7
7
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be
8
8
# the last translator but he can't continue his work.
10
# Designated-Translator: none
12
"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
13
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
14
"Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
15
18
"Last-Translator:\n"
16
19
"Language-Team: ?\n"
17
20
"MIME-Version: 1.0\n"
18
21
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
24
msgstr "Aviso: usando mem�ria insegura!\n"
27
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
31
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
32
msgstr "a opera��o n�o � poss�vel sem mem�ria segura inicializada\n"
35
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
36
msgstr "(voc� pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
38
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
24
#: agent/call-pinentry.c:225
26
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
29
#: agent/call-pinentry.c:594
31
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
35
#: agent/call-pinentry.c:597
38
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
40
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
42
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
43
#. label for the quality bar.
44
#: agent/call-pinentry.c:632
48
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
49
#. when hovering over the quality bar. Please use an
50
#. appropriate string to describe what this is about. The
51
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
52
#. If you do not translate this entry, a default english
53
#. text (see source) will be used.
54
#: agent/call-pinentry.c:655
55
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
58
#: agent/call-pinentry.c:697
60
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
63
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
66
msgstr "linha muito longa\n"
68
#: agent/call-pinentry.c:718
70
msgid "Passphrase too long"
71
msgstr "linha muito longa\n"
73
#: agent/call-pinentry.c:726
75
msgid "Invalid characters in PIN"
76
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
78
#: agent/call-pinentry.c:731
82
#: agent/call-pinentry.c:743
85
msgstr "MPI incorreto"
87
#: agent/call-pinentry.c:744
89
msgid "Bad Passphrase"
90
msgstr "frase secreta incorreta"
92
#: agent/call-pinentry.c:780
95
msgstr "frase secreta incorreta"
97
#: agent/command-ssh.c:529
99
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
100
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
102
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
103
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
104
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
106
msgid "can't create `%s': %s\n"
107
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
109
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
110
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
111
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
112
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
114
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
115
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
116
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
118
msgid "can't open `%s': %s\n"
119
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
121
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
123
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
126
#: agent/command-ssh.c:1619
128
msgid "detected card with S/N: %s\n"
131
#: agent/command-ssh.c:1624
133
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
136
#: agent/command-ssh.c:1644
138
msgid "no suitable card key found: %s\n"
139
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
141
#: agent/command-ssh.c:1694
143
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
146
#: agent/command-ssh.c:1709
148
msgid "error writing key: %s\n"
149
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
151
#: agent/command-ssh.c:2014
153
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
156
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
157
#: agent/protect-tool.c:1197
159
msgid "Please re-enter this passphrase"
160
msgstr "muda a frase secreta"
162
#: agent/command-ssh.c:2363
165
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
166
"0Awithin gpg-agent's key storage"
169
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
170
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
171
msgid "does not match - try again"
174
#: agent/command-ssh.c:2885
176
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
179
#: agent/divert-scd.c:217
182
msgstr "Digite o identificador de usu�rio: "
184
#: agent/divert-scd.c:275
186
msgid "Repeat this PIN"
187
msgstr "Repita a frase secreta: "
189
#: agent/divert-scd.c:278
191
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
192
msgstr "A frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
194
#: agent/divert-scd.c:290
196
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
199
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
200
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
202
msgid "error creating temporary file: %s\n"
203
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
205
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
207
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
208
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
210
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
212
msgid "Enter new passphrase"
213
msgstr "Digite a frase secreta: "
215
#: agent/genkey.c:165
217
msgid "Take this one anyway"
218
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
220
#: agent/genkey.c:191
223
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
224
"at least %u character long."
226
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
227
"at least %u characters long."
231
#: agent/genkey.c:212
234
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
235
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
237
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
238
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
242
#: agent/genkey.c:235
245
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
246
"a known term or match%%0Acertain pattern."
249
#: agent/genkey.c:251
252
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
255
#: agent/genkey.c:253
258
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
259
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
262
#: agent/genkey.c:262
263
msgid "Yes, protection is not needed"
266
#: agent/genkey.c:306
268
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
270
"Voc� precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
273
#: agent/genkey.c:429
275
msgid "Please enter the new passphrase"
276
msgstr "muda a frase secreta"
278
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
279
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
289
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
290
msgid "run in server mode (foreground)"
293
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
294
msgid "run in daemon mode (background)"
297
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
298
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
299
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
303
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
305
msgid "be somewhat more quiet"
306
msgstr "ser mais silencioso"
308
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
309
msgid "sh-style command output"
312
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
313
msgid "csh-style command output"
316
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
318
msgid "|FILE|read options from FILE"
319
msgstr "|ARQUIVO|carregar m�dulo de extens�o ARQUIVO"
321
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
322
msgid "do not detach from the console"
325
#: agent/gpg-agent.c:131
326
msgid "do not grab keyboard and mouse"
329
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
331
msgid "use a log file for the server"
332
msgstr "exportar chaves para um servidor"
334
#: agent/gpg-agent.c:134
336
msgid "use a standard location for the socket"
337
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
339
#: agent/gpg-agent.c:137
340
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343
#: agent/gpg-agent.c:140
344
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
347
#: agent/gpg-agent.c:141
349
msgid "do not use the SCdaemon"
350
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
352
#: agent/gpg-agent.c:150
353
msgid "ignore requests to change the TTY"
356
#: agent/gpg-agent.c:152
357
msgid "ignore requests to change the X display"
360
#: agent/gpg-agent.c:155
361
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364
#: agent/gpg-agent.c:168
365
msgid "do not use the PIN cache when signing"
368
#: agent/gpg-agent.c:170
369
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
372
#: agent/gpg-agent.c:172
374
msgid "allow presetting passphrase"
375
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
377
#: agent/gpg-agent.c:173
378
msgid "enable ssh-agent emulation"
381
#: agent/gpg-agent.c:175
382
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
385
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
386
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
387
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
389
msgid "Please report bugs to <"
390
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
392
#: agent/gpg-agent.c:286
394
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
395
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
397
#: agent/gpg-agent.c:288
399
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
400
"Secret key management for GnuPG\n"
403
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
405
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
408
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
409
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
410
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
412
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
415
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
417
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
418
msgstr "NOTA: arquivo de op��es padr�o `%s' inexistente\n"
420
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
421
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
423
msgid "option file `%s': %s\n"
424
msgstr "arquivo de op��es `%s': %s\n"
426
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
428
msgid "reading options from `%s'\n"
429
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
431
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
432
#: g10/plaintext.c:162
434
msgid "error creating `%s': %s\n"
435
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
437
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
438
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
439
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
441
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
442
msgstr "%s: imposs�vel criar diret�rio: %s\n"
444
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
445
msgid "name of socket too long\n"
448
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
450
msgid "can't create socket: %s\n"
451
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
453
#: agent/gpg-agent.c:1346
455
msgid "socket name `%s' is too long\n"
456
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
458
#: agent/gpg-agent.c:1366
459
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
462
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
464
msgid "error getting nonce for the socket\n"
465
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
467
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
469
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
470
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
472
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
474
msgid "listen() failed: %s\n"
475
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
477
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
479
msgid "listening on socket `%s'\n"
480
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
482
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
484
msgid "directory `%s' created\n"
485
msgstr "%s: diret�rio criado\n"
487
#: agent/gpg-agent.c:1481
489
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
490
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
492
#: agent/gpg-agent.c:1485
494
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
495
msgstr "%s: imposs�vel criar diret�rio: %s\n"
497
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
499
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
502
#: agent/gpg-agent.c:1624
504
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
507
#: agent/gpg-agent.c:1629
509
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512
#: agent/gpg-agent.c:1649
514
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
517
#: agent/gpg-agent.c:1654
519
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
522
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
524
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
525
msgstr "atualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
527
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
529
msgid "%s %s stopped\n"
530
msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
532
#: agent/gpg-agent.c:1907
533
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
536
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
537
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
538
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
541
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
542
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
544
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
545
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
547
#: agent/preset-passphrase.c:98
549
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
550
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
552
#: agent/preset-passphrase.c:101
554
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
555
"Password cache maintenance\n"
558
#: agent/protect-tool.c:149
560
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
561
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
563
#: agent/protect-tool.c:151
565
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
566
"Secret key maintenance tool\n"
569
#: agent/protect-tool.c:1188
571
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
572
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
574
#: agent/protect-tool.c:1191
576
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
577
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
579
#: agent/protect-tool.c:1194
581
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
585
#: agent/protect-tool.c:1199
588
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
589
"needed to complete this operation."
590
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
592
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
595
msgstr "frase secreta incorreta"
597
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
599
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
600
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
602
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
606
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
608
msgid "error opening `%s': %s\n"
609
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
611
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
613
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
614
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
616
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
618
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
621
#: agent/trustlist.c:181
623
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
624
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
626
#: agent/trustlist.c:216
628
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
629
msgstr "erro de leitura: %s\n"
631
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
633
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
636
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
638
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
639
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
641
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
642
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
645
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
646
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
647
#. Pinentry to insert a line break. The double
648
#. percent sign is actually needed because it is also
649
#. a printf format string. If you need to insert a
650
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
651
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652
#. fingerprint string whereas the first one receives
653
#. the name as stored in the certificate.
654
#: agent/trustlist.c:539
657
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
658
"fingerprint:%%0A %s"
661
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
662
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
663
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
664
#: agent/trustlist.c:551
668
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
669
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
670
#. Pinentry to insert a line break. The double
671
#. percent sign is actually needed because it is also
672
#. a printf format string. If you need to insert a
673
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
674
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
676
#: agent/trustlist.c:574
679
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
683
#: agent/trustlist.c:583
688
#: agent/trustlist.c:583
692
#: agent/findkey.c:158
694
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
697
#: agent/findkey.c:174
700
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
704
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
706
msgid "Change passphrase"
707
msgstr "muda a frase secreta"
709
#: agent/findkey.c:196
710
msgid "I'll change it later"
713
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
714
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
716
msgid "error creating a pipe: %s\n"
717
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
719
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
721
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
722
msgstr "imposs�vel abrir arquivo: %s\n"
724
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
726
msgid "error forking process: %s\n"
727
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
729
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
731
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734
#: common/exechelp.c:661
736
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
737
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
739
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
741
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
742
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
744
#: common/exechelp.c:712
746
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
749
#: common/exechelp.c:725
751
msgid "error running `%s': terminated\n"
752
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
754
#: common/http.c:1625
756
msgid "error creating socket: %s\n"
757
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
759
#: common/http.c:1669
761
msgid "host not found"
762
msgstr "%s: usu�rio n�o encontrado\n"
764
#: common/simple-pwquery.c:335
765
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
768
#: common/simple-pwquery.c:393
770
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
771
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
773
#: common/simple-pwquery.c:404
774
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
777
#: common/simple-pwquery.c:414
778
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
781
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
782
msgid "canceled by user\n"
785
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
786
msgid "problem with the agent\n"
789
#: common/sysutils.c:105
791
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
792
msgstr "imposs�vel desativar core dumps: %s\n"
794
#: common/sysutils.c:200
796
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
797
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
799
#: common/sysutils.c:232
801
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
802
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
804
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
42
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
810
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
46
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
814
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
50
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
819
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
55
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
824
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
59
#: util/miscutil.c:336
68
msgid "unknown packet type"
69
msgstr "formato de pacote desconhecido"
72
msgid "unknown version"
73
msgstr "vers�o desconhecida"
76
msgid "unknown pubkey algorithm"
77
msgstr "algoritmo de chave p�blica desconhecido"
80
msgid "unknown digest algorithm"
81
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
84
msgid "bad public key"
85
msgstr "chave p�blica incorreta"
88
msgid "bad secret key"
89
msgstr "chave secreta incorreta"
93
msgstr "assinatura incorreta"
96
msgid "checksum error"
97
msgstr "erro de \"checksum\""
100
msgid "bad passphrase"
101
msgstr "frase secreta incorreta"
104
msgid "public key not found"
105
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
108
msgid "unknown cipher algorithm"
109
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
112
msgid "can't open the keyring"
113
msgstr "n�o � poss�vel abrir o chaveiro"
116
msgid "invalid packet"
117
msgstr "pacote inv�lido"
120
msgid "invalid armor"
121
msgstr "armadura inv�lida"
124
msgid "no such user id"
125
msgstr "identificador de usu�rio inexistente"
128
msgid "secret key not available"
129
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
132
msgid "wrong secret key used"
133
msgstr "chave secreta incorreta"
137
msgid "not supported"
138
msgstr "n�o suportado"
142
msgstr "chave incorreta"
145
msgid "file read error"
146
msgstr "erro de leitura"
149
msgid "file write error"
150
msgstr "erro de escrita"
153
msgid "unknown compress algorithm"
154
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
157
msgid "file open error"
158
msgstr "erro na abertura de arquivo"
161
msgid "file create error"
162
msgstr "erro na cria��o de arquivo"
165
msgid "invalid passphrase"
166
msgstr "frase secreta inv�lida"
169
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
170
msgstr "algoritmo de chave p�blica n�o implementado"
173
msgid "unimplemented cipher algorithm"
174
msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
177
msgid "unknown signature class"
178
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
181
msgid "trust database error"
182
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
186
msgstr "MPI incorreto"
189
msgid "resource limit"
190
msgstr "limite de recurso"
193
msgid "invalid keyring"
194
msgstr "chaveiro inv�lido"
197
msgid "bad certificate"
198
msgstr "certificado incorreto"
201
msgid "malformed user id"
202
msgstr "identificador de usu�rio malformado"
205
msgid "file close error"
206
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
209
msgid "file rename error"
210
msgstr "erro na renomea��o de arquivo"
213
msgid "file delete error"
214
msgstr "erro na remo��o de arquivo"
217
msgid "unexpected data"
218
msgstr "dados inesperados"
221
msgid "timestamp conflict"
222
msgstr "conflito de \"timestamp\""
225
msgid "unusable pubkey algorithm"
226
msgstr "algoritmo de chave p�blica inutiliz�vel"
230
msgstr "o arquivo j� existe"
237
msgid "invalid argument"
238
msgstr "argumento inv�lido"
242
msgstr "URI incorreto"
245
msgid "unsupported URI"
246
msgstr "URI n�o suportado"
249
msgid "network error"
250
msgstr "erro na rede"
253
msgid "not encrypted"
833
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834
#: common/yesno.c:109
838
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839
#: common/yesno.c:111
840
msgid "cancel|cancel"
843
#: common/yesno.c:112
847
#: common/yesno.c:113
852
#: common/miscellaneous.c:71
854
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
857
#: common/miscellaneous.c:74
859
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
862
#: common/asshelp.c:242
863
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
866
#: common/asshelp.c:347
867
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
870
#: common/audit.c:682
872
msgid "Certificate chain available"
873
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
875
#: common/audit.c:689
877
msgid "root certificate missing"
879
"Nenhum certificado com confian�a indefinida encontrado.\n"
882
#: common/audit.c:715
883
msgid "Data encryption succeeded"
886
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
888
msgid "Data available"
889
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
891
#: common/audit.c:723
893
msgid "Session key created"
894
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
896
#: common/audit.c:728
898
msgid "algorithm: %s"
899
msgstr "armadura: %s\n"
901
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
903
msgid "unsupported algorithm: %s"
906
"Algoritmos suportados:\n"
908
#: common/audit.c:734
910
msgid "seems to be not encrypted"
254
911
msgstr "n�o criptografado"
257
msgid "not processed"
913
#: common/audit.c:740
914
msgid "Number of recipients"
917
#: common/audit.c:748
922
#: common/audit.c:776
923
msgid "Data signing succeeded"
926
#: common/audit.c:796
927
msgid "Data decryption succeeded"
930
#: common/audit.c:821
932
msgid "Data verification succeeded"
933
msgstr "verifica��o de assinatura suprimida\n"
935
#: common/audit.c:830
937
msgid "Signature available"
938
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
940
#: common/audit.c:835
942
msgid "Parsing signature succeeded"
943
msgstr "Assinatura correta de \""
945
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
946
#: common/audit.c:840
948
msgid "Bad hash algorithm: %s"
949
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
951
#: common/audit.c:855
954
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
956
#: common/audit.c:871
958
msgid "Certificate chain valid"
959
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
961
#: common/audit.c:882
963
msgid "Root certificate trustworthy"
965
"Nenhum certificado com confian�a indefinida encontrado.\n"
968
#: common/audit.c:892
970
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
971
msgstr "Certificado correto"
973
#: common/audit.c:909
975
msgid "Included certificates"
976
msgstr "Certificado inv�lido"
978
#: common/audit.c:968
979
msgid "No audit log entries."
982
#: common/audit.c:1017
984
msgid "Unknown operation"
985
msgstr "vers�o desconhecida"
987
#: common/audit.c:1035
988
msgid "Gpg-Agent usable"
991
#: common/audit.c:1045
992
msgid "Dirmngr usable"
995
#: common/audit.c:1081
997
msgid "No help available for `%s'."
998
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel para `%s'"
1000
#: common/helpfile.c:80
1002
msgid "ignoring garbage line"
1003
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1008
msgstr "armadura: %s\n"
1011
msgid "invalid armor header: "
1012
msgstr "cabe�alho de armadura inv�lido: "
1015
msgid "armor header: "
1016
msgstr "cabe�alho de armadura: "
1019
msgid "invalid clearsig header\n"
1020
msgstr "cabe�alho de assinatura em texto puro inv�lido\n"
1024
msgid "unknown armor header: "
1025
msgstr "cabe�alho de armadura: "
1028
msgid "nested clear text signatures\n"
1029
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1033
msgid "unexpected armor: "
1034
msgstr "armadura inesperada:"
1037
msgid "invalid dash escaped line: "
1038
msgstr "linha com h�fen inv�lida: "
1040
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1042
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1043
msgstr "caractere radix64 inv�lido %02x ignorado\n"
1046
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1047
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1050
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1051
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1054
msgid "malformed CRC\n"
1055
msgstr "CRC malformado\n"
1057
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1059
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1060
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1064
msgid "premature eof (in trailer)\n"
1065
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1068
msgid "error in trailer line\n"
1069
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1072
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1073
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
1077
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1078
msgstr "armadura inv�lida: linha maior que %d caracteres\n"
1082
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1084
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1087
#: g10/build-packet.c:976
1090
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1093
"um nome de nota��o deve ter apenas letras, d�gitos, pontos ou sublinhados e "
1094
"terminar com '='\n"
1096
#: g10/build-packet.c:988
1098
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1099
msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
1101
#: g10/build-packet.c:994
1103
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1104
msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
1106
#: g10/build-packet.c:1012
1107
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1108
msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
1110
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1111
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1112
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
1114
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1115
msgid "not human readable"
1118
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1120
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1121
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
1123
#: g10/card-util.c:67
1125
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1128
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1129
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1131
msgid "can't do this in batch mode\n"
1132
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
1134
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1135
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1136
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1137
msgid "Your selection? "
1138
msgstr "Sua op��o? "
1140
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1144
#: g10/card-util.c:417
1149
#: g10/card-util.c:418
1154
#: g10/card-util.c:418
1158
#: g10/card-util.c:445
258
1161
msgstr "n�o processado(s)"
260
#. the key cannot be used for a specific usage
263
msgid "unusable public key"
264
msgstr "chave p�blica incorreta"
268
msgid "unusable secret key"
1163
#: g10/card-util.c:445
1167
#: g10/card-util.c:523
1168
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1171
#: g10/card-util.c:525
1172
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1175
#: g10/card-util.c:527
1176
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1179
#: g10/card-util.c:544
1180
msgid "Cardholder's surname: "
1183
#: g10/card-util.c:546
1184
msgid "Cardholder's given name: "
1187
#: g10/card-util.c:564
1189
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1192
#: g10/card-util.c:585
1194
msgid "URL to retrieve public key: "
1195
msgstr "escrevendo certificado p�blico para `%s'\n"
1197
#: g10/card-util.c:593
1199
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1202
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1204
msgid "error reading `%s': %s\n"
1205
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1207
#: g10/card-util.c:699
1208
msgid "Login data (account name): "
1211
#: g10/card-util.c:709
1213
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1216
#: g10/card-util.c:768
1217
msgid "Private DO data: "
1220
#: g10/card-util.c:778
1222
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1225
#: g10/card-util.c:798
1227
msgid "Language preferences: "
1228
msgstr "lista prefer�ncias"
1230
#: g10/card-util.c:806
1232
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1233
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
1235
#: g10/card-util.c:815
1237
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1238
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
1240
#: g10/card-util.c:836
1241
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1244
#: g10/card-util.c:850
1246
msgid "Error: invalid response.\n"
1247
msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
1249
#: g10/card-util.c:871
1251
msgid "CA fingerprint: "
1252
msgstr "Impress�o digital:"
1254
#: g10/card-util.c:894
1256
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1257
msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
1259
#: g10/card-util.c:942
1261
msgid "key operation not possible: %s\n"
1262
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
1264
#: g10/card-util.c:943
1266
msgid "not an OpenPGP card"
1267
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
1269
#: g10/card-util.c:952
1271
msgid "error getting current key info: %s\n"
1272
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1274
#: g10/card-util.c:1036
1276
msgid "Replace existing key? (y/N) "
1277
msgstr "Realmente assinar? "
1279
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1280
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1283
#: g10/card-util.c:1077
1285
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1286
msgstr "Realmente assinar? "
1288
#: g10/card-util.c:1086
1291
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1292
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1293
"You should change them using the command --change-pin\n"
1296
#: g10/card-util.c:1120
1298
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1299
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1301
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1303
msgid " (1) Signature key\n"
1304
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
1306
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1308
msgid " (2) Encryption key\n"
1309
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1311
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1312
msgid " (3) Authentication key\n"
1315
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1316
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1317
msgid "Invalid selection.\n"
1318
msgstr "Op��o inv�lida.\n"
1320
#: g10/card-util.c:1196
1322
msgid "Please select where to store the key:\n"
1323
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
1325
#: g10/card-util.c:1231
1327
msgid "unknown key protection algorithm\n"
1328
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
1330
#: g10/card-util.c:1236
1332
msgid "secret parts of key are not available\n"
1333
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
1335
#: g10/card-util.c:1241
1337
msgid "secret key already stored on a card\n"
1338
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
1340
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1341
msgid "quit this menu"
1342
msgstr "sair deste menu"
1344
#: g10/card-util.c:1311
1346
msgid "show admin commands"
1347
msgstr "comandos conflitantes\n"
1349
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1350
msgid "show this help"
1351
msgstr "mostra esta ajuda"
1353
#: g10/card-util.c:1314
1355
msgid "list all available data"
1356
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
1358
#: g10/card-util.c:1317
1359
msgid "change card holder's name"
1362
#: g10/card-util.c:1318
1363
msgid "change URL to retrieve key"
1366
#: g10/card-util.c:1319
1367
msgid "fetch the key specified in the card URL"
1370
#: g10/card-util.c:1320
1372
msgid "change the login name"
1373
msgstr "muda a data de validade"
1375
#: g10/card-util.c:1321
1377
msgid "change the language preferences"
1378
msgstr "muda os valores de confian�a"
1380
#: g10/card-util.c:1322
1381
msgid "change card holder's sex"
1384
#: g10/card-util.c:1323
1386
msgid "change a CA fingerprint"
1387
msgstr "mostra impress�o digital"
1389
#: g10/card-util.c:1324
1390
msgid "toggle the signature force PIN flag"
1393
#: g10/card-util.c:1325
1395
msgid "generate new keys"
1396
msgstr "gerar um novo par de chaves"
1398
#: g10/card-util.c:1326
1399
msgid "menu to change or unblock the PIN"
1402
#: g10/card-util.c:1327
1403
msgid "verify the PIN and list all data"
1406
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1410
#: g10/card-util.c:1485
1412
msgid "Admin-only command\n"
1413
msgstr "comandos conflitantes\n"
1415
#: g10/card-util.c:1516
1417
msgid "Admin commands are allowed\n"
1418
msgstr "comandos conflitantes\n"
1420
#: g10/card-util.c:1518
1422
msgid "Admin commands are not allowed\n"
1423
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1426
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1427
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1428
msgstr "Comando inv�lido (tente \"help\")\n"
1430
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1431
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1434
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1436
msgid "can't open `%s'\n"
1437
msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
1439
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1442
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1443
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
1445
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
1446
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1448
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1449
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1451
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1452
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1457
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1458
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo sem \"--yes\"\n"
1462
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1463
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1467
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1468
msgstr "Esta � uma chave secreta! - realmente deletar? "
1472
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1473
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
1476
msgid "ownertrust information cleared\n"
1481
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1482
msgstr "h� uma chave secreta para esta chave p�blica!\n"
1486
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1487
msgstr "use a op��o \"--delete-secret-key\" para delet�-la antes.\n"
1489
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1491
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1492
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
1495
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1500
msgid "using cipher %s\n"
1501
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1503
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1505
msgid "`%s' already compressed\n"
1506
msgstr "%lu chaves processadas\n"
1508
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1510
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1511
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
1514
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1519
msgid "reading from `%s'\n"
1520
msgstr "lendo de `%s'\n"
1524
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1530
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1531
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
1533
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1536
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1538
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
1542
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1545
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1547
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1552
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1553
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1555
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1557
msgid "%s encrypted data\n"
1558
msgstr "dados criptografados com %s\n"
1560
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1562
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1563
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
1565
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1567
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1569
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
1572
#: g10/encr-data.c:145
1574
msgid "problem handling encrypted packet\n"
1575
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
1578
msgid "no remote program execution supported\n"
1583
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1588
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1589
msgstr "%s: erro lendo registro de vers�o: %s\n"
1593
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1594
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
1598
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1599
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
1603
msgid "system error while calling external program: %s\n"
1604
msgstr "%s: erro lendo registro de vers�o: %s\n"
1606
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1607
msgid "unnatural exit of external program\n"
1611
msgid "unable to execute external program\n"
1616
msgid "unable to read external program response: %s\n"
1619
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1621
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1626
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1631
msgid "export signatures that are marked as local-only"
1633
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
1637
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1641
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1646
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1647
msgstr "revoga uma chave secund�ria"
1651
msgid "remove unusable parts from key during export"
269
1652
msgstr "chave secreta incorreta"
273
msgid "keyserver error"
278
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
279
msgstr "... isto � um bug (%s:%d:%s)\n"
283
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
284
msgstr "voc� encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
286
#: cipher/random.c:157
287
msgid "no entropy gathering module detected\n"
290
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
292
msgid "can't open `%s': %s\n"
293
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
295
#: cipher/random.c:385
297
msgid "can't stat `%s': %s\n"
298
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
300
#: cipher/random.c:390
302
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
305
#: cipher/random.c:395
306
msgid "note: random_seed file is empty\n"
309
#: cipher/random.c:401
311
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
312
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
314
#: cipher/random.c:409
316
msgid "can't read `%s': %s\n"
317
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
319
#: cipher/random.c:447
320
msgid "note: random_seed file not updated\n"
323
#: cipher/random.c:467
325
msgid "can't create `%s': %s\n"
326
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
328
#: cipher/random.c:474
330
msgid "can't write `%s': %s\n"
331
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
333
#: cipher/random.c:477
335
msgid "can't close `%s': %s\n"
336
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
338
#: cipher/random.c:723
339
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
340
msgstr "AVISO: usando gerador de n�meros aleat�rios inseguro!\n"
342
#: cipher/random.c:724
344
"The random number generator is only a kludge to let\n"
345
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
347
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
350
"O gerador de n�meros aleat�rios � apenas um \"remendo\"\n"
351
"para poder funcionar - n�o � de modo algum um bom gerador!\n"
353
"N�O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
356
#: cipher/rndlinux.c:134
360
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
361
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
364
"N�o h� bytes aleat�rios suficientes. Por favor, fa�a algum outro trabalho\n"
365
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
366
"(S�o necess�rios mais %d bytes)\n"
1655
msgid "remove as much as possible from key during export"
1659
msgid "export keys in an S-expression based format"
1664
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1665
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1669
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1670
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1674
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1675
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1679
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1680
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorada\n"
1683
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1688
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1689
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1693
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1697
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1698
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1701
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1702
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1706
msgid "[User ID not found]"
1707
msgstr "[usu�rio n�o encontrado]"
1709
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1710
#: g10/getkey.c:1002
1712
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1715
#: g10/getkey.c:1834
1717
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1720
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1722
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1723
msgstr "h� uma chave secreta para esta chave p�blica!\n"
1725
#: g10/getkey.c:2622
1727
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1728
msgstr "usando chave secund�ria %08lX ao inv�s de chave prim�ria %08lX\n"
1730
#: g10/getkey.c:2669
1732
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1733
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
1735
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
820
1980
"Algoritmos suportados:\n"
1986
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1994
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1996
msgid "Compression: "
1997
msgstr "Coment�rio: "
1999
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
2000
msgid "Used libraries:"
823
2004
msgid "usage: gpg [options] "
824
2005
msgstr "uso: gpg [op��es] "
2007
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
827
2008
msgid "conflicting commands\n"
828
2009
msgstr "comandos conflitantes\n"
832
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
837
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
842
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
847
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
852
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
2013
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2018
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2019
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2023
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2024
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2028
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2029
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2033
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2034
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2038
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2039
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2043
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2044
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2048
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2049
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2054
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2055
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2059
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2060
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2064
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2065
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2070
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2071
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2075
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2076
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2080
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2081
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
2084
msgid "display photo IDs during key listings"
2088
msgid "show policy URLs during signature listings"
2093
msgid "show all notations during signature listings"
2094
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
2097
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2101
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2106
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2107
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
2110
msgid "show user ID validity during key listings"
2114
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2118
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2123
msgid "show the keyring name in key listings"
2124
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p�blica"
2128
msgid "show expiration dates during signature listings"
2129
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
856
2132
#, fuzzy, c-format
857
2133
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
858
2134
msgstr "NOTA: arquivo de op��es padr�o `%s' inexistente\n"
862
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
863
msgstr "NOTA: arquivo de op��es padr�o `%s' inexistente\n"
867
msgid "option file `%s': %s\n"
868
msgstr "arquivo de op��es `%s': %s\n"
872
msgid "reading options from `%s'\n"
873
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
877
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
882
msgid "%s is not a valid character set\n"
883
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
886
msgid "could not parse keyserver URI\n"
2138
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2141
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2143
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2144
msgstr "NOTA: %s n�o � para uso normal!\n"
2146
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2148
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2149
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
2153
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2154
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
2156
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2158
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2159
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
2163
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2164
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
2168
msgid "invalid keyserver options\n"
2169
msgstr "chaveiro inv�lido"
890
2172
#, fuzzy, c-format
891
2173
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
892
2174
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
896
2178
msgid "invalid import options\n"
897
2179
msgstr "armadura inv�lida"
900
2182
#, fuzzy, c-format
901
2183
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
902
2184
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
906
2188
msgid "invalid export options\n"
907
2189
msgstr "chaveiro inv�lido"
2193
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2194
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
2198
msgid "invalid list options\n"
2199
msgstr "armadura inv�lida"
2202
msgid "display photo IDs during signature verification"
2206
msgid "show policy URLs during signature verification"
2211
msgid "show all notations during signature verification"
2212
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
2215
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2219
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2224
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2225
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
2229
msgid "show user ID validity during signature verification"
2230
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
2233
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2238
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2239
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
2242
msgid "validate signatures with PKA data"
2246
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2251
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2252
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
2256
msgid "invalid verify options\n"
2257
msgstr "chaveiro inv�lido"
911
2261
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2266
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2267
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
2270
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2273
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
915
2274
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
916
2275
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
920
2279
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
923
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
925
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
926
msgstr "NOTA: %s n�o � para uso normal!\n"
928
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
930
2284
msgid "%s not allowed with %s!\n"
931
2285
msgstr "%s n�o � permitido com %s!\n"
935
2289
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
936
2290
msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
2294
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2295
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
939
2298
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
943
2302
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
947
2306
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
951
2310
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
954
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
955
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
957
msgid "this message may not be usable by %s\n"
960
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
2313
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
961
2314
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
962
2315
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n�o � v�lido\n"
964
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
2317
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
965
2318
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
966
2319
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
2323
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2324
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n�o � v�lido\n"
970
2328
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
971
2329
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
975
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
976
msgstr "o algoritmo de compress�o deve estar na faixa %d..%d\n"
979
2332
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
980
2333
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
983
2336
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
984
2337
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
987
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
2341
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
988
2342
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2346
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2347
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2351
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2352
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
991
2355
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
992
2356
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n�o � recomend�vel\n"
995
2359
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
996
2360
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1000
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1001
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1005
2364
msgid "invalid default preferences\n"
1006
2365
msgstr "lista prefer�ncias"
1010
2369
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1011
2370
msgstr "lista prefer�ncias"
1015
2374
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1016
2375
msgstr "lista prefer�ncias"
1020
2379
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1021
2380
msgstr "lista prefer�ncias"
2384
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2385
msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
2389
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2394
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2399
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2400
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n�o � v�lido\n"
1025
2404
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1026
2405
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1029
2408
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1033
2412
msgid "--store [filename]"
1034
2413
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
1037
2416
msgid "--symmetric [filename]"
1038
2417
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2421
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2422
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
1041
2425
msgid "--encrypt [filename]"
1042
2426
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2430
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2431
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2434
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2439
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1045
2443
msgid "--sign [filename]"
1046
2444
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
1049
2447
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1050
2448
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2452
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2453
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2456
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2461
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1054
2466
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1055
2467
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1058
2470
msgid "--clearsign [filename]"
1059
2471
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
1062
2474
msgid "--decrypt [filename]"
1063
2475
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
1066
2478
msgid "--sign-key user-id"
1067
2479
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
1070
2482
msgid "--lsign-key user-id"
1071
2483
msgstr "--lsign-key id-usu�rio"
1075
msgid "--nrsign-key user-id"
1076
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
1080
msgid "--nrlsign-key user-id"
1081
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
1084
2486
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1085
2487
msgstr "--edit-key id-usu�rio [comandos]"
1087
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1089
msgid "can't open %s: %s\n"
1090
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
1093
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1094
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu�rio] [chaveiro]"
2491
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2492
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
2496
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2497
msgstr "enumera��o de chaves secretas falhou: %s\n"
2501
msgid "key export failed: %s\n"
2502
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
2506
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2507
msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
2511
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2512
msgstr "enumera��o de chaves secretas falhou: %s\n"
1098
2516
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1099
2517
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1103
2521
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1104
2522
msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
1106
2524
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
1109
2527
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1110
2528
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
1113
2531
msgid "[filename]"
1114
2532
msgstr "[nome_do_arquivo]"
1117
2535
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1118
2536
msgstr "V� em frente e digite sua mensagem ...\n"
1120
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1123
msgid "can't open `%s'\n"
1124
msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
1129
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1132
"um nome de nota��o deve ter apenas letras, d�gitos, pontos ou sublinhados e "
1133
"terminar com '='\n"
1136
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1137
msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
1141
2540
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1142
2541
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
1146
2545
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1147
2546
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
1152
msgstr "armadura: %s\n"
1155
msgid "invalid armor header: "
1156
msgstr "cabe�alho de armadura inv�lido: "
1159
msgid "armor header: "
1160
msgstr "cabe�alho de armadura: "
1163
msgid "invalid clearsig header\n"
1164
msgstr "cabe�alho de assinatura em texto puro inv�lido\n"
1167
msgid "nested clear text signatures\n"
1168
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1171
msgid "invalid dash escaped line: "
1172
msgstr "linha com h�fen inv�lida: "
1175
msgid "unexpected armor:"
1176
msgstr "armadura inesperada:"
1178
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1180
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1181
msgstr "caractere radix64 inv�lido %02x ignorado\n"
1184
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1185
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1188
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1189
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1192
msgid "malformed CRC\n"
1193
msgstr "CRC malformado\n"
1195
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1197
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1198
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1201
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1202
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1205
msgid "error in trailer line\n"
1206
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1209
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1210
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
1214
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215
msgstr "armadura inv�lida: linha maior que %d caracteres\n"
1219
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1221
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1225
msgid "No reason specified"
1230
msgid "Key is superseded"
1231
msgstr "A chave � protegida.\n"
1235
msgid "Key has been compromised"
1236
msgstr "Esta chave foi desativada"
1239
msgid "Key is no longer used"
1243
msgid "User ID is no longer valid"
1248
msgid "reason for revocation: "
1249
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
1253
msgid "revocation comment: "
1254
msgstr "[revoga��o]"
1256
#. a string with valid answers
1257
#: g10/pkclist.c:252
1261
#: g10/pkclist.c:258
1264
"No trust value assigned to:\n"
1267
"Nenhum valor de confian�a designado para %lu:\n"
1270
#: g10/pkclist.c:270
1273
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1274
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1275
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1278
"Por favor decida quanto voc� confia neste usu�rio para\n"
1279
"verificar corretamente as chaves de outros usu�rios\n"
1280
"(olhando em passaportes, checando impress�es digitais\n"
1281
"de outras fontes...)?\n"
1284
" 2 = Eu N�O confio\n"
1285
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
1286
" 4 = Eu confio completamente\n"
1287
" s = Mostrar mais informa��es\n"
1289
#: g10/pkclist.c:273
1291
msgid " %d = Don't know\n"
1294
#: g10/pkclist.c:274
1296
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1297
msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
1299
#: g10/pkclist.c:275
1301
msgid " %d = I trust marginally\n"
1304
#: g10/pkclist.c:276
1306
msgid " %d = I trust fully\n"
1307
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
1309
#: g10/pkclist.c:278
1311
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1314
#. not yet implemented
1315
#: g10/pkclist.c:281
1316
msgid " i = please show me more information\n"
1319
#: g10/pkclist.c:284
1320
msgid " m = back to the main menu\n"
1321
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
1323
#: g10/pkclist.c:287
1324
msgid " s = skip this key\n"
1327
#: g10/pkclist.c:288
1329
msgstr " q = sair\n"
1331
#: g10/pkclist.c:295
1332
msgid "Your decision? "
1333
msgstr "Sua decis�o? "
1335
#: g10/pkclist.c:316
1337
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1338
msgstr "Voc� realmente quer remover esta chave? "
1340
#: g10/pkclist.c:330
1341
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1342
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1344
#: g10/pkclist.c:405
1346
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1347
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
1349
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1350
msgid "Use this key anyway? "
1351
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
1353
#: g10/pkclist.c:417
1355
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1356
msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
1358
#: g10/pkclist.c:438
1360
msgid "%08lX: key has expired\n"
1361
msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
1363
#: g10/pkclist.c:448
1366
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1367
msgstr " N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1369
#: g10/pkclist.c:454
1371
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1372
msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
1374
#: g10/pkclist.c:460
1377
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1378
"but it is accepted anyway\n"
1380
"%08lX: N�o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
1381
"mas � aceita de qualquer modo\n"
1383
#: g10/pkclist.c:466
1384
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1385
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
1387
#: g10/pkclist.c:471
1388
msgid "This key belongs to us\n"
1389
msgstr "Esta chave pertence a n�s\n"
1391
#: g10/pkclist.c:513
1394
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1395
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
1396
"you may answer the next question with yes\n"
1399
"N�o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
1400
"Se voc� *realmente* sabe o que est� fazendo, pode responder\n"
1401
"sim � pr�xima pergunta\n"
1404
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1405
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1406
msgstr "AVISO: Usando chave n�o confi�vel!\n"
1408
#: g10/pkclist.c:568
1409
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1410
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1412
#: g10/pkclist.c:569
1413
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1414
msgstr " Isto pode significar que a assinatura � falsificada.\n"
1416
#: g10/pkclist.c:575
1417
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1418
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
1420
#: g10/pkclist.c:580
1422
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1423
msgstr "Esta chave foi desativada"
1425
#: g10/pkclist.c:585
1426
msgid "Note: This key has expired!\n"
1427
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
1429
#: g10/pkclist.c:596
1430
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1431
msgstr "AVISO: Esta chave n�o est� certificada com uma assinatura confi�vel!\n"
1433
#: g10/pkclist.c:598
1435
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1436
msgstr " N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1438
#: g10/pkclist.c:606
1439
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1440
msgstr "AVISO: N�s N�O confiamos nesta chave!\n"
1442
#: g10/pkclist.c:607
1443
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1444
msgstr " A assinatura � provavelmente uma FALSIFICA��O.\n"
1446
#: g10/pkclist.c:615
1448
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1450
"AVISO: Esta chave n�o est� certificada com assinaturas suficientemente\n"
1453
#: g10/pkclist.c:617
1454
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1455
msgstr " N�o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1457
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1459
msgid "%s: skipped: %s\n"
1460
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1462
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1464
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1465
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
1467
#: g10/pkclist.c:811
1469
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1471
"Voc� n�o especificou um identificador de usu�rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
1474
#: g10/pkclist.c:824
1477
"Enter the user ID. End with an empty line: "
1480
#: g10/pkclist.c:840
1481
msgid "No such user ID.\n"
1482
msgstr "Identificador de usu�rio inexistente.\n"
1484
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1485
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1486
msgstr "ignorado: chave p�blica j� marcada como destinat�rio padr�o\n"
1488
#: g10/pkclist.c:863
1489
msgid "Public key is disabled.\n"
1490
msgstr "A chave p�blica est� desativada.\n"
1492
#: g10/pkclist.c:870
1494
msgid "skipped: public key already set\n"
1495
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
1497
#: g10/pkclist.c:913
1499
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1500
msgstr "destinat�rio padr�o desconhecido `%s'\n"
1502
#: g10/pkclist.c:958
1504
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1505
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica est� desativada\n"
1507
#: g10/pkclist.c:1013
1508
msgid "no valid addressees\n"
1509
msgstr "nenhum endere�o v�lido\n"
1513
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1518
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1519
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
1521
# muitas ou demais ???
1524
msgid "too many `%c' preferences\n"
1525
msgstr "Prefer�ncias demais"
1529
msgid "invalid character in preference string\n"
1530
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
1534
msgid "writing direct signature\n"
1535
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1538
msgid "writing self signature\n"
1539
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1543
msgid "writing key binding signature\n"
1544
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
1546
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1548
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1549
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
1551
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1553
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1554
msgstr "arredondado para %u bits\n"
1557
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1558
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1562
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1563
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr�o)\n"
1567
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
1568
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1572
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1573
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1577
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1578
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1582
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
1583
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1587
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
1588
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1592
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1593
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1595
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1596
msgid "Your selection? "
1597
msgstr "Sua op��o? "
1599
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1600
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1603
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1604
msgid "Invalid selection.\n"
1605
msgstr "Op��o inv�lida.\n"
1607
#: g10/keygen.c:1011
1610
"About to generate a new %s keypair.\n"
1611
" minimum keysize is 768 bits\n"
1612
" default keysize is 1024 bits\n"
1613
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1615
"Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
1616
" tamanho m�nimo � 768 bits\n"
1617
" tamanho padr�o � 1024 bits\n"
1618
" tamanho m�ximo sugerido � 2048 bits\n"
1620
#: g10/keygen.c:1020
1621
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1622
msgstr "Que tamanho de chave voc� quer? (1024) "
1624
#: g10/keygen.c:1025
1625
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1626
msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
1628
#: g10/keygen.c:1027
1630
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1631
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
1633
#: g10/keygen.c:1030
1634
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1635
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
1637
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1638
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1639
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1640
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1641
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1642
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1643
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1644
#. * do whatever you want.
1645
#: g10/keygen.c:1041
1647
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1648
msgstr "tamanho muito grande; %d � o valor m�ximo permitido.\n"
1650
#: g10/keygen.c:1046
1652
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1653
"computations take REALLY long!\n"
1655
"Tamanhos de chave maiores que 2048 n�o s�o recomendados\n"
1656
"porque o tempo de computa��o � REALMENTE longo!\n"
1658
#: g10/keygen.c:1049
1659
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1660
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
1662
#: g10/keygen.c:1050
1664
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1665
"vulnerable to attacks!\n"
1667
"Tudo bem, mas tenha em mente que a radia��o de seu monitor e teclado tamb�m "
1668
"� vulner�vel a ataques!\n"
1670
#: g10/keygen.c:1059
1672
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1673
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
1675
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1677
msgid "rounded up to %u bits\n"
1678
msgstr "arredondado para %u bits\n"
1680
#: g10/keygen.c:1117
1682
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1683
" 0 = key does not expire\n"
1684
" <n> = key expires in n days\n"
1685
" <n>w = key expires in n weeks\n"
1686
" <n>m = key expires in n months\n"
1687
" <n>y = key expires in n years\n"
1689
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
1690
" 0 = chave n�o expira\n"
1691
" <n> = chave expira em n dias\n"
1692
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
1693
" <n>m = chave expira em n meses\n"
1694
" <n>y = chave expira em n anos\n"
1696
#: g10/keygen.c:1126
1699
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1700
" 0 = signature does not expire\n"
1701
" <n> = signature expires in n days\n"
1702
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
1703
" <n>m = signature expires in n months\n"
1704
" <n>y = signature expires in n years\n"
1706
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
1707
" 0 = chave n�o expira\n"
1708
" <n> = chave expira em n dias\n"
1709
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
1710
" <n>m = chave expira em n meses\n"
1711
" <n>y = chave expira em n anos\n"
1713
#: g10/keygen.c:1148
1714
msgid "Key is valid for? (0) "
1715
msgstr "A chave � valida por? (0) "
1717
#: g10/keygen.c:1150
1719
msgid "Signature is valid for? (0) "
1720
msgstr "A chave � valida por? (0) "
1722
#: g10/keygen.c:1155
1723
msgid "invalid value\n"
1724
msgstr "valor inv�lido\n"
1726
#: g10/keygen.c:1160
1728
msgid "%s does not expire at all\n"
1729
msgstr "A chave n�o expira nunca\n"
1731
#. print the date when the key expires
1732
#: g10/keygen.c:1167
1734
msgid "%s expires at %s\n"
1735
msgstr "A chave expira em %s\n"
1737
#: g10/keygen.c:1173
1739
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1740
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1742
"Seu sistema n�o consegue mostrar datas al�m de 2038.\n"
1743
"Apesar disso, elas ser�o corretamente manipuladas at� 2106.\n"
1745
#: g10/keygen.c:1178
1746
msgid "Is this correct (y/n)? "
1747
msgstr "Est� correto (s/n)? "
1749
#: g10/keygen.c:1221
1752
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1754
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1755
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1759
"Voc� precisa de um identificador de usu�rio para identificar sua chave; o\n"
1760
"programa constr�i o identificador a partir do Nome Completo, Coment�rio e\n"
1761
"Endere�o Eletr�nico desta forma:\n"
1762
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1765
#: g10/keygen.c:1233
1767
msgstr "Nome completo: "
1769
#: g10/keygen.c:1241
1770
msgid "Invalid character in name\n"
1771
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
1773
#: g10/keygen.c:1243
1774
msgid "Name may not start with a digit\n"
1775
msgstr "O nome n�o pode come�ar com um d�gito\n"
1777
#: g10/keygen.c:1245
1778
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1779
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
1781
#: g10/keygen.c:1253
1782
msgid "Email address: "
1783
msgstr "Endere�o de correio eletr�nico: "
1785
#: g10/keygen.c:1264
1786
msgid "Not a valid email address\n"
1787
msgstr "Endere�o eletr�nico inv�lido\n"
1789
#: g10/keygen.c:1272
1791
msgstr "Coment�rio: "
1793
#: g10/keygen.c:1278
1794
msgid "Invalid character in comment\n"
1795
msgstr "Caractere inv�lido no coment�rio\n"
1797
#: g10/keygen.c:1301
1799
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1800
msgstr "Voc� est� usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
1802
#: g10/keygen.c:1307
1805
"You selected this USER-ID:\n"
1809
"Voc� selecionou este identificador de usu�rio:\n"
1813
#: g10/keygen.c:1311
1814
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1817
#: g10/keygen.c:1316
1821
#: g10/keygen.c:1326
1823
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1824
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
1826
#: g10/keygen.c:1327
1827
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1828
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
1830
#: g10/keygen.c:1346
1831
msgid "Please correct the error first\n"
1834
#: g10/keygen.c:1385
1836
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1839
"Voc� precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
1842
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1844
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1845
msgstr "A frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
1847
#: g10/keygen.c:1394
1852
#: g10/keygen.c:1400
1854
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1855
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1856
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1859
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
1860
"Vou continuar assim mesmo. Voc� pode mudar sua frase secreta a\n"
1861
"qualquer hora, usando este programa com a op��o \"--edit-key\".\n"
1864
#: g10/keygen.c:1421
1866
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1867
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1868
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1869
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1871
"Precisamos gerar muitos bytes aleat�rios. � uma boa id�ia realizar outra\n"
1872
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
1873
"gera��o dos n�meros primos; isso d� ao gerador de n�meros aleat�rios\n"
1874
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
1876
#: g10/keygen.c:1985
1877
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1878
msgstr "O par de chaves DSA ter� 1024 bits.\n"
1880
#: g10/keygen.c:2039
1881
msgid "Key generation canceled.\n"
1882
msgstr "Gera��o de chave cancelada.\n"
1884
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1886
msgid "writing public key to `%s'\n"
1887
msgstr "escrevendo certificado p�blico para `%s'\n"
1889
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1891
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1892
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1894
#: g10/keygen.c:2205
1896
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1897
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
1899
#: g10/keygen.c:2211
1901
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1902
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
1904
#: g10/keygen.c:2225
1906
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1907
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1909
#: g10/keygen.c:2232
1911
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1912
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1914
#: g10/keygen.c:2252
1915
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1916
msgstr "chaves p�blica e privada criadas e assinadas.\n"
1918
#: g10/keygen.c:2253
1920
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1921
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1923
#: g10/keygen.c:2264
1925
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
1926
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1928
"Note que esta chave n�o pode ser usada para criptografia. Voc� pode usar\n"
1929
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund�ria para esse fim.\n"
1931
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1933
msgid "Key generation failed: %s\n"
1934
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
1936
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1939
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1941
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
1942
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
1944
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1947
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1949
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
1950
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
1952
#: g10/keygen.c:2331
1953
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1956
#: g10/keygen.c:2360
1957
msgid "Really create? "
1958
msgstr "Realmente criar? "
1960
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1961
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1964
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1967
msgid "%s: can't open: %s\n"
1968
msgstr "%s: imposs�vel abrir: %s\n"
1970
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1972
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1973
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
1976
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1979
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1981
msgid "`%s' already compressed\n"
1982
msgstr "%lu chaves processadas\n"
1984
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1986
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1987
msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
1990
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1995
msgid "reading from `%s'\n"
1996
msgstr "lendo de `%s'\n"
2000
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2003
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
2005
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2008
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
2010
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2011
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
2015
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2020
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2021
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
2023
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
2025
msgid "key `%s' not found: %s\n"
2026
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
2028
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2030
msgid "error reading keyblock: %s\n"
2031
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2035
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2036
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2040
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2041
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2045
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2046
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2049
msgid "WARNING: nothing exported\n"
2050
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2053
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2054
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
2056
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2057
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2058
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2060
msgid "[User id not found]"
2061
msgstr "[usu�rio n�o encontrado]"
2063
#: g10/getkey.c:1438
2065
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2068
#: g10/getkey.c:2109
2070
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2071
msgstr "usando chave secund�ria %08lX ao inv�s de chave prim�ria %08lX\n"
2073
#: g10/getkey.c:2156
2075
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2076
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
2550
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2551
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
2555
msgid "take the keys from this keyring"
2556
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2560
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2561
msgstr "conflito de \"timestamp\""
2563
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2564
msgid "|FD|write status info to this FD"
2566
"|DA|escrever informa��es de estado para o\n"
2567
"descritor de arquivo DA"
2571
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2572
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
2577
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
2578
"Check signatures against known trusted keys\n"
2580
"Sintaxe: gpgm [op��es] [arquivos]\n"
2581
"Utilit�rio de manuten��o do GnuPG\n"
2583
#: g10/helptext.c:72
2584
msgid "No help available"
2585
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
2587
#: g10/helptext.c:82
2589
msgid "No help available for `%s'"
2590
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel para `%s'"
2593
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2597
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2602
msgid "do not update the trustdb after import"
2603
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2607
msgid "create a public key when importing a secret key"
2608
msgstr "lid %lu n�o tem chave\n"
2611
msgid "only accept updates to existing keys"
2616
msgid "remove unusable parts from key after import"
2617
msgstr "chave secreta incorreta"
2620
msgid "remove as much as possible from key after import"
2080
2625
msgid "skipping block of type %d\n"
2081
2626
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2085
msgid "%lu keys so far processed\n"
2630
msgid "%lu keys processed so far\n"
2086
2631
msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
2090
msgid "error reading `%s': %s\n"
2091
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2095
2635
msgid "Total number processed: %lu\n"
2096
2636
msgstr "N�mero total processado: %lu\n"
2099
2639
#, fuzzy, c-format
2100
2640
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2101
2641
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2105
2645
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2106
2646
msgstr " sem IDs de usu�rios: %lu\n"
2648
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2110
2650
msgid " imported: %lu"
2111
2651
msgstr " importados: %lu"
2653
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2115
2655
msgid " unchanged: %lu\n"
2116
2656
msgstr " n�o modificados: %lu\n"
2120
2660
msgid " new user IDs: %lu\n"
2121
2661
msgstr " novos IDs de usu�rios: %lu\n"
2125
2665
msgid " new subkeys: %lu\n"
2126
2666
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2130
2670
msgid " new signatures: %lu\n"
2131
2671
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2135
2675
msgid " new key revocations: %lu\n"
2136
2676
msgstr " novas revoga��es de chaves: %lu\n"
2678
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2140
2680
msgid " secret keys read: %lu\n"
2141
2681
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2683
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2145
2685
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2146
2686
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
2688
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2150
2690
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2151
2691
msgstr " chaves secretas n�o modificadas: %lu\n"
2693
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2154
2694
#, fuzzy, c-format
2155
2695
msgid " not imported: %lu\n"
2156
2696
msgstr " importados: %lu"
2158
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2160
msgid "key %08lX: no user ID\n"
2700
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2701
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2705
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2706
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2711
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2712
"algorithms on these user IDs:\n"
2717
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2722
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2723
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2727
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2731
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2735
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2740
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2743
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2745
msgid "key %s: no user ID\n"
2161
2746
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
2164
2749
#, fuzzy, c-format
2165
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2750
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2166
2751
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2169
2754
#, fuzzy, c-format
2170
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2755
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2171
2756
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu�rio sem auto-assinatura '"
2175
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2760
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2176
2761
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu�rios v�lidos\n"
2179
2764
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2180
2765
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2182
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2184
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2767
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2769
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2185
2770
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
2188
2773
#, fuzzy, c-format
2189
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2774
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2190
2775
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2193
2778
#, fuzzy, c-format
2194
2779
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2195
2780
msgstr "imposs�vel escrever chaveiro: %s\n"
2197
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2782
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2199
2784
msgid "writing to `%s'\n"
2200
2785
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2202
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2787
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2788
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2204
2790
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2205
2791
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2208
2794
#, fuzzy, c-format
2209
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2795
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2210
2796
msgstr "chave %08lX: chave p�blica importada\n"
2214
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2800
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2215
2801
msgstr "chave %08lX: n�o corresponde � nossa c�pia\n"
2217
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2219
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2803
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2805
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2220
2806
msgstr "chave %08lX: imposs�vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
2222
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2224
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2808
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2810
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2225
2811
msgstr "chave %08lX: imposs�vel ler bloco de chaves original: %s\n"
2228
2814
#, fuzzy, c-format
2229
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2815
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2230
2816
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu�rio\n"
2233
2819
#, fuzzy, c-format
2234
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2820
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2235
2821
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu�rios\n"
2238
2824
#, fuzzy, c-format
2239
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2825
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2240
2826
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2243
2829
#, fuzzy, c-format
2244
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2830
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2245
2831
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2248
2834
#, fuzzy, c-format
2249
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2835
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2250
2836
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2253
2839
#, fuzzy, c-format
2254
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2840
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2255
2841
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2259
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2845
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2846
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2850
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2851
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2855
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2856
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu�rios\n"
2860
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2861
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu�rios\n"
2865
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2260
2866
msgstr "chave %08lX: n�o modificada\n"
2868
#: g10/import.c:1130
2870
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2871
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
2873
#: g10/import.c:1141
2875
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2876
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2878
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2263
2879
#, fuzzy, c-format
2264
2880
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2265
2881
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2269
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2883
#: g10/import.c:1169
2885
msgid "key %s: secret key imported\n"
2270
2886
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2272
#. we can't merge secret keys
2275
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2888
#: g10/import.c:1199
2890
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2276
2891
msgstr "chave %08lX: j� est� no chaveiro secreto\n"
2280
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2893
#: g10/import.c:1209
2895
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2281
2896
msgstr "chave %08lX: chave secreta n�o encontrada: %s\n"
2285
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2898
#: g10/import.c:1239
2900
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2287
2902
"chave %08lX: sem chave p�blica - imposs�vel aplicar certificado\n"
2288
2903
"de revoga��o\n"
2292
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2905
#: g10/import.c:1282
2907
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2293
2908
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - rejeitado\n"
2910
#: g10/import.c:1314
2296
2911
#, fuzzy, c-format
2297
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2912
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2298
2913
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o importado\n"
2300
#: g10/import.c:1017
2302
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2915
#: g10/import.c:1380
2917
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2303
2918
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu�rio para assinatura\n"
2305
#: g10/import.c:1030
2920
#: g10/import.c:1395
2306
2921
#, fuzzy, c-format
2307
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2922
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2308
2923
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
2310
#: g10/import.c:1032
2925
#: g10/import.c:1397
2311
2926
#, fuzzy, c-format
2312
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2927
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2313
2928
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida\n"
2315
#: g10/import.c:1047
2317
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2930
#: g10/import.c:1415
2932
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2318
2933
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2320
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2322
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2935
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2937
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2323
2938
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
2325
#: g10/import.c:1056
2327
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2328
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2330
#. Delete the last binding
2331
#. sig since this one is
2333
#: g10/import.c:1068
2335
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2336
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2338
#: g10/import.c:1088
2340
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2940
#: g10/import.c:1428
2942
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2943
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2945
#: g10/import.c:1443
2947
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2948
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2950
#: g10/import.c:1465
2952
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2341
2953
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2343
#: g10/import.c:1097
2955
#: g10/import.c:1478
2344
2956
#, fuzzy, c-format
2345
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2957
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2346
2958
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de subchave v�lida\n"
2348
#. Delete the last revocation
2349
#. sig since this one is
2351
#: g10/import.c:1108
2960
#: g10/import.c:1493
2352
2961
#, fuzzy, c-format
2353
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2962
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2354
2963
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2356
#: g10/import.c:1145
2358
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2965
#: g10/import.c:1535
2967
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2359
2968
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu�rio '"
2361
#: g10/import.c:1168
2363
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2970
#: g10/import.c:1556
2972
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2364
2973
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2366
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2367
#. * to import non-exportable signature when we have the
2368
#. * the secret key used to create this signature - it
2369
#. * seems that this makes sense
2370
#: g10/import.c:1194
2372
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2975
#: g10/import.c:1583
2977
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2373
2978
msgstr "chave %08lX: assinatura n�o export�vel (classe %02x) - ignorada\n"
2375
#: g10/import.c:1203
2377
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2980
#: g10/import.c:1593
2982
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2378
2983
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorada\n"
2380
#: g10/import.c:1220
2382
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2985
#: g10/import.c:1610
2987
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2383
2988
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - ignorada\n"
2385
#: g10/import.c:1232
2990
#: g10/import.c:1624
2386
2991
#, fuzzy, c-format
2387
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2992
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2388
2993
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorada\n"
2390
#: g10/import.c:1330
2392
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2995
#: g10/import.c:1632
2997
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2998
msgstr "chave %08lX: assinatura n�o export�vel (classe %02x) - ignorada\n"
3000
#: g10/import.c:1761
3002
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2393
3003
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu�rio duplicado - unido\n"
2395
#: g10/import.c:1389
2397
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2400
#: g10/import.c:1403
2402
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2405
#: g10/import.c:1460
2407
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
3005
#: g10/import.c:1823
3007
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3008
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3010
#: g10/import.c:1837
3012
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3013
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3015
#: g10/import.c:1896
3017
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2408
3018
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o adicionado\n"
2410
#: g10/import.c:1491
3020
#: g10/import.c:1930
2411
3021
#, fuzzy, c-format
2412
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
3022
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2413
3023
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2415
#: g10/keyedit.c:147
3025
#: g10/import.c:2319
3027
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3028
msgstr "lid %lu n�o tem chave\n"
3030
#: g10/import.c:2327
3032
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3033
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
3035
#: g10/import.c:2329
3037
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3038
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
3042
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3043
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3047
msgid "keyring `%s' created\n"
3048
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
3050
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3052
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3053
msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
3057
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3058
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
3060
#: g10/keyedit.c:265
2416
3061
msgid "[revocation]"
2417
3062
msgstr "[revoga��o]"
2419
#: g10/keyedit.c:148
3064
#: g10/keyedit.c:266
2420
3065
msgid "[self-signature]"
2421
3066
msgstr "[auto-assinatura]"
2423
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
3068
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2424
3069
msgid "1 bad signature\n"
2425
3070
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2427
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
3072
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2429
3074
msgid "%d bad signatures\n"
2430
3075
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2432
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
3077
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2433
3078
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2434
3079
msgstr "1 assinatura n�o verificada por falta de chave\n"
2436
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
3081
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2438
3083
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2439
3084
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas por falta de chaves\n"
2441
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
3086
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2442
3087
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2443
3088
msgstr "1 assinatura n�o verificada devido a um erro\n"
2445
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
3090
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2447
3092
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2448
3093
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas devido a erros\n"
2450
#: g10/keyedit.c:231
3095
#: g10/keyedit.c:356
2451
3096
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2452
3097
msgstr "1 ID de usu�rio sem auto-assinatura v�lida detectado\n"
2454
#: g10/keyedit.c:233
3099
#: g10/keyedit.c:358
2456
3101
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2457
3102
msgstr "%d IDs de usu�rios sem auto-assinaturas v�lidas detectados\n"
2459
#: g10/keyedit.c:360
3104
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3107
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3109
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3112
"Por favor decida quanto voc� confia neste usu�rio para\n"
3113
"verificar corretamente as chaves de outros usu�rios\n"
3114
"(olhando em passaportes, checando impress�es digitais\n"
3115
"de outras fontes...)?\n"
3118
" 2 = Eu N�O confio\n"
3119
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
3120
" 4 = Eu confio completamente\n"
3121
" s = Mostrar mais informa��es\n"
3123
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3125
msgid " %d = I trust marginally\n"
3126
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
3128
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3130
msgid " %d = I trust fully\n"
3131
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
3133
#: g10/keyedit.c:438
3135
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
3136
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3137
"trust signatures on your behalf.\n"
3140
#: g10/keyedit.c:454
3141
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3144
#: g10/keyedit.c:598
2460
3145
#, fuzzy, c-format
2461
3146
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2462
3147
msgstr "A chave � protegida.\n"
2464
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
3149
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3150
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2466
3152
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2467
3153
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2469
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
3155
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3156
#: g10/keyedit.c:1759
2470
3157
msgid " Unable to sign.\n"
2473
#: g10/keyedit.c:380
2475
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2476
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
2478
#: g10/keyedit.c:399
3160
#: g10/keyedit.c:626
3162
msgid "User ID \"%s\" is expired."
3163
msgstr "A chave � protegida.\n"
3165
#: g10/keyedit.c:654
3167
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3168
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
3170
#: g10/keyedit.c:682
3172
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3173
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
3175
#: g10/keyedit.c:684
3177
msgid "Sign it? (y/N) "
3178
msgstr "Realmente assinar? "
3180
#: g10/keyedit.c:706
2481
3183
"The self-signature on \"%s\"\n"
2482
3184
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2485
#: g10/keyedit.c:408
3187
#: g10/keyedit.c:715
2486
3188
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2489
#. It's a local sig, and we want to make a
2491
#: g10/keyedit.c:422
3191
#: g10/keyedit.c:729
3194
"Your current signature on \"%s\"\n"
3198
#: g10/keyedit.c:733
3199
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3202
#: g10/keyedit.c:754
2494
3205
"Your current signature on \"%s\"\n"
2495
3206
"is a local signature.\n"
2498
#: g10/keyedit.c:426
3209
#: g10/keyedit.c:758
2499
3210
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2502
#: g10/keyedit.c:446
2504
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2505
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
2507
#: g10/keyedit.c:450
2509
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2510
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
2512
#: g10/keyedit.c:463
2514
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
3213
#: g10/keyedit.c:779
3215
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3216
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
3218
#: g10/keyedit.c:782
3220
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3221
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
3223
#: g10/keyedit.c:787
3225
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3226
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3228
#: g10/keyedit.c:809
3230
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2515
3231
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2517
#: g10/keyedit.c:478
3233
#: g10/keyedit.c:824
2519
3235
msgid "This key has expired!"
2520
3236
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2522
#: g10/keyedit.c:498
3238
#: g10/keyedit.c:842
2523
3239
#, fuzzy, c-format
2524
3240
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2525
3241
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
2527
#: g10/keyedit.c:502
3243
#: g10/keyedit.c:848
2528
3244
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2531
#: g10/keyedit.c:535
3247
#: g10/keyedit.c:888
2533
3249
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2537
#: g10/keyedit.c:537
3253
#: g10/keyedit.c:890
2538
3254
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2541
#: g10/keyedit.c:560
3257
#: g10/keyedit.c:915
2543
3259
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2545
3261
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2548
#: g10/keyedit.c:564
3264
#: g10/keyedit.c:920
2550
3266
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2553
#: g10/keyedit.c:566
3269
#: g10/keyedit.c:922
2555
3271
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2558
#: g10/keyedit.c:568
3274
#: g10/keyedit.c:924
2560
3276
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2563
#: g10/keyedit.c:570
3279
#: g10/keyedit.c:926
2565
3281
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2568
#: g10/keyedit.c:595
3284
#: g10/keyedit.c:932
3285
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3288
#: g10/keyedit.c:956
2570
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
3291
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2573
3294
"Voc� tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2574
3295
"sua chave: \""
2576
#: g10/keyedit.c:604
3297
#: g10/keyedit.c:963
2580
"This will be a self-signature.\n"
3299
msgid "This will be a self-signature.\n"
2581
3300
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2583
#: g10/keyedit.c:608
2587
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2589
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2592
#: g10/keyedit.c:613
2596
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2598
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2601
#: g10/keyedit.c:620
2605
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2607
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2610
#: g10/keyedit.c:624
2614
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2616
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2619
#: g10/keyedit.c:629
2622
"I have not checked this key at all.\n"
2625
#: g10/keyedit.c:633
2628
"I have checked this key casually.\n"
2631
#: g10/keyedit.c:637
2634
"I have checked this key very carefully.\n"
2637
#: g10/keyedit.c:646
2638
msgid "Really sign? "
3302
#: g10/keyedit.c:969
3304
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3306
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
3309
#: g10/keyedit.c:977
3311
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3313
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
3316
#: g10/keyedit.c:987
3318
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3320
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
3323
#: g10/keyedit.c:994
3325
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3327
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
3330
#: g10/keyedit.c:1001
3331
msgid "I have not checked this key at all.\n"
3334
#: g10/keyedit.c:1006
3335
msgid "I have checked this key casually.\n"
3338
#: g10/keyedit.c:1011
3339
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3342
#: g10/keyedit.c:1021
3344
msgid "Really sign? (y/N) "
2639
3345
msgstr "Realmente assinar? "
2641
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
3347
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3348
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
2643
3350
msgid "signing failed: %s\n"
2644
3351
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2646
#: g10/keyedit.c:744
3353
#: g10/keyedit.c:1131
3354
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3357
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
2647
3358
msgid "This key is not protected.\n"
2648
3359
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
2650
#: g10/keyedit.c:748
3361
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
2652
3363
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2653
3364
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
2655
#: g10/keyedit.c:752
3366
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3368
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3369
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
3371
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
2656
3372
msgid "Key is protected.\n"
2657
3373
msgstr "A chave � protegida.\n"
2659
#: g10/keyedit.c:772
3375
#: g10/keyedit.c:1178
2661
3377
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2662
3378
msgstr "Imposs�vel editar esta chave: %s\n"
2664
#: g10/keyedit.c:778
3380
#: g10/keyedit.c:1184
2666
3382
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2677
3398
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
2680
#: g10/keyedit.c:795
2681
msgid "Do you really want to do this? "
3401
#: g10/keyedit.c:1207
3403
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2682
3404
msgstr "Voc� realmente quer fazer isso? "
2684
#: g10/keyedit.c:859
3406
#: g10/keyedit.c:1278
2685
3407
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2686
3408
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2688
#: g10/keyedit.c:901
2689
msgid "quit this menu"
2690
msgstr "sair deste menu"
2692
#: g10/keyedit.c:902
2696
#: g10/keyedit.c:903
2700
#: g10/keyedit.c:903
3410
#: g10/keyedit.c:1364
2701
3411
msgid "save and quit"
2702
3412
msgstr "gravar e sair"
2704
#: g10/keyedit.c:904
2708
#: g10/keyedit.c:904
2709
msgid "show this help"
2710
msgstr "mostra esta ajuda"
2712
#: g10/keyedit.c:906
2716
#: g10/keyedit.c:906
2717
msgid "show fingerprint"
3414
#: g10/keyedit.c:1367
3416
msgid "show key fingerprint"
2718
3417
msgstr "mostra impress�o digital"
2720
#: g10/keyedit.c:907
2724
#: g10/keyedit.c:907
3419
#: g10/keyedit.c:1368
2725
3420
msgid "list key and user IDs"
2726
3421
msgstr "lista chave e identificadores de usu�rios"
2728
#: g10/keyedit.c:908
2732
#: g10/keyedit.c:909
2736
#: g10/keyedit.c:909
3423
#: g10/keyedit.c:1370
2737
3424
msgid "select user ID N"
2738
3425
msgstr "seleciona ID de usu�rio N"
2740
#: g10/keyedit.c:910
2744
#: g10/keyedit.c:910
2745
msgid "select secondary key N"
2746
msgstr "seleciona chave secund�ria N"
2748
#: g10/keyedit.c:911
2752
#: g10/keyedit.c:911
2753
msgid "list signatures"
2754
msgstr "lista assinaturas"
2756
#: g10/keyedit.c:912
2760
#: g10/keyedit.c:913
2764
#: g10/keyedit.c:913
2765
msgid "sign the key"
2766
msgstr "assina a chave"
2768
#: g10/keyedit.c:914
2772
#: g10/keyedit.c:915
2776
#: g10/keyedit.c:915
2777
msgid "sign the key locally"
2778
msgstr "assina a chave localmente"
2780
#: g10/keyedit.c:916
2785
#: g10/keyedit.c:916
2787
msgid "sign the key non-revocably"
2788
msgstr "assina a chave localmente"
2790
#: g10/keyedit.c:917
2795
#: g10/keyedit.c:917
2797
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2798
msgstr "assina a chave localmente"
2800
#: g10/keyedit.c:918
2804
#: g10/keyedit.c:919
2808
#: g10/keyedit.c:919
3427
#: g10/keyedit.c:1371
3429
msgid "select subkey N"
3430
msgstr "seleciona ID de usu�rio N"
3432
#: g10/keyedit.c:1372
3434
msgid "check signatures"
3435
msgstr "revoga assinaturas"
3437
#: g10/keyedit.c:1377
3438
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3441
#: g10/keyedit.c:1382
3443
msgid "sign selected user IDs locally"
3444
msgstr "assina a chave localmente"
3446
#: g10/keyedit.c:1384
3448
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3449
msgstr "lid %lu: id de usu�rio sem assinatura\n"
3451
#: g10/keyedit.c:1386
3452
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3455
#: g10/keyedit.c:1390
2809
3456
msgid "add a user ID"
2810
3457
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
2812
#: g10/keyedit.c:920
2816
#: g10/keyedit.c:920
3459
#: g10/keyedit.c:1392
2818
3461
msgid "add a photo ID"
2819
3462
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
2821
#: g10/keyedit.c:921
2825
#: g10/keyedit.c:921
2826
msgid "delete user ID"
3464
#: g10/keyedit.c:1394
3466
msgid "delete selected user IDs"
2827
3467
msgstr "remove ID de usu�rio"
2829
#. delphoto is really deluid in disguise
2830
#: g10/keyedit.c:923
2834
#: g10/keyedit.c:924
3469
#: g10/keyedit.c:1399
3471
msgid "add a subkey"
2836
3472
msgstr "addkey"
2838
#: g10/keyedit.c:924
2839
msgid "add a secondary key"
2840
msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
2842
#: g10/keyedit.c:925
2846
#: g10/keyedit.c:925
2847
msgid "delete a secondary key"
3474
#: g10/keyedit.c:1403
3475
msgid "add a key to a smartcard"
3478
#: g10/keyedit.c:1405
3479
msgid "move a key to a smartcard"
3482
#: g10/keyedit.c:1407
3483
msgid "move a backup key to a smartcard"
3486
#: g10/keyedit.c:1411
3488
msgid "delete selected subkeys"
2848
3489
msgstr "remove uma chave secund�ria"
2850
#: g10/keyedit.c:926
2855
#: g10/keyedit.c:926
3491
#: g10/keyedit.c:1413
2857
3493
msgid "add a revocation key"
2858
3494
msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
2860
#: g10/keyedit.c:927
2864
#: g10/keyedit.c:927
2865
msgid "delete signatures"
2866
msgstr "remove assinaturas"
2868
#: g10/keyedit.c:928
2872
#: g10/keyedit.c:928
2873
msgid "change the expire date"
2874
msgstr "muda a data de validade"
2876
#: g10/keyedit.c:929
2880
#: g10/keyedit.c:929
2881
msgid "flag user ID as primary"
2884
#: g10/keyedit.c:930
2888
#: g10/keyedit.c:930
2889
msgid "toggle between secret and public key listing"
3496
#: g10/keyedit.c:1415
3498
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3499
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3501
#: g10/keyedit.c:1417
3503
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3504
msgstr "Voc� n�o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3506
#: g10/keyedit.c:1419
3507
msgid "flag the selected user ID as primary"
3510
#: g10/keyedit.c:1421
3512
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2890
3513
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p�blica"
2892
#: g10/keyedit.c:932
2896
#: g10/keyedit.c:933
2900
#: g10/keyedit.c:933
3515
#: g10/keyedit.c:1424
2902
3517
msgid "list preferences (expert)"
2903
3518
msgstr "lista prefer�ncias"
2905
#: g10/keyedit.c:934
2910
#: g10/keyedit.c:934
3520
#: g10/keyedit.c:1426
2912
3522
msgid "list preferences (verbose)"
2913
3523
msgstr "lista prefer�ncias"
2915
#: g10/keyedit.c:935
2920
#: g10/keyedit.c:935
2922
msgid "set preference list"
2923
msgstr "lista prefer�ncias"
2925
#: g10/keyedit.c:936
2930
#: g10/keyedit.c:936
2932
msgid "updated preferences"
2933
msgstr "lista prefer�ncias"
2935
#: g10/keyedit.c:937
2939
#: g10/keyedit.c:937
3525
#: g10/keyedit.c:1428
3527
msgid "set preference list for the selected user IDs"
3528
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3530
#: g10/keyedit.c:1433
3532
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3533
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3535
#: g10/keyedit.c:1435
3537
msgid "set a notation for the selected user IDs"
3538
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3540
#: g10/keyedit.c:1437
2940
3541
msgid "change the passphrase"
2941
3542
msgstr "muda a frase secreta"
2943
#: g10/keyedit.c:938
2947
#: g10/keyedit.c:938
3544
#: g10/keyedit.c:1441
2948
3545
msgid "change the ownertrust"
2949
3546
msgstr "muda os valores de confian�a"
2951
#: g10/keyedit.c:939
2955
#: g10/keyedit.c:939
2956
msgid "revoke signatures"
2957
msgstr "revoga assinaturas"
2959
#: g10/keyedit.c:940
2963
#: g10/keyedit.c:940
2964
msgid "revoke a secondary key"
3548
#: g10/keyedit.c:1443
3550
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3551
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3553
#: g10/keyedit.c:1445
3555
msgid "revoke selected user IDs"
3556
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
3558
#: g10/keyedit.c:1450
3560
msgid "revoke key or selected subkeys"
2965
3561
msgstr "revoga uma chave secund�ria"
2967
#: g10/keyedit.c:941
3563
#: g10/keyedit.c:1451
3566
msgstr "ativa uma chave"
2971
#: g10/keyedit.c:941
2972
msgid "disable a key"
3568
#: g10/keyedit.c:1452
2973
3571
msgstr "desativa uma chave"
2975
#: g10/keyedit.c:942
2979
#: g10/keyedit.c:942
2980
msgid "enable a key"
2981
msgstr "ativa uma chave"
2983
#: g10/keyedit.c:943
2987
#: g10/keyedit.c:943
2988
msgid "show photo ID"
2991
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2992
msgid "can't do that in batchmode\n"
2993
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
2995
#: g10/keyedit.c:1000
3573
#: g10/keyedit.c:1453
3574
msgid "show selected photo IDs"
3577
#: g10/keyedit.c:1455
3578
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3581
#: g10/keyedit.c:1457
3582
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3585
#: g10/keyedit.c:1579
2996
3586
#, fuzzy, c-format
2997
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3587
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2998
3588
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3000
#: g10/keyedit.c:1018
3590
#: g10/keyedit.c:1597
3001
3591
msgid "Secret key is available.\n"
3002
3592
msgstr "Chave secreta dispon�vel.\n"
3004
#: g10/keyedit.c:1049
3008
#: g10/keyedit.c:1081
3594
#: g10/keyedit.c:1680
3009
3595
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3010
3596
msgstr "A chave secreta � necess�ria para fazer isto.\n"
3012
#: g10/keyedit.c:1085
3598
#: g10/keyedit.c:1688
3013
3599
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3016
#: g10/keyedit.c:1134
3602
#: g10/keyedit.c:1707
3604
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3606
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3607
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3610
#: g10/keyedit.c:1747
3018
3612
msgid "Key is revoked."
3019
3613
msgstr "A chave � protegida.\n"
3021
#: g10/keyedit.c:1153
3022
msgid "Really sign all user IDs? "
3615
#: g10/keyedit.c:1766
3617
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3023
3618
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu�rio? "
3025
#: g10/keyedit.c:1154
3620
#: g10/keyedit.c:1773
3026
3621
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3027
3622
msgstr "Sugest�o: Selecione os IDs de usu�rio para assinar\n"
3029
#: g10/keyedit.c:1179
3624
#: g10/keyedit.c:1782
3626
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3627
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3629
#: g10/keyedit.c:1805
3031
3631
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3034
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
3634
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3035
3635
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3036
3636
msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de usu�rio.\n"
3038
#: g10/keyedit.c:1201
3638
#: g10/keyedit.c:1829
3039
3639
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3040
3640
msgstr "Voc� n�o pode remover o �ltimo ID de usu�rio!\n"
3042
#: g10/keyedit.c:1204
3043
msgid "Really remove all selected user IDs? "
3642
#: g10/keyedit.c:1831
3644
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3044
3645
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3046
#: g10/keyedit.c:1205
3047
msgid "Really remove this user ID? "
3048
msgstr "Realmente remover este ID de usu�rio? "
3050
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3647
#: g10/keyedit.c:1832
3649
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3650
msgstr "Realmente remover este ID de usu�rio? "
3652
#: g10/keyedit.c:1882
3654
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3655
msgstr "Realmente remover este ID de usu�rio? "
3657
#: g10/keyedit.c:1894
3659
msgid "You must select exactly one key.\n"
3660
msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3662
#: g10/keyedit.c:1922
3663
msgid "Command expects a filename argument\n"
3666
#: g10/keyedit.c:1936
3668
msgid "Can't open `%s': %s\n"
3669
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
3671
#: g10/keyedit.c:1953
3673
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3674
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3676
#: g10/keyedit.c:1977
3051
3677
msgid "You must select at least one key.\n"
3052
3678
msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3054
#: g10/keyedit.c:1247
3055
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3680
#: g10/keyedit.c:1980
3682
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3056
3683
msgstr "Voc� realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3058
#: g10/keyedit.c:1248
3059
msgid "Do you really want to delete this key? "
3685
#: g10/keyedit.c:1981
3687
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3060
3688
msgstr "Voc� realmente quer remover esta chave? "
3062
#: g10/keyedit.c:1284
3063
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3690
#: g10/keyedit.c:2016
3692
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3693
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3695
#: g10/keyedit.c:2017
3697
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3698
msgstr "Realmente remover este ID de usu�rio? "
3700
#: g10/keyedit.c:2035
3702
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3703
msgstr "Voc� realmente quer revogar esta chave? "
3705
#: g10/keyedit.c:2046
3707
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3064
3708
msgstr "Voc� realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3066
#: g10/keyedit.c:1285
3067
msgid "Do you really want to revoke this key? "
3710
#: g10/keyedit.c:2048
3712
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3068
3713
msgstr "Voc� realmente quer revogar esta chave? "
3070
#: g10/keyedit.c:1354
3072
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3715
#: g10/keyedit.c:2098
3716
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3719
#: g10/keyedit.c:2140
3721
msgid "Set preference list to:\n"
3722
msgstr "lista prefer�ncias"
3724
#: g10/keyedit.c:2146
3726
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3073
3727
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3075
#: g10/keyedit.c:1356
3729
#: g10/keyedit.c:2148
3077
msgid "Really update the preferences? "
3731
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3078
3732
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga��o? (s/N)"
3080
#: g10/keyedit.c:1394
3081
msgid "Save changes? "
3734
#: g10/keyedit.c:2216
3736
msgid "Save changes? (y/N) "
3082
3737
msgstr "Salvar altera��es? "
3084
#: g10/keyedit.c:1397
3085
msgid "Quit without saving? "
3739
#: g10/keyedit.c:2219
3741
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3086
3742
msgstr "Sair sem salvar? "
3088
#: g10/keyedit.c:1408
3744
#: g10/keyedit.c:2229
3090
3746
msgid "update failed: %s\n"
3091
3747
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
3093
#: g10/keyedit.c:1415
3749
#: g10/keyedit.c:2236
3095
3751
msgid "update secret failed: %s\n"
3096
3752
msgstr "atualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
3098
#: g10/keyedit.c:1422
3754
#: g10/keyedit.c:2243
3099
3755
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3100
3756
msgstr "Chave n�o alterada, nenhuma atualiza��o � necess�ria.\n"
3103
#: g10/keyedit.c:1434
3104
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
3105
msgstr "Comando inv�lido (tente \"help\")\n"
3107
#: g10/keyedit.c:1750
3109
msgid "This key may be revoked by %s key "
3110
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3112
#: g10/keyedit.c:1754
3113
msgid " (sensitive)"
3116
#. Note, we use the same format string as in other show
3117
#. functions to make the translation job easier.
3118
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3120
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
3123
#: g10/keyedit.c:1769
3125
msgid " trust: %c/%c"
3128
#: g10/keyedit.c:1773
3758
#: g10/keyedit.c:2344
3762
#: g10/keyedit.c:2395
3766
#: g10/keyedit.c:2406
3767
msgid "Keyserver no-modify"
3770
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3771
msgid "Preferred keyserver: "
3774
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3779
#: g10/keyedit.c:2640
3780
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3783
#: g10/keyedit.c:2699
3785
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3786
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3788
#: g10/keyedit.c:2720
3790
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3791
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3793
#: g10/keyedit.c:2726
3797
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3798
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3801
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
3803
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3808
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3811
msgstr "A chave expira em %s\n"
3813
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3814
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3815
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3818
msgstr "A chave expira em %s\n"
3820
#: g10/keyedit.c:2751
3825
#: g10/keyedit.c:2766
3830
#: g10/keyedit.c:2770
3832
msgid "validity: %s"
3835
#: g10/keyedit.c:2777
3129
3836
msgid "This key has been disabled"
3130
3837
msgstr "Esta chave foi desativada"
3132
#: g10/keyedit.c:1802
3134
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3135
msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
3137
#: g10/keyedit.c:1805
3139
msgid "rev- faked revocation found\n"
3140
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
3142
#: g10/keyedit.c:1807
3144
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3147
#: g10/keyedit.c:1837
3148
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3151
#: g10/keyedit.c:1845
3839
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3843
#: g10/keyedit.c:2829
3153
3845
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3154
3846
"unless you restart the program.\n"
3157
#: g10/keyedit.c:2001
3849
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3850
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3855
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3856
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3861
#: g10/keyedit.c:2960
3863
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3864
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3867
#: g10/keyedit.c:3021
3159
3869
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3161
3871
" of PGP to reject this key.\n"
3164
#: g10/keyedit.c:2006
3874
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3166
3876
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3167
3877
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3169
#: g10/keyedit.c:2012
3879
#: g10/keyedit.c:3032
3170
3880
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3173
#: g10/keyedit.c:2147
3883
#: g10/keyedit.c:3172
3174
3884
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3175
3885
msgstr "Deletar esta assinatura v�lida? (s/N/q)"
3177
#: g10/keyedit.c:2157
3887
#: g10/keyedit.c:3182
3178
3888
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3179
3889
msgstr "Deletar esta assinatura inv�lida? (s/N/q)"
3181
#: g10/keyedit.c:2161
3891
#: g10/keyedit.c:3186
3182
3892
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3183
3893
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3185
#: g10/keyedit.c:2167
3895
#: g10/keyedit.c:3192
3186
3896
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3187
3897
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3189
#: g10/keyedit.c:2181
3899
#: g10/keyedit.c:3206
3191
3901
msgid "Deleted %d signature.\n"
3192
3902
msgstr "%d assinatura removida.\n"
3194
#: g10/keyedit.c:2182
3904
#: g10/keyedit.c:3207
3196
3906
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3197
3907
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3199
#: g10/keyedit.c:2185
3909
#: g10/keyedit.c:3210
3200
3910
msgid "Nothing deleted.\n"
3201
3911
msgstr "Nada removido.\n"
3203
#: g10/keyedit.c:2281
3913
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3916
msgstr "armadura inv�lida"
3918
#: g10/keyedit.c:3245
3920
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3921
msgstr "A chave � protegida.\n"
3923
#: g10/keyedit.c:3252
3925
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3926
msgstr "A chave � protegida.\n"
3928
#: g10/keyedit.c:3253
3930
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3931
msgstr "A chave � protegida.\n"
3933
#: g10/keyedit.c:3261
3935
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3936
msgstr "A chave � protegida.\n"
3938
#: g10/keyedit.c:3262
3940
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3941
msgstr "A chave � protegida.\n"
3943
#: g10/keyedit.c:3356
3945
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3947
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3950
#: g10/keyedit.c:3367
3951
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3954
#: g10/keyedit.c:3387
3205
3956
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3206
3957
msgstr "Digite o tamanho da chave"
3208
#: g10/keyedit.c:2296
3959
#: g10/keyedit.c:3412
3209
3960
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3212
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3213
#. designates itself as a revoker is the same as a
3214
#. regular key), but it's easy enough to check.
3215
#: g10/keyedit.c:2306
3963
#: g10/keyedit.c:3427
3216
3964
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3219
#: g10/keyedit.c:2393
3967
#: g10/keyedit.c:3449
3969
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3970
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3972
#: g10/keyedit.c:3468
3973
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3976
#: g10/keyedit.c:3474
3979
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3980
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3982
#: g10/keyedit.c:3535
3220
3983
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3221
3984
msgstr "Por favor remova as sele��es das chaves secretas.\n"
3223
#: g10/keyedit.c:2399
3224
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3986
#: g10/keyedit.c:3541
3988
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3225
3989
msgstr "Por favor selecione no m�ximo uma chave secund�ria.\n"
3227
#: g10/keyedit.c:2403
3228
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3991
#: g10/keyedit.c:3545
3993
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3229
3994
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund�ria.\n"
3231
#: g10/keyedit.c:2405
3996
#: g10/keyedit.c:3548
3232
3997
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3233
3998
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim�ria.\n"
3235
#: g10/keyedit.c:2447
4000
#: g10/keyedit.c:3594
3236
4001
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3237
4002
msgstr "Voc� n�o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3239
#: g10/keyedit.c:2463
4004
#: g10/keyedit.c:3610
3240
4005
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3241
4006
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3243
#: g10/keyedit.c:2546
4008
#: g10/keyedit.c:3688
4010
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4011
msgstr "A chave � protegida.\n"
4013
#: g10/keyedit.c:3694
4015
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4018
#: g10/keyedit.c:3857
3245
4020
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3246
4021
msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de usu�rio.\n"
3248
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
4023
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3249
4024
#, fuzzy, c-format
3250
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
4025
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3251
4026
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida\n"
3253
#: g10/keyedit.c:2750
4028
#: g10/keyedit.c:4067
4029
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4032
#: g10/keyedit.c:4147
4034
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4035
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4037
#: g10/keyedit.c:4148
4039
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4040
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4042
#: g10/keyedit.c:4210
4044
msgid "Enter the notation: "
4047
#: g10/keyedit.c:4359
4049
msgid "Proceed? (y/N) "
4050
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4052
#: g10/keyedit.c:4423
3255
4054
msgid "No user ID with index %d\n"
3256
4055
msgstr "Nenhum ID de usu�rio com �ndice %d\n"
3258
#: g10/keyedit.c:2796
3260
msgid "No secondary key with index %d\n"
3261
msgstr "Nenhuma chave secund�ria com �ndice %d\n"
3263
#: g10/keyedit.c:2910
4057
#: g10/keyedit.c:4481
4059
msgid "No user ID with hash %s\n"
4060
msgstr "Nenhum ID de usu�rio com �ndice %d\n"
4062
#: g10/keyedit.c:4508
4064
msgid "No subkey with index %d\n"
4065
msgstr "Nenhum ID de usu�rio com �ndice %d\n"
4067
#: g10/keyedit.c:4643
4069
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3265
4070
msgstr "ID de usu�rio: \""
3267
#: g10/keyedit.c:2915
3271
"signed with your key %08lX at %s\n"
3274
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3276
#: g10/keyedit.c:2918
4072
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3277
4073
#, fuzzy, c-format
3280
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
4074
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4075
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
4077
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4078
msgid " (non-exportable)"
3283
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3285
#: g10/keyedit.c:2923
4081
#: g10/keyedit.c:4652
3286
4082
#, fuzzy, c-format
3287
4083
msgid "This signature expired on %s.\n"
3288
4084
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
3290
#: g10/keyedit.c:2927
4086
#: g10/keyedit.c:4656
3292
4088
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3293
4089
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3295
#: g10/keyedit.c:2931
4091
#: g10/keyedit.c:4660
3297
4093
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3298
4094
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
3300
#. FIXME: detect duplicates here
3301
#: g10/keyedit.c:2956
3302
msgid "You have signed these user IDs:\n"
4096
#: g10/keyedit.c:4687
4098
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3303
4099
msgstr "Voc� assinou estes IDs de usu�rio:\n"
3305
#: g10/keyedit.c:2975
4101
#: g10/keyedit.c:4713
4103
msgid " (non-revocable)"
4104
msgstr "assinar uma chave localmente"
4106
#: g10/keyedit.c:4720
3306
4107
#, fuzzy, c-format
3307
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
3308
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
3310
#: g10/keyedit.c:2983
3312
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
4108
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3313
4109
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
3315
#: g10/keyedit.c:3003
4111
#: g10/keyedit.c:4742
3316
4112
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3317
4113
msgstr "Voc� est� prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3319
#: g10/keyedit.c:3013
3321
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
3322
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
3324
#: g10/keyedit.c:3015
3325
msgid " (non-exportable)"
3328
#: g10/keyedit.c:3022
4115
#: g10/keyedit.c:4762
3330
4117
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3331
4118
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga��o? (s/N)"
3333
#: g10/keyedit.c:3052
4120
#: g10/keyedit.c:4792
3334
4121
msgid "no secret key\n"
3335
4122
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3337
#: g10/keyedit.c:3207
3339
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
4124
#: g10/keyedit.c:4862
4126
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4127
msgstr "A chave � protegida.\n"
4129
#: g10/keyedit.c:4879
4131
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4134
#: g10/keyedit.c:4943
4136
msgid "Key %s is already revoked.\n"
4137
msgstr "A chave � protegida.\n"
4139
#: g10/keyedit.c:5005
4141
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4142
msgstr "A chave � protegida.\n"
4144
#: g10/keyedit.c:5100
4146
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4151
msgid "preference `%s' duplicated\n"
4152
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
4154
# muitas ou demais ???
4157
msgid "too many cipher preferences\n"
4158
msgstr "Prefer�ncias demais"
4160
# muitas ou demais ???
4163
msgid "too many digest preferences\n"
4164
msgstr "Prefer�ncias demais"
4166
# muitas ou demais ???
4169
msgid "too many compression preferences\n"
4170
msgstr "Prefer�ncias demais"
4174
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4175
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
4179
msgid "writing direct signature\n"
4180
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4183
msgid "writing self signature\n"
4184
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4188
msgid "writing key binding signature\n"
4189
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
4191
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4192
#: g10/keygen.c:3030
4194
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4195
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
4197
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4199
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4200
msgstr "arredondado para %u bits\n"
4202
#: g10/keygen.c:1299
4204
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4207
#: g10/keygen.c:1519
4212
#: g10/keygen.c:1522
4216
#: g10/keygen.c:1525
4219
msgstr "criptografar dados"
4221
#: g10/keygen.c:1528
4222
msgid "Authenticate"
4225
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4226
#. translation. If this is not possible use single digits. The
4227
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4230
#. s = Toggle signing capability
4231
#. e = Toggle encryption capability
4232
#. a = Toggle authentication capability
4235
#: g10/keygen.c:1546
4239
#: g10/keygen.c:1569
4241
msgid "Possible actions for a %s key: "
4244
#: g10/keygen.c:1573
4245
msgid "Current allowed actions: "
4248
#: g10/keygen.c:1578
4250
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4253
#: g10/keygen.c:1581
4255
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4256
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4258
#: g10/keygen.c:1584
4260
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4263
#: g10/keygen.c:1587
4265
msgid " (%c) Finished\n"
4268
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4269
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4270
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4272
#: g10/keygen.c:1645
4274
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4275
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr�o)\n"
4277
#: g10/keygen.c:1646
4279
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4280
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4282
#: g10/keygen.c:1648
4284
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4285
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4287
#: g10/keygen.c:1650
4289
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4290
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4292
#: g10/keygen.c:1651
4294
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4295
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4297
#: g10/keygen.c:1653
4299
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4300
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4302
#: g10/keygen.c:1655
4304
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4305
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4307
#: g10/keygen.c:1724
4309
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4310
msgstr "O par de chaves DSA ter� 1024 bits.\n"
4312
#: g10/keygen.c:1734
4314
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4317
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4319
msgid "What keysize do you want? (%u) "
4320
msgstr "Que tamanho de chave voc� quer? (1024) "
4322
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4324
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4327
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4329
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4330
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
4332
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4334
msgid "rounded up to %u bits\n"
4335
msgstr "arredondado para %u bits\n"
4337
#: g10/keygen.c:1840
4339
"Please specify how long the key should be valid.\n"
4340
" 0 = key does not expire\n"
4341
" <n> = key expires in n days\n"
4342
" <n>w = key expires in n weeks\n"
4343
" <n>m = key expires in n months\n"
4344
" <n>y = key expires in n years\n"
4346
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
4347
" 0 = chave n�o expira\n"
4348
" <n> = chave expira em n dias\n"
4349
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
4350
" <n>m = chave expira em n meses\n"
4351
" <n>y = chave expira em n anos\n"
4353
#: g10/keygen.c:1851
4356
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
4357
" 0 = signature does not expire\n"
4358
" <n> = signature expires in n days\n"
4359
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
4360
" <n>m = signature expires in n months\n"
4361
" <n>y = signature expires in n years\n"
4363
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
4364
" 0 = chave n�o expira\n"
4365
" <n> = chave expira em n dias\n"
4366
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
4367
" <n>m = chave expira em n meses\n"
4368
" <n>y = chave expira em n anos\n"
4370
#: g10/keygen.c:1874
4371
msgid "Key is valid for? (0) "
4372
msgstr "A chave � valida por? (0) "
4374
#: g10/keygen.c:1879
4376
msgid "Signature is valid for? (%s) "
4377
msgstr "A chave � valida por? (0) "
4379
#: g10/keygen.c:1897
4380
msgid "invalid value\n"
4381
msgstr "valor inv�lido\n"
4383
#: g10/keygen.c:1904
4385
msgid "Key does not expire at all\n"
4386
msgstr "A chave n�o expira nunca\n"
4388
#: g10/keygen.c:1905
4390
msgid "Signature does not expire at all\n"
4391
msgstr "A chave n�o expira nunca\n"
4393
#: g10/keygen.c:1910
4395
msgid "Key expires at %s\n"
4396
msgstr "A chave expira em %s\n"
4398
#: g10/keygen.c:1911
4400
msgid "Signature expires at %s\n"
4401
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
4403
#: g10/keygen.c:1915
4405
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4406
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4408
"Seu sistema n�o consegue mostrar datas al�m de 2038.\n"
4409
"Apesar disso, elas ser�o corretamente manipuladas at� 2106.\n"
4411
#: g10/keygen.c:1922
4413
msgid "Is this correct? (y/N) "
4414
msgstr "Est� correto (s/n)? "
4416
#: g10/keygen.c:1945
4420
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4422
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4423
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4427
"Voc� precisa de um identificador de usu�rio para identificar sua chave; o\n"
4428
"programa constr�i o identificador a partir do Nome Completo, Coment�rio e\n"
4429
"Endere�o Eletr�nico desta forma:\n"
4430
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4433
#: g10/keygen.c:1958
4435
msgstr "Nome completo: "
4437
#: g10/keygen.c:1966
4438
msgid "Invalid character in name\n"
4439
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
4441
#: g10/keygen.c:1968
4442
msgid "Name may not start with a digit\n"
4443
msgstr "O nome n�o pode come�ar com um d�gito\n"
4445
#: g10/keygen.c:1970
4446
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4447
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4449
#: g10/keygen.c:1978
4450
msgid "Email address: "
4451
msgstr "Endere�o de correio eletr�nico: "
4453
#: g10/keygen.c:1984
4454
msgid "Not a valid email address\n"
4455
msgstr "Endere�o eletr�nico inv�lido\n"
4457
#: g10/keygen.c:1992
4459
msgstr "Coment�rio: "
4461
#: g10/keygen.c:1998
4462
msgid "Invalid character in comment\n"
4463
msgstr "Caractere inv�lido no coment�rio\n"
4465
#: g10/keygen.c:2020
4467
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4468
msgstr "Voc� est� usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4470
#: g10/keygen.c:2026
4473
"You selected this USER-ID:\n"
4477
"Voc� selecionou este identificador de usu�rio:\n"
4481
#: g10/keygen.c:2031
4482
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4485
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4486
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
4487
#. string which should be translated accordingly and the
4488
#. letter changed to match the one in the answer string.
4491
#. c = Change comment
4493
#. o = Okay (ready, continue)
4496
#: g10/keygen.c:2047
4500
#: g10/keygen.c:2057
4502
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4503
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
4505
#: g10/keygen.c:2058
4506
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4507
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
4509
#: g10/keygen.c:2077
4510
msgid "Please correct the error first\n"
4513
#: g10/keygen.c:2116
4515
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4518
"Voc� precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
4521
#: g10/keygen.c:2131
4526
#: g10/keygen.c:2137
4528
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4529
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4530
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4533
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
4534
"Vou continuar assim mesmo. Voc� pode mudar sua frase secreta a\n"
4535
"qualquer hora, usando este programa com a op��o \"--edit-key\".\n"
4538
#: g10/keygen.c:2161
4540
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4541
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4542
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4543
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4545
"Precisamos gerar muitos bytes aleat�rios. � uma boa id�ia realizar outra\n"
4546
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
4547
"gera��o dos n�meros primos; isso d� ao gerador de n�meros aleat�rios\n"
4548
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
4550
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4551
msgid "Key generation canceled.\n"
4552
msgstr "Gera��o de chave cancelada.\n"
4554
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4556
msgid "writing public key to `%s'\n"
4557
msgstr "escrevendo certificado p�blico para `%s'\n"
4559
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4561
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4562
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4564
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4566
msgid "writing secret key to `%s'\n"
4567
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4569
#: g10/keygen.c:3356
4571
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4572
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
4574
#: g10/keygen.c:3363
4576
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4577
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
4579
#: g10/keygen.c:3383
4581
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4582
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4584
#: g10/keygen.c:3391
4586
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4587
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4589
#: g10/keygen.c:3418
4590
msgid "public and secret key created and signed.\n"
4591
msgstr "chaves p�blica e privada criadas e assinadas.\n"
4593
#: g10/keygen.c:3429
4596
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4597
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4599
"Note que esta chave n�o pode ser usada para criptografia. Voc� pode usar\n"
4600
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund�ria para esse fim.\n"
4602
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4604
msgid "Key generation failed: %s\n"
4605
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
4607
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4610
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4612
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4613
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
4615
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4618
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4620
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4621
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
4623
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4624
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4627
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4629
msgid "Really create? (y/N) "
4630
msgstr "Realmente criar? "
4632
#: g10/keygen.c:3857
4634
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4635
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
4637
#: g10/keygen.c:3905
4639
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4640
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
4642
#: g10/keygen.c:3931
4644
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4645
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
4647
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4651
#: g10/keylist.c:263
3344
4653
msgid "Critical signature policy: "
3345
4654
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4656
#: g10/keylist.c:265
3349
4658
msgid "Signature policy: "
3350
4659
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3352
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3353
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3354
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
4661
#: g10/keylist.c:304
4662
msgid "Critical preferred keyserver: "
3356
#: g10/keylist.c:127
4665
#: g10/keylist.c:357
3358
4667
msgid "Critical signature notation: "
3359
4668
msgstr "Nota��o: "
3361
#: g10/keylist.c:129
4670
#: g10/keylist.c:359
3363
4672
msgid "Signature notation: "
3364
4673
msgstr "Nota��o: "
3366
#: g10/keylist.c:136
3367
msgid "not human readable"
3370
#: g10/keylist.c:225
4675
#: g10/keylist.c:469
3371
4676
msgid "Keyring"
3375
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3377
msgid " [expires: %s]"
3378
msgstr "A chave expira em %s\n"
3380
#: g10/keylist.c:1001
4679
#: g10/keylist.c:1504
3382
4681
msgid "Primary key fingerprint:"
3383
4682
msgstr "listar as chaves e as impress�es digitais"
3385
#: g10/keylist.c:1003
4684
#: g10/keylist.c:1506
3387
4686
msgid " Subkey fingerprint:"
3388
4687
msgstr " Impress�o digital:"
3390
#: g10/keylist.c:1010
4689
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4690
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4691
#: g10/keylist.c:1513
3392
4693
msgid " Primary key fingerprint:"
3393
4694
msgstr " Impress�o digital:"
3395
#: g10/keylist.c:1012
4696
#: g10/keylist.c:1515
3397
4698
msgid " Subkey fingerprint:"
3398
4699
msgstr " Impress�o digital:"
3401
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
4701
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
3403
msgid " Key fingerprint ="
4703
msgid " Key fingerprint ="
3404
4704
msgstr " Impress�o digital:"
3406
#: g10/mainproc.c:248
4706
#: g10/keylist.c:1590
4707
msgid " Card serial no. ="
4710
#: g10/keyring.c:1249
4712
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4713
msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
4715
#: g10/keyring.c:1254
4716
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4717
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa��es confidenciais.\n"
4719
#: g10/keyring.c:1256
4721
msgid "%s is the unchanged one\n"
4722
msgstr "%s � o n�o modificado\n"
4724
#: g10/keyring.c:1257
4726
msgid "%s is the new one\n"
4727
msgstr "%s � o novo\n"
4729
#: g10/keyring.c:1258
4730
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4731
msgstr "Por favor conserte este poss�vel furo de seguran�a\n"
4733
#: g10/keyring.c:1380
4735
msgid "caching keyring `%s'\n"
4736
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4738
#: g10/keyring.c:1426
4740
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4741
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4743
#: g10/keyring.c:1438
4745
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4746
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4748
#: g10/keyring.c:1510
4750
msgid "%s: keyring created\n"
4751
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4753
#: g10/keyserver.c:71
4754
msgid "include revoked keys in search results"
4757
#: g10/keyserver.c:72
4758
msgid "include subkeys when searching by key ID"
4761
#: g10/keyserver.c:74
4762
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4765
#: g10/keyserver.c:76
4766
msgid "do not delete temporary files after using them"
4769
#: g10/keyserver.c:80
4770
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4773
#: g10/keyserver.c:82
4775
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4776
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
4778
#: g10/keyserver.c:84
4779
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4782
#: g10/keyserver.c:150
4784
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4787
#: g10/keyserver.c:533
4792
#: g10/keyserver.c:734
4793
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4796
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4798
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4799
msgstr "chaveiro inv�lido"
4801
#: g10/keyserver.c:916
4803
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4804
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
4806
#: g10/keyserver.c:918
4808
msgid "key not found on keyserver\n"
4809
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
4811
#: g10/keyserver.c:1159
4813
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4814
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
4816
#: g10/keyserver.c:1163
4818
msgid "requesting key %s from %s\n"
4819
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
4821
#: g10/keyserver.c:1187
4823
msgid "searching for names from %s server %s\n"
4824
msgstr "exportar chaves para um servidor"
4826
#: g10/keyserver.c:1190
4828
msgid "searching for names from %s\n"
4829
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
4831
#: g10/keyserver.c:1343
4833
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4836
#: g10/keyserver.c:1347
4838
msgid "sending key %s to %s\n"
4841
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
4843
#: g10/keyserver.c:1390
4845
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4846
msgstr "exportar chaves para um servidor"
4848
#: g10/keyserver.c:1393
4850
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4851
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
4853
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4855
msgid "no keyserver action!\n"
4856
msgstr "chaveiro inv�lido"
4858
#: g10/keyserver.c:1448
4860
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4863
#: g10/keyserver.c:1457
4864
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4867
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4868
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4871
#: g10/keyserver.c:1525
4872
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4875
#: g10/keyserver.c:1537
4877
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4880
#: g10/keyserver.c:1542
4882
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4885
#: g10/keyserver.c:1550
4887
msgid "%s does not support handler version %d\n"
4890
#: g10/keyserver.c:1557
4892
msgid "keyserver timed out\n"
4895
#: g10/keyserver.c:1562
4897
msgid "keyserver internal error\n"
4900
#: g10/keyserver.c:1571
4902
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4903
msgstr "enumera��o de chaves secretas falhou: %s\n"
4905
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4907
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4908
msgstr "%s n�o � um mapa de caracteres v�lido\n"
4910
#: g10/keyserver.c:1889
4912
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4913
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
4915
#: g10/keyserver.c:1911
4917
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4918
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
4920
#: g10/keyserver.c:1913
4922
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4923
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
4925
#: g10/keyserver.c:1969
4927
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4928
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
4930
#: g10/keyserver.c:1975
4932
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4933
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
4935
#: g10/mainproc.c:231
3408
4937
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3411
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
3412
#: g10/mainproc.c:258
4940
#: g10/mainproc.c:284
3413
4941
#, fuzzy, c-format
3414
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3415
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
3417
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3419
msgid "%s encrypted data\n"
4942
msgid "%s encrypted session key\n"
3420
4943
msgstr "dados criptografados com %s\n"
3422
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3424
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
4945
#: g10/mainproc.c:294
4947
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3425
4948
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
3427
#: g10/mainproc.c:317
3429
msgid "public key is %08lX\n"
4950
#: g10/mainproc.c:360
4952
msgid "public key is %s\n"
3430
4953
msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
3432
#: g10/mainproc.c:363
4955
#: g10/mainproc.c:423
3433
4956
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3434
4957
msgstr "dados criptografados com chave p�blica: DEK v�lido\n"
3436
#: g10/mainproc.c:415
3438
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
4959
#: g10/mainproc.c:456
4961
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3439
4962
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
3441
#: g10/mainproc.c:425
3443
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
4964
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4969
#: g10/mainproc.c:464
4971
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3444
4972
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
3446
#: g10/mainproc.c:439
4974
#: g10/mainproc.c:478
3448
4976
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3449
4977
msgstr "descriptografia de chave p�blica falhou: %s\n"
3451
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
4979
#: g10/mainproc.c:492
4981
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4982
msgstr "Repita a frase secreta: "
4984
#: g10/mainproc.c:494
4986
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4987
msgstr "Repita a frase secreta: "
4989
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
3452
4990
#, fuzzy, c-format
3453
4991
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3454
4992
msgstr "dados criptografados com %s\n"
3456
#: g10/mainproc.c:473
4994
#: g10/mainproc.c:534
3458
4996
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3461
#: g10/mainproc.c:503
4999
#: g10/mainproc.c:567
3462
5000
msgid "decryption okay\n"
3463
5001
msgstr "descriptografia correta\n"
3465
#: g10/mainproc.c:510
5003
#: g10/mainproc.c:571
5005
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5006
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
5008
#: g10/mainproc.c:584
3466
5009
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3467
5010
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
3469
#: g10/mainproc.c:516
5012
#: g10/mainproc.c:590
3471
5014
msgid "decryption failed: %s\n"
3472
5015
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3474
#: g10/mainproc.c:535
5017
#: g10/mainproc.c:611
3475
5018
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3476
5019
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
3478
#: g10/mainproc.c:537
5021
#: g10/mainproc.c:613
3480
5023
msgid "original file name='%.*s'\n"
3481
5024
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
3483
#: g10/mainproc.c:712
5026
#: g10/mainproc.c:701
5027
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5030
#: g10/mainproc.c:842
3484
5031
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3485
5032
msgstr "revoga��o isolada - use \"gpg --import\" para aplic�-la\n"
3487
#: g10/mainproc.c:780
3491
#: g10/mainproc.c:792
3495
#: g10/mainproc.c:1247
5034
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5036
msgid "no signature found\n"
5037
msgstr "Assinatura correta de \""
5039
#: g10/mainproc.c:1470
3496
5040
msgid "signature verification suppressed\n"
3497
5041
msgstr "verifica��o de assinatura suprimida\n"
3499
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3500
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
5043
#: g10/mainproc.c:1579
3502
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
5045
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3503
5046
msgstr "fazer uma assinatura separada"
3505
#: g10/mainproc.c:1310
3507
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
5048
#: g10/mainproc.c:1590
5050
msgid "Signature made %s\n"
5051
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
5053
#: g10/mainproc.c:1591
5055
msgid " using %s key %s\n"
5058
#: g10/mainproc.c:1595
5060
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3508
5061
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
3510
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3511
msgid "BAD signature from \""
5063
#: g10/mainproc.c:1615
5065
msgid "Key available at: "
5066
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
5068
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5070
msgid "BAD signature from \"%s\""
3512
5071
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
3514
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3516
msgid "Expired signature from \""
3517
msgstr "Assinatura correta de \""
3519
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3520
msgid "Good signature from \""
3521
msgstr "Assinatura correta de \""
3523
#: g10/mainproc.c:1396
5073
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5075
msgid "Expired signature from \"%s\""
5076
msgstr "Assinatura correta de \""
5078
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5080
msgid "Good signature from \"%s\""
5081
msgstr "Assinatura correta de \""
5083
#: g10/mainproc.c:1802
3524
5084
msgid "[uncertain]"
3527
#: g10/mainproc.c:1427
5087
#: g10/mainproc.c:1834
3529
5090
msgstr " ou \""
3531
#: g10/mainproc.c:1488
5092
#: g10/mainproc.c:1932
5094
msgid "Signature expired %s\n"
5095
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
5097
#: g10/mainproc.c:1937
5099
msgid "Signature expires %s\n"
5100
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
5102
#: g10/mainproc.c:1940
5104
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5105
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
5107
#: g10/mainproc.c:1941
5111
#: g10/mainproc.c:1942
5115
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5118
msgstr "vers�o desconhecida"
5120
#: g10/mainproc.c:1962
3533
5122
msgid "Can't check signature: %s\n"
3534
5123
msgstr "Imposs�vel verificar assinatura: %s\n"
3536
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
5125
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
3538
5127
msgid "not a detached signature\n"
3539
5128
msgstr "fazer uma assinatura separada"
3541
#: g10/mainproc.c:1584
5130
#: g10/mainproc.c:2089
5132
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5135
#: g10/mainproc.c:2097
3543
5137
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3544
5138
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
3546
#: g10/mainproc.c:1641
5140
#: g10/mainproc.c:2162
3547
5141
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3548
5142
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
3550
#: g10/mainproc.c:1648
5144
#: g10/mainproc.c:2172
3551
5145
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3552
5146
msgstr "pacote raiz inv�lido detectado em proc_tree()\n"
3556
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3557
msgstr "imposs�vel desativar core dumps: %s\n"
3560
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3561
msgstr "Algoritmos experimentais n�o devem ser usados!\n"
5148
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5150
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5151
msgstr "atualiza��o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
5155
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5156
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5160
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5161
msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
3565
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3567
"este algoritmo de criptografia � depreciado; por favor use algum\n"
3568
"algoritmo padr�o!\n"
5165
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5166
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
5170
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5171
msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
5175
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5176
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
5180
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5181
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
3571
5184
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3576
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
5187
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5189
msgid "please see %s for more information\n"
5190
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
3580
5193
#, fuzzy, c-format
3581
5194
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3582
5195
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
3585
5198
#, fuzzy, c-format
3586
5199
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3587
5200
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
3591
5204
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3594
#: g10/parse-packet.c:120
5209
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5210
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
5214
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5219
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5220
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
5224
msgid "Uncompressed"
5225
msgstr "n�o processado(s)"
5227
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5230
msgid "uncompressed|none"
5231
msgstr "n�o processado(s)"
5235
msgid "this message may not be usable by %s\n"
5240
msgid "ambiguous option `%s'\n"
5241
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
5245
msgid "unknown option `%s'\n"
5246
msgstr "destinat�rio padr�o desconhecido `%s'\n"
5248
#: g10/openfile.c:89
5250
msgid "File `%s' exists. "
5251
msgstr "Arquivo `%s' j� existe. "
5253
#: g10/openfile.c:93
5255
msgid "Overwrite? (y/N) "
5256
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
5258
#: g10/openfile.c:126
5260
msgid "%s: unknown suffix\n"
5261
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
5263
#: g10/openfile.c:150
5264
msgid "Enter new filename"
5265
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
5267
#: g10/openfile.c:195
5268
msgid "writing to stdout\n"
5269
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
5271
#: g10/openfile.c:316
5273
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5274
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
5276
#: g10/openfile.c:395
5278
msgid "new configuration file `%s' created\n"
5279
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
5281
#: g10/openfile.c:397
5283
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5286
#: g10/parse-packet.c:191
3596
5288
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3597
5289
msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
3599
#: g10/parse-packet.c:1065
5291
#: g10/parse-packet.c:796
5292
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5295
#: g10/parse-packet.c:1247
3601
5297
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3602
5298
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr�tico ligado\n"
3604
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3605
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3608
#: g10/passphrase.c:450
3609
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3612
#: g10/passphrase.c:458
3613
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3616
#: g10/passphrase.c:465
3617
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3620
#: g10/passphrase.c:498
3621
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3624
#: g10/passphrase.c:511
3626
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3627
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
3629
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3631
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3632
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
3634
#: g10/passphrase.c:554
3635
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3638
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3639
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3642
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3644
msgid " (main key ID %08lX)"
5300
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5302
msgid " (main key ID %s)"
3645
5303
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
3647
#: g10/passphrase.c:641
5305
#: g10/passphrase.c:309
3648
5306
#, fuzzy, c-format
3650
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5308
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
3652
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
5311
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
3655
5315
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
3656
5316
"usu�rio: \"%.*s\"\n"
3657
5317
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
3659
#: g10/passphrase.c:662
5319
#: g10/passphrase.c:335
5321
msgid "Repeat passphrase\n"
5322
msgstr "Repita a frase secreta: "
5324
#: g10/passphrase.c:337
3661
5326
msgid "Enter passphrase\n"
3662
5327
msgstr "Digite a frase secreta: "
3664
#: g10/passphrase.c:664
3666
msgid "Repeat passphrase\n"
3667
msgstr "Repita a frase secreta: "
3669
#: g10/passphrase.c:705
3671
msgid "passphrase too long\n"
3672
msgstr "linha muito longa\n"
3674
#: g10/passphrase.c:718
3675
msgid "invalid response from agent\n"
3678
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
5329
#: g10/passphrase.c:364
3679
5330
msgid "cancelled by user\n"
3682
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
5333
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
3684
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
5335
msgid "problem with the agent: %s\n"
3687
#: g10/passphrase.c:1003
5338
#: g10/passphrase.c:562
3690
5341
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3694
5345
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
3697
#: g10/passphrase.c:1012
3699
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
5348
#: g10/passphrase.c:570
5350
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
3700
5351
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
3702
#: g10/passphrase.c:1063
3703
msgid "can't query password in batchmode\n"
3704
msgstr "imposs�vel pedir senha em modo n�o-interativo\n"
3706
#: g10/passphrase.c:1067
3707
msgid "Enter passphrase: "
3708
msgstr "Digite a frase secreta: "
3710
#: g10/passphrase.c:1071
3711
msgid "Repeat passphrase: "
3712
msgstr "Repita a frase secreta: "
3714
#: g10/plaintext.c:67
5353
#: g10/passphrase.c:579
5355
msgid " (subkey on main key ID %s)"
5361
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5362
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5363
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
5364
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5368
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5371
#: g10/photoid.c:115
5373
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5374
msgstr "imposs�vel abrir arquivo: %s\n"
5376
#: g10/photoid.c:126
5378
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5381
#: g10/photoid.c:128
5383
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5384
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
5386
#: g10/photoid.c:145
5388
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5389
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
5391
#: g10/photoid.c:164
5393
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5394
msgstr "Est� correto (s/n)? "
5396
#: g10/photoid.c:368
5398
msgid "unable to display photo ID!\n"
5399
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
5401
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5402
msgid "No reason specified"
5405
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5407
msgid "Key is superseded"
5408
msgstr "A chave � protegida.\n"
5410
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5412
msgid "Key has been compromised"
5413
msgstr "Esta chave foi desativada"
5415
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5416
msgid "Key is no longer used"
5419
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5420
msgid "User ID is no longer valid"
5425
msgid "reason for revocation: "
5426
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
5430
msgid "revocation comment: "
5431
msgstr "[revoga��o]"
5433
#: g10/pkclist.c:204
5437
#: g10/pkclist.c:212
5439
msgid "No trust value assigned to:\n"
5441
"Nenhum valor de confian�a designado para %lu:\n"
5444
#: g10/pkclist.c:244
5446
msgid " aka \"%s\"\n"
5449
#: g10/pkclist.c:254
5452
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5453
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5455
#: g10/pkclist.c:269
5457
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5460
#: g10/pkclist.c:271
5462
msgid " %d = I do NOT trust\n"
5463
msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
5465
#: g10/pkclist.c:277
5467
msgid " %d = I trust ultimately\n"
5468
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
5470
#: g10/pkclist.c:283
5472
msgid " m = back to the main menu\n"
5473
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
5475
#: g10/pkclist.c:286
5477
msgid " s = skip this key\n"
5478
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
5480
#: g10/pkclist.c:287
5483
msgstr " q = sair\n"
5485
#: g10/pkclist.c:291
5488
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
5492
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5493
msgid "Your decision? "
5494
msgstr "Sua decis�o? "
5496
#: g10/pkclist.c:318
5498
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5499
msgstr "Voc� realmente quer remover esta chave? "
5501
#: g10/pkclist.c:332
5502
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5503
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5505
#: g10/pkclist.c:417
5507
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5508
msgstr " N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5510
#: g10/pkclist.c:422
5512
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5513
msgstr " N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5515
#: g10/pkclist.c:428
5517
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5518
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5520
#: g10/pkclist.c:433
5521
msgid "This key belongs to us\n"
5522
msgstr "Esta chave pertence a n�s\n"
5524
#: g10/pkclist.c:459
5527
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5528
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5529
"you may answer the next question with yes.\n"
5531
"N�o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
5532
"Se voc� *realmente* sabe o que est� fazendo, pode responder\n"
5533
"sim � pr�xima pergunta\n"
5536
#: g10/pkclist.c:478
5538
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5539
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
5541
#: g10/pkclist.c:512
5542
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5543
msgstr "AVISO: Usando chave n�o confi�vel!\n"
5545
#: g10/pkclist.c:519
5547
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5548
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5550
#: g10/pkclist.c:528
5552
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5553
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5555
#: g10/pkclist.c:531
5556
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5557
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5559
#: g10/pkclist.c:532
5561
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5562
msgstr " Isto pode significar que a assinatura � falsificada.\n"
5564
#: g10/pkclist.c:538
5565
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5566
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
5568
#: g10/pkclist.c:543
5570
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5571
msgstr "Esta chave foi desativada"
5573
#: g10/pkclist.c:563
5575
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5578
#: g10/pkclist.c:570
5580
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5583
#: g10/pkclist.c:582
5584
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5587
#: g10/pkclist.c:590
5588
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5591
#: g10/pkclist.c:601
5592
msgid "Note: This key has expired!\n"
5593
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
5595
#: g10/pkclist.c:612
5596
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5597
msgstr "AVISO: Esta chave n�o est� certificada com uma assinatura confi�vel!\n"
5599
#: g10/pkclist.c:614
5601
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5602
msgstr " N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5604
#: g10/pkclist.c:622
5605
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5606
msgstr "AVISO: N�s N�O confiamos nesta chave!\n"
5608
#: g10/pkclist.c:623
5609
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5610
msgstr " A assinatura � provavelmente uma FALSIFICA��O.\n"
5612
#: g10/pkclist.c:631
5614
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5616
"AVISO: Esta chave n�o est� certificada com assinaturas suficientemente\n"
5619
#: g10/pkclist.c:633
5620
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5621
msgstr " N�o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5623
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5625
msgid "%s: skipped: %s\n"
5626
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
5628
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5630
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5631
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
5633
#: g10/pkclist.c:895
5635
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5637
"Voc� n�o especificou um identificador de usu�rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
5640
#: g10/pkclist.c:919
5641
msgid "Current recipients:\n"
5644
#: g10/pkclist.c:945
5647
"Enter the user ID. End with an empty line: "
5650
#: g10/pkclist.c:970
5651
msgid "No such user ID.\n"
5652
msgstr "Identificador de usu�rio inexistente.\n"
5654
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5655
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5656
msgstr "ignorado: chave p�blica j� marcada como destinat�rio padr�o\n"
5658
#: g10/pkclist.c:1000
5659
msgid "Public key is disabled.\n"
5660
msgstr "A chave p�blica est� desativada.\n"
5662
#: g10/pkclist.c:1009
5664
msgid "skipped: public key already set\n"
5665
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
5667
#: g10/pkclist.c:1044
5669
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5670
msgstr "destinat�rio padr�o desconhecido `%s'\n"
5672
#: g10/pkclist.c:1102
5674
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5675
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica est� desativada\n"
5677
#: g10/pkclist.c:1164
5678
msgid "no valid addressees\n"
5679
msgstr "nenhum endere�o v�lido\n"
5681
#: g10/pkclist.c:1478
5683
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5684
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
5686
#: g10/pkclist.c:1503
5688
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5689
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
5691
#: g10/plaintext.c:95
3715
5692
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3716
5693
msgstr "dados n�o salvos; use a op��o \"--output\" para salv�-los\n"
3718
#: g10/plaintext.c:108
3720
msgid "error creating `%s': %s\n"
3721
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3723
#: g10/plaintext.c:337
5695
#: g10/plaintext.c:472
3724
5696
msgid "Detached signature.\n"
3725
5697
msgstr "Assinatura separada.\n"
3727
#: g10/plaintext.c:341
5699
#: g10/plaintext.c:479
3728
5700
msgid "Please enter name of data file: "
3729
5701
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
3731
#: g10/plaintext.c:362
5703
#: g10/plaintext.c:511
3732
5704
msgid "reading stdin ...\n"
3733
5705
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
3735
#: g10/plaintext.c:396
5707
#: g10/plaintext.c:549
3737
5709
msgid "no signed data\n"
3738
5710
msgstr "no dados assinados\n"
3740
#: g10/plaintext.c:404
5712
#: g10/plaintext.c:565
3742
5714
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3743
5715
msgstr "imposs�vel abrir dados assinados `%s'\n"
3745
#: g10/pubkey-enc.c:101
3747
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
5717
#: g10/plaintext.c:599
5719
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5720
msgstr "imposs�vel abrir dados assinados `%s'\n"
5722
#: g10/pubkey-enc.c:105
5724
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
3748
5725
msgstr "destinat�rio an�nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
3750
#: g10/pubkey-enc.c:107
5727
#: g10/pubkey-enc.c:136
3751
5728
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3752
5729
msgstr "certo, n�s somos o destinat�rio an�nimo.\n"
3754
#: g10/pubkey-enc.c:159
5731
#: g10/pubkey-enc.c:225
3755
5732
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3756
5733
msgstr "codifica��o antiga do DEK n�o suportada\n"
3758
#: g10/pubkey-enc.c:178
5735
#: g10/pubkey-enc.c:246
3759
5736
#, fuzzy, c-format
3760
5737
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3761
5738
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
3763
#: g10/pubkey-enc.c:221
3765
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
5740
#: g10/pubkey-enc.c:284
5742
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
3766
5743
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
3768
#: g10/pubkey-enc.c:243
5745
#: g10/pubkey-enc.c:304
3769
5746
#, fuzzy, c-format
3770
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
5747
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
3771
5748
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
3773
#: g10/pubkey-enc.c:249
5750
#: g10/pubkey-enc.c:310
3775
5752
msgid "NOTE: key has been revoked"
3776
5753
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
3780
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3781
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
3785
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3786
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
3790
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3791
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3795
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3800
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3804
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3809
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3814
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3815
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
3817
#: g10/seckey-cert.c:53
5755
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5756
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5758
msgid "build_packet failed: %s\n"
5759
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
5763
msgid "key %s has no user IDs\n"
5764
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
5767
msgid "To be revoked by:\n"
5771
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5776
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5777
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
5779
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5780
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5783
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5785
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5786
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
5790
msgid "Revocation certificate created.\n"
5791
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o adicionado\n"
5795
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5800
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5801
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
5805
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5806
msgstr "escrevendo certificado p�blico para `%s'\n"
5810
msgid "public key does not match secret key!\n"
5811
msgstr "lid %lu n�o tem chave\n"
5815
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5816
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
5820
msgid "unknown protection algorithm\n"
5821
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
5825
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5826
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
5830
"Revocation certificate created.\n"
5832
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5833
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5834
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5835
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5836
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5841
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5842
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
5850
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5854
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5859
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5860
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
5863
msgid "(No description given)\n"
5868
msgid "Is this okay? (y/N) "
5869
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
5871
#: g10/seckey-cert.c:55
3819
5873
msgid "secret key parts are not available\n"
3820
5874
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
3822
#: g10/seckey-cert.c:59
5876
#: g10/seckey-cert.c:61
3823
5877
#, fuzzy, c-format
3824
5878
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3825
5879
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
3827
#: g10/seckey-cert.c:224
5881
#: g10/seckey-cert.c:72
5883
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5884
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
5886
#: g10/seckey-cert.c:291
3829
5888
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3830
5889
msgstr "Frase secreta inv�lida; por favor tente novamente ...\n"
3832
#: g10/seckey-cert.c:225
5891
#: g10/seckey-cert.c:292
3834
5893
msgid "%s ...\n"
3837
#: g10/seckey-cert.c:282
5896
#: g10/seckey-cert.c:361
3838
5897
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3840
5899
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
3842
#: g10/seckey-cert.c:320
5901
#: g10/seckey-cert.c:404
3843
5902
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3846
#: g10/sig-check.c:73
5905
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5906
msgid "weak key created - retrying\n"
5907
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
5911
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5913
"imposs�vel evitar chave fraca para criptografia sim�trica;\n"
5916
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5917
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5922
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5927
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5930
#: g10/sig-check.c:80
3847
5931
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3850
#: g10/sig-check.c:215
3853
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3856
"esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N�O � segura para assinaturas!\n"
3858
#: g10/sig-check.c:224
3860
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
5934
#: g10/sig-check.c:105
5936
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5939
#: g10/sig-check.c:117
5941
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5944
#: g10/sig-check.c:189
5946
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
3861
5947
msgstr "a chave p�blica � %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
3863
#: g10/sig-check.c:225
5949
#: g10/sig-check.c:190
3864
5950
#, fuzzy, c-format
3865
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
5951
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
3866
5952
msgstr "a chave p�blica � %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
3868
#: g10/sig-check.c:234
5954
#: g10/sig-check.c:201
3869
5955
#, fuzzy, c-format
3871
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
5957
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
3874
5959
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3875
5960
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
3877
#: g10/sig-check.c:236
5962
#: g10/sig-check.c:203
3878
5963
#, fuzzy, c-format
3880
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
5965
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
3883
5967
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3884
5968
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
3886
#: g10/sig-check.c:249
5970
#: g10/sig-check.c:213
3887
5971
#, fuzzy, c-format
3888
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
5972
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
3889
5973
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
3891
#: g10/sig-check.c:348
5975
#: g10/sig-check.c:296
3892
5976
#, fuzzy, c-format
3893
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
5977
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
3894
5978
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr�tico desconhecido\n"
5980
#: g10/sig-check.c:561
5982
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5983
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
5985
#: g10/sig-check.c:588
5987
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5988
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
3898
5992
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
3904
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
5998
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6004
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
3908
6009
#, fuzzy, c-format
3909
6010
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3910
6011
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
3913
6014
#, fuzzy, c-format
3914
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
6015
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
3915
6016
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3919
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3920
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
3923
6019
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3926
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3928
msgid "can't create %s: %s\n"
3929
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
3932
6023
#, fuzzy, c-format
3933
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6025
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3934
6026
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
3937
6029
msgid "signing:"
3938
6030
msgstr "assinando:"
3941
6033
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3945
6037
#, fuzzy, c-format
3946
6038
msgid "%s encryption will be used\n"
3947
6039
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3949
#: g10/textfilter.c:134
3951
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3952
msgstr "imposs�vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
3954
#: g10/textfilter.c:231
3956
msgid "input line longer than %d characters\n"
3957
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
3959
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
6041
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
6042
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6044
"a chave n�o est� marcada como insegura - imposs�vel us�-la com o pseudo "
6047
#: g10/skclist.c:180
6049
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6050
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
6052
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
6054
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6055
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6057
#: g10/skclist.c:193
6059
msgid "skipped: secret key already present\n"
6060
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
6062
#: g10/skclist.c:208
6064
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6066
"ignorado `%s': esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n�o � segura "
6067
"para assinaturas!\n"
6069
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6071
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6072
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6074
#: g10/tdbdump.c:103
6077
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6078
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6080
"# Lista de valores de confian�a designados, criada em %s\n"
6081
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur�-los)\n"
6083
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6085
msgid "error in `%s': %s\n"
6086
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6088
#: g10/tdbdump.c:158
6090
msgid "line too long"
6091
msgstr "linha muito longa\n"
6093
#: g10/tdbdump.c:166
6094
msgid "colon missing"
6097
#: g10/tdbdump.c:172
6099
msgid "invalid fingerprint"
6100
msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
6102
#: g10/tdbdump.c:177
6104
msgid "ownertrust value missing"
6105
msgstr "importar os valores de confian�a"
6107
#: g10/tdbdump.c:213
6109
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6110
msgstr "erro lendo registro de diret�rio: %s\n"
6112
#: g10/tdbdump.c:217
6114
msgid "read error in `%s': %s\n"
6115
msgstr "erro de leitura: %s\n"
6117
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6119
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6120
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza��o falhou: %s\n"
6122
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
3961
6124
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3962
6125
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
3964
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
6127
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
3966
6129
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3967
6130
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
3970
6133
msgid "trustdb transaction too large\n"
3971
6134
msgstr "transa��o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
3975
msgid "%s: can't access: %s\n"
3976
msgstr "%s: imposs�vel acessar: %s\n"
6138
msgid "can't access `%s': %s\n"
6139
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
3980
6143
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3981
6144
msgstr "%s: diret�rio inexistente!\n"
3983
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3985
msgid "%s: can't create lock\n"
3986
msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
3988
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3990
msgid "%s: can't make lock\n"
3991
msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
3993
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3995
msgid "%s: can't create: %s\n"
3996
msgstr "%s: imposs�vel criar: %s\n"
6146
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6148
msgid "can't create lock for `%s'\n"
6149
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
6151
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6153
msgid "can't lock `%s'\n"
6154
msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
4000
6158
msgid "%s: failed to create version record: %s"
4001
6159
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers�o: %s"
4005
6163
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4006
6164
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv�lido criado\n"
4010
6168
msgid "%s: trustdb created\n"
4011
6169
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
4014
6172
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4019
6177
msgid "%s: invalid trustdb\n"
4020
6178
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv�lido\n"
4024
6182
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4025
6183
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
4029
6187
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4030
6188
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers�o: %s\n"
4032
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
4033
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
6190
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
6191
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
4035
6193
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4036
6194
msgstr "%s: erro lendo registro de vers�o: %s\n"
4038
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4040
6198
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4041
6199
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers�o: %s\n"
4045
6203
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4046
6204
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
4050
6208
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4051
6209
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4055
6213
msgid "%s: not a trustdb file\n"
4056
6214
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
4060
6218
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4061
6219
msgstr "%s: registro de vers�o com recnum %lu\n"
4065
6223
msgid "%s: invalid file version %d\n"
4066
6224
msgstr "%s: vers�o de arquivo inv�lida %d\n"
4070
6228
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4071
6229
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
4075
6233
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4076
6234
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret�rio: %s\n"
4080
6238
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4081
6239
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
4085
6243
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4086
6244
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
4089
6247
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4091
6249
"O banco de dados de confiabilidade est� danificado; por favor rode\n"
4092
6250
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
4094
#: g10/trustdb.c:200
6252
#: g10/textfilter.c:147
6254
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6255
msgstr "imposs�vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
6257
#: g10/textfilter.c:247
6259
msgid "input line longer than %d characters\n"
6260
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
6262
#: g10/trustdb.c:221
4095
6263
#, fuzzy, c-format
4096
6264
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4097
6265
msgstr "%s n�o � um mapa de caracteres v�lido\n"
4099
#: g10/trustdb.c:235
6267
#: g10/trustdb.c:252
4100
6268
#, fuzzy, c-format
4101
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
6269
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4102
6270
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi�vel.\n"
4104
#: g10/trustdb.c:274
6272
#: g10/trustdb.c:290
4105
6273
#, fuzzy, c-format
4106
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
6274
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4108
6276
"chave %08lX: imposs�vel coloc�-la no banco de dados de confiabilidade\n"
4110
#: g10/trustdb.c:290
6278
#: g10/trustdb.c:305
4111
6279
#, fuzzy, c-format
4112
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
6280
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4113
6281
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
4115
#: g10/trustdb.c:332
6283
#: g10/trustdb.c:315
6285
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6286
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6288
#: g10/trustdb.c:339
4117
6290
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4118
6291
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
4120
#: g10/trustdb.c:338
6293
#: g10/trustdb.c:345
4121
6294
#, fuzzy, c-format
4122
6295
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4123
6296
msgstr "registro de confian�a %lu: remo��o falhou: %s\n"
4125
#: g10/trustdb.c:353
4127
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4128
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
4130
#: g10/trustdb.c:368
4132
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4133
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza��o falhou: %s\n"
4135
#: g10/trustdb.c:468
6298
#: g10/trustdb.c:441
6300
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6303
#: g10/trustdb.c:447
6305
msgid "using %s trust model\n"
6308
#: g10/trustdb.c:499
6309
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6312
#: g10/trustdb.c:501
6317
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6322
#: g10/trustdb.c:507
6325
msgstr "vers�o desconhecida"
6327
#: g10/trustdb.c:509
6331
#: g10/trustdb.c:510
6335
#: g10/trustdb.c:511
6339
#: g10/trustdb.c:512
6343
#: g10/trustdb.c:527
6347
#: g10/trustdb.c:528
6351
#: g10/trustdb.c:529
6355
#: g10/trustdb.c:530
6359
#: g10/trustdb.c:531
6363
#: g10/trustdb.c:571
4137
6365
msgid "no need for a trustdb check\n"
4138
6366
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
4140
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
6368
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
4141
6369
#, fuzzy, c-format
4142
6370
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4143
6371
msgstr "inser��o de registro de confian�a falhou: %s\n"
4145
#: g10/trustdb.c:779
6373
#: g10/trustdb.c:586
6375
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6376
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
6378
#: g10/trustdb.c:601
6380
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6381
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
6383
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6385
msgid "public key %s not found: %s\n"
6386
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
6388
#: g10/trustdb.c:1028
6389
msgid "please do a --check-trustdb\n"
6392
#: g10/trustdb.c:1032
4147
6394
msgid "checking the trustdb\n"
4148
6395
msgstr "muda os valores de confian�a"
4150
#: g10/trustdb.c:933
4152
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4153
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
4155
#: g10/trustdb.c:1515
4157
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4160
#: g10/trustdb.c:1593
4162
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
6397
#: g10/trustdb.c:2166
6399
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6402
#: g10/trustdb.c:2231
6404
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6405
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6407
#: g10/trustdb.c:2245
6409
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6410
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6412
#: g10/trustdb.c:2268
6414
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6417
#: g10/trustdb.c:2354
6420
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6423
#: g10/trustdb.c:2429
6425
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6426
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
4167
6430
"the signature could not be verified.\n"
4168
6431
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4172
6435
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
4173
6436
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
4177
6440
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4178
6441
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
4180
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4181
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4183
"a chave n�o est� marcada como insegura - imposs�vel us�-la com o pseudo "
4186
#: g10/skclist.c:157
4188
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4189
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
4191
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4193
msgid "skipped `%s': %s\n"
4194
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
4196
#: g10/skclist.c:168
4198
msgid "skipped: secret key already present\n"
4199
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
4201
#: g10/skclist.c:179
4204
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4207
"ignorado `%s': esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n�o � segura "
4208
"para assinaturas!\n"
4211
#: g10/openfile.c:84
4213
msgid "File `%s' exists. "
4214
msgstr "Arquivo `%s' j� existe. "
4216
#: g10/openfile.c:86
4217
msgid "Overwrite (y/N)? "
4218
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4220
#: g10/openfile.c:119
4222
msgid "%s: unknown suffix\n"
4223
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4225
#: g10/openfile.c:141
4226
msgid "Enter new filename"
6445
msgid "can't open fd %d: %s\n"
6446
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
6448
#: jnlib/argparse.c:176
6450
msgid "argument not expected"
6451
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6453
#: jnlib/argparse.c:178
6456
msgstr "erro de leitura"
6458
#: jnlib/argparse.c:180
6460
msgid "keyword too long"
6461
msgstr "linha muito longa\n"
6463
#: jnlib/argparse.c:182
6465
msgid "missing argument"
6466
msgstr "argumento inv�lido"
6468
#: jnlib/argparse.c:184
6470
msgid "invalid command"
6471
msgstr "comandos conflitantes\n"
6473
#: jnlib/argparse.c:186
6475
msgid "invalid alias definition"
6476
msgstr "armadura inv�lida"
6478
#: jnlib/argparse.c:188
6480
msgid "invalid option"
6481
msgstr "armadura inv�lida"
6483
#: jnlib/argparse.c:196
6485
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6488
#: jnlib/argparse.c:198
6490
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6494
#: jnlib/argparse.c:201
6496
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6497
msgstr "Comando inv�lido (tente \"help\")\n"
6499
#: jnlib/argparse.c:203
6501
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6504
#: jnlib/argparse.c:205
6506
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6509
#: jnlib/argparse.c:207
6511
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6512
msgstr "armadura inv�lida"
6514
#: jnlib/logging.c:626
6516
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6517
msgstr "voc� encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
6519
#: jnlib/utf8conv.c:86
6521
msgid "error loading `%s': %s\n"
6522
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6524
#: jnlib/utf8conv.c:124
6526
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6529
#: jnlib/utf8conv.c:132
6531
msgid "iconv_open failed: %s\n"
6532
msgstr "imposs�vel abrir arquivo: %s\n"
6534
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6536
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6537
msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
6540
msgid "set debugging flags"
6541
msgstr "definir par�metros de depura��o"
6544
msgid "enable full debugging"
6545
msgstr "habilitar depura��o completa"
6547
#: kbx/kbxutil.c:114
6549
msgid "Please report bugs to "
6550
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6552
#: kbx/kbxutil.c:118
6554
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6555
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
6557
#: kbx/kbxutil.c:121
6559
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6560
"list, export, import Keybox data\n"
6563
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6564
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6567
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6568
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
6570
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6573
#: scd/app-nks.c:378
6574
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6577
#: scd/app-openpgp.c:599
6579
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6580
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6582
#: scd/app-openpgp.c:612
6584
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6585
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
6587
#: scd/app-openpgp.c:1007
6589
msgid "reading public key failed: %s\n"
6590
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
6592
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
6593
msgid "response does not contain the public key data\n"
6596
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
6597
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6600
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
6601
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6604
#: scd/app-openpgp.c:1314
6606
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6609
#: scd/app-openpgp.c:1348
6611
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6614
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
6616
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6619
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
6620
#: scd/app-openpgp.c:2366
6622
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6623
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
6625
#: scd/app-openpgp.c:1447
6626
msgid "access to admin commands is not configured\n"
6629
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
6630
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6633
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
6634
msgid "card is permanently locked!\n"
6637
#: scd/app-openpgp.c:1481
6639
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6642
#: scd/app-openpgp.c:1491
6645
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6649
#: scd/app-openpgp.c:1506
6651
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6652
msgstr "muda a frase secreta"
6654
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6655
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6656
#. get some infos on the string.
6657
#: scd/app-openpgp.c:1526
6658
msgid "|A|Admin PIN"
6661
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6662
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6663
#. to get some infos on the string.
6664
#: scd/app-openpgp.c:1677
6665
msgid "|AN|New Admin PIN"
6668
#: scd/app-openpgp.c:1677
6672
#: scd/app-openpgp.c:1681
6674
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6675
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
6677
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
6679
msgid "error reading application data\n"
6680
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6682
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
6684
msgid "error reading fingerprint DO\n"
6685
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
6687
#: scd/app-openpgp.c:1747
6689
msgid "key already exists\n"
6690
msgstr "%lu chaves processadas\n"
6692
#: scd/app-openpgp.c:1751
6693
msgid "existing key will be replaced\n"
6696
#: scd/app-openpgp.c:1753
6698
msgid "generating new key\n"
6699
msgstr "gerar um novo par de chaves"
6701
#: scd/app-openpgp.c:1920
6702
msgid "creation timestamp missing\n"
6705
#: scd/app-openpgp.c:1927
6707
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6710
#: scd/app-openpgp.c:1934
6712
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6715
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
6717
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6720
#: scd/app-openpgp.c:2012
6722
msgid "failed to store the key: %s\n"
6723
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6725
#: scd/app-openpgp.c:2072
6726
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6729
#: scd/app-openpgp.c:2086
6731
msgid "generating key failed\n"
6732
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
6734
#: scd/app-openpgp.c:2089
6736
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6737
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
6739
#: scd/app-openpgp.c:2146
6740
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6743
#: scd/app-openpgp.c:2196
6744
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6747
#: scd/app-openpgp.c:2284
6749
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6750
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
6752
#: scd/app-openpgp.c:2345
6754
msgid "signatures created so far: %lu\n"
6757
#: scd/app-openpgp.c:2631
6759
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6762
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
6764
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6765
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
6767
#: scd/scdaemon.c:105
6768
msgid "run in multi server mode (foreground)"
6771
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6773
msgid "read options from file"
6774
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
6776
#: scd/scdaemon.c:121
6777
msgid "|N|connect to reader at port N"
6780
#: scd/scdaemon.c:122
6782
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6783
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio padr�o"
6785
#: scd/scdaemon.c:123
6787
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6788
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio padr�o"
6790
#: scd/scdaemon.c:126
6792
msgid "do not use the internal CCID driver"
6793
msgstr "nunca usar o terminal"
6795
#: scd/scdaemon.c:131
6796
msgid "do not use a reader's keypad"
6799
#: scd/scdaemon.c:132
6801
msgid "allow the use of admin card commands"
6802
msgstr "comandos conflitantes\n"
6804
#: scd/scdaemon.c:210
6806
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6807
msgstr "Uso: gpgm [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
6809
#: scd/scdaemon.c:212
6811
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6812
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
6815
#: scd/scdaemon.c:670
6816
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6819
#: scd/scdaemon.c:1024
6821
msgid "handler for fd %d started\n"
6824
#: scd/scdaemon.c:1030
6826
msgid "handler for fd %d terminated\n"
6831
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6832
msgstr "caractere radix64 inv�lido %02x ignorado\n"
6834
#: sm/call-agent.c:138
6836
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6837
msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6839
#: sm/call-dirmngr.c:212
6841
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6844
#: sm/call-dirmngr.c:245
6845
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6848
#: sm/call-dirmngr.c:257
6850
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6851
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
6853
#: sm/call-dirmngr.c:277
6854
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6857
#: sm/certchain.c:196
6859
msgid "validation model requested by certificate: %s"
6862
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
6866
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
6871
#: sm/certchain.c:243
6873
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6874
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
6876
#: sm/certchain.c:282
6877
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6880
#: sm/certchain.c:320
6881
msgid "critical marked policy without configured policies"
6884
#: sm/certchain.c:330
6886
msgid "failed to open `%s': %s\n"
6887
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
6889
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6890
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6893
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6895
msgid "certificate policy not allowed"
6896
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6898
#: sm/certchain.c:483
6899
msgid "looking up issuer at external location\n"
6902
#: sm/certchain.c:502
6904
msgid "number of issuers matching: %d\n"
6907
#: sm/certchain.c:544
6908
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6911
#: sm/certchain.c:568
6913
msgid "number of matching certificates: %d\n"
6914
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
6916
#: sm/certchain.c:570
6918
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6919
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
6921
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
6922
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6924
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6925
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6927
#: sm/certchain.c:900
6929
msgid "certificate has been revoked"
6930
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
6932
#: sm/certchain.c:910
6934
msgid "no CRL found for certificate"
6935
msgstr "Certificado correto"
6937
#: sm/certchain.c:915
6938
msgid "the status of the certificate is unknown"
6941
#: sm/certchain.c:920
6943
msgid "the available CRL is too old"
6944
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
6946
#: sm/certchain.c:922
6947
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6950
#: sm/certchain.c:928
6952
msgid "checking the CRL failed: %s"
6953
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
6955
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
6957
msgid "certificate with invalid validity: %s"
6958
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
6960
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
6962
msgid "certificate not yet valid"
6963
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
6965
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
6967
msgid "root certificate not yet valid"
6968
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
6970
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6972
msgid "intermediate certificate not yet valid"
6973
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
6975
#: sm/certchain.c:987
6977
msgid "certificate has expired"
6978
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
6980
#: sm/certchain.c:988
6982
msgid "root certificate has expired"
6983
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
6985
#: sm/certchain.c:989
6987
msgid "intermediate certificate has expired"
6988
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
6990
#: sm/certchain.c:1031
6992
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6995
#: sm/certchain.c:1040
6997
msgid "certificate with invalid validity"
6998
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7000
#: sm/certchain.c:1077
7001
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7004
#: sm/certchain.c:1079
7005
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7008
#: sm/certchain.c:1080
7009
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7012
#: sm/certchain.c:1084
7014
msgid " ( signature created at "
7015
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
7017
#: sm/certchain.c:1085
7019
msgid " (certificate created at "
7020
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o adicionado\n"
7022
#: sm/certchain.c:1088
7024
msgid " (certificate valid from "
7025
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
7027
#: sm/certchain.c:1089
7028
msgid " ( issuer valid from "
7031
#: sm/certchain.c:1119
7033
msgid "fingerprint=%s\n"
7034
msgstr "Impress�o digital:"
7036
#: sm/certchain.c:1128
7038
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7040
"Nenhum certificado com confian�a indefinida encontrado.\n"
7043
#: sm/certchain.c:1141
7044
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7047
#: sm/certchain.c:1147
7048
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7051
#: sm/certchain.c:1204
7052
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7055
#: sm/certchain.c:1268
7057
msgid "no issuer found in certificate"
7058
msgstr "Certificado correto"
7060
#: sm/certchain.c:1341
7061
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7064
#: sm/certchain.c:1410
7066
msgid "root certificate is not marked trusted"
7068
"Nenhum certificado com confian�a indefinida encontrado.\n"
7071
#: sm/certchain.c:1423
7073
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7074
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7076
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
7078
msgid "certificate chain too long\n"
7079
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
7081
#: sm/certchain.c:1464
7083
msgid "issuer certificate not found"
7084
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
7086
#: sm/certchain.c:1497
7088
msgid "certificate has a BAD signature"
7089
msgstr "verificar uma assinatura"
7091
#: sm/certchain.c:1528
7092
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7095
#: sm/certchain.c:1579
7097
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7100
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
7102
msgid "certificate is good\n"
7103
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
7105
#: sm/certchain.c:1620
7107
msgid "intermediate certificate is good\n"
7108
msgstr "certificado duplicado - removido"
7110
#: sm/certchain.c:1621
7112
msgid "root certificate is good\n"
7114
"Nenhum certificado com confian�a indefinida encontrado.\n"
7117
#: sm/certchain.c:1792
7118
msgid "switching to chain model"
7121
#: sm/certchain.c:1801
7123
msgid "validation model used: %s"
7126
#: sm/certcheck.c:101
7128
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7131
#: sm/certcheck.c:111
7133
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7136
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
7137
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7140
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
7145
#: sm/certdump.c:162
7148
msgstr "vers�o desconhecida"
7150
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
7152
msgid "[Error - invalid encoding]"
7153
msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
7155
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
7156
msgid "[Error - out of core]"
7159
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
7160
msgid "[Error - No name]"
7163
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
7165
msgid "[Error - invalid DN]"
7166
msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
7168
#: sm/certdump.c:955
7171
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7174
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7175
"created %s, expires %s.\n"
7178
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
7179
"usu�rio: \"%.*s\"\n"
7180
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
7182
#: sm/certlist.c:122
7183
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7186
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
7188
msgid "error getting key usage information: %s\n"
7189
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7191
#: sm/certlist.c:142
7192
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7195
#: sm/certlist.c:154
7196
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7199
#: sm/certlist.c:165
7200
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7203
#: sm/certlist.c:166
7204
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7207
#: sm/certlist.c:167
7208
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7211
#: sm/certlist.c:168
7212
msgid "certificate is not usable for signing\n"
7215
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
7216
#: sm/certreqgen.c:474
7218
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7219
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
7221
#: sm/certreqgen.c:487
7223
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7226
#: sm/certreqgen.c:505
7228
msgid "line %d: no subject name given\n"
7231
#: sm/certreqgen.c:514
7233
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7236
#: sm/certreqgen.c:517
7238
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7241
#: sm/certreqgen.c:534
7243
msgid "line %d: not a valid email address\n"
7244
msgstr "Endere�o eletr�nico inv�lido\n"
7246
#: sm/certreqgen.c:546
7248
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7249
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7251
#: sm/certreqgen.c:558
7253
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7254
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7256
#: sm/certreqgen.c:574
7258
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7259
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
7261
#: sm/certreqgen-ui.c:122
7264
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7266
#: sm/certreqgen-ui.c:123
7268
msgid " (%d) Existing key\n"
7269
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
7271
#: sm/certreqgen-ui.c:124
7273
msgid " (%d) Existing key from card\n"
7276
#: sm/certreqgen-ui.c:176
7278
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7281
#: sm/certreqgen-ui.c:177
7283
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7284
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
7286
#: sm/certreqgen-ui.c:178
7288
msgid " (%d) sign\n"
7289
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7291
#: sm/certreqgen-ui.c:179
7293
msgid " (%d) encrypt\n"
7294
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
7296
#: sm/certreqgen-ui.c:203
7297
msgid "Enter the X.509 subject name: "
7300
#: sm/certreqgen-ui.c:207
7301
msgid "No subject name given\n"
7304
#: sm/certreqgen-ui.c:211
7306
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7309
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
7310
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7311
#. length of the first string up to the "%s". Please
7312
#. adjust it do the length of your translation. The
7313
#. second string is merely passed to atoi so you can
7314
#. drop everything after the number.
7315
#: sm/certreqgen-ui.c:220
7317
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7318
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
7320
#: sm/certreqgen-ui.c:222
7321
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7324
#: sm/certreqgen-ui.c:234
7326
msgid "Enter email addresses"
7327
msgstr "Endere�o de correio eletr�nico: "
7329
#: sm/certreqgen-ui.c:235
7330
msgid " (end with an empty line):\n"
7333
#: sm/certreqgen-ui.c:239
7335
msgid "Enter DNS names"
4227
7336
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
4229
#: g10/openfile.c:184
4230
msgid "writing to stdout\n"
4231
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
4233
#: g10/openfile.c:273
4235
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4236
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
4238
#: g10/openfile.c:326
4240
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4241
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
4243
#: g10/openfile.c:353
4245
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
7338
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7339
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7342
#: sm/certreqgen-ui.c:244
7345
msgstr "Digite o identificador de usu�rio: "
7347
#: sm/certreqgen-ui.c:271
7348
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7351
#: sm/certreqgen-ui.c:289
7352
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7355
#: sm/certreqgen-ui.c:298
7356
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7359
#: sm/certreqgen-ui.c:303
7360
msgid "resource problem: out or core\n"
7364
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7368
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7371
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7373
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7374
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
7376
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7378
msgid "error locking keybox: %s\n"
7379
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7383
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7384
msgstr "certificado duplicado - removido"
7388
msgid "certificate `%s' deleted\n"
7389
msgstr "certificado duplicado - removido"
7393
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7394
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
7398
msgid "no valid recipients given\n"
7399
msgstr "nenhum endere�o v�lido\n"
7403
msgid "|[FILE]|make a signature"
7404
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
7408
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7409
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
7413
msgid "list external keys"
7414
msgstr "listar as chaves secretas"
7418
msgid "list certificate chain"
7419
msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
7423
msgid "remove key from the public keyring"
7424
msgstr "remover a chave do chaveiro p�blico"
7428
msgid "import certificates"
7429
msgstr "Certificado correto"
7433
msgid "export certificates"
7434
msgstr "Certificado correto"
7437
msgid "register a smartcard"
7441
msgid "pass a command to the dirmngr"
7445
msgid "invoke gpg-protect-tool"
7450
msgid "change a passphrase"
7451
msgstr "muda a frase secreta"
7455
msgid "create base-64 encoded output"
7456
msgstr "criar sa�da com armadura ascii"
7459
msgid "assume input is in PEM format"
7463
msgid "assume input is in base-64 format"
7467
msgid "assume input is in binary format"
7471
msgid "use system's dirmngr if available"
7475
msgid "never consult a CRL"
7479
msgid "check validity using OCSP"
7483
msgid "|N|number of certificates to include"
7487
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7491
msgid "do not check certificate policies"
7495
msgid "fetch missing issuer certificates"
7499
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7500
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio padr�o"
7503
msgid "use the default key as default recipient"
7504
msgstr "usar a chave padr�o como destinat�rio padr�o"
7507
msgid "don't use the terminal at all"
7508
msgstr "nunca usar o terminal"
7511
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7516
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7517
msgstr "|ARQUIVO|carregar m�dulo de extens�o ARQUIVO"
7520
msgid "force v3 signatures"
7521
msgstr "for�ar assinaturas v3"
7524
msgid "always use a MDC for encryption"
7525
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
7528
msgid "batch mode: never ask"
7529
msgstr "modo n�o-interativo: nunca perguntar"
7532
msgid "assume yes on most questions"
7533
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
7536
msgid "assume no on most questions"
7537
msgstr "assumir n�o para a maioria das perguntas"
7540
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7541
msgstr "adicionar este chaveiro � lista de chaveiros"
7544
msgid "add this secret keyring to the list"
7545
msgstr "adicionar este chaveiro secreto � lista"
7547
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
7548
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7549
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr�o"
7552
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7553
msgstr "|ENDERE�O|usar este servidor para buscar chaves"
7556
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7558
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
7562
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7566
msgid "|FILE|load extension module FILE"
7567
msgstr "|ARQUIVO|carregar m�dulo de extens�o ARQUIVO"
7570
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7571
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
7574
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7575
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
7578
msgid "|N|use compress algorithm N"
7579
msgstr "|N|usar algoritmo de compress�o N"
7583
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7584
msgstr "Uso: gpgm [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
7589
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7590
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7591
"default operation depends on the input data\n"
7593
"Sintaxe: gpg [op��es] [arquivos]\n"
7594
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
7595
"a opera��o padr�o depende dos dados de entrada\n"
7599
msgid "usage: gpgsm [options] "
7600
msgstr "Uso: gpgm [op��es] "
7604
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7605
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
7609
msgid "unknown validation model `%s'\n"
7610
msgstr "destinat�rio padr�o desconhecido `%s'\n"
7613
msgid "WARNING: running with faked system time: "
7618
msgid "importing common certificates `%s'\n"
7619
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
7623
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7624
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
7627
msgid "this command has not yet been implemented\n"
7632
msgid "total number processed: %lu\n"
7633
msgstr "N�mero total processado: %lu\n"
7637
msgid "error storing certificate\n"
7638
msgstr "Certificado correto"
7641
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7644
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7646
msgid "error importing certificate: %s\n"
7647
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
7649
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
7651
msgid "error reading input: %s\n"
7652
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7656
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7657
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7660
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7665
msgid "keybox `%s' created\n"
7666
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
7668
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7670
msgid "failed to get the fingerprint\n"
7671
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7673
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7675
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7676
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7680
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7685
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7686
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
7690
msgid "error storing certificate: %s\n"
7691
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
7695
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7698
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7700
msgid "error getting stored flags: %s\n"
7701
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
7703
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7705
msgid "error storing flags: %s\n"
7706
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7709
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7712
#: sm/qualified.c:105
7714
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7715
msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
7717
#: sm/qualified.c:123
7719
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7722
#: sm/qualified.c:200
7725
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7727
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7730
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7733
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
7735
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7739
#: sm/qualified.c:277
7742
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7744
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7749
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7750
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7754
msgid "Signature made "
7755
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
7758
msgid "[date not given]"
7763
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7764
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
7768
msgid "Good signature from"
7769
msgstr "Assinatura correta de \""
7778
msgid "This is a qualified signature\n"
7779
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
7782
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
7787
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
7788
msgid "print data out hex encoded"
7791
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
7792
msgid "decode received data lines"
7795
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
7796
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7799
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
7800
msgid "run the Assuan server given on the command line"
7803
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
7804
msgid "do not use extended connect mode"
7807
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
7809
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7810
msgstr "|ARQUIVO|carregar m�dulo de extens�o ARQUIVO"
7812
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
7813
msgid "run /subst on startup"
7816
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
7818
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7819
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
7821
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
7823
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7824
"Connect to a running agent and send commands\n"
7827
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
7829
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7832
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
7834
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7837
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
7839
msgid "receiving line failed: %s\n"
7840
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
7842
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
7844
msgid "line too long - skipped\n"
7845
msgstr "linha muito longa\n"
7847
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
7848
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7851
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
7853
msgid "unknown command `%s'\n"
7854
msgstr "destinat�rio padr�o desconhecido `%s'\n"
7856
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
7858
msgid "sending line failed: %s\n"
7859
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
7861
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
7863
msgid "error sending %s command: %s\n"
7864
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7866
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
7868
msgid "error sending standard options: %s\n"
7869
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7871
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7872
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
7873
msgid "Options controlling the diagnostic output"
7876
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7877
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
7878
msgid "Options controlling the configuration"
7881
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7882
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
7884
msgid "Options useful for debugging"
7885
msgstr "habilitar depura��o completa"
7887
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7888
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
7889
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7892
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
7893
msgid "Options controlling the security"
7896
#: tools/gpgconf-comp.c:510
7897
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7900
#: tools/gpgconf-comp.c:514
7901
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7904
#: tools/gpgconf-comp.c:518
7905
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7908
#: tools/gpgconf-comp.c:532
7909
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7912
#: tools/gpgconf-comp.c:535
7913
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7916
#: tools/gpgconf-comp.c:539
7917
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7920
#: tools/gpgconf-comp.c:543
7921
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7924
#: tools/gpgconf-comp.c:547
7925
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7928
#: tools/gpgconf-comp.c:551
7930
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7931
msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
7933
#: tools/gpgconf-comp.c:555
7935
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7936
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
7938
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
7940
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7941
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
7943
#: tools/gpgconf-comp.c:677
7944
msgid "Configuration for Keyservers"
7947
#: tools/gpgconf-comp.c:679
7949
msgid "|URL|use keyserver at URL"
7950
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
7952
#: tools/gpgconf-comp.c:682
7953
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7956
#: tools/gpgconf-comp.c:727
7957
msgid "disable all access to the dirmngr"
7960
#: tools/gpgconf-comp.c:730
7962
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7964
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
7967
#: tools/gpgconf-comp.c:753
7968
msgid "do not check CRLs for root certificates"
7971
#: tools/gpgconf-comp.c:797
7972
msgid "Options controlling the format of the output"
7975
#: tools/gpgconf-comp.c:833
7976
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7979
#: tools/gpgconf-comp.c:843
7980
msgid "Configuration for HTTP servers"
7983
#: tools/gpgconf-comp.c:854
7984
msgid "use system's HTTP proxy setting"
7987
#: tools/gpgconf-comp.c:859
7988
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7991
#: tools/gpgconf-comp.c:888
7992
msgid "LDAP server list"
7995
#: tools/gpgconf-comp.c:896
7996
msgid "Configuration for OCSP"
7999
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
8000
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8003
#: tools/gpgconf.c:58
8004
msgid "list all components"
8007
#: tools/gpgconf.c:59
8008
msgid "check all programs"
8011
#: tools/gpgconf.c:60
8012
msgid "|COMPONENT|list options"
8015
#: tools/gpgconf.c:61
8016
msgid "|COMPONENT|change options"
8019
#: tools/gpgconf.c:63
8020
msgid "apply global default values"
8023
#: tools/gpgconf.c:65
8025
msgid "list global configuration file"
8026
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
8028
#: tools/gpgconf.c:67
8030
msgid "check global configuration file"
8031
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
8033
#: tools/gpgconf.c:71
8034
msgid "use as output file"
8035
msgstr "usar como arquivo de sa�da"
8037
#: tools/gpgconf.c:75
8038
msgid "activate changes at runtime, if possible"
8041
#: tools/gpgconf.c:97
8043
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8044
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
8046
#: tools/gpgconf.c:100
8048
"Syntax: gpgconf [options]\n"
8049
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8052
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
8054
msgid "usage: gpgconf [options] "
8055
msgstr "uso: gpg [op��es] "
8057
#: tools/gpgconf.c:204
8058
msgid "Need one component argument"
8061
#: tools/gpgconf.c:213
8063
msgid "Component not found"
8064
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
8066
#: tools/gpgconf.c:242
8068
msgid "No argument allowed"
8069
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
8071
#: tools/no-libgcrypt.c:30
8073
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
8074
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
8076
#: tools/symcryptrun.c:152
8086
#: tools/symcryptrun.c:154
8088
msgid "decryption modus"
8089
msgstr "descriptografia correta\n"
8091
#: tools/symcryptrun.c:155
8093
msgid "encryption modus"
8094
msgstr "descriptografia correta\n"
8096
#: tools/symcryptrun.c:159
8097
msgid "tool class (confucius)"
8100
#: tools/symcryptrun.c:160
8102
msgid "program filename"
8103
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
8105
#: tools/symcryptrun.c:162
8106
msgid "secret key file (required)"
8109
#: tools/symcryptrun.c:163
8110
msgid "input file name (default stdin)"
8113
#: tools/symcryptrun.c:207
8115
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8116
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
8118
#: tools/symcryptrun.c:210
8120
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8121
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8122
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
8125
#: tools/symcryptrun.c:279
8127
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8128
msgstr "%s n�o � permitido com %s!\n"
8130
#: tools/symcryptrun.c:286
8132
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8133
msgstr "atualiza��o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
8135
#: tools/symcryptrun.c:312
8137
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
4246
8138
msgstr "%s: imposs�vel criar diret�rio: %s\n"
4248
#: g10/openfile.c:356
4250
msgid "%s: directory created\n"
4251
msgstr "%s: diret�rio criado\n"
4253
#: g10/encr-data.c:91
4255
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4257
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
4260
#: g10/encr-data.c:98
4262
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4263
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
4266
msgid "weak key created - retrying\n"
4267
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
4271
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4273
"imposs�vel evitar chave fraca para criptografia sim�trica;\n"
4277
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4280
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4281
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4285
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4286
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo sem \"--yes\"\n"
4289
msgid "Delete this key from the keyring? "
4290
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
4293
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4294
msgstr "Esta � uma chave secreta! - realmente deletar? "
4298
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
8140
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8142
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8143
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
8145
#: tools/symcryptrun.c:380
8147
msgid "error writing to %s: %s\n"
8148
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
8150
#: tools/symcryptrun.c:387
8152
msgid "error reading from %s: %s\n"
8153
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8155
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8157
msgid "error closing %s: %s\n"
8158
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8160
#: tools/symcryptrun.c:486
8161
msgid "no --program option provided\n"
8164
#: tools/symcryptrun.c:492
8165
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8168
#: tools/symcryptrun.c:498
8169
msgid "no --keyfile option provided\n"
8172
#: tools/symcryptrun.c:509
8173
msgid "cannot allocate args vector\n"
8176
#: tools/symcryptrun.c:527
8178
msgid "could not create pipe: %s\n"
8179
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
8181
#: tools/symcryptrun.c:534
8183
msgid "could not create pty: %s\n"
8184
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
8186
#: tools/symcryptrun.c:550
8188
msgid "could not fork: %s\n"
8189
msgstr "%s: usu�rio n�o encontrado: %s\n"
8191
#: tools/symcryptrun.c:578
8193
msgid "execv failed: %s\n"
8194
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
8196
#: tools/symcryptrun.c:607
8198
msgid "select failed: %s\n"
4299
8199
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
4302
msgid "ownertrust information cleared\n"
4307
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4308
msgstr "h� uma chave secreta para esta chave p�blica!\n"
4312
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4313
msgstr "use a op��o \"--delete-secret-key\" para delet�-la antes.\n"
4315
#: g10/helptext.c:47
4317
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4318
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4319
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4321
"Voc� decide que valor usar aqui; este valor nunca ser� exportado para\n"
4322
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian�a, que n�o tem\n"
4323
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
4325
#: g10/helptext.c:53
4327
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4328
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4329
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
4330
"ultimately trusted\n"
4333
#: g10/helptext.c:60
4334
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4335
msgstr "Se voc� quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
4337
#: g10/helptext.c:64
4338
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4340
"Se voc� quiser usar esta chave n�o confi�vel assim mesmo, responda \"sim\"."
4342
#: g10/helptext.c:68
4344
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4346
"Digite o ID de usu�rio do destinat�rio para o qual voc� quer enviar a\n"
4349
#: g10/helptext.c:72
4351
"Select the algorithm to use.\n"
4353
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4354
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
4355
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4357
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4358
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4360
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4361
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4362
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4363
"the signature+encryption flavor.\n"
4365
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4366
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4369
"Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
4371
"DSA (ou DSS) � o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado apenas\n"
4372
"para assinaturas. Este � o algoritmo recomendado porque a verifica��o de\n"
4373
"assinaturas DSA � muito mais r�pida que a verifica��o de ElGamal.\n"
4375
"ElGamal � um algoritmo que pode ser usado para assinatura e criptografia.\n"
4376
"O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para criptografia\n"
4377
"e outro para assinatura+criptografia; na verdade s�o iguais, mas alguns\n"
4378
"par�metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
4379
"segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
4380
"implementa��es do OpenPGP n�o v�o necessariamente entender o tipo\n"
4381
"assinatura+criptografia.\n"
4383
"A chave prim�ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer assinaturas;\n"
4384
"este � o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n�o est�\n"
4385
"dispon�vel neste menu."
4387
#: g10/helptext.c:92
4389
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4390
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4391
"with them are quite large and very slow to verify."
4393
"Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n�o s�o "
4395
"porque n�o s�o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas com\n"
4396
"elas s�o grandes e sua verifica��o � lenta."
4398
#: g10/helptext.c:98
4400
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4401
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4402
"Please consult your security expert first."
4405
#: g10/helptext.c:105
4406
msgid "Enter the size of the key"
4407
msgstr "Digite o tamanho da chave"
4409
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4410
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4411
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4412
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n�o\""
4414
#: g10/helptext.c:119
4416
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4417
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4418
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4419
"the given value as an interval."
4421
"Digite o valor necess�rio conforme pedido.\n"
4422
"� poss�vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc� n�o ter� uma boa\n"
4423
"rea��o a erros - o sistema tentar� interpretar o valor dado como um "
4426
#: g10/helptext.c:131
4427
msgid "Enter the name of the key holder"
4428
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
4430
#: g10/helptext.c:136
4431
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4432
msgstr "por favor digite um endere�o de email (opcional mas recomendado)"
4434
#: g10/helptext.c:140
4435
msgid "Please enter an optional comment"
4436
msgstr "Por favor digite um coment�rio (opcional)"
4438
#: g10/helptext.c:145
4440
"N to change the name.\n"
4441
"C to change the comment.\n"
4442
"E to change the email address.\n"
4443
"O to continue with key generation.\n"
4444
"Q to to quit the key generation."
4446
"N para mudar o nome.\n"
4447
"C para mudar o coment�rio.\n"
4448
"E para mudar o endere�o de correio eletr�nico.\n"
4449
"O para continuar a gera��o da chave.\n"
4450
"S para interromper a gera��o da chave."
4452
#: g10/helptext.c:154
4453
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4454
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
4456
#: g10/helptext.c:162
4458
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4459
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
4460
"know how carefully you verified this.\n"
4462
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4466
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4467
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
4469
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4472
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
4474
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4476
" key against a photo ID.\n"
4478
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
4480
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4481
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4483
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4485
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4487
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4489
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4490
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4492
"mean to you when you sign other keys.\n"
4494
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4497
#: g10/helptext.c:200
4498
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4499
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu�rio"
4501
#: g10/helptext.c:204
4503
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4504
"All certificates are then also lost!"
4506
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu�rio.\n"
4507
"Todos os certificados tamb�m ser�o perdidos!"
4509
#: g10/helptext.c:209
4510
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4511
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
4513
#: g10/helptext.c:214
4515
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4516
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4517
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4519
"Esta � uma assinatura v�lida na chave; normalmente n�o � desej�vel\n"
4520
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
4521
"uma conex�o de confian�a � chave ou a outra chave certificada por esta."
4523
#: g10/helptext.c:219
4525
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4526
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
4527
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4528
"a trust connection through another already certified key."
4530
"Esta assinatura n�o pode ser verificada porque voc� n�o tem a chave\n"
4531
"correspondente. Voc� deve adiar sua remo��o at� saber que chave foi usada\n"
4532
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex�o de confian�a\n"
4533
"atrav�s de outra chave j� certificada."
4535
#: g10/helptext.c:225
4537
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
4539
msgstr "A assinatura n�o � v�lida. Faz sentido remov�-la de seu chaveiro."
4541
#: g10/helptext.c:229
4543
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4544
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
4545
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
4546
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4547
"a second one is available."
4549
"Esta � uma assinatura que liga o ID de usu�rio � chave. Geralmente\n"
4550
"n�o � uma boa id�ia remover tal assinatura. � poss�vel que o GnuPG\n"
4551
"n�o consiga mais usar esta chave. Fa�a isto apenas se por alguma\n"
4552
"raz�o esta auto-assinatura n�o for v�lida e h� uma segunda dispon�vel."
4554
#: g10/helptext.c:237
4556
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4557
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
4558
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4561
#: g10/helptext.c:244
4563
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4564
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
4566
#: g10/helptext.c:250
4567
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4569
"Por favor repita a �ltima frase secreta, para ter certeza do que voc� "
4572
#: g10/helptext.c:254
4573
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4574
msgstr "D� o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
4576
#: g10/helptext.c:259
4577
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4578
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
4580
#: g10/helptext.c:264
4582
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4583
"file (which is shown in brackets) will be used."
4585
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc� apenas apertar RETURN o\n"
4586
"arquivo padr�o (que � mostrado em colchetes) ser� usado."
4588
#: g10/helptext.c:270
4590
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
4591
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4592
" \"Key has been compromised\"\n"
4593
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4594
" got access to your secret key.\n"
4595
" \"Key is superseded\"\n"
4596
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4597
" \"Key is no longer used\"\n"
4598
" Use this if you have retired this key.\n"
4599
" \"User ID is no longer valid\"\n"
4600
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4601
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4604
#: g10/helptext.c:286
4606
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4607
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
4608
"An empty line ends the text.\n"
4611
#: g10/helptext.c:301
4612
msgid "No help available"
4613
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
4615
#: g10/helptext.c:309
4617
msgid "No help available for `%s'"
4618
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel para `%s'"
4622
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4623
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4627
msgid "keyring `%s' created\n"
4628
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4632
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4633
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
4635
#: g10/keyring.c:1226
4636
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4637
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa��es confidenciais.\n"
4639
#: g10/keyring.c:1228
4641
msgid "%s is the unchanged one\n"
4642
msgstr "%s � o n�o modificado\n"
4644
#: g10/keyring.c:1229
4646
msgid "%s is the new one\n"
4647
msgstr "%s � o novo\n"
4649
#: g10/keyring.c:1230
4650
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4651
msgstr "Por favor conserte este poss�vel furo de seguran�a\n"
4653
#: g10/keyring.c:1346
4655
msgid "checking keyring `%s'\n"
4656
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4658
#: g10/keyring.c:1377
4660
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4661
msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
4663
#: g10/keyring.c:1388
4665
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4666
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4668
#: g10/keyring.c:1453
4670
msgid "%s: keyring created\n"
4671
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
8201
#: tools/symcryptrun.c:624
8203
msgid "read failed: %s\n"
8204
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
8206
#: tools/symcryptrun.c:676
8208
msgid "pty read failed: %s\n"
8209
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
8211
#: tools/symcryptrun.c:728
8213
msgid "waitpid failed: %s\n"
8214
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
8216
#: tools/symcryptrun.c:742
8218
msgid "child aborted with status %i\n"
8221
#: tools/symcryptrun.c:797
8223
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8224
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
8226
#: tools/symcryptrun.c:810
8228
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8229
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
8231
#: tools/symcryptrun.c:985
8233
msgid "either %s or %s must be given\n"
8236
#: tools/symcryptrun.c:1012
8237
msgid "no class provided\n"
8240
#: tools/symcryptrun.c:1021
8242
msgid "class %s is not supported\n"
8243
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
8245
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
8247
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8248
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
8250
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
8252
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8253
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8257
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8258
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8260
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8262
#~ "Voc� decide que valor usar aqui; este valor nunca ser� exportado para\n"
8263
#~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian�a, que n�o tem\n"
8264
#~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
8266
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8268
#~ "Se voc� quiser usar esta chave n�o confi�vel assim mesmo, responda \"sim"
8272
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8274
#~ "Digite o ID de usu�rio do destinat�rio para o qual voc� quer enviar a\n"
8277
#~ msgid "Enter the size of the key"
8278
#~ msgstr "Digite o tamanho da chave"
8280
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8281
#~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"n�o\""
8284
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8285
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8286
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8287
#~ "the given value as an interval."
8289
#~ "Digite o valor necess�rio conforme pedido.\n"
8290
#~ "� poss�vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc� n�o ter� uma boa\n"
8291
#~ "rea��o a erros - o sistema tentar� interpretar o valor dado como um "
8294
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
8295
#~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
8297
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8298
#~ msgstr "por favor digite um endere�o de email (opcional mas recomendado)"
8300
#~ msgid "Please enter an optional comment"
8301
#~ msgstr "Por favor digite um coment�rio (opcional)"
8304
#~ "N to change the name.\n"
8305
#~ "C to change the comment.\n"
8306
#~ "E to change the email address.\n"
8307
#~ "O to continue with key generation.\n"
8308
#~ "Q to to quit the key generation."
8310
#~ "N para mudar o nome.\n"
8311
#~ "C para mudar o coment�rio.\n"
8312
#~ "E para mudar o endere�o de correio eletr�nico.\n"
8313
#~ "O para continuar a gera��o da chave.\n"
8314
#~ "S para interromper a gera��o da chave."
8317
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8318
#~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
8321
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8322
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu�rio"
8325
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8326
#~ "All certificates are then also lost!"
8328
#~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu�rio.\n"
8329
#~ "Todos os certificados tamb�m ser�o perdidos!"
8331
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8332
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
8335
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8336
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8337
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8339
#~ "Esta � uma assinatura v�lida na chave; normalmente n�o � desej�vel\n"
8340
#~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
8341
#~ "uma conex�o de confian�a � chave ou a outra chave certificada por esta."
8344
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8345
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8346
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8347
#~ "a trust connection through another already certified key."
8349
#~ "Esta assinatura n�o pode ser verificada porque voc� n�o tem a chave\n"
8350
#~ "correspondente. Voc� deve adiar sua remo��o at� saber que chave foi "
8352
#~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex�o de "
8354
#~ "atrav�s de outra chave j� certificada."
8357
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8359
#~ msgstr "A assinatura n�o � v�lida. Faz sentido remov�-la de seu chaveiro."
8362
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8363
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8364
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8365
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8366
#~ "a second one is available."
8368
#~ "Esta � uma assinatura que liga o ID de usu�rio � chave. Geralmente\n"
8369
#~ "n�o � uma boa id�ia remover tal assinatura. � poss�vel que o GnuPG\n"
8370
#~ "n�o consiga mais usar esta chave. Fa�a isto apenas se por alguma\n"
8371
#~ "raz�o esta auto-assinatura n�o for v�lida e h� uma segunda dispon�vel."
8374
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8375
#~ msgstr "Por favor digite a frase secreta"
8378
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8380
#~ "Por favor repita a �ltima frase secreta, para ter certeza do que voc� "
8383
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8384
#~ msgstr "D� o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
8386
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8387
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
8390
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8391
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8393
#~ "Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc� apenas apertar RETURN "
8395
#~ "arquivo padr�o (que � mostrado em colchetes) ser� usado."
8403
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8404
#~ msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
8407
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8408
#~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
8411
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8412
#~ msgstr "imposs�vel pedir senha em modo n�o-interativo\n"
8414
#~ msgid "Enter passphrase: "
8415
#~ msgstr "Digite a frase secreta: "
8417
#~ msgid "Repeat passphrase: "
8418
#~ msgstr "Repita a frase secreta: "
8420
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8421
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu�rio] [chaveiro]"
8424
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8425
#~ msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
8428
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8429
#~ msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
8432
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8433
#~ msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
8436
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8437
#~ msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
8440
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8441
#~ msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
8444
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8445
#~ msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
8448
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8449
#~ msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
8451
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8452
#~ msgstr "AVISO: usando gerador de n�meros aleat�rios inseguro!\n"
8455
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8456
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8458
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8461
#~ "O gerador de n�meros aleat�rios � apenas um \"remendo\"\n"
8462
#~ "para poder funcionar - n�o � de modo algum um bom gerador!\n"
8464
#~ "N�O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8469
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8470
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8473
#~ "N�o h� bytes aleat�rios suficientes. Por favor, fa�a algum outro "
8475
#~ "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
8476
#~ "(S�o necess�rios mais %d bytes)\n"
8479
#~ msgid "card reader not available\n"
8480
#~ msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
8483
#~ msgid "Enter New PIN: "
8484
#~ msgstr "Digite o identificador de usu�rio: "
8487
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8488
#~ msgstr "chave RSA n�o pode ser usada nesta vers�o\n"
8491
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8492
#~ msgstr "Voc� assinou estes IDs de usu�rio:\n"
8494
#~ msgid "general error"
8495
#~ msgstr "erro geral"
8497
#~ msgid "unknown packet type"
8498
#~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
8500
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8501
#~ msgstr "algoritmo de chave p�blica desconhecido"
8503
#~ msgid "unknown digest algorithm"
8504
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
8506
#~ msgid "bad public key"
8507
#~ msgstr "chave p�blica incorreta"
8509
#~ msgid "bad secret key"
8510
#~ msgstr "chave secreta incorreta"
8512
#~ msgid "bad signature"
8513
#~ msgstr "assinatura incorreta"
8515
#~ msgid "checksum error"
8516
#~ msgstr "erro de \"checksum\""
8518
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
8519
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8521
#~ msgid "can't open the keyring"
8522
#~ msgstr "n�o � poss�vel abrir o chaveiro"
8524
#~ msgid "invalid packet"
8525
#~ msgstr "pacote inv�lido"
8527
#~ msgid "invalid armor"
8528
#~ msgstr "armadura inv�lida"
8530
#~ msgid "no such user id"
8531
#~ msgstr "identificador de usu�rio inexistente"
8533
#~ msgid "secret key not available"
8534
#~ msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
8536
#~ msgid "wrong secret key used"
8537
#~ msgstr "chave secreta incorreta"
8540
#~ msgid "not supported"
8541
#~ msgstr "n�o suportado"
8544
#~ msgstr "chave incorreta"
8546
#~ msgid "file write error"
8547
#~ msgstr "erro de escrita"
8549
#~ msgid "unknown compress algorithm"
8550
#~ msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
8552
#~ msgid "file open error"
8553
#~ msgstr "erro na abertura de arquivo"
8555
#~ msgid "file create error"
8556
#~ msgstr "erro na cria��o de arquivo"
8558
#~ msgid "invalid passphrase"
8559
#~ msgstr "frase secreta inv�lida"
8561
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8562
#~ msgstr "algoritmo de chave p�blica n�o implementado"
8564
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8565
#~ msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
8567
#~ msgid "unknown signature class"
8568
#~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
8570
#~ msgid "trust database error"
8571
#~ msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
8573
#~ msgid "resource limit"
8574
#~ msgstr "limite de recurso"
8576
#~ msgid "invalid keyring"
8577
#~ msgstr "chaveiro inv�lido"
8579
#~ msgid "bad certificate"
8580
#~ msgstr "certificado incorreto"
8582
#~ msgid "malformed user id"
8583
#~ msgstr "identificador de usu�rio malformado"
8585
#~ msgid "file close error"
8586
#~ msgstr "erro no fechamento de arquivo"
8588
#~ msgid "file rename error"
8589
#~ msgstr "erro na renomea��o de arquivo"
8591
#~ msgid "file delete error"
8592
#~ msgstr "erro na remo��o de arquivo"
8594
#~ msgid "unexpected data"
8595
#~ msgstr "dados inesperados"
8597
#~ msgid "timestamp conflict"
8598
#~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
8600
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8601
#~ msgstr "algoritmo de chave p�blica inutiliz�vel"
8603
#~ msgid "file exists"
8604
#~ msgstr "o arquivo j� existe"
8607
#~ msgstr "chave fraca"
8610
#~ msgstr "URI incorreto"
8612
#~ msgid "unsupported URI"
8613
#~ msgstr "URI n�o suportado"
8615
#~ msgid "network error"
8616
#~ msgstr "erro na rede"
8618
#~ msgid "not processed"
8619
#~ msgstr "n�o processado(s)"
8622
#~ msgid "unusable public key"
8623
#~ msgstr "chave p�blica incorreta"
8626
#~ msgid "unusable secret key"
8627
#~ msgstr "chave secreta incorreta"
8630
#~ msgid "keyserver error"
8631
#~ msgstr "erro geral"
8635
#~ msgstr "n�o criptografado"
8639
#~ msgstr "no dados assinados\n"
8641
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8642
#~ msgstr "... isto � um bug (%s:%d:%s)\n"
8645
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8646
#~ msgstr "Aviso: usando mem�ria insegura!\n"
8648
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8649
#~ msgstr "a opera��o n�o � poss�vel sem mem�ria segura inicializada\n"
8651
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8652
#~ msgstr "(voc� pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
8655
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
8656
#~ msgstr "ler op��es do arquivo"
8659
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
8660
#~ msgstr "ler op��es do arquivo"
8663
#~ msgid "expired: %s)"
8664
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
8667
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8668
#~ msgstr "chave %08lX: assinatura n�o export�vel (classe %02x) - ignorada\n"
8671
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8672
#~ msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
8675
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8676
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu�rio para chave\n"
8679
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8680
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8682
#~ msgid "select secondary key N"
8683
#~ msgstr "seleciona chave secund�ria N"
8685
#~ msgid "list signatures"
8686
#~ msgstr "lista assinaturas"
8688
#~ msgid "sign the key"
8689
#~ msgstr "assina a chave"
8691
#~ msgid "add a secondary key"
8692
#~ msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
8694
#~ msgid "delete signatures"
8695
#~ msgstr "remove assinaturas"
8697
#~ msgid "change the expire date"
8698
#~ msgstr "muda a data de validade"
8701
#~ msgid "set preference list"
8702
#~ msgstr "lista prefer�ncias"
8705
#~ msgid "updated preferences"
8706
#~ msgstr "lista prefer�ncias"
8708
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8709
#~ msgstr "Nenhuma chave secund�ria com �ndice %d\n"
8712
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
8713
#~ msgstr "--sign-key id-usu�rio"
8716
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8717
#~ msgstr "--sign-key id-usu�rio"
8720
#~ msgid "make a trust signature"
8721
#~ msgstr "fazer uma assinatura separada"
8724
#~ msgid "sign the key non-revocably"
8725
#~ msgstr "assina a chave localmente"
8728
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8729
#~ msgstr "assina a chave localmente"
8761
#~ msgstr "erro geral"
8812
#~ msgid "addcardkey"
8819
#~ msgid "addrevoker"
8839
#~ msgstr "showpref"
8850
#~ msgid "keyserver"
8851
#~ msgstr "erro geral"
8873
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
8874
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
8875
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
8876
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
8878
#~ "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
8879
#~ " tamanho m�nimo � 768 bits\n"
8880
#~ " tamanho padr�o � 1024 bits\n"
8881
#~ " tamanho m�ximo sugerido � 2048 bits\n"
8883
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
8884
#~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
8887
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
8888
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
8890
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
8891
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
8893
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
8894
#~ msgstr "tamanho muito grande; %d � o valor m�ximo permitido.\n"
8897
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
8898
#~ "computations take REALLY long!\n"
8900
#~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 n�o s�o recomendados\n"
8901
#~ "porque o tempo de computa��o � REALMENTE longo!\n"
8904
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
8905
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
8908
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
8909
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
8911
#~ "Tudo bem, mas tenha em mente que a radia��o de seu monitor e teclado "
8912
#~ "tamb�m � vulner�vel a ataques!\n"
8914
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
8915
#~ msgstr "Algoritmos experimentais n�o devem ser usados!\n"
8919
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
8921
#~ "este algoritmo de criptografia � depreciado; por favor use algum\n"
8922
#~ "algoritmo padr�o!\n"
8925
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
8926
#~ msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
8929
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
8930
#~ msgstr "imposs�vel abrir arquivo: %s\n"
8936
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
8937
#~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
8939
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
8940
#~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
8942
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
8943
#~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
8945
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
8946
#~ msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
8949
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
8950
#~ msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
8953
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
8954
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
8957
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
8958
#~ msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
8961
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
8962
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
8964
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
8965
#~ msgstr "%s: imposs�vel abrir: %s\n"
8967
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
8968
#~ msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
8971
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
8972
#~ msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
8974
#~ msgid "Really sign? "
8975
#~ msgstr "Realmente assinar? "
8984
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
8987
#~ "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
8990
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
8991
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
8993
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
8994
#~ msgstr "%s: imposs�vel acessar: %s\n"
8996
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
8997
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
9000
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
9001
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
9003
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9004
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar: %s\n"
9006
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9008
#~ "Se voc� quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
9011
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9012
#~ msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
9014
#~ msgid "error: missing colon\n"
9015
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
9017
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9018
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian�a\n"
9020
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
9021
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9024
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9025
#~ msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
9028
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9029
#~ msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
9032
#~ msgid " [expired: %s]"
9033
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
9036
#~ msgid " [expires: %s]"
9037
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
9040
#~ msgid " [revoked: %s]"
9043
#~ msgid "store only"
9044
#~ msgstr "apenas armazenar"
9047
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9048
#~ msgstr "assinar uma chave localmente"
9050
#~ msgid "list only the sequence of packets"
9051
#~ msgstr "listar apenas as seq��ncias de pacotes"
9054
#~ msgid "export the ownertrust values"
9055
#~ msgstr "exportar os valores de confian�a"
9058
#~ msgid "unattended trust database update"
9059
#~ msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
9061
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
9063
#~ "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
9066
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9067
#~ msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
9069
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9070
#~ msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
9073
#~ msgid "do not force v3 signatures"
9074
#~ msgstr "for�ar assinaturas v3"
9077
#~ msgid "force v4 key signatures"
9078
#~ msgstr "for�ar assinaturas v3"
9081
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
9082
#~ msgstr "for�ar assinaturas v3"
9085
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
9086
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
9089
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
9091
#~ "|DA|escrever informa��es de estado para o\n"
9092
#~ "descritor de arquivo DA"
9094
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9095
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
9097
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9099
#~ "configurar todas as op��es de pacote,\n"
9100
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
9104
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9106
#~ "configurar todas as op��es de pacote,\n"
9107
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
9110
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9112
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
9113
#~ "para frases secretas"
9115
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9117
#~ "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
9121
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9122
#~ msgstr "o algoritmo de compress�o deve estar na faixa %d..%d\n"
9124
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9125
#~ msgstr "o algoritmo de compress�o deve estar na faixa %d..%d\n"
9128
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9129
#~ "but it is accepted anyway\n"
9131
#~ "%08lX: N�o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
9132
#~ "mas � aceita de qualquer modo\n"
9134
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9135
#~ msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
9138
#~ msgid " (default)"
9139
#~ msgstr "(o padr�o � 1)"
9142
#~ msgstr "Pol�tica: "
9145
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9146
#~ msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
9150
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9153
#~ "esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N�O � segura para "
9158
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9161
#~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
9162
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
9166
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9169
#~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
9170
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
9173
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9174
#~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
9177
#~ "Select the algorithm to use.\n"
9179
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9180
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9181
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9183
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9184
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9186
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9187
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9189
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9191
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
9193
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9195
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9199
#~ "Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
9201
#~ "DSA (ou DSS) � o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
9203
#~ "para assinaturas. Este � o algoritmo recomendado porque a verifica��o de\n"
9204
#~ "assinaturas DSA � muito mais r�pida que a verifica��o de ElGamal.\n"
9206
#~ "ElGamal � um algoritmo que pode ser usado para assinatura e "
9207
#~ "criptografia.\n"
9208
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para "
9210
#~ "e outro para assinatura+criptografia; na verdade s�o iguais, mas alguns\n"
9211
#~ "par�metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
9212
#~ "segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
9213
#~ "implementa��es do OpenPGP n�o v�o necessariamente entender o tipo\n"
9214
#~ "assinatura+criptografia.\n"
9216
#~ "A chave prim�ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
9218
#~ "este � o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n�o "
9220
#~ "dispon�vel neste menu."
9223
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9224
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9225
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
9227
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n�o s�o "
9229
#~ "porque n�o s�o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
9231
#~ "elas s�o grandes e sua verifica��o � lenta."
9234
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9235
#~ msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
9238
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9239
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
9243
#~ msgid "quit|quit"
9246
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9247
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9250
#~ msgid "Create anyway? "
9251
#~ msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
9253
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
9255
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9256
#~ msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"