~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-mr/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/kcmlocale.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-04 06:10:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090304061034-v9recabbzur5jo7l
Tags: 1:9.04+20090302
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmlocale.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 08:13+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:41+0000\n"
12
 
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-28 05:13+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: countryselectordialog.cpp:217
21
 
msgid "Country Selector"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
25
 
msgid "without name"
26
 
msgstr "नाव विना"
27
 
 
28
 
#: countryselectordialog.cpp:294
29
 
msgctxt "@item:inlistbox Country"
30
 
msgid "Not set (Generic English)"
31
 
msgstr "संयोजीत नाही (मुळ इंग्रजी)"
32
 
 
33
 
#: kcmlocale.cpp:80
34
 
msgid "Country or region:"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: kcmlocale.cpp:81
38
 
msgid "Languages:"
39
 
msgstr "भाषा:"
40
 
 
41
 
#: kcmlocale.cpp:82
42
 
msgid "Remove"
43
 
msgstr "काढूण टाका"
44
 
 
45
 
#: kcmlocale.cpp:274
46
 
msgctxt "@item:intext Country"
47
 
msgid "Not set (Generic English)"
48
 
msgstr "संयोजीत नाही (मुळ इंग्रजी)"
49
 
 
50
 
#: kcmlocale.cpp:275
51
 
#, kde-format
52
 
msgctxt "@info %1 is country name"
53
 
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
54
 
msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">बदलवा...</a>)</html>"
55
 
 
56
 
#: kcmlocale.cpp:280
57
 
msgid "Install New Language"
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: kcmlocale.cpp:281
61
 
msgid "Uninstall Language"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: kcmlocale.cpp:282
65
 
msgid "Select System Language"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: kcmlocale.cpp:283
69
 
msgid ""
70
 
"<qt>Install <em>language-selector-qt</em> to be able to add more languages.</"
71
 
"qt>"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: kcmlocale.cpp:284
75
 
msgid "Add Language"
76
 
msgstr "भाषा जोडा"
77
 
 
78
 
#: kcmlocale.cpp:287
79
 
msgid ""
80
 
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: kcmlocale.cpp:290
84
 
msgid ""
85
 
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
86
 
"list, the old one will be moved instead."
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: kcmlocale.cpp:294
90
 
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: kcmlocale.cpp:297
94
 
msgid ""
95
 
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
96
 
"list.\n"
97
 
"If none of the languages are available, US English will be used."
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: kcmlocale.cpp:304
101
 
msgid ""
102
 
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
103
 
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: kcmlocale.cpp:311
107
 
msgid ""
108
 
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
109
 
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
110
 
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
111
 
"translation packages for many languages from the place you got KDE from.</"
112
 
"p><p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
113
 
"this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: klocalesample.cpp:46
117
 
msgid "Numbers:"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: klocalesample.cpp:53
121
 
msgid "Money:"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: klocalesample.cpp:60
125
 
msgid "Date:"
126
 
msgstr "दिनांक:"
127
 
 
128
 
#: klocalesample.cpp:67
129
 
msgid "Short date:"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: klocalesample.cpp:74
133
 
msgid "Time:"
134
 
msgstr "वेळ:"
135
 
 
136
 
#: klocalesample.cpp:114
137
 
msgid "This is how numbers will be displayed."
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: klocalesample.cpp:118
141
 
msgid "This is how monetary values will be displayed."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: klocalesample.cpp:122
145
 
msgid "This is how date values will be displayed."
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: klocalesample.cpp:126
149
 
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: klocalesample.cpp:131
153
 
msgid "This is how the time will be displayed."
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: localemon.cpp:51
157
 
msgid "Currency symbol:"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: localemon.cpp:52
161
 
msgid "Decimal symbol:"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: localemon.cpp:53
165
 
msgid "Thousands separator:"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: localemon.cpp:54
169
 
msgid "Fract digits:"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: localemon.cpp:55
173
 
msgid "Positive"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: localemon.cpp:56 localemon.cpp:59
177
 
msgid "Prefix currency symbol"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: localemon.cpp:57 localemon.cpp:60
181
 
msgid "Sign position:"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: localemon.cpp:58
185
 
msgid "Negative"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: localemon.cpp:233
189
 
msgid "Parentheses Around"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: localemon.cpp:234
193
 
msgid "Before Quantity Money"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: localemon.cpp:235
197
 
msgid "After Quantity Money"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: localemon.cpp:236
201
 
msgid "Before Money"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: localemon.cpp:237
205
 
msgid "After Money"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: localemon.cpp:242
209
 
msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €."
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: localemon.cpp:246
213
 
msgid ""
214
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
215
 
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
216
 
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: localemon.cpp:254
220
 
msgid ""
221
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
222
 
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
223
 
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: localemon.cpp:262
227
 
msgid ""
228
 
"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
229
 
"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
230
 
"value is 2 for almost all people."
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: localemon.cpp:269
234
 
msgid ""
235
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
236
 
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
237
 
"postfixed (i.e. to the right)."
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: localemon.cpp:275
241
 
msgid ""
242
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
243
 
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
244
 
"postfixed (i.e. to the right)."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: localemon.cpp:281
248
 
msgid ""
249
 
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
250
 
"affects monetary values."
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: localemon.cpp:286
254
 
msgid ""
255
 
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
256
 
"affects monetary values."
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: localenum.cpp:49
260
 
msgid "&Decimal symbol:"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: localenum.cpp:59
264
 
msgid "Tho&usands separator:"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: localenum.cpp:69
268
 
msgid "Positive si&gn:"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: localenum.cpp:79
272
 
msgid "&Negative sign:"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: localenum.cpp:174
276
 
msgid ""
277
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
278
 
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
279
 
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
280
 
"tab).</p>"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: localenum.cpp:183
284
 
msgid ""
285
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
286
 
"p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has "
287
 
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: localenum.cpp:191
291
 
msgid ""
292
 
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
293
 
"this blank."
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: localenum.cpp:197
297
 
msgid ""
298
 
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
299
 
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
300
 
"normally set to minus (-)."
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: localeother.cpp:50
304
 
msgid "Paper format:"
305
 
msgstr "पेपर प्रारूप:"
306
 
 
307
 
#: localeother.cpp:59
308
 
msgid "Measure system:"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: localeother.cpp:122
312
 
msgctxt "The Metric System"
313
 
msgid "Metric"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: localeother.cpp:123
317
 
msgctxt "The Imperial System"
318
 
msgid "Imperial"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: localeother.cpp:126
322
 
msgid "US Letter"
323
 
msgstr "US अक्षर"
324
 
 
325
 
#: localetime.cpp:206
326
 
msgid "Calendar system:"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: localetime.cpp:220
330
 
msgid "Time format:"
331
 
msgstr "वेळ स्वरूप:"
332
 
 
333
 
#: localetime.cpp:230
334
 
msgid "Date format:"
335
 
msgstr "दिनांक स्वरूप:"
336
 
 
337
 
#: localetime.cpp:238
338
 
msgid "Short date format:"
339
 
msgstr "लहान दिनांक स्वरूप:"
340
 
 
341
 
#: localetime.cpp:246
342
 
msgid "Use declined form of month name"
343
 
msgstr "महिना नाव दर्शविण्याचे अस्वीकार्य स्वरूप वापरा"
344
 
 
345
 
#: localetime.cpp:256
346
 
msgid "First day of the week:"
347
 
msgstr "आठवड्याचा पहिला दिवस:"
348
 
 
349
 
#: localetime.cpp:264
350
 
msgid "First working day of the week:"
351
 
msgstr "आठवड्यातील पहिला कार्यकारी दिवस:"
352
 
 
353
 
#: localetime.cpp:272
354
 
msgid "Last working day of the week:"
355
 
msgstr "आठवड्यातील शेवटचा कार्यकारी दिवस:"
356
 
 
357
 
#: localetime.cpp:281
358
 
msgid "Day of the week for religious observance:"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: localetime.cpp:531
362
 
msgctxt "Calendar System Gregorian"
363
 
msgid "Gregorian"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: localetime.cpp:533
367
 
msgctxt "Calendar System Hijri"
368
 
msgid "Hijri"
369
 
msgstr "हिज्रि"
370
 
 
371
 
#: localetime.cpp:535
372
 
msgctxt "Calendar System Hebrew"
373
 
msgid "Hebrew"
374
 
msgstr "हिब्रू"
375
 
 
376
 
#: localetime.cpp:537
377
 
msgctxt "Calendar System Jalali"
378
 
msgid "Jalali"
379
 
msgstr "जलालि"
380
 
 
381
 
#: localetime.cpp:540
382
 
msgid ""
383
 
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
384
 
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
385
 
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
386
 
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
387
 
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
388
 
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
389
 
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
390
 
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
391
 
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
392
 
"td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is "
393
 
"treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: localetime.cpp:563
397
 
msgid ""
398
 
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
399
 
"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
400
 
"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
401
 
"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
402
 
"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
403
 
"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
404
 
"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
405
 
"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
406
 
"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
407
 
"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
408
 
"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: localetime.cpp:584
412
 
msgid ""
413
 
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
414
 
"below will be replaced:</p>"
415
 
msgstr ""
416
 
"<p>या पाठ्यपेटीतील पाठ्यचा वापर लांब दिनांक प्रारूप करीता केला जाईल. खालिल क्रम "
417
 
"बदलविले जाईल:</p>"
418
 
 
419
 
#: localetime.cpp:590
420
 
msgid ""
421
 
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
422
 
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
423
 
"replaced:</p>"
424
 
msgstr ""
425
 
"<p>या पाठ्यपेटीतील पाठ्यचा वापर लांब दिनांक प्रारूप करीता केला जाईल. उदाहरणतया, याचा "
426
 
"वापर फाइल यादी दर्शविण्याकरीता केला जातो.खालिल क्रम बदलविली जाईल:</p>"
427
 
 
428
 
#: localetime.cpp:597
429
 
msgid ""
430
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
431
 
"the week.</p>"
432
 
msgstr "<p>हा पर्याय आठवड्यातील पहिला दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.</p>"
433
 
 
434
 
#: localetime.cpp:602
435
 
msgid ""
436
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
437
 
"day of the week.</p>"
438
 
msgstr "<p>हा पर्याय आठवड्यातील पहिला कार्यकारी दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.</p>"
439
 
 
440
 
#: localetime.cpp:607
441
 
msgid ""
442
 
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
443
 
"day of the week.</p>"
444
 
msgstr "<p>हा पर्याय आठवड्यातील शेवटचा कार्यकारी दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.</p>"
445
 
 
446
 
#: localetime.cpp:612
447
 
msgid ""
448
 
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
449
 
"week for religious observance.</p>"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: localetime.cpp:619
453
 
msgid ""
454
 
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
455
 
"used in dates.</p>"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: localetime.cpp:629
459
 
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
460
 
msgid "None"
461
 
msgstr "काही नाही"
462
 
 
463
 
#: rc.cpp:1
464
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
465
 
msgid "Your names"
466
 
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,sandeep_s"
467
 
 
468
 
#: rc.cpp:2
469
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
470
 
msgid "Your emails"
471
 
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,sandeep.shedmake@gmail.com"
472
 
 
473
 
#: toplevel.cpp:64
474
 
msgid "Regional settings"
475
 
msgstr "क्षेत्रीय संयोजना"
476
 
 
477
 
#: toplevel.cpp:183
478
 
msgid ""
479
 
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
480
 
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
481
 
msgstr ""
482
 
"फक्त नविन सुरू केलेल्या अनुप्रयोग करीता बदलविले भाषांची संयोजना लागू होते.\n"
483
 
"सर्व कार्यक्रमांची भाषा बदलविण्याकरीता, तुम्हाला पहिले लॉगआऊट करावे लागेल."
484
 
 
485
 
#: toplevel.cpp:187
486
 
msgid "Applying Language Settings"
487
 
msgstr "भाषा संयोजना लागू करत आहे"
488
 
 
489
 
#: toplevel.cpp:224
490
 
msgid ""
491
 
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
492
 
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
493
 
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
494
 
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
495
 
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
496
 
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
497
 
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: toplevel.cpp:261
501
 
msgid "Examples"
502
 
msgstr "उदाहरण"
503
 
 
504
 
#: toplevel.cpp:262
505
 
msgid "&Locale"
506
 
msgstr "लोकेल (&L)"
507
 
 
508
 
#: toplevel.cpp:263
509
 
msgid "&Numbers"
510
 
msgstr "क्रमांक (&N)"
511
 
 
512
 
#: toplevel.cpp:264
513
 
msgid "&Money"
514
 
msgstr "संपत्ती (&M)"
515
 
 
516
 
#: toplevel.cpp:265
517
 
msgid "&Time && Dates"
518
 
msgstr "वेळ && दिनांक (&T)"
519
 
 
520
 
#: toplevel.cpp:266
521
 
msgid "&Other"
522
 
msgstr "इतर (&O)"