/server.cpp:1939
 
2915
#: src/server.cpp:1969 src/server.cpp:2025
 
2916
msgid "unknown size"
 
2917
msgstr "nežinomas dydis"
 
2918
 
 
2919
#: src/server.cpp:1888
 
2920
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#: src/server.cpp:1935
 
2924
msgid ""
 
2925
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
 
2926
"file size\n"
 
2927
"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
 
2928
msgstr ""
 
2929
 
 
2930
#: src/server.cpp:1944
 
2931
#, c-format
 
2932
msgid "No DCC download running on port %1."
 
2933
msgstr ""
 
2934
 
 
2935
#: src/server.cpp:1965
 
2936
msgid ""
 
2937
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
 
2938
"= file size\n"
 
2939
"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: src/server.cpp:1978
 
2943
#, fuzzy
 
2944
msgid ""
 
2945
"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
 
2946
"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
 
2947
msgstr "Gautas nežinomas CTCP-%1 prašymas iš %2"
 
2948
 
 
2949
#: src/server.cpp:1983
 
2950
#, c-format
 
2951
msgid "No DCC upload running on port %1."
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: src/server.cpp:1991
 
2955
msgid ""
 
2956
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
 
2957
"Download of \"%1\" from %2 finished."
 
2958
msgstr ""
 
2959
 
 
2960
#: src/server.cpp:1994
 
2961
msgid ""
 
2962
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
 
2963
"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: src/server.cpp:2001
 
2967
msgid ""
 
2968
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
 
2969
"Upload of \"%1\" to %2 finished."
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: src/server.cpp:2004
 
2973
msgid ""
 
2974
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
 
2975
"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
 
2976
msgstr ""
 
2977
 
 
2978
#: src/server.cpp:2016
 
2979
msgid ""
 
2980
"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
 
2981
"Sending \"%1\" to %2..."
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
#: src/server.cpp:2023
 
2985
msgid ""
 
2986
"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
 
2987
"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: src/server.cpp:2986
 
2991
msgid ""
 
2992
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: src/server.cpp:2988
 
2996
msgid "Invitation"
 
2997
msgstr "Kvietimas"
 
2998
 
 
2999
#: src/server.cpp:2999
 
3000
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: src/server.cpp:3004
 
3004
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: src/server.cpp:3031
 
3008
msgid "Set &Available Globally"
 
3009
msgstr "&Globaliai nustatyti būseną Prieinamas"
 
3010
 
 
3011
#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2319
 
3012
msgid "Watched Nicks Online"
 
3013
msgstr "Stebimi slapyvardžiai prisijungę"
 
3014
 
 
3015
#: src/nicksonline.cpp:61
 
3016
msgid "Network/Nickname/Channel"
 
3017
msgstr "Tinklas/slapyvardis/kanalas"
 
3018
 
 
3019
#: src/nicksonline.cpp:63
 
3020
msgid "Additional Information"
 
3021
msgstr "Papildoma informacija"
 
3022
 
 
3023
#: src/nicksonline.cpp:71
 
3024
msgid ""
 
3025
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
 
3026
"server network they are connected to.  The list also includes the nicknames in "
 
3027
"KAddressBook associated with the server network.</p>"
 
3028
"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for "
 
3029
"each nickname.</p>"
 
3030
"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>"
 
3031
"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the "
 
3032
"servers in the network.</p>"
 
3033
"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: src/nicksonline.cpp:89
 
3037
msgid "&Edit Watch List..."
 
3038
msgstr "&Redaguoti stebėjimų sąrašą..."
 
3039
 
 
3040
#: src/nicksonline.cpp:92
 
3041
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: src/nicksonline.cpp:99
 
3045
msgid "Address book:"
 
3046
msgstr "Adresų knygelė:"
 
3047
 
 
3048
#: src/nicksonline.cpp:102
 
3049
msgid ""
 
3050
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
 
3051
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:809 src/nicksonline.cpp:879
 
3055
msgid "Edit C&ontact..."
 
3056
msgstr "Redaguoti k&ontaktą..."
 
3057
 
 
3058
#: src/nicksonline.cpp:109
 
3059
msgid ""
 
3060
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
 
3061
"nickname selected above."
 
3062
msgstr ""
 
3063
"Spauskite čia norėdami sukurti, peržiūrėti ar taisyti KAddressBook įrašą, "
 
3064
"susietą su aukščiau nurodytu slapyvardžiu."
 
3065
 
 
3066
#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:811 src/nicksonline.cpp:881
 
3067
msgid "&Change Association..."
 
3068
msgstr "&Pakeisti sąsają..."
 
3069
 
 
3070
#: src/nicksonline.cpp:116
 
3071
msgid ""
 
3072
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:882
 
3076
msgid "&Delete Association"
 
3077
msgstr "&Trinti sąsają"
 
3078
 
 
3079
#: src/nicksonline.cpp:122
 
3080
msgid ""
 
3081
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
 
3082
"KAddressBook entry."
 
3083
msgstr ""
 
3084
 
 
3085
#: src/nicksonline.cpp:252
 
3086
#, c-format
 
3087
msgid " online via %1"
 
3088
msgstr " prisijungęs per %1"
 
3089
 
 
3090
#: src/nicksonline.cpp:257
 
3091
#, c-format
 
3092
msgid " since %1"
 
3093
msgstr " nuo %1"
 
3094
 
 
3095
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:101 src/nicksonline.cpp:295
 
3096
msgid "Offline"
 
3097
msgstr "Atjungtas"
 
3098
 
 
3099
#: src/nicksonline.cpp:358
 
3100
msgid " Voice"
 
3101
msgstr ""
 
3102
"#-#-#-#-#  mii-mozilla141-comp-20051005.po (mozilla)  #-#-#-#-#\n"
 
3103
"Balso paštas\n"
 
3104
"#-#-#-#-#  gnome-all-comp-20050902.po (GnomeCompendium_KDEformat_20050902)  "
 
3105
"#-#-#-#-#\n"
 
3106
"Balso"
 
3107
 
 
3108
#: src/nicksonline.cpp:359
 
3109
msgid " HalfOp"
 
3110
msgstr " HalfOp"
 
3111
 
 
3112
#: src/nicksonline.cpp:360
 
3113
msgid " Operator"
 
3114
msgstr "Operatorius"
 
3115
 
 
3116
#: src/nicksonline.cpp:361
 
3117
msgid " Owner"
 
3118
msgstr "savininkas"
 
3119
 
 
3120
#: src/nicksonline.cpp:362
 
3121
msgid " Admin"
 
3122
msgstr " Admin"
 
3123
 
 
3124
#: src/nicksonline.cpp:800 src/nicksonline.cpp:867
 
3125
msgid "Create New C&ontact..."
 
3126
msgstr "Sukurti naują k&ontaktą..."
 
3127
 
 
3128
#: src/nicksonline.cpp:802 src/nicksonline.cpp:866
 
3129
msgid "&Choose Association..."
 
3130
msgstr "&Pasirinkti sąsają..."
 
3131
 
 
3132
#: src/channellistpanel.cpp:121 src/nicksonline.cpp:872
 
3133
#: src/nicksonline.cpp:887
 
3134
msgid "&Join Channel"
 
3135
msgstr "&Jungtis (join) prie kanalo"
 
3136
 
 
3137
#: src/highlight_preferences.cpp:49
 
3138
msgid "Select Sound File"
 
3139
msgstr "Pasirinkite garso bylą"
 
3140
 
 
3141
#: src/chatwindow.cpp:336
 
3142
msgid ""
 
3143
"\n"
 
3144
"*** Logfile started\n"
 
3145
"*** on %1\n"
 
3146
"\n"
 
3147
msgstr ""
 
3148
"\n"
 
3149
"*** Žurnalo byla pradėta\n"
 
3150
"*** pildyti %1\n"
 
3151
"\n"
 
3152
 
 
3153
#: src/warnings_preferences.cpp:100
 
3154
msgid "Automatically join channel on invite"
 
3155
msgstr "Automatiškai prisijungti prie kanalo gavus kvietimą"
 
3156
 
 
3157
#: src/warnings_preferences.cpp:101
 
3158
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: src/warnings_preferences.cpp:102
 
3162
msgid "Ask before deleting logfile contents"
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#: src/warnings_preferences.cpp:103
 
3166
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: src/warnings_preferences.cpp:104
 
3170
#, fuzzy
 
3171
msgid "Ask before connecting to a different server in the network"
 
3172
msgstr ""
 
3173
"<qt>Slapyvardis, kurį reikia stebėti prisijungus prie serverio tinkle.</qt>"
 
3174
 
 
3175
#: src/warnings_preferences.cpp:105
 
3176
msgid "Close server tab"
 
3177
msgstr "Užverti serverio kortelę"
 
3178
 
 
3179
#: src/warnings_preferences.cpp:106
 
3180
msgid "Close channel tab"
 
3181
msgstr "Užverti kanalo kortelę"
 
3182
 
 
3183
#: src/warnings_preferences.cpp:107
 
3184
msgid "Close query tab"
 
3185
msgstr "Užverti užklausų kortelę"
 
3186
 
 
3187
#: src/warnings_preferences.cpp:108
 
3188
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: src/warnings_preferences.cpp:109
 
3192
msgid "Warning on deleting file received on DCC"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: src/warnings_preferences.cpp:110
 
3196
msgid "Warning on hiding the main window menu"
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: src/warnings_preferences.cpp:111
 
3200
msgid "Warning on high traffic with channel list"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: src/warnings_preferences.cpp:112
 
3204
msgid "Warning on pasting large portions of text"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: src/warnings_preferences.cpp:113
 
3208
msgid "Warning on quitting Konversation"
 
3209
msgstr ""
 
3210
 
 
3211
#: src/dccpanel.cpp:41 src/viewcontainer.cpp:1943 src/viewcontainer.cpp:1953
 
3212
msgid "DCC Status"
 
3213
msgstr "DCC būsena"
 
3214
 
 
3215
#: src/dccpanel.cpp:55
 
3216
msgid "Started at"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: src/dccpanel.cpp:56
 
3220
msgid "Status"
 
3221
msgstr "Būsena"
 
3222
 
 
3223
#: src/dccpanel.cpp:58
 
3224
msgid "Partner"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: src/dccpanel.cpp:59
 
3228
msgid "Progress"
 
3229
msgstr "Eiga"
 
3230
 
 
3231
#: src/dccpanel.cpp:60
 
3232
msgid "Position"
 
3233
msgstr "Pozicija"
 
3234
 
 
3235
#: src/dccpanel.cpp:61
 
3236
#, fuzzy
 
3237
msgid "Remaining"
 
3238
msgstr "Gaunama"
 
3239
 
 
3240
#: src/dccpanel.cpp:62
 
3241
msgid "Speed"
 
3242
msgstr "Greitis"
 
3243
 
 
3244
#: src/dccpanel.cpp:63
 
3245
msgid "Sender Address"
 
3246
msgstr "Siuntėjo adresas"
 
3247
 
 
3248
#: src/dccpanel.cpp:96
 
3249
#, fuzzy
 
3250
msgid "Accept"
 
3251
msgstr "P&riimti"
 
3252
 
 
3253
#: src/dccpanel.cpp:97
 
3254
#, fuzzy
 
3255
msgid "Abort"
 
3256
msgstr "&Nutraukti"
 
3257
 
 
3258
#: src/dccpanel.cpp:99
 
3259
#, fuzzy
 
3260
msgid "Open File"
 
3261
msgstr "&Atverti bylą"
 
3262
 
 
3263
#: src/dccpanel.cpp:100
 
3264
#, fuzzy
 
3265
msgid "Remove File"
 
3266
msgstr "&Pašalinti bylą"
 
3267
 
 
3268
#: src/dccpanel.cpp:101
 
3269
#, fuzzy
 
3270
msgid "Transfer Details"
 
3271
msgstr "DCC &detalės"
 
3272
 
 
3273
#: src/dccpanel.cpp:103
 
3274
msgid "Start receiving"
 
3275
msgstr "Pradėti gavimą"
 
3276
 
 
3277
#: src/dccpanel.cpp:104
 
3278
msgid "Abort the transfer(s)"
 
3279
msgstr "Nutraukti persiuntimą(-us)"
 
3280
 
 
3281
#: src/dccpanel.cpp:105
 
3282
msgid "Remove from this panel"
 
3283
msgstr "Pašalinti iš šio pulto"
 
3284
 
 
3285
#: src/dccpanel.cpp:106
 
3286
msgid "Run the file"
 
3287
msgstr "Vykdyti bylą"
 
3288
 
 
3289
#: src/dccpanel.cpp:107
 
3290
msgid "Remove the received file(s)"
 
3291
msgstr "Pašalinti gautą bylą(-as)"
 
3292
 
 
3293
#: src/dccpanel.cpp:108
 
3294
#, fuzzy
 
3295
msgid "View DCC transfer details"
 
3296
msgstr "Žiūrėti DCC detalią informaciją"
 
3297
 
 
3298
#: src/dccpanel.cpp:120
 
3299
msgid "&Select All Items"
 
3300
msgstr "&Pažymėti viską"
 
3301
 
 
3302
#: src/dccpanel.cpp:121
 
3303
msgid "S&elect All Completed Items"
 
3304
msgstr "P&ažymėti visus baigtus siųsti atvejus"
 
3305
 
 
3306
#: src/dccpanel.cpp:126
 
3307
msgid "&Clear"
 
3308
msgstr "&Išvalyti"
 
3309
 
 
3310
#: src/dccpanel.cpp:128
 
3311
msgid "&Open File"
 
3312
msgstr "&Atverti bylą"
 
3313
 
 
3314
#: src/dccpanel.cpp:129
 
3315
msgid "&Remove File"
 
3316
msgstr "&Pašalinti bylą"
 
3317
 
 
3318
#: src/dccpanel.cpp:130
 
3319
msgid "File &Information"
 
3320
msgstr "Bylos &informacija"
 
3321
 
 
3322
#: src/dccpanel.cpp:132
 
3323
#, fuzzy
 
3324
msgid "DCC Transfer &Details"
 
3325
msgstr "DCC &detalės"
 
3326
 
 
3327
#: src/dccpanel.cpp:347
 
3328
#, c-format
 
3329
msgid ""
 
3330
"_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
 
3331
"Do you really want to remove the selected %n files?"
 
3332
msgstr ""
 
3333
 
 
3334
#: src/channellistpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2259
 
3335
#: src/viewcontainer.cpp:2309
 
3336
msgid "Channel List"
 
3337
msgstr "Kanalų sąrašas"
 
3338
 
 
3339
#: src/channellistpanel.cpp:61
 
3340
msgid "Filter Settings"
 
3341
msgstr "Filtro nustatymai"
 
3342
 
 
3343
#: src/channellistpanel.cpp:65
 
3344
msgid "M&inimum users:"
 
3345
msgstr "M&ažiausiai naudotojų:"
 
3346
 
 
3347
#: src/channellistpanel.cpp:66
 
3348
msgid "Ma&ximum users:"
 
3349
msgstr "Da&ugiausiai naudotojų:"
 
3350
 
 
3351
#: src/channellistpanel.cpp:68
 
3352
msgid ""
 
3353
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users "
 
3354
"here. Choosing 0 disables this criterion."
 
3355
msgstr ""
 
3356
 
 
3357
#: src/channellistpanel.cpp:70
 
3358
msgid ""
 
3359
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users "
 
3360
"here. Choosing 0 disables this criterion."
 
3361
msgstr ""
 
3362
 
 
3363
#: src/channellistpanel.cpp:76
 
3364
msgid "Filter &pattern:"
 
3365
msgstr ""
 
3366
 
 
3367
#: src/channellistpanel.cpp:77
 
3368
msgid "Filter target:"
 
3369
msgstr ""
 
3370
 
 
3371
#: src/channellistpanel.cpp:80
 
3372
msgid "Enter a filter string here."
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: src/channellistpanel.cpp:88
 
3376
msgid "&Channel"
 
3377
msgstr "&Kanalas"
 
3378
 
 
3379
#: src/channellistpanel.cpp:89
 
3380
msgid "&Topic"
 
3381
msgstr "&Tema"
 
3382
 
 
3383
#: src/channellistpanel.cpp:90
 
3384
msgid "&Regular expression"
 
3385
msgstr "Įp&rasta išraiška"
 
3386
 
 
3387
#: src/channellistpanel.cpp:91
 
3388
msgid "Appl&y Filter"
 
3389
msgstr "Pri&taikyti filtrą"
 
3390
 
 
3391
#: src/channellistpanel.cpp:92
 
3392
msgid ""
 
3393
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
 
3394
"filter."
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#: src/channellistpanel.cpp:101
 
3398
msgid ""
 
3399
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use "
 
3400
"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the "
 
3401
"filter string you entered. The channel name does not have to start with the "
 
3402
"string you entered.\n"
 
3403
"\n"
 
3404
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel "
 
3405
"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
 
3406
msgstr ""
 
3407
 
 
3408
#: src/channellistpanel.cpp:102
 
3409
msgid "Channel Name"
 
3410
msgstr "Kanalo pavadinimas"
 
3411
 
 
3412
#: src/channellistpanel.cpp:104
 
3413
msgid "Channel Topic"
 
3414
msgstr "Kanalo tema"
 
3415
 
 
3416
#: src/channellistpanel.cpp:119
 
3417
msgid "Re&fresh List"
 
3418
msgstr "At&naujinti sąrašą"
 
3419
 
 
3420
#: src/channellistpanel.cpp:120
 
3421
msgid "&Save List..."
 
3422
msgstr "Į&rašyti sąrašą..."
 
3423
 
 
3424
#: src/channellistpanel.cpp:122
 
3425
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
 
3426
msgstr ""
 
3427
"Spauskite čia norėdami prisijungti prie kanalo. Kanalui sukuriama nauja "
 
3428
"kortelė."
 
3429
 
 
3430
#: src/channellistpanel.cpp:186
 
3431
msgid "Save Channel List"
 
3432
msgstr "Išsaugoti kanalo sąrašą"
 
3433
 
 
3434
#: src/channellistpanel.cpp:219
 
3435
msgid ""
 
3436
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
 
3437
"\n"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: src/channellistpanel.cpp:477
 
3441
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
 
3442
msgstr "Kanalai: %1 (%2 rodomi)"
 
3443
 
 
3444
#: src/channellistpanel.cpp:478
 
3445
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: src/channellistpanel.cpp:497
 
3449
msgid "Open URL"
 
3450
msgstr "Atverti URL"
 
3451
 
 
3452
#: src/channellistpanel.cpp:548
 
3453
msgid "<<No URL found>>"
 
3454
msgstr "<<URL nerasta>>"
 
3455
 
 
3456
#: src/channellistpanel.cpp:578
 
3457
#, c-format
 
3458
msgid "Channel List for %1"
 
3459
msgstr "Kanalų sąrašas tinkle %1"
 
3460
 
 
3461
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
 
3462
msgid "Online"
 
3463
msgstr "prisijungęs"
 
3464
 
 
3465
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:210
 
3466
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:238
 
3467
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:253
 
3468
msgid ""
 
3469
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
3470
"did not specify any contact to send the message to.  This is probably a bug in "
 
3471
"the other application."
 
3472
msgstr ""
 
3473
 
 
3474
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:216
 
3475
msgid ""
 
3476
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
3477
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:224
 
3481
msgid ""
 
3482
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
3483
"the requested user%1 is not online."
 
3484
msgstr ""
 
3485
 
 
3486
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:270
 
3487
msgid ""
 
3488
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
 
3489
"but did not specify any contact to send the file to.  This is probably a bug in "
 
3490
"the other application."
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:276
 
3494
msgid ""
 
3495
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
 
3496
"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:284
 
3500
msgid ""
 
3501
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
 
3502
"but the requested user%1 is not currently online."
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:303
 
3506
msgid ""
 
3507
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact.  "
 
3508
"Konversation does support this."
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
 
3512
msgid ""
 
3513
"Could not run your addressbook program (kaddressbook).  This is most likely "
 
3514
"because it is not installed.  Please install the 'kdepim' packages."
 
3515
msgstr ""
 
3516
 
 
3517
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
 
3518
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
 
3519
msgid ""
 
3520
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
 
3521
"with them. "
 
3522
msgstr ""
 
3523
 
 
3524
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
 
3525
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
 
3526
msgid "Cannot Send Email"
 
3527
msgstr "Nepavyksta išsiųsti el. laiško"
 
3528
 
 
3529
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
 
3530
msgid ""
 
3531
"Could not run your email program.  This is possibly because one is not "
 
3532
"installed.  To install the KDE email program (kmail) please install the "
 
3533
"'kdepim' packages."
 
3534
msgstr ""
 
3535
 
 
3536
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
 
3537
msgid ""
 
3538
"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook "
 
3539
"contacts. "
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
 
3543
msgid ""
 
3544
"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
 
3545
"contact. "
 
3546
msgstr ""
 
3547
 
 
3548
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
 
3549
msgid ""
 
3550
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
3551
"addressbook contacts. "
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
 
3555
msgid ""
 
3556
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
 
3557
"addressbook contact. "
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
 
3561
msgid ""
 
3562
"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
 
3563
"Associations to link them to a contact in your addressbook."
 
3564
msgstr ""
 
3565
 
 
3566
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
 
3567
msgid ""
 
3568
"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
 
3569
"with them. "
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
 
3573
msgid ""
 
3574
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address "
 
3575
"associated with them. "
 
3576
msgstr ""
 
3577
 
 
3578
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
 
3579
msgid ""
 
3580
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address "
 
3581
"associated with them. "
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
 
3585
msgid ""
 
3586
"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, "
 
3587
"adding an email for them."
 
3588
msgstr ""
 
3589
 
 
3590
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
 
3591
msgid ""
 
3592
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
3593
"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
 
3594
"address associated with them.  "
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
 
3598
msgid ""
 
3599
"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
 
3600
"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit "
 
3601
"the addressbook contact, adding an email for them."
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
 
3605
msgid ""
 
3606
"\n"
 
3607
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?"
 
3608
msgstr ""
 
3609
 
 
3610
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
 
3611
msgid "Send Email"
 
3612
msgstr "Siųsti e. laišką"
 
3613
 
 
3614
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:50
 
3615
msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
 
3616
msgstr ""
 
3617
 
 
3618
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:117
 
3619
msgid "Choose the person who '%1' is."
 
3620
msgstr "Pasirinkite, kuris asmuo yra „%1“."
 
3621
 
 
3622
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:119
 
3623
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:121
 
3627
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:123
 
3631
msgid ""
 
3632
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
 
3633
"contacts.  Please select the correct contact.</qt>"
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:131
 
3637
msgid "New Address Book Entry"
 
3638
msgstr "Naujas Adresų knygelės įrašas"
 
3639
 
 
3640
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
 
3641
msgid "Name the new entry:"
 
3642
msgstr "Pavadinkite naują įrašą:"
 
3643
 
 
3644
#: src/urlcatcher.cpp:40 src/viewcontainer.cpp:1897
 
3645
msgid "URL Catcher"
 
3646
msgstr "URL gaudyklė"
 
3647
 
 
3648
#: src/urlcatcher.cpp:45
 
3649
msgid "URL"
 
3650
msgstr "URL"
 
3651
 
 
3652
#: src/urlcatcher.cpp:49
 
3653
msgid ""
 
3654
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows "
 
3655
"during this session."
 
3656
msgstr ""
 
3657
 
 
3658
#: src/urlcatcher.cpp:56
 
3659
msgid "&Open URL"
 
3660
msgstr "&Atverti URL"
 
3661
 
 
3662
#: src/urlcatcher.cpp:58
 
3663
msgid ""
 
3664
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application "
 
3665
"associated with the mimetype of the URL.</p>"
 
3666
"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>"
 
3667
", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
 
3668
msgstr ""
 
3669
 
 
3670
#: src/urlcatcher.cpp:63
 
3671
msgid "&Copy URL"
 
3672
msgstr "&Kopijuoti URL"
 
3673
 
 
3674
#: src/urlcatcher.cpp:65
 
3675
msgid ""
 
3676
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
 
3677
"clipboard."
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: src/urlcatcher.cpp:67
 
3681
msgid "&Delete URL"
 
3682
msgstr "&Trinti URL"
 
3683
 
 
3684
#: src/urlcatcher.cpp:69
 
3685
msgid ""
 
3686
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
 
3687
"list."
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#: src/urlcatcher.cpp:71
 
3691
msgid "Sa&ve List..."
 
3692
msgstr "Į&rašyti sąrašą..."
 
3693
 
 
3694
#: src/urlcatcher.cpp:73
 
3695
msgid "Click to save the entire list to a file."
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: src/urlcatcher.cpp:75
 
3699
msgid "C&lear List"
 
3700
msgstr "Iš&valyti sąrašą"
 
3701
 
 
3702
#: src/urlcatcher.cpp:77
 
3703
msgid "Click to erase the entire list."
 
3704
msgstr "Spauskite čia norėdami ištrinti visą sąrašą."
 
3705
 
 
3706
#: src/urlcatcher.cpp:198
 
3707
msgid "Save URL List"
 
3708
msgstr "Įrašyti URL sąrašą"
 
3709
 
 
3710
#: src/multilineedit.cpp:23
 
3711
msgid "Edit Multiline Paste"
 
3712
msgstr "Redaguoti įterptį iš kelių eilučių"
 
3713
 
 
3714
#: src/multilineedit.cpp:25
 
3715
msgid "Add &Quotation Indicators"
 
3716
msgstr "Pridėti &citavimo indikatorius"
 
3717
 
 
3718
#: src/channeldialog.cpp:31
 
3719
msgid "&Channel:"
 
3720
msgstr "&Kanalas:"
 
3721
 
 
3722
#: src/channeldialog.cpp:72
 
3723
msgid "The channel name is required."
 
3724
msgstr ""
 
3725
 
 
3726
#: src/rawlog.cpp:27 src/viewcontainer.cpp:2046
 
3727
msgid "Raw Log"
 
3728
msgstr "Paprastas žurnalas"
 
3729
 
 
3730
#: src/viewcontainer.cpp:573
 
3731
msgid "Search for text in the current tab"
 
3732
msgstr "Ieškoti teksto šioje kortelėje"
 
3733
 
 
3734
#: src/viewcontainer.cpp:588
 
3735
#, fuzzy, c-format
 
3736
msgid "Channel &List for %1"
 
3737
msgstr "Kanalų sąrašas tinkle %1"
 
3738
 
 
3739
#: src/viewcontainer.cpp:608
 
3740
#, c-format
 
3741
msgid "&Open Logfile for %1"
 
3742
msgstr "&Atverti %1 žurnalo bylą"
 
3743
 
 
3744
#: src/viewcontainer.cpp:660
 
3745
#, fuzzy
 
3746
msgid "&Channel Settings for %1..."
 
3747
msgstr "Parinktys kanalui %1"
 
3748
 
 
3749
#: src/viewcontainer.cpp:1563
 
3750
msgid ""
 
3751
"_: Default encoding\n"
 
3752
"Default ( %1 )"
 
3753
msgstr "Numatyta ( %1 )"
 
3754
 
 
3755
#: src/viewcontainer.cpp:1743
 
3756
msgid "You can only search in text fields."
 
3757
msgstr "Galite atlikti paiešką tik teksto laukuose."
 
3758
 
 
3759
#: src/viewcontainer.cpp:1744
 
3760
msgid "Find Text Information"
 
3761
msgstr "Rasti tekstinę informaciją"
 
3762
 
 
3763
#: src/viewcontainer.cpp:1870
 
3764
#, c-format
 
3765
msgid "Logfile of %1"
 
3766
msgstr "%1 žurnalo byla"
 
3767
 
 
3768
#: src/viewcontainer.cpp:2285
 
3769
msgid ""
 
3770
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection "
 
3771
"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the "
 
3772
"server."
 
3773
msgstr ""
 
3774
"Panaudojus šią funkciją gali labai padidėti tinklo srautas. Jei jūsų "
 
3775
"prisijungimas nėra užtektinai greitas, gali būti, kad programa būs atjungta nuo "
 
3776
"serverio."
 
3777
 
 
3778
#: src/viewcontainer.cpp:2288
 
3779
msgid "Channel List Warning"
 
3780
msgstr "Kanalų sąrašo perspėjimas"
 
3781
 
 
3782
#: src/viewcontainer.cpp:2305
 
3783
msgid ""
 
3784
"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
 
3785
"find out, which server this list belongs to."
 
3786
msgstr ""
 
3787
"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
 
3788
"find out, which server this list belongs to."
 
3789
 
 
3790
#: src/servergroupdialog.cpp:55
 
3791
msgid ""
 
3792
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
 
3793
"Server List screen with the same Network as you like."
 
3794
msgstr ""
 
3795
 
 
3796
#: src/servergroupdialog.cpp:58
 
3797
msgid ""
 
3798
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or "
 
3799
"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
 
3800
"nickname when you connect to the network."
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#: src/servergroupdialog.cpp:69
 
3804
msgid ""
 
3805
"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>"
 
3806
"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode "
 
3807
"network, which requires users to register their nickname with a password and "
 
3808
"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given "
 
3809
"in Identity. You may enter more than one command by separating them with "
 
3810
"semicolons."
 
3811
msgstr ""
 
3812
 
 
3813
#: src/servergroupdialog.cpp:72
 
3814
msgid ""
 
3815
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
 
3816
"whenever you open Konversation."
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#: src/servergroupdialog.cpp:74
 
3820
msgid ""
 
3821
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, "
 
3822
"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it "
 
3823
"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and "
 
3824
"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it."
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#: src/servergroupdialog.cpp:87
 
3828
msgid ""
 
3829
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once "
 
3830
"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to "
 
3831
"not automatically join any channels."
 
3832
msgstr ""
 
3833
"Pasirinktinai. Tai yra kanalų, prie kurių bus automatiškai prisijungiama, kai "
 
3834
"Konversation prisijungs prie serverio. Galite nepildyti, jei nenorite "
 
3835
"automatiškai prisijunginėti prie kanalų."
 
3836
 
 
3837
#: src/servergroupdialog.cpp:100
 
3838
msgid "Change network information"
 
3839
msgstr ""
 
3840
 
 
3841
#: src/servergroupdialog.cpp:176
 
3842
msgid "Add Server"
 
3843
msgstr "Pridėti serverį"
 
3844
 
 
3845
#: src/servergroupdialog.cpp:193
 
3846
msgid "Edit Server"
 
3847
msgstr "Redaguoti serverį"
 
3848
 
 
3849
#: src/servergroupdialog.cpp:291
 
3850
msgid "Add Channel"
 
3851
msgstr "Pridėti kanalą"
 
3852
 
 
3853
#: src/servergroupdialog.cpp:308
 
3854
msgid "Edit Channel"
 
3855
msgstr "Redaguoti kanalą"
 
3856
 
 
3857
#: src/servergroupdialog.cpp:406
 
3858
msgid "The network name is required."
 
3859
msgstr "Tinklo vardas privalomas."
 
3860
 
 
3861
#: src/servergroupdialog.cpp:410
 
3862
msgid "You need to add at least one server to the network."
 
3863
msgstr ""
 
3864
 
 
3865
#: src/theme_preferences.cpp:168
 
3866
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
 
3867
msgstr ""
 
3868
 
 
3869
#: src/theme_preferences.cpp:170
 
3870
msgid "Select Theme Package"
 
3871
msgstr "Pažymėkite temos paketą"
 
3872
 
 
3873
#: src/theme_preferences.cpp:183
 
3874
msgid "Failed to Download Theme"
 
3875
msgstr "Nepavyko atsisiųsti temos"
 
3876
 
 
3877
#: src/theme_preferences.cpp:198 src/theme_preferences.cpp:219
 
3878
msgid "Theme archive is invalid."
 
3879
msgstr ""
 
3880
 
 
3881
#: src/theme_preferences.cpp:199 src/theme_preferences.cpp:220
 
3882
msgid "Cannot Install Theme"
 
3883
msgstr ""
 
3884
 
 
3885
#: src/theme_preferences.cpp:245
 
3886
msgid "Do you want to remove %1 ?"
 
3887
msgstr ""
 
3888
 
 
3889
#: src/theme_preferences.cpp:246
 
3890
msgid "Remove Theme"
 
3891
msgstr "Pašalinti temą"
 
3892
 
 
3893
#: src/trayicon.cpp:41
 
3894
msgid "Konversation - IRC Client"
 
3895
msgstr "Konversation - IRC klientas"
 
3896
 
 
3897
#: src/dccrecipientdialog.cpp:26
 
3898
msgid "Select Recipient"
 
3899
msgstr "Pasirinkti gavėją"
 
3900
 
 
3901
#: src/dccrecipientdialog.cpp:49
 
3902
msgid "Select nickname and close the window"
 
3903
msgstr "Pasirinkite slapyvardį ir užverkite langą"
 
3904
 
 
3905
#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
 
3906
msgid "Close the window without changes"
 
3907
msgstr "Užverti langą nieko nekeičiant"
 
3908
 
 
3909
#: src/konvdcop.cpp:132
 
3910
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: src/dcctransferrecv.cpp:95
 
3914
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
 
3915
msgstr "Administratorius apribojo galimybę gauti bylas"
 
3916
 
 
3917
#: src/dcctransferrecv.cpp:125
 
3918
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
 
3921
#: src/dcctransferrecv.cpp:145
 
3922
msgid "Receive"
 
3923
msgstr "Gauti"
 
3924
 
 
3925
#: src/dcctransferrecv.cpp:228
 
3926
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#: src/dcctransferrecv.cpp:241
 
3930
msgid "Could not create a KIO instance"
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
 
3933
#: src/dcctransferrecv.cpp:311
 
3934
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
 
3935
msgstr ""
 
3936
 
 
3937
#: src/dcctransferrecv.cpp:323
 
3938
msgid ""
 
3939
"<b>A partial file exists.</b>"
 
3940
"<br>%1"
 
3941
"<br>Size of the partial file: %2 bytes"
 
3942
"<br>"
 
3943
msgstr ""
 
3944
 
 
3945
#: src/dcctransferrecv.cpp:351
 
3946
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#: src/dcctransferrecv.cpp:358
 
3950
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
 
3951
msgstr ""
 
3952
 
 
3953
#: src/dcctransferrecv.cpp:393
 
3954
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
 
3955
msgstr ""
 
3956
 
 
3957
#: src/dcctransferrecv.cpp:416
 
3958
msgid "Unexpected response from remote host"
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#: src/dcctransferrecv.cpp:471
 
3962
#, c-format
 
3963
msgid "Connection failure: %1"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: src/dcctransferrecv.cpp:505
 
3967
msgid "Transferring error"
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
#: src/dcctransferrecv.cpp:522
 
3971
#, c-format
 
3972
msgid "KIO error: %1"
 
3973
msgstr ""
 
3974
 
 
3975
#: src/query.cpp:64
 
3976
msgid ""
 
3977
"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
 
3978
"this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
 
3979
"this person has associated with them in the KDE Addressbook."
 
3980
"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick "
 
3981
"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask "
 
3982
"is.</qt>"
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: src/channel.cpp:227 src/query.cpp:100 src/statuspanel.cpp:56
 
3986
msgid "(away)"
 
3987
msgstr ""
 
3988
 
 
3989
#: src/query.cpp:349
 
3990
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
 
3993
#: src/query.cpp:350
 
3994
msgid "Close This Query"
 
3995
msgstr "Užverti šią užklausą"
 
3996
 
 
3997
#: src/query.cpp:352
 
3998
msgid "Keep Open"
 
3999
msgstr "Laikyti atvertą"
 
4000
 
 
4001
#: src/channel.cpp:571 src/query.cpp:359
 
4002
#, fuzzy
 
4003
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
 
4004
msgstr "Ar norite ignoruoti %1?"
 
4005
 
 
4006
#: src/channel.cpp:2471 src/query.cpp:528 src/statuspanel.cpp:341
 
4007
msgid "Identity Default ( %1 )"
 
4008
msgstr ""
 
4009
 
 
4010
#: src/query.cpp:535
 
4011
#, fuzzy
 
4012
msgid "Do you want to close your query with %1?"
 
4013
msgstr "Ar norite palikti %1?"
 
4014
 
 
4015
#: src/query.cpp:536
 
4016
msgid "Close Query"
 
4017
msgstr "Užverti užklausą"
 
4018
 
 
4019
#: src/query.cpp:579
 
4020
msgid "Talking to yourself"
 
4021
msgstr "Kalbėjimasis su savimi"
 
4022
 
 
4023
#: src/channel.cpp:1173 src/query.cpp:595
 
4024
#, fuzzy
 
4025
msgid "%1 has left this server."
 
4026
msgstr "Jūs palikote šį serverį %1."
 
4027
 
 
4028
#: src/query.cpp:602
 
4029
#, fuzzy
 
4030
msgid "%1 has left this server (%2)."
 
4031
msgstr "Jūs palikote šį serverį %1."
 
4032
 
 
4033
#: src/osd.cpp:320
 
4034
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
 
4035
msgstr ""
 
4036
 
 
4037
#: src/channelnick.cpp:210
 
4038
msgid "Operator"
 
4039
msgstr "Operatorius"
 
4040
 
 
4041
#: src/channelnick.cpp:211
 
4042
msgid "Admin"
 
4043
msgstr "Administratorius"
 
4044
 
 
4045
#: src/channelnick.cpp:212
 
4046
msgid "Owner"
 
4047
msgstr "Savininkas"
 
4048
 
 
4049
#: src/channelnick.cpp:213
 
4050
msgid "Half-operator"
 
4051
msgstr "Dalinis operatorius"
 
4052
 
 
4053
#: src/channelnick.cpp:214
 
4054
msgid "Has voice"
 
4055
msgstr "Turi balsą (voice)"
 
4056
 
 
4057
#: src/konvisettingsdialog.cpp:78 src/konvisettingsdialog.cpp:98
 
4058
#: src/konvisettingsdialog.cpp:104 src/konvisettingsdialog.cpp:112
 
4059
#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 src/konvisettingsdialog.cpp:124
 
4060
#: src/konvisettingsdialog.cpp:132
 
4061
#, fuzzy
 
4062
msgid "Interface"
 
4063
msgstr "DCOP sąsaja"
 
4064
 
 
4065
#: src/konvisettingsdialog.cpp:82 src/konvisettingsdialog.cpp:86
 
4066
#: src/konvisettingsdialog.cpp:138 src/konvisettingsdialog.cpp:144
 
4067
#: src/konvisettingsdialog.cpp:150 src/konvisettingsdialog.cpp:156
 
4068
#: src/konvisettingsdialog.cpp:164 src/konvisettingsdialog.cpp:172
 
4069
#: src/konvisettingsdialog.cpp:180 src/konvisettingsdialog.cpp:188
 
4070
#: src/konvisettingsdialog.cpp:193
 
4071
msgid "Behavior"
 
4072
msgstr "Elgsena"
 
4073
 
 
4074
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59
 
4075
#: rc.cpp:915 src/konvisettingsdialog.cpp:90 src/konvisettingsdialog.cpp:199
 
4076
#: src/konvisettingsdialog.cpp:205 src/konvisettingsdialog.cpp:213
 
4077
#: src/konvisettingsdialog.cpp:223 src/konvisettingsdialog.cpp:231
 
4078
#, no-c-format
 
4079
msgid "Notifications"
 
4080
msgstr "Pranešimai"
 
4081
 
 
4082
#: src/konvisettingsdialog.cpp:98 src/konvisettingsdialog.cpp:99
 
4083
#: src/konvisettingsdialog.cpp:150 src/konvisettingsdialog.cpp:151
 
4084
msgid "Chat Window"
 
4085
msgstr "Pokalbių langas"
 
4086
 
 
4087
#: src/konvisettingsdialog.cpp:104 src/konvisettingsdialog.cpp:105
 
4088
msgid "Nicklist Themes"
 
4089
msgstr ""
 
4090
 
 
4091
#: src/konvisettingsdialog.cpp:112 src/konvisettingsdialog.cpp:113
 
4092
msgid "Colors"
 
4093
msgstr "Spalvos"
 
4094
 
 
4095
#: src/konvisettingsdialog.cpp:124 src/konvisettingsdialog.cpp:125
 
4096
msgid "Quick Buttons"
 
4097
msgstr "Greitieji mygtukai"
 
4098
 
 
4099
#: src/konvisettingsdialog.cpp:144 src/konvisettingsdialog.cpp:145
 
4100
msgid "Connection"
 
4101
msgstr "Prisijungimas"
 
4102
 
 
4103
#: src/konvisettingsdialog.cpp:156 src/konvisettingsdialog.cpp:157
 
4104
msgid "Nickname List"
 
4105
msgstr "Slapyvardžių sąrašas"
 
4106
 
 
4107
#: src/konvisettingsdialog.cpp:164 src/konvisettingsdialog.cpp:165
 
4108
msgid "Command Aliases"
 
4109
msgstr "Komandų trumpiniai"
 
4110
 
 
4111
#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
 
4112
#, fuzzy
 
4113
msgid "Auto Replace"
 
4114
msgstr "Pakeitimas"
 
4115
 
 
4116
#: src/konvisettingsdialog.cpp:188 src/konvisettingsdialog.cpp:189
 
4117
msgid "Logging"
 
4118
msgstr "Žurnalai"
 
4119
 
 
4120
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70
 
4121
#: rc.cpp:918 src/konvisettingsdialog.cpp:205 src/konvisettingsdialog.cpp:206
 
4122
#, no-c-format
 
4123
msgid "Highlight"
 
4124
msgstr "Paryškinta"
 
4125
 
 
4126
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173
 
4127
#: rc.cpp:305 src/konvisettingsdialog.cpp:213 src/konvisettingsdialog.cpp:214
 
4128
#, no-c-format
 
4129
msgid "Watched Nicknames"
 
4130
msgstr "Stebimi slapyvardžiai"
 
4131
 
 
4132
#: src/konvisettingsdialog.cpp:223 src/konvisettingsdialog.cpp:224
 
4133
msgid "On Screen Display"
 
4134
msgstr "Rodymas ekrane"
 
4135
 
 
4136
#: src/konvisettingsdialog.cpp:231 src/konvisettingsdialog.cpp:232
 
4137
msgid "Warning Dialogs"
 
4138
msgstr "Perspėjimų dialogai"
 
4139
 
 
4140
#: src/dccresumedialog.cpp:45
 
4141
msgid "DCC Receive Question"
 
4142
msgstr "DCC gavimo klausimas"
 
4143
 
 
4144
#: src/dccresumedialog.cpp:64
 
4145
msgid "&Resume"
 
4146
msgstr "&Tęsti"
 
4147
 
 
4148
#: src/dccresumedialog.cpp:86
 
4149
#, fuzzy
 
4150
msgid "O&riginal Filename"
 
4151
msgstr "Įrašykite bylos vardą"
 
4152
 
 
4153
#: src/dccresumedialog.cpp:87
 
4154
#, fuzzy
 
4155
msgid "Suggest &New Filename"
 
4156
msgstr "Siūlyti &naują vardą"
 
4157
 
 
4158
#: src/dccresumedialog.cpp:132
 
4159
msgid "&Overwrite"
 
4160
msgstr "&Perrašyti"
 
4161
 
 
4162
#: src/dccresumedialog.cpp:138
 
4163
msgid "R&ename"
 
4164
msgstr "Pe&rvadinti"
 
4165
 
 
4166
#: src/searchbar.cpp:69
 
4167
msgid "Find Forward"
 
4168
msgstr "Ieškoti pirmyn"
 
4169
 
 
4170
#: src/searchbar.cpp:70
 
4171
msgid "Case Sensitive"
 
4172
msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
4173
 
 
4174
#: src/searchbar.cpp:71
 
4175
msgid "Whole Words Only"
 
4176
msgstr "Tik ištisų žodžių"
 
4177
 
 
4178
#: src/searchbar.cpp:72
 
4179
msgid "From Cursor"
 
4180
msgstr "Nuo žymeklio"
 
4181
 
 
4182
#: src/statuspanel.cpp:278
 
4183
msgid "Do you want to disconnect from '%1'?"
 
4184
msgstr "Ar norite atsijungti nuo „%1“?"
 
4185
 
 
4186
#: src/statuspanel.cpp:279
 
4187
msgid "Disconnect From Server"
 
4188
msgstr "Atsijungti nuo serverio"
 
4189
 
 
4190
#: src/channel.cpp:124
 
4191
#, fuzzy
 
4192
msgid "Edit Channel Settings"
 
4193
msgstr "&Kiti nustatymai"
 
4194
 
 
4195
#: src/channel.cpp:128
 
4196
msgid ""
 
4197
"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply a "
 
4198
"message that everybody can see."
 
4199
"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> "
 
4200
"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel "
 
4201
"Properties button to the left of the topic.  You can also view the history of "
 
4202
"topics there.</qt>"
 
4203
msgstr ""
 
4204
"<qt>Kiekvienas IRC kanalas turi jam suteiktą temą.  Tema yra pranešimas, kurį "
 
4205
"visi prisijungę gali matyti."
 
4206
"<p>Jei esate operatorius, arba jei kanalo veiksena <em>„T“</em> "
 
4207
"nėra įjungta, galite pakeisti temą paspaudę mygtuką „Keisti kanalo savybes“, "
 
4208
"esantį temos kairėje.  Čia taip pat galite matyti temų istoriją.</qt>"
 
4209
 
 
4210
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169
 
4211
#: rc.cpp:764 src/channel.cpp:148
 
4212
#, no-c-format
 
4213
msgid ""
 
4214
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
4215
"change these."
 
4216
"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the "
 
4217
"topic for the channel.</qt>"
 
4218
msgstr ""
 
4219
"<qt>Čia kontroliuojama kanalo <em>veiksena</em>.  Tik operatorius gali ją "
 
4220
"pakeisti."
 
4221
"<p><b>T</b>emos veiksena reiškia, kad tik operatorius gali pakeisti kanalo "
 
4222
"temą.</qt>"
 
4223
 
 
4224
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180
 
4225
#: rc.cpp:770 src/channel.cpp:149
 
4226
#, fuzzy, no-c-format
 
4227
msgid ""
 
4228
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
4229
"change these."
 
4230
"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel "
 
4231
"cannot send messages that everybody in the channel can see.  Almost all "
 
4232
"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
 
4233
msgstr ""
 
4234
"<qt>Čia kontroliuojama kanalo <em>veiksena</em>.  Tik operatorius gali ją "
 
4235
"pakeisti."
 
4236
"<p><b>N</b>o veiksena reiškia, kad naudotojai, kurie nėra kanale, negali siųsti "
 
4237
"pranešimų, kuriuos matytų visi, esantys kanale. Šią parinktį turi beveik visi "
 
4238
"kanalai, ji nustatoma siekiant išvengti erzinančių pranešimų.</qt>"
 
4239
 
 
4240
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191
 
4241
#: rc.cpp:776 src/channel.cpp:150
 
4242
#, no-c-format
 
4243
msgid ""
 
4244
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
4245
"change these."
 
4246
"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any "
 
4247
"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> "
 
4248
"command or anything similar.  Only the people that are in the same channel will "
 
4249
"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>"
 
4250
msgstr ""
 
4251
"<qt>Čia kontroliuojama kanalo <em>veiksena</em>.  Tik operatorius gali ją "
 
4252
"pakeisti."
 
4253
"<p>A <b>S</b>laptas kanalas nebus rodomas kanalų sąraše, taip pat joks "
 
4254
"naudotojas negalės pamatyti, kad esate tokiame kanale, pateikęs <em>WHOIS</em> "
 
4255
"užklausą ar bet kaip kitaip. Jei ši veiksena įjungta, tik asmenys, esantys tame "
 
4256
"pačiame kanale, galės Jus matyti.</qt>"
 
4257
 
 
4258
#: src/channel.cpp:151
 
4259
msgid ""
 
4260
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
4261
"change these."
 
4262
"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
 
4263
"they are invited.  To invite someone, a channel operator needs to issue the "
 
4264
"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
 
4265
msgstr ""
 
4266
"<qt>Čia kontroliuojama kanalo <em>veiksena</em>.  Tik operatorius gali ją "
 
4267
"pakeisti."
 
4268
"<p>Veiksena <b>I</b> (kv<b>i</b>esti) reiškia, kad prie kanalo gali prisijungti "
 
4269
"tik tie, kurie yra pakviesti į kanalą. Norėdamas ką nors pakviesti kanalo "
 
4270
"operatorius turi įvykdyti komandą <em>/invite slapyvardis</em> "
 
4271
"iš kanalo vidaus.</qt>"
 
4272
 
 
4273
#: src/channel.cpp:152
 
4274
msgid ""
 
4275
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
4276
"change these."
 
4277
"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the "
 
4278
"topic is not shown.  A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being "
 
4279
"in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
 
4280
msgstr ""
 
4281
 
 
4282
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213
 
4283
#: rc.cpp:788 src/channel.cpp:153
 
4284
#, no-c-format
 
4285
msgid ""
 
4286
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
4287
"change these."
 
4288
"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and "
 
4289
"those with voice can talk.</qt>"
 
4290
msgstr ""
 
4291
 
 
4292
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232
 
4293
#: rc.cpp:794 rc.cpp:806 src/channel.cpp:154
 
4294
#, no-c-format
 
4295
msgid ""
 
4296
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
4297
"change these."
 
4298
"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to "
 
4299
"join.</qt>"
 
4300
msgstr ""
 
4301
 
 
4302
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246
 
4303
#: rc.cpp:797 rc.cpp:803 src/channel.cpp:155
 
4304
#, no-c-format
 
4305
msgid ""
 
4306
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
4307
"change these."
 
4308
"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can "
 
4309
"be in the channel at any one time.  Some channels have a bot that sits in the "
 
4310
"channel and changes this automatically depending on how busy the channel "
 
4311
"is.</qt>"
 
4312
msgstr ""
 
4313
 
 
4314
#: src/channel.cpp:167
 
4315
msgid "Maximum users allowed in channel"
 
4316
msgstr ""
 
4317
 
 
4318
#: src/channel.cpp:168
 
4319
msgid ""
 
4320
"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in "
 
4321
"the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  The channel "
 
4322
"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>"
 
4323
msgstr ""
 
4324
 
 
4325
#: src/channel.cpp:224
 
4326
msgid ""
 
4327
"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  If you "
 
4328
"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC "
 
4329
"server to change your nick.  If the server allows it, the new nickname will be "
 
4330
"selected.  If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end."
 
4331
"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> "
 
4332
"option in the <em>File</em> menu.</qt>"
 
4333
msgstr ""
 
4334
 
 
4335
#: src/channel.cpp:553
 
4336
msgid "Do you want to ignore %1?"
 
4337
msgstr "Ar norite ignoruoti %1?"
 
4338
 
 
4339
#: src/channel.cpp:555
 
4340
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
 
4341
msgstr "Ar norite ignoruoti pažymėtus naudotojus?"
 
4342
 
 
4343
#: src/channel.cpp:573
 
4344
#, fuzzy
 
4345
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
 
4346
msgstr "Ar norite ignoruoti pažymėtus naudotojus?"
 
4347
 
 
4348
#: src/channel.cpp:707
 
4349
msgid "Completion"
 
4350
msgstr "Užbaigimas"
 
4351
 
 
4352
#: src/channel.cpp:707
 
4353
#, c-format
 
4354
msgid "Possible completions: %1."
 
4355
msgstr "Galimi užbaigimai: %1."
 
4356
 
 
4357
#: src/channel.cpp:1002
 
4358
msgid "Channel Password"
 
4359
msgstr "Kanalo slaptažodis"
 
4360
 
 
4361
#: src/channel.cpp:1015
 
4362
msgid "Nick Limit"
 
4363
msgstr "Slapyvardžių limitas"
 
4364
 
 
4365
#: src/channel.cpp:1016
 
4366
msgid "Enter the new nick limit:"
 
4367
msgstr "Įrašykite naują slapyvardžių limitą:"
 
4368
 
 
4369
#: src/channel.cpp:1100
 
4370
#, c-format
 
4371
msgid "You are now known as %1."
 
4372
msgstr "Dabar Jūs žinoma(-s) kaip %1."
 
4373
 
 
4374
#: src/channel.cpp:1105
 
4375
msgid "%1 is now known as %2."
 
4376
msgstr "%1 dabar žinomas kaip %2."
 
4377
 
 
4378
#: src/channel.cpp:1118
 
4379
#, fuzzy
 
4380
msgid ""
 
4381
"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
 
4382
"You have joined the channel %1 (%2)."
 
4383
msgstr "Jūs prisijungėte prie kanalo %1 (%2)."
 
4384
 
 
4385
#: src/channel.cpp:1130
 
4386
msgid ""
 
4387
"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
 
4388
"%1 has joined this channel (%2)."
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: src/channel.cpp:1152
 
4392
#, fuzzy
 
4393
msgid "You have left this server."
 
4394
msgstr "Jūs palikote šį serverį %1."
 
4395
 
 
4396
#: src/channel.cpp:1154
 
4397
#, fuzzy
 
4398
msgid ""
 
4399
"_: %1 adds the reason\n"
 
4400
"You have left this server (%1)."
 
4401
msgstr "Jūs palikote šį serverį %1."
 
4402
 
 
4403
#: src/channel.cpp:1159
 
4404
#, fuzzy, c-format
 
4405
msgid "You have left channel %1."
 
4406
msgstr "Jūs palikote kanalą %1%2."
 
4407
 
 
4408
#: src/channel.cpp:1162
 
4409
msgid ""
 
4410
"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
 
4411
"You have left channel %1 (%2)."
 
4412
msgstr ""
 
4413
 
 
4414
#: src/channel.cpp:1176
 
4415
msgid ""
 
4416
"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
 
4417
"%1 has left this server (%2)."
 
4418
msgstr ""
 
4419
 
 
4420
#: src/channel.cpp:1181
 
4421
#, fuzzy
 
4422
msgid "%1 has left this channel."
 
4423
msgstr "%1 paliko kanalą %2."
 
4424
 
 
4425
#: src/channel.cpp:1184
 
4426
msgid ""
 
4427
"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
 
4428
"%1 has left this channel (%2)."
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: src/channel.cpp:1222
 
4432
#, fuzzy, c-format
 
4433
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
 
4434
msgstr "Jūs save išmetėte iš kanalo %1 (%2)."
 
4435
 
 
4436
#: src/channel.cpp:1225
 
4437
#, fuzzy
 
4438
msgid ""
 
4439
"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
 
4440
"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
 
4441
msgstr "Jūs save išmetėte iš kanalo %1 (%2)."
 
4442
 
 
4443
#: src/channel.cpp:1232
 
4444
#, fuzzy
 
4445
msgid ""
 
4446
"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
 
4447
"You have been kicked from channel %1 by %2."
 
4448
msgstr "Iš kanalo %1 Jus išmetė %2 (%3)."
 
4449
 
 
4450
#: src/channel.cpp:1238
 
4451
#, fuzzy
 
4452
msgid ""
 
4453
"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
 
4454
"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
 
4455
msgstr "Iš kanalo %1 Jus išmetė %2 (%3)."
 
4456
 
 
4457
#: src/channel.cpp:1253
 
4458
#, fuzzy
 
4459
msgid "You have kicked %1 from the channel."
 
4460
msgstr "Jūs išmetėte %1 iš kanalo (%2)."
 
4461
 
 
4462
#: src/channel.cpp:1256
 
4463
#, fuzzy
 
4464
msgid ""
 
4465
"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
 
4466
"You have kicked %1 from the channel (%2)."
 
4467
msgstr "Jūs išmetėte %1 iš kanalo (%2)."
 
4468
 
 
4469
#: src/channel.cpp:1263
 
4470
#, fuzzy
 
4471
msgid ""
 
4472
"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
 
4473
"%1 has been kicked from the channel by %2."
 
4474
msgstr "%1 iš kanalo išmetė %2 (%3)."
 
4475
 
 
4476
#: src/channel.cpp:1269
 
4477
#, fuzzy
 
4478
msgid ""
 
4479
"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
 
4480
"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
 
4481
msgstr "%1 iš kanalo išmetė %2 (%3)."
 
4482
 
 
4483
#: src/channel.cpp:1344
 
4484
#, c-format
 
4485
msgid ""
 
4486
"_n: %n nick\n"
 
4487
"%n nicks"
 
4488
msgstr ""
 
4489
"%n slapyvardis\n"
 
4490
"%n slapyvardžiai\n"
 
4491
"%n slapyvardžių"
 
4492
 
 
4493
#: src/channel.cpp:1345
 
4494
#, c-format
 
4495
msgid ""
 
4496
"_n:  (%n op)\n"
 
4497
" (%n ops)"
 
4498
msgstr ""
 
4499
" (%n op)\n"
 
4500
" (%n op)\n"
 
4501
" (%n op)"
 
4502
 
 
4503
#: src/channel.cpp:1352
 
4504
msgid "The channel topic is \"%1\"."
 
4505
msgstr "Kanalo tema yra „%1“."
 
4506
 
 
4507
#: src/channel.cpp:1370
 
4508
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
 
4509
msgstr "Jūs nustatėte kanalo temą į „%1“."
 
4510
 
 
4511
#: src/channel.cpp:1374
 
4512
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
 
4513
msgstr "%1 nustatė kanalo temą į „%2“."
 
4514
 
 
4515
#: src/channel.cpp:1432
 
4516
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
 
4517
msgstr "Jūs sau suteikiate kanalo savininko privilegijas."
 
4518
 
 
4519
#: src/channel.cpp:1434
 
4520
#, c-format
 
4521
msgid "You give channel owner privileges to %1."
 
4522
msgstr "Jūs suteikiate kanalo savininko privilegijas %1."
 
4523
 
 
4524
#: src/channel.cpp:1439
 
4525
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
 
4526
msgstr "%1 suteikia kanalo savininko privilegijas Jums."
 
4527
 
 
4528
#: src/channel.cpp:1441
 
4529
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
 
4530
msgstr "%1 suteikia kanalo savininko privilegijas %2."
 
4531
 
 
4532
#: src/channel.cpp:1449
 
4533
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
 
4534
msgstr "Jūs iš savęs atimate kanalo sąvininko privilegijas."
 
4535
 
 
4536
#: src/channel.cpp:1451
 
4537
#, c-format
 
4538
msgid "You take channel owner privileges from %1."
 
4539
msgstr "Jūs atimate kanalo savininko privilegijas iš %1."
 
4540
 
 
4541
#: src/channel.cpp:1456
 
4542
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
 
4543
msgstr "%1 atima iš Jūsų kanalo savininko privilegijas."
 
4544
 
 
4545
#: src/channel.cpp:1458
 
4546
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
 
4547
msgstr ""
 
4548
 
 
4549
#: src/channel.cpp:1475
 
4550
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
 
4551
msgstr ""
 
4552
 
 
4553
#: src/channel.cpp:1477
 
4554
#, c-format
 
4555
msgid "You give channel admin privileges to %1."
 
4556
msgstr ""
 
4557
 
 
4558
#: src/channel.cpp:1482
 
4559
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
 
4560
msgstr ""
 
4561
 
 
4562
#: src/channel.cpp:1484
 
4563
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
 
4564
msgstr ""
 
4565
 
 
4566
#: src/channel.cpp:1492
 
4567
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
 
4568
msgstr ""
 
4569
 
 
4570
#: src/channel.cpp:1494
 
4571
#, c-format
 
4572
msgid "You take channel admin privileges from %1."
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: src/channel.cpp:1499
 
4576
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
 
4577
msgstr ""
 
4578
 
 
4579
#: src/channel.cpp:1501
 
4580
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
 
4581
msgstr ""
 
4582
 
 
4583
#: src/channel.cpp:1518
 
4584
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
 
4585
msgstr ""
 
4586
 
 
4587
#: src/channel.cpp:1520
 
4588
#, c-format
 
4589
msgid "You give channel operator privileges to %1."
 
4590
msgstr ""
 
4591
 
 
4592
#: src/channel.cpp:1525
 
4593
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
 
4594
msgstr ""
 
4595
 
 
4596
#: src/channel.cpp:1527
 
4597
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
 
4598
msgstr ""
 
4599
 
 
4600
#: src/channel.cpp:1535
 
4601
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
 
4602
msgstr ""
 
4603
 
 
4604
#: src/channel.cpp:1537
 
4605
#, c-format
 
4606
msgid "You take channel operator privileges from %1."
 
4607
msgstr ""
 
4608
 
 
4609
#: src/channel.cpp:1542
 
4610
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
 
4611
msgstr ""
 
4612
 
 
4613
#: src/channel.cpp:1544
 
4614
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
 
4615
msgstr ""
 
4616
 
 
4617
#: src/channel.cpp:1561
 
4618
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
 
4619
msgstr ""
 
4620
 
 
4621
#: src/channel.cpp:1563
 
4622
#, c-format
 
4623
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
 
4624
msgstr ""
 
4625
 
 
4626
#: src/channel.cpp:1568
 
4627
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
 
4628
msgstr ""
 
4629
 
 
4630
#: src/channel.cpp:1570
 
4631
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
 
4632
msgstr ""
 
4633
 
 
4634
#: src/channel.cpp:1578
 
4635
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
 
4636
msgstr ""
 
4637
 
 
4638
#: src/channel.cpp:1580
 
4639
#, c-format
 
4640
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
 
4641
msgstr ""
 
4642
 
 
4643
#: src/channel.cpp:1585
 
4644
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#: src/channel.cpp:1587
 
4648
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
 
4649
msgstr ""
 
4650
 
 
4651
#: src/channel.cpp:1605
 
4652
msgid "You give yourself the permission to talk."
 
4653
msgstr "Jūs suteikiate sau leidimą kalbėti."
 
4654
 
 
4655
#: src/channel.cpp:1606
 
4656
msgid "You give %1 the permission to talk."
 
4657
msgstr "Jūs suteikiate %1 leidimą kalbėti."
 
4658
 
 
4659
#: src/channel.cpp:1610
 
4660
msgid "%1 gives you the permission to talk."
 
4661
msgstr "%1 suteikia Jums leidimą kalbėti."
 
4662
 
 
4663
#: src/channel.cpp:1611
 
4664
msgid "%1 gives %2 the permission to talk."
 
4665
msgstr "%1 suteikia %2 leidimą kalbėti."
 
4666
 
 
4667
#: src/channel.cpp:1618
 
4668
msgid "You take the permission to talk from yourself."
 
4669
msgstr "Jūs iš savęs atimate leidimą kalbėti."
 
4670
 
 
4671
#: src/channel.cpp:1619
 
4672
#, c-format
 
4673
msgid "You take the permission to talk from %1."
 
4674
msgstr "Jūs atimate leidimą kalbėti iš %1."
 
4675
 
 
4676
#: src/channel.cpp:1623
 
4677
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
 
4678
msgstr "%1 atima leidimą kalbėti iš Jūsų."
 
4679
 
 
4680
#: src/channel.cpp:1624
 
4681
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
 
4682
msgstr ""
 
4683
 
 
4684
#: src/channel.cpp:1637
 
4685
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
 
4686
msgstr ""
 
4687
 
 
4688
#: src/channel.cpp:1638
 
4689
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
 
4690
msgstr ""
 
4691
 
 
4692
#: src/channel.cpp:1642
 
4693
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
 
4694
msgstr ""
 
4695
 
 
4696
#: src/channel.cpp:1643
 
4697
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
 
4698
msgstr ""
 
4699
 
 
4700
#: src/channel.cpp:1651
 
4701
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
 
4702
msgstr ""
 
4703
 
 
4704
#: src/channel.cpp:1652
 
4705
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
 
4706
msgstr ""
 
4707
 
 
4708
#: src/channel.cpp:1656
 
4709
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
 
4710
msgstr ""
 
4711
 
 
4712
#: src/channel.cpp:1657
 
4713
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: src/channel.cpp:1665
 
4717
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
 
4718
msgstr ""
 
4719
 
 
4720
#: src/channel.cpp:1666
 
4721
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
 
4722
msgstr ""
 
4723
 
 
4724
#: src/channel.cpp:1670
 
4725
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
 
4726
msgstr ""
 
4727
 
 
4728
#: src/channel.cpp:1671
 
4729
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#: src/channel.cpp:1679
 
4733
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
 
4734
msgstr ""
 
4735
 
 
4736
#: src/channel.cpp:1680
 
4737
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
 
4738
msgstr ""
 
4739
 
 
4740
#: src/channel.cpp:1684
 
4741
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
 
4742
msgstr ""
 
4743
 
 
4744
#: src/channel.cpp:1685
 
4745
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
 
4746
msgstr ""
 
4747
 
 
4748
#: src/channel.cpp:1693
 
4749
msgid "You set the channel mode to 'private'."
 
4750
msgstr ""
 
4751
 
 
4752
#: src/channel.cpp:1694
 
4753
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
 
4754
msgstr ""
 
4755
 
 
4756
#: src/channel.cpp:1698
 
4757
msgid "You set the channel mode to 'public'."
 
4758
msgstr ""
 
4759
 
 
4760
#: src/channel.cpp:1699
 
4761
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
 
4762
msgstr ""
 
4763
 
 
4764
#: src/channel.cpp:1708
 
4765
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
 
4766
msgstr ""
 
4767
 
 
4768
#: src/channel.cpp:1709
 
4769
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
 
4770
msgstr ""
 
4771
 
 
4772
#: src/channel.cpp:1713
 
4773
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
 
4774
msgstr ""
 
4775
 
 
4776
#: src/channel.cpp:1714
 
4777
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
 
4778
msgstr ""
 
4779
 
 
4780
#: src/channel.cpp:1725
 
4781
msgid "You switch on 'topic protection'."
 
4782
msgstr ""
 
4783
 
 
4784
#: src/channel.cpp:1726
 
4785
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
 
4786
msgstr ""
 
4787
 
 
4788
#: src/channel.cpp:1730
 
4789
msgid "You switch off 'topic protection'."
 
4790
msgstr ""
 
4791
 
 
4792
#: src/channel.cpp:1731
 
4793
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
 
4794
msgstr ""
 
4795
 
 
4796
#: src/channel.cpp:1741
 
4797
msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
 
4798
msgstr ""
 
4799
 
 
4800
#: src/channel.cpp:1742
 
4801
msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
 
4802
msgstr ""
 
4803
 
 
4804
#: src/channel.cpp:1746
 
4805
msgid "You remove the channel limit."
 
4806
msgstr ""
 
4807
 
 
4808
#: src/channel.cpp:1747
 
4809
msgid "%1 removes the channel limit."
 
4810
msgstr ""
 
4811
 
 
4812
#: src/channel.cpp:1757
 
4813
#, c-format
 
4814
msgid "You set a ban on %1."
 
4815
msgstr ""
 
4816
 
 
4817
#: src/channel.cpp:1758
 
4818
msgid "%1 sets a ban on %2."
 
4819
msgstr ""
 
4820
 
 
4821
#: src/channel.cpp:1762
 
4822
#, c-format
 
4823
msgid "You remove the ban on %1."
 
4824
msgstr ""
 
4825
 
 
4826
#: src/channel.cpp:1763
 
4827
msgid "%1 removes the ban on %2."
 
4828
msgstr ""
 
4829
 
 
4830
#: src/channel.cpp:1770
 
4831
#, c-format
 
4832
msgid "You set a ban exception on %1."
 
4833
msgstr ""
 
4834
 
 
4835
#: src/channel.cpp:1771
 
4836
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
 
4837
msgstr ""
 
4838
 
 
4839
#: src/channel.cpp:1775
 
4840
#, c-format
 
4841
msgid "You remove the ban exception on %1."
 
4842
msgstr ""
 
4843
 
 
4844
#: src/channel.cpp:1776
 
4845
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
 
4846
msgstr ""
 
4847
 
 
4848
#: src/channel.cpp:1783
 
4849
#, c-format
 
4850
msgid "You set invitation mask %1."
 
4851
msgstr ""
 
4852
 
 
4853
#: src/channel.cpp:1784
 
4854
msgid "%1 sets invitation mask %2."
 
4855
msgstr ""
 
4856
 
 
4857
#: src/channel.cpp:1788
 
4858
#, c-format
 
4859
msgid "You remove the invitation mask %1."
 
4860
msgstr ""
 
4861
 
 
4862
#: src/channel.cpp:1789
 
4863
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
#: src/channel.cpp:1795
 
4867
#, c-format
 
4868
msgid "You set channel mode +%1"
 
4869
msgstr ""
 
4870
 
 
4871
#: src/channel.cpp:1796
 
4872
msgid "%1 sets channel mode +%2"
 
4873
msgstr ""
 
4874
 
 
4875
#: src/channel.cpp:1800
 
4876
#, c-format
 
4877
msgid "You set channel mode -%1"
 
4878
msgstr ""
 
4879
 
 
4880
#: src/channel.cpp:1801
 
4881
msgid "%1 sets channel mode -%2"
 
4882
msgstr ""
 
4883
 
 
4884
#: src/channel.cpp:2208
 
4885
msgid "You have to be an operator to change this."
 
4886
msgstr ""
 
4887
 
 
4888
#: src/channel.cpp:2210
 
4889
#, c-format
 
4890
msgid "Topic can be changed by channel operator only.  %1"
 
4891
msgstr ""
 
4892
 
 
4893
#: src/channel.cpp:2211
 
4894
#, c-format
 
4895
msgid "No messages to channel from clients on the outside.  %1"
 
4896
msgstr ""
 
4897
 
 
4898
#: src/channel.cpp:2212
 
4899
#, c-format
 
4900
msgid "Secret channel.  %1"
 
4901
msgstr "Slaptas kanalas.  %1"
 
4902
 
 
4903
#: src/channel.cpp:2213
 
4904
#, c-format
 
4905
msgid "Invite only channel.  %1"
 
4906
msgstr "Kanalas tik pakvietimą gavusiems.  %1"
 
4907
 
 
4908
#: src/channel.cpp:2214
 
4909
#, c-format
 
4910
msgid "Private channel.  %1"
 
4911
msgstr "Privatus kanalas.  %1"
 
4912
 
 
4913
#: src/channel.cpp:2215
 
4914
#, c-format
 
4915
msgid "Moderated channel.  %1"
 
4916
msgstr "Moderuojamas kanalas.  %1"
 
4917
 
 
4918
#: src/channel.cpp:2216
 
4919
msgid "Protect channel with a password."
 
4920
msgstr "Apsaugokite kanalą slaptažodžiu."
 
4921
 
 
4922
#: src/channel.cpp:2217
 
4923
msgid "Set user limit to channel."
 
4924
msgstr "Nustatykite kanalo naudotojų skaičiaus limitą."
 
4925
 
 
4926
#: src/channel.cpp:2337
 
4927
msgid "Do you want to leave %1?"
 
4928
msgstr "Ar norite palikti %1?"
 
4929
 
 
4930
#: src/channel.cpp:2338
 
4931
msgid "Leave Channel"
 
4932
msgstr "Palikti kanalą"
 
4933
 
 
4934
#: src/channel.cpp:2339
 
4935
msgid "Leave"
 
4936
msgstr "Palikti"
 
4937
 
 
4938
#: _translatorinfo.cpp:1
 
4939
msgid ""
 
4940
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
4941
"Your names"
 
4942
msgstr "Donatas Glodenis"
 
4943
 
 
4944
#: _translatorinfo.cpp:3
 
4945
msgid ""
 
4946
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
4947
"Your emails"
 
4948
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
 
4949
 
 
4950
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25
 
4951
#: rc.cpp:3
 
4952
#, no-c-format
 
4953
msgid "Button Name"
 
4954
msgstr "Mygtuko vardas"
 
4955
 
 
4956
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36
 
4957
#: rc.cpp:6
 
4958
#, no-c-format
 
4959
msgid "Button Action"
 
4960
msgstr "Mygtuko veiksmas"
 
4961
 
 
4962
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112
 
4963
#: rc.cpp:9
 
4964
#, fuzzy, no-c-format
 
4965
msgid "Button action:"
 
4966
msgstr "Mygtuko veiksmas:"
 
4967
 
 
4968
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123
 
4969
#: rc.cpp:12
 
4970
#, no-c-format
 
4971
msgid "Button name:"
 
4972
msgstr "Mygtuko vardas:"
 
4973
 
 
4974
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133
 
4975
#: rc.cpp:15
 
4976
#, no-c-format
 
4977
msgid "Available Placeholders"
 
4978
msgstr ""
 
4979
 
 
4980
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 156
 
4981
#: rc.cpp:18
 
4982
#, no-c-format
 
4983
msgid ""
 
4984
"%c: Current channel\n"
 
4985
"%K: Server password\n"
 
4986
"%u: List of selected nicknames\n"
 
4987
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
 
4988
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33
 
4992
#: rc.cpp:31
 
4993
#, no-c-format
 
4994
msgid "Enable Automatic Reconnect"
 
4995
msgstr "Įgalinti automatinį prisijungimą iš naujo"
 
4996
 
 
4997
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47
 
4998
#: rc.cpp:34
 
4999
#, no-c-format
 
5000
msgid "Reconnect timeout:"
 
5001
msgstr "Bandymų laiko limitas:"
 
5002
 
 
5003
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75
 
5004
#: rc.cpp:37
 
5005
#, no-c-format
 
5006
msgid "Reconnection attempts:"
 
5007
msgstr "Prisijungimo iš naujo bandymai"
 
5008
 
 
5009
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95
 
5010
#: rc.cpp:41
 
5011
#, no-c-format
 
5012
msgid " s"
 
5013
msgstr " sek."
 
5014
 
 
5015
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 147
 
5016
#: rc.cpp:44
 
5017
#, no-c-format
 
5018
msgid "Debug"
 
5019
msgstr "Išriktuoti"
 
5020
 
 
5021
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 158
 
5022
#: rc.cpp:47
 
5023
#, no-c-format
 
5024
msgid "Show raw &log window when connecting"
 
5025
msgstr ""
 
5026
 
 
5027
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45
 
5028
#: rc.cpp:50
 
5029
#, no-c-format
 
5030
msgid "Pattern"
 
5031
msgstr "Išraiška"
 
5032
 
 
5033
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56
 
5034
#: rc.cpp:53
 
5035
#, no-c-format
 
5036
msgid "Type"
 
5037
msgstr "Tipas"
 
5038
 
 
5039
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77
 
5040
#: rc.cpp:56
 
5041
#, no-c-format
 
5042
msgid "Pattern:"
 
5043
msgstr "Išraiška:"
 
5044
 
 
5045
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98
 
5046
#: rc.cpp:59
 
5047
#, no-c-format
 
5048
msgid "Message Types"
 
5049
msgstr "Pranešimų tipai"
 
5050
 
 
5051
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159
 
5052
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1016
 
5053
#, no-c-format
 
5054
msgid "&New"
 
5055
msgstr "&Naujas"
 
5056
 
 
5057
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175
 
5058
#: rc.cpp:83
 
5059
#, no-c-format
 
5060
msgid "Remove &All"
 
5061
msgstr "Pašalinti &visus"
 
5062
 
 
5063
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35
 
5064
#: rc.cpp:86 rc.cpp:308
 
5065
#, no-c-format
 
5066
msgid "Network:"
 
5067
msgstr "Tinklas:"
 
5068
 
 
5069
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56
 
5070
#: rc.cpp:89
 
5071
#, fuzzy, no-c-format
 
5072
msgid "Identity:"
 
5073
msgstr "&Tapatybė:"
 
5074
 
 
5075
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 85
 
5076
#: rc.cpp:92
 
5077
#, fuzzy, no-c-format
 
5078
msgid "Commands:"
 
5079
msgstr "Ko&mandos:"
 
5080
 
 
5081
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 114
 
5082
#: rc.cpp:98
 
5083
#, fuzzy, no-c-format
 
5084
msgid "Connect on application start up"
 
5085
msgstr "Programos startavimas"
 
5086
 
 
5087
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 122
 
5088
#: rc.cpp:101
 
5089
#, no-c-format
 
5090
msgid "Servers"
 
5091
msgstr "Serveriai"
 
5092
 
 
5093
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 215
 
5094
#: rc.cpp:113
 
5095
#, no-c-format
 
5096
msgid "Auto Join Channels"
 
5097
msgstr "Kanalai, prie kurių jungiamasi automatiškai"
 
5098
 
 
5099
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38
 
5100
#: rc.cpp:125
 
5101
#, fuzzy, no-c-format
 
5102
msgid "Replacement:"
 
5103
msgstr "Pakeitimas"
 
5104
 
 
5105
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49
 
5106
#: rc.cpp:128
 
5107
#, fuzzy, no-c-format
 
5108
msgid "Alias:"
 
5109
msgstr "Slapyvardis"
 
5110
 
 
5111
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73
 
5112
#: rc.cpp:131
 
5113
#, no-c-format
 
5114
msgid "Alias"
 
5115
msgstr "Slapyvardis"
 
5116
 
 
5117
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84
 
5118
#: rc.cpp:134
 
5119
#, no-c-format
 
5120
msgid "Replacement"
 
5121
msgstr "Pakeitimas"
 
5122
 
 
5123
#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86
 
5124
#: rc.cpp:149
 
5125
#, no-c-format
 
5126
msgid "Find Ne&xt"
 
5127
msgstr "Ieškoti kit&o"
 
5128
 
 
5129
#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97
 
5130
#: rc.cpp:152
 
5131
#, no-c-format
 
5132
msgid "Find Previous"
 
5133
msgstr "Rasti ankstesnį"
 
5134
 
 
5135
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33
 
5136
#: rc.cpp:158
 
5137
#, no-c-format
 
5138
msgid "&Command to be executed on double click:"
 
5139
msgstr "&Komanda, vykdoma spragtelėjus du kartus:"
 
5140
 
 
5141
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44
 
5142
#: rc.cpp:161
 
5143
#, no-c-format
 
5144
msgid "Sort case &insensitive"
 
5145
msgstr "Rūšiuoti &neatsižvelgiant į raidžių dydį"
 
5146
 
 
5147
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 60
 
5148
#: rc.cpp:164
 
5149
#, no-c-format
 
5150
msgid "Sort b&y user status"
 
5151
msgstr "Rūšiuoti pagal naudotojų &būseną"
 
5152
 
 
5153
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 77
 
5154
#: rc.cpp:170
 
5155
#, no-c-format
 
5156
msgid "Explanation"
 
5157
msgstr "Paaiškinimas"
 
5158
 
 
5159
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 121
 
5160
#: rc.cpp:173
 
5161
#, no-c-format
 
5162
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
 
5163
msgstr "(Keisti slapyvardžių išdėstymo tvarką tempiant ir paleidžiant)"
 
5164
 
 
5165
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16
 
5166
#: rc.cpp:176
 
5167
#, no-c-format
 
5168
msgid "Theme_Config"
 
5169
msgstr "Theme_Config"
 
5170
 
 
5171
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43
 
5172
#: rc.cpp:179
 
5173
#, no-c-format
 
5174
msgid "I&nstall Theme..."
 
5175
msgstr "Į&diegti temą..."
 
5176
 
 
5177
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54
 
5178
#: rc.cpp:182
 
5179
#, no-c-format
 
5180
msgid "&Remove Theme"
 
5181
msgstr "&Pašalinti temą"
 
5182
 
 
5183
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110
 
5184
#: rc.cpp:186
 
5185
#, no-c-format
 
5186
msgid "Icon for normal users"
 
5187
msgstr "Ženkliukai paprastiems naudotojams"
 
5188
 
 
5189
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124
 
5190
#: rc.cpp:190
 
5191
#, no-c-format
 
5192
msgid "Icon for away users"
 
5193
msgstr "Ženkliukai pasitraukusiems naudotojams"
 
5194
 
 
5195
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138
 
5196
#: rc.cpp:194
 
5197
#, no-c-format
 
5198
msgid "Icon for users with voice"
 
5199
msgstr "Ženkliukai naudotojams su balsu (voice)"
 
5200
 
 
5201
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152
 
5202
#: rc.cpp:198
 
5203
#, no-c-format
 
5204
msgid "Icon for users with half-operator priviliges"
 
5205
msgstr "Ženkliukai naudotojams su dalinėmis operatoriaus privilegijomis"
 
5206
 
 
5207
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166
 
5208
#: rc.cpp:202
 
5209
#, no-c-format
 
5210
msgid "Icon for users with operator priviliges"
 
5211
msgstr "Ženkliukai naudotojams su operatoriaus privilegijomis"
 
5212
 
 
5213
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180
 
5214
#: rc.cpp:206
 
5215
#, no-c-format
 
5216
msgid "Icon for users with admin privileges"
 
5217
msgstr "Ženkliukai naudotojams su administratoriaus privilegijomis"
 
5218
 
 
5219
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194
 
5220
#: rc.cpp:210
 
5221
#, no-c-format
 
5222
msgid "Icon for users with owner privileges"
 
5223
msgstr "Ženkliukai naudotojams su savininko privilegijomis"
 
5224
 
 
5225
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212
 
5226
#: rc.cpp:213
 
5227
#, no-c-format
 
5228
msgid "Preview:"
 
5229
msgstr "Peržiūra:"
 
5230
 
 
5231
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20
 
5232
#: rc.cpp:216
 
5233
#, no-c-format
 
5234
msgid "TabBar_Config"
 
5235
msgstr "TabBar_Config"
 
5236
 
 
5237
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34
 
5238
#: rc.cpp:219 rc.cpp:906
 
5239
#, no-c-format
 
5240
msgid "Look"
 
5241
msgstr "Išvaizda"
 
5242
 
 
5243
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53
 
5244
#: rc.cpp:222
 
5245
#, fuzzy, no-c-format
 
5246
msgid "Placement:"
 
5247
msgstr "Pakeitimas"
 
5248
 
 
5249
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100
 
5250
#: rc.cpp:234
 
5251
#, fuzzy, no-c-format
 
5252
msgid "Show &close button on tabs"
 
5253
msgstr "Rodyti &užvėrimo mygtukus kortelėse"
 
5254
 
 
5255
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108
 
5256
#: rc.cpp:237
 
5257
#, fuzzy, no-c-format
 
5258
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
 
5259
msgstr "Rodyti užvėrimo mygtuką &dešinėje kortelių juostos pusėje"
 
5260
 
 
5261
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116
 
5262
#: rc.cpp:240
 
5263
#, fuzzy, no-c-format
 
5264
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
 
5265
msgstr "&Riboti kortelių pavadinimų ilgį ekrane"
 
5266
 
 
5267
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126
 
5268
#: rc.cpp:243
 
5269
#, fuzzy, no-c-format
 
5270
msgid "Focus"
 
5271
msgstr "Nuo žymeklio"
 
5272
 
 
5273
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137
 
5274
#: rc.cpp:246
 
5275
#, no-c-format
 
5276
msgid "&Focus new tabs"
 
5277
msgstr ""
 
5278
 
 
5279
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145
 
5280
#: rc.cpp:249
 
5281
#, no-c-format
 
5282
msgid "Focus new &queries"
 
5283
msgstr ""
 
5284
 
 
5285
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38
 
5286
#: rc.cpp:252
 
5287
#, no-c-format
 
5288
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
 
5289
msgstr "Komanda, vykdytina &du kartus spragtelėjus slapyvardį:"
 
5290
 
 
5291
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52
 
5292
#: rc.cpp:255
 
5293
#, no-c-format
 
5294
msgid ""
 
5295
"<qt>\n"
 
5296
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
5297
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
5298
"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
 
5299
"<ul>\n"
 
5300
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
5301
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
5302
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n"
 
5303
"</ul>\n"
 
5304
"</qt>"
 
5305
msgstr ""
 
5306
 
 
5307
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79
 
5308
#: rc.cpp:266
 
5309
#, no-c-format
 
5310
msgid ""
 
5311
"<qt>\n"
 
5312
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
5313
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
5314
"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
 
5315
"<ul>\n"
 
5316
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
5317
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
5318
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n"
 
5319
"</ul>\n"
 
5320
"</qt>"
 
5321
msgstr ""
 
5322
 
 
5323
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90
 
5324
#: rc.cpp:277
 
5325
#, no-c-format
 
5326
msgid "Update &interval:"
 
5327
msgstr "Atnaujinimo &intervalas:"
 
5328
 
 
5329
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96
 
5330
#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
 
5331
#, no-c-format
 
5332
msgid ""
 
5333
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
 
5334
"interval."
 
5335
msgstr ""
 
5336
"Konversation žemiau esančių slapyvardžių būseną tikrins šiuo intervalu."
 
5337
 
 
5338
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 124
 
5339
#: rc.cpp:283
 
5340
#, no-c-format
 
5341
msgid " seconds"
 
5342
msgstr " sekundės"
 
5343
 
 
5344
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144
 
5345
#: rc.cpp:289
 
5346
#, no-c-format
 
5347
msgid "&Show watched nicks online tab on application startup"
 
5348
msgstr ""
 
5349
 
 
5350
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147
 
5351
#: rc.cpp:292
 
5352
#, no-c-format
 
5353
msgid ""
 
5354
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened "
 
5355
"when starting Konversation.</qt>"
 
5356
msgstr ""
 
5357
 
 
5358
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155
 
5359
#: rc.cpp:295
 
5360
#, no-c-format
 
5361
msgid "&Enable nickname watcher"
 
5362
msgstr "Į&galinti slapyvardžio stebyklę"
 
5363
 
 
5364
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162
 
5365
#: rc.cpp:298
 
5366
#, no-c-format
 
5367
msgid ""
 
5368
"<qt>\n"
 
5369
"<p>\n"
 
5370
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
 
5371
"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
 
5372
"offline.</p>\n"
 
5373
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
5374
"the watched nicknames.</p>\n"
 
5375
"</qt>"
 
5376
msgstr ""
 
5377
 
 
5378
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190
 
5379
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
 
5380
#, no-c-format
 
5381
msgid ""
 
5382
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is "
 
5383
"on."
 
5384
msgstr ""
 
5385
"IRC tinklas (pvz., „aitvaras“), kuriame yra pažymėtas stebėjimui naudotojas."
 
5386
 
 
5387
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215
 
5388
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323
 
5389
#, no-c-format
 
5390
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232
 
5394
#: rc.cpp:326
 
5395
#, no-c-format
 
5396
msgid "Watched Networks/Nicknames"
 
5397
msgstr "Stemimi tinklai / slapyvardžiai"
 
5398
 
 
5399
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 273
 
5400
#: rc.cpp:329
 
5401
#, no-c-format
 
5402
msgid ""
 
5403
"<qt>\n"
 
5404
"<p>\n"
 
5405
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
 
5406
"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
 
5407
"offline.</p>\n"
 
5408
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
5409
"the watched nicknames.</p>\n"
 
5410
")\n"
 
5411
"</qt>"
 
5412
msgstr ""
 
5413
 
 
5414
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 303
 
5415
#: rc.cpp:340
 
5416
#, no-c-format
 
5417
msgid "Click to add a nickname to the list."
 
5418
msgstr "Spauskite norėdami prie sąrašo pridėti slapyvardį"
 
5419
 
 
5420
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 325
 
5421
#: rc.cpp:346
 
5422
#, no-c-format
 
5423
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
 
5424
msgstr ""
 
5425
 
 
5426
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31
 
5427
#: rc.cpp:349
 
5428
#, no-c-format
 
5429
msgid "&Enable Logging"
 
5430
msgstr "Į&jungti rašymą į žurnalus"
 
5431
 
 
5432
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61
 
5433
#: rc.cpp:352
 
5434
#, no-c-format
 
5435
msgid "Logfile &path:"
 
5436
msgstr "Žurnalo &kelias:"
 
5437
 
 
5438
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 72
 
5439
#: rc.cpp:355
 
5440
#, no-c-format
 
5441
msgid "Enable &lower case logfile names"
 
5442
msgstr "Žurnalų vardus rašyti &mažosiomis raidėmis"
 
5443
 
 
5444
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 80
 
5445
#: rc.cpp:358
 
5446
#, no-c-format
 
5447
msgid "&Append hostname to logfile names"
 
5448
msgstr "&Pridėti mazgo vardą prie žurnalo vardo"
 
5449
 
 
5450
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33
 
5451
#: rc.cpp:361
 
5452
#, no-c-format
 
5453
msgid "Enable System Tray"
 
5454
msgstr "Įgalinti sistemos dėklo ženkliuką"
 
5455
 
 
5456
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50
 
5457
#: rc.cpp:364
 
5458
#, no-c-format
 
5459
msgid "&Use system tray for new message notification"
 
5460
msgstr "&Naudoti sistemos dėklą pranešimams apie naujas žinutes"
 
5461
 
 
5462
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78
 
5463
#: rc.cpp:367
 
5464
#, no-c-format
 
5465
msgid "Only notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
 
5466
msgstr ""
 
5467
 
 
5468
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 88
 
5469
#: rc.cpp:370
 
5470
#, no-c-format
 
5471
msgid "Nickname Completion"
 
5472
msgstr "Slapyvardžių užbaigimas"
 
5473
 
 
5474
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 99
 
5475
#: rc.cpp:373
 
5476
#, no-c-format
 
5477
msgid "Completion &mode:"
 
5478
msgstr "Užbaigimo &veiksena:"
 
5479
 
 
5480
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 108
 
5481
#: rc.cpp:376
 
5482
#, no-c-format
 
5483
msgid "Cycle NickList"
 
5484
msgstr ""
 
5485
 
 
5486
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 113
 
5487
#: rc.cpp:379
 
5488
#, no-c-format
 
5489
msgid "Shell-Like"
 
5490
msgstr ""
 
5491
 
 
5492
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 118
 
5493
#: rc.cpp:382
 
5494
#, no-c-format
 
5495
msgid "Shell-Like with Completion Box"
 
5496
msgstr ""
 
5497
 
 
5498
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 135
 
5499
#: rc.cpp:385
 
5500
#, no-c-format
 
5501
msgid "Suffi&x at start of line:"
 
5502
msgstr ""
 
5503
 
 
5504
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151
 
5505
#: rc.cpp:388
 
5506
#, no-c-format
 
5507
msgid "&Elsewhere:"
 
5508
msgstr "&Kitur:"
 
5509
 
 
5510
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 162
 
5511
#: rc.cpp:391
 
5512
#, no-c-format
 
5513
msgid "Case sensitive"
 
5514
msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
5515
 
 
5516
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 175
 
5517
#: rc.cpp:395
 
5518
#, no-c-format
 
5519
msgid "Application Startup"
 
5520
msgstr "Programos startavimas"
 
5521
 
 
5522
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 186
 
5523
#: rc.cpp:398
 
5524
#, no-c-format
 
5525
msgid "&Show server list dialog"
 
5526
msgstr "&Rodyti serverių sąrašo dialogą"
 
5527
 
 
5528
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 207
 
5529
#: rc.cpp:404
 
5530
#, no-c-format
 
5531
msgid "Disable notifications while &away"
 
5532
msgstr "Išjungti perspėjimus esant &pasitraukus"
 
5533
 
 
5534
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 215
 
5535
#: rc.cpp:407
 
5536
#, no-c-format
 
5537
msgid "Use custom &version reply:"
 
5538
msgstr "Naudoti savadarbį &versijos (version) atsakymą:"
 
5539
 
 
5540
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 226
 
5541
#: rc.cpp:410
 
5542
#, no-c-format
 
5543
msgid ""
 
5544
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
 
5545
"requests.</qt>"
 
5546
msgstr ""
 
5547
 
 
5548
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 250
 
5549
#: rc.cpp:413
 
5550
#, no-c-format
 
5551
msgid "Input box expands with text"
 
5552
msgstr ""
 
5553
 
 
5554
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 266
 
5555
#: rc.cpp:416
 
5556
#, no-c-format
 
5557
msgid "Comman&d char:"
 
5558
msgstr ""
 
5559
 
 
5560
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 277
 
5561
#: rc.cpp:419
 
5562
#, fuzzy, no-c-format
 
5563
msgid "Use custom web &browser:"
 
5564
msgstr "Naudoti specialią ži&niatinklio naršyklę:"
 
5565
 
 
5566
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 285
 
5567
#: rc.cpp:422
 
5568
#, no-c-format
 
5569
msgid "Automatically &join channel on invite"
 
5570
msgstr "Automatiškai &prisijungti prie kanalo gavus kvietimą"
 
5571
 
 
5572
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21
 
5573
#: rc.cpp:427
 
5574
#, no-c-format
 
5575
msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
 
5576
msgstr ""
 
5577
 
 
5578
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232
 
5579
#: rc.cpp:498
 
5580
#, no-c-format
 
5581
msgid ""
 
5582
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
 
5583
msgstr ""
 
5584
 
 
5585
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241
 
5586
#: rc.cpp:501
 
5587
#, no-c-format
 
5588
msgid ""
 
5589
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
 
5590
msgstr ""
 
5591
 
 
5592
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 320
 
5593
#: rc.cpp:534 rc.cpp:1113
 
5594
#, no-c-format
 
5595
msgid "&Show real names next to nicknames"
 
5596
msgstr ""
 
5597
 
 
5598
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 513
 
5599
#: rc.cpp:610
 
5600
#, no-c-format
 
5601
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
 
5602
msgstr "Atverti stebimų slapyvardžių sąrašą startuojant programai"
 
5603
 
 
5604
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 786
 
5605
#: rc.cpp:707
 
5606
#, no-c-format
 
5607
msgid "Enable emoticons"
 
5608
msgstr "Įgalinti jaustukus"
 
5609
 
 
5610
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 790
 
5611
#: rc.cpp:710
 
5612
#, no-c-format
 
5613
msgid "Emoticons theme"
 
5614
msgstr "Jaustukų tema"
 
5615
 
 
5616
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37
 
5617
#: rc.cpp:746
 
5618
#, no-c-format
 
5619
msgid "Topi&c"
 
5620
msgstr "Te&ma"
 
5621
 
 
5622
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64
 
5623
#: rc.cpp:752
 
5624
#, no-c-format
 
5625
msgid "Date"
 
5626
msgstr "Data"
 
5627
 
 
5628
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155
 
5629
#: rc.cpp:758
 
5630
#, no-c-format
 
5631
msgid "Mo&des"
 
5632
msgstr "Bū&senos"
 
5633
 
 
5634
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166
 
5635
#: rc.cpp:761
 
5636
#, no-c-format
 
5637
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
 
5638
msgstr "&Temą gali keisti tik kanalo operatorius"
 
5639
 
 
5640
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177
 
5641
#: rc.cpp:767
 
5642
#, no-c-format
 
5643
msgid "&No messages from outside the channel"
 
5644
msgstr "&Neleidžiamos žinutės iš už kanalo"
 
5645
 
 
5646
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188
 
5647
#: rc.cpp:773
 
5648
#, no-c-format
 
5649
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
 
5650
msgstr "&Slaptas kanalas, kurio nesimato kanalų sąraše"
 
5651
 
 
5652
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199
 
5653
#: rc.cpp:779
 
5654
#, no-c-format
 
5655
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
 
5656
msgstr "Tik &pakvietus galima prisijungti prie kanalo"
 
5657
 
 
5658
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202
 
5659
#: rc.cpp:782
 
5660
#, no-c-format
 
5661
msgid ""
 
5662
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
5663
"change these."
 
5664
"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
 
5665
"they are invited.  To invite someone, a channel operator needs to issue the "
 
5666
"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
 
5667
msgstr ""
 
5668
 
 
5669
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210
 
5670
#: rc.cpp:785
 
5671
#, no-c-format
 
5672
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
 
5673
msgstr ""
 
5674
"&Moderuojamas kanalas, tik asmenys su balsu (voice) gali rašyti į kanalą"
 
5675
 
 
5676
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229
 
5677
#: rc.cpp:791
 
5678
#, no-c-format
 
5679
msgid "Channel &key:"
 
5680
msgstr "Kanalo &raktas:"
 
5681
 
 
5682
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254
 
5683
#: rc.cpp:800
 
5684
#, no-c-format
 
5685
msgid "User &limit:"
 
5686
msgstr "Naudotojų &limitas:"
 
5687
 
 
5688
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303
 
5689
#: rc.cpp:809
 
5690
#, no-c-format
 
5691
msgid "Show &Advanced Modes >>"
 
5692
msgstr "Rodyti &sudėtingesnes veiksenas >>"
 
5693
 
 
5694
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306
 
5695
#: rc.cpp:812
 
5696
#, no-c-format
 
5697
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
 
5698
msgstr ""
 
5699
 
 
5700
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345
 
5701
#: rc.cpp:818
 
5702
#, no-c-format
 
5703
msgid "Parameter"
 
5704
msgstr "Parametras"
 
5705
 
 
5706
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400
 
5707
#: rc.cpp:821
 
5708
#, no-c-format
 
5709
msgid "&Ban List"
 
5710
msgstr "&Draudimų (ban) sąrašas"
 
5711
 
 
5712
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 409
 
5713
#: rc.cpp:824
 
5714
#, no-c-format
 
5715
msgid "Hostmask"
 
5716
msgstr "Adreso formatas"
 
5717
 
 
5718
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 420
 
5719
#: rc.cpp:827
 
5720
#, no-c-format
 
5721
msgid "Set By"
 
5722
msgstr ""
 
5723
 
 
5724
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 431
 
5725
#: rc.cpp:830
 
5726
#, no-c-format
 
5727
msgid "Time Set"
 
5728
msgstr "Nustatytas laikas"
 
5729
 
 
5730
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 471
 
5731
#: rc.cpp:833
 
5732
#, no-c-format
 
5733
msgid "&Remove Ban"
 
5734
msgstr "&Pašalinti draudimą (ban)"
 
5735
 
 
5736
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 487
 
5737
#: rc.cpp:836
 
5738
#, no-c-format
 
5739
msgid "&Add Ban"
 
5740
msgstr "&Pridėti draudimą (ban)"
 
5741
 
 
5742
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20
 
5743
#: rc.cpp:839
 
5744
#, no-c-format
 
5745
msgid "DCC_Settings"
 
5746
msgstr "DCC_Settings"
 
5747
 
 
5748
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34
 
5749
#: rc.cpp:842
 
5750
#, no-c-format
 
5751
msgid "&Add sender to file name"
 
5752
msgstr "&Pridėti siuntėją prie bylos vardo"
 
5753
 
 
5754
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 42
 
5755
#: rc.cpp:845
 
5756
#, no-c-format
 
5757
msgid "Cr&eate folder for sender"
 
5758
msgstr "Su&kurti aplanką siuntėjui"
 
5759
 
 
5760
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 50
 
5761
#: rc.cpp:848
 
5762
#, no-c-format
 
5763
msgid "Download &folder:"
 
5764
msgstr "Atsisiuntimų &aplankas:"
 
5765
 
 
5766
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77
 
5767
#: rc.cpp:851
 
5768
#, no-c-format
 
5769
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
 
5770
msgstr ""
 
5771
 
 
5772
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88
 
5773
#: rc.cpp:855
 
5774
#, no-c-format
 
5775
msgid " bytes"
 
5776
msgstr " baitai"
 
5777
 
 
5778
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 105
 
5779
#: rc.cpp:858
 
5780
#, no-c-format
 
5781
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
 
5782
msgstr ""
 
5783
 
 
5784
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 113
 
5785
#: rc.cpp:861
 
5786
#, no-c-format
 
5787
msgid "Buffer si&ze:"
 
5788
msgstr "Buferio dy&dis:"
 
5789
 
 
5790
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 124
 
5791
#: rc.cpp:864
 
5792
#, no-c-format
 
5793
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
 
5794
msgstr ""
 
5795
 
 
5796
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 127
 
5797
#: rc.cpp:867
 
5798
#, no-c-format
 
5799
msgid ""
 
5800
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
 
5801
"IPv4 interface set here"
 
5802
msgstr ""
 
5803
 
 
5804
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 135
 
5805
#: rc.cpp:870 rc.cpp:1104
 
5806
#, no-c-format
 
5807
msgid " sec"
 
5808
msgstr " sek."
 
5809
 
 
5810
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 183
 
5811
#: rc.cpp:873
 
5812
#, fuzzy, no-c-format
 
5813
msgid "Automaticall&y accept download offer"
 
5814
msgstr "Automatiš&kai priimti atsisiuntimo prašymus"
 
5815
 
 
5816
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 191
 
5817
#: rc.cpp:876
 
5818
#, no-c-format
 
5819
msgid "DCC send t&imeout:"
 
5820
msgstr "DCC siuntimo laiko l&imitas:"
 
5821
 
 
5822
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 202
 
5823
#: rc.cpp:879
 
5824
#, fuzzy, no-c-format
 
5825
msgid "Ports"
 
5826
msgstr "Prievadas"
 
5827
 
 
5828
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 213
 
5829
#: rc.cpp:882
 
5830
#, no-c-format
 
5831
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
 
5832
msgstr "Įgalinti DCC pokalbius per specifinius &prievadus:"
 
5833
 
 
5834
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 255
 
5835
#: rc.cpp:885 rc.cpp:891
 
5836
#, no-c-format
 
5837
msgid "to"
 
5838
msgstr "iki"
 
5839
 
 
5840
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 280
 
5841
#: rc.cpp:888
 
5842
#, no-c-format
 
5843
msgid "Enable specific &ports for DCC send:"
 
5844
msgstr "Įgalinti DCC siuntimą per specifinius &prievadus:"
 
5845
 
 
5846
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 366
 
5847
#: rc.cpp:894
 
5848
#, no-c-format
 
5849
msgid "Au&tomatically resume download"
 
5850
msgstr "Au&tomatiškai atnaujinti atsisiuntimą"
 
5851
 
 
5852
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 382
 
5853
#: rc.cpp:897
 
5854
#, no-c-format
 
5855
msgid "IP"
 
5856
msgstr "IP"
 
5857
 
 
5858
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 398
 
5859
#: rc.cpp:900
 
5860
#, no-c-format
 
5861
msgid "&Method to get own IP:"
 
5862
msgstr "&Metodas sąvojo IP gavimui:"
 
5863
 
 
5864
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 409
 
5865
#: rc.cpp:903
 
5866
#, no-c-format
 
5867
msgid "O&wn IP:"
 
5868
msgstr "Sa&vas IP:"
 
5869
 
 
5870
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38
 
5871
#: rc.cpp:909
 
5872
#, no-c-format
 
5873
msgid "Use colored text"
 
5874
msgstr "Naudoti spalvotą tekstą"
 
5875
 
 
5876
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49
 
5877
#: rc.cpp:912
 
5878
#, no-c-format
 
5879
msgid "Use colored LEDs"
 
5880
msgstr "Naudoti spalvotus LED indikatorius"
 
5881
 
 
5882
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 81
 
5883
#: rc.cpp:921
 
5884
#, no-c-format
 
5885
msgid "Current nick used"
 
5886
msgstr "Naudojamas slapyvardis"
 
5887
 
 
5888
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 117
 
5889
#: rc.cpp:925
 
5890
#, no-c-format
 
5891
msgid "Channel event"
 
5892
msgstr "Kanalo įvykis"
 
5893
 
 
5894
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 123
 
5895
#: rc.cpp:928
 
5896
#, no-c-format
 
5897
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
 
5898
msgstr ""
 
5899
 
 
5900
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 159
 
5901
#: rc.cpp:932
 
5902
#, no-c-format
 
5903
msgid "Message"
 
5904
msgstr "Pranešimas"
 
5905
 
 
5906
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 252
 
5907
#: rc.cpp:938
 
5908
#, no-c-format
 
5909
msgid "Application event"
 
5910
msgstr "Programos įvykis"
 
5911
 
 
5912
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 258
 
5913
#: rc.cpp:941
 
5914
#, no-c-format
 
5915
msgid ""
 
5916
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
 
5917
"application tabs not used directly for chatting."
 
5918
msgstr ""
 
5919
 
 
5920
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 279
 
5921
#: rc.cpp:947
 
5922
#, no-c-format
 
5923
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
 
5924
msgstr ""
 
5925
 
 
5926
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 282
 
5927
#: rc.cpp:950
 
5928
#, no-c-format
 
5929
msgid ""
 
5930
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
 
5931
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
 
5932
msgstr ""
 
5933
 
 
5934
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33
 
5935
#: rc.cpp:953
 
5936
#, no-c-format
 
5937
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
 
5938
msgstr ""
 
5939
 
 
5940
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36
 
5941
#: rc.cpp:956
 
5942
#, no-c-format
 
5943
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
 
5944
msgstr ""
 
5945
 
 
5946
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44
 
5947
#: rc.cpp:959
 
5948
#, fuzzy, no-c-format
 
5949
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
 
5950
msgstr "Pokalbio rodymę siuntėjo slapyvardį &paryškinti"
 
5951
 
 
5952
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72
 
5953
#: rc.cpp:962
 
5954
#, no-c-format
 
5955
msgid "Chat text:"
 
5956
msgstr "Pokalbio tekstas:"
 
5957
 
 
5958
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107
 
5959
#: rc.cpp:965
 
5960
#, no-c-format
 
5961
msgid "Nickname list:"
 
5962
msgstr "Slapyvardžių sąrašas:"
 
5963
 
 
5964
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118
 
5965
#: rc.cpp:968
 
5966
#, fuzzy, no-c-format
 
5967
msgid "Tab bar:"
 
5968
msgstr "Kortelių juosta"
 
5969
 
 
5970
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 61
 
5971
#: rc.cpp:971
 
5972
#, no-c-format
 
5973
msgid "Ena&ble sound for highlighted list items"
 
5974
msgstr ""
 
5975
 
 
5976
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69
 
5977
#: rc.cpp:974
 
5978
#, no-c-format
 
5979
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
 
5980
msgstr "Vis&uomet paryškinti dabartinį slapyvardį:"
 
5981
 
 
5982
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 77
 
5983
#: rc.cpp:977
 
5984
#, no-c-format
 
5985
msgid "Always highlight own &lines:"
 
5986
msgstr "Visuomet paryškinti savo &eilutes:"
 
5987
 
 
5988
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 93
 
5989
#: rc.cpp:981
 
5990
#, no-c-format
 
5991
msgid "&Highlight List"
 
5992
msgstr "&Pažymėjimų sąrašas"
 
5993
 
 
5994
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 102
 
5995
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1193
 
5996
#, no-c-format
 
5997
msgid "RegEx"
 
5998
msgstr ""
 
5999
 
 
6000
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 113
 
6001
#: rc.cpp:987
 
6002
#, no-c-format
 
6003
msgid "Highlights"
 
6004
msgstr "Pažymėjimai"
 
6005
 
 
6006
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 124
 
6007
#: rc.cpp:990
 
6008
#, no-c-format
 
6009
msgid "Sound"
 
6010
msgstr "Garsas"
 
6011
 
 
6012
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 135
 
6013
#: rc.cpp:993
 
6014
#, no-c-format
 
6015
msgid "Auto Text"
 
6016
msgstr "Autotekstas"
 
6017
 
 
6018
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 176
 
6019
#: rc.cpp:996
 
6020
#, no-c-format
 
6021
msgid "&Sound:"
 
6022
msgstr "&Garsas:"
 
6023
 
 
6024
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 214
 
6025
#: rc.cpp:999
 
6026
#, no-c-format
 
6027
msgid "..."
 
6028
msgstr "..."
 
6029
 
 
6030
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 220
 
6031
#: rc.cpp:1003
 
6032
#, no-c-format
 
6033
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
 
6034
msgstr ""
 
6035
 
 
6036
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 276
 
6037
#: rc.cpp:1007
 
6038
#, no-c-format
 
6039
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
 
6040
msgstr ""
 
6041
 
 
6042
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 289
 
6043
#: rc.cpp:1010
 
6044
#, no-c-format
 
6045
msgid "&Pattern:"
 
6046
msgstr "Ša&blonas:"
 
6047
 
 
6048
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 303
 
6049
#: rc.cpp:1013
 
6050
#, no-c-format
 
6051
msgid "&Auto text:"
 
6052
msgstr "&Auto tekstas:"
 
6053
 
 
6054
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52
 
6055
#: rc.cpp:1023
 
6056
#, no-c-format
 
6057
msgid "Create New &Entry..."
 
6058
msgstr "Sukurti &naują įrašą..."
 
6059
 
 
6060
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55
 
6061
#: rc.cpp:1026
 
6062
#, no-c-format
 
6063
msgid "Create a new entry in your address book"
 
6064
msgstr "Sukurti naują įrašą adresų knygoje"
 
6065
 
 
6066
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74
 
6067
#: rc.cpp:1029
 
6068
#, no-c-format
 
6069
msgid "Photo"
 
6070
msgstr "Foto"
 
6071
 
 
6072
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85
 
6073
#: rc.cpp:1032
 
6074
#, no-c-format
 
6075
msgid "Name"
 
6076
msgstr "Vardas"
 
6077
 
 
6078
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123
 
6079
#: rc.cpp:1038
 
6080
#, no-c-format
 
6081
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
 
6082
msgstr ""
 
6083
 
 
6084
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147
 
6085
#: rc.cpp:1041
 
6086
#, no-c-format
 
6087
msgid "S&earch:"
 
6088
msgstr "&Ieškoti:"
 
6089
 
 
6090
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38
 
6091
#: rc.cpp:1047
 
6092
#, no-c-format
 
6093
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
 
6094
msgstr ""
 
6095
 
 
6096
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41
 
6097
#: rc.cpp:1050
 
6098
#, no-c-format
 
6099
msgid ""
 
6100
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
 
6101
msgstr ""
 
6102
 
 
6103
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49
 
6104
#: rc.cpp:1053
 
6105
#, no-c-format
 
6106
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
 
6107
msgstr "Slėpti &Join/Part/Nick įvykius"
 
6108
 
 
6109
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57
 
6110
#: rc.cpp:1056
 
6111
#, no-c-format
 
6112
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
 
6113
msgstr ""
 
6114
 
 
6115
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60
 
6116
#: rc.cpp:1059
 
6117
#, no-c-format
 
6118
msgid ""
 
6119
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with "
 
6120
"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold."
 
6121
msgstr ""
 
6122
 
 
6123
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68
 
6124
#: rc.cpp:1062
 
6125
#, fuzzy, no-c-format
 
6126
msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
 
6127
msgstr "Įterpti &Liniją pažymėjimui perjungiant į pasitraukimo būseną"
 
6128
 
 
6129
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 71
 
6130
#: rc.cpp:1065
 
6131
#, no-c-format
 
6132
msgid ""
 
6133
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
 
6134
"window or minimize the application."
 
6135
msgstr ""
 
6136
 
 
6137
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 79
 
6138
#: rc.cpp:1068
 
6139
#, no-c-format
 
6140
msgid "Show remember lines in all chat windows"
 
6141
msgstr ""
 
6142
 
 
6143
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 87
 
6144
#: rc.cpp:1071
 
6145
#, no-c-format
 
6146
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
 
6147
msgstr ""
 
6148
 
 
6149
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 95
 
6150
#: rc.cpp:1074
 
6151
#, no-c-format
 
6152
msgid "&Use raw modes for mode changes"
 
6153
msgstr ""
 
6154
 
 
6155
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 98
 
6156
#: rc.cpp:1077
 
6157
#, no-c-format
 
6158
msgid ""
 
6159
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating "
 
6160
"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from "
 
6161
"outside' will become '*** Channel modes: n'"
 
6162
msgstr ""
 
6163
 
 
6164
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 123
 
6165
#: rc.cpp:1080
 
6166
#, no-c-format
 
6167
msgid "Scroll&back limit:"
 
6168
msgstr ""
 
6169
 
 
6170
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 129
 
6171
#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1092
 
6172
#, no-c-format
 
6173
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
 
6174
msgstr ""
 
6175
 
 
6176
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 137
 
6177
#: rc.cpp:1086
 
6178
#, no-c-format
 
6179
msgid " lines"
 
6180
msgstr " eilutės"
 
6181
 
 
6182
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 140
 
6183
#: rc.cpp:1089
 
6184
#, no-c-format
 
6185
msgid "Unlimited"
 
6186
msgstr "Neribota"
 
6187
 
 
6188
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173
 
6189
#: rc.cpp:1095
 
6190
#, no-c-format
 
6191
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
 
6192
msgstr "Įjungti automatinę naudotojo informacijos užklausą (/WHO)"
 
6193
 
 
6194
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190
 
6195
#: rc.cpp:1098
 
6196
#, no-c-format
 
6197
msgid "Update interval:"
 
6198
msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
 
6199
 
 
6200
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 204
 
6201
#: rc.cpp:1101
 
6202
#, no-c-format
 
6203
msgid "Every "
 
6204
msgstr "Kas"
 
6205
 
 
6206
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 238
 
6207
#: rc.cpp:1107
 
6208
#, no-c-format
 
6209
msgid " nicks"
 
6210
msgstr " slapyvardžiai"
 
6211
 
 
6212
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 272
 
6213
#: rc.cpp:1110
 
6214
#, no-c-format
 
6215
msgid "Max. number of users in a channel:"
 
6216
msgstr "Didžiausias naudotojų skaičius kanale:"
 
6217
 
 
6218
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 286
 
6219
#: rc.cpp:1116
 
6220
#, no-c-format
 
6221
msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
 
6222
msgstr ""
 
6223
"Rodyti asmens tikrąjį vardą greta jo/jos slapyvardžio slapyvardžių sąraše."
 
6224
 
 
6225
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 47
 
6226
#: rc.cpp:1119
 
6227
#, no-c-format
 
6228
msgid "O&ther Settings"
 
6229
msgstr "&Kiti nustatymai"
 
6230
 
 
6231
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 58
 
6232
#: rc.cpp:1122
 
6233
#, no-c-format
 
6234
msgid "&Duration:"
 
6235
msgstr "&Trukmė:"
 
6236
 
 
6237
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69
 
6238
#: rc.cpp:1125
 
6239
#, no-c-format
 
6240
msgid "S&creen:"
 
6241
msgstr "Ek&ranas:"
 
6242
 
 
6243
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 80
 
6244
#: rc.cpp:1128
 
6245
#, no-c-format
 
6246
msgid " ms"
 
6247
msgstr " ms"
 
6248
 
 
6249
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 124
 
6250
#: rc.cpp:1131
 
6251
#, no-c-format
 
6252
msgid "Enable Custom Colors"
 
6253
msgstr "Naudoti savadarbes spalvas"
 
6254
 
 
6255
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 141
 
6256
#: rc.cpp:1134
 
6257
#, no-c-format
 
6258
msgid "Te&xt color:"
 
6259
msgstr "Te&ksto spalva:"
 
6260
 
 
6261
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 152
 
6262
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1446
 
6263
#, no-c-format
 
6264
msgid "&Background color:"
 
6265
msgstr "&Fono spalva:"
 
6266
 
 
6267
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 201
 
6268
#: rc.cpp:1142
 
6269
#, no-c-format
 
6270
msgid "Show &OSD Message"
 
6271
msgstr "Rodyti &OSD pranešimą"
 
6272
 
 
6273
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 212
 
6274
#: rc.cpp:1145
 
6275
#, no-c-format
 
6276
msgid "&If own nick appears in channel message"
 
6277
msgstr "&Jei kanalo pranešime pasirodo Jūsų slapyvardis"
 
6278
 
 
6279
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 220
 
6280
#: rc.cpp:1148
 
6281
#, no-c-format
 
6282
msgid "On an&y channel message"
 
6283
msgstr "Bet k&okio kanalo pranešimo atveju"
 
6284
 
 
6285
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 228
 
6286
#: rc.cpp:1151
 
6287
#, no-c-format
 
6288
msgid "On &query activity"
 
6289
msgstr "Už&klausų atveju"
 
6290
 
 
6291
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 236
 
6292
#: rc.cpp:1154
 
6293
#, no-c-format
 
6294
msgid "On &Join/Part events"
 
6295
msgstr "&Join/Part įvykių atveju"
 
6296
 
 
6297
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 249
 
6298
#: rc.cpp:1157
 
6299
#, no-c-format
 
6300
msgid "On &Screen Display"
 
6301
msgstr "Rodymas &ant ekrano"
 
6302
 
 
6303
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 263
 
6304
#: rc.cpp:1160
 
6305
#, no-c-format
 
6306
msgid "&Draw shadows"
 
6307
msgstr "&Piešti šešėlius"
 
6308
 
 
6309
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 277
 
6310
#: rc.cpp:1163
 
6311
#, no-c-format
 
6312
msgid "OSD font:"
 
6313
msgstr "OSD šriftas:"
 
6314
 
 
6315
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 349
 
6316
#: rc.cpp:1166
 
6317
#, no-c-format
 
6318
msgid "&Enable On Screen Display"
 
6319
msgstr "Į&galinti rodymą ekrane"
 
6320
 
 
6321
#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 35
 
6322
#: rc.cpp:1175
 
6323
#, no-c-format
 
6324
msgid "&Window"
 
6325
msgstr "&Langas"
 
6326
 
 
6327
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 63
 
6328
#: rc.cpp:1178
 
6329
#, fuzzy, no-c-format
 
6330
msgid "Replace in:"
 
6331
msgstr "Pakeitimas"
 
6332
 
 
6333
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 98
 
6334
#: rc.cpp:1181
 
6335
#, fuzzy, no-c-format
 
6336
msgid "Replace with:"
 
6337
msgstr "Pakeitimas"
 
6338
 
 
6339
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 133
 
6340
#: rc.cpp:1184
 
6341
#, fuzzy, no-c-format
 
6342
msgid "Find:"
 
6343
msgstr "&Rasti"
 
6344
 
 
6345
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 195
 
6346
#: rc.cpp:1196
 
6347
#, fuzzy, no-c-format
 
6348
msgid "Replace In"
 
6349
msgstr "Pakeitimas"
 
6350
 
 
6351
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 206
 
6352
#: rc.cpp:1199
 
6353
#, fuzzy, no-c-format
 
6354
msgid "Find"
 
6355
msgstr "&Rasti"
 
6356
 
 
6357
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 217
 
6358
#: rc.cpp:1202
 
6359
#, fuzzy, no-c-format
 
6360
msgid "Replace With"
 
6361
msgstr "Pakeitimas"
 
6362
 
 
6363
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31
 
6364
#: rc.cpp:1205
 
6365
#, no-c-format
 
6366
msgid "Enable &Timestamps"
 
6367
msgstr "Įjungti &laiko įspaudus"
 
6368
 
 
6369
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45
 
6370
#: rc.cpp:1208
 
6371
#, no-c-format
 
6372
msgid "Show &dates"
 
6373
msgstr "Rodyti &datas"
 
6374
 
 
6375
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53
 
6376
#: rc.cpp:1211
 
6377
#, no-c-format
 
6378
msgid "&Format:"
 
6379
msgstr "&Formatas:"
 
6380
 
 
6381
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 62
 
6382
#: rc.cpp:1214
 
6383
#, no-c-format
 
6384
msgid "hh:mm"
 
6385
msgstr "val:min"
 
6386
 
 
6387
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 67
 
6388
#: rc.cpp:1217
 
6389
#, no-c-format
 
6390
msgid "hh:mm:ss"
 
6391
msgstr "vv:mm:ss"
 
6392
 
 
6393
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 101
 
6394
#: rc.cpp:1220
 
6395
#, no-c-format
 
6396
msgid "Show Backlog"
 
6397
msgstr ""
 
6398
 
 
6399
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 115
 
6400
#: rc.cpp:1223
 
6401
#, no-c-format
 
6402
msgid "&Lines: "
 
6403
msgstr "&Eilutės: "
 
6404
 
 
6405
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 156
 
6406
#: rc.cpp:1226
 
6407
#, no-c-format
 
6408
msgid "&Layout"
 
6409
msgstr "&Išdėstymas"
 
6410
 
 
6411
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 167
 
6412
#: rc.cpp:1229
 
6413
#, no-c-format
 
6414
msgid "&Show channel topic"
 
6415
msgstr "&Rodyti kanalo temą"
 
6416
 
 
6417
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 175
 
6418
#: rc.cpp:1232
 
6419
#, no-c-format
 
6420
msgid "Show channel &mode buttons"
 
6421
msgstr "Rodyti kanalo &būsenos mygtukus"
 
6422
 
 
6423
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 183
 
6424
#: rc.cpp:1235
 
6425
#, no-c-format
 
6426
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
 
6427
msgstr ""
 
6428
 
 
6429
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 191
 
6430
#: rc.cpp:1238
 
6431
#, no-c-format
 
6432
msgid "Show bo&x to change own nickname"
 
6433
msgstr ""
 
6434
 
 
6435
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 236
 
6436
#: rc.cpp:1241
 
6437
#, no-c-format
 
6438
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
 
6439
msgstr ""
 
6440
 
 
6441
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 247
 
6442
#: rc.cpp:1244
 
6443
#, no-c-format
 
6444
msgid "Show &quick buttons"
 
6445
msgstr "Rodyti &greituosius mygtukus"
 
6446
 
 
6447
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 257
 
6448
#: rc.cpp:1247
 
6449
#, no-c-format
 
6450
msgid "Enable Back&ground Image"
 
6451
msgstr "Įjungti &fono paveikslą"
 
6452
 
 
6453
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 271
 
6454
#: rc.cpp:1250
 
6455
#, no-c-format
 
6456
msgid "P&ath:"
 
6457
msgstr "&Kelias:"
 
6458
 
 
6459
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40
 
6460
#: rc.cpp:1253
 
6461
#, no-c-format
 
6462
msgid "Custom Colors"
 
6463
msgstr "Parinktos spalvos"
 
6464
 
 
6465
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51
 
6466
#: rc.cpp:1256
 
6467
#, no-c-format
 
6468
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
 
6469
msgstr ""
 
6470
 
 
6471
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309
 
6472
#: rc.cpp:1269
 
6473
#, no-c-format
 
6474
msgid "&Background:"
 
6475
msgstr "&Fonas:"
 
6476
 
 
6477
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320
 
6478
#: rc.cpp:1272
 
6479
#, no-c-format
 
6480
msgid "&Server message:"
 
6481
msgstr "&Serverio pranešimas:"
 
6482
 
 
6483
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331
 
6484
#: rc.cpp:1275
 
6485
#, no-c-format
 
6486
msgid "H&yperlink:"
 
6487
msgstr "N&uoroda:"
 
6488
 
 
6489
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342
 
6490
#: rc.cpp:1278
 
6491
#, no-c-format
 
6492
msgid "Channel &message:"
 
6493
msgstr "Kanalo &pranešimas:"
 
6494
 
 
6495
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353
 
6496
#: rc.cpp:1281
 
6497
#, no-c-format
 
6498
msgid "Actio&n:"
 
6499
msgstr "Veiks&mas:"
 
6500
 
 
6501
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364
 
6502
#: rc.cpp:1284
 
6503
#, no-c-format
 
6504
msgid "Bac&klog:"
 
6505
msgstr ""
 
6506
 
 
6507
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375
 
6508
#: rc.cpp:1287
 
6509
#, no-c-format
 
6510
msgid "Comman&d message:"
 
6511
msgstr "Komando&s pranešimas:"
 
6512
 
 
6513
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386
 
6514
#: rc.cpp:1290
 
6515
#, no-c-format
 
6516
msgid "&Query message:"
 
6517
msgstr "&Užklausos pranešimas:"
 
6518
 
 
6519
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397
 
6520
#: rc.cpp:1293
 
6521
#, no-c-format
 
6522
msgid "&Timestamp:"
 
6523
msgstr "&Laiko žymė:"
 
6524
 
 
6525
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408
 
6526
#: rc.cpp:1296
 
6527
#, no-c-format
 
6528
msgid "A&lternate background:"
 
6529
msgstr ""
 
6530
 
 
6531
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424
 
6532
#: rc.cpp:1299
 
6533
#, no-c-format
 
6534
msgid "Colored Nicks"
 
6535
msgstr "Spalvoti slapyvardžiai"
 
6536
 
 
6537
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446
 
6538
#: rc.cpp:1302 rc.cpp:1366
 
6539
#, no-c-format
 
6540
msgid "5:"
 
6541
msgstr "5:"
 
6542
 
 
6543
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470
 
6544
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1369
 
6545
#, no-c-format
 
6546
msgid "4:"
 
6547
msgstr "4:"
 
6548
 
 
6549
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494
 
6550
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1350
 
6551
#, no-c-format
 
6552
msgid "3:"
 
6553
msgstr "3:"
 
6554
 
 
6555
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526
 
6556
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1347
 
6557
#, no-c-format
 
6558
msgid "2:"
 
6559
msgstr "2:"
 
6560
 
 
6561
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618
 
6562
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1357
 
6563
#, no-c-format
 
6564
msgid "0:"
 
6565
msgstr "0:"
 
6566
 
 
6567
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642
 
6568
#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1344
 
6569
#, no-c-format
 
6570
msgid "1:"
 
6571
msgstr "1:"
 
6572
 
 
6573
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708
 
6574
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1360
 
6575
#, no-c-format
 
6576
msgid "7:"
 
6577
msgstr "7:"
 
6578
 
 
6579
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724
 
6580
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1363
 
6581
#, no-c-format
 
6582
msgid "6:"
 
6583
msgstr "6:"
 
6584
 
 
6585
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740
 
6586
#: rc.cpp:1334
 
6587
#, no-c-format
 
6588
msgid "&Own nick color:"
 
6589
msgstr "&Savo slapyvardžio spalva:"
 
6590
 
 
6591
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783
 
6592
#: rc.cpp:1338
 
6593
#, no-c-format
 
6594
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
 
6595
msgstr "&Leisti spalvotą tekstą IRC pranešimuose"
 
6596
 
 
6597
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789
 
6598
#: rc.cpp:1341
 
6599
#, no-c-format
 
6600
msgid ""
 
6601
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in "
 
6602
"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by "
 
6603
"selecting Insert -> IRC Color"
 
6604
msgstr ""
 
6605
"Įjungus šią parinktį spalvų kodai, pridėti prie IRC pranešimų, bus rodomi Jūsų "
 
6606
"pokalbių lanuose kaip spalvotas tekstas. Spalvų kodus prie savo pranešimų "
 
6607
"galite pridėti pasirinkdami Įterpti -> IRC spalva"
 
6608
 
 
6609
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104
 
6610
#: rc.cpp:1377
 
6611
#, no-c-format
 
6612
msgid "11:"
 
6613
msgstr "11:"
 
6614
 
 
6615
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136
 
6616
#: rc.cpp:1383
 
6617
#, no-c-format
 
6618
msgid "9:"
 
6619
msgstr "9:"
 
6620
 
 
6621
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144
 
6622
#: rc.cpp:1386
 
6623
#, no-c-format
 
6624
msgid "8:"
 
6625
msgstr "8:"
 
6626
 
 
6627
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152
 
6628
#: rc.cpp:1389
 
6629
#, no-c-format
 
6630
msgid "10:"
 
6631
msgstr "10:"
 
6632
 
 
6633
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236
 
6634
#: rc.cpp:1393
 
6635
#, no-c-format
 
6636
msgid "12:"
 
6637
msgstr "12:"
 
6638
 
 
6639
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252
 
6640
#: rc.cpp:1397
 
6641
#, no-c-format
 
6642
msgid "15:"
 
6643
msgstr "15:"
 
6644
 
 
6645
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276
 
6646
#: rc.cpp:1402
 
6647
#, no-c-format
 
6648
msgid "14:"
 
6649
msgstr "14:"
 
6650
 
 
6651
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284
 
6652
#: rc.cpp:1405
 
6653
#, no-c-format
 
6654
msgid "13:"
 
6655
msgstr "13:"
 
6656
 
 
6657
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33
 
6658
#: rc.cpp:1408
 
6659
#, no-c-format
 
6660
msgid "Preview"
 
6661
msgstr "Peržiūra"
 
6662
 
 
6663
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39
 
6664
#: rc.cpp:1411
 
6665
#, no-c-format
 
6666
msgid "This is how your message will look with these colors"
 
6667
msgstr "Štai kaip atrodys Jūsų pranešimas su šiomis spalvomis"
 
6668
 
 
6669
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44
 
6670
#: rc.cpp:1414
 
6671
#, no-c-format
 
6672
msgid ""
 
6673
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
 
6674
"select these colors."
 
6675
"<br>\n"
 
6676
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore "
 
6677
"your color changes.</b>\n"
 
6678
"</qt>"
 
6679
msgstr ""
 
6680
 
 
6681
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60
 
6682
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1429
 
6683
#, no-c-format
 
6684
msgid "The chosen text color is added to the input line."
 
6685
msgstr ""
 
6686
 
 
6687
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64
 
6688
#: rc.cpp:1422 rc.cpp:1432
 
6689
#, no-c-format
 
6690
msgid ""
 
6691
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
 
6692
"send to be.  If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to "
 
6693
"the Input Line.  Any text written after this will be in the chosen color, until "
 
6694
"you change the color again."
 
6695
"<br>\n"
 
6696
"<b>Note:  Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
 
6697
msgstr ""
 
6698
 
 
6699
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80
 
6700
#: rc.cpp:1426
 
6701
#, no-c-format
 
6702
msgid "&Foreground color:"
 
6703
msgstr "Prie&kinio plano spalva:"
 
6704
 
 
6705
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109
 
6706
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1449
 
6707
#, no-c-format
 
6708
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
 
6709
msgstr ""
 
6710
 
 
6711
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116
 
6712
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1452
 
6713
#, no-c-format
 
6714
msgid ""
 
6715
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next "
 
6716
"message you send to be.\n"
 
6717
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
 
6718
"Line.\n"
 
6719
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
 
6720
"color again."
 
6721
"<br>\n"
 
6722
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
 
6723
"your message, so your readers will view your message with their normal "
 
6724
"background text color."
 
6725
"<br>\n"
 
6726
"<b>Note:  Not all clients support this, and not all users turn on the option to "
 
6727
"see this.</b></qt>"
 
6728
msgstr ""
 
6729
 
 
6730
#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25
 
6731
#: rc.cpp:1459
 
6732
#, no-c-format
 
6733
msgid "Warning Dialogs to Show"
 
6734
msgstr "Rodytini perspėjimų dialogai"
 
6735
 
 
6736
#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33
 
6737
#: rc.cpp:1462
 
6738
#, no-c-format
 
6739
msgid "C&hannel:"
 
6740
msgstr "Ka&nalas:"
 
6741
 
 
6742
#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63
 
6743
#: rc.cpp:1465
 
6744
#, no-c-format
 
6745
msgid "&Password:"
 
6746
msgstr "&Slaptažodis:"
 
6747
 
 
6748
#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82
 
6749
#: rc.cpp:1468
 
6750
#, no-c-format
 
6751
msgid "Server:"
 
6752
msgstr "Serveris:"
 
6753
 
 
6754
#~ msgid "&Network:"
 
6755
#~ msgstr "&Tinklas:"
 
6756
 
 
6757
#~ msgid " Command Aliases"
 
6758
#~ msgstr " Komandų trumpiniai"
 
6759
 
 
6760
#, fuzzy
 
6761
#~ msgid "Various bug fixes"
 
6762
#~ msgstr "Klaidų taisymai"
 
6763
 
 
6764
#~ msgid "Channel Options for %1"
 
6765
#~ msgstr "Parinktys kanalui %1"
 
6766
 
 
6767
#~ msgid "Switch to Away mode in all open connections"
 
6768
#~ msgstr "Visus prisijungimus perjungti į būseną „pasitraukęs“"
 
6769
 
 
6770
#~ msgid "Edit Channel Properties"
 
6771
#~ msgstr "Keisti kanalo savybes"
 
6772
 
 
6773
#~ msgid "Alt+4"
 
6774
#~ msgstr "Alt+4"
 
6775
 
 
6776
#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
 
6777
#~ msgstr "Prisijungus iš naujo automatiškai iš naujo &prisijungti prie kanalų"
 
6778
 
 
6779
#~ msgid "Version"
 
6780
#~ msgstr "Versija"
 
6781
 
 
6782
#~ msgid "Ping"
 
6783
#~ msgstr "Ping"
 
6784
 
 
6785
#~ msgid "Server already connected."
 
6786
#~ msgstr "Prie serverio jau prisijungta."
 
6787
 
 
6788
#~ msgid "New Alias"
 
6789
#~ msgstr "Naujas slapyvardis"
 
6790
 
 
6791
#~ msgid "Add alias:"
 
6792
#~ msgstr "Pridėti slapyvardį:"
 
6793
 
 
6794
#~ msgid "RE"
 
6795
#~ msgstr "DĖL"
 
6796
 
 
6797
#, fuzzy
 
6798
#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
 
6799
#~ msgstr "DCC pokalbis su %1 per %2:%3"
 
6800
 
 
6801
#, fuzzy
 
6802
#~ msgid "Sending \"%1\" to %2..."
 
6803
#~ msgstr "Gavėjui %2 siunčiamas pranešimas „%1“."
 
6804
 
 
6805
#~ msgid "&Follow nick changes"
 
6806
#~ msgstr "&Sekti slapyvardžių pakeitimus"
 
6807
 
 
6808
#~ msgid "Output"
 
6809
#~ msgstr "Išvestis"
 
6810
 
 
6811
#~ msgid "Input"
 
6812
#~ msgstr "Įvestis"
 
6813
 
 
6814
#~ msgid "Input/Output"
 
6815
#~ msgstr "Įvestis/Išvestis"
 
6816
 
 
6817
#~ msgid "Looking for host %1..."
 
6818
#~ msgstr "Ieškoma mazgo %1..."
 
6819
 
 
6820
#~ msgid "Host found, connecting..."
 
6821
#~ msgstr "Magas rastas, jungiamasi..."
 
6822
 
 
6823
#~ msgid "Connection established."
 
6824
#~ msgstr "Ryšys užmegstas."
 
6825
 
 
6826
#~ msgid "&Default"
 
6827
#~ msgstr "Į&prastas"
 
6828
 
 
6829
#, fuzzy
 
6830
#~ msgid "Direction:"
 
6831
#~ msgstr "&Trukmė:"
 
6832
 
 
6833
#, fuzzy
 
6834
#~ msgid "Direction"
 
6835
#~ msgstr "temos apsauga"
 
6836
 
 
6837
#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
 
6838
#~ msgstr "Įvedimo lauke ir slapyvardžių sąraše &naudojamos savadarbės spalvos"
 
6839
 
 
6840
#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
 
6841
#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Kalbėti kanale %1</a>"
 
6842
 
 
6843
#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
 
6844
#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Kalbėti su %1</a>"
 
6845
 
 
6846
#~ msgid "&Channel List for %1"
 
6847
#~ msgstr "%1 &kanalų sąrašas"
 
6848
 
 
6849
#~ msgid "Nicks Online"
 
6850
#~ msgstr "Prisijungę slapyvardžiai"
 
6851
 
 
6852
#~ msgid "Themes"
 
6853
#~ msgstr "Temos"
 
6854
 
 
6855
#~ msgid "Tab Bar"
 
6856
#~ msgstr "Kortelių juosta"
 
6857
 
 
6858
#~ msgid "Placement && Focus"
 
6859
#~ msgstr "Talpinimas ir fokusavimas"
 
6860
 
 
6861
#~ msgid "Place tab bar at the top"
 
6862
#~ msgstr "Talpinti kortelių juostą viršuje"
 
6863
 
 
6864
#~ msgid "&Bring new tabs to front"
 
6865
#~ msgstr "&Naujas korteles į pirmąjį planą"
 
6866
 
 
6867
#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
 
6868
#~ msgstr "Jei kažkas dėl Jūsų pateikia užklausą, iškelti užklausą į &pirmąjį planą"
 
6869
 
 
6870
#~ msgid "Close Button"
 
6871
#~ msgstr "Užvėrimo mygtukas"
 
6872
 
 
6873
#~ msgid "Find Text"
 
6874
#~ msgstr "Ieškoti teksto"
 
6875
 
 
6876
#~ msgid "Text to find:"
 
6877
#~ msgstr "Ieškoti teksto:"
 
6878
 
 
6879
#~ msgid "Whole words"
 
6880
#~ msgstr "Ištisi žodžiai"
 
6881
 
 
6882
#~ msgid "Search forward"
 
6883
#~ msgstr "Ieškoti pirmyn"
 
6884
 
 
6885
#~ msgid "Search for text"
 
6886
#~ msgstr "Teksto paieška"
 
6887
 
 
6888
#~ msgid "Close the window"
 
6889
#~ msgstr "Užverti langą"
 
6890
 
 
6891
#~ msgid "Show help here"
 
6892
#~ msgstr "Rodyti pagalbą čia"
 
6893
 
 
6894
#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
 
6895
#~ msgstr "%1 prisijungė prie šio kanalo (%2)."
 
6896
 
 
6897
#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
 
6898
#~ msgstr "Jūs save išmetėte iš kanalo (%1)."
 
6899
 
 
6900
#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
 
6901
#~ msgstr "Jus iš kanalo išmetė %1 (%2)."
 
6902
 
 
6903
#~ msgid ""
 
6904
#~ "_: Translate to localised wikipedia url.  Search term is appended on the end\n"
 
6905
#~ "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
 
6906
#~ msgstr "http://lt.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
 
6907
 
 
6908
#~ msgid "Skip creating taskbar entry"
 
6909
#~ msgstr "Praleisti užduočių juostos įrašo kūrimą"
 
6910
 
 
6911
#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
 
6912
#~ msgstr "Įjungus šią parinktį Konversation nebesimatys užduočių juostoje"
 
6913
 
 
6914
#, fuzzy
 
6915
#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
 
6916
#~ msgstr "Greitieji mygtukai"
 
6917
 
 
6918
#~ msgid "Alt+Q"
 
6919
#~ msgstr "Alt+Q"
 
6920
 
 
6921
#~ msgid "Alt+Z"
 
6922
#~ msgstr "Alt+Z"
 
6923
 
 
6924
#~ msgid "Alt+D"
 
6925
#~ msgstr "Alt+D"
 
6926
 
 
6927
#~ msgid "Form1"
 
6928
#~ msgstr "Form1"
 
6929
 
 
6930
#, fuzzy
 
6931
#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
 
6932
#~ msgstr "TabBar_Config"
 
6933
 
 
6934
#, fuzzy
 
6935
#~ msgid "Alt+A"
 
6936
#~ msgstr "Alt+Q"
 
6937
 
 
6938
#, fuzzy
 
6939
#~ msgid "Alt+R"
 
6940
#~ msgstr "Alt+Q"
 
6941
 
 
6942
#, fuzzy
 
6943
#~ msgid "Alt+V"
 
6944
#~ msgstr "Alt+Q"
 
6945
 
 
6946
#, fuzzy
 
6947
#~ msgid "Alt+B"
 
6948
#~ msgstr "Alt+Q"
 
6949
 
 
6950
#, fuzzy
 
6951
#~ msgid "Alt+J"
 
6952
#~ msgstr "Alt+Q"
 
6953
 
 
6954
#, fuzzy
 
6955
#~ msgid "FontAppearance_Config"
 
6956
#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config"
 
6957
 
 
6958
#~ msgid "Alt+X"
 
6959
#~ msgstr "Alt+X"
 
6960
 
 
6961
#~ msgid "ChatWindowAppearance_Config"
 
6962
#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config"