72
72
msgid "Take HalfOp"
75
#: src/ircview.cpp:1162 src/nicklistview.cpp:59
75
#: src/ircview.cpp:1191 src/nicklistview.cpp:59
79
#: src/ircview.cpp:1163 src/nicklistview.cpp:60
79
#: src/ircview.cpp:1192 src/nicklistview.cpp:60
83
#: src/ircview.cpp:1164 src/nicklistview.cpp:61
83
#: src/ircview.cpp:1193 src/nicklistview.cpp:61
87
87
#: src/channel.cpp:1222 src/channel.cpp:1224 src/channel.cpp:1231
88
88
#: src/channel.cpp:1237 src/channel.cpp:1253 src/channel.cpp:1255
89
#: src/channel.cpp:1262 src/channel.cpp:1268 src/ircview.cpp:1166
89
#: src/channel.cpp:1262 src/channel.cpp:1268 src/ircview.cpp:1195
90
90
#: src/nicklistview.cpp:67
94
#: src/ircview.cpp:1167 src/nicklistview.cpp:68
94
#: src/ircview.cpp:1196 src/nicklistview.cpp:68
96
96
msgstr "Избаци и забрани"
98
#: src/ircview.cpp:1168 src/nicklistview.cpp:69
98
#: src/ircview.cpp:1197 src/nicklistview.cpp:69
99
99
msgid "Ban Nickname"
100
100
msgstr "Забрани надимак"
102
#: src/ircview.cpp:1170 src/nicklistview.cpp:71
102
#: src/ircview.cpp:1199 src/nicklistview.cpp:71
103
103
msgid "Ban *!*@*.host"
104
104
msgstr "Забрани *!*@*.host"
106
#: src/ircview.cpp:1171 src/nicklistview.cpp:72
106
#: src/ircview.cpp:1200 src/nicklistview.cpp:72
107
107
msgid "Ban *!*@domain"
108
108
msgstr "Забрани *!*@domen"
110
#: src/ircview.cpp:1172 src/nicklistview.cpp:73
110
#: src/ircview.cpp:1201 src/nicklistview.cpp:73
111
111
msgid "Ban *!user@*.host"
112
112
msgstr "Забрани *!korisnik@*.domacin"
114
#: src/ircview.cpp:1173 src/nicklistview.cpp:74
114
#: src/ircview.cpp:1202 src/nicklistview.cpp:74
115
115
msgid "Ban *!user@domain"
116
116
msgstr "Забрани *!korisnik@domen"
118
#: src/ircview.cpp:1175 src/nicklistview.cpp:76
118
#: src/ircview.cpp:1204 src/nicklistview.cpp:76
119
119
msgid "Kickban *!*@*.host"
120
120
msgstr "Избаци и забрани *!*@*.domacin"
122
#: src/ircview.cpp:1176 src/nicklistview.cpp:77
122
#: src/ircview.cpp:1205 src/nicklistview.cpp:77
123
123
msgid "Kickban *!*@domain"
124
124
msgstr "Избаци и забрани *!*@domen"
126
#: src/ircview.cpp:1177 src/nicklistview.cpp:78
126
#: src/ircview.cpp:1206 src/nicklistview.cpp:78
127
127
msgid "Kickban *!user@*.host"
128
128
msgstr "Избаци и забрани *!korisnik@*.domacin"
130
#: src/ircview.cpp:1178 src/nicklistview.cpp:79
130
#: src/ircview.cpp:1207 src/nicklistview.cpp:79
131
131
msgid "Kickban *!user@domain"
132
132
msgstr "Избаци и забрани *!korisnik@domen"
134
#: src/ircview.cpp:1179 src/nicklistview.cpp:80
134
#: src/ircview.cpp:1208 src/nicklistview.cpp:80
135
135
msgid "Kick / Ban"
136
136
msgstr "Избаци / забрани"
138
#: src/channel.cpp:556 src/ircview.cpp:1181 src/ircview.cpp:1239
138
#: src/channel.cpp:556 src/ircview.cpp:1210 src/ircview.cpp:1268
139
139
#: src/konvisettingsdialog.cpp:180 src/konvisettingsdialog.cpp:181
140
#: src/nicklistview.cpp:83 src/outputfilter.cpp:1271 src/outputfilter.cpp:1343
141
#: src/query.cpp:82 src/server.cpp:2990 src/warnings_preferences.cpp:113
140
#: src/nicklistview.cpp:83 src/outputfilter.cpp:1269 src/outputfilter.cpp:1341
141
#: src/query.cpp:82 src/server.cpp:2990 src/warnings_preferences.cpp:114
143
143
msgstr "Игнориши"
145
#: src/channel.cpp:574 src/ircview.cpp:1182 src/ircview.cpp:1240
145
#: src/channel.cpp:574 src/ircview.cpp:1211 src/ircview.cpp:1269
146
146
#: src/nicklistview.cpp:84 src/query.cpp:83 src/query.cpp:361
147
#: src/warnings_preferences.cpp:114
147
#: src/warnings_preferences.cpp:115
150
150
msgstr "Игнориши"
281
281
msgstr "Обриши придружење"
283
283
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
284
#: rc.cpp:66 src/ignorelistviewitem.cpp:42 src/inputfilter.cpp:1649
285
#: src/inputfilter.cpp:1653
284
#: rc.cpp:65 src/ignorelistviewitem.cpp:42 src/inputfilter.cpp:1652
285
#: src/inputfilter.cpp:1656
290
290
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
291
#: rc.cpp:75 src/ignorelistviewitem.cpp:43
291
#: rc.cpp:74 src/ignorelistviewitem.cpp:43
292
292
#, fuzzy, no-c-format
294
294
msgstr "Отвори упит"
296
296
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
297
#: rc.cpp:72 src/ignorelistviewitem.cpp:44 src/inputfilter.cpp:401
297
#: rc.cpp:71 src/ignorelistviewitem.cpp:44 src/inputfilter.cpp:401
298
298
#: src/inputfilter.cpp:463 src/inputfilter.cpp:643 src/inputfilter.cpp:1052
299
#: src/outputfilter.cpp:633
299
#: src/outputfilter.cpp:631
302
302
msgstr "Обавештење"
304
304
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
305
#: rc.cpp:63 src/dccchat.cpp:267 src/ignorelistviewitem.cpp:45
305
#: rc.cpp:62 src/dccchat.cpp:267 src/ignorelistviewitem.cpp:45
306
306
#: src/inputfilter.cpp:199 src/inputfilter.cpp:206 src/inputfilter.cpp:222
307
307
#: src/inputfilter.cpp:229 src/inputfilter.cpp:305 src/inputfilter.cpp:313
308
308
#: src/inputfilter.cpp:333 src/inputfilter.cpp:428 src/inputfilter.cpp:438
309
#: src/outputfilter.cpp:749
309
#: src/outputfilter.cpp:747
314
314
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
315
#: rc.cpp:69 src/dccchat.cpp:170 src/dccchat.cpp:182 src/dccchat.cpp:221
315
#: rc.cpp:68 src/dccchat.cpp:170 src/dccchat.cpp:182 src/dccchat.cpp:221
316
316
#: src/dccchat.cpp:355 src/dccchat.cpp:360 src/ignorelistviewitem.cpp:46
317
317
#: src/inputfilter.cpp:296 src/konvisettingsdialog.cpp:193
318
318
#: src/konvisettingsdialog.cpp:194 src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1887
972
974
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
973
975
msgstr "Konversation-ов уређивач маркера"
975
#: src/konversationapplication.cpp:253 src/server.cpp:1416 src/server.cpp:2999
977
#: src/konversationapplication.cpp:254 src/server.cpp:1416 src/server.cpp:2999
976
978
#: src/server.cpp:3004
980
#: src/konversationapplication.cpp:261
982
#: src/konversationapplication.cpp:262
982
984
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
983
985
msgstr "Попуните свој <b>идент</b>.<br>"
985
#: src/konversationapplication.cpp:264
987
#: src/konversationapplication.cpp:265
986
988
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
987
989
msgstr "Попуните своје <b>право име</b>.<br>"
989
#: src/konversationapplication.cpp:267
991
#: src/konversationapplication.cpp:268
990
992
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
991
993
msgstr "Наведите бар један <b>надимак</b>.<br>"
993
#: src/konversationapplication.cpp:274
995
#: src/konversationapplication.cpp:275
994
996
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
995
997
msgstr "<qt>Ваш идентитет „%1“ није исправно подешен:<br>%2</qt>"
997
#: src/konversationapplication.cpp:276
999
#: src/konversationapplication.cpp:277
999
1001
msgid "Identity Settings"
1000
1002
msgstr "Провери подешавања идентитета"
1002
#: src/konversationapplication.cpp:277
1004
#: src/konversationapplication.cpp:278
1004
1006
msgid "Edit Identity..."
1005
1007
msgstr "Додај идентитет"
1007
#: src/konversationapplication.cpp:336
1009
#: src/konversationapplication.cpp:337
1009
1011
"You are already connected to %1. Do you want to disconnect from '%2' and "
1010
1012
"connect to '%3' instead?"
1013
#: src/konversationapplication.cpp:340
1015
#: src/konversationapplication.cpp:341
1014
1016
#, fuzzy, c-format
1015
1017
msgid "Already connected to %1"
1016
1018
msgstr "Изаберите фајл за слање ка %1"
1018
#: src/konversationapplication.cpp:341 src/statuspanel.cpp:280
1020
#: src/konversationapplication.cpp:342 src/statuspanel.cpp:280
1019
1021
msgid "Disconnect"
1020
1022
msgstr "Прекини везу"
1201
1203
msgid "Move Tab Down"
1202
1204
msgstr "Помери језичак лево"
1204
#: src/konversationmainwindow.cpp:192 src/viewcontainer.cpp:262
1205
msgid "Move Tab Left"
1206
msgstr "Помери језичак лево"
1208
#: src/konversationmainwindow.cpp:196 src/viewcontainer.cpp:270
1206
#: src/konversationmainwindow.cpp:195 src/konversationmainwindow.cpp:204
1207
#: src/viewcontainer.cpp:270
1209
1208
msgid "Move Tab Right"
1210
1209
msgstr "Помери језичак десно"
1212
#: src/konversationmainwindow.cpp:202 src/konversationmainwindow.cpp:474
1211
#: src/konversationmainwindow.cpp:197 src/konversationmainwindow.cpp:202
1212
#: src/viewcontainer.cpp:262
1213
msgid "Move Tab Left"
1214
msgstr "Помери језичак лево"
1216
#: src/konversationmainwindow.cpp:214 src/konversationmainwindow.cpp:509
1213
1217
msgid "Enable Notifications"
1214
1218
msgstr "Укључи обавештења"
1216
#: src/konversationmainwindow.cpp:205
1220
#: src/konversationmainwindow.cpp:217
1217
1221
msgid "Set Encoding"
1218
1222
msgstr "Постави кодирање"
1220
#: src/konversationmainwindow.cpp:213
1224
#: src/konversationmainwindow.cpp:225
1221
1225
msgid "Switch To"
1222
1226
msgstr "Пребаци на"
1224
#: src/konversationmainwindow.cpp:222
1228
#: src/konversationmainwindow.cpp:234
1226
1230
msgid "Go to Tab %1"
1227
1231
msgstr "Иди на језичак %1"
1229
#: src/konversationmainwindow.cpp:227
1233
#: src/konversationmainwindow.cpp:239
1230
1234
msgid "&Clear Window"
1231
1235
msgstr "&Очисти прозор"
1233
#: src/konversationmainwindow.cpp:228
1237
#: src/konversationmainwindow.cpp:240
1235
1239
msgid "Clear the contents of the current tab"
1236
1240
msgstr "Очисти садржај текућег прозора"
1238
#: src/konversationmainwindow.cpp:230
1242
#: src/konversationmainwindow.cpp:242
1239
1243
msgid "Clear &All Windows"
1240
1244
msgstr "Очисти &све прозоре"
1242
#: src/konversationmainwindow.cpp:231
1246
#: src/konversationmainwindow.cpp:243
1244
1248
msgid "Clear the contents of all open tabs"
1245
1249
msgstr "Очисти садржај свих прозора"
1247
#: src/konversationmainwindow.cpp:234 src/konversationmainwindow.cpp:475
1251
#: src/konversationmainwindow.cpp:246 src/konversationmainwindow.cpp:510
1248
1252
#: src/server.cpp:3055
1249
1253
msgid "Set &Away Globally"
1250
1254
msgstr "Постави &одсутност глобално"
1252
#: src/konversationmainwindow.cpp:238
1256
#: src/konversationmainwindow.cpp:250
1253
1257
msgid "&Join Channel..."
1254
1258
msgstr "При&дружи се каналу..."
1256
#: src/konversationmainwindow.cpp:247 src/konversationmainwindow.cpp:476
1260
#: src/konversationmainwindow.cpp:259 src/konversationmainwindow.cpp:511
1257
1261
msgid "&IRC Color..."
1258
1262
msgstr "IRC &боја..."
1260
#: src/konversationmainwindow.cpp:248
1264
#: src/konversationmainwindow.cpp:260
1262
1266
msgid "Set the color of your current IRC message"
1263
1267
msgstr "Поставите боју своје тренутне IRC поруке."
1265
#: src/konversationmainwindow.cpp:250 src/konversationmainwindow.cpp:478
1269
#: src/konversationmainwindow.cpp:262 src/konversationmainwindow.cpp:513
1266
1270
msgid "&Remember Line"
1267
1271
msgstr "&Линија подсећања"
1269
#: src/konversationmainwindow.cpp:251
1273
#: src/konversationmainwindow.cpp:263
1271
1275
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
1272
1276
msgstr "Додаје водоравну линију коју само ви видите."
1274
#: src/konversationmainwindow.cpp:253 src/konversationmainwindow.cpp:477
1278
#: src/konversationmainwindow.cpp:265 src/konversationmainwindow.cpp:512
1275
1279
msgid "Special &Character..."
1276
1280
msgstr "Посебан &знак..."
1278
#: src/konversationmainwindow.cpp:254
1282
#: src/konversationmainwindow.cpp:266
1280
1284
msgid "Insert any character into your current IRC message"
1281
1285
msgstr "Убацује било који знак у вашу тренутну IRC поруку. "
1283
#: src/konversationmainwindow.cpp:257
1287
#: src/konversationmainwindow.cpp:269
1284
1288
msgid "Close &All Open Queries"
1285
1289
msgstr "Затвори све &отворене упите"
1287
#: src/konversationmainwindow.cpp:260
1291
#: src/konversationmainwindow.cpp:272
1288
1292
msgid "Hide Nicklist"
1289
1293
msgstr "Сакриј листу надимака"
1291
#: src/konversationmainwindow.cpp:325
1295
#: src/konversationmainwindow.cpp:329
1296
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
1299
#: src/konversationmainwindow.cpp:330
1300
msgid "Confirm Quit"
1303
#: src/konversationmainwindow.cpp:357
1294
1306
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
1314
1326
"<qt>Ово ће потпуно сакрити траку менија. Можете је поново приказати куцајући "
1317
#: src/konversationmainwindow.cpp:460
1329
#: src/konversationmainwindow.cpp:495
1319
1331
msgid "Toggle Notifications"
1320
1332
msgstr "Укључи обавештења"
1322
#: src/konversationmainwindow.cpp:461
1334
#: src/konversationmainwindow.cpp:496
1324
1336
msgid "Toggle Away Globally"
1325
1337
msgstr "Постави &одсутност глобално"
1327
#: src/konversationmainwindow.cpp:462
1339
#: src/konversationmainwindow.cpp:497
1329
1341
msgid "Insert &IRC Color..."
1330
1342
msgstr "IRC &боја..."
1332
#: src/konversationmainwindow.cpp:463
1344
#: src/konversationmainwindow.cpp:498
1334
1346
msgid "Insert Special &Character..."
1335
1347
msgstr "Посебан &знак..."
1337
#: src/konversationmainwindow.cpp:464
1349
#: src/konversationmainwindow.cpp:499
1339
1351
msgid "Insert &Remember Line"
1340
1352
msgstr "&Линија подсећања"
1342
#: src/konversationmainwindow.cpp:466
1354
#: src/konversationmainwindow.cpp:501
1343
1355
msgid "&Channel List"
1344
1356
msgstr "Листа &канала"
1346
#: src/outputfilter.cpp:355
1358
#: src/outputfilter.cpp:353
1348
1360
msgstr "Сирово"
1350
#: src/outputfilter.cpp:402
1362
#: src/outputfilter.cpp:400
1351
1363
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1352
1364
msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [лозинка]"
1354
#: src/outputfilter.cpp:426
1366
#: src/outputfilter.cpp:424
1355
1367
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1356
1368
msgstr "Употреба: %1KICK <надимак> [разлог]"
1358
#: src/outputfilter.cpp:444
1370
#: src/outputfilter.cpp:442
1359
1371
msgid "%1KICK only works from within channels."
1360
1372
msgstr "%1KICK ради само унутар канала."
1362
#: src/outputfilter.cpp:464
1374
#: src/outputfilter.cpp:462
1363
1375
msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
1364
1376
msgstr "%1PART без параметара ради само унутар канала или упита."
1366
#: src/outputfilter.cpp:494
1378
#: src/outputfilter.cpp:492
1367
1379
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1368
1380
msgstr "%1PART без имена канала ради само унутар канала."
1370
#: src/outputfilter.cpp:516
1382
#: src/outputfilter.cpp:514
1371
1383
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1372
1384
msgstr "%1TOPIC без параметара ради само унутар канала."
1374
#: src/outputfilter.cpp:558
1386
#: src/outputfilter.cpp:556
1375
1387
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1376
1388
msgstr "%1TOPIC без имена канала ради само унутар канала."
1378
#: src/konvdcop.cpp:65 src/outputfilter.cpp:571 src/server.cpp:810
1390
#: src/konvdcop.cpp:65 src/outputfilter.cpp:569 src/server.cpp:810
1379
1391
msgid "Gone away for now."
1380
1392
msgstr "Отишао за сада."
1382
#: src/outputfilter.cpp:598
1394
#: src/outputfilter.cpp:596
1385
1397
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
1388
1400
"Листа NAMES без циља може вам прекинути везу са сервером. Наведите „*“ ако "
1389
1401
"заиста желите ово."
1391
#: src/outputfilter.cpp:629
1403
#: src/outputfilter.cpp:627
1392
1404
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1393
1405
msgstr "Употреба: %1NOTICE <прималац> <порука>"
1395
#: src/outputfilter.cpp:635
1407
#: src/outputfilter.cpp:633
1397
1409
"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
1398
1410
"Sending notice \"%2\" to %1."
1401
#: src/outputfilter.cpp:741 src/outputfilter.cpp:746
1413
#: src/outputfilter.cpp:739 src/outputfilter.cpp:744
1403
1415
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1404
1416
msgstr "Шаљем CTCP-%1 захтев за %2"
1406
#: src/outputfilter.cpp:851
1418
#: src/outputfilter.cpp:849
1408
1420
msgid "File \"%1\" does not exist."
1409
1421
msgstr "Грешка: Фајл „%1“ не постоји."
1411
#: src/outputfilter.cpp:856
1423
#: src/outputfilter.cpp:854
1412
1424
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1413
1425
msgstr "Употреба: %1DCC [SEND надимак имефајла]"
1415
#: src/outputfilter.cpp:868
1427
#: src/outputfilter.cpp:866
1416
1428
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1417
1429
msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT надимак]"
1419
#: src/outputfilter.cpp:873
1431
#: src/outputfilter.cpp:871
1421
1433
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1422
1434
msgstr "Грешка: Непозната наредба DCC %1. Могуће наредбе су SEND, CHAT, CLOSE."
1424
#: src/outputfilter.cpp:937
1436
#: src/outputfilter.cpp:935
1426
1438
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1427
1439
msgstr "Употреба: INVITE <надимак> [канал]"
1429
#: src/outputfilter.cpp:952
1441
#: src/outputfilter.cpp:950
1431
1443
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1432
1444
msgstr "Грешка: INVITE без имена канала ради само унутар канала."
1434
#: src/outputfilter.cpp:964
1446
#: src/outputfilter.cpp:962
1436
1448
msgid "%1 is not a channel."
1437
1449
msgstr "Грешка: %1 није канал."
1439
#: src/outputfilter.cpp:978
1451
#: src/outputfilter.cpp:976
1440
1452
#, fuzzy, c-format
1441
1453
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1442
1454
msgstr "Употреба: EXEC <скрипта> [листа параметара]"
1444
#: src/outputfilter.cpp:990
1456
#: src/outputfilter.cpp:988
1446
1458
msgid "Script name may not contain \"../\"!"
1447
1459
msgstr "Грешка: Име скрипте не сме да садржи „../“!"
1449
#: src/outputfilter.cpp:1011
1461
#: src/outputfilter.cpp:1009
1451
1463
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1452
1464
msgstr "Употреба: RAW [OPEN | CLOSE]"
1454
#: src/outputfilter.cpp:1048
1466
#: src/outputfilter.cpp:1046
1455
1467
msgid "Current notify list is empty."
1456
1468
msgstr "Тренутна листа обавештавања је празна."
1458
#: src/outputfilter.cpp:1050
1470
#: src/outputfilter.cpp:1048
1460
1472
msgid "Current notify list: %1"
1461
1473
msgstr "Тренутна листа обавештавања: %1"
1463
#: src/outputfilter.cpp:1072
1475
#: src/outputfilter.cpp:1070
1464
1476
msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
1465
1477
msgstr "Унесите корисничко име и лозинку за овлашћења IRC оператера:"
1467
#: src/outputfilter.cpp:1074
1479
#: src/outputfilter.cpp:1072
1468
1480
msgid "IRC Operator Password"
1469
1481
msgstr "Лозинка IRC оператера"
1483
#: src/outputfilter.cpp:1128
1485
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1486
msgstr "BAN без имена канала ради само унутар канала."
1471
1488
#: src/outputfilter.cpp:1130
1473
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1474
msgstr "BAN без имена канала ради само унутар канала."
1476
#: src/outputfilter.cpp:1132
1478
1490
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1479
1491
msgstr "BAN без имена канала ради само унутар канала."
1493
#: src/outputfilter.cpp:1163
1495
msgid "Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
1496
msgstr "Употреба: BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <корисник|маска>"
1481
1498
#: src/outputfilter.cpp:1165
1483
msgid "Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
1484
msgstr "Употреба: BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <корисник|маска>"
1486
#: src/outputfilter.cpp:1167
1488
1500
msgid "Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask> [reason]"
1489
1501
msgstr "Употреба: BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <корисник|маска>"
1491
#: src/outputfilter.cpp:1207
1503
#: src/outputfilter.cpp:1205
1493
1505
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1494
1506
msgstr "UNBAN без имена канала ради само унутар канала."
1496
#: src/outputfilter.cpp:1222
1508
#: src/outputfilter.cpp:1220
1498
1510
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1499
1511
msgstr "Употреба: UNBAN [канал] шема"
1501
#: src/outputfilter.cpp:1270
1513
#: src/outputfilter.cpp:1268
1502
1514
msgid "Added %1 to your ignore list."
1503
1515
msgstr "Додао сам %1 на вашу листу игнорисања."
1505
#: src/outputfilter.cpp:1281
1517
#: src/outputfilter.cpp:1279
1507
1519
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1508
1520
msgstr "Употреба: IGNORE [ -ALL ] листа корисника"
1510
#: src/outputfilter.cpp:1293
1522
#: src/outputfilter.cpp:1291
1511
1523
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1514
#: src/outputfilter.cpp:1343
1526
#: src/outputfilter.cpp:1341
1516
1528
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1517
1529
msgstr "Додао сам %1 на вашу листу игнорисања."
1519
#: src/outputfilter.cpp:1349
1531
#: src/outputfilter.cpp:1347
1520
1532
#, fuzzy, c-format
1521
1533
msgid "No such ignore: %1"
1522
1534
msgstr "%1: нема таквог надимка/канала."
1524
#: src/outputfilter.cpp:1355
1536
#: src/outputfilter.cpp:1353
1525
1537
#, fuzzy, c-format
1526
1538
msgid "No such ignores: %1"
1527
1539
msgstr "%1: нема таквог надимка/канала."
1529
#: src/outputfilter.cpp:1368
1541
#: src/outputfilter.cpp:1366
1531
1543
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1532
1544
msgstr "Употреба: QUOTE листа наредби"
1534
#: src/outputfilter.cpp:1384
1546
#: src/outputfilter.cpp:1382
1536
1548
msgid "Usage: %1SAY text"
1537
1549
msgstr "Употреба: SAY текст"
1539
#: src/outputfilter.cpp:1416
1551
#: src/outputfilter.cpp:1414
1541
1553
msgstr "Употреба"
1543
#: src/outputfilter.cpp:1425 src/server.cpp:115 src/server.cpp:398
1555
#: src/outputfilter.cpp:1423 src/server.cpp:115 src/server.cpp:398
1544
1556
#: src/server.cpp:456 src/server.cpp:589 src/server.cpp:599 src/server.cpp:727
1545
1557
#: src/server.cpp:746
1549
#: src/outputfilter.cpp:1451
1561
#: src/outputfilter.cpp:1449
1550
1562
msgid "Usage: %1AME text"
1551
1563
msgstr "Употреба: %1AME текст"
1553
#: src/outputfilter.cpp:1464
1565
#: src/outputfilter.cpp:1462
1554
1566
msgid "Usage: %1AMSG text"
1555
1567
msgstr "Употреба: %1AMSG текст"
1557
#: src/outputfilter.cpp:1553
1569
#: src/outputfilter.cpp:1551
1559
1571
msgid "Available preferences groups: "
1560
1572
msgstr "Доступне групе подешавања: "
1562
#: src/outputfilter.cpp:1578
1574
#: src/outputfilter.cpp:1576
1564
1576
msgid "Available options in group %1:"
1565
1577
msgstr "Доступне опције у групи %1:"
1567
#: src/outputfilter.cpp:1637
1579
#: src/outputfilter.cpp:1635
1570
1582
"Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
1575
1587
"%3PREFS grupa LIST да излистате опције у групи. Цитирајте параметре ако садрже "
1578
#: src/outputfilter.cpp:1653
1590
#: src/outputfilter.cpp:1651
1580
1592
msgid "Usage: %1OMSG text"
1581
1593
msgstr "Употреба: %1AMSG текст"
1583
#: src/outputfilter.cpp:1669
1595
#: src/outputfilter.cpp:1667
1585
1597
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1586
1598
msgstr "Употреба: %1AME текст"
1588
#: src/outputfilter.cpp:1688
1600
#: src/outputfilter.cpp:1686
1591
1603
"Usage: %1setkey <nick> or <channel> <key> Sets the encryption key for nick or "
1595
#: src/outputfilter.cpp:1694
1607
#: src/outputfilter.cpp:1692
1596
1608
msgid "The key for %1 is successfully set."
1597
1609
msgstr "Кључ за %1 је успешно постављен."
1599
#: src/outputfilter.cpp:1706
1611
#: src/outputfilter.cpp:1704
1602
1614
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> Deletes the encryption key for nick or "
1606
#: src/outputfilter.cpp:1711
1618
#: src/outputfilter.cpp:1709
1607
1619
msgid "The key for %1 is now deleted."
1608
1620
msgstr "Кључ за %1 је сада избрисан."
1610
#: src/outputfilter.cpp:1732
1622
#: src/outputfilter.cpp:1730
1612
1624
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1613
1625
msgstr "Употреба: %1KICK <надимак> [разлог]"
1615
#: src/inputfilter.cpp:1140 src/outputfilter.cpp:1754
1616
#: src/outputfilter.cpp:1776
1627
#: src/inputfilter.cpp:1143 src/outputfilter.cpp:1752
1628
#: src/outputfilter.cpp:1774
1620
#: src/outputfilter.cpp:1755 src/outputfilter.cpp:1777
1632
#: src/outputfilter.cpp:1753 src/outputfilter.cpp:1775
1621
1633
msgid "Resolved %1 to: %2"
1624
#: src/outputfilter.cpp:1760 src/outputfilter.cpp:1782
1636
#: src/outputfilter.cpp:1758 src/outputfilter.cpp:1780
1626
1638
msgid "Unable to resolve %1"
1629
#: src/outputfilter.cpp:1763
1641
#: src/outputfilter.cpp:1761
1630
1642
msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
1778
1798
"Документација, побољшања за надгледане надимке на вези, посебно проширење веб "
1782
1802
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
1783
1803
msgstr "Подешавач боја, дијалог истицања"
1786
1806
msgid "DCOP interface"
1787
1807
msgstr "DCOP интерфејс"
1790
1810
msgid "Non-Latin1-Encodings"
1791
1811
msgstr "Не-латинична-1 кодирања"
1794
1814
msgid "Konsole part view"
1795
1815
msgstr "Приказ дела Konsole"
1798
1818
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
1800
1820
"Брзо повезивање, пребацивање новог OSD-а, друге могућности и исправке грешака"
1803
1823
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
1804
1824
msgstr "Доста исправки и чишћења кода"
1807
1827
msgid "Drag&Drop improvements"
1808
1828
msgstr "Побољшања превлачења и &испуштања"
1811
1831
msgid "Artwork"
1812
1832
msgstr "Графика"
1815
msgid "www.konversation.org hosting"
1816
msgstr "Удомљавање за www.konversation.org"
1819
1835
msgid "Firefox style searchbar"
1820
1836
msgstr "Трака тражења у Firefox стилу"
1824
1840
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
1825
1841
msgstr "Сирови режими, груписање језичака по серверу"
1828
1844
msgid "System tray patch"
1829
1845
msgstr "Закрпа за системску касету"
1831
#: src/main.cpp:83 src/main.cpp:89 src/main.cpp:92
1847
#: src/main.cpp:84 src/main.cpp:90 src/main.cpp:93
1832
1848
msgid "Bug fixes"
1833
1849
msgstr "Исправке грешака"
1836
1852
msgid "Extended user modes patch"
1837
1853
msgstr "Закрпа за проширене корисничке режиме"
1840
1856
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
1841
1857
msgstr "Закрпа за затварање видљивог језичка помоћу пречице"
1844
1860
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
1845
1861
msgstr "Мењање језичака помоћу клизачког точка на мишу"
1848
1864
msgid "Channel ownership mode patch"
1849
1865
msgstr "Закрпа за режим власништва канала"
1852
1868
msgid "Option to enable IRC color filtering"
1853
1869
msgstr "Опција за укључивање филтрирања IRC боја"
1856
1872
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
1860
1876
msgid "Sysinfo script"
2130
2146
msgid "You invited %1 to channel %2."
2131
2147
msgstr "Позвали сте %1 у канал %2."
2133
#: src/inputfilter.cpp:1118 src/inputfilter.cpp:1191
2149
#: src/inputfilter.cpp:1118 src/inputfilter.cpp:1194
2137
#: src/inputfilter.cpp:1125
2153
#: src/inputfilter.cpp:1128
2139
2155
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
2140
2156
msgstr "%1 је %2@%3 (%4)"
2142
#: src/inputfilter.cpp:1141
2158
#: src/inputfilter.cpp:1144
2143
2159
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
2146
#: src/inputfilter.cpp:1150
2162
#: src/inputfilter.cpp:1153
2147
2163
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
2150
#: src/inputfilter.cpp:1176
2166
#: src/inputfilter.cpp:1179
2152
2168
msgid "%1 is an identified user."
2153
2169
msgstr "%1 је идентификовани корисник"
2155
#: src/inputfilter.cpp:1205 src/inputfilter.cpp:1224
2171
#: src/inputfilter.cpp:1208 src/inputfilter.cpp:1227
2159
#: src/inputfilter.cpp:1206
2175
#: src/inputfilter.cpp:1209
2161
2177
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
2162
2178
msgstr "%1 је %2@%3 (%4)%5"
2164
#: src/inputfilter.cpp:1210
2180
#: src/inputfilter.cpp:1213
2165
2181
msgid " (Away)"
2166
2182
msgstr " (одсутан)"
2168
#: src/inputfilter.cpp:1225
2184
#: src/inputfilter.cpp:1228
2170
2186
msgid "End of /WHO list for %1"
2171
2187
msgstr "Крај листе /WHO за %1."
2173
#: src/inputfilter.cpp:1308
2189
#: src/inputfilter.cpp:1311
2174
2190
msgid "%1 is a user on channels: %2"
2175
2191
msgstr "%1 је корисник на каналима: %2"
2177
#: src/inputfilter.cpp:1316
2193
#: src/inputfilter.cpp:1319
2178
2194
msgid "%1 has voice on channels: %2"
2179
2195
msgstr "%1 има глас на каналима: %2"
2181
#: src/inputfilter.cpp:1323
2197
#: src/inputfilter.cpp:1326
2182
2198
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
2183
2199
msgstr "%1 је полуоп. на каналима: %2"
2185
#: src/inputfilter.cpp:1330
2201
#: src/inputfilter.cpp:1333
2186
2202
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
2187
2203
msgstr "%1 је оператер на каналима: %2"
2189
#: src/inputfilter.cpp:1337
2205
#: src/inputfilter.cpp:1340
2190
2206
msgid "%1 is owner of channels: %2"
2191
2207
msgstr "%1 је власник каналâ: %2"
2193
#: src/inputfilter.cpp:1344
2209
#: src/inputfilter.cpp:1347
2194
2210
msgid "%1 is admin on channels: %2"
2195
2211
msgstr "%1 је администратор на каналима: %2"
2197
#: src/inputfilter.cpp:1367
2213
#: src/inputfilter.cpp:1370
2199
2215
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
2200
2216
msgstr "%1 је на вези преко %2 (%3)"
2202
#: src/inputfilter.cpp:1379
2218
#: src/inputfilter.cpp:1382
2203
2219
msgid "%1 has identified for this nick."
2204
2220
msgstr "%1 је идентификован за овај надимак."
2206
#: src/inputfilter.cpp:1391
2222
#: src/inputfilter.cpp:1394
2207
2223
msgid "%1 is available for help."
2210
#: src/inputfilter.cpp:1403
2226
#: src/inputfilter.cpp:1406
2211
2227
msgid "%1 is a network admin."
2214
#: src/inputfilter.cpp:1423 src/konversationstatusbar.cpp:178
2230
#: src/inputfilter.cpp:1426 src/konversationstatusbar.cpp:178
2326
2343
"%1 (%n корисника): %2\n"
2327
2344
"%1 (%n корисника): %2"
2329
#: src/inputfilter.cpp:1577
2346
#: src/inputfilter.cpp:1580
2330
2347
msgid "End of channel list."
2331
2348
msgstr "Крај листе канала."
2333
#: src/inputfilter.cpp:1589
2350
#: src/inputfilter.cpp:1592
2334
2351
msgid "You are now marked as being away."
2335
2352
msgstr "Сада сте означени као одсутни."
2337
#: src/inputfilter.cpp:1611
2354
#: src/inputfilter.cpp:1614
2338
2355
msgid "You are no longer marked as being away."
2339
2356
msgstr "Више нисте означени као одсутни."
2341
#: src/inputfilter.cpp:1616
2358
#: src/inputfilter.cpp:1619
2342
2359
msgid "You are not marked as being away."
2343
2360
msgstr "Нисте означени као одсутни."
2345
#: src/inputfilter.cpp:1630 src/inputfilter.cpp:1640
2362
#: src/inputfilter.cpp:1633 src/inputfilter.cpp:1643
2347
2364
msgid "BanList:%1"
2350
#: src/inputfilter.cpp:1630
2367
#: src/inputfilter.cpp:1633
2352
2369
"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
2353
2370
"%1 set by %2 on %3"
2356
#: src/inputfilter.cpp:1640
2373
#: src/inputfilter.cpp:1643
2358
2375
msgid "End of Ban List."
2359
2376
msgstr "Крај листе канала."
2361
#: src/inputfilter.cpp:1668
2378
#: src/inputfilter.cpp:1671
2362
2379
msgid "%1 is currently unavailable."
2365
#: src/inputfilter.cpp:1684
2382
#: src/inputfilter.cpp:1687
2367
2384
msgid "%1: Unknown command."
2368
2385
msgstr "<непознато> %1"
2370
#: src/inputfilter.cpp:1690
2387
#: src/inputfilter.cpp:1693
2371
2388
msgid "Not registered."
2374
#: src/inputfilter.cpp:1696
2391
#: src/inputfilter.cpp:1699
2375
2392
msgid "%1: This command requires more parameters."
2378
#: src/inputfilter.cpp:1732
2395
#: src/inputfilter.cpp:1735
2379
2396
msgid " sets mode: "
2380
2397
msgstr " поставља режим: "
5265
5265
"%n: пошаљи наредбу директно серверу уместо мојој улазној линији"
5267
5267
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33
5270
5270
msgid "Enable Automatic Reconnect"
5271
5271
msgstr "Укључи аутоматско поновно повезивање"
5273
5273
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47
5275
5275
#, fuzzy, no-c-format
5276
5276
msgid "Reconnect timeout:"
5277
5277
msgstr "Време истицања за поновно по&везивање:"
5279
5279
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75
5282
5282
msgid "Reconnection attempts:"
5283
5283
msgstr "Покушаји поновног повезивања:"
5285
5285
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95
5291
5291
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 147
5295
5295
msgstr "Исправљање"
5297
5297
#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 158
5300
5300
msgid "Show raw &log window when connecting"
5301
5301
msgstr "Прикажи &сиров дневнички прозор при повезивању"
5303
5303
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45
5305
5305
#, fuzzy, no-c-format
5306
5306
msgid "Pattern"
5307
5307
msgstr "&Шема:"
5309
5309
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56
5315
5315
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77
5317
5317
#, fuzzy, no-c-format
5318
5318
msgid "Pattern:"
5319
5319
msgstr "&Шема:"
5321
5321
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98
5323
5323
#, fuzzy, no-c-format
5324
5324
msgid "Message Types"
5325
5325
msgstr "Поруке"
5327
5327
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159
5328
#: rc.cpp:78 rc.cpp:976
5328
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1016
5333
5333
#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175
5335
5335
#, fuzzy, no-c-format
5336
5336
msgid "Remove &All"
5337
5337
msgstr "&Уклони фајл"
5339
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35
5340
#: rc.cpp:86 rc.cpp:308
5341
#, fuzzy, no-c-format
5345
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56
5347
#, fuzzy, no-c-format
5349
msgstr "&Идентитет:"
5351
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 85
5353
#, fuzzy, no-c-format
5357
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 114
5359
#, fuzzy, no-c-format
5360
msgid "Connect on application start up"
5361
msgstr "Повежи по покретању &програма"
5363
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 122
5369
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 215
5372
msgid "Auto Join Channels"
5373
msgstr "Аутоматски се придружи каналима"
5339
5375
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38
5341
5377
#, fuzzy, no-c-format
5342
5378
msgid "Replacement:"
5343
5379
msgstr "Замена"
5345
5381
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49
5347
5383
#, fuzzy, no-c-format
5349
5385
msgstr "Алијас"
5351
5387
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73
5355
5391
msgstr "Алијас"
5357
5393
#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84
5360
5396
msgid "Replacement"
5361
5397
msgstr "Замена"
5363
5399
#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86
5365
5401
#, fuzzy, no-c-format
5366
5402
msgid "Find Ne&xt"
5367
5403
msgstr "Нађи текст"
5369
5405
#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97
5371
5407
#, fuzzy, no-c-format
5372
5408
msgid "Find Previous"
5373
5409
msgstr "&Претходни језичак"
5375
5411
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33
5378
5414
msgid "&Command to be executed on double click:"
5379
5415
msgstr "&Наредба која се извршава при двоклику:"
5381
5417
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44
5384
5420
msgid "Sort case &insensitive"
5385
5421
msgstr "Сортирај без разликовања &малих и великих слова"
5387
5423
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 60
5390
5426
msgid "Sort b&y user status"
5391
5427
msgstr "Сортирај по с&татусу корисника"
5393
5429
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 77
5395
5431
#, fuzzy, no-c-format
5396
5432
msgid "Explanation"
5397
5433
msgstr "Изузетак"
5399
5435
#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 121
5402
5438
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
5405
5441
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16
5407
5443
#, fuzzy, no-c-format
5408
5444
msgid "Theme_Config"
5409
5445
msgstr "Уреди надгледани надимак"
5411
5447
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43
5414
5450
msgid "I&nstall Theme..."
5415
5451
msgstr "&Инсталирај тему..."
5417
5453
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54
5420
5456
msgid "&Remove Theme"
5421
5457
msgstr "&Уклони тему"
5423
5459
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110
5425
5461
#, fuzzy, no-c-format
5426
5462
msgid "Icon for normal users"
5427
5463
msgstr "Икона за нормалне кориснике"
5429
5465
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124
5432
5468
msgid "Icon for away users"
5433
5469
msgstr "Икона за одсутне кориснике"
5435
5471
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138
5438
5474
msgid "Icon for users with voice"
5439
5475
msgstr "Икона за кориснике са гласом"
5441
5477
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152
5444
5480
msgid "Icon for users with half-operator priviliges"
5445
5481
msgstr "Икона за кориснике са овлашћењима полуоператера"
5447
5483
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166
5450
5486
msgid "Icon for users with operator priviliges"
5451
5487
msgstr "Икона за кориснике са овлашћењима оператера"
5453
5489
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180
5456
5492
msgid "Icon for users with admin privileges"
5457
5493
msgstr "Икона за кориснике са овлашћењима администратора"
5459
5495
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194
5462
5498
msgid "Icon for users with owner privileges"
5463
5499
msgstr "Икона за кориснике са овлашћењима власника"
5465
5501
#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212
5468
5504
msgid "Preview:"
5469
5505
msgstr "Преглед:"
5471
5507
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20
5473
5509
#, fuzzy, no-c-format
5474
5510
msgid "TabBar_Config"
5475
5511
msgstr "Уреди надгледани надимак"
5477
5513
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34
5478
#: rc.cpp:181 rc.cpp:866
5514
#: rc.cpp:219 rc.cpp:906
5483
5519
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53
5485
5521
#, fuzzy, no-c-format
5486
5522
msgid "Placement:"
5487
5523
msgstr "Замена"
5489
5525
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100
5491
5527
#, fuzzy, no-c-format
5492
5528
msgid "Show &close button on tabs"
5493
5529
msgstr "Прикажи дугме за &затварање на језичцима"
5495
5531
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108
5497
5533
#, fuzzy, no-c-format
5498
5534
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
5499
5535
msgstr "&Прикажи дугме за затварање језичка десно у траци језичка"
5501
5537
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116
5504
5540
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
5507
5543
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126
5509
5545
#, fuzzy, no-c-format
5511
5547
msgstr "Од курсора"
5513
5549
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137
5516
5552
msgid "&Focus new tabs"
5519
5555
#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145
5522
5558
msgid "Focus new &queries"
5525
5561
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38
5528
5564
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
5529
5565
msgstr "&Наредба која се извршава при двоклику на надимак:"
5531
5567
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52
5697
5727
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 303
5700
5730
msgid "Click to add a nickname to the list."
5701
5731
msgstr "Кликните да додате надимак на листу."
5703
5733
#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 325
5706
5736
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
5707
5737
msgstr "Кликните да уклоните изабрани надимак са листе."
5709
5739
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31
5712
5742
msgid "&Enable Logging"
5713
5743
msgstr "Укључи &бележење"
5715
5745
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61
5718
5748
msgid "Logfile &path:"
5719
5749
msgstr "Путања &дневничког фајла:"
5721
5751
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 72
5724
5754
msgid "Enable &lower case logfile names"
5725
5755
msgstr "Користи &мала слова за имена дневничких фајлова"
5727
5757
#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 80
5730
5760
msgid "&Append hostname to logfile names"
5731
5761
msgstr "&Додај име домаћина именима дневничких фајлова"
5733
5763
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33
5736
5766
msgid "Enable System Tray"
5737
5767
msgstr "Укључи системску касету"
5739
5769
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50
5742
5772
msgid "&Use system tray for new message notification"
5743
5773
msgstr "Ко&ристи системску касету за обавештење о новој поруци"
5745
5775
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78
5748
5778
msgid "Only notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
5751
5781
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 88
5754
5784
msgid "Nickname Completion"
5755
5785
msgstr "Довршавање надимака"
5757
5787
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 99
5760
5790
msgid "Completion &mode:"
5761
5791
msgstr "Режим до&вршавања:"
5763
5793
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 108
5766
5796
msgid "Cycle NickList"
5767
5797
msgstr "Врти у круг листу надимака"
5769
5799
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 113
5772
5802
msgid "Shell-Like"
5773
5803
msgstr "Налик на шкољку"
5775
5805
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 118
5778
5808
msgid "Shell-Like with Completion Box"
5779
5809
msgstr "Налик на шкољку са кутијом за довршавање"
5781
5811
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 135
5784
5814
msgid "Suffi&x at start of line:"
5785
5815
msgstr "&Суфикс на почетку линије:"
5787
5817
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151
5790
5820
msgid "&Elsewhere:"
5791
5821
msgstr "&Другде:"
5793
5823
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 162
5796
5826
msgid "Case sensitive"
5797
5827
msgstr "Разликује мала и велика слова"
5799
5829
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 175
5802
5832
msgid "Application Startup"
5803
5833
msgstr "Покретање програма"
5805
5835
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 186
5808
5838
msgid "&Show server list dialog"
5809
5839
msgstr "Прикажи дијалог за &листу сервера"
5811
5841
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 207
5814
5844
msgid "Disable notifications while &away"
5815
5845
msgstr "Искључи обавештења током &одсутности"
5817
5847
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 215
5820
5850
msgid "Use custom &version reply:"
5821
5851
msgstr "Посебан одговор на &верзију:"
5823
5853
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 226
5827
5857
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
5833
5863
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 250
5836
5866
msgid "Input box expands with text"
5839
5869
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 266
5842
5872
msgid "Comman&d char:"
5843
5873
msgstr "Знак &наредбе:"
5845
5875
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 277
5847
5877
#, fuzzy, no-c-format
5848
5878
msgid "Use custom web &browser:"
5849
5879
msgstr "Користи посебан веб &прегледач:"
5851
5881
#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 285
5854
5884
msgid "Automatically &join channel on invite"
5855
5885
msgstr "Аутоматски се при&дружи каналу на позив"
5857
5887
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21
5860
5890
msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
5863
5893
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232
5867
5897
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
5870
5900
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241
5874
5904
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
5877
5907
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 320
5878
#: rc.cpp:496 rc.cpp:1073
5908
#: rc.cpp:534 rc.cpp:1113
5880
5910
msgid "&Show real names next to nicknames"
5881
5911
msgstr "Прикажи &права имена поред надимака"
5883
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 508
5913
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 513
5886
5916
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
5887
5917
msgstr "Отвори по покретању језичак надгледаних надимака"
5889
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 781
5919
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 786
5892
5922
msgid "Enable emoticons"
5893
5923
msgstr "Укључи емотиконе"
5895
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 785
5925
#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 790
5898
5928
msgid "Emoticons theme"
5899
5929
msgstr "Теме емотикона"
5901
5931
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37
5907
5937
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64
5913
5943
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155
5917
5947
msgstr "&Режими"
5919
5949
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166
5922
5952
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
5923
5953
msgstr "Тему може изменити само &оператер канала"
5925
5955
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177
5928
5958
msgid "&No messages from outside the channel"
5929
5959
msgstr "&Без порука изван канала"
5931
5961
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188
5934
5964
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
5935
5965
msgstr "Т&ајни канал, који се не приказује у листи канала"
5937
5967
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199
5940
5970
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
5941
5971
msgstr "Само &позванима је допуштено да се придруже каналу"
5943
5973
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202
5947
5977
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
5956
5986
"/invite надимак</em> у оквиру канала.</qt>"
5958
5988
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210
5961
5991
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
5962
5992
msgstr "&Модерисани канал, само корисници са гласом могу писати на њему"
5964
5994
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229
5967
5997
msgid "Channel &key:"
5968
5998
msgstr "&Кључ канала:"
5970
6000
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254
5973
6003
msgid "User &limit:"
5974
6004
msgstr "О&граничење корисника:"
5976
6006
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303
5979
6009
msgid "Show &Advanced Modes >>"
5980
6010
msgstr "Прикажи &напредне режиме >>"
5982
6012
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306
5985
6015
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5986
6016
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5988
6018
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345
5991
6021
msgid "Parameter"
5992
6022
msgstr "Параметар"
5994
6024
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400
5996
6026
#, fuzzy, no-c-format
5997
6027
msgid "&Ban List"
5998
6028
msgstr "Листа &канала"
6000
6030
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 409
6002
6032
#, fuzzy, no-c-format
6003
6033
msgid "Hostmask"
6004
6034
msgstr "Маска домаћина"
6006
6036
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 420
6012
6042
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 431
6014
6044
#, fuzzy, no-c-format
6015
6045
msgid "Time Set"
6016
6046
msgstr "Истекло"
6018
6048
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 471
6020
6050
#, fuzzy, no-c-format
6021
6051
msgid "&Remove Ban"
6022
6052
msgstr "&Уклони фајл"
6024
6054
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 487
6026
6056
#, fuzzy, no-c-format
6027
6057
msgid "&Add Ban"
6028
6058
msgstr "Додај канал"
6030
6060
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20
6032
6062
#, fuzzy, no-c-format
6033
6063
msgid "DCC_Settings"
6034
6064
msgstr "DCC статус"
6036
6066
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34
6039
6069
msgid "&Add sender to file name"
6040
6070
msgstr "Дод&ај пошиљаоца имену фајла"
6042
6072
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 42
6045
6075
msgid "Cr&eate folder for sender"
6046
6076
msgstr "&Направи фасциклу за пошиљаоца"
6048
6078
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 50
6051
6081
msgid "Download &folder:"
6052
6082
msgstr "&Фасцикла преузимања:"
6054
6084
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77
6057
6087
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
6060
6090
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88
6064
6094
msgstr " бајтова"
6066
6096
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 105
6069
6099
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
6070
6100
msgstr "Укључи брзо DCC слање (можда &неће радити са свим клијентима)"
6072
6102
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 113
6075
6105
msgid "Buffer si&ze:"
6076
6106
msgstr "Величина &бафера:"
6078
6108
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 124
6080
6110
#, fuzzy, no-c-format
6081
6111
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
6082
6112
msgstr "Спадни на IPv&4 интерфејс за DCC слање:"
6084
6114
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 127
6088
6118
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
6092
6122
"интерфејса постављеног овде"
6094
6124
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 135
6095
#: rc.cpp:830 rc.cpp:1064
6125
#: rc.cpp:870 rc.cpp:1104
6100
6130
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 183
6102
6132
#, fuzzy, no-c-format
6103
6133
msgid "Automaticall&y accept download offer"
6104
6134
msgstr "Аутомат&ски прихвати захтев за преузимање"
6106
6136
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 191
6108
6138
#, fuzzy, no-c-format
6109
6139
msgid "DCC send t&imeout:"
6110
6140
msgstr "Време истицања DCC &слања:"
6112
6142
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 202
6114
6144
#, fuzzy, no-c-format
6118
6148
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 213
6121
6151
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
6122
6152
msgstr "Укључи одређене п&ортове за DCC ћаскање:"
6124
6154
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 255
6125
#: rc.cpp:845 rc.cpp:851
6155
#: rc.cpp:885 rc.cpp:891
6130
6160
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 280
6133
6163
msgid "Enable specific &ports for DCC send:"
6134
6164
msgstr "Укључи одређене &портове за DCC слање:"
6136
6166
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 366
6139
6169
msgid "Au&tomatically resume download"
6140
6170
msgstr "Ау&томатски настави преузимање"
6142
6172
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 382
6148
6178
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 398
6151
6181
msgid "&Method to get own IP:"
6152
6182
msgstr "&Метод за добављање сопственог IP:"
6154
6184
#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 409
6157
6187
msgid "O&wn IP:"
6158
6188
msgstr "&Сопствени IP:"
6160
6190
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38
6163
6193
msgid "Use colored text"
6166
6196
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49
6169
6199
msgid "Use colored LEDs"
6172
6202
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 81
6174
6204
#, fuzzy, no-c-format
6175
6205
msgid "Current nick used"
6176
6206
msgstr "Тренутна листа обавештавања: %1"
6178
6208
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 117
6180
6210
#, fuzzy, no-c-format
6181
6211
msgid "Channel event"
6182
6212
msgstr "Име канала"
6184
6214
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 123
6187
6217
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
6190
6220
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 159
6192
6222
#, fuzzy, no-c-format
6193
6223
msgid "Message"
6194
6224
msgstr "Поруке"
6196
6226
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 252
6198
6228
#, fuzzy, no-c-format
6199
6229
msgid "Application event"
6200
6230
msgstr "Покретање програма"
6202
6232
#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 258
6206
6236
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
6224
6254
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33
6227
6257
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
6228
6258
msgstr "Користи &фиксни фонт за MOTD поруке"
6230
6260
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36
6233
6263
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
6234
6264
msgstr "Прикажи MOTD (поруку дана) фиксним фонтом"
6236
6266
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44
6238
6268
#, fuzzy, no-c-format
6239
6269
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
6240
6270
msgstr "По&дебљај надимке пошиљалаца у приказу ћаскања"
6242
6272
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72
6245
6275
msgid "Chat text:"
6246
6276
msgstr "Текст ћаскања:"
6248
6278
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107
6251
6281
msgid "Nickname list:"
6252
6282
msgstr "Листа надимака:"
6254
6284
#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118
6257
6287
msgid "Tab bar:"
6260
6290
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 61
6263
6293
msgid "Ena&ble sound for highlighted list items"
6264
6294
msgstr "Укључи &звуке за истакнуте ставке листе"
6266
6296
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69
6269
6299
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
6270
6300
msgstr "У&век истакни мој текући надимак:"
6272
6302
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 77
6275
6305
msgid "Always highlight own &lines:"
6276
6306
msgstr "Увек истакни &моје линије:"
6278
6308
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 93
6281
6311
msgid "&Highlight List"
6282
6312
msgstr "Листа &истицања"
6284
6314
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 102
6285
#: rc.cpp:944 rc.cpp:1153
6315
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1193
6290
6320
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 113
6293
6323
msgid "Highlights"
6294
6324
msgstr "Истицања"
6296
6326
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 124
6302
6332
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 135
6305
6335
msgid "Auto Text"
6306
6336
msgstr "Ауто. текст"
6308
6338
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 176
6311
6341
msgid "&Sound:"
6312
6342
msgstr "&Звук:"
6314
6344
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 214
6320
6350
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 220
6323
6353
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
6324
6354
msgstr "Кликните да покренете Уређивач регуларних израза (KRegExpEditor)"
6326
6356
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 276
6329
6359
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
6330
6360
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
6332
6362
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 289
6335
6365
msgid "&Pattern:"
6336
6366
msgstr "&Шема:"
6338
6368
#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 303
6341
6371
msgid "&Auto text:"
6342
6372
msgstr "Ауто. &текст:"
6344
6374
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52
6347
6377
msgid "Create New &Entry..."
6348
6378
msgstr "Направи нови &унос..."
6350
6380
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55
6353
6383
msgid "Create a new entry in your address book"
6354
6384
msgstr "Прави нови унос у вашем адресару"
6356
6386
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74
6362
6392
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85
6368
6398
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123
6371
6401
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
6372
6402
msgstr "Изаберите контакт са којим желите да комуницирате преко Брзог гласника"
6374
6404
#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147
6377
6407
msgid "S&earch:"
6378
6408
msgstr "Тр&ажи:"
6380
6410
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38
6383
6413
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
6384
6414
msgstr "Укључи системско &звоно при долазећем ASCII BEL"
6386
6416
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41
6390
6420
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
6391
6421
msgstr "Оглашава системско звоно када примите ASCII контролни знак BEL (0x07)"
6393
6423
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49
6396
6426
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
6397
6427
msgstr "Са&криј догађаје придруживања/напуштања/надимака"
6399
6429
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57
6402
6432
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
6403
6433
msgstr "Искључи &проширивање променљивих (нпр. %C, %B, %G...)"
6405
6435
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60
6409
6439
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with "
6457
6487
"Режими канала: n“"
6459
6489
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 123
6462
6492
msgid "Scroll&back limit:"
6463
6493
msgstr "&Ограничење клизања уназад:"
6465
6495
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 129
6466
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1052
6496
#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1092
6467
6497
#, fuzzy, no-c-format
6468
6498
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
6469
6499
msgstr "Колико линија чувати у баферима (0 за неограничено)"
6471
6501
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 137
6475
6505
msgstr " линија"
6477
6507
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 140
6480
6510
msgid "Unlimited"
6481
6511
msgstr "Неограничено"
6483
6513
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173
6486
6516
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
6487
6517
msgstr "Укључи аутоматску потрагу информација о кориснику (/WHO)"
6489
6519
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190
6492
6522
msgid "Update interval:"
6493
6523
msgstr "Интервал ажурирања:"
6495
6525
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 204
6499
6529
msgstr "Сваких "
6501
6531
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 238
6505
6535
msgstr " надимака"
6507
6537
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 272
6510
6540
msgid "Max. number of users in a channel:"
6511
6541
msgstr "Максималан број корисника на каналу:"
6513
6543
#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 286
6516
6546
msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
6517
6547
msgstr "Прикажи право име особе поред њеног надимка у листи."
6519
6549
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 47
6522
6552
msgid "O&ther Settings"
6523
6553
msgstr "&Остала подешавања"
6525
6555
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 58
6528
6558
msgid "&Duration:"
6529
6559
msgstr "&Трајање:"
6531
6561
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69
6534
6564
msgid "S&creen:"
6535
6565
msgstr "&Екран:"
6537
6567
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 80
6543
6573
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 124
6546
6576
msgid "Enable Custom Colors"
6547
6577
msgstr "Укључи посебне боје"
6549
6579
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 141
6552
6582
msgid "Te&xt color:"
6553
6583
msgstr "Боја &текста:"
6555
6585
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 152
6556
#: rc.cpp:1097 rc.cpp:1406
6586
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1446
6558
6588
msgid "&Background color:"
6559
6589
msgstr "Боја &позадине:"
6561
6591
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 201
6564
6594
msgid "Show &OSD Message"
6565
6595
msgstr "При&кажи OSD поруку"
6567
6597
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 212
6570
6600
msgid "&If own nick appears in channel message"
6571
6601
msgstr "Ако се &мој надимак појави у поруци канала"
6573
6603
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 220
6576
6606
msgid "On an&y channel message"
6577
6607
msgstr "При &било којој поруци канала"
6579
6609
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 228
6582
6612
msgid "On &query activity"
6583
6613
msgstr "При активности &упита"
6585
6615
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 236
6588
6618
msgid "On &Join/Part events"
6589
6619
msgstr "При догађајима при&друживања/одлажења"
6591
6621
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 249
6594
6624
msgid "On &Screen Display"
6595
6625
msgstr "&Екрански приказ"
6597
6627
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 263
6600
6630
msgid "&Draw shadows"
6601
6631
msgstr "&Цртај сенке"
6603
6633
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 277
6606
6636
msgid "OSD font:"
6607
6637
msgstr "Фонт за OSD:"
6609
6639
#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 349
6612
6642
msgid "&Enable On Screen Display"
6613
6643
msgstr "&Укључи екрански приказ (OSD)"
6615
6645
#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 35
6618
6648
msgid "&Window"
6619
6649
msgstr "&Прозор"
6621
6651
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 63
6623
6653
#, fuzzy, no-c-format
6624
6654
msgid "Replace in:"
6625
6655
msgstr "Замена"
6627
6657
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 98
6629
6659
#, fuzzy, no-c-format
6630
6660
msgid "Replace with:"
6631
6661
msgstr "Замена"
6633
6663
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 133
6635
6665
#, fuzzy, no-c-format
6639
6669
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 195
6641
6671
#, fuzzy, no-c-format
6642
6672
msgid "Replace In"
6643
6673
msgstr "Замена"
6645
6675
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 206
6647
6677
#, fuzzy, no-c-format
6651
6681
#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 217
6653
6683
#, fuzzy, no-c-format
6654
6684
msgid "Replace With"
6655
6685
msgstr "Замена"
6657
6687
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31
6660
6690
msgid "Enable &Timestamps"
6661
6691
msgstr "Укључи &временске печате"
6663
6693
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45
6666
6696
msgid "Show &dates"
6667
6697
msgstr "Прикажи &датуме"
6669
6699
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53
6672
6702
msgid "&Format:"
6673
6703
msgstr "&Формат:"
6675
6705
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 62
6681
6711
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 67
6684
6714
msgid "hh:mm:ss"
6685
6715
msgstr "чч:мм:сс"
6687
6717
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 101
6689
6719
#, fuzzy, no-c-format
6690
6720
msgid "Show Backlog"
6691
6721
msgstr "Повратни &дневник:"
6693
6723
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 115
6696
6726
msgid "&Lines: "
6699
6729
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 156
6702
6732
msgid "&Layout"
6703
6733
msgstr "&Распоред"
6705
6735
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 167
6708
6738
msgid "&Show channel topic"
6709
6739
msgstr "Прикажи &тему канала"
6711
6741
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 175
6714
6744
msgid "Show channel &mode buttons"
6715
6745
msgstr "Прикажи дугмади &каналских режима"
6717
6747
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 183
6719
6749
#, fuzzy, no-c-format
6720
6750
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
6721
6751
msgstr "Прикажи дугмади &каналских режима"
6723
6753
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 191
6726
6756
msgid "Show bo&x to change own nickname"
6727
6757
msgstr "Прикажи &кутију за промену сопственог надимка"
6729
6759
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 236
6731
6761
#, fuzzy, no-c-format
6732
6762
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
6733
6763
msgstr "Прикажи &маске домаћина у листи надимака"
6735
6765
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 247
6738
6768
msgid "Show &quick buttons"
6739
6769
msgstr "Прикажи &брзу дугмад"
6741
6771
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 257
6744
6774
msgid "Enable Back&ground Image"
6745
6775
msgstr "Укључи &позадинску слику"
6747
6777
#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 271
6749
6779
#, fuzzy, no-c-format
6751
6781
msgstr "&Путања:"
6753
6783
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40
6756
6786
msgid "Custom Colors"
6757
6787
msgstr "Посебне боје"
6759
6789
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51
6762
6792
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
6765
6795
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309
6768
6798
msgid "&Background:"
6769
6799
msgstr "По&задина:"
6771
6801
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320
6774
6804
msgid "&Server message:"
6775
6805
msgstr "Порука &сервера:"
6777
6807
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331
6780
6810
msgid "H&yperlink:"
6781
6811
msgstr "&Хипервеза:"
6783
6813
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342
6786
6816
msgid "Channel &message:"
6787
6817
msgstr "Порука &канала:"
6789
6819
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353
6792
6822
msgid "Actio&n:"
6793
6823
msgstr "&Акција:"
6795
6825
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364
6798
6828
msgid "Bac&klog:"
6799
6829
msgstr "Повратни &дневник:"
6801
6831
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375
6804
6834
msgid "Comman&d message:"
6805
6835
msgstr "Порука &наредбе:"
6807
6837
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386
6810
6840
msgid "&Query message:"
6811
6841
msgstr "Порука &упита:"
6813
6843
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397
6816
6846
msgid "&Timestamp:"
6817
6847
msgstr "&Временски печат:"
6819
6849
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408
6822
6852
msgid "A<ernate background:"
6823
6853
msgstr "А&лтернативна позадина:"
6825
6855
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424
6828
6858
msgid "Colored Nicks"
6829
6859
msgstr "Обојени надимци"
6831
6861
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446
6832
#: rc.cpp:1262 rc.cpp:1326
6862
#: rc.cpp:1302 rc.cpp:1366
6837
6867
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470
6838
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1329
6868
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1369
6843
6873
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494
6844
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1310
6874
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1350
6849
6879
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526
6850
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1307
6880
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1347
6855
6885
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618
6856
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1317
6886
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1357
6861
6891
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642
6862
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1304
6892
#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1344
6867
6897
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708
6868
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1320
6898
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1360
6873
6903
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724
6874
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1323
6904
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1363
6879
6909
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740
6882
6912
msgid "&Own nick color:"
6883
6913
msgstr "&Сопствена боја"
6885
6915
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783
6888
6918
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
6889
6919
msgstr "&Дозволи обојени текст у IRC порукама"
6891
6921
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789
6895
6925
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in "