1
1
# Vietnamese translation for SSL Cert.
2
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
2
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
7
"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.15\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: ssl-cert@packages.debian.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 19:07-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 23:24+0930\n"
7
"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.20+nmu1\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 15:29+0930\n"
11
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
17
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
34
34
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
35
35
msgstr "Nó sẽ điền vào trường « commonName » của chứng nhận SSL đã tạo ra."
37
# | msgid "Configure an SSL certificate"
40
39
#: ../templates:3001
42
40
msgid "Configure an SSL Certificate."
43
41
msgstr "Cấu hình một chứng nhận SSL."
47
45
#: ../templates:4001
48
msgid "Local security certificates must be replaced"
46
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
47
msgstr "Phải thay thế chứng nhận SSL cục bộ"
53
51
#: ../templates:4001
55
"A security certificate which was automatically created for your local "
56
"system needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This "
57
"will be done automatically."
53
"A security certificate which was automatically created for your local system "
54
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
57
"Một chứng nhận bảo mật mà được tự động tạo cho hệ thống cục bộ này cần phải "
58
"được thay thế do một lỗi gây ra nó không an toàn. Sự thay thế này sẽ được tự "
64
65
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
70
#~ msgid "Country Name"
71
#~ msgstr "Tên quốc gia"
73
#~ msgid "The two letter code for your Country. (e.g. GB) (countryName)"
74
#~ msgstr "Mã hai chữ cho quốc gia bạn (v.d. VN cho Việt Nam) (countryName)"
77
#~ msgstr "Tiểu bang nào"
79
#~ msgid "State or Province Name"
80
#~ msgstr "Tên tiểu bang hay tỉnh"
82
#~ msgid "Your state, county or province. (stateOrProvinceName)"
83
#~ msgstr "Tiểu bang, hạt hay tỉnh. (stateOrProvinceName)"
85
#~ msgid "Some-Locality"
88
#~ msgid "Locality Name"
91
#~ msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)"
92
#~ msgstr "Tên của thành phố hay thị xã nơi bạn ở. (localityName)"
94
#~ msgid "One Organization"
95
#~ msgstr "Tổ chức nào"
97
#~ msgid "Organisation Name"
98
#~ msgstr "Tên tỗ chức"
101
#~ "The name of the company or organisation the certificate is for. "
102
#~ "(organisationName)"
103
#~ msgstr "Tên của công ty hay tổ chức mà chứng nhận cho nó."
105
#~ msgid "One Organization Unit"
106
#~ msgstr "Đơn vị nào của tổ chức"
108
#~ msgid "Organisational Unit Name"
109
#~ msgstr "Tên đơn vị tổ chức"
112
#~ "The Division or section of the organisation the certificate is for. "
113
#~ "(organisationalUnitName)"
115
#~ "Phân chia của tổ chức mà chứng nhận cho nó. (organisationalUnitName)"
121
#~ "The host name of the server the certificate is for. This must be filled "
122
#~ "in. (commonName)"
124
#~ "Tên máy có chạy trình phục vụ mà chứng nhận cho nó. Cần phải nhập giá trị "
125
#~ "này. (commonName)"
127
#~ msgid "Email Address"
128
#~ msgstr "Địa chỉ thư"
130
#~ msgid "The email address that should be associated with the certificate."
131
#~ msgstr "Địa chỉ thư điện tử nên được liên quan đến chứng nhận."
133
#~ msgid "Country code:"
134
#~ msgstr "Mã quốc gia;"
137
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
138
#~ msgstr "Hãy gõ mã hai chữ ISO-3166 cần hiển thị trong chứng nhận SSL."
141
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
142
#~ msgstr "Nó sẽ điền vào trường « countryName » của chứng nhận SSL đã tạo ra."
145
#~ msgstr "Thừa Thiên-Huế"
147
#~ msgid "State or province name:"
148
#~ msgstr "Tên tiểu bang hay tỉnh;"
151
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
153
#~ msgstr "Hãy gõ tên của miền quốc gia cần hiển thị trong chứng nhận SSL."
156
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
159
#~ "Nó sẽ điền vào trường « stateOrProvinceName » của chứng nhận SSL đã tạo ra."
164
#~ msgid "Locality name:"
165
#~ msgstr "Tên nơi ở ;"
168
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
169
#~ msgstr "Hãy gõ tên của thành phố cần hiển thị trong chứng nhận SSL."
172
#~ "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
173
#~ msgstr "Nó sẽ điền vào trường « localityName » của chứng nhận SSL đã tạo ra."
175
#~ msgid "Example Inc."
176
#~ msgstr "Công Ty Thí Dụ"
178
#~ msgid "Organization name:"
179
#~ msgstr "Tên tổ chức;"
182
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
185
#~ "Hãy gõ tên của công ty hay tổ chức cần hiển thị trong chứng nhận SSL."
188
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
191
#~ "Nó sẽ điền vào trường « organisationName » của chứng nhận SSL đã tạo ra."
193
#~ msgid "Dept. of Examplification"
194
#~ msgstr "Phòng Ban Thí Dụ"
196
#~ msgid "Organizational unit name:"
197
#~ msgstr "Tên đơn vị tổ chức;"
200
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
201
#~ "use in the SSL certificate."
203
#~ "Hãy gõ tên của phòng ban hay phần của công ty hay tổ chức cần hiển thị "
204
#~ "trong chứng nhận SSL."
207
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
210
#~ "Nó sẽ điền vào trường « organisationalUnitName » của chứng nhận SSL đã tạo "
213
#~ msgid "This value is mandatory."
214
#~ msgstr "Bắt buộc phải nhập giá trị này."
216
#~ msgid "Email address:"
217
#~ msgstr "Địa chỉ thư :"
219
#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
220
#~ msgstr "Hãy gõ địa chỉ thư điện tử cần hiển thị trong chứng nhận SSL."
222
#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
223
#~ msgstr "Nó sẽ điền vào trường « email » của chứng nhận SSL đã tạo ra."
67
"Chưa biết gì về vấn đề này thì bạn có thể lờ đi thông điệp này một cách an "