~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gnome-games/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnibbles/help/el/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-04-14 12:31:51 UTC
  • mfrom: (1.1.65)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20090414123151-v18w2slnw6nx1f4d
Tags: 1:2.26.1-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
 
2
msgid ""
 
3
msgstr ""
 
4
"Project-Id-Version: packagename\n"
 
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 11:44+0000\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 07:40+0300\n"
 
8
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
 
9
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
15
 
 
16
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
17
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
18
#: C/gnibbles.xml:186(None)
 
19
msgid "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
 
20
msgstr "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
 
21
 
 
22
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
23
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
24
#: C/gnibbles.xml:209(None)
 
25
msgid "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
 
26
msgstr "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
 
27
 
 
28
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
29
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
30
#: C/gnibbles.xml:409(None)
 
31
msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
 
32
msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
 
33
 
 
34
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
35
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
36
#: C/gnibbles.xml:491(None)
 
37
msgid "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
 
38
msgstr "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
 
39
 
 
40
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
41
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
42
#: C/gnibbles.xml:54(None)
 
43
msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
 
44
msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
 
45
 
 
46
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
47
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
48
#: C/gnibbles.xml:77(None)
 
49
msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
 
50
msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
 
51
 
 
52
#: C/gnibbles.xml:28(title)
 
53
msgid "<application>Nibbles</application> Manual"
 
54
msgstr "Εγχειρίδιο του <application>Νίμπουλς</application>"
 
55
 
 
56
#: C/gnibbles.xml:31(para)
 
57
msgid ""
 
58
"Nibbles is a worm game for GNOME. The player controls a 2D worm while trying "
 
59
"to get food. Getting food gives points, but hitting anything causes a loss "
 
60
"of points. When all points are lost, the player loses."
 
61
msgstr ""
 
62
"Το Νίμπουλς είναι ένα παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME. Ο παίκτης ελέγχει "
 
63
"ένα δισδιάστατο σκουλήκι καθώς προσπαθεί να βρει τροφή. Η απόκτηση τροφής "
 
64
"δίνει βαθμούς, αλλά οποιαδήποτε σύγκρουση αφαιρεί βαθμούς. Αν χαθούν όλοι οι "
 
65
"βαθμοί, ο παίκτης χάνει."
 
66
 
 
67
#: C/gnibbles.xml:40(year)
 
68
msgid "2000"
 
69
msgstr "2000"
 
70
 
 
71
#: C/gnibbles.xml:41(holder)
 
72
msgid "Kevin Breit"
 
73
msgstr "Kevin Breit"
 
74
 
 
75
#: C/gnibbles.xml:57(publishername) C/gnibbles.xml:70(orgname)
 
76
#: C/gnibbles.xml:96(para)
 
77
msgid "GNOME Documentation Project"
 
78
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του GNOME"
 
79
 
 
80
#: C/gnibbles.xml:2(para)
 
81
msgid ""
 
82
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
83
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
84
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
85
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
86
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
87
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
88
msgstr ""
 
89
"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
 
90
"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
 
91
"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
 
92
"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου και κείμενα "
 
93
"οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον ακόλουθο <ulink "
 
94
"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS "
 
95
"που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
 
96
 
 
97
#: C/gnibbles.xml:12(para)
 
98
msgid ""
 
99
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
100
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
101
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
102
"section 6 of the license."
 
103
msgstr ""
 
104
"Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
 
105
"διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
 
106
"εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο "
 
107
"αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της άδειας."
 
108
 
 
109
#: C/gnibbles.xml:19(para)
 
110
msgid ""
 
111
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
112
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
113
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
114
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
115
"capital letters."
 
116
msgstr ""
 
117
"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
 
118
"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως "
 
119
"εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται "
 
120
"αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν "
 
121
"λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα "
 
122
"γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες."
 
123
 
 
124
#: C/gnibbles.xml:35(para)
 
125
msgid ""
 
126
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
127
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
128
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
129
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
130
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
131
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
132
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
133
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
134
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
135
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
136
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
137
msgstr ""
 
138
"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ "
 
139
"ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ "
 
140
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ "
 
141
"ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ "
 
142
"ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ "
 
143
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ "
 
144
"ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' "
 
145
"ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή "
 
146
"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ "
 
147
"ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ "
 
148
"ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
 
149
"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ,  ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ "
 
150
"ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ,  ΚΑΙ"
 
151
 
 
152
#: C/gnibbles.xml:55(para)
 
153
msgid ""
 
154
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
155
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
156
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
157
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
158
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
159
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
160
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
161
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
162
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
163
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
164
msgstr ""
 
165
"Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
 
166
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ "
 
167
"ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, "
 
168
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ "
 
169
"(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ "
 
170
"ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ "
 
171
"ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ "
 
172
"ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή "
 
173
"ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ "
 
174
"ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
 
175
"ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ "
 
176
"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
 
177
 
 
178
#: C/gnibbles.xml:28(para)
 
179
msgid ""
 
180
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
181
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
182
"<placeholder-1/>"
 
183
msgstr ""
 
184
"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
 
185
"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ "
 
186
"ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
 
187
 
 
188
#: C/gnibbles.xml:67(firstname)
 
189
msgid "Kevin"
 
190
msgstr "Kevin"
 
191
 
 
192
#: C/gnibbles.xml:68(surname)
 
193
msgid "Breit"
 
194
msgstr "Breit"
 
195
 
 
196
#: C/gnibbles.xml:71(email)
 
197
msgid "battery841@mypad.com"
 
198
msgstr "battery841@mypad.com"
 
199
 
 
200
#: C/gnibbles.xml:90(revnumber)
 
201
msgid "Nibbles Manual V2.20"
 
202
msgstr "Εγχειρίδιο του Νίμπουλς, έκδοση 2.20"
 
203
 
 
204
#: C/gnibbles.xml:91(date)
 
205
msgid "May 2007"
 
206
msgstr "Μάιος 2007"
 
207
 
 
208
#: C/gnibbles.xml:93(para)
 
209
msgid "Kevin Breit <email>battery841@mypad.com</email>"
 
210
msgstr "Kevin Breit <email>battery841@mypad.com</email>"
 
211
 
 
212
#: C/gnibbles.xml:101(releaseinfo)
 
213
msgid "This manual describes version 2.20 of Nibbles."
 
214
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.20 του Νίμπουλς."
 
215
 
 
216
#: C/gnibbles.xml:108(title)
 
217
msgid "Feedback"
 
218
msgstr "Aνάδραση"
 
219
 
 
220
#: C/gnibbles.xml:109(para)
 
221
msgid ""
 
222
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nibbles</"
 
223
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
 
224
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
225
msgstr ""
 
226
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
 
227
"<application>Νίμπουλς</application> ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις "
 
228
"οδηγίες στη <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Σελίδα "
 
229
"ανάδρασης του GNOME</ulink>."
 
230
 
 
231
#: C/gnibbles.xml:119(primary)
 
232
msgid "Nibbles"
 
233
msgstr "Νίμπουλς"
 
234
 
 
235
#: C/gnibbles.xml:126(title)
 
236
msgid "Introduction"
 
237
msgstr "Εισαγωγή"
 
238
 
 
239
#: C/gnibbles.xml:128(para)
 
240
msgid ""
 
241
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a worm. "
 
242
"The worm moves around the board, eating diamonds while avoiding the walls "
 
243
"placed around it."
 
244
msgstr ""
 
245
"Το <application>Νίμπουλς</application> είναι ένα παιχνίδι στο οποίο ο "
 
246
"χρήστης ελέγχει ένα σκουλήκι. Το σκουλήκι περιφέρεται στο ταμπλώ, τρώγοντας "
 
247
"διαμάντια ενώ αποφεύγει τους τοίχους που βρίσκονται γύρω του."
 
248
 
 
249
#: C/gnibbles.xml:132(para)
 
250
msgid ""
 
251
"To run <application>Nibbles</application>, select "
 
252
"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Nibbles</"
 
253
"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or "
 
254
"type <command>gnibbles</command> on the command line."
 
255
msgstr ""
 
256
"Για να τρέξετε το <application>Νίμπουλς</application>, επιλέξτε "
 
257
"<menuchoice><guisubmenu>Παιχνίδια</guisubmenu><guimenuitem>Νίμπουλς</"
 
258
"guimenuitem></menuchoice> από το μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>, η "
 
259
"πληκτρολογήστε <command>gnibbles</command> στη γραμμή εντολών."
 
260
 
 
261
#: C/gnibbles.xml:142(para)
 
262
msgid ""
 
263
"<application>Nibbles</application> is included in the <filename>gnome-games</"
 
264
"filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This "
 
265
"document describes version 2.20 of <application>Nibbles</application>."
 
266
msgstr ""
 
267
"Το <application>Νίμπουλς</application> περιλαμβάνεται στο πακέτο "
 
268
"<filename>gnome-games</filename>, το οποίο είναι μέρος της επιφάνειας "
 
269
"εργασίας του GNOME. Αυτό το έγγραφο περιγράφει την έκδοση 2.20 του "
 
270
"<application>Νίμπουλς</application>."
 
271
 
 
272
#: C/gnibbles.xml:151(title)
 
273
msgid "Nibbles Objective"
 
274
msgstr "Αντικειμενικός σκοπός του Νίμπουλς"
 
275
 
 
276
#: C/gnibbles.xml:152(para)
 
277
msgid ""
 
278
"The objective of Nibbles is quite simple. You control the worm and if the "
 
279
"worm runs into a wall or runs into itself, you die. You get ten lives before "
 
280
"your game is over. You win by either beating your own high score (or a "
 
281
"friend's) or by completing all the levels. It is also possible to play "
 
282
"against worms with artificial intelligence."
 
283
msgstr ""
 
284
"Ο σκοπός του Νίμπουλς είναι απλός. Ελέγχετε το σκουλήκι και αν το σκουλήκι "
 
285
"συγκρουστεί με τοίχο ή με τον εαυτό του, πεθαίνετε. Έχετε δέκα ζωές προτού "
 
286
"τελειώσει το παιχνίδι. Κερδίζετε είτε ξεπερνώντας το δικό σας υψηλότερο σκορ "
 
287
"(είτε κάποιου φίλου), είτε τελειώνοντας όλα τα επίπεδα. Μπορείτε επίσης να "
 
288
"παίξετε εναντίον σκουληκιών με τεχνητή νοημοσύνη."
 
289
 
 
290
#: C/gnibbles.xml:159(para)
 
291
msgid ""
 
292
"Nibbles also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</link> "
 
293
"support with up to six competing human players in hotseat or network mode."
 
294
msgstr ""
 
295
"Το Νίμπουλς επίσης υποστηρίζει <link linkend=\"network-games\">πολλούς "
 
296
"παίκτες</link>, μέχρι έξι παίκτες μπορούν να ανταγωνίζονται είτε παίζοντας "
 
297
"στον ίδιο υπολογιστή με σειρά, είτε μέσω δικτύου."
 
298
 
 
299
#: C/gnibbles.xml:169(title)
 
300
msgid "Using Nibbles"
 
301
msgstr "Χρήση του Νίμπουλς"
 
302
 
 
303
#: C/gnibbles.xml:170(para)
 
304
msgid ""
 
305
"<application>Nibbles</application> is a simple game to play. The only keys "
 
306
"that are needed are the arrow keys."
 
307
msgstr ""
 
308
"Το <application>Νίμπουλς</application> παίζεται απλά. Τα μόνα πλήκτρα που "
 
309
"χρειάζονται είναι τα βελάκια."
 
310
 
 
311
#: C/gnibbles.xml:177(title)
 
312
msgid "Basic usage"
 
313
msgstr "Βασική χρήση"
 
314
 
 
315
#: C/gnibbles.xml:182(title)
 
316
msgid "Nibbles Introduction Window"
 
317
msgstr "Παράθυρο καλωσορίσματος στο Νίμπουλς"
 
318
 
 
319
#: C/gnibbles.xml:189(phrase)
 
320
msgid "Nibbles Introduction Window."
 
321
msgstr "Παράθυρο καλωσορίσματος στο Νίμπουλς"
 
322
 
 
323
#: C/gnibbles.xml:178(para)
 
324
msgid ""
 
325
"Starting <application>Nibbles</application> opens the <interface>main "
 
326
"window</interface> shown below. <placeholder-1/>"
 
327
msgstr ""
 
328
"Κατά την εκκίνηση του <application>Νίμπουλς</application> ανοίγει το "
 
329
"<interface>κύριο παράθυρο</interface> το οποίο εμφανίζεται πιο κάτω. "
 
330
"<placeholder-1/>"
 
331
 
 
332
#: C/gnibbles.xml:195(para)
 
333
msgid ""
 
334
"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</"
 
335
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
 
336
msgstr ""
 
337
"Για να ξεκινήσετε το παιχνίδι, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Παιχνίδι</"
 
338
"guimenu><guimenuitem>Νέο</guimenuitem></menuchoice>."
 
339
 
 
340
#: C/gnibbles.xml:205(title)
 
341
msgid "Nibbles During Gameplay"
 
342
msgstr "Παιχνίδι Νίμπουλς σε εξέλιξη"
 
343
 
 
344
#: C/gnibbles.xml:212(phrase)
 
345
msgid "Nibbles During Gameplay."
 
346
msgstr "Παιχνίδι Νίμπουλς σε εξέλιξη."
 
347
 
 
348
#: C/gnibbles.xml:199(para)
 
349
msgid ""
 
350
"When the game starts, the worm will come out of the left side of the screen. "
 
351
"You use the up arrow to make the direction of the worm go up. Use the right "
 
352
"arrow to turn the worm right, left arrow to turn the worm left, and down "
 
353
"arrow to turn the worm down. <placeholder-1/>"
 
354
msgstr ""
 
355
"Όταν ξεκινά το παιχνίδι, το σκουλήκι θα βγει από την αριστερή πλευρά της "
 
356
"οθόνης. Χρησιμοποιήστε το βελάκι προς τα πάνω για να κάνετε το σκουλήκι να "
 
357
"πάει πάνω. Χρησιμοποιήστε το βελάκι δεξιά για να στρίψετε το σκουλήκι δεξιά, "
 
358
"το βελάκι αριστερά για να στρίψετε το σκουλήκι αριστερά, και το βελάκι κάτω "
 
359
"για να στρίψετε το σκουλήκι προς τα κάτω. <placeholder-1/>"
 
360
 
 
361
#: C/gnibbles.xml:228(title)
 
362
msgid "Menus"
 
363
msgstr "Μενού"
 
364
 
 
365
#: C/gnibbles.xml:229(para)
 
366
msgid ""
 
367
"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
 
368
"contains the following menus:"
 
369
msgstr ""
 
370
"Η μπάρα με τα μενού, η οποία βρίσκεται στην κορυφή του <interface>Βασικού "
 
371
"παραθύρου</interface>, περιέχει τα ακόλουθα μενού:"
 
372
 
 
373
#: C/gnibbles.xml:236(guimenu)
 
374
msgid "Game"
 
375
msgstr "Παιχνίδι"
 
376
 
 
377
#: C/gnibbles.xml:242(para)
 
378
msgid ""
 
379
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
 
380
"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of "
 
381
"<application>Nibbles</application>."
 
382
msgstr ""
 
383
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Νέο</"
 
384
"guimenuitem></menuchoice> Αυτό ξεκινά ένα νέο παιχνίδι "
 
385
"<application>Νίμπουλς</application>."
 
386
 
 
387
#: C/gnibbles.xml:253(para)
 
388
msgid ""
 
389
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+G</keysym></shortcut><guimenuitem>Network "
 
390
"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a network multiplayer game using "
 
391
"GGZ Gaming Zone."
 
392
msgstr ""
 
393
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+G</keysym></"
 
394
"shortcut><guimenuitem>Δικτυακό παιχνίδι</guimenuitem></menuchoice> Αυτό "
 
395
"ξεκινά ένα παιχνίδι με πολλούς παίκτες χρησιμοποιώντας το GGZ Gaming Zone."
 
396
 
 
397
#: C/gnibbles.xml:264(para)
 
398
msgid ""
 
399
"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> This shows the "
 
400
"high scores."
 
401
msgstr ""
 
402
"<menuchoice><guimenuitem>Βαθμολογίες</guimenuitem></menuchoice> Αυτό "
 
403
"εμφανίζει τις ψηλότερες βαθμολογίες."
 
404
 
 
405
#: C/gnibbles.xml:272(para)
 
406
msgid ""
 
407
"<menuchoice><guimenuitem>Pause game</guimenuitem></menuchoice> This will "
 
408
"pause your game. Click on the <quote>Pause Game </quote> menu option to "
 
409
"resume game."
 
410
msgstr ""
 
411
"<menuchoice><guimenuitem>Παύση</guimenuitem></menuchoice> Αυτό θα παύσει το "
 
412
"παιχνίδι σας. Πατήστε την επιλογή <quote>Παύση</quote> στο μενού για να "
 
413
"συνεχίσετε το παιχνίδι."
 
414
 
 
415
#: C/gnibbles.xml:281(para)
 
416
msgid ""
 
417
"<menuchoice><guimenuitem>End Game</guimenuitem></menuchoice> End the current "
 
418
"game and return to the title screen."
 
419
msgstr ""
 
420
"<menuchoice><guimenuitem>Τέλος παιχνιδιού</guimenuitem></menuchoice> "
 
421
"Σταματήστε το τρέχον παιχνίδι και επιστρέψτε στην αρχική οθόνη."
 
422
 
 
423
#: C/gnibbles.xml:289(para)
 
424
msgid ""
 
425
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
 
426
"guimenuitem></menuchoice> This quits the application."
 
427
msgstr ""
 
428
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Έξοδος</"
 
429
"guimenuitem></menuchoice> Αυτό κλείνει την εφαρμογή."
 
430
 
 
431
#: C/gnibbles.xml:238(para) C/gnibbles.xml:307(para) C/gnibbles.xml:326(para)
 
432
#: C/gnibbles.xml:346(para)
 
433
msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
 
434
msgstr "Αυτό το μενού περιέχει: <placeholder-1/> "
 
435
 
 
436
#: C/gnibbles.xml:305(guimenu)
 
437
msgid "View"
 
438
msgstr "Προβολή"
 
439
 
 
440
#: C/gnibbles.xml:311(para)
 
441
msgid ""
 
442
"<menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> This toggles "
 
443
"your game window to be fullscreen."
 
444
msgstr ""
 
445
"<menuchoice><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</guimenuitem></menuchoice> Αυτό "
 
446
"ρυθμίζει αν το παιχνίδι σας θα εμφανίζεται σε πλήρη οθόνη."
 
447
 
 
448
#: C/gnibbles.xml:324(guimenu)
 
449
msgid "Settings"
 
450
msgstr "Ρυθμίσεις"
 
451
 
 
452
#: C/gnibbles.xml:330(para)
 
453
msgid ""
 
454
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This opens "
 
455
"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
 
456
msgstr ""
 
457
"<menuchoice><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice> Ανοίγει το "
 
458
"παράθυρο ώστε να επιλέξετε τις <link linkend=\"prefs\"> προτιμήσεις</link> "
 
459
"σας."
 
460
 
 
461
#: C/gnibbles.xml:344(guimenu)
 
462
msgid "Help"
 
463
msgstr "Βοήθεια"
 
464
 
 
465
#: C/gnibbles.xml:350(para)
 
466
msgid ""
 
467
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
 
468
"guimenuitem></menuchoice> Display this manual."
 
469
msgstr ""
 
470
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></"
 
471
"shortcut><guimenuitem>Περιεχόμενα</guimenuitem></menuchoice> Εμφάνιση αυτού "
 
472
"του εγχειριδίου."
 
473
 
 
474
#: C/gnibbles.xml:359(para)
 
475
msgid ""
 
476
"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
 
477
"dialog which shows basic information about <application>Nibbles</"
 
478
"application>, such as the author's name, the version number of the game."
 
479
msgstr ""
 
480
"<guimenuitem>Περί</guimenuitem> Εμφάνιση παραθύρου <interface>Περί</"
 
481
"interface> το οποίο παρέχει βασικές πληροφορίες σχετικά με το "
 
482
"<application>Νίμπουλς</application>, όπως το όνομα του δημιουργού, και τον "
 
483
"αριθμό έκδοσης του παιχνιδιού. "
 
484
 
 
485
#: C/gnibbles.xml:374(title)
 
486
msgid "Diamonds"
 
487
msgstr "Διαμάντια"
 
488
 
 
489
#: C/gnibbles.xml:375(para)
 
490
msgid ""
 
491
"<application>Nibbles</application> has numerous different diamonds to eat. "
 
492
"They are each a different color and serve a different function. Only the "
 
493
"pale purple diamond is guaranteed to be around long enough for you to eat it "
 
494
"(in fact, you have to eat them to finish the level). The other diamonds are "
 
495
"all bonuses, but they only stick around for a short time. We'll leave it up "
 
496
"to you to discover just what the bonus each colour gives, but they all "
 
497
"affect either the score, the length of the worm, or both. Be careful when "
 
498
"going for these bonus diamonds, don't cut yourself off from the ordinary "
 
499
"diamonds that you need to finish the level."
 
500
msgstr ""
 
501
"Το <application>Νίμπουλς</application> έχει διάφορα διαμάντια που τρώγονται. "
 
502
"Έχουν διαφορετικά χρώματα και κάνουν διαφορετικές λειτουργίες. Μόνο το "
 
503
"ανοικτό μώβ διαμάντι είναι σίγουρο ότι θα μείνει για αρκετό χρόνο μέχρι να "
 
504
"το φάτε (για την ακρίβεια θα πρέπει να τα φάτε για να ολοκληρώσετε το "
 
505
"επίπεδο). Τα υπόλοιπα διαμάντια είναι όλα βραβεία, αλλά μένουν στο ταμπλώ "
 
506
"μόνο για λίγο χρόνο. Θα σας αφήσουμε να ανακαλύψετε τι είδους βραβείο δίνει "
 
507
"το κάθε χρώμα, αλλά όλα επηρεάζουν είτε το σκορ, το μήκος του σκουληκιού, ή "
 
508
"και τα δύο. Προσέχετε όταν πηγαίνετε προς αυτά τα διαμάντια - βραβεία, να "
 
509
"μην αποκοπείτε από τα κανονικά διαμάντια που χρειάζεστε για να ολοκληρώσετε "
 
510
"το επίπεδο."
 
511
 
 
512
#: C/gnibbles.xml:393(title)
 
513
msgid "Customization"
 
514
msgstr "Προσαρμογή"
 
515
 
 
516
#: C/gnibbles.xml:394(para)
 
517
msgid ""
 
518
"To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Settings</"
 
519
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. This opens the "
 
520
"<interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are automatically "
 
521
"saved and applied as you change them."
 
522
msgstr ""
 
523
"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της εφαρμογής, επιλέξτε "
 
524
"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
 
525
"guimenuitem></menuchoice>. Αυτό ανοίγει το διάλογο <interface>Προτιμήσεις "
 
526
"Νίμπουλς</interface>. Όλες οι προτιμήσεις αποθηκεύονται αυτόματα και "
 
527
"εφαρμόζονται μόλις τις αλλάξετε."
 
528
 
 
529
#: C/gnibbles.xml:405(title)
 
530
msgid "Game Preferences Tab"
 
531
msgstr "Καρτέλα προτιμήσεων παιχνιδιού"
 
532
 
 
533
#: C/gnibbles.xml:412(phrase)
 
534
msgid "Game Preferences Tab."
 
535
msgstr "Καρτέλα προτιμήσεων παιχνιδιού."
 
536
 
 
537
#: C/gnibbles.xml:422(term)
 
538
msgid "Speed"
 
539
msgstr "Ταχύτητα"
 
540
 
 
541
#: C/gnibbles.xml:424(para)
 
542
msgid "This controls the speed of the worm."
 
543
msgstr "Αυτό ελέγχει την ταχύτητα του σκουληκιού."
 
544
 
 
545
#: C/gnibbles.xml:430(term)
 
546
msgid "Play levels in random order"
 
547
msgstr "Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειρά"
 
548
 
 
549
#: C/gnibbles.xml:432(para)
 
550
msgid "Selecting this causes the level advancement to happen in random order."
 
551
msgstr ""
 
552
"Αυτή η επιλογή έχει ως αποτέλεσμα η πρόοδος των επιπέδων να γίνεται με "
 
553
"τυχαία σειρά."
 
554
 
 
555
#: C/gnibbles.xml:439(term)
 
556
msgid "Enable fake bonuses"
 
557
msgstr "Ενεργοποίηση εικονικών μπόνους"
 
558
 
 
559
#: C/gnibbles.xml:441(para)
 
560
msgid ""
 
561
"When enabled, this allows for two blue diamonds on the screen at a time. One "
 
562
"diamond makes you shrink instead of grow when eaten."
 
563
msgstr ""
 
564
"Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό επιτρέπει δύο μπλε διαμάντια ταυτόχρονα στην οθόνη. "
 
565
"Το ένα από τα δύο σας κάνει να σμικρύνεστε αντί να μεγαλώνετε όταν το φάτε."
 
566
 
 
567
#: C/gnibbles.xml:449(term)
 
568
msgid "Enable sounds"
 
569
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
 
570
 
 
571
#: C/gnibbles.xml:451(para)
 
572
msgid "Controls the use of sound in the game."
 
573
msgstr "Ελέγχει τη χρήση ήχου στο παιχνίδι."
 
574
 
 
575
#: C/gnibbles.xml:457(term)
 
576
msgid "Starting level"
 
577
msgstr "Επίπεδο εκκίνησης"
 
578
 
 
579
#: C/gnibbles.xml:459(para)
 
580
msgid ""
 
581
"Which level to start with. Use this if you want to jump immediately to a "
 
582
"challenging level."
 
583
msgstr ""
 
584
"Από ποιό επίπεδο να ξεκινήσετε. Χρησιμοποιήστε το για να μεταβείτε απ' "
 
585
"ευθείας σε ένα πιο δύσκολο επίπεδο."
 
586
 
 
587
#: C/gnibbles.xml:466(term)
 
588
msgid "Number of human players"
 
589
msgstr "Αριθμός ανθρώπων"
 
590
 
 
591
#: C/gnibbles.xml:468(para)
 
592
msgid "There is room for up to six players."
 
593
msgstr "Υπάρχει χώρος για μέχρι έξι παίκτες."
 
594
 
 
595
#: C/gnibbles.xml:474(term)
 
596
msgid "Number of AI players"
 
597
msgstr "Αριθμός παικτών με τεχνητή νοημοσύνη"
 
598
 
 
599
#: C/gnibbles.xml:476(para)
 
600
msgid ""
 
601
"There is room for up to six AI players. Note that the total number of human "
 
602
"and AI players must be less than or equal to six."
 
603
msgstr ""
 
604
"Υπάρχει χώρος για έξι παίκτες με τεχνητή νοημοσύνη. Σημειώστε ότι ο "
 
605
"συνολικός αριθμός ανθρώπων και παικτών με τεχνητή νοημοσύνη πρέπει να είναι "
 
606
"ίσος ή μικρότερος από έξι."
 
607
 
 
608
#: C/gnibbles.xml:418(para)
 
609
msgid ""
 
610
"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-1/>"
 
611
msgstr "Οι προτιμήσεις στην καρτέλα  <guilabel>Παιχνίδι</guilabel> είναι:"
 
612
 
 
613
#: C/gnibbles.xml:487(title)
 
614
msgid "Worm Preferences Tab"
 
615
msgstr "Καρτέλα προτιμήσεων σκουληκιού"
 
616
 
 
617
#: C/gnibbles.xml:494(phrase)
 
618
msgid "Worm Preferences Tab."
 
619
msgstr "Καρτέλα προτιμήσεων σκουληκιού."
 
620
 
 
621
#: C/gnibbles.xml:505(term)
 
622
msgid "Keyboard controls"
 
623
msgstr "Έλεγχοι πληκτρολογίου"
 
624
 
 
625
#: C/gnibbles.xml:507(para)
 
626
msgid ""
 
627
"This list let you change the keyboard controls for the given worm. To change "
 
628
"a control, double click on the appropriate entry and then press the key you "
 
629
"want to use for that control."
 
630
msgstr ""
 
631
"Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να αλλάξετε τους έλεγχους πληκτρολογίου για το "
 
632
"κάθε σκουλήκι. Για να αλλάξετε ένα πλήκτρο ελέγχου, κάντε διπλό κλικ στην "
 
633
"κατάλληλη καταχώρηση στη λίστα και μετά πατήστε το πλήκτρο που θέλετε να "
 
634
"χρησιμοποιείτε για εκείνο τον έλεγχο."
 
635
 
 
636
#: C/gnibbles.xml:515(term)
 
637
msgid "Use relative motion"
 
638
msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης"
 
639
 
 
640
#: C/gnibbles.xml:517(para)
 
641
msgid ""
 
642
"Rather than left sending your worm toward the left of the screen, right "
 
643
"toward the right and so on, the left and right keys make the worm perform a "
 
644
"left or right turn. For example, if the worm is moving to the left and you "
 
645
"press the left control it turns to head toward the bottom of the screen."
 
646
msgstr ""
 
647
"Αντί το αριστερό βελάκι να στέλνει το σκουλήκι προς τα αριστερά της οθόνης, "
 
648
"το δεξί προς τα δεξιά και ούτω καθ' εξής, τα βελάκια αριστερά και δεξιά "
 
649
"κάνουν το σκουλήκι να στρίβει αριστερά ή δεξιά. Για παράδειγμα, αν το "
 
650
"σκουλήκι κινείται προς τα αριστερά και πατήσετε το βελάκι που ελέγχει την "
 
651
"κίνηση προς τα αριστερά, τότε το σκουλήκι γυρνάει προς το κάτω μέρος της "
 
652
"οθόνης."
 
653
 
 
654
#: C/gnibbles.xml:527(term)
 
655
msgid "Worm color"
 
656
msgstr "Χρώμα σκουληκιού"
 
657
 
 
658
#: C/gnibbles.xml:529(para)
 
659
msgid ""
 
660
"Customize the color of your worm so you can tell it from your opponent's "
 
661
"worm in multi-player mode."
 
662
msgstr ""
 
663
"Τροποποιήστε το χρώμα του σκουληκιού σας ώστε να το ξεχωρίζετε από εκείνο "
 
664
"του αντιπάλου σας σε παιχνίδια με πολλούς παίκτες."
 
665
 
 
666
#: C/gnibbles.xml:484(para)
 
667
msgid ""
 
668
"<placeholder-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
 
669
"<guilabel> Worm 6</guilabel> tabs let you set individual preferences for the "
 
670
"different worms. <placeholder-2/>"
 
671
msgstr ""
 
672
"<placeholder-1/> Οι προτιμήσεις στις καρτέλες <guilabel>Σκουλήκι 1</"
 
673
"guilabel> εώς <guilabel> Σκουλήκι 6</guilabel> σας επιτρέπουν να κάνετε "
 
674
"ξεχωριστές ρυθμίσεις για κάθε διαφορετικό σκουλήκι. <placeholder-2/>"
 
675
 
 
676
#: C/gnibbles.xml:10(title)
 
677
msgid "Network Games"
 
678
msgstr "Δικτυακά παιχνίδια"
 
679
 
 
680
#: C/gnibbles.xml:11(para)
 
681
msgid ""
 
682
"Nibbles support networked multiplayer games which is provided by <ulink type="
 
683
"\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\">GGZ Gaming Zone</ulink>. By "
 
684
"connecting to a Nibbles server on the Internet, you can challenge other "
 
685
"players in multiplayer games. For news, updates and a list of servers to "
 
686
"connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/"
 
687
"gnome-games/\">gnome-games website</ulink>."
 
688
msgstr ""
 
689
"Το Νίμπουλς υποστηρίζει δικτυακά παιχνίδια με πολλούς παίκτες που παρέχονται "
 
690
"από το <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\">GGZ Gaming "
 
691
"Zone</ulink>. Με τη σύνδεση σε έναν εξυπηρετητή Νίμπουλς στο διαδίκτυο, "
 
692
"μπορείτε να προκαλέσετε άλλους παίκτες σε παιχνίδια με πολλούς παίκτες. Για "
 
693
"νέα, ενημερώσεις και μια λίστα με εξυπηρετητές που μπορείτε να συνδεθείτε, "
 
694
"δείτε τον ιστότοπο  <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/"
 
695
"gnome-games/\">gnome-games</ulink>."
 
696
 
 
697
#: C/gnibbles.xml:18(para)
 
698
msgid ""
 
699
"To start the multiplayer game of Nibbles, select <menuchoice><guimenu>Game</"
 
700
"guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> on the Nibbles "
 
701
"menu."
 
702
msgstr ""
 
703
"Για να ξεκινήσετε ένα παιχνίδι Νίμπουλς με πολλούς παίκτες, επιλέξτε "
 
704
"<menuchoice><guimenu>Παιχνίδι</guimenu><guimenuitem>Δικτυακό παιχνίδι</"
 
705
"guimenuitem></menuchoice> από το μενού του Νίμπουλς."
 
706
 
 
707
#: C/gnibbles.xml:24(title)
 
708
msgid "Connecting to a Nibbles network server"
 
709
msgstr "Σύνδεση σε έναν εξυπηρετητή Νίμπουλς"
 
710
 
 
711
#: C/gnibbles.xml:25(para)
 
712
msgid ""
 
713
"The Nibbles connection dialog is shown initially when starting a new network "
 
714
"game. This dialog allows you to select a server to connect to, and the "
 
715
"username that you will have while connected to that server."
 
716
msgstr ""
 
717
"Ο διάλογος σύνδεσης του Νίμπουλς εμφανίζεται αρχικά όταν ξεκινάει ένα "
 
718
"καινούριο δικτυακό παιχνίδι. Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να επιλέξετε "
 
719
"έναν εξυπηρετητή για να συνδεθείτε, και το όνομα χρήστη που θα έχετε ενόσω "
 
720
"θα είστε εκεί συνδεδεμένοι."
 
721
 
 
722
#: C/gnibbles.xml:31(para)
 
723
msgid ""
 
724
"It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
 
725
"normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, "
 
726
"while a normal login account allows you to reserve your own username which "
 
727
"is protected by the password that you choose."
 
728
msgstr ""
 
729
"Μπορείτε να συνδεθείτε σε ένα εξυπηρετητή είτε με απλό λογαριασμό επισκέπτη "
 
730
"(guest) είτε με λογαριασμό εγγεγραμμένου χρήστη. Οι λογαριασμοί επισκέπτη "
 
731
"σας επιτρέπουν να συνδέεστε ανώνυμα, ενώ ένας κανονικός λογαριασμός σας "
 
732
"επιτρέπει να διατηρείτε το όνομα χρήστη το οποίο προστατεύεται από τον "
 
733
"κωδικό πρόσβασης που θα δώσετε."
 
734
 
 
735
#: C/gnibbles.xml:38(para)
 
736
msgid ""
 
737
"The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you "
 
738
"want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, "
 
739
"then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> option, with the "
 
740
"username, password and email of your choice. If you have already created "
 
741
"your account, you can connect by selecting the <guimenuitem>Normal Login</"
 
742
"guimenuitem> option, and enter the username and password that you have "
 
743
"chosen."
 
744
msgstr ""
 
745
"Η επιλογή <guimenuitem>Σύνδεση επισκέπτη</guimenuitem> επιλέγεται όταν "
 
746
"θέλετε έναν ανώνυμο λογαριασμό επισκέπτη. Αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα "
 
747
"καινούριο λογαριασμό εισόδου, επιλέξτε το <guimenuitem>Σύνδεση για πρώτη "
 
748
"φορά</guimenuitem>, με το όνομα χρήστη, τον κωδικό πρόσβασης και το Email "
 
749
"της επιλογής σας. Αν έχετε ήδη δημιουργήσει λογαριασμό, μπορείτε να "
 
750
"συνδεθείτε επιλέγοντας την <guimenuitem>Κανονική σύνδεση</guimenuitem>, και "
 
751
"να βάλετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης που ήδη επιλέξατε."
 
752
 
 
753
#: C/gnibbles.xml:46(para)
 
754
msgid ""
 
755
"To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 
756
"button."
 
757
msgstr ""
 
758
"Για να συνδεθείτε σε ένα εξυπηρετητή πατήστε στο κουμπί "
 
759
"<guimenuitem>Σύνδεση</guimenuitem>."
 
760
 
 
761
#: C/gnibbles.xml:50(title) C/gnibbles.xml:57(phrase)
 
762
msgid "The Nibbles network connection dialog."
 
763
msgstr "Διάλογος δικτυακής σύνδεσης του Νίμπουλς."
 
764
 
 
765
#: C/gnibbles.xml:65(title)
 
766
msgid "Joining a game room"
 
767
msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο παιχνιδιών"
 
768
 
 
769
#: C/gnibbles.xml:66(para)
 
770
msgid ""
 
771
"Once you have successfully connected to a server, you can choose which game "
 
772
"room to join. To play a multiplayer game of Nibbles, select the Nibbles "
 
773
"room. If you want to host your own game, then click on the Launch button. "
 
774
"This creates a new table where other players can participate in a game "
 
775
"against you. If there are any other games already started, then you can "
 
776
"double-click on an existing game table to join it. The list of game tables "
 
777
"on the right shows you the number of available seats, which means the number "
 
778
"of players that can join the game table."
 
779
msgstr ""
 
780
"Όταν συνδεθείτε επιτυχώς σε έναν εξυπηρετητή, μπορείτε να επιλέξετε σε ποιό "
 
781
"δωμάτιο θα εισέλθετε. Για να παίξετε ένα δικτυακό παιχνίδι Νίμπουλς, "
 
782
"επιλέξτε το δωμάτιο Gnibbles. Αν θέλετε να φιλοξενήσετε το δικό σας παιχνίδι "
 
783
"τότε πατήστε στο Εκκίνηση. Αυτό δημιουργεί ένα νέο ταμπλώ στο οποίο άλλοι "
 
784
"παίκτες μπορούν να συμμετάσχουν σε ένα παιχνίδι εναντίον σας. Αν υπάρχουν "
 
785
"άλλα παιχνίδια που έχουν ήδη αρχίσει, τότε μπορείτε με διπλό κλικ σε "
 
786
"υφιστάμενο παιχνίδι να συνδεθείτε σε αυτό. Η λίστα με τα ταμπλώ παιχνιδιού "
 
787
"στα δεξιά δείχνει έναν αριθμό διαθέσιμων θέσεων, που σημαίνει τον αριθμό των "
 
788
"παικτών που μπορούν να συνδεθούν σε ένα παιχνίδι."
 
789
 
 
790
#: C/gnibbles.xml:73(title) C/gnibbles.xml:80(phrase)
 
791
msgid ""
 
792
"This Nibbles network dialog allows you to join a game room to find other "
 
793
"players."
 
794
msgstr ""
 
795
"Ο διάλογος δικτύου του Νίμπουλς σας επιτρέπει να εισέρχεστε σε ένα δωμάτιο "
 
796
"για να βρίσκετε άλλους παίκτες."
 
797
 
 
798
#: C/gnibbles.xml:85(para)
 
799
msgid ""
 
800
"When creating a new table for Nibbles games, a preference dialog is "
 
801
"displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
 
802
"number of players for the game. Once the total number of seats have been "
 
803
"taken, then no more players are allowed to join that game table."
 
804
msgstr ""
 
805
"Όταν δημιουργείτε ένα νέο ταμπλώ για παιχνίδι Νίμπουλς, ένας διάλογος "
 
806
"προτιμήσεων εμφανίζεται ο οποίος σας επιτρέπει να κάνετε ρυθμίσεις στο "
 
807
"παιχνίδι, όπως τον ελάχιστο αριθμό παικτών του παιχνιδιού. Όταν ο συνολικός "
 
808
"αριθμός θέσεων έχει γεμίσει, τότε δε μπορούν άλλοι παίκτες να συνδεθούν στο "
 
809
"συγκεκριμένο ταμπλώ."
 
810
 
 
811
#: C/gnibbles.xml:90(para)
 
812
msgid ""
 
813
"It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice "
 
814
"or help playing the games, but please be polite against other players."
 
815
msgstr ""
 
816
"Μπορείτε να συνομιλήσετε με άλλους παίκτες στο δικτυακό παιχνίδι. Ρωτήστε "
 
817
"για οδηγίες ή βοήθεια για τα παιχνίδια, αλλά σας παρακαλούμε να είστε "
 
818
"ευγενικοί προς τους άλλους."
 
819
 
 
820
#: C/gnibbles.xml:97(title)
 
821
msgid "Waiting for other players to join the game"
 
822
msgstr "Αναμονή για άλλους παίκτες να συδεθούν στον παιχνίδι"
 
823
 
 
824
#: C/gnibbles.xml:98(para)
 
825
msgid ""
 
826
"Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until "
 
827
"enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players List</"
 
828
"guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who have "
 
829
"joined the game. The game will begin immediately when the total number of "
 
830
"players in the the game have been reached."
 
831
msgstr ""
 
832
"Όταν θα έχετε επιτυχώς συνδεθεί σε ένα ταμπλώ παιχνιδιού, τότε πρέπει να "
 
833
"περιμένετε μέχρι να συνδεθούν επαρκείς παίκτες. Το μενού <guimenuitem>Λίστα "
 
834
"παικτών</guimenuitem> σας επιτρέπει να δείτε μια λίστα με τους παίκτες που "
 
835
"έχουν συνδεθεί το παιχνίδι. Το παιχνίδι θα ξεκινήσει όταν ο συνολικός "
 
836
"αριθμός των παικτών έχει συμπληρωθεί."
 
837
 
 
838
#: C/gnibbles.xml:107(title)
 
839
msgid "Playing multiplayer Nibbles games"
 
840
msgstr "Δικτυακό παιχνίδι Νίμπουλς"
 
841
 
 
842
#: C/gnibbles.xml:108(para)
 
843
msgid ""
 
844
"Multiplayer Nibbles games have pretty much the same rules as normal Nibbles "
 
845
"games, except that you are now playing against human players. This means "
 
846
"that other strategies might possibly be better than when playing against AI "
 
847
"players."
 
848
msgstr ""
 
849
"Τα παιχνίδια Νίμπουλς στο δίκτυο έχουν τους ίδιους κανόνες με τα κανονικά "
 
850
"παιχνίδια, μόνο που τώρα παίζετε εναντίον άλλων ανθρώπων. Αυτό σημαίνει ότι "
 
851
"ίσως είναι προτιμότερες άλλες στρατηγικές από αυτές που χρησιμοποιείτε όταν "
 
852
"παίζετε εναντίον του υπολογιστή."
 
853
 
 
854
#: C/gnibbles.xml:113(para)
 
855
msgid ""
 
856
"Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
 
857
"network game screen. Then you can play yet another game of addictive Nibbles "
 
858
"multiplayer!"
 
859
msgstr ""
 
860
"Όταν ένας από τους παίκτες έχει κερδίσει το παιχνίδι τελειώνει και "
 
861
"επιστρέφετε στην πρώτη οθόνη του δικτυακού παιχνιδιού. Τότε μπορείτε να "
 
862
"παίξετε ένα ακόμα εθιστικό δικτυακό παιχνίδι Νίμπουλς!"
 
863
 
 
864
#: C/gnibbles.xml:553(title)
 
865
msgid "Authors"
 
866
msgstr "Δημιουργοί"
 
867
 
 
868
#: C/gnibbles.xml:554(para)
 
869
msgid ""
 
870
"<application>Nibbles</application> was written by Sean MacIsaac "
 
871
"<email>sjm@acm.org</email> and Ian Peters <email>itp@gnu.org</email>. This "
 
872
"manual was written by Kevin Breit <email>battery841@mypad.com</email>. "
 
873
"Nibbles was updated with network support by Andreas Røsdal "
 
874
"<email>andreasr@gnome.org</email>. To report a bug or make a suggestion "
 
875
"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
 
876
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
 
877
msgstr ""
 
878
"Το <application>Νίμπουλς</application> γράφτηκε από τους Sean MacIsaac "
 
879
"<email>sjm@acm.org</email> και Ian Peters <email>itp@gnu.org</email>. Αυτό "
 
880
"το εγχειρίδιο γράφτηκε από τον Kevin Breit <email>battery841@mypad.com</"
 
881
"email>. Το Νίμπουλς αναβαθμίστηκε με υποστήριξη δικτύο από τον Andreas "
 
882
"Røsdal <email>andreasr@gnome.org</email>. Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να "
 
883
"κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε "
 
884
"τις οδηγίες σ' αυτό το <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 
885
"\">έγγραφο</ulink>."
 
886
 
 
887
#: C/gnibbles.xml:580(title)
 
888
msgid "License"
 
889
msgstr "Άδεια χρήσης"
 
890
 
 
891
#: C/gnibbles.xml:581(para)
 
892
msgid ""
 
893
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
894
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
 
895
"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
 
896
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
897
"option) any later version."
 
898
msgstr ""
 
899
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/"
 
900
"και να το τροποποιείτε υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
 
901
"help:gpl\"><citetitle>Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU</citetitle></ulink> όπως "
 
902
"εκδίδεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, είτε στην έκδοση 2 της άδειας, "
 
903
"είτε (κατά την άποψή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
 
904
 
 
905
#: C/gnibbles.xml:589(para)
 
906
msgid ""
 
907
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
908
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
909
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
 
910
"License</citetitle> for more details."
 
911
msgstr ""
 
912
"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
 
913
"αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
 
914
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες "
 
915
"λεπτομέρειες ανατρέξτε στη <citetitle>Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)"
 
916
"</citetitle>."
 
917
 
 
918
#: C/gnibbles.xml:595(para)
 
919
msgid ""
 
920
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 
921
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 
922
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 
923
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 
924
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
 
925
"Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA 02111-1307 "
 
926
"USA </address>"
 
927
msgstr ""
 
928
"Ένα αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU</citetitle> "
 
929
"περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήσης του GNOME</"
 
930
"citetitle>. Μπορείτε επίσης να λάβετε ένα αντίγραφο της <citetitle>Γενικής "
 
931
"Δημόσιας Άδειας GNU</citetitle> από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού αν "
 
932
"επισκεφθείτε τον <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">ιστότοπό "
 
933
"τους</ulink>, ή γράφοντας στη διεύθυνση <address> Free Software Foundation, "
 
934
"Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA 02111-1307 USA </address>"
 
935
 
 
936
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
937
#: C/gnibbles.xml:0(None)
 
938
msgid "translator-credits"
 
939
msgstr ""
 
940
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 
941
"Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009\n"
 
942
"\n"
 
943
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
 
944
 
 
945
#~ msgid ""
 
946
#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 
947
#~ "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 
948
#~ "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
 
949
#~ "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
 
950
#~ "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
 
951
#~ "program."
 
952
#~ msgstr ""
 
953
#~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της  Γενικής Άδειας Δημόσιας "
 
954
#~ "Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
 
955
#~ "Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της ‘Αδειας, είτε (κατ' επιλογήν "
 
956
#~ "σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. Αντίγραφο της άδειας είναι "
 
957
#~ "διαθέσιμο στον ακόλουθο  <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">σύνδεσμο</"
 
958
#~ "ulink>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο "
 
959
#~ "κώδικα αυτού του προγράμματος."
 
960
 
 
961
#~ msgid ""
 
962
#~ "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it "
 
963
#~ "and/or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public "
 
964
#~ "License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either "
 
965
#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
966
#~ msgstr ""
 
967
#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/"
 
968
#~ "και τροποποίησή του υπό τους όρους της  <citetitle>Γενικής Άδειας "
 
969
#~ "Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</citetitle>, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το "
 
970
#~ "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της ‘Αδειας, είτε "
 
971
#~ "(κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. "
 
972
 
 
973
#~ msgid ""
 
974
#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
 
975
#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
 
976
#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
 
977
#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
 
978
#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing "
 
979
#~ "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
 
980
#~ "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
 
981
#~ "1307</postcode><country>USA</country></address>"
 
982
#~ msgstr ""
 
983
#~ "Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</"
 
984
#~ "citetitle> περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη "
 
985
#~ "GNOME</citetitle>. Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας "
 
986
#~ "Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το  "
 
987
#~ "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSS), είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type="
 
988
#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">ιστοχώρο</ulink> του, είτε γράφοντας "
 
989
#~ "στη διεύθυνση <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 "
 
990
#~ "Franklin Street, Fifth Floor</street> <city>Boston</city>, <state>MA</"
 
991
#~ "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."