1
# This translation was merged from GNOME SVN
2
# (http://svn.gnome.org/svn/gnome-games/trunk/po/uk.po)
3
# Ukranian translation of the gnome-games module.
4
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
5
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2000.
6
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004,3005
10
"Project-Id-Version: gnome-games 1.1.0\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-11-20 15:07+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:28+0000\n"
14
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-15 01:14+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../ggz-gtk/about.c:87 ../ggz-gtk/client.c:1089
26
#: ../ggz-gtk/chat.c:89
27
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
29
"/msg <ім'я користувача> <повідомлення> .... приватне повідомлення гравцю"
31
#: ../ggz-gtk/chat.c:91
32
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
33
msgstr "/table <повідомлення1> ....... Повідомлення вашому столу"
35
#: ../ggz-gtk/chat.c:93
36
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
37
msgstr "/wall <повідомлення> .......... команда адміністратора"
39
#: ../ggz-gtk/chat.c:95
40
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
41
msgstr "/beep <ім'я користувача> ....... надіслати гравцю сигнал"
43
#: ../ggz-gtk/chat.c:97
44
msgid "/help ..................... Get help"
45
msgstr "/help ..................... отримати довідку"
47
#: ../ggz-gtk/chat.c:99
48
msgid "/friends .................. List your friends"
49
msgstr "/friends .................. список ваших друзів"
51
#: ../ggz-gtk/chat.c:101
52
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
53
msgstr "/ignore ................... список ігнорованих гравців"
55
#: ../ggz-gtk/chat.c:104
56
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
57
msgstr "/kick <ім'я користувача> ........ викинути гравця з кімнати"
59
#: ../ggz-gtk/chat.c:107
60
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
61
msgstr "/gag <ім'я користувача> .......... змусити користувача замовкнути"
63
#: ../ggz-gtk/chat.c:110
65
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
67
msgstr "/ungag <ім'я користувача> ......... дозволити користувачу розмовляти"
69
#: ../ggz-gtk/chat.c:113
70
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
72
"/ban <ім'я користувача> ............ заборонити користувачу вхід на сервер"
74
#: ../ggz-gtk/chat.c:254
76
msgid "You have received an unknown message from %s."
77
msgstr "Отримано невідоме повідомлення від %s."
79
#: ../ggz-gtk/chat.c:318
81
msgid "You've been beeped by %s."
82
msgstr "Надіслано сигнал від %s."
84
#: ../ggz-gtk/chat.c:439
85
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
86
msgstr "Використання: /msg <ім'я користувача> <повідомлення>"
88
#: ../ggz-gtk/chat.c:441
89
msgid " Sends a private message to a user on the network."
90
msgstr " Надсилає повідомлення користувачу через мережу."
92
#: ../ggz-gtk/chat.c:495
94
msgid "Beep sent to %s."
95
msgstr "Сигнал надіслано %s."
97
#: ../ggz-gtk/chat.c:523
99
msgid "%s (logged on)"
100
msgstr "%s (зареєстрований)"
102
#: ../ggz-gtk/chat.c:561
104
msgid "%s (logged off)"
105
msgstr "%s (не зареєстрований)"
107
#: ../ggz-gtk/chat.c:587
108
msgid "Chat Commands"
109
msgstr "Команди бесіди"
111
#: ../ggz-gtk/chat.c:588
112
msgid "-------------"
113
msgstr "-------------"
115
#: ../ggz-gtk/chat.c:592
116
msgid "/me <action> .............. Send an action"
117
msgstr "/me <дія> ............ Надіслати дію"
119
#: ../ggz-gtk/chat.c:783
121
msgid "Added %s to your friends list."
122
msgstr "%s доданий до списку друзів."
124
#: ../ggz-gtk/chat.c:807
126
msgid "Removed %s from your friends list."
127
msgstr "%s видалений зі списку друзів."
129
#: ../ggz-gtk/chat.c:838
131
msgid "Added %s to your ignore list."
132
msgstr "%s доданий до списку ігнорованих."
134
#: ../ggz-gtk/chat.c:863
136
msgid "Removed %s from your ignore list."
137
msgstr "%s видалений зі списку ігнорованих."
139
#: ../ggz-gtk/chat.c:939
140
msgid "People currently your friends"
143
#: ../ggz-gtk/chat.c:953
144
msgid "People you're currently ignoring"
145
msgstr "Ігноровані гравці"
147
#: ../ggz-gtk/chat.c:1029
148
msgid "Multiple matches:"
149
msgstr "Декілька відповідностей:"
151
#: ../ggz-gtk/client.c:144
152
msgid "Are you sure you want to quit?"
153
msgstr "Впевнені, що хочете вийти?"
155
#: ../ggz-gtk/client.c:144
159
#: ../ggz-gtk/client.c:237
161
"Server stats are not implemented yet. If\n"
162
"you would like to help head over to\n"
163
"http://www.ggzgamingzone.org/"
165
"Сервер ще не реалізований. Якщо\n"
166
"хочете допомогти, відвідайте\n"
167
"http://www.ggzgamingzone.org/"
169
#: ../ggz-gtk/client.c:239 ../ggz-gtk/client.c:251 ../ggz-gtk/client.c:311
170
#: ../ggz-gtk/client.c:547 ../ggz-gtk/types.c:151
171
msgid "Not Implemented"
172
msgstr "Не реалізовано"
174
#: ../ggz-gtk/client.c:248 ../ggz-gtk/client.c:545
176
"Player stats are not implemented yet. If\n"
177
"you would like to help head over to\n"
178
"http://www.ggzgamingzone.org/"
180
"Статистика гравців ще не реалізована.\n"
181
"Якщо хочете допомогти, відвідайте\n"
182
"http://www.ggzgamingzone.org/"
184
#: ../ggz-gtk/client.c:294
186
"GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
187
"The configuration dialog will be invoked now."
190
#: ../ggz-gtk/client.c:308
192
"Inline game help is not implemented yet. Help\n"
193
"is on our website. If\n"
194
"you would like to help head over to\n"
195
"http://www.ggzgamingzone.org/"
198
#: ../ggz-gtk/client.c:566
199
msgid "You must highlight a table before you can join it."
200
msgstr "Ви повинні виділити стіл перш ніж приєднуватись до нього."
202
#: ../ggz-gtk/client.c:567 ../ggz-gtk/client.c:576 ../ggz-gtk/client.c:615
203
msgid "Error Joining"
204
msgstr "Помилка при вході"
206
#: ../ggz-gtk/client.c:576 ../ggz-gtk/client.c:614
207
msgid "That table is full."
208
msgstr "Стіл заповнений."
210
#: ../ggz-gtk/client.c:585 ../ggz-gtk/client.c:626 ../ggz-gtk/launch.c:334
211
msgid "Error launching game module."
212
msgstr "Після запуску ігрового модуля виникла помилка."
214
#: ../ggz-gtk/client.c:586 ../ggz-gtk/client.c:627 ../ggz-gtk/game.c:297
215
#: ../ggz-gtk/game.c:305 ../ggz-gtk/launch.c:335
219
#: ../ggz-gtk/client.c:600
220
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
221
msgstr "Ви повинні виділити стіл, щоб почати спостерігати за ним."
223
#: ../ggz-gtk/client.c:602
224
msgid "Error Spectating"
225
msgstr "Помилка при спостереженні"
227
#: ../ggz-gtk/client.c:647
229
"Failed to join table.\n"
232
"Не вдається приєднатись до столу.\n"
233
"З'єднання перервано."
235
#: ../ggz-gtk/client.c:648
237
msgstr "Помилка приєднання"
239
#: ../ggz-gtk/client.c:678
240
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
241
msgstr "Від'єднатись від сервера GGZ Gaming Zone"
243
#: ../ggz-gtk/client.c:680
244
msgid "Start playing a game at a new table"
245
msgstr "Почати грати за новим столом"
247
#: ../ggz-gtk/client.c:682
248
msgid "Join an existing game"
249
msgstr "Приєднатись до існуючої игри"
251
#: ../ggz-gtk/client.c:684
252
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
253
msgstr "Дивитись за існуючою грою - стати глядачем за столом"
255
#: ../ggz-gtk/client.c:687
256
msgid "Leave the game you're currently playing"
257
msgstr "Залишити гру у яку ви граєте"
259
#: ../ggz-gtk/client.c:689
260
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
261
msgstr "Показати діалог параметрів клієнта"
263
#: ../ggz-gtk/client.c:693
264
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
265
msgstr "Показати статистику гри для поточної кімнати"
267
#: ../ggz-gtk/client.c:696
268
msgid "Exit the GGZ client application."
269
msgstr "Вийти з клієнта GGZ."
271
#: ../ggz-gtk/client.c:726
273
msgid "Client Version:14 %s"
276
#: ../ggz-gtk/client.c:729
278
msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
281
#: ../ggz-gtk/client.c:736
282
msgid "Compiled with debugging."
283
msgstr "Зібрано з налагоджувальною інформацією"
285
#: ../ggz-gtk/client.c:934
289
#: ../ggz-gtk/client.c:942 ../ggz-gtk/login.c:710
293
#: ../ggz-gtk/client.c:949 ../ggz-gtk/client.c:1180
295
msgstr "Від'єднатись"
297
#: ../ggz-gtk/client.c:962
301
#: ../ggz-gtk/client.c:969
305
#: ../ggz-gtk/client.c:978 ../ggz-gtk/client.c:1133 ../ggz-gtk/launch.c:693
309
#: ../ggz-gtk/client.c:985 ../ggz-gtk/client.c:1141 ../ggz-gtk/roomlist.c:150
310
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:74
314
#: ../ggz-gtk/client.c:992 ../ggz-gtk/client.c:1149
316
msgstr "Спостерігати"
318
#: ../ggz-gtk/client.c:1004 ../ggz-gtk/client.c:1157 ../ggz-gtk/tablelist.c:77
322
#: ../ggz-gtk/client.c:1011
326
#: ../ggz-gtk/client.c:1019
330
#: ../ggz-gtk/client.c:1026
334
#: ../ggz-gtk/client.c:1035
336
msgstr "Список кімнат"
338
#: ../ggz-gtk/client.c:1041
340
msgstr "Список гравців"
342
#: ../ggz-gtk/client.c:1053
344
msgstr "Статистика сервера"
346
#: ../ggz-gtk/client.c:1057
348
msgstr "Статистика гравців"
350
#: ../ggz-gtk/client.c:1065 ../ggz-gtk/types.c:237
354
#: ../ggz-gtk/client.c:1074 ../ggz-gtk/props.c:1491
356
msgstr "Повідомлення дня"
358
#: ../ggz-gtk/client.c:1081
362
#: ../ggz-gtk/client.c:1096
366
#: ../ggz-gtk/client.c:1105
370
#: ../ggz-gtk/client.c:1112
374
#: ../ggz-gtk/client.c:1121
378
#: ../ggz-gtk/client.c:1171 ../ggz-gtk/playerlist.c:356
382
#: ../ggz-gtk/client.c:1196 ../ggz-gtk/ggzclient.c:718
383
msgid "Current Room:"
384
msgstr "Поточна кімната:"
386
#: ../ggz-gtk/client.c:1277 ../ggz-gtk/playerinfo.c:259
388
msgstr "Повідомлення:"
390
#: ../ggz-gtk/client.c:1295
394
#: ../ggz-gtk/client.c:1480 ../ggz-gtk/ggzclient.c:400
395
msgid "GGZ Gaming Zone"
396
msgstr "Ігрова зона GGZ"
398
#: ../ggz-gtk/first.c:57
402
#: ../ggz-gtk/first.c:57
406
#: ../ggz-gtk/first.c:57
410
#: ../ggz-gtk/first.c:57
414
#: ../ggz-gtk/first.c:58
418
#: ../ggz-gtk/first.c:58
422
#: ../ggz-gtk/first.c:58
426
#: ../ggz-gtk/first.c:58
430
#: ../ggz-gtk/first.c:59
434
#: ../ggz-gtk/first.c:59
438
#: ../ggz-gtk/first.c:59
442
#: ../ggz-gtk/first.c:59
446
#: ../ggz-gtk/first.c:60
450
#: ../ggz-gtk/first.c:60
454
#: ../ggz-gtk/first.c:60
458
#: ../ggz-gtk/first.c:60
460
msgstr "Першопроходець"
462
#: ../ggz-gtk/first.c:61
466
#: ../ggz-gtk/first.c:61
470
#: ../ggz-gtk/first.c:61
474
#: ../ggz-gtk/first.c:61
478
#: ../ggz-gtk/first.c:69
479
msgid "GGZ Community (fast)"
480
msgstr "Спільнота GGZ (швидка)"
482
#: ../ggz-gtk/first.c:70
483
msgid "Local developer server"
484
msgstr "Локальний сервер розробника"
486
#: ../ggz-gtk/first.c:190
488
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
489
"Would you like to create some default server profiles?"
491
"Ви вперше запустили клієнта ігрової зони GGZ. Хочете створити декілька "
492
"профілів на типовому сервері?"
494
#: ../ggz-gtk/game.c:72
497
"You don't have this game installed. You can download\n"
500
"Ця гра не встановлена. Її можна завантажити з\n"
503
#: ../ggz-gtk/game.c:76 ../ggz-gtk/game.c:149 ../ggz-gtk/game.c:315
504
#: ../ggz-gtk/game.c:325 ../ggz-gtk/game.c:334 ../ggz-gtk/game.c:350
505
#: ../ggz-gtk/launch.c:290
507
msgstr "Помилка запуску"
509
#: ../ggz-gtk/game.c:148
511
"Failed to execute game module.\n"
514
"Не вдається запустити модуль гри.\n"
517
#: ../ggz-gtk/game.c:201
518
msgid "Launched game"
519
msgstr "Запущена гра"
521
#: ../ggz-gtk/game.c:222
522
msgid "Launch failed"
523
msgstr "Запуск завершився невдало"
525
#: ../ggz-gtk/game.c:296
526
msgid "You can only play one game at a time."
527
msgstr "Можна грати лише у одну гру."
529
#: ../ggz-gtk/game.c:304
530
msgid "You're still at a table."
531
msgstr "Ви досі за столом."
533
#: ../ggz-gtk/game.c:313
535
"You must be in a room to launch a game.\n"
538
"Ви повинні увійти у кімнату для початку гри.\n"
541
#: ../ggz-gtk/game.c:323
543
"No game types defined for this server.\n"
546
"Для цього сервера не визначений список ігор.\n"
549
#: ../ggz-gtk/game.c:333
550
msgid "This game doesn't support spectators."
551
msgstr "У цій грі не підтримуються глядачі."
553
#: ../ggz-gtk/game.c:348
555
"You need to launch the GGZ client directly\n"
556
"to be able to play this game."
558
"Щоб зіграти в цю гру,\n"
559
"треба запустити клієнт GGZ."
561
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:122
563
msgid "Error connecting to server: %s"
564
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером: %s"
566
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:124 ../ggz-gtk/ggzclient.c:380
567
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:561 ../ggz-gtk/ggzclient.c:596
568
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:649 ../ggz-gtk/ggzclient.c:1079
569
#: ../ggz-gtk/launch.c:325
573
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:237
575
msgid "Your new password is %s"
576
msgstr "Новий пароль %s"
578
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:239
580
msgstr "Новий пароль"
582
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:275
584
msgid "Players on server: %d"
585
msgstr "Гравців на сервері: %d"
587
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:320
589
msgid "Current Room: %s"
592
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:328
594
msgid "You've joined room \"%s\"."
595
msgstr "Ви увійшли у кімнату «%s»."
597
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:378
599
msgid "Error joining room: %s"
600
msgstr "Не вдається увійти у кімнату: %s"
602
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:429
603
msgid "You can't chat while not in a room."
604
msgstr "Щоб почати спілкування, треба увійти у кімнату."
606
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:434
607
msgid "You don't have permission to chat here."
608
msgstr "Немає прав для початку спілкування."
610
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:438
611
msgid "No private chatting at a table!"
612
msgstr "Спілкування за столом не дозволяється!"
614
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:442
615
msgid "That player isn't in the room!"
616
msgstr "У кімнаті немає такого гравця!"
618
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:447
619
msgid "There was an error sending the chat."
620
msgstr "При надсиланні повідомлення виникла помилка."
622
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:451
623
msgid "You're not at a table."
624
msgstr "Ви не за столом.."
626
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:455
628
msgid "Chat failed: %s."
629
msgstr "Бесіда несподівано завершилась: %s"
631
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:559
633
msgid "Error launching table: %s"
634
msgstr "При створенні столу виникла помилка: %s"
636
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:579
638
msgid "You have joined table %d."
639
msgstr "Ви приєднались до столу %d."
641
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:594
643
msgid "Error joining table: %s"
644
msgstr "При приєднанні до столу виникла помилка: %s"
646
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:616
648
msgid "You have been booted from the table by %s."
649
msgstr "%s вигнав вас з-за стола."
651
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:621
653
msgid "You have left the table."
654
msgstr "Ви залишили стіл."
656
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:624
658
msgid "The game is over."
659
msgstr "Гра закінчена."
661
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:628
663
msgid "There was an error with the game server."
664
msgstr "На ігровому сервері виникла помилка."
666
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:647
668
msgid "Error leaving table: %s"
669
msgstr "Під час виходу з-за столу виникла помилка: %s"
671
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:740
675
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:747
679
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:750
683
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:753
685
msgstr "Перез'єднання"
687
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:756
689
msgstr "У мережі'ятка"
691
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:759
695
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:762
697
msgstr "Авторизований"
699
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:766
703
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:769
707
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:773
711
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:776
715
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:779
719
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:782
723
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:1078
725
msgid "Server error: %s"
726
msgstr "Помилка сервера: %s"
728
#: ../ggz-gtk/ggzclient.c:1166
729
msgid "Disconnected from server."
730
msgstr "Від'єднання від сервера."
732
#: ../ggz-gtk/launch.c:114
734
msgid "Game Type: %s"
737
#: ../ggz-gtk/launch.c:120
742
#: ../ggz-gtk/launch.c:127
744
msgid "Description: %s"
747
#: ../ggz-gtk/launch.c:133
749
msgid "Home Page: %s"
750
msgstr "Домашня сторінка: %s"
752
#: ../ggz-gtk/launch.c:289
754
"Failed to launch table.\n"
757
"При підході до столу виникла помилка.\n"
758
" Невдале завершення."
760
#: ../ggz-gtk/launch.c:325
761
msgid "Invalid number of bots specified"
762
msgstr "Задано некоректне число комп'ютерних гравців"
764
#: ../ggz-gtk/launch.c:420
765
msgid "Seat Assignments"
766
msgstr "Розстановка місць"
768
#: ../ggz-gtk/launch.c:443
772
#: ../ggz-gtk/launch.c:479
773
msgid "Number of seats"
774
msgstr "Кількість місць"
776
#: ../ggz-gtk/launch.c:495 ../ggz-gtk/roominfo.c:90
780
#: ../ggz-gtk/launch.c:513
784
#: ../ggz-gtk/launch.c:530 ../ggz-gtk/roominfo.c:100
786
msgstr "Домашня сторінка:"
788
#: ../ggz-gtk/launch.c:586
793
#: ../ggz-gtk/launch.c:598
797
#: ../ggz-gtk/launch.c:613
801
#: ../ggz-gtk/launch.c:628
805
#: ../ggz-gtk/launch.c:663
806
msgid "Game Description "
809
#: ../ggz-gtk/login.c:101
811
msgstr "Обліковий запис"
813
#: ../ggz-gtk/login.c:108
817
#: ../ggz-gtk/login.c:115
819
msgid "That username is already in use."
820
msgstr "Це ім'я вже використовується."
822
#: ../ggz-gtk/login.c:119
825
"Authentication has failed.\n"
826
"Please supply the correct password."
828
"Авторизація закінчилась невдало.\n"
829
"Перевірте правильність паролю."
831
#: ../ggz-gtk/login.c:123
833
msgid "The username is too long!"
834
msgstr "Ім'я користувача надто довге!"
836
#: ../ggz-gtk/login.c:126
838
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
839
msgstr "Некоректне ім'я користувача, не використовуйте спеціальні символи!"
841
#: ../ggz-gtk/login.c:130
843
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
844
msgstr "Вхід у систему не вдався з невідомої причини: %s"
846
#: ../ggz-gtk/login.c:538
847
msgid "Server Profile"
848
msgstr "Профіль сервера"
850
#: ../ggz-gtk/login.c:562 ../ggz-gtk/props.c:925
854
#: ../ggz-gtk/login.c:582
855
msgid "Edit Profiles..."
858
#: ../ggz-gtk/login.c:590 ../ggz-gtk/props.c:946
862
#: ../ggz-gtk/login.c:600
866
#: ../ggz-gtk/login.c:602 ../ggz-gtk/props.c:961
870
#: ../ggz-gtk/login.c:612
874
#: ../ggz-gtk/login.c:633 ../ggz-gtk/props.c:993
876
msgstr "Ім'я користувача:"
878
#: ../ggz-gtk/login.c:648 ../ggz-gtk/props.c:1014
882
#: ../ggz-gtk/login.c:664
886
#: ../ggz-gtk/login.c:680 ../ggz-gtk/props.c:1057
890
#: ../ggz-gtk/login.c:691 ../ggz-gtk/props.c:1065
894
#: ../ggz-gtk/login.c:699
895
msgid "First-time Login"
898
#: ../ggz-gtk/motd.c:161
899
msgid "Message of the Day"
900
msgstr "Повідомлення дня"
902
#: ../ggz-gtk/pick_module.c:89
903
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
904
msgstr "Який клієнт ви хочете використовувати для цієї гри?"
906
#: ../ggz-gtk/pick_module.c:131
907
msgid "Don't ask me again."
908
msgstr "Не питати ще раз."
910
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:102
911
msgid "Player Information"
912
msgstr "Інформація про гравця"
914
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:132
915
msgid "Player Handle:"
916
msgstr "Мітка гравця:"
918
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:150
922
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:168
924
msgstr "Обліковий запис:"
926
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:187
930
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:205
934
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:223
938
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:241
942
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:302 ../ggz-gtk/playerinfo.c:334
946
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:337
948
msgstr "Зареєстрований"
950
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:340
954
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:343
958
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:346
959
msgid "Administrator"
960
msgstr "Адміністратор"
962
#: ../ggz-gtk/playerinfo.c:349
964
msgstr "Комп'ютерний гравець"
966
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:94 ../ggz-gtk/roomlist.c:144
967
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:84
971
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:101
975
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:106
979
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:246
984
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:346
988
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:351 ../ggz-gtk/tablelist.c:191
992
#: ../ggz-gtk/playerlist.c:362 ../ggz-gtk/types.c:176
996
#: ../ggz-gtk/props.c:249
997
msgid "Properties Updated"
998
msgstr "Параметри оновлення"
1000
#: ../ggz-gtk/props.c:1035
1002
msgstr "Підтвердити:"
1004
#: ../ggz-gtk/props.c:1085
1008
#: ../ggz-gtk/props.c:1099
1012
#: ../ggz-gtk/props.c:1118
1014
msgstr "Шрифт бесіди:"
1016
#: ../ggz-gtk/props.c:1134
1020
#: ../ggz-gtk/props.c:1147
1021
msgid "Ignore Join/Part Messages"
1022
msgstr "Ігнорувати повідомлення про приєднання/від'єднання"
1024
#: ../ggz-gtk/props.c:1155
1026
msgstr "Грати звуки"
1028
#: ../ggz-gtk/props.c:1163
1030
msgstr "Автовирівнювання"
1032
#: ../ggz-gtk/props.c:1171
1033
msgid "Timestamp Chats"
1034
msgstr "Показувати відмітки часу"
1036
#: ../ggz-gtk/props.c:1179
1038
msgstr "Переносити слова"
1040
#: ../ggz-gtk/props.c:1187
1042
msgstr "Колір бесіди"
1044
#: ../ggz-gtk/props.c:1236
1045
msgid "Default chat color assigned to your friends"
1046
msgstr "Типовий колір для ваших друзів"
1048
#: ../ggz-gtk/props.c:1245
1049
msgid "Chat color used when your name is typed"
1050
msgstr "Типовий колір для вашого імені"
1052
#: ../ggz-gtk/props.c:1254
1053
msgid "Chat color used for all other chats"
1054
msgstr "Колір для інших співрохмовників"
1056
#: ../ggz-gtk/props.c:1263
1057
msgid "Normal Color"
1058
msgstr "Звичайний колір"
1060
#: ../ggz-gtk/props.c:1274
1061
msgid "Highlight Color"
1062
msgstr "Колір виділення"
1064
#: ../ggz-gtk/props.c:1285
1065
msgid "Friend Color"
1066
msgstr "Колір друзів"
1068
#: ../ggz-gtk/props.c:1296
1069
msgid "Black Background"
1072
#: ../ggz-gtk/props.c:1305
1073
msgid "White Background"
1076
#: ../ggz-gtk/props.c:1314
1080
#: ../ggz-gtk/props.c:1326
1081
msgid "All of the following information is optional."
1082
msgstr "Вся інформація нижче не є обов'язковою."
1084
#: ../ggz-gtk/props.c:1344
1088
#: ../ggz-gtk/props.c:1371
1092
#: ../ggz-gtk/props.c:1392
1096
#: ../ggz-gtk/props.c:1413
1100
#: ../ggz-gtk/props.c:1428
1101
msgid "Comments, Hobies, Etc."
1104
#: ../ggz-gtk/props.c:1450
1105
msgid "User Information"
1106
msgstr "Інформація про користувача"
1108
#: ../ggz-gtk/props.c:1459
1109
msgid "Browser to launch URLs with:"
1112
#: ../ggz-gtk/props.c:1464 ../ggz-gtk/props.c:1484 ../ggz-gtk/support.c:139
1113
msgid "Galeon - New"
1116
#: ../ggz-gtk/props.c:1465 ../ggz-gtk/support.c:142
1117
msgid "Galeon - Existing"
1120
#: ../ggz-gtk/props.c:1466 ../ggz-gtk/support.c:145
1121
msgid "Gnome URL Handler"
1124
#: ../ggz-gtk/props.c:1467 ../ggz-gtk/support.c:148
1125
msgid "Konqueror - New"
1128
#: ../ggz-gtk/props.c:1468 ../ggz-gtk/support.c:151
1129
msgid "Konqueror - Existing"
1132
#: ../ggz-gtk/props.c:1469 ../ggz-gtk/support.c:163
1136
#: ../ggz-gtk/props.c:1470 ../ggz-gtk/support.c:169
1137
msgid "Mozilla - New"
1140
#: ../ggz-gtk/props.c:1471 ../ggz-gtk/support.c:172
1141
msgid "Mozilla - Existing"
1144
#: ../ggz-gtk/props.c:1472 ../ggz-gtk/support.c:176
1145
msgid "Netscape - New"
1148
#: ../ggz-gtk/props.c:1473 ../ggz-gtk/support.c:179
1149
msgid "Netscape - Existing"
1152
#: ../ggz-gtk/props.c:1474 ../ggz-gtk/support.c:183
1156
#: ../ggz-gtk/props.c:1475 ../ggz-gtk/support.c:186
1157
msgid "Opera - Existing"
1160
#: ../ggz-gtk/props.c:1476 ../ggz-gtk/support.c:191
1161
msgid "Firefox - New"
1164
#: ../ggz-gtk/props.c:1477 ../ggz-gtk/support.c:194
1165
msgid "Firefox - Existing"
1168
#: ../ggz-gtk/props.c:1486
1169
msgid "Single Click Room Entry"
1170
msgstr "Вхід у кімнату по одному клацанню"
1172
#: ../ggz-gtk/props.c:1500
1174
msgstr "Показати все"
1176
#: ../ggz-gtk/props.c:1509
1178
msgstr "Показати нові"
1180
#: ../ggz-gtk/props.c:1518
1181
msgid "Display Important"
1182
msgstr "Показати важливе"
1184
#: ../ggz-gtk/props.c:1527
1185
msgid "Display None"
1186
msgstr "Не показувати нічого"
1188
#: ../ggz-gtk/props.c:1536
1192
#: ../ggz-gtk/props.c:1625
1194
msgstr "Вибрати шрифт"
1196
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:63
1197
msgid "Room Information"
1198
msgstr "Інформація про кімнату"
1200
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:80
1204
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:110
1205
msgid "Room Description:"
1206
msgstr "Опис кімнати:"
1208
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:155
1209
msgid "This room has no game"
1210
msgstr "У цій кімнаті не почата гра"
1212
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:162 ../ggz-gtk/roominfo.c:169
1216
#: ../ggz-gtk/roominfo.c:175
1217
msgid "Unknown room"
1218
msgstr "Невідома кімната"
1220
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:73
1221
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
1222
msgstr "Не можна заходити у кімнату до реєстрації"
1224
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:77
1225
msgid "You're already in between rooms"
1226
msgstr "Ви вже між кімнатами"
1228
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:82
1229
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
1230
msgstr "Не можна міняти кімнати під час гри"
1232
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:89
1233
msgid "Unknown error"
1234
msgstr "Невідома помилка"
1236
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:109 ../ggz-gtk/roomlist.c:114
1237
msgid "Error joining room"
1238
msgstr "При вході у кімнату виникла помилка"
1240
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:350
1242
msgstr "Інші кімнати"
1244
#: ../ggz-gtk/roomlist.c:424
1248
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:161
1249
msgid "No description available."
1250
msgstr "Опис недоступний."
1252
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:196
1256
#: ../ggz-gtk/tablelist.c:201 ../ggz-gtk/types.c:183
1260
#: ../ggz-gtk/types.c:113
1264
#: ../ggz-gtk/types.c:148
1266
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
1267
"you would like to help head over to\n"
1268
"http://www.ggzgamingzone.org/"
1270
"Фільтрація за кімнатами поки не реалізована. \n"
1271
"Якщо ви хочете допомогти, відвідайте\n"
1272
"http://www.ggzgamingzone.org/"
1274
#: ../ggz-gtk/types.c:191
1278
#: ../ggz-gtk/types.c:199
1282
#: ../ggz-gtk/types.c:254
1283
msgid "Room List Filter:"
1284
msgstr "Фільтр списку кімнат:"
1286
#: ../ggz-gtk/types.c:266
1290
#: ../ggz-gtk/types.c:306
1291
msgid "Upgrage Game"
1294
#: ../ggz-gtk/types.c:309
1295
msgid "Goto Web Site"
1298
#: ../src/main.c:119
1299
msgid "Enable session log"
1302
#: ../src/main.c:121
1303
msgid "URL for autoconnection"
1306
#: ../src/main.c:126
1307
msgid "GGZ Core Client for Gtk+"
1310
#: ../src/main.c:131
1312
msgid "Wrong arguments, try %s --help.\n"