1
# translation of konversation.po to Lithuanian
2
# Lithuanian translation of the packate
4
# Automatically generated, 2005.
5
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
6
# Donatas G. <dg@lapas.info>, 2006.
9
"Project-Id-Version: konversation\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 08:38+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 08:04+0200\n"
12
"Last-Translator: Donatas G. <dg@lapas.info>\n"
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
19
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
#: src/channeloptionsdialog.cpp:33
23
msgid "Channel Settings for %1"
24
msgstr "Parinktys kanalui %1"
26
#: src/channeloptionsdialog.cpp:140
27
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
28
msgstr "&Slėpti sudėtingesnes veiksenas <<"
30
#: src/channeloptionsdialog.cpp:144
31
msgid "&Show Advanced Modes >>"
32
msgstr "&Rodyti sudėtingesnes veiksenas >>"
34
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 174
35
#: rc.cpp:25 rc.cpp:1187 src/alias_preferences.cpp:173
36
#: src/autoreplace_preferences.cpp:287 src/highlight_preferences.cpp:248
37
#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212
38
#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
43
#: src/ircview.cpp:1183 src/ircview.cpp:1263 src/nicklistview.cpp:47
44
#: src/nicksonline.cpp:869 src/nicksonline.cpp:884 src/query.cpp:77
48
#: src/ircview.cpp:1184 src/ircview.cpp:1264 src/nicklistview.cpp:48
53
#: src/ircview.cpp:1185 src/ircview.cpp:1265 src/nicklistview.cpp:49
58
#: src/ircview.cpp:1189 src/nicklistview.cpp:55
60
msgstr "Suteikti „Op“ (operatoriaus statusą)"
62
#: src/ircview.cpp:1190 src/nicklistview.cpp:56
64
msgstr "Atimti „Op“ (operatoriaus statusą)"
66
#: src/nicklistview.cpp:57
68
msgstr "Suteikti „HalfOp“ (dalinį operatoriaus statusą)"
70
#: src/nicklistview.cpp:58
72
msgstr "Atimti „HalfOp“ (dalinį operatoriaus statusą)"
74
#: src/ircview.cpp:1191 src/nicklistview.cpp:59
76
msgstr "Suteikti balsą"
78
#: src/ircview.cpp:1192 src/nicklistview.cpp:60
80
msgstr "Pašalinti balsą"
82
#: src/ircview.cpp:1193 src/nicklistview.cpp:61
86
#: src/channel.cpp:1222 src/channel.cpp:1224 src/channel.cpp:1231
87
#: src/channel.cpp:1237 src/channel.cpp:1253 src/channel.cpp:1255
88
#: src/channel.cpp:1262 src/channel.cpp:1268 src/ircview.cpp:1195
89
#: src/nicklistview.cpp:67
93
#: src/ircview.cpp:1196 src/nicklistview.cpp:68
97
#: src/ircview.cpp:1197 src/nicklistview.cpp:69
99
msgstr "Uždrausti (Ban) slapyvardį"
101
#: src/ircview.cpp:1199 src/nicklistview.cpp:71
102
msgid "Ban *!*@*.host"
103
msgstr "Uždrausti (Ban) *!*@*.mazgas"
105
#: src/ircview.cpp:1200 src/nicklistview.cpp:72
106
msgid "Ban *!*@domain"
107
msgstr "Uždrausti (Ban) *!*@domenas"
109
#: src/ircview.cpp:1201 src/nicklistview.cpp:73
110
msgid "Ban *!user@*.host"
111
msgstr "Uždrausti (Ban) *!naudotojas@*.mazgas"
113
#: src/ircview.cpp:1202 src/nicklistview.cpp:74
114
msgid "Ban *!user@domain"
115
msgstr "Uždrausti (Ban) *!naudotojas@domenas"
117
#: src/ircview.cpp:1204 src/nicklistview.cpp:76
118
msgid "Kickban *!*@*.host"
119
msgstr "Uždrausti ir išmesti (Kickban) *!*@*.mazgas"
121
#: src/ircview.cpp:1205 src/nicklistview.cpp:77
122
msgid "Kickban *!*@domain"
123
msgstr "Uždrausti ir išmesti (Kickban) *!*@domenas"
125
#: src/ircview.cpp:1206 src/nicklistview.cpp:78
126
msgid "Kickban *!user@*.host"
127
msgstr "Uždrausti ir išmesti (Kickban) *!naudotojas@*.mazgas"
129
#: src/ircview.cpp:1207 src/nicklistview.cpp:79
130
msgid "Kickban *!user@domain"
131
msgstr "Uždrausti ir išmesti (Kickban) *!naudotojas@domenas"
133
#: src/ircview.cpp:1208 src/nicklistview.cpp:80
135
msgstr "Išmesti / Uždrausti"
137
#: src/channel.cpp:556 src/ircview.cpp:1210 src/ircview.cpp:1268
138
#: src/konvisettingsdialog.cpp:180 src/konvisettingsdialog.cpp:181
139
#: src/nicklistview.cpp:83 src/outputfilter.cpp:1269 src/outputfilter.cpp:1341
140
#: src/query.cpp:82 src/server.cpp:2990 src/warnings_preferences.cpp:114
144
#: src/channel.cpp:574 src/ircview.cpp:1211 src/ircview.cpp:1269
145
#: src/nicklistview.cpp:84 src/query.cpp:83 src/query.cpp:361
146
#: src/warnings_preferences.cpp:115
151
#: src/nicklistview.cpp:89 src/nicksonline.cpp:870 src/nicksonline.cpp:885
153
msgstr "Atverti &užklausą"
155
#: src/nicklistview.cpp:91
156
msgid "Open DCC &Chat"
157
msgstr "Atverti DCC &pokalbį"
159
#: src/ircview.cpp:1220 src/ircview.cpp:1276 src/nicklistview.cpp:96
161
msgid "Send &File..."
162
msgstr "Siųsti &bylą..."
164
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:99
165
#: src/nicksonline.cpp:877
166
msgid "&Send Email..."
167
msgstr "&Siųsti e. laišką..."
169
#: src/nicklistview.cpp:104
170
msgid "Addressbook Associations"
171
msgstr "Adresų knygos sąsajos"
173
#: src/ircview.cpp:1224 src/ircview.cpp:1280 src/nicklistview.cpp:106
176
msgid "Add to Watched Nicks"
177
msgstr "Redaguoti stebimą slapyvardį"
179
#: src/nicklistview.cpp:149
181
"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
183
"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
184
"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>"
185
"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> "
186
"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
188
"<qt>Čia rodomi visi asmenys kanale. Rodomas kiekvieno asmens slapyvardis."
189
"<br>Paprastai kiekvieno asmens būseną rodo ženklelis, tačiau atrodo, kad Jūs "
190
"neturite įdiegtų ženklelių. Eikite į Konversation nustatymus - <i>"
191
"Konfigūruoti Konversation</i> iš meniu <i>Nustatymai</i>"
192
". Tuomet atverkite puslapį <i>Temos</i> iš <i>Išvaizdos</i> sekcijos.</qt>"
194
#: src/nicklistview.cpp:154
196
"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
197
"shown, with a picture showing their status."
201
"<th><img src=\"admin\"></th>"
202
"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>"
204
"<th><img src=\"owner\"></th>"
205
"<td>This person is a channel owner.</td></tr>"
207
"<th><img src=\"op\"></th>"
208
"<td>This person is a channel operator.</td></tr>"
210
"<th><img src=\"halfop\"></th>"
211
"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>"
213
"<th><img src=\"voice\"></th>"
214
"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>"
217
"<th><img src=\"normal\"></th>"
218
"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>"
220
"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
221
"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>"
222
"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
223
"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
224
"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
225
"for more information.</qt>"
227
"<qt>Čia rodomi visi asmenys kanale. Rodomas kiekvieno asmens slapyvardis, "
228
"greta rodomas ženkliukas, nurodantis jo būseną."
232
"<th><img src=\"admin\"></th>"
233
"<td>Šis asmuo turi administratoriaus privilegijas.</td></tr>"
235
"<th><img src=\"owner\"></th>"
236
"<td>Šis asmuo yra kanalo savininkas.</td></tr>"
238
"<th><img src=\"op\"></th>"
239
"<td>Šis asmuo yra kanalo operatorius.</td></tr>"
241
"<th><img src=\"halfop\"></th>"
242
"<td>Šis asmuo yra kanalo dalinis operatorius.</td></tr>"
244
"<th><img src=\"voice\"></th>"
245
"<td>Šiam asmeniui suteiktas balsas, todėl jis gali kalbėti moderuojamame "
248
"<th><img src=\"normal\"></th>"
249
"<td>Šias asmuo neturi jokių ypatingų privilegijų.</td></tr>"
251
"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
252
"<td>Šis ženkliukas nurodo, kad asmens šiuo metu nėra prie kompiuterio.</td></tr>"
254
"<p>Administratoriaus, sąvininko ir dalinio operatoriaus teisės yra skirtingos "
255
"skirtinguose serveriuose."
256
"<p>Užvedus pelės žymeklį ant bet kurio asmens slapyvardžio pamatysite dabartinę "
257
"asmens būseną bei asmens informaciją iš Jūsų adresų knygos. Daugiau "
258
"informacijos ieškokite Konversation žinyne.</qt>"
260
#: src/nicklistview.cpp:278
261
msgid "Edit Contact..."
262
msgstr "Redaguoti kontaktą..."
264
#: src/nicklistview.cpp:283
265
msgid "Choose/Change Associations..."
266
msgstr "Pasirinkti/pakeisti sąsajas..."
268
#: src/nicklistview.cpp:285
269
msgid "Choose Contact..."
270
msgstr "Pasirinkti kontaktą..."
272
#: src/nicklistview.cpp:287
273
msgid "Change Association..."
274
msgstr "Pakeisti sąsają..."
276
#: src/nicklistview.cpp:290
277
msgid "Create New Contact..."
278
msgstr "Sukurti naują kontaktą..."
280
#: src/nicklistview.cpp:293
281
msgid "Delete Association"
282
msgstr "Ištrinti sąsają"
284
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
285
#: rc.cpp:65 src/ignorelistviewitem.cpp:42 src/inputfilter.cpp:1652
286
#: src/inputfilter.cpp:1656
291
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
292
#: rc.cpp:74 src/ignorelistviewitem.cpp:43
297
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
298
#: rc.cpp:71 src/ignorelistviewitem.cpp:44 src/inputfilter.cpp:401
299
#: src/inputfilter.cpp:463 src/inputfilter.cpp:643 src/inputfilter.cpp:1052
300
#: src/outputfilter.cpp:631
305
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
306
#: rc.cpp:62 src/dccchat.cpp:267 src/ignorelistviewitem.cpp:45
307
#: src/inputfilter.cpp:199 src/inputfilter.cpp:206 src/inputfilter.cpp:222
308
#: src/inputfilter.cpp:229 src/inputfilter.cpp:305 src/inputfilter.cpp:313
309
#: src/inputfilter.cpp:333 src/inputfilter.cpp:428 src/inputfilter.cpp:438
310
#: src/outputfilter.cpp:747
315
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
316
#: rc.cpp:68 src/dccchat.cpp:170 src/dccchat.cpp:182 src/dccchat.cpp:221
317
#: src/dccchat.cpp:355 src/dccchat.cpp:360 src/ignorelistviewitem.cpp:46
318
#: src/inputfilter.cpp:296 src/konvisettingsdialog.cpp:193
319
#: src/konvisettingsdialog.cpp:194 src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1887
320
#: src/server.cpp:1933 src/server.cpp:1963 src/server.cpp:1990
321
#: src/server.cpp:1993 src/server.cpp:2000 src/server.cpp:2003
322
#: src/server.cpp:2015 src/server.cpp:2022
327
#: src/ignorelistviewitem.cpp:47
329
msgstr "išimtinė situacija"
331
#: src/konvisettingsdialog.cpp:132 src/konvisettingsdialog.cpp:133
332
#: src/konvisettingsdialog.cpp:199 src/konvisettingsdialog.cpp:200
333
#: src/viewtree.cpp:39
337
#: src/nickinfo.cpp:106
341
#: src/nickinfo.cpp:107
345
#: src/nickinfo.cpp:359
346
msgid " (identified)"
347
msgstr " (identifikuota)"
349
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96
350
#: rc.cpp:1035 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
351
#: src/nickinfo.cpp:365
356
#: src/nickinfo.cpp:394
358
msgstr "Mazgo kaukė:"
360
#: src/nickinfo.cpp:399
361
msgid "Away Message:"
362
msgstr "Pasitraukimo žinutė:"
364
#: src/nickinfo.cpp:403
368
#: src/nickinfo.cpp:409
369
msgid "Online Since:"
370
msgstr "Prisijungęs nuo:"
372
#: src/autoreplace_preferences.cpp:39
376
#: src/autoreplace_preferences.cpp:40
381
#: src/autoreplace_preferences.cpp:41
385
#: src/joinchanneldialog.cpp:29
387
msgid "Join Channel on %1"
388
msgstr "Prisijungti prie kanalo iš %1"
390
#: src/quickconnectdialog.cpp:27
391
msgid "Quick Connect"
392
msgstr "Greitas prisijungimas"
394
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
395
msgid "&Server host:"
396
msgstr "&Serverio mazgas:"
398
#: src/quickconnectdialog.cpp:38
399
msgid "Enter the host of the network here."
400
msgstr "Čia įrašykite tinklo mazgą."
402
#: src/quickconnectdialog.cpp:44 src/serverdialog.cpp:41
406
#: src/quickconnectdialog.cpp:45
407
msgid "The port that the IRC server is using."
408
msgstr "Prievadas, kurį naudoja IRC serveris."
410
#: src/quickconnectdialog.cpp:51
412
msgstr "&Slapyvardis:"
414
#: src/quickconnectdialog.cpp:52
415
msgid "The nick you want to use."
416
msgstr "Slapyvardis, kurį norite naudoti."
418
#: src/quickconnectdialog.cpp:58
420
msgstr "Sl&aptažodis:"
422
#: src/quickconnectdialog.cpp:59
424
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
425
"require a password.)"
427
"Jei IRC serveris reikalauja slaptažodžio, įrašykite jį čia (daugelis serverių "
428
"slaptažodžio nereikalauja.)"
430
#: src/quickconnectdialog.cpp:66
432
msgstr "&Naudoti SSL"
434
#: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107
436
msgstr "P&risijungti"
438
#: src/quickconnectdialog.cpp:82 src/serverlistdialog.cpp:107
439
msgid "Connect to the server"
440
msgstr "Prisijungti prie serverio"
442
#: src/dccchat.cpp:147
444
msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
445
msgstr "DCC pokalbiui nėra laisvo prievado."
447
#: src/dccchat.cpp:170
448
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
449
msgstr "Siūlomas DCC pokalbio prisijungimas į %1 per prievadą %2..."
451
#: src/dccchat.cpp:171
453
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
454
msgstr "DCC pokalbis su %1 per prievadą %2"
456
#: src/dccchat.cpp:183
459
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
460
"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
461
msgstr "Nustatomas DCC pokalbio prisijungimas į %1 (%2:%3)..."
463
#: src/dccchat.cpp:185
465
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
466
"DCC chat with %1 on %2:%3."
469
#: src/dccchat.cpp:221 src/dccchat.cpp:355
471
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
472
msgstr "Nustatomas DCC pokalbio prisijungimas į %1 (%2:%3)..."
474
#: src/dccchat.cpp:228
476
msgid "Connection broken, error code %1."
477
msgstr "Ryšys nutrauktas, klaidos kodas %1."
479
#: src/dccchat.cpp:267 src/inputfilter.cpp:334
480
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
481
msgstr "Gautas nežinomas CTCP-%1 prašymas iš %2"
483
#: src/dccchat.cpp:339
484
msgid "Could not accept the client."
485
msgstr "Nepavyko priimti kliento."
487
#: src/dccchat.cpp:418
488
msgid "Default ( %1 )"
489
msgstr "Numatyta ( %1 )"
491
#: src/serverlistdialog.cpp:105
493
msgstr "Serverių sąrašas"
495
#: src/serverlistdialog.cpp:107
496
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
498
"Spauskite čia norėdami prisijungti prie pasirinkto IRC tinklo ir kanalo."
500
#: src/serverlistdialog.cpp:112
502
"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection "
503
"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
504
"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
505
"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
506
"the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> "
507
"channel are already entered for you."
509
"Čia matote konfigūruotų IRC tinklų sąrašą. IRC tinklas yra bendradarbiaujančių "
510
"serverių grupė. Norėdami prisijungti prie tinklo turite prisijungti tik prie "
511
"vieno IRC serverio. Prisijungus Konversation iškart prisijungs ir prie rodomų "
512
"kanalų. Įjungus Konversation pirmąjį kartą automatiškai bus prisijungta prie "
513
"Freenode tinklo ir <i>#kde</i> kanalo."
515
#: src/serverlistdialog.cpp:116
519
#: src/serverlistdialog.cpp:117
523
#: src/serverlistdialog.cpp:118
527
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128
528
#: rc.cpp:137 rc.cpp:337 src/serverlistdialog.cpp:127
533
#: src/serverlistdialog.cpp:128
535
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
536
"Channels to automatically join once connected."
538
"Spauskite čia norėdami aprašyti naują tinklą, įskaitant ir serverius, prie "
539
"kurių reikia prisijungti, bei kanalus, prie kurių reikia prisijungti "
540
"prisijungus prie tinklo."
542
#: src/ircinput.cpp:476 src/serverlistdialog.cpp:129
546
#: src/serverlistdialog.cpp:202
548
msgstr "Naujas tinklas"
550
#: src/serverlistdialog.cpp:226
552
msgstr "Redaguoti tinklą"
554
#: src/serverlistdialog.cpp:285
556
"You cannot delete %1.\n"
558
"The network %2 needs to have at least one server."
560
"Ištrinti %1 negalima.\n"
562
"Tinklo %2 nustatymams reikia bent vieno serverio."
564
#: src/serverlistdialog.cpp:290
566
"You cannot delete the selected servers.\n"
568
"The network %1 needs to have at least one server."
570
"Pažymėtų serverių ištrinti negalima.\n"
572
"Tinklo %1 nustatymams reikia bent vieno serverio."
574
#: src/serverlistdialog.cpp:305
575
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
576
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus įrašus?"
578
#: src/serverlistdialog.cpp:307
579
msgid "Do you really want to delete %1?"
580
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
582
#: src/logfilereader.cpp:50
584
msgstr "Rodyti paskutinį:"
586
#: src/logfilereader.cpp:52
588
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
589
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
592
"Naudokite šį langelį norėdami įrašyti didžiausią galimą žurnalo bylos dydį. Šis "
593
"nustatymas įsigalios tik perstartavus Konversation. Kiekvienas žurnalas gali "
594
"turėti savus nustatymus."
596
#: src/logfilereader.cpp:54
600
#: src/logfilereader.cpp:57 src/logfilereader.cpp:113
601
msgid "Clear Logfile"
602
msgstr "Išvalyti žurnalo bylą"
604
#: src/logfilereader.cpp:61
606
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
607
"top and the most recent are at the bottom."
609
"Čia rodomi žurnalo byloje esantys pranešimai. Seniausi pranešimai yra viršuje, "
610
"o naujausi - apačioje."
612
#: src/logfilereader.cpp:112
614
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
616
"Ar tikrai norite visam laikui pašalinti visą šioje byloje esančio žurnalo "
619
#: src/logfilereader.cpp:125
621
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
622
"part you can see in this viewer."
624
"Pastaba: Įrašydami žurnalo bylą įrašysite visus duomenys, kurie joje yra, o ne "
625
"tik tai, ką galite matyti šioje žiūryklėje."
627
#: src/logfilereader.cpp:126
629
msgstr "Įrašyti žurnalo bylą"
631
#: src/logfilereader.cpp:132
632
msgid "Choose Destination Folder"
633
msgstr "Pasirinkite paskirties aplanką"
635
#: src/identitydialog.cpp:41
639
#: src/identitydialog.cpp:46
643
#: src/identitydialog.cpp:66
647
#: src/identitydialog.cpp:71
651
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27
652
#: rc.cpp:1044 src/identitydialog.cpp:81 src/konvisettingsdialog.cpp:138
653
#: src/konvisettingsdialog.cpp:139
658
#: src/identitydialog.cpp:84
660
msgstr "&Tikras vardas:"
662
#: src/identitydialog.cpp:86
664
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
665
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
666
"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
667
"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
670
"Čia įrašykite savo tikrąjį vardą. IRC neslepia Jūsų nuo priešų ar draugų. "
671
"Turėkite tai omeny, jei norite elgtis negražiai. Netikras „tikrasis vardas“ "
672
"gali būti gera priemonė užmaskuoti Jūsų lytį ar kitus duomenis nuo IRC tūnančių "
673
"žioplių, tačiau Jūsų naudojamas kompiuteris gali būti nesunkiai susektas, tad "
674
"niekada neįgausite visiško anonimiškumo."
676
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
677
#: rc.cpp:749 src/identitydialog.cpp:89
682
#: src/identitydialog.cpp:94
684
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
685
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
688
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
689
"may be rejected by the server because someone else is already using that "
690
"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
691
"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
694
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 138
695
#: rc.cpp:104 rc.cpp:116 src/identitydialog.cpp:95
700
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101
701
#: rc.cpp:95 rc.cpp:107 rc.cpp:119 src/identitydialog.cpp:96
706
#: src/identitydialog.cpp:123
707
msgid "Auto Identify"
708
msgstr "Automatiškai identifikuoti"
710
#: src/identitydialog.cpp:127
714
#: src/identitydialog.cpp:128
716
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>"
717
"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
719
"Tarnybos vardas gali būti <b><i>nickserv</i></b> arba nuo tinklo priklausantis "
720
"vardas, pvz., <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
722
#: src/identitydialog.cpp:132
724
msgstr "Slap&tažodis:"
726
#: src/identitydialog.cpp:151
732
#: src/identitydialog.cpp:154
734
msgid "Insert remember &line when going away"
735
msgstr "Įterpti &Liniją pažymėjimui perjungiant į pasitraukimo būseną"
737
#: src/identitydialog.cpp:155
739
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> "
740
"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
741
"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
743
"Pažymėję šią parinktį, kiekvieną kartą įvykdžius komandą <b>/away</b> "
744
"kanale atsiras horizontali linija, pažyminti vietą, kurioje pasitraukėte. Kiti "
745
"IRC naudotojai šios linijos nematys."
747
#: src/identitydialog.cpp:157
748
msgid "Away nickname:"
749
msgstr "Slapyvardis pasitraukus:"
751
#: src/identitydialog.cpp:159
753
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>"
754
"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
755
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
756
"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>"
757
"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will "
758
"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
759
"automatically change your nickname when going away, leave blank."
762
#: src/identitydialog.cpp:162
766
#: src/identitydialog.cpp:168
767
msgid "Show a&way messages"
768
msgstr "Rodyti pasit&raukimo pranešimus"
770
#: src/identitydialog.cpp:169
773
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
774
"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>"
775
". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be "
776
"displayed in all channels joined with this Identity."
778
"Pažymėjus šį laukelį Konversation automatiškai siųs pasitraukimo pranešimą "
779
"visiems kanalams, prie kurių prisijungta su šia tapatybe. <b>%s</b> "
780
"yra pakeičiamas į <b>msg</b>. Kiekvieną kartą įvykdžius <b>/away</b> "
781
"komandą, grįžimo pranešimas bus rodomas visuose kanaluose, kuriuose prisijungta "
784
#: src/identitydialog.cpp:172
785
msgid "Away &message:"
786
msgstr "Pasitraukimo &pranešimas:"
788
#: src/identitydialog.cpp:176
789
msgid "Re&turn message:"
790
msgstr "Grįi&mo pranešimas:"
792
#: src/identitydialog.cpp:205
796
#: src/identitydialog.cpp:208
797
msgid "&Pre-shell command:"
798
msgstr "Komanda &prieš prisijungimą:"
800
#: src/identitydialog.cpp:210
802
"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts"
803
"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed "
806
"Čia galite įrašyti komandą, kuri bus vykdoma prieš prisijungiant prie serverio"
807
"<br>Jei šiai tapatybei turite daugelį serverių, ši komanda bus vykdoma "
808
"kiekvienam serveriui"
810
#: src/identitydialog.cpp:213
814
#: src/identitydialog.cpp:215
816
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
817
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
818
"Konversation. No spaces are allowed."
820
"Prisijungiant, daugelis serverių užklausia Jūsų kompiuterio identifikavimo "
821
"(IDENT) atsako. Jei jūsų kompiuteryje nėra IDENT serverio, šį atsaką siunčia "
822
"Konversation. Atsake negali būti tarpų."
824
#: src/identitydialog.cpp:219
828
#: src/identitydialog.cpp:221
830
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
831
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
832
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
833
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
834
"correctly, try changing this setting."
837
#: src/identitydialog.cpp:226
838
msgid "&Part reason:"
839
msgstr "&Pasitraukimo priežastis:"
841
#: src/identitydialog.cpp:228
842
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
843
msgstr "Paliekant kanalą į kanalą išsiunčiamas šis pranešimas."
845
#: src/identitydialog.cpp:231
846
msgid "&Kick reason:"
847
msgstr "&Išmetimo priežastis:"
849
#: src/identitydialog.cpp:233
851
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
852
"message is sent to the channel."
854
"Kiekvieną kartą jus išmetus iš kanalo (paprastai tai daro IRC operatorius), šis "
855
"pranešimas nusiunčiamas į kanalą."
857
#: src/identitydialog.cpp:271
858
msgid "Change identity information"
859
msgstr "Keisti tapatybės informaciją"
861
#: src/editnotifydialog.cpp:91 src/identitydialog.cpp:272
862
#: src/servergroupdialog.cpp:101
863
msgid "Discards all changes made"
864
msgstr "Atmesti visus padarytus pakeitimus"
866
#: src/identitydialog.cpp:283 src/identitydialog.cpp:427
867
msgid "You must add at least one nick to the identity."
868
msgstr "Šiai tapatybei turite priskirti bent vieną slapyvardį."
870
#: src/identitydialog.cpp:325
872
msgstr "Pridėti slapyvardį"
874
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212
875
#: rc.cpp:317 src/identitydialog.cpp:325 src/identitydialog.cpp:337
878
msgstr "Slapyvardis:"
880
#: src/identitydialog.cpp:337
881
msgid "Edit Nickname"
882
msgstr "Keisti slapyvardį"
884
#: src/identitydialog.cpp:441
886
msgstr "Pridėti tapatybę"
888
#: src/identitydialog.cpp:441 src/identitydialog.cpp:466
889
#: src/identitydialog.cpp:530
890
msgid "Identity name:"
891
msgstr "Tapatybės vardas:"
893
#: src/identitydialog.cpp:456 src/identitydialog.cpp:475
894
#: src/identitydialog.cpp:544
895
msgid "You need to give the identity a name."
896
msgstr "Turite suteikti tapatybei vardą."
898
#: src/identitydialog.cpp:466
899
msgid "Rename Identity"
900
msgstr "Pervadinti tapatybę"
902
#: src/identitydialog.cpp:507
904
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
905
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
907
"Tapatybė šiuo metu naudojama; jei ją ištrinsite, ją naudojantys tinklo "
908
"nustatymai grįš prie numatytosios tapatybės. Ar vis tiek norite ją ištrinti?"
910
#: src/identitydialog.cpp:512
911
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
912
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visą šios tapatybės informaciją?"
914
#: src/identitydialog.cpp:515
915
msgid "Delete Identity"
916
msgstr "Trinti tapatybę"
918
#: src/identitydialog.cpp:530
919
msgid "Duplicate Identity"
920
msgstr "Dubliuoti tapatybę"
922
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
924
msgstr "Įprasti naudotojai"
926
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
928
msgstr "Balsas (Voice) (+v)"
930
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
932
msgstr "Daliniai operatoriai (Halfop) (+h)"
934
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
935
msgid "Operators (+o)"
936
msgstr "Operatoriai (Op) (+o)"
938
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
939
msgid "Channel Admins (+p)"
940
msgstr "Kanalo administratoriai (+p)"
942
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:69
943
msgid "Channel Owners (+q)"
944
msgstr "Kanalo savininkai (+q)"
946
#: src/insertchardialog.cpp:22
947
msgid "Insert Character"
948
msgstr "Įterpti simbolį"
950
#: src/insertchardialog.cpp:26
951
msgid "Insert a character"
952
msgstr "Įterpti simbolį"
954
#: src/konvibookmarkhandler.cpp:67
955
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
956
msgstr "Konversation žymelių tvarkytuvė"
958
#: src/konversationapplication.cpp:254 src/server.cpp:1416 src/server.cpp:2999
959
#: src/server.cpp:3004
963
#: src/konversationapplication.cpp:262
965
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
966
msgstr "Prašome įrašyti <b>identifikavimo</b> (ident) įrašą.<br>"
968
#: src/konversationapplication.cpp:265
969
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
970
msgstr "Prašome įrašyti savo <b>tikrąjį vardą</b>.<br>"
972
#: src/konversationapplication.cpp:268
973
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
974
msgstr "Prašome įrašyti bent vieną <b>Slapyvardį</b>.<br>"
976
#: src/konversationapplication.cpp:275
977
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
978
msgstr "<qt>Jūsų tapatybė „%1“ nėra nustatyta teisingai:<br>%2</qt>"
980
#: src/konversationapplication.cpp:277
982
msgid "Identity Settings"
983
msgstr "Patikrinti tapatybės nustatymus"
985
#: src/konversationapplication.cpp:278
987
msgid "Edit Identity..."
988
msgstr "Pridėti tapatybę"
990
#: src/konversationapplication.cpp:337
992
"You are already connected to %1. Do you want to disconnect from '%2' and "
993
"connect to '%3' instead?"
996
#: src/konversationapplication.cpp:341
998
msgid "Already connected to %1"
999
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %1"
1001
#: src/konversationapplication.cpp:342 src/statuspanel.cpp:280
1005
#: src/ircview.cpp:100 src/viewcontainer.cpp:571
1006
msgid "Find Text..."
1007
msgstr "Rasti tekstą..."
1009
#: src/ircview.cpp:236 src/topiclabel.cpp:342
1010
msgid "Copy URL to Clipboard"
1011
msgstr "Kopijuoti URL į laikiną talpyklę"
1013
#: src/ircview.cpp:237 src/topiclabel.cpp:343
1014
msgid "Add to Bookmarks"
1015
msgstr "Pridėti žymelę"
1017
#: src/ircview.cpp:247
1019
msgid "Open a query with %1"
1020
msgstr "Atverti užklausą su %1"
1022
#: src/ircview.cpp:264 src/topiclabel.cpp:364
1024
msgid "Join the channel %1"
1025
msgstr "Prisijungti prie kanalo %1"
1027
#: src/inputfilter.cpp:1022 src/inputfilter.cpp:1028 src/inputfilter.cpp:1034
1028
#: src/ircview.cpp:789
1032
#: src/ircview.cpp:806 src/outputfilter.cpp:1043 src/server.cpp:2376
1033
#: src/server.cpp:2418
1035
msgstr "Perspėjimas"
1037
#: src/channel.cpp:1117 src/channel.cpp:1129 src/ircview.cpp:825
1038
#: src/server.cpp:2989
1040
msgstr "Prisijungti (Join)"
1042
#: src/channel.cpp:1159 src/channel.cpp:1161 src/channel.cpp:1181
1043
#: src/channel.cpp:1183 src/ircview.cpp:830
1045
msgstr "Pasitraukti (Part)"
1047
#: src/ircview.cpp:1217
1049
msgstr "Atverti užklausą"
1051
#: src/ircview.cpp:1289 src/topiclabel.cpp:220
1055
#: src/ircview.cpp:1290 src/topiclabel.cpp:221
1056
msgid "Get &user list"
1057
msgstr "Gauti &naudotojų sąrašą"
1059
#: src/ircview.cpp:1291 src/topiclabel.cpp:222
1061
msgstr "Gauti &temą"
1063
#: src/ircview.cpp:1341
1064
msgid "No matches found for \"%1\"."
1065
msgstr "Nerasta „%1“ atitikmenų."
1067
#: src/konversationmainwindow.cpp:124
1068
msgid "&Server List..."
1069
msgstr "&Servių sąrašas..."
1071
#: src/konversationmainwindow.cpp:125
1072
msgid "Manage networks and servers"
1073
msgstr "Tvarkyti tinklus ir serverius"
1075
#: src/konversationmainwindow.cpp:126
1076
msgid "Quick &Connect..."
1077
msgstr "Greitas &prisijungimas..."
1079
#: src/konversationmainwindow.cpp:127
1080
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
1081
msgstr "Įrašykite IRC serverio, prie kurio norite prisijungti, adresą"
1083
#: src/konversationmainwindow.cpp:129
1085
msgstr "Prisijungti iš &naujo"
1087
#: src/konversationmainwindow.cpp:131
1089
msgid "Reconnect to the current server."
1090
msgstr "Prisijungti prie serverio"
1092
#: src/konversationmainwindow.cpp:133
1097
#: src/konversationmainwindow.cpp:135
1099
msgid "Disconnect from the current server."
1100
msgstr "Atsijungta nuo serverio."
1102
#: src/konversationmainwindow.cpp:137
1103
msgid "&Identities..."
1104
msgstr "&Tapatybės..."
1106
#: src/konversationmainwindow.cpp:138
1107
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
1109
"Tvarkyti slapyvardžio, pasitraukimo pranešimo ir kitus tapatybės nustatymus"
1111
#: src/konversationmainwindow.cpp:140
1112
msgid "&Watched Nicks Online"
1113
msgstr "&Stebimi slapyvardžiai prisijungę"
1115
#: src/konversationmainwindow.cpp:141
1117
msgstr "&DCC Būsena"
1119
#: src/konversationmainwindow.cpp:142 src/konversationmainwindow.cpp:503
1120
#: src/viewcontainer.cpp:603
1121
msgid "&Open Logfile"
1122
msgstr "&Atverti žurnalo bylą"
1124
#: src/konversationmainwindow.cpp:144
1125
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
1126
msgstr "Atverti žinomą šio kanalo istoriją naujoje kortelėje"
1128
#: src/konversationmainwindow.cpp:146 src/viewcontainer.cpp:672
1130
msgid "&Channel Settings..."
1131
msgstr "&Kiti nustatymai"
1133
#: src/konversationmainwindow.cpp:148
1134
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
1137
#: src/konversationmainwindow.cpp:150 src/viewcontainer.cpp:594
1139
msgid "Channel &List"
1140
msgstr "Kanalų sąrašas"
1142
#: src/konversationmainwindow.cpp:152
1143
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
1144
msgstr "Rodyti visų šiame serveryje žinomų kanalų sąrašą"
1146
#: src/konversationmainwindow.cpp:154
1147
msgid "&URL Catcher"
1148
msgstr "&URL gaudyklė"
1150
#: src/konversationmainwindow.cpp:155
1151
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
1152
msgstr "Išvardinti visus neseniai minėtus URL naujoje kortelėje"
1154
#: src/konversationmainwindow.cpp:159
1155
msgid "New &Konsole"
1156
msgstr "Nauja &Konsolė"
1158
#: src/konversationmainwindow.cpp:160
1159
msgid "Open a terminal in a new tab"
1160
msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje"
1162
#: src/konversationmainwindow.cpp:168
1164
msgstr "&Kita kortelė"
1166
#: src/konversationmainwindow.cpp:172
1167
msgid "&Previous Tab"
1168
msgstr "&Ankstesnė kortelė"
1170
#: src/konversationmainwindow.cpp:176
1172
msgstr "Užverti k&ortelę"
1174
#: src/konversationmainwindow.cpp:181 src/viewcontainer.cpp:161
1177
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
1179
#: src/konversationmainwindow.cpp:185 src/viewcontainer.cpp:169
1181
msgid "Move Tab Down"
1182
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
1184
#: src/konversationmainwindow.cpp:195 src/konversationmainwindow.cpp:204
1185
#: src/viewcontainer.cpp:270
1186
msgid "Move Tab Right"
1187
msgstr "Perkelti kortelę į dešinę"
1189
#: src/konversationmainwindow.cpp:197 src/konversationmainwindow.cpp:202
1190
#: src/viewcontainer.cpp:262
1191
msgid "Move Tab Left"
1192
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
1194
#: src/konversationmainwindow.cpp:214 src/konversationmainwindow.cpp:509
1195
msgid "Enable Notifications"
1196
msgstr "Įgalinti pranešimus"
1198
#: src/konversationmainwindow.cpp:217
1199
msgid "Set Encoding"
1200
msgstr "Nustatyti koduotę"
1202
#: src/konversationmainwindow.cpp:225
1204
msgstr "Perjungti į"
1206
#: src/konversationmainwindow.cpp:234
1208
msgid "Go to Tab %1"
1209
msgstr "Eiti į kortelę %1"
1211
#: src/konversationmainwindow.cpp:239
1212
msgid "&Clear Window"
1213
msgstr "&Išvalyti langą"
1215
#: src/konversationmainwindow.cpp:240
1216
msgid "Clear the contents of the current tab"
1217
msgstr "Išvalyti šios kortelės turinį"
1219
#: src/konversationmainwindow.cpp:242
1220
msgid "Clear &All Windows"
1221
msgstr "Išvalyti &visus langus"
1223
#: src/konversationmainwindow.cpp:243
1224
msgid "Clear the contents of all open tabs"
1225
msgstr "Išvalyti visų atvertų kortelių turinį"
1227
#: src/konversationmainwindow.cpp:246 src/konversationmainwindow.cpp:510
1228
#: src/server.cpp:3055
1229
msgid "Set &Away Globally"
1230
msgstr "Nustatyti būseną „pasitraukęs“ globaliai"
1232
#: src/konversationmainwindow.cpp:250
1233
msgid "&Join Channel..."
1234
msgstr "&Prisijungti prie kanalo..."
1236
#: src/konversationmainwindow.cpp:259 src/konversationmainwindow.cpp:511
1237
msgid "&IRC Color..."
1238
msgstr "&IRC spalva..."
1240
#: src/konversationmainwindow.cpp:260
1241
msgid "Set the color of your current IRC message"
1242
msgstr "Nustatykite dabartinio IRC pranešimo spalvą"
1244
#: src/konversationmainwindow.cpp:262 src/konversationmainwindow.cpp:513
1245
msgid "&Remember Line"
1246
msgstr "&Linija pažymėjimui"
1248
#: src/konversationmainwindow.cpp:263
1249
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
1251
"Horizontalios linijos, kurią galite matyti tik Jūs, įterpimas dabartinėje "
1254
#: src/konversationmainwindow.cpp:265 src/konversationmainwindow.cpp:512
1255
msgid "Special &Character..."
1256
msgstr "Ypatingi &simboliai"
1258
#: src/konversationmainwindow.cpp:266
1259
msgid "Insert any character into your current IRC message"
1260
msgstr "Bet kokio simbolio įterpimas į dabartinį IRC pranešimą"
1262
#: src/konversationmainwindow.cpp:269
1263
msgid "Close &All Open Queries"
1264
msgstr "Užverti visas atvertas užklausas"
1266
#: src/konversationmainwindow.cpp:272
1267
msgid "Hide Nicklist"
1268
msgstr "Slėpti slapyvardžių sąrašą"
1270
#: src/konversationmainwindow.cpp:329
1271
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
1274
#: src/konversationmainwindow.cpp:330
1275
msgid "Confirm Quit"
1278
#: src/konversationmainwindow.cpp:357
1281
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
1282
"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>"
1284
"<p>Užvėrus pagrindinį langą Konversation toliau veiks sistemos dėkle. Norėdami "
1285
"išjungti programą naudokite meniu įrašą <b>Baigti</b> iš <b>Konversation</b> "
1288
"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
1290
#: src/konversationmainwindow.cpp:359
1291
msgid "Docking in System Tray"
1292
msgstr "Nukelti į sistemos dėklą"
1294
#: src/konversationmainwindow.cpp:446
1297
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
1300
"<qt>Tai visiškai paslėps meniu juostą. Ją galima susigrąžinti klavišų "
1301
"kombinacija %1.</qt>"
1303
#: src/konversationmainwindow.cpp:495
1305
msgid "Toggle Notifications"
1306
msgstr "Įgalinti pranešimus"
1308
#: src/konversationmainwindow.cpp:496
1310
msgid "Toggle Away Globally"
1311
msgstr "Nustatyti būseną „pasitraukęs“ globaliai"
1313
#: src/konversationmainwindow.cpp:497
1315
msgid "Insert &IRC Color..."
1316
msgstr "&IRC spalva..."
1318
#: src/konversationmainwindow.cpp:498
1320
msgid "Insert Special &Character..."
1321
msgstr "Ypatingi &simboliai"
1323
#: src/konversationmainwindow.cpp:499
1325
msgid "Insert &Remember Line"
1326
msgstr "&Linija pažymėjimui"
1328
#: src/konversationmainwindow.cpp:501
1329
msgid "&Channel List"
1330
msgstr "&Kanalų sąrašas"
1332
#: src/outputfilter.cpp:353
1336
#: src/outputfilter.cpp:400
1337
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1338
msgstr "Naudojimas: %1JOIN <kanalas> [slaptažodis]"
1340
#: src/outputfilter.cpp:424
1341
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1342
msgstr "Naudojimas: %1KICK <slapyvardis> [priežastis]"
1344
#: src/outputfilter.cpp:442
1345
msgid "%1KICK only works from within channels."
1346
msgstr "%1KICK veikia tik kanalo viduje."
1348
#: src/outputfilter.cpp:462
1349
msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
1350
msgstr "%1PART be parametrų veikia tik iš kanalo ar užklausos vidaus."
1352
#: src/outputfilter.cpp:492
1353
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1354
msgstr "%1PART komanda be kanalo pavadinimo veikia tik iš kanalo."
1356
#: src/outputfilter.cpp:514
1357
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1358
msgstr "%1TOPIC komanda be parametrų veikia tik iš kanalo."
1360
#: src/outputfilter.cpp:556
1361
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1362
msgstr "%1TOPIC komanda be kanalo pavadinimo veikia tik iš kanalo."
1364
#: src/konvdcop.cpp:65 src/outputfilter.cpp:569 src/server.cpp:810
1365
msgid "Gone away for now."
1366
msgstr "Šiuo metu išvykęs."
1368
#: src/outputfilter.cpp:596
1370
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
1373
"%1NAMES komanda be taikinio gali atjungti Jus nuo serverio. Nurodykite '*' jei "
1376
#: src/outputfilter.cpp:627
1377
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1378
msgstr "Naudojimas: %1NOTICE <gavėjas> <pranešimas>"
1380
#: src/outputfilter.cpp:633
1382
"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
1383
"Sending notice \"%2\" to %1."
1386
#: src/outputfilter.cpp:739 src/outputfilter.cpp:744
1387
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1390
#: src/outputfilter.cpp:849
1391
msgid "File \"%1\" does not exist."
1394
#: src/outputfilter.cpp:854
1395
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1398
#: src/outputfilter.cpp:866
1399
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1402
#: src/outputfilter.cpp:871
1403
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1406
#: src/outputfilter.cpp:935
1407
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1410
#: src/outputfilter.cpp:950
1411
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1414
#: src/outputfilter.cpp:962
1415
msgid "%1 is not a channel."
1418
#: src/outputfilter.cpp:976
1420
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1423
#: src/outputfilter.cpp:988
1424
msgid "Script name may not contain \"../\"!"
1427
#: src/outputfilter.cpp:1009
1428
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1431
#: src/outputfilter.cpp:1046
1432
msgid "Current notify list is empty."
1433
msgstr "Šiuo metu perspėjimų sąrašas tuščias."
1435
#: src/outputfilter.cpp:1048
1437
msgid "Current notify list: %1"
1438
msgstr "Dabartinis perspėjimų sąrašas: %1"
1440
#: src/outputfilter.cpp:1070
1441
msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
1443
"Įrašykite naudotojo vardą ir slaptažodį IRC operatoriaus privilegijoms gauti:"
1445
#: src/outputfilter.cpp:1072
1446
msgid "IRC Operator Password"
1447
msgstr "IRC operatoriaus slaptažodis"
1449
#: src/outputfilter.cpp:1128
1450
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1453
#: src/outputfilter.cpp:1130
1455
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1456
msgstr "%1TOPIC komanda be kanalo pavadinimo veikia tik iš kanalo."
1458
#: src/outputfilter.cpp:1163
1459
msgid "Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
1462
#: src/outputfilter.cpp:1165
1463
msgid "Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask> [reason]"
1466
#: src/outputfilter.cpp:1205
1467
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1470
#: src/outputfilter.cpp:1220
1471
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1474
#: src/outputfilter.cpp:1268
1475
msgid "Added %1 to your ignore list."
1478
#: src/outputfilter.cpp:1279
1479
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1482
#: src/outputfilter.cpp:1291
1483
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1486
#: src/outputfilter.cpp:1341
1487
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1488
msgstr "Pašalinti %1 iš ignoruojamųjų sąrašo."
1490
#: src/outputfilter.cpp:1347
1492
msgid "No such ignore: %1"
1493
msgstr "Ignoruojamojo nėra: %1"
1495
#: src/outputfilter.cpp:1353
1497
msgid "No such ignores: %1"
1498
msgstr "Ignoruojamųjų nėra: %1"
1500
#: src/outputfilter.cpp:1366
1501
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1504
#: src/outputfilter.cpp:1382
1505
msgid "Usage: %1SAY text"
1508
#: src/outputfilter.cpp:1414
1510
msgstr "Panaudojimas"
1512
#: src/outputfilter.cpp:1423 src/server.cpp:115 src/server.cpp:398
1513
#: src/server.cpp:456 src/server.cpp:589 src/server.cpp:599 src/server.cpp:727
1514
#: src/server.cpp:746
1516
msgstr "Informacija"
1518
#: src/outputfilter.cpp:1449
1519
msgid "Usage: %1AME text"
1522
#: src/outputfilter.cpp:1462
1523
msgid "Usage: %1AMSG text"
1526
#: src/outputfilter.cpp:1551
1527
msgid "Available preferences groups: "
1530
#: src/outputfilter.cpp:1576
1531
msgid "Available options in group %1:"
1534
#: src/outputfilter.cpp:1635
1536
"Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
1537
"%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain "
1541
#: src/outputfilter.cpp:1651
1542
msgid "Usage: %1OMSG text"
1545
#: src/outputfilter.cpp:1667
1546
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1549
#: src/outputfilter.cpp:1686
1552
"Usage: %1setkey <nick> or <channel> <key> Sets the encryption key for nick or "
1556
#: src/outputfilter.cpp:1692
1557
msgid "The key for %1 is successfully set."
1560
#: src/outputfilter.cpp:1704
1563
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> Deletes the encryption key for nick or "
1567
#: src/outputfilter.cpp:1709
1568
msgid "The key for %1 is now deleted."
1571
#: src/outputfilter.cpp:1730
1572
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1575
#: src/inputfilter.cpp:1143 src/outputfilter.cpp:1752
1576
#: src/outputfilter.cpp:1774
1580
#: src/outputfilter.cpp:1753 src/outputfilter.cpp:1775
1581
msgid "Resolved %1 to: %2"
1584
#: src/outputfilter.cpp:1758 src/outputfilter.cpp:1780
1586
msgid "Unable to resolve %1"
1589
#: src/outputfilter.cpp:1761
1590
msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
1593
#: src/ircinput.cpp:78
1595
"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or "
1596
"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
1597
"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you."
1598
"<p>You can also send special commands:"
1602
"<th>/me <i>action</i></th>"
1603
"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>"
1604
"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>"
1607
"<th>/whois <i>nickname</i></th>"
1608
"<td>shows information about this person, including what channels they are "
1609
"in.</td></tr></table>"
1610
"<p>For more commands, see the Konversation Handbook."
1611
"<p>A message can be a maximum of 512 letters long, and cannot contain multiple "
1615
#: src/ircinput.cpp:471
1617
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) "
1618
"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really "
1619
"want to continue?</qt>"
1622
#: src/ircinput.cpp:474
1623
msgid "Large Paste Warning"
1624
msgstr "Perspėjimas dėl didelės apimties įterpimo"
1626
#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made.
1628
msgid "A user friendly IRC client"
1629
msgstr "Naudotojui draugiškas IRC klientas"
1632
msgid "Server to connect"
1633
msgstr "Serveris prie kurio jungtis"
1637
msgstr "Naudoti prievadą"
1640
msgid "Channel to join after connection"
1641
msgstr "Kanalas, prie kurio jungtis prisijungus"
1644
msgid "Nickname to use"
1645
msgstr "Naudoti slapyvardį"
1648
msgid "Password for connection"
1649
msgstr "Slaptažodis prisijungimui"
1652
msgid "Use SSL for connection"
1653
msgstr "Prisijungimui naudoti SSL"
1656
msgid "Konversation"
1657
msgstr "Konversation"
1660
msgid "(C) 2002-2006 by the Konversation team"
1661
msgstr "(C) 2002-2006, Konversation komanda"
1665
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
1666
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
1667
"talk about your favorite subject."
1669
"Konversation yra interneto pokalbių programa, naudojanti IRC protokolą.\n"
1670
"Susiraskite internete draugų, naujų pažystamų ir įsitraukite į\n"
1671
"pokalbius mėgstamomis temomis."
1675
msgid "Original Author, Project Founder"
1676
msgstr "Pirminis autorius/Projekto įkūrėjas"
1680
msgstr "Palaikytojas"
1684
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
1686
"Bendrapalaikytojas, naudotojo sąsajos kūrėjas, tinklo semantikos, protokolo "
1687
"palaikymo tvarkytojas"
1691
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
1692
msgstr "DCC perrašymas, koduočių palaikymas, OSD nustatymai"
1695
msgid "Protocol handling, Input line"
1699
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
1703
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
1704
msgstr "Modifikuotojas, KAddressBook/Kontact integravimo programuotojas"
1707
msgid "Website hosting"
1711
msgid "Website maintenance"
1715
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
1720
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension"
1724
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
1728
msgid "DCOP interface"
1729
msgstr "DCOP sąsaja"
1732
msgid "Non-Latin1-Encodings"
1736
msgid "Konsole part view"
1740
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
1744
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
1748
msgid "Drag&Drop improvements"
1756
msgid "Firefox style searchbar"
1757
msgstr "Firefox stiliaus paieškos juosta"
1760
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
1764
msgid "System tray patch"
1765
msgstr "Sistemos dėklo pataisymas"
1767
#: src/main.cpp:84 src/main.cpp:90 src/main.cpp:93
1769
msgstr "Klaidų taisymai"
1772
msgid "Extended user modes patch"
1776
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
1780
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
1784
msgid "Channel ownership mode patch"
1788
msgid "Option to enable IRC color filtering"
1792
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
1796
msgid "Sysinfo script"
1799
#: src/inputfilter.cpp:200
1800
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1803
#: src/inputfilter.cpp:207 src/inputfilter.cpp:306 src/inputfilter.cpp:314
1804
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1807
#: src/inputfilter.cpp:223
1808
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1811
#: src/inputfilter.cpp:230
1813
msgid "Received Version request from %1."
1816
#: src/inputfilter.cpp:297
1817
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1820
#: src/inputfilter.cpp:329
1821
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3"
1824
#: src/inputfilter.cpp:402
1825
msgid "-%1 to %2- %3"
1828
#: src/inputfilter.cpp:429
1829
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1832
#: src/inputfilter.cpp:439
1833
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3"
1836
#: src/inputfilter.cpp:463 src/inputfilter.cpp:643
1840
#: src/inputfilter.cpp:585 src/inputfilter.cpp:1098
1844
#: src/inputfilter.cpp:586
1845
msgid "%1 invited you to channel %2"
1848
#: src/inputfilter.cpp:677 src/inputfilter.cpp:682
1852
#: src/inputfilter.cpp:683
1853
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1854
msgstr "Serveris %1 (versija %2), naudotojų būsenos: %3, kanalo būsenos: %4"
1856
#: src/inputfilter.cpp:695
1860
#: src/inputfilter.cpp:754 src/inputfilter.cpp:810
1861
msgid "Channel modes: "
1862
msgstr "Kanalo būsenos:"
1864
#: src/inputfilter.cpp:766
1865
msgid "topic protection"
1866
msgstr "temos apsauga"
1868
#: src/inputfilter.cpp:768
1869
msgid "no messages from outside"
1870
msgstr "neleisti pranešimų iš išorės"
1872
#: src/inputfilter.cpp:770
1876
#: src/inputfilter.cpp:772
1878
msgstr "tik pakvietus"
1880
#: src/inputfilter.cpp:774
1883
"#-#-#-#-# mii-ooo11-comp-20051005.po (ooo_Compendium-kde_format-20051001) "
1885
"Asmeniniai duomenys\n"
1886
"#-#-#-#-# gnome-all-comp-20050902.po (GnomeCompendium_KDEformat_20050902) "
1890
#: src/inputfilter.cpp:776
1892
msgstr "moderuojama"
1894
#: src/inputfilter.cpp:781
1895
msgid "password protected"
1896
msgstr "apsaugotas slaptažodžiu"
1898
#: src/inputfilter.cpp:784
1902
#: src/inputfilter.cpp:786
1904
msgstr "serverio „reop“"
1906
#: src/inputfilter.cpp:788
1907
msgid "no colors allowed"
1908
msgstr "neleisti spalvų"
1910
#: src/inputfilter.cpp:793
1913
"_n: limited to %n user\n"
1914
"limited to %n users"
1916
"naudotojų skaičius ribotas iki %n naudotojo\n"
1917
"naudotojų skaičius ribotas iki %n naudotojų\n"
1918
"naudotojų skaičius ribotas iki %n naudotojų"
1920
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 66
1921
#: rc.cpp:167 rc.cpp:815 src/channel.cpp:1816 src/channelnick.cpp:219
1922
#: src/inputfilter.cpp:805 src/inputfilter.cpp:809 src/inputfilter.cpp:1775
1927
#: src/inputfilter.cpp:819
1931
#: src/inputfilter.cpp:820
1933
msgid "This channel was created on %1."
1934
msgstr "Šis kanalas buvo sukurtas %1."
1936
#: src/inputfilter.cpp:827 src/inputfilter.cpp:931 src/inputfilter.cpp:1127
1937
#: src/inputfilter.cpp:1179 src/inputfilter.cpp:1310 src/inputfilter.cpp:1318
1938
#: src/inputfilter.cpp:1325 src/inputfilter.cpp:1332 src/inputfilter.cpp:1339
1939
#: src/inputfilter.cpp:1346 src/inputfilter.cpp:1369 src/inputfilter.cpp:1381
1940
#: src/inputfilter.cpp:1393 src/inputfilter.cpp:1405 src/inputfilter.cpp:1431
1941
#: src/inputfilter.cpp:1444 src/inputfilter.cpp:1456 src/inputfilter.cpp:1466
1942
#: src/inputfilter.cpp:1485 src/inputfilter.cpp:1499
1946
#: src/inputfilter.cpp:827
1947
msgid "%1 is logged in as %2."
1948
msgstr "%1 prisijungė kaip %2."
1950
#: src/inputfilter.cpp:856 src/inputfilter.cpp:870
1954
#: src/inputfilter.cpp:870
1955
msgid "End of NAMES list."
1956
msgstr "VARDŲ sąrašo pabaiga."
1958
#: src/inputfilter.cpp:877
1962
#: src/inputfilter.cpp:877
1963
msgid "The channel %1 has no topic set."
1964
msgstr "Kanalui %1 tema nenustatyta."
1966
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75
1967
#: rc.cpp:755 src/channel.cpp:1352 src/channel.cpp:1370 src/channel.cpp:1374
1968
#: src/inputfilter.cpp:896 src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:919
1973
#: src/inputfilter.cpp:896
1974
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1975
msgstr "Kanalo %1 tema yra: „%2“"
1977
#: src/inputfilter.cpp:911
1978
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1979
msgstr "Temą %2 nustatė %1."
1981
#: src/inputfilter.cpp:919
1982
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1983
msgstr "Temą kanalui %1 %3 nustatė %2."
1985
#: src/inputfilter.cpp:931
1986
msgid "%1 is actually using the host %2."
1987
msgstr "%1 iš tiesų naudoja mazgą %2."
1989
#: src/inputfilter.cpp:941
1990
msgid "%1: No such nick/channel."
1991
msgstr "%1: tokio slapyvardžio/kanalo nėra."
1993
#: src/inputfilter.cpp:945
1995
msgid "No such nick: %1."
1996
msgstr "Slapyvardžio „%1“ nėra."
1998
#: src/inputfilter.cpp:953
1999
msgid "%1: No such channel."
2000
msgstr "%1: tokio kanalo nėra."
2002
#: src/channel.cpp:1100 src/channel.cpp:1105 src/inputfilter.cpp:963
2003
#: src/inputfilter.cpp:981 src/inputfilter.cpp:992 src/inputfilter.cpp:1007
2004
#: src/urlcatcher.cpp:44
2006
msgstr "Slapyvardis"
2008
#: src/inputfilter.cpp:963
2009
msgid "Nickname already in use, try a different one."
2010
msgstr "Šis slapyvardis jau naudojamas, bandykite kitą."
2012
#: src/inputfilter.cpp:981
2014
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
2015
msgstr "Šis slapyvardis jau naudojamas. Bandomas %1."
2017
#: src/inputfilter.cpp:1007
2019
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
2020
msgstr "Šis slapyvardis jau naudojamas, bandykite kitą."
2022
#: src/inputfilter.cpp:1015
2024
msgid "You are not on %1."
2027
#: src/inputfilter.cpp:1022
2028
msgid "Message of the day:"
2031
#: src/inputfilter.cpp:1034
2032
msgid "End of message of the day"
2035
#: src/inputfilter.cpp:1052
2036
msgid "You are now an IRC operator on this server."
2039
#: src/channellistpanel.cpp:103 src/inputfilter.cpp:1060
2040
#: src/inputfilter.cpp:1067 src/inputfilter.cpp:1682
2044
#: src/inputfilter.cpp:1060
2046
msgid "Current users on the network: %1"
2049
#: src/inputfilter.cpp:1067
2050
msgid "Current users on %1: %2."
2053
#: src/inputfilter.cpp:1089 src/inputfilter.cpp:1592 src/inputfilter.cpp:1614
2054
#: src/inputfilter.cpp:1619 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:105
2055
#: src/nicksonline.cpp:242
2057
msgstr "Pasitraukęs"
2059
#: src/inputfilter.cpp:1089
2060
msgid "%1 is away: %2"
2063
#: src/inputfilter.cpp:1099
2064
msgid "You invited %1 to channel %2."
2067
#: src/inputfilter.cpp:1118 src/inputfilter.cpp:1194
2071
#: src/inputfilter.cpp:1128
2072
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
2075
#: src/inputfilter.cpp:1144
2076
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
2079
#: src/inputfilter.cpp:1153
2080
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
2083
#: src/inputfilter.cpp:1179
2084
msgid "%1 is an identified user."
2087
#: src/inputfilter.cpp:1208 src/inputfilter.cpp:1227
2091
#: src/inputfilter.cpp:1209
2092
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
2095
#: src/inputfilter.cpp:1213
2099
#: src/inputfilter.cpp:1228
2101
msgid "End of /WHO list for %1"
2104
#: src/inputfilter.cpp:1311
2105
msgid "%1 is a user on channels: %2"
2108
#: src/inputfilter.cpp:1319
2109
msgid "%1 has voice on channels: %2"
2112
#: src/inputfilter.cpp:1326
2113
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
2116
#: src/inputfilter.cpp:1333
2117
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
2120
#: src/inputfilter.cpp:1340
2121
msgid "%1 is owner of channels: %2"
2124
#: src/inputfilter.cpp:1347
2125
msgid "%1 is admin on channels: %2"
2128
#: src/inputfilter.cpp:1370
2129
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
2132
#: src/inputfilter.cpp:1382
2133
msgid "%1 has identified for this nick."
2136
#: src/inputfilter.cpp:1394
2137
msgid "%1 is available for help."
2140
#: src/inputfilter.cpp:1406
2141
msgid "%1 is a network admin."
2144
#: src/inputfilter.cpp:1426 src/konversationstatusbar.cpp:178
2154
#: src/inputfilter.cpp:1427 src/inputfilter.cpp:1441
2155
#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
2165
#: src/inputfilter.cpp:1428 src/inputfilter.cpp:1442 src/inputfilter.cpp:1454
2166
#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
2167
#: src/konversationstatusbar.cpp:197
2177
#: src/inputfilter.cpp:1429 src/inputfilter.cpp:1443 src/inputfilter.cpp:1455
2178
#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
2179
#: src/konversationstatusbar.cpp:198
2189
#: src/inputfilter.cpp:1433
2191
"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
2193
"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
2196
#: src/inputfilter.cpp:1446
2198
"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
2199
"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
2202
#: src/inputfilter.cpp:1458
2204
"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
2205
"%1 has been idle for %2 and %3."
2208
#: src/inputfilter.cpp:1467
2210
"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
2211
"%1 has been idle for %n seconds."
2214
#: src/inputfilter.cpp:1486
2215
msgid "%1 has been online since %2."
2218
#: src/inputfilter.cpp:1499
2219
msgid "End of WHOIS list."
2222
#: src/inputfilter.cpp:1536
2226
#: src/inputfilter.cpp:1537
2228
"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
2232
#: src/inputfilter.cpp:1539
2233
msgid " (IRC Operator)"
2236
#: src/inputfilter.cpp:1541
2240
#: src/inputfilter.cpp:1556 src/inputfilter.cpp:1566 src/inputfilter.cpp:1580
2244
#: src/inputfilter.cpp:1556
2245
msgid "List of channels:"
2248
#: src/inputfilter.cpp:1565
2250
"_n: %1 (%n user): %2\n"
2254
#: src/inputfilter.cpp:1580
2255
msgid "End of channel list."
2256
msgstr "Kanalų sąrašo pabaiga."
2258
#: src/inputfilter.cpp:1592
2259
msgid "You are now marked as being away."
2262
#: src/inputfilter.cpp:1614
2263
msgid "You are no longer marked as being away."
2266
#: src/inputfilter.cpp:1619
2267
msgid "You are not marked as being away."
2270
#: src/inputfilter.cpp:1633 src/inputfilter.cpp:1643
2275
#: src/inputfilter.cpp:1633
2277
"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
2278
"%1 set by %2 on %3"
2281
#: src/inputfilter.cpp:1643
2282
msgid "End of Ban List."
2285
#: src/inputfilter.cpp:1671
2286
msgid "%1 is currently unavailable."
2289
#: src/inputfilter.cpp:1687
2290
msgid "%1: Unknown command."
2291
msgstr "%1: Nežinoma komanda."
2293
#: src/inputfilter.cpp:1693
2294
msgid "Not registered."
2297
#: src/inputfilter.cpp:1699
2298
msgid "%1: This command requires more parameters."
2301
#: src/inputfilter.cpp:1735
2302
msgid " sets mode: "
2305
#: src/config/preferences.cpp:56
2306
msgid "Default Identity"
2307
msgstr "Numatytoji tapatybė"
2309
#: src/editnotifydialog.cpp:34
2310
msgid "Edit Watched Nickname"
2311
msgstr "Redaguoti stebimą slapyvardį"
2313
#: src/editnotifydialog.cpp:45
2314
msgid "&Network name:"
2315
msgstr "&Tinklo pavadinimas:"
2317
#: src/editnotifydialog.cpp:47
2318
msgid "Pick the server network you will connect to here."
2319
msgstr "Čia išsirinkite serverių tinklą, prie kurio jungsitės."
2321
#: src/editnotifydialog.cpp:53
2323
msgstr "&Slapyvardis:"
2325
#: src/editnotifydialog.cpp:55
2327
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
2329
"<qt>Slapyvardis, kurį reikia stebėti prisijungus prie serverio tinkle.</qt>"
2331
#: src/editnotifydialog.cpp:90
2332
msgid "Change notify information"
2333
msgstr "Keisti perspėjimų informaciją"
2335
#: src/dccdetaildialog.cpp:42
2339
#: src/dccdetaildialog.cpp:54
2341
msgstr "Vietinis kelias:"
2343
#: src/dccdetaildialog.cpp:56
2348
#: src/dccdetaildialog.cpp:69
2350
msgid "Open this file"
2351
msgstr "&Atverti bylą"
2353
#: src/dccdetaildialog.cpp:70
2354
msgid "Delete this file"
2357
#: src/dccdetaildialog.cpp:76
2361
#: src/dccdetaildialog.cpp:78
2365
#: src/dccdetaildialog.cpp:90
2369
#: src/dccdetaildialog.cpp:100
2373
#: src/dccdetaildialog.cpp:109
2377
#: src/dccdetaildialog.cpp:115
2381
#: src/dccdetaildialog.cpp:133 src/dccpanel.cpp:123
2385
#: src/dccdetaildialog.cpp:136
2387
msgid "Accept this transfer"
2388
msgstr "Nutraukti persiuntimą(-us)"
2390
#: src/dccdetaildialog.cpp:140 src/dccpanel.cpp:124
2394
#: src/dccdetaildialog.cpp:143
2396
msgid "Abort this transfer"
2397
msgstr "Nutraukti persiuntimą(-us)"
2399
#: src/dccdetaildialog.cpp:213
2403
#: src/channel.cpp:1358 src/dccdetaildialog.cpp:231
2404
#: src/dccdetaildialog.cpp:232 src/dccdetaildialog.cpp:244
2405
#: src/dccdetaildialog.cpp:247 src/dcctransfer.cpp:110
2409
#: src/dccdetaildialog.cpp:288
2410
msgid "Do you really want to remove the received file?"
2413
#: src/dccdetaildialog.cpp:289 src/dccpanel.cpp:348
2414
msgid "Delete Confirmation"
2415
msgstr "Pašalinimo patvirtinimas"
2417
#: src/sslsocket.cpp:124
2419
"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is "
2420
"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
2421
"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support."
2424
#: src/sslsocket.cpp:167
2426
"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
2427
"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, "
2428
"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
2431
#: src/sslsocket.cpp:226 src/sslsocket.cpp:263
2433
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
2435
msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas."
2437
#: src/sslsocket.cpp:231 src/sslsocket.cpp:268 src/sslsocket.cpp:279
2438
#: src/sslsocket.cpp:305
2439
msgid "Server Authentication"
2440
msgstr "Serverio autentikavimas"
2442
#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:280
2446
#: src/sslsocket.cpp:275
2447
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
2450
#: src/sslsocket.cpp:302
2452
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
2454
"Ar Jūs norėtumėte priimti šį sertifikatą visam laikui, neklausiant kiekvieną "
2457
#: src/sslsocket.cpp:306
2459
msgstr "&Visam laikui"
2461
#: src/sslsocket.cpp:307
2462
msgid "&Current Sessions Only"
2463
msgstr "Tik &dabartinėms sesijoms"
2465
#: src/notificationhandler.cpp:98 src/notificationhandler.cpp:331
2466
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
2469
#: src/notificationhandler.cpp:106
2470
msgid "(Query) <%1> %2"
2473
#: src/notificationhandler.cpp:141 src/notificationhandler.cpp:148
2474
msgid "%1 joined %2"
2477
#: src/notificationhandler.cpp:164 src/notificationhandler.cpp:171
2478
msgid "%1 parted %2"
2481
#: src/notificationhandler.cpp:187
2485
#: src/notificationhandler.cpp:202
2486
msgid "%1 changed nickname to %2"
2489
#: src/notificationhandler.cpp:217
2490
msgid "%1 wants to send a file to you"
2493
#: src/notificationhandler.cpp:250
2494
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
2497
#: src/notificationhandler.cpp:266 src/server.cpp:2377
2498
msgid "%1 is online (%2)."
2501
#: src/notificationhandler.cpp:282 src/server.cpp:2418
2502
msgid "%1 went offline (%2)."
2505
#: src/notificationhandler.cpp:293
2506
msgid "You are kicked by %1 from %2"
2509
#: src/notificationhandler.cpp:304
2510
msgid "%1 started a dcc chat with you"
2513
#: src/notificationhandler.cpp:328
2514
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
2517
#: src/notificationhandler.cpp:343
2519
msgid "Failed to connect to %1"
2520
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %1"
2522
#: src/notificationhandler.cpp:358
2524
msgid "You have joined %1."
2525
msgstr "Jūs prisijungėte prie %1."
2527
#: src/ircviewbox.cpp:94 src/ircviewbox.cpp:108 src/ircviewbox.cpp:134
2528
msgid "Phrase not found"
2529
msgstr "Frazė nerasta"
2531
#: src/ircviewbox.cpp:114
2532
msgid "Wrapped search"
2535
#: src/dcc_preferences.cpp:43
2536
msgid "Network Interface"
2537
msgstr "Tinklo sąsaja"
2539
#: src/dcc_preferences.cpp:44
2540
msgid "Reply From IRC Server"
2543
#: src/dcc_preferences.cpp:45
2544
msgid "Specify Manually"
2545
msgstr "Nurodyti rankiniu būdu"
2547
#: src/irccolorchooser.cpp:27
2548
msgid "IRC Color Chooser"
2549
msgstr "IRC spalvų parinkiklis"
2551
#: src/irccolorchooser.cpp:33
2555
#: src/dcctransfer.cpp:69
2559
#: src/dcctransfer.cpp:70
2563
#: src/dcctransfer.cpp:71
2567
#: src/dcctransfer.cpp:72 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:103
2571
#: src/dcctransfer.cpp:73
2575
#: src/dcctransfer.cpp:74
2579
#: src/dcctransfer.cpp:75
2583
#: src/dcctransfer.cpp:76
2587
#: src/dcctransfer.cpp:77
2591
#: src/dcctransfer.cpp:78
2595
#: src/dcctransfer.cpp:245
2596
msgid "Cannot remove file '%1'."
2599
#: src/dcctransfer.cpp:245
2603
#: src/dcctransfer.cpp:300
2604
msgid "Available information for file %1:"
2607
#: src/dcctransfer.cpp:302 src/dcctransfer.cpp:308 src/dcctransfer.cpp:315
2608
msgid "File Information"
2609
msgstr "Bylos informacija"
2611
#: src/dcctransfer.cpp:315
2612
msgid "No detailed information for this file found."
2615
#: src/dcctransfer.cpp:485
2619
#: src/serverdialog.cpp:36
2623
#: src/serverdialog.cpp:38
2625
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
2628
#: src/serverdialog.cpp:45
2630
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this "
2631
"should be <b>6667</b>."
2634
#: src/channeldialog.cpp:36 src/serverdialog.cpp:48
2636
msgstr "&Slaptažodis:"
2638
#: src/serverdialog.cpp:53
2639
msgid "S&ecure connection (SSL)"
2642
#: src/serverdialog.cpp:54
2644
"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with "
2645
"the server. This protects the privacy of your communications between your "
2646
"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to "
2647
"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will "
2651
#: src/serverdialog.cpp:94
2652
msgid "The server address is required."
2655
#: src/dcctransfersend.cpp:89
2656
msgid "The admin has restricted the right to send files"
2659
#: src/dcctransfersend.cpp:99
2660
msgid "The url \"%1\" does not exist"
2663
#: src/dcctransfersend.cpp:107
2664
msgid "Could not retrieve \"%1\""
2667
#: src/dcctransfersend.cpp:116
2668
msgid "Enter Filename"
2669
msgstr "Įrašykite bylos vardą"
2671
#: src/dcctransfersend.cpp:116
2673
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
2674
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
2678
#: src/dcctransfersend.cpp:120
2679
msgid "No filename was given"
2682
#: src/dcctransfersend.cpp:151
2686
#: src/dcctransfersend.cpp:228
2687
msgid "No vacant port"
2690
#: src/dcctransfersend.cpp:240
2691
msgid "Could not open a socket"
2694
#: src/dcctransfersend.cpp:256
2695
msgid "Waiting remote user's acceptance"
2698
#: src/dcctransfersend.cpp:293
2699
msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
2702
#: src/dcctransfersend.cpp:323
2704
msgid "Could not open the file: %1"
2707
#: src/dcctransfersend.cpp:377
2709
msgid "Socket error: %1"
2712
#: src/dcctransferrecv.cpp:544 src/dcctransfersend.cpp:399
2714
msgstr "Baigėsi laiko limitas"
2716
#: src/dcctransferrecv.cpp:551 src/dcctransfersend.cpp:412
2717
msgid "Remote user disconnected"
2718
msgstr "Nutolęs naudotojas atjungtas"
2720
#: src/dcctransfersend.cpp:423
2721
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
2723
"Operacija buvo sėkminga. Taip neturėtų nutikti klaidos pranešimo dialoge."
2725
#: src/dcctransfersend.cpp:426
2726
msgid "Could not read from file \"%1\"."
2729
#: src/dcctransfersend.cpp:429
2730
msgid "Could not write to file \"%1\"."
2733
#: src/dcctransfersend.cpp:432
2734
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
2737
#: src/dcctransfersend.cpp:435
2738
msgid "Could not open file \"%1\"."
2741
#: src/dcctransfersend.cpp:444
2742
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
2745
#: src/dcctransfersend.cpp:447
2746
msgid "The operation timed out."
2749
#: src/dcctransfersend.cpp:450
2750
msgid "An unspecified error happened on close."
2753
#: src/dcctransfersend.cpp:453
2755
msgid "Unknown error. Code %1"
2758
#: src/konsolepanel.cpp:22 src/viewcontainer.cpp:1878
2759
#: src/viewcontainer.cpp:1879
2763
#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
2764
#: src/konversationstatusbar.cpp:144
2766
msgstr "Pasirengęs."
2768
#: src/konversationstatusbar.cpp:45
2770
"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that "
2771
"are operators (ops)."
2772
"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the "
2773
"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users "
2776
"<qt>Tai parodys naudotojų skaičių kanale, bei naudotojų, turinčių operatoriaus "
2777
"statusą (op), skaičių."
2778
"<p>Kanalo operatorius yra naudotojas su ypatingomis privilegijomis, pvz., jis "
2779
"gali išspirti (kick) kitus naudotojus, keisti kanalo veikseną, paversti "
2780
"operatoriais kitus naudotojus</qt>"
2782
#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
2783
#: src/konversationstatusbar.cpp:163
2784
msgid "Lag: Unknown"
2787
#: src/konversationstatusbar.cpp:53
2789
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
2790
"someone to listen in on your communications."
2792
"Visas apsikeitimas informacija su serveriu yra šifruojamas. Tokiu būdu "
2793
"apsunkinama Jūsų pokalbių perėmimo galimybė."
2795
#: src/konversationstatusbar.cpp:60
2797
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to "
2798
"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The "
2799
"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from "
2800
"the server back to you.</qt>"
2802
"<qt>Ši būsenos juosta rodo įvairius pranešimus, taip pat - ir problemas "
2803
"jungiantis prie serverio. Tolimoje dešinėje rodoma dabartinio prisijungimo "
2804
"prie serverio delsa. Delsa yra laiko tarpas, per kurį pranešimai iš "
2805
"kompiuterio pasiekia serverį, ar pranešimai iš serverio - Jūsų kompiuterį.</qt>"
2807
#: src/konversationstatusbar.cpp:151
2809
msgstr "Delsa: %1 ms"
2811
#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
2813
msgstr "Delsa: %1 s"
2815
#: src/konversationstatusbar.cpp:182
2817
"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
2819
"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
2820
msgstr "Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %2, %3, %4, ir %5."
2822
#: src/konversationstatusbar.cpp:191
2824
"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
2825
"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
2826
msgstr "Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %2, %3, ir %4."
2828
#: src/konversationstatusbar.cpp:199
2830
"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
2831
"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
2832
msgstr "Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %2, ir %3."
2834
#: src/konversationstatusbar.cpp:205
2836
"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
2837
"No answer from server %1 for more than %n seconds."
2839
"Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %n sekundę.\n"
2840
"Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %n sekundes.\n"
2841
"Nėra atsakymo iš serverio %1 daugiau nei %n sekundžių."
2843
#: src/server.cpp:456
2844
msgid "Looking for server %1:%2..."
2847
#: src/server.cpp:577
2848
msgid "Server %1 not found. %2"
2851
#: src/server.cpp:589
2852
msgid "Server found, connecting..."
2855
#: src/server.cpp:599
2856
msgid "Connected; logging in..."
2859
#: src/server.cpp:668
2860
msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
2863
#: src/server.cpp:681 src/server.cpp:735
2864
msgid "Connection to Server %1 failed: %2."
2867
#: src/server.cpp:716
2868
msgid "Trying server %1 instead."
2871
#: src/server.cpp:726
2872
msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
2875
#: src/server.cpp:746
2876
msgid "Disconnected from server."
2877
msgstr "Atsijungta nuo serverio."
2879
#: src/server.cpp:769
2881
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
2882
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2885
#: src/server.cpp:773
2886
msgid "SSL Connection Error"
2887
msgstr "SSL prisijungimo klaida"
2889
#: src/server.cpp:1002
2891
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n"
2892
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2895
#: src/server.cpp:1003
2897
msgid "Nickname error"
2898
msgstr "Slapyvardis"
2900
#: src/server.cpp:1065
2902
msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
2903
msgstr "Klaida skaitant duomenis iš serverio: %1"
2905
#: src/server.cpp:1823
2907
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2908
msgstr "Pasirinkite bylą siųsti %1"
2910
#: src/server.cpp:1857
2911
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2914
#: src/server.cpp:1860 src/server.cpp:1891 src/server.cpp:1939
2915
#: src/server.cpp:1969 src/server.cpp:2025
2916
msgid "unknown size"
2917
msgstr "nežinomas dydis"
2919
#: src/server.cpp:1888
2920
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2923
#: src/server.cpp:1935
2925
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2927
"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2930
#: src/server.cpp:1944
2932
msgid "No DCC download running on port %1."
2935
#: src/server.cpp:1965
2937
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2939
"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2942
#: src/server.cpp:1978
2945
"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
2946
"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2947
msgstr "Gautas nežinomas CTCP-%1 prašymas iš %2"
2949
#: src/server.cpp:1983
2951
msgid "No DCC upload running on port %1."
2954
#: src/server.cpp:1991
2956
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
2957
"Download of \"%1\" from %2 finished."
2960
#: src/server.cpp:1994
2962
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
2963
"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2966
#: src/server.cpp:2001
2968
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
2969
"Upload of \"%1\" to %2 finished."
2972
#: src/server.cpp:2004
2974
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
2975
"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2978
#: src/server.cpp:2016
2980
"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
2981
"Sending \"%1\" to %2..."
2984
#: src/server.cpp:2023
2986
"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
2987
"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2990
#: src/server.cpp:2986
2992
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
2995
#: src/server.cpp:2988
2999
#: src/server.cpp:2999
3000
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
3003
#: src/server.cpp:3004
3004
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
3007
#: src/server.cpp:3031
3008
msgid "Set &Available Globally"
3009
msgstr "&Globaliai nustatyti būseną Prieinamas"
3011
#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2319
3012
msgid "Watched Nicks Online"
3013
msgstr "Stebimi slapyvardžiai prisijungę"
3015
#: src/nicksonline.cpp:61
3016
msgid "Network/Nickname/Channel"
3017
msgstr "Tinklas/slapyvardis/kanalas"
3019
#: src/nicksonline.cpp:63
3020
msgid "Additional Information"
3021
msgstr "Papildoma informacija"
3023
#: src/nicksonline.cpp:71
3025
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
3026
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in "
3027
"KAddressBook associated with the server network.</p>"
3028
"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for "
3029
"each nickname.</p>"
3030
"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>"
3031
"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the "
3032
"servers in the network.</p>"
3033
"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
3036
#: src/nicksonline.cpp:89
3037
msgid "&Edit Watch List..."
3038
msgstr "&Redaguoti stebėjimų sąrašą..."
3040
#: src/nicksonline.cpp:92
3041
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
3044
#: src/nicksonline.cpp:99
3045
msgid "Address book:"
3046
msgstr "Adresų knygelė:"
3048
#: src/nicksonline.cpp:102
3050
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
3051
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
3054
#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:809 src/nicksonline.cpp:879
3055
msgid "Edit C&ontact..."
3056
msgstr "Redaguoti k&ontaktą..."
3058
#: src/nicksonline.cpp:109
3060
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
3061
"nickname selected above."
3063
"Spauskite čia norėdami sukurti, peržiūrėti ar taisyti KAddressBook įrašą, "
3064
"susietą su aukščiau nurodytu slapyvardžiu."
3066
#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:811 src/nicksonline.cpp:881
3067
msgid "&Change Association..."
3068
msgstr "&Pakeisti sąsają..."
3070
#: src/nicksonline.cpp:116
3072
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
3075
#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:882
3076
msgid "&Delete Association"
3077
msgstr "&Trinti sąsają"
3079
#: src/nicksonline.cpp:122
3081
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
3082
"KAddressBook entry."
3085
#: src/nicksonline.cpp:252
3087
msgid " online via %1"
3088
msgstr " prisijungęs per %1"
3090
#: src/nicksonline.cpp:257
3095
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:101 src/nicksonline.cpp:295
3099
#: src/nicksonline.cpp:358
3102
"#-#-#-#-# mii-mozilla141-comp-20051005.po (mozilla) #-#-#-#-#\n"
3104
"#-#-#-#-# gnome-all-comp-20050902.po (GnomeCompendium_KDEformat_20050902) "
3108
#: src/nicksonline.cpp:359
3112
#: src/nicksonline.cpp:360
3114
msgstr "Operatorius"
3116
#: src/nicksonline.cpp:361
3120
#: src/nicksonline.cpp:362
3124
#: src/nicksonline.cpp:800 src/nicksonline.cpp:867
3125
msgid "Create New C&ontact..."
3126
msgstr "Sukurti naują k&ontaktą..."
3128
#: src/nicksonline.cpp:802 src/nicksonline.cpp:866
3129
msgid "&Choose Association..."
3130
msgstr "&Pasirinkti sąsają..."
3132
#: src/channellistpanel.cpp:121 src/nicksonline.cpp:872
3133
#: src/nicksonline.cpp:887
3134
msgid "&Join Channel"
3135
msgstr "&Jungtis (join) prie kanalo"
3137
#: src/highlight_preferences.cpp:49
3138
msgid "Select Sound File"
3139
msgstr "Pasirinkite garso bylą"
3141
#: src/chatwindow.cpp:336
3144
"*** Logfile started\n"
3149
"*** Žurnalo byla pradėta\n"
3153
#: src/warnings_preferences.cpp:100
3154
msgid "Automatically join channel on invite"
3155
msgstr "Automatiškai prisijungti prie kanalo gavus kvietimą"
3157
#: src/warnings_preferences.cpp:101
3158
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
3161
#: src/warnings_preferences.cpp:102
3162
msgid "Ask before deleting logfile contents"
3165
#: src/warnings_preferences.cpp:103
3166
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
3169
#: src/warnings_preferences.cpp:104
3171
msgid "Ask before connecting to a different server in the network"
3173
"<qt>Slapyvardis, kurį reikia stebėti prisijungus prie serverio tinkle.</qt>"
3175
#: src/warnings_preferences.cpp:105
3176
msgid "Close server tab"
3177
msgstr "Užverti serverio kortelę"
3179
#: src/warnings_preferences.cpp:106
3180
msgid "Close channel tab"
3181
msgstr "Užverti kanalo kortelę"
3183
#: src/warnings_preferences.cpp:107
3184
msgid "Close query tab"
3185
msgstr "Užverti užklausų kortelę"
3187
#: src/warnings_preferences.cpp:108
3188
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
3191
#: src/warnings_preferences.cpp:109
3192
msgid "Warning on deleting file received on DCC"
3195
#: src/warnings_preferences.cpp:110
3196
msgid "Warning on hiding the main window menu"
3199
#: src/warnings_preferences.cpp:111
3200
msgid "Warning on high traffic with channel list"
3203
#: src/warnings_preferences.cpp:112
3204
msgid "Warning on pasting large portions of text"
3207
#: src/warnings_preferences.cpp:113
3208
msgid "Warning on quitting Konversation"
3211
#: src/dccpanel.cpp:41 src/viewcontainer.cpp:1943 src/viewcontainer.cpp:1953
3215
#: src/dccpanel.cpp:55
3219
#: src/dccpanel.cpp:56
3223
#: src/dccpanel.cpp:58
3227
#: src/dccpanel.cpp:59
3231
#: src/dccpanel.cpp:60
3235
#: src/dccpanel.cpp:61
3240
#: src/dccpanel.cpp:62
3244
#: src/dccpanel.cpp:63
3245
msgid "Sender Address"
3246
msgstr "Siuntėjo adresas"
3248
#: src/dccpanel.cpp:96
3253
#: src/dccpanel.cpp:97
3258
#: src/dccpanel.cpp:99
3261
msgstr "&Atverti bylą"
3263
#: src/dccpanel.cpp:100
3266
msgstr "&Pašalinti bylą"
3268
#: src/dccpanel.cpp:101
3270
msgid "Transfer Details"
3271
msgstr "DCC &detalės"
3273
#: src/dccpanel.cpp:103
3274
msgid "Start receiving"
3275
msgstr "Pradėti gavimą"
3277
#: src/dccpanel.cpp:104
3278
msgid "Abort the transfer(s)"
3279
msgstr "Nutraukti persiuntimą(-us)"
3281
#: src/dccpanel.cpp:105
3282
msgid "Remove from this panel"
3283
msgstr "Pašalinti iš šio pulto"
3285
#: src/dccpanel.cpp:106
3286
msgid "Run the file"
3287
msgstr "Vykdyti bylą"
3289
#: src/dccpanel.cpp:107
3290
msgid "Remove the received file(s)"
3291
msgstr "Pašalinti gautą bylą(-as)"
3293
#: src/dccpanel.cpp:108
3295
msgid "View DCC transfer details"
3296
msgstr "Žiūrėti DCC detalią informaciją"
3298
#: src/dccpanel.cpp:120
3299
msgid "&Select All Items"
3300
msgstr "&Pažymėti viską"
3302
#: src/dccpanel.cpp:121
3303
msgid "S&elect All Completed Items"
3304
msgstr "P&ažymėti visus baigtus siųsti atvejus"
3306
#: src/dccpanel.cpp:126
3310
#: src/dccpanel.cpp:128
3312
msgstr "&Atverti bylą"
3314
#: src/dccpanel.cpp:129
3315
msgid "&Remove File"
3316
msgstr "&Pašalinti bylą"
3318
#: src/dccpanel.cpp:130
3319
msgid "File &Information"
3320
msgstr "Bylos &informacija"
3322
#: src/dccpanel.cpp:132
3324
msgid "DCC Transfer &Details"
3325
msgstr "DCC &detalės"
3327
#: src/dccpanel.cpp:347
3330
"_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
3331
"Do you really want to remove the selected %n files?"
3334
#: src/channellistpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2259
3335
#: src/viewcontainer.cpp:2309
3336
msgid "Channel List"
3337
msgstr "Kanalų sąrašas"
3339
#: src/channellistpanel.cpp:61
3340
msgid "Filter Settings"
3341
msgstr "Filtro nustatymai"
3343
#: src/channellistpanel.cpp:65
3344
msgid "M&inimum users:"
3345
msgstr "M&ažiausiai naudotojų:"
3347
#: src/channellistpanel.cpp:66
3348
msgid "Ma&ximum users:"
3349
msgstr "Da&ugiausiai naudotojų:"
3351
#: src/channellistpanel.cpp:68
3353
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users "
3354
"here. Choosing 0 disables this criterion."
3357
#: src/channellistpanel.cpp:70
3359
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users "
3360
"here. Choosing 0 disables this criterion."
3363
#: src/channellistpanel.cpp:76
3364
msgid "Filter &pattern:"
3367
#: src/channellistpanel.cpp:77
3368
msgid "Filter target:"
3371
#: src/channellistpanel.cpp:80
3372
msgid "Enter a filter string here."
3375
#: src/channellistpanel.cpp:88
3379
#: src/channellistpanel.cpp:89
3383
#: src/channellistpanel.cpp:90
3384
msgid "&Regular expression"
3385
msgstr "Įp&rasta išraiška"
3387
#: src/channellistpanel.cpp:91
3388
msgid "Appl&y Filter"
3389
msgstr "Pri&taikyti filtrą"
3391
#: src/channellistpanel.cpp:92
3393
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
3397
#: src/channellistpanel.cpp:101
3399
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use "
3400
"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the "
3401
"filter string you entered. The channel name does not have to start with the "
3402
"string you entered.\n"
3404
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel "
3405
"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
3408
#: src/channellistpanel.cpp:102
3409
msgid "Channel Name"
3410
msgstr "Kanalo pavadinimas"
3412
#: src/channellistpanel.cpp:104
3413
msgid "Channel Topic"
3414
msgstr "Kanalo tema"
3416
#: src/channellistpanel.cpp:119
3417
msgid "Re&fresh List"
3418
msgstr "At&naujinti sąrašą"
3420
#: src/channellistpanel.cpp:120
3421
msgid "&Save List..."
3422
msgstr "Į&rašyti sąrašą..."
3424
#: src/channellistpanel.cpp:122
3425
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
3427
"Spauskite čia norėdami prisijungti prie kanalo. Kanalui sukuriama nauja "
3430
#: src/channellistpanel.cpp:186
3431
msgid "Save Channel List"
3432
msgstr "Išsaugoti kanalo sąrašą"
3434
#: src/channellistpanel.cpp:219
3436
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
3440
#: src/channellistpanel.cpp:477
3441
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
3442
msgstr "Kanalai: %1 (%2 rodomi)"
3444
#: src/channellistpanel.cpp:478
3445
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
3448
#: src/channellistpanel.cpp:497
3450
msgstr "Atverti URL"
3452
#: src/channellistpanel.cpp:548
3453
msgid "<<No URL found>>"
3454
msgstr "<<URL nerasta>>"
3456
#: src/channellistpanel.cpp:578
3458
msgid "Channel List for %1"
3459
msgstr "Kanalų sąrašas tinkle %1"
3461
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
3463
msgstr "prisijungęs"
3465
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:210
3466
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:238
3467
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:253
3469
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
3470
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in "
3471
"the other application."
3474
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:216
3476
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
3477
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
3480
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:224
3482
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
3483
"the requested user%1 is not online."
3486
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:270
3488
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
3489
"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in "
3490
"the other application."
3493
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:276
3495
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
3496
"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
3499
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:284
3501
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
3502
"but the requested user%1 is not currently online."
3505
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:303
3507
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
3508
"Konversation does support this."
3511
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
3513
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
3514
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
3517
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
3518
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
3520
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
3524
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
3525
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
3526
msgid "Cannot Send Email"
3527
msgstr "Nepavyksta išsiųsti el. laiško"
3529
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
3531
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
3532
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
3533
"'kdepim' packages."
3536
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
3538
"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook "
3542
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
3544
"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
3548
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
3550
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
3551
"addressbook contacts. "
3554
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
3556
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
3557
"addressbook contact. "
3560
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
3562
"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
3563
"Associations to link them to a contact in your addressbook."
3566
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
3568
"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
3572
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
3574
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address "
3575
"associated with them. "
3578
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
3580
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address "
3581
"associated with them. "
3584
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
3586
"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, "
3587
"adding an email for them."
3590
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
3592
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
3593
"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
3594
"address associated with them. "
3597
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
3599
"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
3600
"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit "
3601
"the addressbook contact, adding an email for them."
3604
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
3607
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?"
3610
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
3612
msgstr "Siųsti e. laišką"
3614
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:50
3615
msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
3618
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:117
3619
msgid "Choose the person who '%1' is."
3620
msgstr "Pasirinkite, kuris asmuo yra „%1“."
3622
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:119
3623
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
3626
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:121
3627
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
3630
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:123
3632
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
3633
"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
3636
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:131
3637
msgid "New Address Book Entry"
3638
msgstr "Naujas Adresų knygelės įrašas"
3640
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
3641
msgid "Name the new entry:"
3642
msgstr "Pavadinkite naują įrašą:"
3644
#: src/urlcatcher.cpp:40 src/viewcontainer.cpp:1897
3646
msgstr "URL gaudyklė"
3648
#: src/urlcatcher.cpp:45
3652
#: src/urlcatcher.cpp:49
3654
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows "
3655
"during this session."
3658
#: src/urlcatcher.cpp:56
3660
msgstr "&Atverti URL"
3662
#: src/urlcatcher.cpp:58
3664
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application "
3665
"associated with the mimetype of the URL.</p>"
3666
"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>"
3667
", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
3670
#: src/urlcatcher.cpp:63
3672
msgstr "&Kopijuoti URL"
3674
#: src/urlcatcher.cpp:65
3676
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
3680
#: src/urlcatcher.cpp:67
3682
msgstr "&Trinti URL"
3684
#: src/urlcatcher.cpp:69
3686
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
3690
#: src/urlcatcher.cpp:71
3691
msgid "Sa&ve List..."
3692
msgstr "Į&rašyti sąrašą..."
3694
#: src/urlcatcher.cpp:73
3695
msgid "Click to save the entire list to a file."
3698
#: src/urlcatcher.cpp:75
3700
msgstr "Iš&valyti sąrašą"
3702
#: src/urlcatcher.cpp:77
3703
msgid "Click to erase the entire list."
3704
msgstr "Spauskite čia norėdami ištrinti visą sąrašą."
3706
#: src/urlcatcher.cpp:198
3707
msgid "Save URL List"
3708
msgstr "Įrašyti URL sąrašą"
3710
#: src/multilineedit.cpp:23
3711
msgid "Edit Multiline Paste"
3712
msgstr "Redaguoti įterptį iš kelių eilučių"
3714
#: src/multilineedit.cpp:25
3715
msgid "Add &Quotation Indicators"
3716
msgstr "Pridėti &citavimo indikatorius"
3718
#: src/channeldialog.cpp:31
3722
#: src/channeldialog.cpp:72
3723
msgid "The channel name is required."
3726
#: src/rawlog.cpp:27 src/viewcontainer.cpp:2046
3728
msgstr "Paprastas žurnalas"
3730
#: src/viewcontainer.cpp:573
3731
msgid "Search for text in the current tab"
3732
msgstr "Ieškoti teksto šioje kortelėje"
3734
#: src/viewcontainer.cpp:588
3736
msgid "Channel &List for %1"
3737
msgstr "Kanalų sąrašas tinkle %1"
3739
#: src/viewcontainer.cpp:608
3741
msgid "&Open Logfile for %1"
3742
msgstr "&Atverti %1 žurnalo bylą"
3744
#: src/viewcontainer.cpp:660
3746
msgid "&Channel Settings for %1..."
3747
msgstr "Parinktys kanalui %1"
3749
#: src/viewcontainer.cpp:1563
3751
"_: Default encoding\n"
3753
msgstr "Numatyta ( %1 )"
3755
#: src/viewcontainer.cpp:1743
3756
msgid "You can only search in text fields."
3757
msgstr "Galite atlikti paiešką tik teksto laukuose."
3759
#: src/viewcontainer.cpp:1744
3760
msgid "Find Text Information"
3761
msgstr "Rasti tekstinę informaciją"
3763
#: src/viewcontainer.cpp:1870
3765
msgid "Logfile of %1"
3766
msgstr "%1 žurnalo byla"
3768
#: src/viewcontainer.cpp:2285
3770
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection "
3771
"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the "
3774
"Panaudojus šią funkciją gali labai padidėti tinklo srautas. Jei jūsų "
3775
"prisijungimas nėra užtektinai greitas, gali būti, kad programa būs atjungta nuo "
3778
#: src/viewcontainer.cpp:2288
3779
msgid "Channel List Warning"
3780
msgstr "Kanalų sąrašo perspėjimas"
3782
#: src/viewcontainer.cpp:2305
3784
"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
3785
"find out, which server this list belongs to."
3787
"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
3788
"find out, which server this list belongs to."
3790
#: src/servergroupdialog.cpp:55
3792
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
3793
"Server List screen with the same Network as you like."
3796
#: src/servergroupdialog.cpp:58
3798
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or "
3799
"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
3800
"nickname when you connect to the network."
3803
#: src/servergroupdialog.cpp:69
3805
"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>"
3806
"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode "
3807
"network, which requires users to register their nickname with a password and "
3808
"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given "
3809
"in Identity. You may enter more than one command by separating them with "
3813
#: src/servergroupdialog.cpp:72
3815
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
3816
"whenever you open Konversation."
3819
#: src/servergroupdialog.cpp:74
3821
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, "
3822
"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it "
3823
"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and "
3824
"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it."
3827
#: src/servergroupdialog.cpp:87
3829
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once "
3830
"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to "
3831
"not automatically join any channels."
3833
"Pasirinktinai. Tai yra kanalų, prie kurių bus automatiškai prisijungiama, kai "
3834
"Konversation prisijungs prie serverio. Galite nepildyti, jei nenorite "
3835
"automatiškai prisijunginėti prie kanalų."
3837
#: src/servergroupdialog.cpp:100
3838
msgid "Change network information"
3841
#: src/servergroupdialog.cpp:176
3843
msgstr "Pridėti serverį"
3845
#: src/servergroupdialog.cpp:193
3847
msgstr "Redaguoti serverį"
3849
#: src/servergroupdialog.cpp:291
3851
msgstr "Pridėti kanalą"
3853
#: src/servergroupdialog.cpp:308
3854
msgid "Edit Channel"
3855
msgstr "Redaguoti kanalą"
3857
#: src/servergroupdialog.cpp:406
3858
msgid "The network name is required."
3859
msgstr "Tinklo vardas privalomas."
3861
#: src/servergroupdialog.cpp:410
3862
msgid "You need to add at least one server to the network."
3865
#: src/theme_preferences.cpp:168
3866
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
3869
#: src/theme_preferences.cpp:170
3870
msgid "Select Theme Package"
3871
msgstr "Pažymėkite temos paketą"
3873
#: src/theme_preferences.cpp:183
3874
msgid "Failed to Download Theme"
3875
msgstr "Nepavyko atsisiųsti temos"
3877
#: src/theme_preferences.cpp:198 src/theme_preferences.cpp:219
3878
msgid "Theme archive is invalid."
3881
#: src/theme_preferences.cpp:199 src/theme_preferences.cpp:220
3882
msgid "Cannot Install Theme"
3885
#: src/theme_preferences.cpp:245
3886
msgid "Do you want to remove %1 ?"
3889
#: src/theme_preferences.cpp:246
3890
msgid "Remove Theme"
3891
msgstr "Pašalinti temą"
3893
#: src/trayicon.cpp:41
3894
msgid "Konversation - IRC Client"
3895
msgstr "Konversation - IRC klientas"
3897
#: src/dccrecipientdialog.cpp:26
3898
msgid "Select Recipient"
3899
msgstr "Pasirinkti gavėją"
3901
#: src/dccrecipientdialog.cpp:49
3902
msgid "Select nickname and close the window"
3903
msgstr "Pasirinkite slapyvardį ir užverkite langą"
3905
#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
3906
msgid "Close the window without changes"
3907
msgstr "Užverti langą nieko nekeičiant"
3909
#: src/konvdcop.cpp:132
3910
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3913
#: src/dcctransferrecv.cpp:95
3914
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
3915
msgstr "Administratorius apribojo galimybę gauti bylas"
3917
#: src/dcctransferrecv.cpp:125
3918
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
3921
#: src/dcctransferrecv.cpp:145
3925
#: src/dcctransferrecv.cpp:228
3926
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
3929
#: src/dcctransferrecv.cpp:241
3930
msgid "Could not create a KIO instance"
3933
#: src/dcctransferrecv.cpp:311
3934
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
3937
#: src/dcctransferrecv.cpp:323
3939
"<b>A partial file exists.</b>"
3941
"<br>Size of the partial file: %2 bytes"
3945
#: src/dcctransferrecv.cpp:351
3946
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
3949
#: src/dcctransferrecv.cpp:358
3950
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
3953
#: src/dcctransferrecv.cpp:393
3954
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
3957
#: src/dcctransferrecv.cpp:416
3958
msgid "Unexpected response from remote host"
3961
#: src/dcctransferrecv.cpp:471
3963
msgid "Connection failure: %1"
3966
#: src/dcctransferrecv.cpp:505
3967
msgid "Transferring error"
3970
#: src/dcctransferrecv.cpp:522
3972
msgid "KIO error: %1"
3977
"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
3978
"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
3979
"this person has associated with them in the KDE Addressbook."
3980
"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick "
3981
"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask "
3985
#: src/channel.cpp:227 src/query.cpp:100 src/statuspanel.cpp:56
3989
#: src/query.cpp:349
3990
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
3993
#: src/query.cpp:350
3994
msgid "Close This Query"
3995
msgstr "Užverti šią užklausą"
3997
#: src/query.cpp:352
3999
msgstr "Laikyti atvertą"
4001
#: src/channel.cpp:571 src/query.cpp:359
4003
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
4004
msgstr "Ar norite ignoruoti %1?"
4006
#: src/channel.cpp:2471 src/query.cpp:528 src/statuspanel.cpp:341
4007
msgid "Identity Default ( %1 )"
4010
#: src/query.cpp:535
4012
msgid "Do you want to close your query with %1?"
4013
msgstr "Ar norite palikti %1?"
4015
#: src/query.cpp:536
4017
msgstr "Užverti užklausą"
4019
#: src/query.cpp:579
4020
msgid "Talking to yourself"
4021
msgstr "Kalbėjimasis su savimi"
4023
#: src/channel.cpp:1173 src/query.cpp:595
4025
msgid "%1 has left this server."
4026
msgstr "Jūs palikote šį serverį %1."
4028
#: src/query.cpp:602
4030
msgid "%1 has left this server (%2)."
4031
msgstr "Jūs palikote šį serverį %1."
4034
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
4037
#: src/channelnick.cpp:210
4039
msgstr "Operatorius"
4041
#: src/channelnick.cpp:211
4043
msgstr "Administratorius"
4045
#: src/channelnick.cpp:212
4049
#: src/channelnick.cpp:213
4050
msgid "Half-operator"
4051
msgstr "Dalinis operatorius"
4053
#: src/channelnick.cpp:214
4055
msgstr "Turi balsą (voice)"
4057
#: src/konvisettingsdialog.cpp:78 src/konvisettingsdialog.cpp:98
4058
#: src/konvisettingsdialog.cpp:104 src/konvisettingsdialog.cpp:112
4059
#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 src/konvisettingsdialog.cpp:124
4060
#: src/konvisettingsdialog.cpp:132
4063
msgstr "DCOP sąsaja"
4065
#: src/konvisettingsdialog.cpp:82 src/konvisettingsdialog.cpp:86
4066
#: src/konvisettingsdialog.cpp:138 src/konvisettingsdialog.cpp:144
4067
#: src/konvisettingsdialog.cpp:150 src/konvisettingsdialog.cpp:156
4068
#: src/konvisettingsdialog.cpp:164 src/konvisettingsdialog.cpp:172
4069
#: src/konvisettingsdialog.cpp:180 src/konvisettingsdialog.cpp:188
4070
#: src/konvisettingsdialog.cpp:193
4074
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59
4075
#: rc.cpp:915 src/konvisettingsdialog.cpp:90 src/konvisettingsdialog.cpp:199
4076
#: src/konvisettingsdialog.cpp:205 src/konvisettingsdialog.cpp:213
4077
#: src/konvisettingsdialog.cpp:223 src/konvisettingsdialog.cpp:231
4079
msgid "Notifications"
4082
#: src/konvisettingsdialog.cpp:98 src/konvisettingsdialog.cpp:99
4083
#: src/konvisettingsdialog.cpp:150 src/konvisettingsdialog.cpp:151
4085
msgstr "Pokalbių langas"
4087
#: src/konvisettingsdialog.cpp:104 src/konvisettingsdialog.cpp:105
4088
msgid "Nicklist Themes"
4091
#: src/konvisettingsdialog.cpp:112 src/konvisettingsdialog.cpp:113
4095
#: src/konvisettingsdialog.cpp:124 src/konvisettingsdialog.cpp:125
4096
msgid "Quick Buttons"
4097
msgstr "Greitieji mygtukai"
4099
#: src/konvisettingsdialog.cpp:144 src/konvisettingsdialog.cpp:145
4101
msgstr "Prisijungimas"
4103
#: src/konvisettingsdialog.cpp:156 src/konvisettingsdialog.cpp:157
4104
msgid "Nickname List"
4105
msgstr "Slapyvardžių sąrašas"
4107
#: src/konvisettingsdialog.cpp:164 src/konvisettingsdialog.cpp:165
4108
msgid "Command Aliases"
4109
msgstr "Komandų trumpiniai"
4111
#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
4113
msgid "Auto Replace"
4116
#: src/konvisettingsdialog.cpp:188 src/konvisettingsdialog.cpp:189
4120
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70
4121
#: rc.cpp:918 src/konvisettingsdialog.cpp:205 src/konvisettingsdialog.cpp:206
4126
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173
4127
#: rc.cpp:305 src/konvisettingsdialog.cpp:213 src/konvisettingsdialog.cpp:214
4129
msgid "Watched Nicknames"
4130
msgstr "Stebimi slapyvardžiai"
4132
#: src/konvisettingsdialog.cpp:223 src/konvisettingsdialog.cpp:224
4133
msgid "On Screen Display"
4134
msgstr "Rodymas ekrane"
4136
#: src/konvisettingsdialog.cpp:231 src/konvisettingsdialog.cpp:232
4137
msgid "Warning Dialogs"
4138
msgstr "Perspėjimų dialogai"
4140
#: src/dccresumedialog.cpp:45
4141
msgid "DCC Receive Question"
4142
msgstr "DCC gavimo klausimas"
4144
#: src/dccresumedialog.cpp:64
4148
#: src/dccresumedialog.cpp:86
4150
msgid "O&riginal Filename"
4151
msgstr "Įrašykite bylos vardą"
4153
#: src/dccresumedialog.cpp:87
4155
msgid "Suggest &New Filename"
4156
msgstr "Siūlyti &naują vardą"
4158
#: src/dccresumedialog.cpp:132
4162
#: src/dccresumedialog.cpp:138
4164
msgstr "Pe&rvadinti"
4166
#: src/searchbar.cpp:69
4167
msgid "Find Forward"
4168
msgstr "Ieškoti pirmyn"
4170
#: src/searchbar.cpp:70
4171
msgid "Case Sensitive"
4172
msgstr "Skirti raidžių dydį"
4174
#: src/searchbar.cpp:71
4175
msgid "Whole Words Only"
4176
msgstr "Tik ištisų žodžių"
4178
#: src/searchbar.cpp:72
4180
msgstr "Nuo žymeklio"
4182
#: src/statuspanel.cpp:278
4183
msgid "Do you want to disconnect from '%1'?"
4184
msgstr "Ar norite atsijungti nuo „%1“?"
4186
#: src/statuspanel.cpp:279
4187
msgid "Disconnect From Server"
4188
msgstr "Atsijungti nuo serverio"
4190
#: src/channel.cpp:124
4192
msgid "Edit Channel Settings"
4193
msgstr "&Kiti nustatymai"
4195
#: src/channel.cpp:128
4197
"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
4198
"message that everybody can see."
4199
"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> "
4200
"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel "
4201
"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of "
4202
"topics there.</qt>"
4204
"<qt>Kiekvienas IRC kanalas turi jam suteiktą temą. Tema yra pranešimas, kurį "
4205
"visi prisijungę gali matyti."
4206
"<p>Jei esate operatorius, arba jei kanalo veiksena <em>„T“</em> "
4207
"nėra įjungta, galite pakeisti temą paspaudę mygtuką „Keisti kanalo savybes“, "
4208
"esantį temos kairėje. Čia taip pat galite matyti temų istoriją.</qt>"
4210
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169
4211
#: rc.cpp:764 src/channel.cpp:148
4214
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4216
"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the "
4217
"topic for the channel.</qt>"
4219
"<qt>Čia kontroliuojama kanalo <em>veiksena</em>. Tik operatorius gali ją "
4221
"<p><b>T</b>emos veiksena reiškia, kad tik operatorius gali pakeisti kanalo "
4224
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180
4225
#: rc.cpp:770 src/channel.cpp:149
4226
#, fuzzy, no-c-format
4228
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4230
"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel "
4231
"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all "
4232
"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
4234
"<qt>Čia kontroliuojama kanalo <em>veiksena</em>. Tik operatorius gali ją "
4236
"<p><b>N</b>o veiksena reiškia, kad naudotojai, kurie nėra kanale, negali siųsti "
4237
"pranešimų, kuriuos matytų visi, esantys kanale. Šią parinktį turi beveik visi "
4238
"kanalai, ji nustatoma siekiant išvengti erzinančių pranešimų.</qt>"
4240
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191
4241
#: rc.cpp:776 src/channel.cpp:150
4244
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4246
"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any "
4247
"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> "
4248
"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will "
4249
"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>"
4251
"<qt>Čia kontroliuojama kanalo <em>veiksena</em>. Tik operatorius gali ją "
4253
"<p>A <b>S</b>laptas kanalas nebus rodomas kanalų sąraše, taip pat joks "
4254
"naudotojas negalės pamatyti, kad esate tokiame kanale, pateikęs <em>WHOIS</em> "
4255
"užklausą ar bet kaip kitaip. Jei ši veiksena įjungta, tik asmenys, esantys tame "
4256
"pačiame kanale, galės Jus matyti.</qt>"
4258
#: src/channel.cpp:151
4260
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4262
"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
4263
"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
4264
"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
4266
"<qt>Čia kontroliuojama kanalo <em>veiksena</em>. Tik operatorius gali ją "
4268
"<p>Veiksena <b>I</b> (kv<b>i</b>esti) reiškia, kad prie kanalo gali prisijungti "
4269
"tik tie, kurie yra pakviesti į kanalą. Norėdamas ką nors pakviesti kanalo "
4270
"operatorius turi įvykdyti komandą <em>/invite slapyvardis</em> "
4271
"iš kanalo vidaus.</qt>"
4273
#: src/channel.cpp:152
4275
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4277
"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the "
4278
"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being "
4279
"in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
4282
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213
4283
#: rc.cpp:788 src/channel.cpp:153
4286
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4288
"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and "
4289
"those with voice can talk.</qt>"
4292
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232
4293
#: rc.cpp:794 rc.cpp:806 src/channel.cpp:154
4296
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4298
"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to "
4302
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246
4303
#: rc.cpp:797 rc.cpp:803 src/channel.cpp:155
4306
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4308
"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can "
4309
"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the "
4310
"channel and changes this automatically depending on how busy the channel "
4314
#: src/channel.cpp:167
4315
msgid "Maximum users allowed in channel"
4318
#: src/channel.cpp:168
4320
"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in "
4321
"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel "
4322
"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>"
4325
#: src/channel.cpp:224
4327
"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you "
4328
"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC "
4329
"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be "
4330
"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end."
4331
"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> "
4332
"option in the <em>File</em> menu.</qt>"
4335
#: src/channel.cpp:553
4336
msgid "Do you want to ignore %1?"
4337
msgstr "Ar norite ignoruoti %1?"
4339
#: src/channel.cpp:555
4340
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
4341
msgstr "Ar norite ignoruoti pažymėtus naudotojus?"
4343
#: src/channel.cpp:573
4345
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
4346
msgstr "Ar norite ignoruoti pažymėtus naudotojus?"
4348
#: src/channel.cpp:707
4352
#: src/channel.cpp:707
4354
msgid "Possible completions: %1."
4355
msgstr "Galimi užbaigimai: %1."
4357
#: src/channel.cpp:1002
4358
msgid "Channel Password"
4359
msgstr "Kanalo slaptažodis"
4361
#: src/channel.cpp:1015
4363
msgstr "Slapyvardžių limitas"
4365
#: src/channel.cpp:1016
4366
msgid "Enter the new nick limit:"
4367
msgstr "Įrašykite naują slapyvardžių limitą:"
4369
#: src/channel.cpp:1100
4371
msgid "You are now known as %1."
4372
msgstr "Dabar Jūs žinoma(-s) kaip %1."
4374
#: src/channel.cpp:1105
4375
msgid "%1 is now known as %2."
4376
msgstr "%1 dabar žinomas kaip %2."
4378
#: src/channel.cpp:1118
4381
"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
4382
"You have joined the channel %1 (%2)."
4383
msgstr "Jūs prisijungėte prie kanalo %1 (%2)."
4385
#: src/channel.cpp:1130
4387
"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
4388
"%1 has joined this channel (%2)."
4391
#: src/channel.cpp:1152
4393
msgid "You have left this server."
4394
msgstr "Jūs palikote šį serverį %1."
4396
#: src/channel.cpp:1154
4399
"_: %1 adds the reason\n"
4400
"You have left this server (%1)."
4401
msgstr "Jūs palikote šį serverį %1."
4403
#: src/channel.cpp:1159
4405
msgid "You have left channel %1."
4406
msgstr "Jūs palikote kanalą %1%2."
4408
#: src/channel.cpp:1162
4410
"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
4411
"You have left channel %1 (%2)."
4414
#: src/channel.cpp:1176
4416
"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
4417
"%1 has left this server (%2)."
4420
#: src/channel.cpp:1181
4422
msgid "%1 has left this channel."
4423
msgstr "%1 paliko kanalą %2."
4425
#: src/channel.cpp:1184
4427
"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
4428
"%1 has left this channel (%2)."
4431
#: src/channel.cpp:1222
4433
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
4434
msgstr "Jūs save išmetėte iš kanalo %1 (%2)."
4436
#: src/channel.cpp:1225
4439
"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
4440
"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
4441
msgstr "Jūs save išmetėte iš kanalo %1 (%2)."
4443
#: src/channel.cpp:1232
4446
"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
4447
"You have been kicked from channel %1 by %2."
4448
msgstr "Iš kanalo %1 Jus išmetė %2 (%3)."
4450
#: src/channel.cpp:1238
4453
"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
4454
"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
4455
msgstr "Iš kanalo %1 Jus išmetė %2 (%3)."
4457
#: src/channel.cpp:1253
4459
msgid "You have kicked %1 from the channel."
4460
msgstr "Jūs išmetėte %1 iš kanalo (%2)."
4462
#: src/channel.cpp:1256
4465
"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
4466
"You have kicked %1 from the channel (%2)."
4467
msgstr "Jūs išmetėte %1 iš kanalo (%2)."
4469
#: src/channel.cpp:1263
4472
"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
4473
"%1 has been kicked from the channel by %2."
4474
msgstr "%1 iš kanalo išmetė %2 (%3)."
4476
#: src/channel.cpp:1269
4479
"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
4480
"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
4481
msgstr "%1 iš kanalo išmetė %2 (%3)."
4483
#: src/channel.cpp:1344
4490
"%n slapyvardžiai\n"
4493
#: src/channel.cpp:1345
4503
#: src/channel.cpp:1352
4504
msgid "The channel topic is \"%1\"."
4505
msgstr "Kanalo tema yra „%1“."
4507
#: src/channel.cpp:1370
4508
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
4509
msgstr "Jūs nustatėte kanalo temą į „%1“."
4511
#: src/channel.cpp:1374
4512
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
4513
msgstr "%1 nustatė kanalo temą į „%2“."
4515
#: src/channel.cpp:1432
4516
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
4517
msgstr "Jūs sau suteikiate kanalo savininko privilegijas."
4519
#: src/channel.cpp:1434
4521
msgid "You give channel owner privileges to %1."
4522
msgstr "Jūs suteikiate kanalo savininko privilegijas %1."
4524
#: src/channel.cpp:1439
4525
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
4526
msgstr "%1 suteikia kanalo savininko privilegijas Jums."
4528
#: src/channel.cpp:1441
4529
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
4530
msgstr "%1 suteikia kanalo savininko privilegijas %2."
4532
#: src/channel.cpp:1449
4533
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
4534
msgstr "Jūs iš savęs atimate kanalo sąvininko privilegijas."
4536
#: src/channel.cpp:1451
4538
msgid "You take channel owner privileges from %1."
4539
msgstr "Jūs atimate kanalo savininko privilegijas iš %1."
4541
#: src/channel.cpp:1456
4542
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
4543
msgstr "%1 atima iš Jūsų kanalo savininko privilegijas."
4545
#: src/channel.cpp:1458
4546
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
4549
#: src/channel.cpp:1475
4550
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
4553
#: src/channel.cpp:1477
4555
msgid "You give channel admin privileges to %1."
4558
#: src/channel.cpp:1482
4559
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
4562
#: src/channel.cpp:1484
4563
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
4566
#: src/channel.cpp:1492
4567
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
4570
#: src/channel.cpp:1494
4572
msgid "You take channel admin privileges from %1."
4575
#: src/channel.cpp:1499
4576
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
4579
#: src/channel.cpp:1501
4580
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
4583
#: src/channel.cpp:1518
4584
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
4587
#: src/channel.cpp:1520
4589
msgid "You give channel operator privileges to %1."
4592
#: src/channel.cpp:1525
4593
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
4596
#: src/channel.cpp:1527
4597
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
4600
#: src/channel.cpp:1535
4601
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
4604
#: src/channel.cpp:1537
4606
msgid "You take channel operator privileges from %1."
4609
#: src/channel.cpp:1542
4610
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
4613
#: src/channel.cpp:1544
4614
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
4617
#: src/channel.cpp:1561
4618
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
4621
#: src/channel.cpp:1563
4623
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
4626
#: src/channel.cpp:1568
4627
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
4630
#: src/channel.cpp:1570
4631
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
4634
#: src/channel.cpp:1578
4635
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
4638
#: src/channel.cpp:1580
4640
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
4643
#: src/channel.cpp:1585
4644
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
4647
#: src/channel.cpp:1587
4648
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
4651
#: src/channel.cpp:1605
4652
msgid "You give yourself the permission to talk."
4653
msgstr "Jūs suteikiate sau leidimą kalbėti."
4655
#: src/channel.cpp:1606
4656
msgid "You give %1 the permission to talk."
4657
msgstr "Jūs suteikiate %1 leidimą kalbėti."
4659
#: src/channel.cpp:1610
4660
msgid "%1 gives you the permission to talk."
4661
msgstr "%1 suteikia Jums leidimą kalbėti."
4663
#: src/channel.cpp:1611
4664
msgid "%1 gives %2 the permission to talk."
4665
msgstr "%1 suteikia %2 leidimą kalbėti."
4667
#: src/channel.cpp:1618
4668
msgid "You take the permission to talk from yourself."
4669
msgstr "Jūs iš savęs atimate leidimą kalbėti."
4671
#: src/channel.cpp:1619
4673
msgid "You take the permission to talk from %1."
4674
msgstr "Jūs atimate leidimą kalbėti iš %1."
4676
#: src/channel.cpp:1623
4677
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
4678
msgstr "%1 atima leidimą kalbėti iš Jūsų."
4680
#: src/channel.cpp:1624
4681
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
4684
#: src/channel.cpp:1637
4685
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
4688
#: src/channel.cpp:1638
4689
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
4692
#: src/channel.cpp:1642
4693
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
4696
#: src/channel.cpp:1643
4697
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
4700
#: src/channel.cpp:1651
4701
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
4704
#: src/channel.cpp:1652
4705
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
4708
#: src/channel.cpp:1656
4709
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
4712
#: src/channel.cpp:1657
4713
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
4716
#: src/channel.cpp:1665
4717
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
4720
#: src/channel.cpp:1666
4721
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
4724
#: src/channel.cpp:1670
4725
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
4728
#: src/channel.cpp:1671
4729
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
4732
#: src/channel.cpp:1679
4733
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
4736
#: src/channel.cpp:1680
4737
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
4740
#: src/channel.cpp:1684
4741
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
4744
#: src/channel.cpp:1685
4745
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
4748
#: src/channel.cpp:1693
4749
msgid "You set the channel mode to 'private'."
4752
#: src/channel.cpp:1694
4753
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
4756
#: src/channel.cpp:1698
4757
msgid "You set the channel mode to 'public'."
4760
#: src/channel.cpp:1699
4761
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
4764
#: src/channel.cpp:1708
4765
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
4768
#: src/channel.cpp:1709
4769
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
4772
#: src/channel.cpp:1713
4773
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
4776
#: src/channel.cpp:1714
4777
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
4780
#: src/channel.cpp:1725
4781
msgid "You switch on 'topic protection'."
4784
#: src/channel.cpp:1726
4785
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
4788
#: src/channel.cpp:1730
4789
msgid "You switch off 'topic protection'."
4792
#: src/channel.cpp:1731
4793
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
4796
#: src/channel.cpp:1741
4797
msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
4800
#: src/channel.cpp:1742
4801
msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
4804
#: src/channel.cpp:1746
4805
msgid "You remove the channel limit."
4808
#: src/channel.cpp:1747
4809
msgid "%1 removes the channel limit."
4812
#: src/channel.cpp:1757
4814
msgid "You set a ban on %1."
4817
#: src/channel.cpp:1758
4818
msgid "%1 sets a ban on %2."
4821
#: src/channel.cpp:1762
4823
msgid "You remove the ban on %1."
4826
#: src/channel.cpp:1763
4827
msgid "%1 removes the ban on %2."
4830
#: src/channel.cpp:1770
4832
msgid "You set a ban exception on %1."
4835
#: src/channel.cpp:1771
4836
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
4839
#: src/channel.cpp:1775
4841
msgid "You remove the ban exception on %1."
4844
#: src/channel.cpp:1776
4845
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
4848
#: src/channel.cpp:1783
4850
msgid "You set invitation mask %1."
4853
#: src/channel.cpp:1784
4854
msgid "%1 sets invitation mask %2."
4857
#: src/channel.cpp:1788
4859
msgid "You remove the invitation mask %1."
4862
#: src/channel.cpp:1789
4863
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
4866
#: src/channel.cpp:1795
4868
msgid "You set channel mode +%1"
4871
#: src/channel.cpp:1796
4872
msgid "%1 sets channel mode +%2"
4875
#: src/channel.cpp:1800
4877
msgid "You set channel mode -%1"
4880
#: src/channel.cpp:1801
4881
msgid "%1 sets channel mode -%2"
4884
#: src/channel.cpp:2208
4885
msgid "You have to be an operator to change this."
4888
#: src/channel.cpp:2210
4890
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
4893
#: src/channel.cpp:2211
4895
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
4898
#: src/channel.cpp:2212
4900
msgid "Secret channel. %1"
4901
msgstr "Slaptas kanalas. %1"
4903
#: src/channel.cpp:2213
4905
msgid "Invite only channel. %1"
4906
msgstr "Kanalas tik pakvietimą gavusiems. %1"
4908
#: src/channel.cpp:2214
4910
msgid "Private channel. %1"
4911
msgstr "Privatus kanalas. %1"
4913
#: src/channel.cpp:2215
4915
msgid "Moderated channel. %1"
4916
msgstr "Moderuojamas kanalas. %1"
4918
#: src/channel.cpp:2216
4919
msgid "Protect channel with a password."
4920
msgstr "Apsaugokite kanalą slaptažodžiu."
4922
#: src/channel.cpp:2217
4923
msgid "Set user limit to channel."
4924
msgstr "Nustatykite kanalo naudotojų skaičiaus limitą."
4926
#: src/channel.cpp:2337
4927
msgid "Do you want to leave %1?"
4928
msgstr "Ar norite palikti %1?"
4930
#: src/channel.cpp:2338
4931
msgid "Leave Channel"
4932
msgstr "Palikti kanalą"
4934
#: src/channel.cpp:2339
4938
#: _translatorinfo.cpp:1
4940
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
4942
msgstr "Donatas Glodenis"
4944
#: _translatorinfo.cpp:3
4946
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
4948
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
4950
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25
4954
msgstr "Mygtuko vardas"
4956
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36
4959
msgid "Button Action"
4960
msgstr "Mygtuko veiksmas"
4962
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112
4964
#, fuzzy, no-c-format
4965
msgid "Button action:"
4966
msgstr "Mygtuko veiksmas:"
4968
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123
4971
msgid "Button name:"
4972
msgstr "Mygtuko vardas:"
4974
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133
4977
msgid "Available Placeholders"
4980
#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 156
4984
"%c: Current channel\n"
4985
"%K: Server password\n"
4986
"%u: List of selected nicknames\n"
4987
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
4988
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
4991
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33
4994
msgid "Enable Automatic Reconnect"
4995
msgstr "Įgalinti automatinį prisijungimą iš naujo"
4997
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47
5000
msgid "Reconnect timeout:"
5001
msgstr "Bandymų laiko limitas:"
5003
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75
5006
msgid "Reconnection attempts:"
5007
msgstr "Prisijungimo iš naujo bandymai"
5009
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95
5015
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 147
5021
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 158
5024
msgid "Show raw &log window when connecting"
5027
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45
5033
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56
5039
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77
5045
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98
5048
msgid "Message Types"
5049
msgstr "Pranešimų tipai"
5051
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159
5052
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1016
5057
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175
5061
msgstr "Pašalinti &visus"
5063
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35
5064
#: rc.cpp:86 rc.cpp:308
5069
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56
5071
#, fuzzy, no-c-format
5075
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 85
5077
#, fuzzy, no-c-format
5081
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 114
5083
#, fuzzy, no-c-format
5084
msgid "Connect on application start up"
5085
msgstr "Programos startavimas"
5087
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 122
5093
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 215
5096
msgid "Auto Join Channels"
5097
msgstr "Kanalai, prie kurių jungiamasi automatiškai"
5099
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38
5101
#, fuzzy, no-c-format
5102
msgid "Replacement:"
5105
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49
5107
#, fuzzy, no-c-format
5109
msgstr "Slapyvardis"
5111
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73
5115
msgstr "Slapyvardis"
5117
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84
5123
#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86
5127
msgstr "Ieškoti kit&o"
5129
#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97
5132
msgid "Find Previous"
5133
msgstr "Rasti ankstesnį"
5135
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33
5138
msgid "&Command to be executed on double click:"
5139
msgstr "&Komanda, vykdoma spragtelėjus du kartus:"
5141
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44
5144
msgid "Sort case &insensitive"
5145
msgstr "Rūšiuoti &neatsižvelgiant į raidžių dydį"
5147
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 60
5150
msgid "Sort b&y user status"
5151
msgstr "Rūšiuoti pagal naudotojų &būseną"
5153
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 77
5157
msgstr "Paaiškinimas"
5159
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 121
5162
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
5163
msgstr "(Keisti slapyvardžių išdėstymo tvarką tempiant ir paleidžiant)"
5165
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16
5168
msgid "Theme_Config"
5169
msgstr "Theme_Config"
5171
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43
5174
msgid "I&nstall Theme..."
5175
msgstr "Į&diegti temą..."
5177
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54
5180
msgid "&Remove Theme"
5181
msgstr "&Pašalinti temą"
5183
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110
5186
msgid "Icon for normal users"
5187
msgstr "Ženkliukai paprastiems naudotojams"
5189
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124
5192
msgid "Icon for away users"
5193
msgstr "Ženkliukai pasitraukusiems naudotojams"
5195
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138
5198
msgid "Icon for users with voice"
5199
msgstr "Ženkliukai naudotojams su balsu (voice)"
5201
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152
5204
msgid "Icon for users with half-operator priviliges"
5205
msgstr "Ženkliukai naudotojams su dalinėmis operatoriaus privilegijomis"
5207
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166
5210
msgid "Icon for users with operator priviliges"
5211
msgstr "Ženkliukai naudotojams su operatoriaus privilegijomis"
5213
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180
5216
msgid "Icon for users with admin privileges"
5217
msgstr "Ženkliukai naudotojams su administratoriaus privilegijomis"
5219
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194
5222
msgid "Icon for users with owner privileges"
5223
msgstr "Ženkliukai naudotojams su savininko privilegijomis"
5225
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212
5231
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20
5234
msgid "TabBar_Config"
5235
msgstr "TabBar_Config"
5237
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34
5238
#: rc.cpp:219 rc.cpp:906
5243
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53
5245
#, fuzzy, no-c-format
5249
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100
5251
#, fuzzy, no-c-format
5252
msgid "Show &close button on tabs"
5253
msgstr "Rodyti &užvėrimo mygtukus kortelėse"
5255
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108
5257
#, fuzzy, no-c-format
5258
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
5259
msgstr "Rodyti užvėrimo mygtuką &dešinėje kortelių juostos pusėje"
5261
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116
5263
#, fuzzy, no-c-format
5264
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
5265
msgstr "&Riboti kortelių pavadinimų ilgį ekrane"
5267
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126
5269
#, fuzzy, no-c-format
5271
msgstr "Nuo žymeklio"
5273
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137
5276
msgid "&Focus new tabs"
5279
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145
5282
msgid "Focus new &queries"
5285
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38
5288
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
5289
msgstr "Komanda, vykdytina &du kartus spragtelėjus slapyvardį:"
5291
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52
5296
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
5297
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
5298
"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
5300
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
5301
"<li>%K: Server password.</li>\n"
5302
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n"
5307
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79
5312
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
5313
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
5314
"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
5316
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
5317
"<li>%K: Server password.</li>\n"
5318
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n"
5323
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90
5326
msgid "Update &interval:"
5327
msgstr "Atnaujinimo &intervalas:"
5329
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96
5330
#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
5333
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
5336
"Konversation žemiau esančių slapyvardžių būseną tikrins šiuo intervalu."
5338
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 124
5344
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144
5347
msgid "&Show watched nicks online tab on application startup"
5350
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147
5354
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened "
5355
"when starting Konversation.</qt>"
5358
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155
5361
msgid "&Enable nickname watcher"
5362
msgstr "Į&galinti slapyvardžio stebyklę"
5364
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162
5370
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
5371
"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
5373
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
5374
"the watched nicknames.</p>\n"
5378
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190
5379
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
5382
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is "
5385
"IRC tinklas (pvz., „aitvaras“), kuriame yra pažymėtas stebėjimui naudotojas."
5387
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215
5388
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323
5390
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
5393
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232
5396
msgid "Watched Networks/Nicknames"
5397
msgstr "Stemimi tinklai / slapyvardžiai"
5399
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 273
5405
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
5406
"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
5408
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
5409
"the watched nicknames.</p>\n"
5414
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 303
5417
msgid "Click to add a nickname to the list."
5418
msgstr "Spauskite norėdami prie sąrašo pridėti slapyvardį"
5420
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 325
5423
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
5426
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31
5429
msgid "&Enable Logging"
5430
msgstr "Į&jungti rašymą į žurnalus"
5432
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61
5435
msgid "Logfile &path:"
5436
msgstr "Žurnalo &kelias:"
5438
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 72
5441
msgid "Enable &lower case logfile names"
5442
msgstr "Žurnalų vardus rašyti &mažosiomis raidėmis"
5444
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 80
5447
msgid "&Append hostname to logfile names"
5448
msgstr "&Pridėti mazgo vardą prie žurnalo vardo"
5450
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33
5453
msgid "Enable System Tray"
5454
msgstr "Įgalinti sistemos dėklo ženkliuką"
5456
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50
5459
msgid "&Use system tray for new message notification"
5460
msgstr "&Naudoti sistemos dėklą pranešimams apie naujas žinutes"
5462
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78
5465
msgid "Only notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
5468
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 88
5471
msgid "Nickname Completion"
5472
msgstr "Slapyvardžių užbaigimas"
5474
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 99
5477
msgid "Completion &mode:"
5478
msgstr "Užbaigimo &veiksena:"
5480
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 108
5483
msgid "Cycle NickList"
5486
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 113
5492
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 118
5495
msgid "Shell-Like with Completion Box"
5498
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 135
5501
msgid "Suffi&x at start of line:"
5504
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151
5510
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 162
5513
msgid "Case sensitive"
5514
msgstr "Skirti raidžių dydį"
5516
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 175
5519
msgid "Application Startup"
5520
msgstr "Programos startavimas"
5522
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 186
5525
msgid "&Show server list dialog"
5526
msgstr "&Rodyti serverių sąrašo dialogą"
5528
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 207
5531
msgid "Disable notifications while &away"
5532
msgstr "Išjungti perspėjimus esant &pasitraukus"
5534
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 215
5537
msgid "Use custom &version reply:"
5538
msgstr "Naudoti savadarbį &versijos (version) atsakymą:"
5540
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 226
5544
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
5548
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 250
5551
msgid "Input box expands with text"
5554
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 266
5557
msgid "Comman&d char:"
5560
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 277
5562
#, fuzzy, no-c-format
5563
msgid "Use custom web &browser:"
5564
msgstr "Naudoti specialią ži&niatinklio naršyklę:"
5566
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 285
5569
msgid "Automatically &join channel on invite"
5570
msgstr "Automatiškai &prisijungti prie kanalo gavus kvietimą"
5572
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21
5575
msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
5578
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232
5582
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
5585
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241
5589
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
5592
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 320
5593
#: rc.cpp:534 rc.cpp:1113
5595
msgid "&Show real names next to nicknames"
5598
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 513
5601
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
5602
msgstr "Atverti stebimų slapyvardžių sąrašą startuojant programai"
5604
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 786
5607
msgid "Enable emoticons"
5608
msgstr "Įgalinti jaustukus"
5610
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 790
5613
msgid "Emoticons theme"
5614
msgstr "Jaustukų tema"
5616
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37
5622
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64
5628
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155
5634
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166
5637
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
5638
msgstr "&Temą gali keisti tik kanalo operatorius"
5640
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177
5643
msgid "&No messages from outside the channel"
5644
msgstr "&Neleidžiamos žinutės iš už kanalo"
5646
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188
5649
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
5650
msgstr "&Slaptas kanalas, kurio nesimato kanalų sąraše"
5652
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199
5655
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
5656
msgstr "Tik &pakvietus galima prisijungti prie kanalo"
5658
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202
5662
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
5664
"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
5665
"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
5666
"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
5669
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210
5672
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
5674
"&Moderuojamas kanalas, tik asmenys su balsu (voice) gali rašyti į kanalą"
5676
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229
5679
msgid "Channel &key:"
5680
msgstr "Kanalo &raktas:"
5682
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254
5685
msgid "User &limit:"
5686
msgstr "Naudotojų &limitas:"
5688
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303
5691
msgid "Show &Advanced Modes >>"
5692
msgstr "Rodyti &sudėtingesnes veiksenas >>"
5694
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306
5697
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5700
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345
5706
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400
5710
msgstr "&Draudimų (ban) sąrašas"
5712
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 409
5716
msgstr "Adreso formatas"
5718
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 420
5724
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 431
5728
msgstr "Nustatytas laikas"
5730
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 471
5734
msgstr "&Pašalinti draudimą (ban)"
5736
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 487
5740
msgstr "&Pridėti draudimą (ban)"
5742
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20
5745
msgid "DCC_Settings"
5746
msgstr "DCC_Settings"
5748
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34
5751
msgid "&Add sender to file name"
5752
msgstr "&Pridėti siuntėją prie bylos vardo"
5754
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 42
5757
msgid "Cr&eate folder for sender"
5758
msgstr "Su&kurti aplanką siuntėjui"
5760
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 50
5763
msgid "Download &folder:"
5764
msgstr "Atsisiuntimų &aplankas:"
5766
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77
5769
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
5772
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88
5778
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 105
5781
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
5784
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 113
5787
msgid "Buffer si&ze:"
5788
msgstr "Buferio dy&dis:"
5790
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 124
5793
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
5796
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 127
5800
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
5801
"IPv4 interface set here"
5804
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 135
5805
#: rc.cpp:870 rc.cpp:1104
5810
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 183
5812
#, fuzzy, no-c-format
5813
msgid "Automaticall&y accept download offer"
5814
msgstr "Automatiš&kai priimti atsisiuntimo prašymus"
5816
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 191
5819
msgid "DCC send t&imeout:"
5820
msgstr "DCC siuntimo laiko l&imitas:"
5822
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 202
5824
#, fuzzy, no-c-format
5828
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 213
5831
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
5832
msgstr "Įgalinti DCC pokalbius per specifinius &prievadus:"
5834
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 255
5835
#: rc.cpp:885 rc.cpp:891
5840
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 280
5843
msgid "Enable specific &ports for DCC send:"
5844
msgstr "Įgalinti DCC siuntimą per specifinius &prievadus:"
5846
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 366
5849
msgid "Au&tomatically resume download"
5850
msgstr "Au&tomatiškai atnaujinti atsisiuntimą"
5852
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 382
5858
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 398
5861
msgid "&Method to get own IP:"
5862
msgstr "&Metodas sąvojo IP gavimui:"
5864
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 409
5870
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38
5873
msgid "Use colored text"
5874
msgstr "Naudoti spalvotą tekstą"
5876
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49
5879
msgid "Use colored LEDs"
5880
msgstr "Naudoti spalvotus LED indikatorius"
5882
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 81
5885
msgid "Current nick used"
5886
msgstr "Naudojamas slapyvardis"
5888
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 117
5891
msgid "Channel event"
5892
msgstr "Kanalo įvykis"
5894
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 123
5897
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
5900
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 159
5906
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 252
5909
msgid "Application event"
5910
msgstr "Programos įvykis"
5912
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 258
5916
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
5917
"application tabs not used directly for chatting."
5920
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 279
5923
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
5926
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 282
5930
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
5931
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
5934
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33
5937
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
5940
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36
5943
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
5946
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44
5948
#, fuzzy, no-c-format
5949
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
5950
msgstr "Pokalbio rodymę siuntėjo slapyvardį &paryškinti"
5952
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72
5956
msgstr "Pokalbio tekstas:"
5958
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107
5961
msgid "Nickname list:"
5962
msgstr "Slapyvardžių sąrašas:"
5964
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118
5966
#, fuzzy, no-c-format
5968
msgstr "Kortelių juosta"
5970
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 61
5973
msgid "Ena&ble sound for highlighted list items"
5976
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69
5979
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
5980
msgstr "Vis&uomet paryškinti dabartinį slapyvardį:"
5982
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 77
5985
msgid "Always highlight own &lines:"
5986
msgstr "Visuomet paryškinti savo &eilutes:"
5988
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 93
5991
msgid "&Highlight List"
5992
msgstr "&Pažymėjimų sąrašas"
5994
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 102
5995
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1193
6000
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 113
6004
msgstr "Pažymėjimai"
6006
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 124
6012
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 135
6016
msgstr "Autotekstas"
6018
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 176
6024
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 214
6030
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 220
6033
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
6036
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 276
6039
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
6042
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 289
6048
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 303
6052
msgstr "&Auto tekstas:"
6054
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52
6057
msgid "Create New &Entry..."
6058
msgstr "Sukurti &naują įrašą..."
6060
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55
6063
msgid "Create a new entry in your address book"
6064
msgstr "Sukurti naują įrašą adresų knygoje"
6066
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74
6072
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85
6078
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123
6081
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
6084
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147
6090
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38
6093
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
6096
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41
6100
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
6103
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49
6106
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
6107
msgstr "Slėpti &Join/Part/Nick įvykius"
6109
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57
6112
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
6115
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60
6119
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with "
6120
"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold."
6123
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68
6125
#, fuzzy, no-c-format
6126
msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
6127
msgstr "Įterpti &Liniją pažymėjimui perjungiant į pasitraukimo būseną"
6129
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 71
6133
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
6134
"window or minimize the application."
6137
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 79
6140
msgid "Show remember lines in all chat windows"
6143
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 87
6146
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
6149
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 95
6152
msgid "&Use raw modes for mode changes"
6155
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 98
6159
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating "
6160
"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from "
6161
"outside' will become '*** Channel modes: n'"
6164
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 123
6167
msgid "Scroll&back limit:"
6170
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 129
6171
#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1092
6173
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
6176
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 137
6182
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 140
6188
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173
6191
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
6192
msgstr "Įjungti automatinę naudotojo informacijos užklausą (/WHO)"
6194
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190
6197
msgid "Update interval:"
6198
msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
6200
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 204
6206
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 238
6210
msgstr " slapyvardžiai"
6212
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 272
6215
msgid "Max. number of users in a channel:"
6216
msgstr "Didžiausias naudotojų skaičius kanale:"
6218
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 286
6221
msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
6223
"Rodyti asmens tikrąjį vardą greta jo/jos slapyvardžio slapyvardžių sąraše."
6225
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 47
6228
msgid "O&ther Settings"
6229
msgstr "&Kiti nustatymai"
6231
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 58
6237
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69
6243
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 80
6249
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 124
6252
msgid "Enable Custom Colors"
6253
msgstr "Naudoti savadarbes spalvas"
6255
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 141
6258
msgid "Te&xt color:"
6259
msgstr "Te&ksto spalva:"
6261
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 152
6262
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1446
6264
msgid "&Background color:"
6265
msgstr "&Fono spalva:"
6267
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 201
6270
msgid "Show &OSD Message"
6271
msgstr "Rodyti &OSD pranešimą"
6273
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 212
6276
msgid "&If own nick appears in channel message"
6277
msgstr "&Jei kanalo pranešime pasirodo Jūsų slapyvardis"
6279
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 220
6282
msgid "On an&y channel message"
6283
msgstr "Bet k&okio kanalo pranešimo atveju"
6285
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 228
6288
msgid "On &query activity"
6289
msgstr "Už&klausų atveju"
6291
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 236
6294
msgid "On &Join/Part events"
6295
msgstr "&Join/Part įvykių atveju"
6297
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 249
6300
msgid "On &Screen Display"
6301
msgstr "Rodymas &ant ekrano"
6303
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 263
6306
msgid "&Draw shadows"
6307
msgstr "&Piešti šešėlius"
6309
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 277
6313
msgstr "OSD šriftas:"
6315
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 349
6318
msgid "&Enable On Screen Display"
6319
msgstr "Į&galinti rodymą ekrane"
6321
#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 35
6327
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 63
6329
#, fuzzy, no-c-format
6333
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 98
6335
#, fuzzy, no-c-format
6336
msgid "Replace with:"
6339
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 133
6341
#, fuzzy, no-c-format
6345
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 195
6347
#, fuzzy, no-c-format
6351
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 206
6353
#, fuzzy, no-c-format
6357
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 217
6359
#, fuzzy, no-c-format
6360
msgid "Replace With"
6363
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31
6366
msgid "Enable &Timestamps"
6367
msgstr "Įjungti &laiko įspaudus"
6369
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45
6373
msgstr "Rodyti &datas"
6375
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53
6381
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 62
6387
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 67
6393
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 101
6396
msgid "Show Backlog"
6399
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 115
6405
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 156
6409
msgstr "&Išdėstymas"
6411
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 167
6414
msgid "&Show channel topic"
6415
msgstr "&Rodyti kanalo temą"
6417
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 175
6420
msgid "Show channel &mode buttons"
6421
msgstr "Rodyti kanalo &būsenos mygtukus"
6423
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 183
6426
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
6429
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 191
6432
msgid "Show bo&x to change own nickname"
6435
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 236
6438
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
6441
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 247
6444
msgid "Show &quick buttons"
6445
msgstr "Rodyti &greituosius mygtukus"
6447
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 257
6450
msgid "Enable Back&ground Image"
6451
msgstr "Įjungti &fono paveikslą"
6453
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 271
6459
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40
6462
msgid "Custom Colors"
6463
msgstr "Parinktos spalvos"
6465
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51
6468
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
6471
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309
6474
msgid "&Background:"
6477
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320
6480
msgid "&Server message:"
6481
msgstr "&Serverio pranešimas:"
6483
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331
6489
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342
6492
msgid "Channel &message:"
6493
msgstr "Kanalo &pranešimas:"
6495
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353
6501
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364
6507
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375
6510
msgid "Comman&d message:"
6511
msgstr "Komando&s pranešimas:"
6513
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386
6516
msgid "&Query message:"
6517
msgstr "&Užklausos pranešimas:"
6519
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397
6523
msgstr "&Laiko žymė:"
6525
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408
6528
msgid "A<ernate background:"
6531
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424
6534
msgid "Colored Nicks"
6535
msgstr "Spalvoti slapyvardžiai"
6537
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446
6538
#: rc.cpp:1302 rc.cpp:1366
6543
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470
6544
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1369
6549
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494
6550
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1350
6555
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526
6556
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1347
6561
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618
6562
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1357
6567
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642
6568
#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1344
6573
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708
6574
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1360
6579
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724
6580
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1363
6585
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740
6588
msgid "&Own nick color:"
6589
msgstr "&Savo slapyvardžio spalva:"
6591
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783
6594
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
6595
msgstr "&Leisti spalvotą tekstą IRC pranešimuose"
6597
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789
6601
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in "
6602
"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by "
6603
"selecting Insert -> IRC Color"
6605
"Įjungus šią parinktį spalvų kodai, pridėti prie IRC pranešimų, bus rodomi Jūsų "
6606
"pokalbių lanuose kaip spalvotas tekstas. Spalvų kodus prie savo pranešimų "
6607
"galite pridėti pasirinkdami Įterpti -> IRC spalva"
6609
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104
6615
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136
6621
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144
6627
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152
6633
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236
6639
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252
6645
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276
6651
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284
6657
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33
6663
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39
6666
msgid "This is how your message will look with these colors"
6667
msgstr "Štai kaip atrodys Jūsų pranešimas su šiomis spalvomis"
6669
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44
6673
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
6674
"select these colors."
6676
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore "
6677
"your color changes.</b>\n"
6681
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60
6682
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1429
6684
msgid "The chosen text color is added to the input line."
6687
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64
6688
#: rc.cpp:1422 rc.cpp:1432
6691
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
6692
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to "
6693
"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until "
6694
"you change the color again."
6696
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
6699
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80
6702
msgid "&Foreground color:"
6703
msgstr "Prie&kinio plano spalva:"
6705
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109
6706
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1449
6708
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
6711
#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116
6712
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1452
6715
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next "
6716
"message you send to be.\n"
6717
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
6719
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
6722
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
6723
"your message, so your readers will view your message with their normal "
6724
"background text color."
6726
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to "
6727
"see this.</b></qt>"
6730
#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25
6733
msgid "Warning Dialogs to Show"
6734
msgstr "Rodytini perspėjimų dialogai"
6736
#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33
6742
#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63
6746
msgstr "&Slaptažodis:"
6748
#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82
6754
#~ msgid "&Network:"
6755
#~ msgstr "&Tinklas:"
6757
#~ msgid " Command Aliases"
6758
#~ msgstr " Komandų trumpiniai"
6761
#~ msgid "Various bug fixes"
6762
#~ msgstr "Klaidų taisymai"
6764
#~ msgid "Channel Options for %1"
6765
#~ msgstr "Parinktys kanalui %1"
6767
#~ msgid "Switch to Away mode in all open connections"
6768
#~ msgstr "Visus prisijungimus perjungti į būseną „pasitraukęs“"
6770
#~ msgid "Edit Channel Properties"
6771
#~ msgstr "Keisti kanalo savybes"
6776
#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
6777
#~ msgstr "Prisijungus iš naujo automatiškai iš naujo &prisijungti prie kanalų"
6785
#~ msgid "Server already connected."
6786
#~ msgstr "Prie serverio jau prisijungta."
6788
#~ msgid "New Alias"
6789
#~ msgstr "Naujas slapyvardis"
6791
#~ msgid "Add alias:"
6792
#~ msgstr "Pridėti slapyvardį:"
6798
#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
6799
#~ msgstr "DCC pokalbis su %1 per %2:%3"
6802
#~ msgid "Sending \"%1\" to %2..."
6803
#~ msgstr "Gavėjui %2 siunčiamas pranešimas „%1“."
6805
#~ msgid "&Follow nick changes"
6806
#~ msgstr "&Sekti slapyvardžių pakeitimus"
6809
#~ msgstr "Išvestis"
6814
#~ msgid "Input/Output"
6815
#~ msgstr "Įvestis/Išvestis"
6817
#~ msgid "Looking for host %1..."
6818
#~ msgstr "Ieškoma mazgo %1..."
6820
#~ msgid "Host found, connecting..."
6821
#~ msgstr "Magas rastas, jungiamasi..."
6823
#~ msgid "Connection established."
6824
#~ msgstr "Ryšys užmegstas."
6827
#~ msgstr "Į&prastas"
6830
#~ msgid "Direction:"
6831
#~ msgstr "&Trukmė:"
6834
#~ msgid "Direction"
6835
#~ msgstr "temos apsauga"
6837
#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
6838
#~ msgstr "Įvedimo lauke ir slapyvardžių sąraše &naudojamos savadarbės spalvos"
6840
#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
6841
#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Kalbėti kanale %1</a>"
6843
#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
6844
#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Kalbėti su %1</a>"
6846
#~ msgid "&Channel List for %1"
6847
#~ msgstr "%1 &kanalų sąrašas"
6849
#~ msgid "Nicks Online"
6850
#~ msgstr "Prisijungę slapyvardžiai"
6856
#~ msgstr "Kortelių juosta"
6858
#~ msgid "Placement && Focus"
6859
#~ msgstr "Talpinimas ir fokusavimas"
6861
#~ msgid "Place tab bar at the top"
6862
#~ msgstr "Talpinti kortelių juostą viršuje"
6864
#~ msgid "&Bring new tabs to front"
6865
#~ msgstr "&Naujas korteles į pirmąjį planą"
6867
#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
6868
#~ msgstr "Jei kažkas dėl Jūsų pateikia užklausą, iškelti užklausą į &pirmąjį planą"
6870
#~ msgid "Close Button"
6871
#~ msgstr "Užvėrimo mygtukas"
6873
#~ msgid "Find Text"
6874
#~ msgstr "Ieškoti teksto"
6876
#~ msgid "Text to find:"
6877
#~ msgstr "Ieškoti teksto:"
6879
#~ msgid "Whole words"
6880
#~ msgstr "Ištisi žodžiai"
6882
#~ msgid "Search forward"
6883
#~ msgstr "Ieškoti pirmyn"
6885
#~ msgid "Search for text"
6886
#~ msgstr "Teksto paieška"
6888
#~ msgid "Close the window"
6889
#~ msgstr "Užverti langą"
6891
#~ msgid "Show help here"
6892
#~ msgstr "Rodyti pagalbą čia"
6894
#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
6895
#~ msgstr "%1 prisijungė prie šio kanalo (%2)."
6897
#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
6898
#~ msgstr "Jūs save išmetėte iš kanalo (%1)."
6900
#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
6901
#~ msgstr "Jus iš kanalo išmetė %1 (%2)."
6904
#~ "_: Translate to localised wikipedia url. Search term is appended on the end\n"
6905
#~ "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
6906
#~ msgstr "http://lt.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
6908
#~ msgid "Skip creating taskbar entry"
6909
#~ msgstr "Praleisti užduočių juostos įrašo kūrimą"
6911
#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
6912
#~ msgstr "Įjungus šią parinktį Konversation nebesimatys užduočių juostoje"
6915
#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
6916
#~ msgstr "Greitieji mygtukai"
6931
#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
6932
#~ msgstr "TabBar_Config"
6955
#~ msgid "FontAppearance_Config"
6956
#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config"
6961
#~ msgid "ChatWindowAppearance_Config"
6962
#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config"