~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-uk-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/uk/LC_MESSAGES/ggz-gtk-client.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:34:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603203459-7t0b9xkh75gu0tvk
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# This translation was merged from GNOME SVN
 
2
# (http://svn.gnome.org/svn/gnome-games/trunk/po/uk.po)
 
3
# Ukranian translation of the gnome-games module.
 
4
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2000.
 
6
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004,3005
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gnome-games 1.1.0\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-11-20 15:07+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:28+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-15 01:14+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: ../ggz-gtk/about.c:87 ../ggz-gtk/client.c:1089
 
23
msgid "About"
 
24
msgstr "Про програму"
 
25
 
 
26
#: ../ggz-gtk/chat.c:89
 
27
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
 
28
msgstr ""
 
29
"/msg <ім'я користувача> <повідомлення> .... приватне повідомлення гравцю"
 
30
 
 
31
#: ../ggz-gtk/chat.c:91
 
32
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
 
33
msgstr "/table <повідомлення1> ....... Повідомлення вашому столу"
 
34
 
 
35
#: ../ggz-gtk/chat.c:93
 
36
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
 
37
msgstr "/wall <повідомлення> .......... команда адміністратора"
 
38
 
 
39
#: ../ggz-gtk/chat.c:95
 
40
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
 
41
msgstr "/beep <ім'я користувача> ....... надіслати гравцю сигнал"
 
42
 
 
43
#: ../ggz-gtk/chat.c:97
 
44
msgid "/help ..................... Get help"
 
45
msgstr "/help ..................... отримати довідку"
 
46
 
 
47
#: ../ggz-gtk/chat.c:99
 
48
msgid "/friends .................. List your friends"
 
49
msgstr "/friends .................. список ваших друзів"
 
50
 
 
51
#: ../ggz-gtk/chat.c:101
 
52
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
 
53
msgstr "/ignore ................... список ігнорованих гравців"
 
54
 
 
55
#: ../ggz-gtk/chat.c:104
 
56
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
 
57
msgstr "/kick <ім'я користувача> ........ викинути гравця з кімнати"
 
58
 
 
59
#: ../ggz-gtk/chat.c:107
 
60
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
 
61
msgstr "/gag <ім'я користувача> .......... змусити користувача замовкнути"
 
62
 
 
63
#: ../ggz-gtk/chat.c:110
 
64
msgid ""
 
65
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
 
66
"talk"
 
67
msgstr "/ungag <ім'я користувача> ......... дозволити користувачу розмовляти"
 
68
 
 
69
#: ../ggz-gtk/chat.c:113
 
70
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
 
71
msgstr ""
 
72
"/ban <ім'я користувача> ............ заборонити користувачу вхід на сервер"
 
73
 
 
74
#: ../ggz-gtk/chat.c:254
 
75
#, c-format
 
76
msgid "You have received an unknown message from %s."
 
77
msgstr "Отримано невідоме повідомлення від %s."
 
78
 
 
79
#: ../ggz-gtk/chat.c:318
 
80
#, c-format
 
81
msgid "You've been beeped by %s."
 
82
msgstr "Надіслано сигнал від %s."
 
83
 
 
84
#: ../ggz-gtk/chat.c:439
 
85
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
 
86
msgstr "Використання: /msg <ім'я користувача> <повідомлення>"
 
87
 
 
88
#: ../ggz-gtk/chat.c:441
 
89
msgid "    Sends a private message to a user on the network."
 
90
msgstr "    Надсилає повідомлення користувачу через мережу."
 
91
 
 
92
#: ../ggz-gtk/chat.c:495
 
93
#, c-format
 
94
msgid "Beep sent to %s."
 
95
msgstr "Сигнал надіслано %s."
 
96
 
 
97
#: ../ggz-gtk/chat.c:523
 
98
#, c-format
 
99
msgid "%s (logged on)"
 
100
msgstr "%s (зареєстрований)"
 
101
 
 
102
#: ../ggz-gtk/chat.c:561
 
103
#, c-format
 
104
msgid "%s (logged off)"
 
105
msgstr "%s (не зареєстрований)"
 
106
 
 
107
#: ../ggz-gtk/chat.c:587
 
108
msgid "Chat Commands"
 
109
msgstr "Команди бесіди"
 
110
 
 
111
#: ../ggz-gtk/chat.c:588
 
112
msgid "-------------"
 
113
msgstr "-------------"
 
114
 
 
115
#: ../ggz-gtk/chat.c:592
 
116
msgid "/me <action> .............. Send an action"
 
117
msgstr "/me <дія> ............ Надіслати дію"
 
118
 
 
119
#: ../ggz-gtk/chat.c:783
 
120
#, c-format
 
121
msgid "Added %s to your friends list."
 
122
msgstr "%s доданий до списку друзів."
 
123
 
 
124
#: ../ggz-gtk/chat.c:807
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Removed %s from your friends list."
 
127
msgstr "%s видалений зі списку друзів."
 
128
 
 
129
#: ../ggz-gtk/chat.c:838
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Added %s to your ignore list."
 
132
msgstr "%s доданий до списку ігнорованих."
 
133
 
 
134
#: ../ggz-gtk/chat.c:863
 
135
#, c-format
 
136
msgid "Removed %s from your ignore list."
 
137
msgstr "%s видалений зі списку ігнорованих."
 
138
 
 
139
#: ../ggz-gtk/chat.c:939
 
140
msgid "People currently your friends"
 
141
msgstr "Друзі"
 
142
 
 
143
#: ../ggz-gtk/chat.c:953
 
144
msgid "People you're currently ignoring"
 
145
msgstr "Ігноровані гравці"
 
146
 
 
147
#: ../ggz-gtk/chat.c:1029
 
148
msgid "Multiple matches:"
 
149
msgstr "Декілька відповідностей:"
 
150
 
 
151
#: ../ggz-gtk/client.c:144
 
152
msgid "Are you sure you want to quit?"
 
153
msgstr "Впевнені, що хочете вийти?"
 
154
 
 
155
#: ../ggz-gtk/client.c:144
 
156
msgid "Quit?"
 
157
msgstr "Вийти?"
 
158
 
 
159
#: ../ggz-gtk/client.c:237
 
160
msgid ""
 
161
"Server stats are not implemented yet. If\n"
 
162
"you would like to help head over to\n"
 
163
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
164
msgstr ""
 
165
"Сервер ще не реалізований. Якщо\n"
 
166
"хочете допомогти, відвідайте\n"
 
167
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
168
 
 
169
#: ../ggz-gtk/client.c:239 ../ggz-gtk/client.c:251 ../ggz-gtk/client.c:311
 
170
#: ../ggz-gtk/client.c:547 ../ggz-gtk/types.c:151
 
171
msgid "Not Implemented"
 
172
msgstr "Не реалізовано"
 
173
 
 
174
#: ../ggz-gtk/client.c:248 ../ggz-gtk/client.c:545
 
175
msgid ""
 
176
"Player stats are not implemented yet. If\n"
 
177
"you would like to help head over to\n"
 
178
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
179
msgstr ""
 
180
"Статистика гравців ще не реалізована.\n"
 
181
"Якщо хочете допомогти, відвідайте\n"
 
182
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
183
 
 
184
#: ../ggz-gtk/client.c:294
 
185
msgid ""
 
186
"GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
 
187
"The configuration dialog will be invoked now."
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: ../ggz-gtk/client.c:308
 
191
msgid ""
 
192
"Inline game help is not implemented yet. Help\n"
 
193
"is on our website. If\n"
 
194
"you would like to help head over to\n"
 
195
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: ../ggz-gtk/client.c:566
 
199
msgid "You must highlight a table before you can join it."
 
200
msgstr "Ви повинні виділити стіл перш ніж приєднуватись до нього."
 
201
 
 
202
#: ../ggz-gtk/client.c:567 ../ggz-gtk/client.c:576 ../ggz-gtk/client.c:615
 
203
msgid "Error Joining"
 
204
msgstr "Помилка при вході"
 
205
 
 
206
#: ../ggz-gtk/client.c:576 ../ggz-gtk/client.c:614
 
207
msgid "That table is full."
 
208
msgstr "Стіл заповнений."
 
209
 
 
210
#: ../ggz-gtk/client.c:585 ../ggz-gtk/client.c:626 ../ggz-gtk/launch.c:334
 
211
msgid "Error launching game module."
 
212
msgstr "Після запуску ігрового модуля виникла помилка."
 
213
 
 
214
#: ../ggz-gtk/client.c:586 ../ggz-gtk/client.c:627 ../ggz-gtk/game.c:297
 
215
#: ../ggz-gtk/game.c:305 ../ggz-gtk/launch.c:335
 
216
msgid "Game Error"
 
217
msgstr "Помилка гри"
 
218
 
 
219
#: ../ggz-gtk/client.c:600
 
220
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
 
221
msgstr "Ви повинні виділити стіл, щоб почати спостерігати за ним."
 
222
 
 
223
#: ../ggz-gtk/client.c:602
 
224
msgid "Error Spectating"
 
225
msgstr "Помилка при спостереженні"
 
226
 
 
227
#: ../ggz-gtk/client.c:647
 
228
msgid ""
 
229
"Failed to join table.\n"
 
230
"Join aborted."
 
231
msgstr ""
 
232
"Не вдається приєднатись до столу.\n"
 
233
"З'єднання перервано."
 
234
 
 
235
#: ../ggz-gtk/client.c:648
 
236
msgid "Join Error"
 
237
msgstr "Помилка приєднання"
 
238
 
 
239
#: ../ggz-gtk/client.c:678
 
240
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
 
241
msgstr "Від'єднатись від сервера GGZ Gaming Zone"
 
242
 
 
243
#: ../ggz-gtk/client.c:680
 
244
msgid "Start playing a game at a new table"
 
245
msgstr "Почати грати за новим столом"
 
246
 
 
247
#: ../ggz-gtk/client.c:682
 
248
msgid "Join an existing game"
 
249
msgstr "Приєднатись до існуючої игри"
 
250
 
 
251
#: ../ggz-gtk/client.c:684
 
252
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
 
253
msgstr "Дивитись за існуючою грою - стати глядачем за столом"
 
254
 
 
255
#: ../ggz-gtk/client.c:687
 
256
msgid "Leave the game you're currently playing"
 
257
msgstr "Залишити гру у яку ви граєте"
 
258
 
 
259
#: ../ggz-gtk/client.c:689
 
260
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
 
261
msgstr "Показати діалог параметрів клієнта"
 
262
 
 
263
#: ../ggz-gtk/client.c:693
 
264
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
 
265
msgstr "Показати статистику гри для поточної кімнати"
 
266
 
 
267
#: ../ggz-gtk/client.c:696
 
268
msgid "Exit the GGZ client application."
 
269
msgstr "Вийти з клієнта GGZ."
 
270
 
 
271
#: ../ggz-gtk/client.c:726
 
272
#, c-format
 
273
msgid "Client Version:14 %s"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: ../ggz-gtk/client.c:729
 
277
#, c-format
 
278
msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../ggz-gtk/client.c:736
 
282
msgid "Compiled with debugging."
 
283
msgstr "Зібрано з налагоджувальною інформацією"
 
284
 
 
285
#: ../ggz-gtk/client.c:934
 
286
msgid "GGZ"
 
287
msgstr "GGZ"
 
288
 
 
289
#: ../ggz-gtk/client.c:942 ../ggz-gtk/login.c:710
 
290
msgid "Connect"
 
291
msgstr "З'єднатись"
 
292
 
 
293
#: ../ggz-gtk/client.c:949 ../ggz-gtk/client.c:1180
 
294
msgid "Disconnect"
 
295
msgstr "Від'єднатись"
 
296
 
 
297
#: ../ggz-gtk/client.c:962
 
298
msgid "Quit"
 
299
msgstr "Вийти"
 
300
 
 
301
#: ../ggz-gtk/client.c:969
 
302
msgid "Game"
 
303
msgstr "Гра"
 
304
 
 
305
#: ../ggz-gtk/client.c:978 ../ggz-gtk/client.c:1133 ../ggz-gtk/launch.c:693
 
306
msgid "Launch"
 
307
msgstr "Запуск"
 
308
 
 
309
#: ../ggz-gtk/client.c:985 ../ggz-gtk/client.c:1141 ../ggz-gtk/roomlist.c:150
 
310
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:74
 
311
msgid "Join"
 
312
msgstr "Приєднатися"
 
313
 
 
314
#: ../ggz-gtk/client.c:992 ../ggz-gtk/client.c:1149
 
315
msgid "Watch"
 
316
msgstr "Спостерігати"
 
317
 
 
318
#: ../ggz-gtk/client.c:1004 ../ggz-gtk/client.c:1157 ../ggz-gtk/tablelist.c:77
 
319
msgid "Leave"
 
320
msgstr "Залишити"
 
321
 
 
322
#: ../ggz-gtk/client.c:1011
 
323
msgid "Edit"
 
324
msgstr "Правка"
 
325
 
 
326
#: ../ggz-gtk/client.c:1019
 
327
msgid "Properties"
 
328
msgstr "Параметри"
 
329
 
 
330
#: ../ggz-gtk/client.c:1026
 
331
msgid "View"
 
332
msgstr "Вигляд"
 
333
 
 
334
#: ../ggz-gtk/client.c:1035
 
335
msgid "Room List"
 
336
msgstr "Список кімнат"
 
337
 
 
338
#: ../ggz-gtk/client.c:1041
 
339
msgid "Player List"
 
340
msgstr "Список гравців"
 
341
 
 
342
#: ../ggz-gtk/client.c:1053
 
343
msgid "Server Stats"
 
344
msgstr "Статистика сервера"
 
345
 
 
346
#: ../ggz-gtk/client.c:1057
 
347
msgid "Player Stats"
 
348
msgstr "Статистика гравців"
 
349
 
 
350
#: ../ggz-gtk/client.c:1065 ../ggz-gtk/types.c:237
 
351
msgid "Game Types"
 
352
msgstr "Типи ігор"
 
353
 
 
354
#: ../ggz-gtk/client.c:1074 ../ggz-gtk/props.c:1491
 
355
msgid "MOTD"
 
356
msgstr "Повідомлення дня"
 
357
 
 
358
#: ../ggz-gtk/client.c:1081
 
359
msgid "Help"
 
360
msgstr "Довідка"
 
361
 
 
362
#: ../ggz-gtk/client.c:1096
 
363
msgid "Copyright"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: ../ggz-gtk/client.c:1105
 
367
msgid "GGZ Help"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../ggz-gtk/client.c:1112
 
371
msgid "Game Help"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: ../ggz-gtk/client.c:1121
 
375
msgid "Goto Web"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: ../ggz-gtk/client.c:1171 ../ggz-gtk/playerlist.c:356
 
379
msgid "Stats"
 
380
msgstr "Статистика"
 
381
 
 
382
#: ../ggz-gtk/client.c:1196 ../ggz-gtk/ggzclient.c:718
 
383
msgid "Current Room:"
 
384
msgstr "Поточна кімната:"
 
385
 
 
386
#: ../ggz-gtk/client.c:1277 ../ggz-gtk/playerinfo.c:259
 
387
msgid "Message:"
 
388
msgstr "Повідомлення:"
 
389
 
 
390
#: ../ggz-gtk/client.c:1295
 
391
msgid "Send"
 
392
msgstr "Надіслати"
 
393
 
 
394
#: ../ggz-gtk/client.c:1480 ../ggz-gtk/ggzclient.c:400
 
395
msgid "GGZ Gaming Zone"
 
396
msgstr "Ігрова зона GGZ"
 
397
 
 
398
#: ../ggz-gtk/first.c:57
 
399
msgid "Wizard"
 
400
msgstr "Чарівник"
 
401
 
 
402
#: ../ggz-gtk/first.c:57
 
403
msgid "Deity"
 
404
msgstr "Божество"
 
405
 
 
406
#: ../ggz-gtk/first.c:57
 
407
msgid "Sentinel"
 
408
msgstr "Страж"
 
409
 
 
410
#: ../ggz-gtk/first.c:57
 
411
msgid "Captain"
 
412
msgstr "Капітан"
 
413
 
 
414
#: ../ggz-gtk/first.c:58
 
415
msgid "Knight"
 
416
msgstr "Лицар"
 
417
 
 
418
#: ../ggz-gtk/first.c:58
 
419
msgid "Angel"
 
420
msgstr "Ангел"
 
421
 
 
422
#: ../ggz-gtk/first.c:58
 
423
msgid "Silverlord"
 
424
msgstr "Лорд"
 
425
 
 
426
#: ../ggz-gtk/first.c:58
 
427
msgid "Eagle"
 
428
msgstr "Орел"
 
429
 
 
430
#: ../ggz-gtk/first.c:59
 
431
msgid "Vampire"
 
432
msgstr "Вампір"
 
433
 
 
434
#: ../ggz-gtk/first.c:59
 
435
msgid "Chief"
 
436
msgstr "Сержант"
 
437
 
 
438
#: ../ggz-gtk/first.c:59
 
439
msgid "Colonel"
 
440
msgstr "Полковник"
 
441
 
 
442
#: ../ggz-gtk/first.c:59
 
443
msgid "General"
 
444
msgstr "Генерал"
 
445
 
 
446
#: ../ggz-gtk/first.c:60
 
447
msgid "Major"
 
448
msgstr "Майор"
 
449
 
 
450
#: ../ggz-gtk/first.c:60
 
451
msgid "Scout"
 
452
msgstr "Піонер"
 
453
 
 
454
#: ../ggz-gtk/first.c:60
 
455
msgid "Lieutenant"
 
456
msgstr "Лейтенант"
 
457
 
 
458
#: ../ggz-gtk/first.c:60
 
459
msgid "Stalker"
 
460
msgstr "Першопроходець"
 
461
 
 
462
#: ../ggz-gtk/first.c:61
 
463
msgid "Scientist"
 
464
msgstr "Вчений"
 
465
 
 
466
#: ../ggz-gtk/first.c:61
 
467
msgid "Scholar"
 
468
msgstr "Учень"
 
469
 
 
470
#: ../ggz-gtk/first.c:61
 
471
msgid "Entity"
 
472
msgstr "Сутність"
 
473
 
 
474
#: ../ggz-gtk/first.c:61
 
475
msgid "Creator"
 
476
msgstr "Автор"
 
477
 
 
478
#: ../ggz-gtk/first.c:69
 
479
msgid "GGZ Community (fast)"
 
480
msgstr "Спільнота GGZ (швидка)"
 
481
 
 
482
#: ../ggz-gtk/first.c:70
 
483
msgid "Local developer server"
 
484
msgstr "Локальний сервер розробника"
 
485
 
 
486
#: ../ggz-gtk/first.c:190
 
487
msgid ""
 
488
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
 
489
"Would you like to create some default server profiles?"
 
490
msgstr ""
 
491
"Ви вперше запустили клієнта ігрової зони GGZ. Хочете створити декілька "
 
492
"профілів на типовому сервері?"
 
493
 
 
494
#: ../ggz-gtk/game.c:72
 
495
#, c-format
 
496
msgid ""
 
497
"You don't have this game installed. You can download\n"
 
498
"it from %s."
 
499
msgstr ""
 
500
"Ця гра не встановлена. Її можна завантажити з\n"
 
501
"%s"
 
502
 
 
503
#: ../ggz-gtk/game.c:76 ../ggz-gtk/game.c:149 ../ggz-gtk/game.c:315
 
504
#: ../ggz-gtk/game.c:325 ../ggz-gtk/game.c:334 ../ggz-gtk/game.c:350
 
505
#: ../ggz-gtk/launch.c:290
 
506
msgid "Launch Error"
 
507
msgstr "Помилка запуску"
 
508
 
 
509
#: ../ggz-gtk/game.c:148
 
510
msgid ""
 
511
"Failed to execute game module.\n"
 
512
" Launch aborted."
 
513
msgstr ""
 
514
"Не вдається запустити модуль гри.\n"
 
515
" Запуск прервано."
 
516
 
 
517
#: ../ggz-gtk/game.c:201
 
518
msgid "Launched game"
 
519
msgstr "Запущена гра"
 
520
 
 
521
#: ../ggz-gtk/game.c:222
 
522
msgid "Launch failed"
 
523
msgstr "Запуск завершився невдало"
 
524
 
 
525
#: ../ggz-gtk/game.c:296
 
526
msgid "You can only play one game at a time."
 
527
msgstr "Можна грати лише у одну гру."
 
528
 
 
529
#: ../ggz-gtk/game.c:304
 
530
msgid "You're still at a table."
 
531
msgstr "Ви досі за столом."
 
532
 
 
533
#: ../ggz-gtk/game.c:313
 
534
msgid ""
 
535
"You must be in a room to launch a game.\n"
 
536
"Launch aborted"
 
537
msgstr ""
 
538
"Ви повинні увійти у кімнату для початку гри.\n"
 
539
"Запуск прервано"
 
540
 
 
541
#: ../ggz-gtk/game.c:323
 
542
msgid ""
 
543
"No game types defined for this server.\n"
 
544
"Launch aborted."
 
545
msgstr ""
 
546
"Для цього сервера не визначений список ігор.\n"
 
547
"Запуск прервано."
 
548
 
 
549
#: ../ggz-gtk/game.c:333
 
550
msgid "This game doesn't support spectators."
 
551
msgstr "У цій грі не підтримуються глядачі."
 
552
 
 
553
#: ../ggz-gtk/game.c:348
 
554
msgid ""
 
555
"You need to launch the GGZ client directly\n"
 
556
"to be able to play this game."
 
557
msgstr ""
 
558
"Щоб зіграти в цю гру,\n"
 
559
"треба запустити клієнт GGZ."
 
560
 
 
561
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:122
 
562
#, c-format
 
563
msgid "Error connecting to server: %s"
 
564
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером: %s"
 
565
 
 
566
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:124 ../ggz-gtk/ggzclient.c:380
 
567
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:561 ../ggz-gtk/ggzclient.c:596
 
568
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:649 ../ggz-gtk/ggzclient.c:1079
 
569
#: ../ggz-gtk/launch.c:325
 
570
msgid "Error"
 
571
msgstr "Помилка"
 
572
 
 
573
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:237
 
574
#, c-format
 
575
msgid "Your new password is %s"
 
576
msgstr "Новий пароль %s"
 
577
 
 
578
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:239
 
579
msgid "New password"
 
580
msgstr "Новий пароль"
 
581
 
 
582
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:275
 
583
#, c-format
 
584
msgid "Players on server: %d"
 
585
msgstr "Гравців на сервері: %d"
 
586
 
 
587
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:320
 
588
#, c-format
 
589
msgid "Current Room: %s"
 
590
msgstr "Кімната: %s"
 
591
 
 
592
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:328
 
593
#, c-format
 
594
msgid "You've joined room \"%s\"."
 
595
msgstr "Ви увійшли у кімнату «%s»."
 
596
 
 
597
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:378
 
598
#, c-format
 
599
msgid "Error joining room: %s"
 
600
msgstr "Не вдається увійти у кімнату: %s"
 
601
 
 
602
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:429
 
603
msgid "You can't chat while not in a room."
 
604
msgstr "Щоб почати спілкування, треба увійти у кімнату."
 
605
 
 
606
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:434
 
607
msgid "You don't have permission to chat here."
 
608
msgstr "Немає прав для початку спілкування."
 
609
 
 
610
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:438
 
611
msgid "No private chatting at a table!"
 
612
msgstr "Спілкування за столом не дозволяється!"
 
613
 
 
614
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:442
 
615
msgid "That player isn't in the room!"
 
616
msgstr "У кімнаті немає такого гравця!"
 
617
 
 
618
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:447
 
619
msgid "There was an error sending the chat."
 
620
msgstr "При надсиланні повідомлення виникла помилка."
 
621
 
 
622
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:451
 
623
msgid "You're not at a table."
 
624
msgstr "Ви не за столом.."
 
625
 
 
626
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:455
 
627
#, c-format
 
628
msgid "Chat failed: %s."
 
629
msgstr "Бесіда несподівано завершилась: %s"
 
630
 
 
631
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:559
 
632
#, c-format
 
633
msgid "Error launching table: %s"
 
634
msgstr "При створенні столу виникла помилка: %s"
 
635
 
 
636
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:579
 
637
#, c-format
 
638
msgid "You have joined table %d."
 
639
msgstr "Ви приєднались до столу %d."
 
640
 
 
641
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:594
 
642
#, c-format
 
643
msgid "Error joining table: %s"
 
644
msgstr "При приєднанні до столу виникла помилка: %s"
 
645
 
 
646
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:616
 
647
#, c-format
 
648
msgid "You have been booted from the table by %s."
 
649
msgstr "%s вигнав вас з-за стола."
 
650
 
 
651
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:621
 
652
#, c-format
 
653
msgid "You have left the table."
 
654
msgstr "Ви залишили стіл."
 
655
 
 
656
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:624
 
657
#, c-format
 
658
msgid "The game is over."
 
659
msgstr "Гра закінчена."
 
660
 
 
661
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:628
 
662
#, c-format
 
663
msgid "There was an error with the game server."
 
664
msgstr "На ігровому сервері виникла помилка."
 
665
 
 
666
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:647
 
667
#, c-format
 
668
msgid "Error leaving table: %s"
 
669
msgstr "Під час виходу з-за столу виникла помилка: %s"
 
670
 
 
671
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:740
 
672
msgid "**none**"
 
673
msgstr "**немає**"
 
674
 
 
675
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:747
 
676
msgid "Offline"
 
677
msgstr "Не у мережі"
 
678
 
 
679
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:750
 
680
msgid "Connecting"
 
681
msgstr "З'єднання"
 
682
 
 
683
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:753
 
684
msgid "Reconnecting"
 
685
msgstr "Перез'єднання"
 
686
 
 
687
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:756
 
688
msgid "Online"
 
689
msgstr "У мережі'ятка"
 
690
 
 
691
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:759
 
692
msgid "Logging In"
 
693
msgstr "Авторизація"
 
694
 
 
695
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:762
 
696
msgid "Logged In"
 
697
msgstr "Авторизований"
 
698
 
 
699
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:766
 
700
msgid "--> Room"
 
701
msgstr "--> Кімната"
 
702
 
 
703
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:769
 
704
msgid "Chatting"
 
705
msgstr "Бесіда"
 
706
 
 
707
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:773
 
708
msgid "--> Table"
 
709
msgstr "--> Стіл"
 
710
 
 
711
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:776
 
712
msgid "Playing"
 
713
msgstr "Гра"
 
714
 
 
715
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:779
 
716
msgid "<-- Table"
 
717
msgstr "<-- Стіл"
 
718
 
 
719
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:782
 
720
msgid "Logging Out"
 
721
msgstr "Завершення"
 
722
 
 
723
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:1078
 
724
#, c-format
 
725
msgid "Server error: %s"
 
726
msgstr "Помилка сервера: %s"
 
727
 
 
728
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:1166
 
729
msgid "Disconnected from server."
 
730
msgstr "Від'єднання від сервера."
 
731
 
 
732
#: ../ggz-gtk/launch.c:114
 
733
#, c-format
 
734
msgid "Game Type:  %s"
 
735
msgstr "Тип гри:  %s"
 
736
 
 
737
#: ../ggz-gtk/launch.c:120
 
738
#, c-format
 
739
msgid "Author:  %s"
 
740
msgstr "Автор:  %s"
 
741
 
 
742
#: ../ggz-gtk/launch.c:127
 
743
#, c-format
 
744
msgid "Description:  %s"
 
745
msgstr "Опис:  %s"
 
746
 
 
747
#: ../ggz-gtk/launch.c:133
 
748
#, c-format
 
749
msgid "Home Page:  %s"
 
750
msgstr "Домашня сторінка:  %s"
 
751
 
 
752
#: ../ggz-gtk/launch.c:289
 
753
msgid ""
 
754
"Failed to launch table.\n"
 
755
" Launch aborted."
 
756
msgstr ""
 
757
"При підході до столу виникла помилка.\n"
 
758
" Невдале завершення."
 
759
 
 
760
#: ../ggz-gtk/launch.c:325
 
761
msgid "Invalid number of bots specified"
 
762
msgstr "Задано некоректне число комп'ютерних гравців"
 
763
 
 
764
#: ../ggz-gtk/launch.c:420
 
765
msgid "Seat Assignments"
 
766
msgstr "Розстановка місць"
 
767
 
 
768
#: ../ggz-gtk/launch.c:443
 
769
msgid "Game Type:"
 
770
msgstr "Тип гри:"
 
771
 
 
772
#: ../ggz-gtk/launch.c:479
 
773
msgid "Number of seats"
 
774
msgstr "Кількість місць"
 
775
 
 
776
#: ../ggz-gtk/launch.c:495 ../ggz-gtk/roominfo.c:90
 
777
msgid "Author:"
 
778
msgstr "Автор:"
 
779
 
 
780
#: ../ggz-gtk/launch.c:513
 
781
msgid "Description:"
 
782
msgstr "Опис:"
 
783
 
 
784
#: ../ggz-gtk/launch.c:530 ../ggz-gtk/roominfo.c:100
 
785
msgid "Homepage:"
 
786
msgstr "Домашня сторінка:"
 
787
 
 
788
#: ../ggz-gtk/launch.c:586
 
789
#, c-format
 
790
msgid "Seat %d:"
 
791
msgstr "Місце %d:"
 
792
 
 
793
#: ../ggz-gtk/launch.c:598
 
794
msgid "Computer"
 
795
msgstr "Комп'ютер"
 
796
 
 
797
#: ../ggz-gtk/launch.c:613
 
798
msgid "Open"
 
799
msgstr "Вільно"
 
800
 
 
801
#: ../ggz-gtk/launch.c:628
 
802
msgid "Reserved for"
 
803
msgstr "Зайнято для"
 
804
 
 
805
#: ../ggz-gtk/launch.c:663
 
806
msgid "Game Description   "
 
807
msgstr "Опис гри   "
 
808
 
 
809
#: ../ggz-gtk/login.c:101
 
810
msgid "Login"
 
811
msgstr "Обліковий запис"
 
812
 
 
813
#: ../ggz-gtk/login.c:108
 
814
msgid "Sorry!"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../ggz-gtk/login.c:115
 
818
#, c-format
 
819
msgid "That username is already in use."
 
820
msgstr "Це ім'я вже використовується."
 
821
 
 
822
#: ../ggz-gtk/login.c:119
 
823
#, c-format
 
824
msgid ""
 
825
"Authentication has failed.\n"
 
826
"Please supply the correct password."
 
827
msgstr ""
 
828
"Авторизація закінчилась невдало.\n"
 
829
"Перевірте правильність паролю."
 
830
 
 
831
#: ../ggz-gtk/login.c:123
 
832
#, c-format
 
833
msgid "The username is too long!"
 
834
msgstr "Ім'я користувача надто довге!"
 
835
 
 
836
#: ../ggz-gtk/login.c:126
 
837
#, c-format
 
838
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
 
839
msgstr "Некоректне ім'я користувача, не використовуйте спеціальні символи!"
 
840
 
 
841
#: ../ggz-gtk/login.c:130
 
842
#, c-format
 
843
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 
844
msgstr "Вхід у систему не вдався з невідомої причини: %s"
 
845
 
 
846
#: ../ggz-gtk/login.c:538
 
847
msgid "Server Profile"
 
848
msgstr "Профіль сервера"
 
849
 
 
850
#: ../ggz-gtk/login.c:562 ../ggz-gtk/props.c:925
 
851
msgid "Profile:"
 
852
msgstr "Профіль:"
 
853
 
 
854
#: ../ggz-gtk/login.c:582
 
855
msgid "Edit Profiles..."
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: ../ggz-gtk/login.c:590 ../ggz-gtk/props.c:946
 
859
msgid "Server:"
 
860
msgstr "Сервер:"
 
861
 
 
862
#: ../ggz-gtk/login.c:600
 
863
msgid "localhost"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: ../ggz-gtk/login.c:602 ../ggz-gtk/props.c:961
 
867
msgid "Port:"
 
868
msgstr "Порт:"
 
869
 
 
870
#: ../ggz-gtk/login.c:612
 
871
msgid "5688"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: ../ggz-gtk/login.c:633 ../ggz-gtk/props.c:993
 
875
msgid "Username:"
 
876
msgstr "Ім'я користувача:"
 
877
 
 
878
#: ../ggz-gtk/login.c:648 ../ggz-gtk/props.c:1014
 
879
msgid "Password:"
 
880
msgstr "Пароль:"
 
881
 
 
882
#: ../ggz-gtk/login.c:664
 
883
msgid "Email:"
 
884
msgstr "Ел. пошта:"
 
885
 
 
886
#: ../ggz-gtk/login.c:680 ../ggz-gtk/props.c:1057
 
887
msgid "Normal Login"
 
888
msgstr "Звичайний"
 
889
 
 
890
#: ../ggz-gtk/login.c:691 ../ggz-gtk/props.c:1065
 
891
msgid "Guest Login"
 
892
msgstr "Гостьовий"
 
893
 
 
894
#: ../ggz-gtk/login.c:699
 
895
msgid "First-time Login"
 
896
msgstr "Перший раз"
 
897
 
 
898
#: ../ggz-gtk/motd.c:161
 
899
msgid "Message of the Day"
 
900
msgstr "Повідомлення дня"
 
901
 
 
902
#: ../ggz-gtk/pick_module.c:89
 
903
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
 
904
msgstr "Який клієнт ви хочете використовувати для цієї гри?"
 
905
 
 
906
#: ../ggz-gtk/pick_module.c:131
 
907
msgid "Don't ask me again."
 
908
msgstr "Не питати ще раз."
 
909
 
 
910
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:102
 
911
msgid "Player Information"
 
912
msgstr "Інформація про гравця"
 
913
 
 
914
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:132
 
915
msgid "Player Handle:"
 
916
msgstr "Мітка гравця:"
 
917
 
 
918
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:150
 
919
msgid "Table:"
 
920
msgstr "Стіл:"
 
921
 
 
922
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:168
 
923
msgid "Account:"
 
924
msgstr "Обліковий запис:"
 
925
 
 
926
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:187
 
927
msgid "Record:"
 
928
msgstr "Запис:"
 
929
 
 
930
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:205
 
931
msgid "Rating:"
 
932
msgstr "Рейтинг:"
 
933
 
 
934
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:223
 
935
msgid "Rank:"
 
936
msgstr "Ранг:"
 
937
 
 
938
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:241
 
939
msgid "Score:"
 
940
msgstr "Рахунок:"
 
941
 
 
942
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:302 ../ggz-gtk/playerinfo.c:334
 
943
msgid "Unknown"
 
944
msgstr "Невідомо"
 
945
 
 
946
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:337
 
947
msgid "Registered"
 
948
msgstr "Зареєстрований"
 
949
 
 
950
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:340
 
951
msgid "Guest"
 
952
msgstr "Гість"
 
953
 
 
954
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:343
 
955
msgid "Host"
 
956
msgstr "Вузол"
 
957
 
 
958
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:346
 
959
msgid "Administrator"
 
960
msgstr "Адміністратор"
 
961
 
 
962
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:349
 
963
msgid "Bot"
 
964
msgstr "Комп'ютерний гравець"
 
965
 
 
966
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:94 ../ggz-gtk/roomlist.c:144
 
967
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:84
 
968
msgid "Info"
 
969
msgstr "Інформація"
 
970
 
 
971
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:101
 
972
msgid "Friends"
 
973
msgstr "Друзі"
 
974
 
 
975
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:106
 
976
msgid "Ignore"
 
977
msgstr "Ігнорувати"
 
978
 
 
979
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:246
 
980
#, c-format
 
981
msgid "#%d"
 
982
msgstr "№%d"
 
983
 
 
984
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:346
 
985
msgid "L"
 
986
msgstr "L"
 
987
 
 
988
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:351 ../ggz-gtk/tablelist.c:191
 
989
msgid "T#"
 
990
msgstr "T#"
 
991
 
 
992
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:362 ../ggz-gtk/types.c:176
 
993
msgid "Name"
 
994
msgstr "Ім'я"
 
995
 
 
996
#: ../ggz-gtk/props.c:249
 
997
msgid "Properties Updated"
 
998
msgstr "Параметри оновлення"
 
999
 
 
1000
#: ../ggz-gtk/props.c:1035
 
1001
msgid "Confirm:"
 
1002
msgstr "Підтвердити:"
 
1003
 
 
1004
#: ../ggz-gtk/props.c:1085
 
1005
msgid "Modify"
 
1006
msgstr "Змінити"
 
1007
 
 
1008
#: ../ggz-gtk/props.c:1099
 
1009
msgid "Servers"
 
1010
msgstr "Сервери"
 
1011
 
 
1012
#: ../ggz-gtk/props.c:1118
 
1013
msgid "Chat Font:"
 
1014
msgstr "Шрифт бесіди:"
 
1015
 
 
1016
#: ../ggz-gtk/props.c:1134
 
1017
msgid "Change"
 
1018
msgstr "Змінити"
 
1019
 
 
1020
#: ../ggz-gtk/props.c:1147
 
1021
msgid "Ignore Join/Part Messages"
 
1022
msgstr "Ігнорувати повідомлення про приєднання/від'єднання"
 
1023
 
 
1024
#: ../ggz-gtk/props.c:1155
 
1025
msgid "Play Sounds"
 
1026
msgstr "Грати звуки"
 
1027
 
 
1028
#: ../ggz-gtk/props.c:1163
 
1029
msgid "Auto Indent"
 
1030
msgstr "Автовирівнювання"
 
1031
 
 
1032
#: ../ggz-gtk/props.c:1171
 
1033
msgid "Timestamp Chats"
 
1034
msgstr "Показувати відмітки часу"
 
1035
 
 
1036
#: ../ggz-gtk/props.c:1179
 
1037
msgid "Word Wrap"
 
1038
msgstr "Переносити слова"
 
1039
 
 
1040
#: ../ggz-gtk/props.c:1187
 
1041
msgid "Chat Color"
 
1042
msgstr "Колір бесіди"
 
1043
 
 
1044
#: ../ggz-gtk/props.c:1236
 
1045
msgid "Default chat color assigned to your friends"
 
1046
msgstr "Типовий колір для ваших друзів"
 
1047
 
 
1048
#: ../ggz-gtk/props.c:1245
 
1049
msgid "Chat color used when your name is typed"
 
1050
msgstr "Типовий колір для вашого імені"
 
1051
 
 
1052
#: ../ggz-gtk/props.c:1254
 
1053
msgid "Chat color used for all other chats"
 
1054
msgstr "Колір для інших співрохмовників"
 
1055
 
 
1056
#: ../ggz-gtk/props.c:1263
 
1057
msgid "Normal Color"
 
1058
msgstr "Звичайний колір"
 
1059
 
 
1060
#: ../ggz-gtk/props.c:1274
 
1061
msgid "Highlight Color"
 
1062
msgstr "Колір виділення"
 
1063
 
 
1064
#: ../ggz-gtk/props.c:1285
 
1065
msgid "Friend Color"
 
1066
msgstr "Колір друзів"
 
1067
 
 
1068
#: ../ggz-gtk/props.c:1296
 
1069
msgid "Black Background"
 
1070
msgstr "Чорне тло"
 
1071
 
 
1072
#: ../ggz-gtk/props.c:1305
 
1073
msgid "White Background"
 
1074
msgstr "Біле тло"
 
1075
 
 
1076
#: ../ggz-gtk/props.c:1314
 
1077
msgid "Chat"
 
1078
msgstr "Бесіда"
 
1079
 
 
1080
#: ../ggz-gtk/props.c:1326
 
1081
msgid "All of the following information is optional."
 
1082
msgstr "Вся інформація нижче не є обов'язковою."
 
1083
 
 
1084
#: ../ggz-gtk/props.c:1344
 
1085
msgid "Name:"
 
1086
msgstr "Ім'я:"
 
1087
 
 
1088
#: ../ggz-gtk/props.c:1371
 
1089
msgid "City:"
 
1090
msgstr "Місто"
 
1091
 
 
1092
#: ../ggz-gtk/props.c:1392
 
1093
msgid "State:"
 
1094
msgstr "Регіон:"
 
1095
 
 
1096
#: ../ggz-gtk/props.c:1413
 
1097
msgid "Country:"
 
1098
msgstr "Країна:"
 
1099
 
 
1100
#: ../ggz-gtk/props.c:1428
 
1101
msgid "Comments, Hobies, Etc."
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: ../ggz-gtk/props.c:1450
 
1105
msgid "User Information"
 
1106
msgstr "Інформація про користувача"
 
1107
 
 
1108
#: ../ggz-gtk/props.c:1459
 
1109
msgid "Browser to launch URLs with:"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: ../ggz-gtk/props.c:1464 ../ggz-gtk/props.c:1484 ../ggz-gtk/support.c:139
 
1113
msgid "Galeon - New"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: ../ggz-gtk/props.c:1465 ../ggz-gtk/support.c:142
 
1117
msgid "Galeon - Existing"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: ../ggz-gtk/props.c:1466 ../ggz-gtk/support.c:145
 
1121
msgid "Gnome URL Handler"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: ../ggz-gtk/props.c:1467 ../ggz-gtk/support.c:148
 
1125
msgid "Konqueror - New"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: ../ggz-gtk/props.c:1468 ../ggz-gtk/support.c:151
 
1129
msgid "Konqueror - Existing"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: ../ggz-gtk/props.c:1469 ../ggz-gtk/support.c:163
 
1133
msgid "Lynx"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: ../ggz-gtk/props.c:1470 ../ggz-gtk/support.c:169
 
1137
msgid "Mozilla - New"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: ../ggz-gtk/props.c:1471 ../ggz-gtk/support.c:172
 
1141
msgid "Mozilla - Existing"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../ggz-gtk/props.c:1472 ../ggz-gtk/support.c:176
 
1145
msgid "Netscape - New"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ../ggz-gtk/props.c:1473 ../ggz-gtk/support.c:179
 
1149
msgid "Netscape - Existing"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: ../ggz-gtk/props.c:1474 ../ggz-gtk/support.c:183
 
1153
msgid "Opera - New"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../ggz-gtk/props.c:1475 ../ggz-gtk/support.c:186
 
1157
msgid "Opera - Existing"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../ggz-gtk/props.c:1476 ../ggz-gtk/support.c:191
 
1161
msgid "Firefox - New"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../ggz-gtk/props.c:1477 ../ggz-gtk/support.c:194
 
1165
msgid "Firefox - Existing"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../ggz-gtk/props.c:1486
 
1169
msgid "Single Click Room Entry"
 
1170
msgstr "Вхід у кімнату по одному клацанню"
 
1171
 
 
1172
#: ../ggz-gtk/props.c:1500
 
1173
msgid "Display All"
 
1174
msgstr "Показати все"
 
1175
 
 
1176
#: ../ggz-gtk/props.c:1509
 
1177
msgid "Display New"
 
1178
msgstr "Показати нові"
 
1179
 
 
1180
#: ../ggz-gtk/props.c:1518
 
1181
msgid "Display Important"
 
1182
msgstr "Показати важливе"
 
1183
 
 
1184
#: ../ggz-gtk/props.c:1527
 
1185
msgid "Display None"
 
1186
msgstr "Не показувати нічого"
 
1187
 
 
1188
#: ../ggz-gtk/props.c:1536
 
1189
msgid "Options"
 
1190
msgstr "Параметри"
 
1191
 
 
1192
#: ../ggz-gtk/props.c:1625
 
1193
msgid "Select Font"
 
1194
msgstr "Вибрати шрифт"
 
1195
 
 
1196
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:63
 
1197
msgid "Room Information"
 
1198
msgstr "Інформація про кімнату"
 
1199
 
 
1200
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:80
 
1201
msgid "Game Name:"
 
1202
msgstr "Гра:"
 
1203
 
 
1204
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:110
 
1205
msgid "Room Description:"
 
1206
msgstr "Опис кімнати:"
 
1207
 
 
1208
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:155
 
1209
msgid "This room has no game"
 
1210
msgstr "У цій кімнаті не почата гра"
 
1211
 
 
1212
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:162 ../ggz-gtk/roominfo.c:169
 
1213
msgid "N/A"
 
1214
msgstr "Н/Д"
 
1215
 
 
1216
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:175
 
1217
msgid "Unknown room"
 
1218
msgstr "Невідома кімната"
 
1219
 
 
1220
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:73
 
1221
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
 
1222
msgstr "Не можна заходити у кімнату до реєстрації"
 
1223
 
 
1224
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:77
 
1225
msgid "You're already in between rooms"
 
1226
msgstr "Ви вже між кімнатами"
 
1227
 
 
1228
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:82
 
1229
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
 
1230
msgstr "Не можна міняти кімнати під час гри"
 
1231
 
 
1232
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:89
 
1233
msgid "Unknown error"
 
1234
msgstr "Невідома помилка"
 
1235
 
 
1236
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:109 ../ggz-gtk/roomlist.c:114
 
1237
msgid "Error joining room"
 
1238
msgstr "При вході у кімнату виникла помилка"
 
1239
 
 
1240
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:350
 
1241
msgid "Other Rooms"
 
1242
msgstr "Інші кімнати"
 
1243
 
 
1244
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:424
 
1245
msgid "Room"
 
1246
msgstr "Кімната"
 
1247
 
 
1248
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:161
 
1249
msgid "No description available."
 
1250
msgstr "Опис недоступний."
 
1251
 
 
1252
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:196
 
1253
msgid "Seats"
 
1254
msgstr "Місця"
 
1255
 
 
1256
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:201 ../ggz-gtk/types.c:183
 
1257
msgid "Description"
 
1258
msgstr "Опис"
 
1259
 
 
1260
#: ../ggz-gtk/types.c:113
 
1261
msgid "None"
 
1262
msgstr "Немає"
 
1263
 
 
1264
#: ../ggz-gtk/types.c:148
 
1265
msgid ""
 
1266
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
 
1267
"you would like to help head over to\n"
 
1268
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
1269
msgstr ""
 
1270
"Фільтрація за кімнатами поки не реалізована. \n"
 
1271
"Якщо ви хочете допомогти, відвідайте\n"
 
1272
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
1273
 
 
1274
#: ../ggz-gtk/types.c:191
 
1275
msgid "Web Address"
 
1276
msgstr "Веб адрес"
 
1277
 
 
1278
#: ../ggz-gtk/types.c:199
 
1279
msgid "Author"
 
1280
msgstr "Автор"
 
1281
 
 
1282
#: ../ggz-gtk/types.c:254
 
1283
msgid "Room List Filter:"
 
1284
msgstr "Фільтр списку кімнат:"
 
1285
 
 
1286
#: ../ggz-gtk/types.c:266
 
1287
msgid "Set"
 
1288
msgstr "Набір"
 
1289
 
 
1290
#: ../ggz-gtk/types.c:306
 
1291
msgid "Upgrage Game"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../ggz-gtk/types.c:309
 
1295
msgid "Goto Web Site"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: ../src/main.c:119
 
1299
msgid "Enable session log"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../src/main.c:121
 
1303
msgid "URL for autoconnection"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../src/main.c:126
 
1307
msgid "GGZ Core Client for Gtk+"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../src/main.c:131
 
1311
#, c-format
 
1312
msgid "Wrong arguments, try %s --help.\n"
 
1313
msgstr ""