~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gnupg2/karmic-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thomas Viehmann
  • Date: 2008-10-04 10:25:53 UTC
  • mfrom: (5.1.15 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081004102553-fv62pp8dsitxli47
Tags: 2.0.9-3.1
* Non-maintainer upload.
* agent/gpg-agent.c: Deinit the threading library before exec'ing
  the command to run in --daemon mode. And because that still doesn't
  restore the sigprocmask, do that manually. Closes: #499569

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Mesajele �n limba rom�n� pentru gnupg.
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Acest fi�ier este distribuit sub aceea�i licen�� ca �i pachetul gnupg.
 
4
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
 
5
#
 
6
#
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
 
14
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 
15
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
 
 
21
#: agent/call-pinentry.c:225
 
22
#, fuzzy, c-format
 
23
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
24
msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
 
25
 
 
26
#: agent/call-pinentry.c:594
 
27
msgid ""
 
28
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
29
"session"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: agent/call-pinentry.c:597
 
33
#, fuzzy
 
34
msgid ""
 
35
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
36
"this session"
 
37
msgstr ""
 
38
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
 
39
 
 
40
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
 
41
#. label for the quality bar.
 
42
#: agent/call-pinentry.c:632
 
43
#, fuzzy
 
44
msgid "Quality:"
 
45
msgstr "validitate: %s"
 
46
 
 
47
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
 
48
#. when hovering over the quality bar.  Please use an
 
49
#. appropriate string to describe what this is about.  The
 
50
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
 
51
#. If you do not translate this entry, a default english
 
52
#. text (see source) will be used.
 
53
#: agent/call-pinentry.c:655
 
54
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: agent/call-pinentry.c:697
 
58
#, c-format
 
59
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "PIN too long"
 
65
msgstr "linie prea lung�"
 
66
 
 
67
#: agent/call-pinentry.c:718
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "Passphrase too long"
 
70
msgstr "fraz�-parol� prea lung�\n"
 
71
 
 
72
#: agent/call-pinentry.c:726
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid "Invalid characters in PIN"
 
75
msgstr "Caracter invalid �n nume\n"
 
76
 
 
77
#: agent/call-pinentry.c:731
 
78
msgid "PIN too short"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: agent/call-pinentry.c:743
 
82
#, fuzzy
 
83
msgid "Bad PIN"
 
84
msgstr "MPI incorect"
 
85
 
 
86
#: agent/call-pinentry.c:744
 
87
#, fuzzy
 
88
msgid "Bad Passphrase"
 
89
msgstr "fraz�-parol� incorect�"
 
90
 
 
91
#: agent/call-pinentry.c:780
 
92
#, fuzzy
 
93
msgid "Passphrase"
 
94
msgstr "fraz�-parol� incorect�"
 
95
 
 
96
#: agent/command-ssh.c:529
 
97
#, fuzzy, c-format
 
98
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 
99
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
 
100
 
 
101
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
 
102
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
 
103
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
 
104
#, c-format
 
105
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
106
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
 
107
 
 
108
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
 
109
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
 
110
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
 
111
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
 
112
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
 
113
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
 
114
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
 
115
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
 
116
#, c-format
 
117
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
118
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
 
119
 
 
120
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
 
121
#, fuzzy, c-format
 
122
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 
123
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
 
124
 
 
125
#: agent/command-ssh.c:1619
 
126
#, c-format
 
127
msgid "detected card with S/N: %s\n"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: agent/command-ssh.c:1624
 
131
#, fuzzy, c-format
 
132
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 
133
msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
 
134
 
 
135
#: agent/command-ssh.c:1644
 
136
#, fuzzy, c-format
 
137
msgid "no suitable card key found: %s\n"
 
138
msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
 
139
 
 
140
#: agent/command-ssh.c:1694
 
141
#, fuzzy, c-format
 
142
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 
143
msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
 
144
 
 
145
#: agent/command-ssh.c:1709
 
146
#, fuzzy, c-format
 
147
msgid "error writing key: %s\n"
 
148
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
 
149
 
 
150
#: agent/command-ssh.c:2014
 
151
#, fuzzy, c-format
 
152
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
 
153
msgstr ""
 
154
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
 
155
 
 
156
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
 
157
#: agent/protect-tool.c:1197
 
158
#, fuzzy
 
159
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
160
msgstr "schimb� fraza-parol�"
 
161
 
 
162
#: agent/command-ssh.c:2363
 
163
#, c-format
 
164
msgid ""
 
165
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
 
166
"0Awithin gpg-agent's key storage"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
 
170
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
 
171
msgid "does not match - try again"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: agent/command-ssh.c:2885
 
175
#, fuzzy, c-format
 
176
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 
177
msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n"
 
178
 
 
179
#: agent/divert-scd.c:217
 
180
#, fuzzy
 
181
msgid "Admin PIN"
 
182
msgstr "|A|PIN Admin"
 
183
 
 
184
#: agent/divert-scd.c:275
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "Repeat this PIN"
 
187
msgstr "Repeta�i acest PIN: "
 
188
 
 
189
#: agent/divert-scd.c:278
 
190
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
191
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai �ncerca�i o dat�"
 
192
 
 
193
#: agent/divert-scd.c:290
 
194
#, fuzzy, c-format
 
195
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
196
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
 
197
 
 
198
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
 
199
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
 
200
#, fuzzy, c-format
 
201
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
202
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
 
203
 
 
204
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
 
205
#, fuzzy, c-format
 
206
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
207
msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
 
208
 
 
209
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
 
210
#, fuzzy
 
211
msgid "Enter new passphrase"
 
212
msgstr "Introduce�i fraza-parol�\n"
 
213
 
 
214
#: agent/genkey.c:165
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "Take this one anyway"
 
217
msgstr "Folosi�i oricum aceast� cheie? (d/N) "
 
218
 
 
219
#: agent/genkey.c:191
 
220
#, c-format
 
221
msgid ""
 
222
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
223
"at least %u character long."
 
224
msgid_plural ""
 
225
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
226
"at least %u characters long."
 
227
msgstr[0] ""
 
228
msgstr[1] ""
 
229
 
 
230
#: agent/genkey.c:212
 
231
#, c-format
 
232
msgid ""
 
233
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
234
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 
235
msgid_plural ""
 
236
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
237
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
 
238
msgstr[0] ""
 
239
msgstr[1] ""
 
240
 
 
241
#: agent/genkey.c:235
 
242
#, c-format
 
243
msgid ""
 
244
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
 
245
"a known term or match%%0Acertain pattern."
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: agent/genkey.c:251
 
249
#, c-format
 
250
msgid ""
 
251
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: agent/genkey.c:253
 
255
#, c-format
 
256
msgid ""
 
257
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 
258
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: agent/genkey.c:262
 
262
msgid "Yes, protection is not needed"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: agent/genkey.c:306
 
266
#, fuzzy, c-format
 
267
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
268
msgstr ""
 
269
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a v� proteja cheia secret�.\n"
 
270
"\n"
 
271
 
 
272
#: agent/genkey.c:429
 
273
#, fuzzy
 
274
msgid "Please enter the new passphrase"
 
275
msgstr "schimb� fraza-parol�"
 
276
 
 
277
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
 
278
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid ""
 
281
"@Options:\n"
 
282
" "
 
283
msgstr ""
 
284
"@\n"
 
285
"Op�iuni:\n"
 
286
" "
 
287
 
 
288
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
 
289
msgid "run in server mode (foreground)"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
 
293
msgid "run in daemon mode (background)"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
 
297
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
 
298
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
 
299
msgid "verbose"
 
300
msgstr "locvace"
 
301
 
 
302
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
 
303
#: sm/gpgsm.c:345
 
304
msgid "be somewhat more quiet"
 
305
msgstr "fii oarecum mai t�cut"
 
306
 
 
307
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
 
308
msgid "sh-style command output"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
 
312
msgid "csh-style command output"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
 
316
#, fuzzy
 
317
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
318
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
 
319
 
 
320
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
 
321
msgid "do not detach from the console"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: agent/gpg-agent.c:131
 
325
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
 
329
#, fuzzy
 
330
msgid "use a log file for the server"
 
331
msgstr "caut� pentru chei pe un server de chei"
 
332
 
 
333
#: agent/gpg-agent.c:134
 
334
#, fuzzy
 
335
msgid "use a standard location for the socket"
 
336
msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate"
 
337
 
 
338
#: agent/gpg-agent.c:137
 
339
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: agent/gpg-agent.c:140
 
343
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: agent/gpg-agent.c:141
 
347
#, fuzzy
 
348
msgid "do not use the SCdaemon"
 
349
msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
 
350
 
 
351
#: agent/gpg-agent.c:150
 
352
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: agent/gpg-agent.c:152
 
356
msgid "ignore requests to change the X display"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: agent/gpg-agent.c:155
 
360
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: agent/gpg-agent.c:168
 
364
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: agent/gpg-agent.c:170
 
368
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: agent/gpg-agent.c:172
 
372
#, fuzzy
 
373
msgid "allow presetting passphrase"
 
374
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
 
375
 
 
376
#: agent/gpg-agent.c:173
 
377
msgid "enable ssh-agent emulation"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: agent/gpg-agent.c:175
 
381
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
 
385
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
 
386
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
 
387
#, fuzzy
 
388
msgid "Please report bugs to <"
 
389
msgstr "Raporta�i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
390
 
 
391
#: agent/gpg-agent.c:286
 
392
#, fuzzy
 
393
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
394
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
395
 
 
396
#: agent/gpg-agent.c:288
 
397
msgid ""
 
398
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
399
"Secret key management for GnuPG\n"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
 
403
#, c-format
 
404
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
 
408
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
 
409
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
 
410
#, c-format
 
411
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
 
415
#, c-format
 
416
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
417
msgstr "NOT�: nici un fi�ier op�iuni implicit `%s'\n"
 
418
 
 
419
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
 
420
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
 
421
#, c-format
 
422
msgid "option file `%s': %s\n"
 
423
msgstr "fi�ier op�iuni `%s': %s\n"
 
424
 
 
425
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
 
426
#, c-format
 
427
msgid "reading options from `%s'\n"
 
428
msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n"
 
429
 
 
430
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
 
431
#: g10/plaintext.c:162
 
432
#, c-format
 
433
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
434
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
 
435
 
 
436
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
 
437
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
 
438
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
 
439
#, c-format
 
440
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
441
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
 
442
 
 
443
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
 
444
msgid "name of socket too long\n"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
 
448
#, fuzzy, c-format
 
449
msgid "can't create socket: %s\n"
 
450
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
 
451
 
 
452
#: agent/gpg-agent.c:1346
 
453
#, c-format
 
454
msgid "socket name `%s' is too long\n"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: agent/gpg-agent.c:1366
 
458
#, fuzzy
 
459
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 
460
msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
 
461
 
 
462
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
 
463
#, fuzzy
 
464
msgid "error getting nonce for the socket\n"
 
465
msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
 
466
 
 
467
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
 
468
#, fuzzy, c-format
 
469
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
 
470
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
 
471
 
 
472
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
 
473
#, fuzzy, c-format
 
474
msgid "listen() failed: %s\n"
 
475
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
 
476
 
 
477
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
 
478
#, fuzzy, c-format
 
479
msgid "listening on socket `%s'\n"
 
480
msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
 
481
 
 
482
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
 
483
#, c-format
 
484
msgid "directory `%s' created\n"
 
485
msgstr "director `%s' creat\n"
 
486
 
 
487
#: agent/gpg-agent.c:1481
 
488
#, fuzzy, c-format
 
489
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
 
490
msgstr "fstat(%d) a e�uat �n %s: %s\n"
 
491
 
 
492
#: agent/gpg-agent.c:1485
 
493
#, fuzzy, c-format
 
494
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
 
495
msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
 
496
 
 
497
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
 
498
#, fuzzy, c-format
 
499
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 
500
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
501
 
 
502
#: agent/gpg-agent.c:1624
 
503
#, c-format
 
504
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: agent/gpg-agent.c:1629
 
508
#, c-format
 
509
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: agent/gpg-agent.c:1649
 
513
#, c-format
 
514
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: agent/gpg-agent.c:1654
 
518
#, c-format
 
519
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
 
523
#, fuzzy, c-format
 
524
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
 
525
msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n"
 
526
 
 
527
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
 
528
#, fuzzy, c-format
 
529
msgid "%s %s stopped\n"
 
530
msgstr "%s: s�rit�: %s\n"
 
531
 
 
532
#: agent/gpg-agent.c:1907
 
533
#, fuzzy
 
534
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
535
msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
 
536
 
 
537
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
 
538
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
 
539
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
540
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal�\n"
 
541
 
 
542
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
 
543
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
 
544
#, c-format
 
545
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
546
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
 
547
 
 
548
#: agent/preset-passphrase.c:98
 
549
#, fuzzy
 
550
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 
551
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
552
 
 
553
#: agent/preset-passphrase.c:101
 
554
msgid ""
 
555
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 
556
"Password cache maintenance\n"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: agent/protect-tool.c:149
 
560
#, fuzzy
 
561
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
562
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
563
 
 
564
#: agent/protect-tool.c:151
 
565
msgid ""
 
566
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 
567
"Secret key maintenance tool\n"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: agent/protect-tool.c:1188
 
571
#, fuzzy
 
572
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
573
msgstr ""
 
574
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
 
575
 
 
576
#: agent/protect-tool.c:1191
 
577
#, fuzzy
 
578
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
579
msgstr ""
 
580
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
 
581
 
 
582
#: agent/protect-tool.c:1194
 
583
msgid ""
 
584
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
585
"system."
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: agent/protect-tool.c:1199
 
589
#, fuzzy
 
590
msgid ""
 
591
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
592
"needed to complete this operation."
 
593
msgstr ""
 
594
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
 
595
 
 
596
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
 
597
#, fuzzy
 
598
msgid "Passphrase:"
 
599
msgstr "fraz�-parol� incorect�"
 
600
 
 
601
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
 
602
#, fuzzy, c-format
 
603
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
604
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
 
605
 
 
606
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
 
607
#, fuzzy
 
608
msgid "cancelled\n"
 
609
msgstr "anulat�"
 
610
 
 
611
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
 
612
#, fuzzy, c-format
 
613
msgid "error opening `%s': %s\n"
 
614
msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
 
615
 
 
616
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 
617
#, fuzzy, c-format
 
618
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
 
619
msgstr "fi�ier op�iuni `%s': %s\n"
 
620
 
 
621
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
 
622
#, c-format
 
623
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: agent/trustlist.c:181
 
627
#, fuzzy, c-format
 
628
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
 
629
msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
 
630
 
 
631
#: agent/trustlist.c:216
 
632
#, fuzzy, c-format
 
633
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
 
634
msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
 
635
 
 
636
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
 
637
#, c-format
 
638
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
 
642
#, fuzzy, c-format
 
643
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
 
644
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
645
 
 
646
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
 
647
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
651
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
652
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
653
#. percent sign is actually needed because it is also
 
654
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
655
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
656
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
657
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
658
#. the name as stored in the certificate.
 
659
#: agent/trustlist.c:539
 
660
#, c-format
 
661
msgid ""
 
662
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
663
"fingerprint:%%0A  %s"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
667
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
668
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
669
#: agent/trustlist.c:551
 
670
msgid "Correct"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
674
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
675
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
676
#. percent sign is actually needed because it is also
 
677
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
678
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
679
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
680
#. certificate.
 
681
#: agent/trustlist.c:574
 
682
#, c-format
 
683
msgid ""
 
684
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
685
"certificates?"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: agent/trustlist.c:583
 
689
#, fuzzy
 
690
msgid "Yes"
 
691
msgstr "da"
 
692
 
 
693
#: agent/trustlist.c:583
 
694
msgid "No"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: agent/findkey.c:158
 
698
#, c-format
 
699
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: agent/findkey.c:174
 
703
#, c-format
 
704
msgid ""
 
705
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 
706
"it now."
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
 
710
#, fuzzy
 
711
msgid "Change passphrase"
 
712
msgstr "schimb� fraza-parol�"
 
713
 
 
714
#: agent/findkey.c:196
 
715
msgid "I'll change it later"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
 
719
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
 
720
#, fuzzy, c-format
 
721
msgid "error creating a pipe: %s\n"
 
722
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
 
723
 
 
724
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
 
725
#, fuzzy, c-format
 
726
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
 
727
msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
 
728
 
 
729
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
 
730
#, fuzzy, c-format
 
731
msgid "error forking process: %s\n"
 
732
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
733
 
 
734
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
 
735
#, c-format
 
736
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: common/exechelp.c:661
 
740
#, fuzzy, c-format
 
741
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 
742
msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
 
743
 
 
744
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
 
745
#, fuzzy, c-format
 
746
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
 
747
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
748
 
 
749
#: common/exechelp.c:712
 
750
#, c-format
 
751
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: common/exechelp.c:725
 
755
#, fuzzy, c-format
 
756
msgid "error running `%s': terminated\n"
 
757
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
758
 
 
759
#: common/http.c:1625
 
760
#, fuzzy, c-format
 
761
msgid "error creating socket: %s\n"
 
762
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
 
763
 
 
764
#: common/http.c:1669
 
765
#, fuzzy
 
766
msgid "host not found"
 
767
msgstr "[ID utilizator nu a fost g�sit]"
 
768
 
 
769
#: common/simple-pwquery.c:335
 
770
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
771
msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
 
772
 
 
773
#: common/simple-pwquery.c:393
 
774
#, c-format
 
775
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
776
msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n"
 
777
 
 
778
#: common/simple-pwquery.c:404
 
779
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
780
msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
 
781
 
 
782
#: common/simple-pwquery.c:414
 
783
#, fuzzy
 
784
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
785
msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
 
786
 
 
787
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
 
788
#, fuzzy
 
789
msgid "canceled by user\n"
 
790
msgstr "anulat� de utilizator\n"
 
791
 
 
792
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
 
793
#, fuzzy
 
794
msgid "problem with the agent\n"
 
795
msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
 
796
 
 
797
#: common/sysutils.c:105
 
798
#, c-format
 
799
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
800
msgstr "nu pot deactiva generarea fi�ierelor core: %s\n"
 
801
 
 
802
#: common/sysutils.c:200
 
803
#, fuzzy, c-format
 
804
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
805
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
 
806
 
 
807
#: common/sysutils.c:232
 
808
#, fuzzy, c-format
 
809
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
810
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
 
811
 
 
812
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
813
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
 
814
msgid "yes"
 
815
msgstr "da"
 
816
 
 
817
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
 
818
msgid "yY"
 
819
msgstr "dD"
 
820
 
 
821
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
822
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
 
823
msgid "no"
 
824
msgstr "nu"
 
825
 
 
826
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
 
827
msgid "nN"
 
828
msgstr "nN"
 
829
 
 
830
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
831
#: common/yesno.c:72
 
832
msgid "quit"
 
833
msgstr "termin�"
 
834
 
 
835
#: common/yesno.c:75
 
836
msgid "qQ"
 
837
msgstr "tT"
 
838
 
 
839
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
840
#: common/yesno.c:109
 
841
msgid "okay|okay"
 
842
msgstr "OK|OK"
 
843
 
 
844
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
845
#: common/yesno.c:111
 
846
msgid "cancel|cancel"
 
847
msgstr "renun��|renun��"
 
848
 
 
849
#: common/yesno.c:112
 
850
msgid "oO"
 
851
msgstr "oO"
 
852
 
 
853
#: common/yesno.c:113
 
854
msgid "cC"
 
855
msgstr "cC"
 
856
 
 
857
#: common/miscellaneous.c:71
 
858
#, c-format
 
859
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: common/miscellaneous.c:74
 
863
#, c-format
 
864
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: common/asshelp.c:242
 
868
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: common/asshelp.c:347
 
872
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: common/audit.c:682
 
876
#, fuzzy
 
877
msgid "Certificate chain available"
 
878
msgstr "certificat incorect"
 
879
 
 
880
#: common/audit.c:689
 
881
#, fuzzy
 
882
msgid "root certificate missing"
 
883
msgstr "certificat incorect"
 
884
 
 
885
#: common/audit.c:715
 
886
msgid "Data encryption succeeded"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
 
890
#, fuzzy
 
891
msgid "Data available"
 
892
msgstr "afi�eaz� toate datele disponibile"
 
893
 
 
894
#: common/audit.c:723
 
895
#, fuzzy
 
896
msgid "Session key created"
 
897
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
 
898
 
 
899
#: common/audit.c:728
 
900
#, fuzzy, c-format
 
901
msgid "algorithm: %s"
 
902
msgstr "validitate: %s"
 
903
 
 
904
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
 
905
#, fuzzy, c-format
 
906
msgid "unsupported algorithm: %s"
 
907
msgstr ""
 
908
"\n"
 
909
"Algoritmuri suportate:\n"
 
910
 
 
911
#: common/audit.c:734
 
912
#, fuzzy
 
913
msgid "seems to be not encrypted"
 
914
msgstr "necifrat"
 
915
 
 
916
#: common/audit.c:740
 
917
#, fuzzy
 
918
msgid "Number of recipients"
 
919
msgstr "Destinatari curen�i:\n"
 
920
 
 
921
#: common/audit.c:748
 
922
#, c-format
 
923
msgid "Recipient %d"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: common/audit.c:776
 
927
msgid "Data signing succeeded"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: common/audit.c:796
 
931
msgid "Data decryption succeeded"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: common/audit.c:821
 
935
#, fuzzy
 
936
msgid "Data verification succeeded"
 
937
msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n"
 
938
 
 
939
#: common/audit.c:830
 
940
#, fuzzy
 
941
msgid "Signature available"
 
942
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
 
943
 
 
944
#: common/audit.c:835
 
945
#, fuzzy
 
946
msgid "Parsing signature succeeded"
 
947
msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
 
948
 
 
949
#: common/audit.c:840
 
950
#, fuzzy, c-format
 
951
msgid "Bad hash algorithm: %s"
 
952
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
953
 
 
954
#: common/audit.c:855
 
955
#, fuzzy, c-format
 
956
msgid "Signature %d"
 
957
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
 
958
 
 
959
#: common/audit.c:871
 
960
#, fuzzy
 
961
msgid "Certificate chain valid"
 
962
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
 
963
 
 
964
#: common/audit.c:882
 
965
#, fuzzy
 
966
msgid "Root certificate trustworthy"
 
967
msgstr "certificat incorect"
 
968
 
 
969
#: common/audit.c:892
 
970
#, fuzzy
 
971
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 
972
msgstr "certificat incorect"
 
973
 
 
974
#: common/audit.c:909
 
975
#, fuzzy
 
976
msgid "Included certificates"
 
977
msgstr "certificat incorect"
 
978
 
 
979
#: common/audit.c:968
 
980
msgid "No audit log entries."
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: common/audit.c:1017
 
984
#, fuzzy
 
985
msgid "Unknown operation"
 
986
msgstr "versiune necunoscut�"
 
987
 
 
988
#: common/audit.c:1035
 
989
msgid "Gpg-Agent usable"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: common/audit.c:1045
 
993
msgid "Dirmngr usable"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: common/audit.c:1081
 
997
#, fuzzy, c-format
 
998
msgid "No help available for `%s'."
 
999
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
 
1000
 
 
1001
#: common/helpfile.c:80
 
1002
#, fuzzy
 
1003
msgid "ignoring garbage line"
 
1004
msgstr "eroare linia de trailer\n"
 
1005
 
 
1006
#: g10/armor.c:379
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "armor: %s\n"
 
1009
msgstr "armur�: %s\n"
 
1010
 
 
1011
#: g10/armor.c:418
 
1012
msgid "invalid armor header: "
 
1013
msgstr "header armur� invalid: "
 
1014
 
 
1015
#: g10/armor.c:429
 
1016
msgid "armor header: "
 
1017
msgstr "header armur�: "
 
1018
 
 
1019
#: g10/armor.c:442
 
1020
msgid "invalid clearsig header\n"
 
1021
msgstr "header clearsig invalid\n"
 
1022
 
 
1023
#: g10/armor.c:455
 
1024
#, fuzzy
 
1025
msgid "unknown armor header: "
 
1026
msgstr "header armur�: "
 
1027
 
 
1028
#: g10/armor.c:508
 
1029
msgid "nested clear text signatures\n"
 
1030
msgstr "semn�turi text �n clar �ncuib�rite\n"
 
1031
 
 
1032
#: g10/armor.c:643
 
1033
msgid "unexpected armor: "
 
1034
msgstr "armur� nea�teptat�: "
 
1035
 
 
1036
#: g10/armor.c:655
 
1037
msgid "invalid dash escaped line: "
 
1038
msgstr "linie cu liniu�� escape invalid�: "
 
1039
 
 
1040
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
1043
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s�rit\n"
 
1044
 
 
1045
#: g10/armor.c:852
 
1046
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1047
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
 
1048
 
 
1049
#: g10/armor.c:886
 
1050
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1051
msgstr "eof prematur (�n CRC)\n"
 
1052
 
 
1053
#: g10/armor.c:894
 
1054
msgid "malformed CRC\n"
 
1055
msgstr "CRC anormal\n"
 
1056
 
 
1057
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1060
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
 
1061
 
 
1062
#: g10/armor.c:918
 
1063
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1064
msgstr "eof prematur (�n trailer)\n"
 
1065
 
 
1066
#: g10/armor.c:922
 
1067
msgid "error in trailer line\n"
 
1068
msgstr "eroare linia de trailer\n"
 
1069
 
 
1070
#: g10/armor.c:1233
 
1071
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1072
msgstr "nici o dat� OpenPGP valid� g�sit�.\n"
 
1073
 
 
1074
#: g10/armor.c:1238
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1077
msgstr "armur� invalid�: linie mai lung� de %d caractere\n"
 
1078
 
 
1079
#: g10/armor.c:1242
 
1080
msgid ""
 
1081
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1082
msgstr ""
 
1083
"caracter printabil �n ghilimele �n armur� - probabil a fost folosit un MTA "
 
1084
"cu bug-uri\n"
 
1085
 
 
1086
#: g10/build-packet.c:976
 
1087
msgid ""
 
1088
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1089
"an '='\n"
 
1090
msgstr ""
 
1091
"un nume de nota�ie trebuie s� con�in� numai caractere imprimabile sau spa�ii "
 
1092
"�i s� se termine cu un '='\n"
 
1093
 
 
1094
#: g10/build-packet.c:988
 
1095
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
1096
msgstr "un nume de nota�ie utilizator trebuie s� con�in� caracterul '@'\n"
 
1097
 
 
1098
#: g10/build-packet.c:994
 
1099
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 
1100
msgstr "un nume de nota�ie trebuie s� nu con�in� mai mult de un caracter '@'\n"
 
1101
 
 
1102
#: g10/build-packet.c:1012
 
1103
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1104
msgstr ""
 
1105
"o valoare de nota�ie trebuie s� nu foloseasc� nici un caracter de control\n"
 
1106
 
 
1107
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
 
1108
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
1109
msgstr "AVERTISMENT: am g�sit date de notare invalide\n"
 
1110
 
 
1111
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
 
1112
msgid "not human readable"
 
1113
msgstr "ilizibil"
 
1114
 
 
1115
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
 
1116
#, c-format
 
1117
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
1118
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
 
1119
 
 
1120
#: g10/card-util.c:67
 
1121
#, c-format
 
1122
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
1123
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
 
1124
 
 
1125
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
 
1126
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 
1127
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1128
msgstr "nu pot face acest lucru �n modul batch\n"
 
1129
 
 
1130
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
 
1131
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
 
1132
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
 
1133
msgid "Your selection? "
 
1134
msgstr "Selec�ia d-voastr�? "
 
1135
 
 
1136
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
 
1137
msgid "[not set]"
 
1138
msgstr "[nesetat(�)]"
 
1139
 
 
1140
#: g10/card-util.c:417
 
1141
msgid "male"
 
1142
msgstr "masculin"
 
1143
 
 
1144
#: g10/card-util.c:418
 
1145
msgid "female"
 
1146
msgstr "feminin"
 
1147
 
 
1148
#: g10/card-util.c:418
 
1149
msgid "unspecified"
 
1150
msgstr "nespecificat(�)"
 
1151
 
 
1152
#: g10/card-util.c:445
 
1153
msgid "not forced"
 
1154
msgstr "nefor�at(�)"
 
1155
 
 
1156
#: g10/card-util.c:445
 
1157
msgid "forced"
 
1158
msgstr "for�at(�)"
 
1159
 
 
1160
#: g10/card-util.c:523
 
1161
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
1162
msgstr "Eroare: Deocamdat� sunt permise numai caractere ASCII.\n"
 
1163
 
 
1164
#: g10/card-util.c:525
 
1165
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
1166
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
 
1167
 
 
1168
#: g10/card-util.c:527
 
1169
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
1170
msgstr "Eroare: Spa�iile duble nu sunt permise.\n"
 
1171
 
 
1172
#: g10/card-util.c:544
 
1173
msgid "Cardholder's surname: "
 
1174
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
 
1175
 
 
1176
#: g10/card-util.c:546
 
1177
msgid "Cardholder's given name: "
 
1178
msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
 
1179
 
 
1180
#: g10/card-util.c:564
 
1181
#, c-format
 
1182
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
1183
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
 
1184
 
 
1185
#: g10/card-util.c:585
 
1186
msgid "URL to retrieve public key: "
 
1187
msgstr "URL pentru a aduce cheia public�: "
 
1188
 
 
1189
#: g10/card-util.c:593
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
1192
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
 
1193
 
 
1194
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
1197
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
1198
 
 
1199
#: g10/card-util.c:699
 
1200
msgid "Login data (account name): "
 
1201
msgstr "Date login (nume cont): "
 
1202
 
 
1203
#: g10/card-util.c:709
 
1204
#, c-format
 
1205
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
1206
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
 
1207
 
 
1208
#: g10/card-util.c:768
 
1209
msgid "Private DO data: "
 
1210
msgstr "Date DO personale: "
 
1211
 
 
1212
#: g10/card-util.c:778
 
1213
#, c-format
 
1214
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
1215
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
 
1216
 
 
1217
#: g10/card-util.c:798
 
1218
msgid "Language preferences: "
 
1219
msgstr "Preferin�e limb�: "
 
1220
 
 
1221
#: g10/card-util.c:806
 
1222
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1223
msgstr "Eroare: lungime invalid� pentru �ir preferin�e.\n"
 
1224
 
 
1225
#: g10/card-util.c:815
 
1226
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1227
msgstr "Eroare: caractere invalide �n �ir preferin�e.\n"
 
1228
 
 
1229
#: g10/card-util.c:836
 
1230
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
1231
msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa�iu): "
 
1232
 
 
1233
#: g10/card-util.c:850
 
1234
msgid "Error: invalid response.\n"
 
1235
msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n"
 
1236
 
 
1237
#: g10/card-util.c:871
 
1238
msgid "CA fingerprint: "
 
1239
msgstr "Amprenta CA: "
 
1240
 
 
1241
#: g10/card-util.c:894
 
1242
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1243
msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
 
1244
 
 
1245
#: g10/card-util.c:942
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1248
msgstr "opera�ia pe cheie nu e posibil�: %s\n"
 
1249
 
 
1250
#: g10/card-util.c:943
 
1251
msgid "not an OpenPGP card"
 
1252
msgstr "nu este un card OpenPGP"
 
1253
 
 
1254
#: g10/card-util.c:952
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
1257
msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
 
1258
 
 
1259
#: g10/card-util.c:1036
 
1260
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
1261
msgstr "�nlocuiesc cheia existent�? (d/N) "
 
1262
 
 
1263
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
 
1264
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
1265
msgstr "Creez copie de rezerv� a cheii de cifrare �n afara cardului? (d/N) "
 
1266
 
 
1267
#: g10/card-util.c:1077
 
1268
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
1269
msgstr "�nlocuiesc cheile existente? (d/N) "
 
1270
 
 
1271
#: g10/card-util.c:1086
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid ""
 
1274
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
1275
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
1276
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
1277
msgstr ""
 
1278
"V� rug�m s� observa�i c� set�rile din fabric� ale PIN-urilor sunt\n"
 
1279
"   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
 
1280
"Ar trebui s� le schimba�i folosind comanda --change-pin\n"
 
1281
 
 
1282
#: g10/card-util.c:1120
 
1283
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1284
msgstr "V� rug�m selecta�i tipul de cheie de generat:\n"
 
1285
 
 
1286
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
 
1287
msgid "   (1) Signature key\n"
 
1288
msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
 
1289
 
 
1290
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
 
1291
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1292
msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
 
1293
 
 
1294
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
 
1295
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
1296
msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
 
1297
 
 
1298
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
 
1299
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
 
1300
msgid "Invalid selection.\n"
 
1301
msgstr "Selec�ie invalid�.\n"
 
1302
 
 
1303
#: g10/card-util.c:1196
 
1304
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1305
msgstr "V� rug�m selecta�i unde s� fie stocat� cheia:\n"
 
1306
 
 
1307
#: g10/card-util.c:1231
 
1308
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1309
msgstr "algoritm de protec�ie a cheii necunoscut\n"
 
1310
 
 
1311
#: g10/card-util.c:1236
 
1312
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1313
msgstr "p�r�i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
 
1314
 
 
1315
#: g10/card-util.c:1241
 
1316
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1317
msgstr "cheia secret� deja stocat� pe un card\n"
 
1318
 
 
1319
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
 
1320
msgid "quit this menu"
 
1321
msgstr "ie�i din acest meniu"
 
1322
 
 
1323
#: g10/card-util.c:1311
 
1324
msgid "show admin commands"
 
1325
msgstr "arat� comenzi administrare"
 
1326
 
 
1327
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
 
1328
msgid "show this help"
 
1329
msgstr "afi�eaz� acest mesaj"
 
1330
 
 
1331
#: g10/card-util.c:1314
 
1332
msgid "list all available data"
 
1333
msgstr "afi�eaz� toate datele disponibile"
 
1334
 
 
1335
#: g10/card-util.c:1317
 
1336
msgid "change card holder's name"
 
1337
msgstr "schimb� numele purt�torului cardului"
 
1338
 
 
1339
#: g10/card-util.c:1318
 
1340
msgid "change URL to retrieve key"
 
1341
msgstr "schimb� URL-ul de unde s� fie adus� cheia"
 
1342
 
 
1343
#: g10/card-util.c:1319
 
1344
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
1345
msgstr "adu cheia specificat� de URL-ul de pe card"
 
1346
 
 
1347
#: g10/card-util.c:1320
 
1348
msgid "change the login name"
 
1349
msgstr "schimb� numele de login"
 
1350
 
 
1351
#: g10/card-util.c:1321
 
1352
msgid "change the language preferences"
 
1353
msgstr "schimb� preferin�ele de limb�"
 
1354
 
 
1355
#: g10/card-util.c:1322
 
1356
msgid "change card holder's sex"
 
1357
msgstr "schimb� sexul purt�torului cardului"
 
1358
 
 
1359
#: g10/card-util.c:1323
 
1360
msgid "change a CA fingerprint"
 
1361
msgstr "schimb� o amprent� CA"
 
1362
 
 
1363
#: g10/card-util.c:1324
 
1364
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
1365
msgstr "comut� fanionul PIN de for�are a semn�turii"
 
1366
 
 
1367
#: g10/card-util.c:1325
 
1368
msgid "generate new keys"
 
1369
msgstr "genereaz� noi chei"
 
1370
 
 
1371
#: g10/card-util.c:1326
 
1372
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
1373
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
 
1374
 
 
1375
#: g10/card-util.c:1327
 
1376
msgid "verify the PIN and list all data"
 
1377
msgstr "verific� PIN-ul �i listeaz� toate datele"
 
1378
 
 
1379
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
 
1380
msgid "Command> "
 
1381
msgstr "Comand�> "
 
1382
 
 
1383
#: g10/card-util.c:1485
 
1384
msgid "Admin-only command\n"
 
1385
msgstr "Comand� numai-administrare\n"
 
1386
 
 
1387
#: g10/card-util.c:1516
 
1388
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1389
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
 
1390
 
 
1391
#: g10/card-util.c:1518
 
1392
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1393
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
 
1394
 
 
1395
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
 
1396
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1397
msgstr "Comand� invalid�  (�ncerca�i \"ajutor\")\n"
 
1398
 
 
1399
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 
1400
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1401
msgstr "--output nu merge pentru aceast� comand�\n"
 
1402
 
 
1403
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
 
1404
#, c-format
 
1405
msgid "can't open `%s'\n"
 
1406
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
 
1407
 
 
1408
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
 
1409
#: g10/revoke.c:226
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1412
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
 
1413
 
 
1414
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
 
1415
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
1418
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
 
1419
 
 
1420
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
 
1421
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1422
msgstr "(dac� nu specifica�i cheia prin amprent�)\n"
 
1423
 
 
1424
#: g10/delkey.c:133
 
1425
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1426
msgstr "nu pot face acest lucru �n mod batch f�r� \"--yes\"\n"
 
1427
 
 
1428
#: g10/delkey.c:145
 
1429
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1430
msgstr "�terge aceast� cheie din inelul de chei? (d/N) "
 
1431
 
 
1432
#: g10/delkey.c:153
 
1433
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1434
msgstr "Aceasta este o cheie secret�! - chiar dori�i s� o �terge�i? (d/N) "
 
1435
 
 
1436
#: g10/delkey.c:163
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
1439
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
 
1440
 
 
1441
#: g10/delkey.c:173
 
1442
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1443
msgstr "informa�ii �ncredere-proprietar cur��ate\n"
 
1444
 
 
1445
#: g10/delkey.c:204
 
1446
#, c-format
 
1447
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1448
msgstr "exist� o cheie secret� pentru cheia public� \"%s\"!\n"
 
1449
 
 
1450
#: g10/delkey.c:206
 
1451
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1452
msgstr ""
 
1453
"folosi�i op�iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o �terge pe aceasta mai "
 
1454
"�nt�i.\n"
 
1455
 
 
1456
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
1459
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
 
1460
 
 
1461
#: g10/encode.c:232
 
1462
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1463
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit� modului S2K\n"
 
1464
 
 
1465
#: g10/encode.c:246
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "using cipher %s\n"
 
1468
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
 
1469
 
 
1470
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "`%s' already compressed\n"
 
1473
msgstr "`%s' deja compresat\n"
 
1474
 
 
1475
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1478
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi�ier gol\n"
 
1479
 
 
1480
#: g10/encode.c:485
 
1481
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1482
msgstr ""
 
1483
"�n modul --pgp2 pute�i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi�i sau mai pu�in\n"
 
1484
 
 
1485
#: g10/encode.c:510
 
1486
#, c-format
 
1487
msgid "reading from `%s'\n"
 
1488
msgstr "citesc din `%s'\n"
 
1489
 
 
1490
#: g10/encode.c:541
 
1491
msgid ""
 
1492
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1493
msgstr ""
 
1494
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra�i.\n"
 
1495
 
 
1496
#: g10/encode.c:559
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid ""
 
1499
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1500
msgstr ""
 
1501
"AVERTISMENT: for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele "
 
1502
"destinatarului\n"
 
1503
 
 
1504
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
 
1505
#, c-format
 
1506
msgid ""
 
1507
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1508
"preferences\n"
 
1509
msgstr ""
 
1510
"AVERTISMENT: for��nd algoritmul de compresie %s (%d) viola�i preferin�ele "
 
1511
"destinatarului\n"
 
1512
 
 
1513
#: g10/encode.c:751
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1516
msgstr "for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele destinatarului\n"
 
1517
 
 
1518
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1521
msgstr "nu pute�i folosi %s c�t� vreme �n modul %s\n"
 
1522
 
 
1523
#: g10/encode.c:848
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1526
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
 
1527
 
 
1528
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "%s encrypted data\n"
 
1531
msgstr "%s date cifrate\n"
 
1532
 
 
1533
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1536
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
 
1537
 
 
1538
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 
1539
msgid ""
 
1540
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
1541
msgstr ""
 
1542
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab� din cifrul simetric.\n"
 
1543
 
 
1544
#: g10/encr-data.c:145
 
1545
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1546
msgstr "problem� cu m�nuirea pachetului cifrat\n"
 
1547
 
 
1548
#: g10/exec.c:49
 
1549
msgid "no remote program execution supported\n"
 
1550
msgstr "nu este suportat� execu�ia nici unui program la distan��\n"
 
1551
 
 
1552
#: g10/exec.c:313
 
1553
msgid ""
 
1554
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
1555
msgstr ""
 
1556
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit� op�iunilor nesigure "
 
1557
"pentru permisiunile fi�ierului\n"
 
1558
 
 
1559
#: g10/exec.c:343
 
1560
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1561
msgstr ""
 
1562
"aceast� platform� necesit� fi�iere temporare c�nd sunt chemate programe "
 
1563
"externe\n"
 
1564
 
 
1565
#: g10/exec.c:421
 
1566
#, c-format
 
1567
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1568
msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
 
1569
 
 
1570
#: g10/exec.c:424
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1573
msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
 
1574
 
 
1575
#: g10/exec.c:509
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1578
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
 
1579
 
 
1580
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
 
1581
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1582
msgstr "ie�ire nenatural� a programului extern\n"
 
1583
 
 
1584
#: g10/exec.c:535
 
1585
msgid "unable to execute external program\n"
 
1586
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
 
1587
 
 
1588
#: g10/exec.c:552
 
1589
#, c-format
 
1590
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1591
msgstr "nu pot citi r�spunsul programului extern: %s\n"
 
1592
 
 
1593
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1596
msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge fi�ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
 
1597
 
 
1598
#: g10/exec.c:609
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1601
msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge directorul temporar `%s': %s\n"
 
1602
 
 
1603
#: g10/export.c:61
 
1604
#, fuzzy
 
1605
msgid "export signatures that are marked as local-only"
 
1606
msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
 
1607
 
 
1608
#: g10/export.c:63
 
1609
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: g10/export.c:65
 
1613
#, fuzzy
 
1614
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 
1615
msgstr "nici o cheie de revocare g�sit� pentru \"%s\"\n"
 
1616
 
 
1617
#: g10/export.c:67
 
1618
#, fuzzy
 
1619
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
 
1620
msgstr "revoc� cheia sau subcheile selectate"
 
1621
 
 
1622
#: g10/export.c:69
 
1623
#, fuzzy
 
1624
msgid "remove unusable parts from key during export"
 
1625
msgstr "cheie secret� de nefolosit"
 
1626
 
 
1627
#: g10/export.c:71
 
1628
msgid "remove as much as possible from key during export"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: g10/export.c:73
 
1632
msgid "export keys in an S-expression based format"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: g10/export.c:338
 
1636
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
1637
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
 
1638
 
 
1639
#: g10/export.c:367
 
1640
#, c-format
 
1641
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1642
msgstr "cheia %s: nu e protejat� - s�rit�\n"
 
1643
 
 
1644
#: g10/export.c:375
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1647
msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s�rit�\n"
 
1648
 
 
1649
#: g10/export.c:386
 
1650
#, fuzzy, c-format
 
1651
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 
1652
msgstr "cheia %s: semn�tur� subcheie �ntr-un loc gre�it - s�rit�\n"
 
1653
 
 
1654
#: g10/export.c:537
 
1655
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: g10/export.c:560
 
1659
#, fuzzy, c-format
 
1660
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 
1661
msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
 
1662
 
 
1663
#: g10/export.c:584
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1666
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret� %s nu are un checksum SK simplu\n"
 
1667
 
 
1668
#: g10/export.c:633
 
1669
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1670
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
 
1671
 
 
1672
#: g10/getkey.c:151
 
1673
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1674
msgstr "prea multe intr�ri �n cache-ul pk - deactivat\n"
 
1675
 
 
1676
#: g10/getkey.c:174
 
1677
msgid "[User ID not found]"
 
1678
msgstr "[ID utilizator nu a fost g�sit]"
 
1679
 
 
1680
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
 
1681
#: g10/getkey.c:1002
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: g10/getkey.c:1834
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1689
msgstr "Cheia invalid� %s f�cut� valid� de --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1690
 
 
1691
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1694
msgstr "nici o subcheie secret� pentru subcheia public� %s - ignorat�\n"
 
1695
 
 
1696
#: g10/getkey.c:2622
 
1697
#, c-format
 
1698
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 
1699
msgstr "folosim subcheia %s �n loc de cheia primar� %s\n"
 
1700
 
 
1701
#: g10/getkey.c:2669
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1704
msgstr "cheia %s: cheie secret� f�r� cheie public� - s�rit�\n"
 
1705
 
 
1706
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
 
1707
msgid ""
 
1708
"@Commands:\n"
 
1709
" "
 
1710
msgstr ""
 
1711
"@Comenzi:\n"
 
1712
" "
 
1713
 
 
1714
#: g10/gpg.c:369
 
1715
msgid "|[file]|make a signature"
 
1716
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur�"
 
1717
 
 
1718
#: g10/gpg.c:370
 
1719
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
1720
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur� text �n clar"
 
1721
 
 
1722
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
 
1723
msgid "make a detached signature"
 
1724
msgstr "creaz� o semn�tur� deta�at�"
 
1725
 
 
1726
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
 
1727
msgid "encrypt data"
 
1728
msgstr "cifreaz� datele"
 
1729
 
 
1730
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
 
1731
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
1732
msgstr "cifreaz� numai cu cifru simetric"
 
1733
 
 
1734
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
 
1735
msgid "decrypt data (default)"
 
1736
msgstr "decripteaz� datele (implicit)"
 
1737
 
 
1738
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
 
1739
msgid "verify a signature"
 
1740
msgstr "verific� o semn�tur�"
 
1741
 
 
1742
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
 
1743
msgid "list keys"
 
1744
msgstr "enumer� chei"
 
1745
 
 
1746
#: g10/gpg.c:382
 
1747
msgid "list keys and signatures"
 
1748
msgstr "enumer� chei �i semn�turi"
 
1749
 
 
1750
#: g10/gpg.c:383
 
1751
msgid "list and check key signatures"
 
1752
msgstr "enumer� �i verific� semn�turile cheii"
 
1753
 
 
1754
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
 
1755
msgid "list keys and fingerprints"
 
1756
msgstr "enumer� chei �i amprente"
 
1757
 
 
1758
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
 
1759
msgid "list secret keys"
 
1760
msgstr "enumer� chei secrete"
 
1761
 
 
1762
#: g10/gpg.c:386
 
1763
msgid "generate a new key pair"
 
1764
msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei"
 
1765
 
 
1766
#: g10/gpg.c:387
 
1767
msgid "remove keys from the public keyring"
 
1768
msgstr "�terge chei de pe inelul de chei public"
 
1769
 
 
1770
#: g10/gpg.c:389
 
1771
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1772
msgstr "�terge chei de pe inelul de chei secret"
 
1773
 
 
1774
#: g10/gpg.c:390
 
1775
msgid "sign a key"
 
1776
msgstr "semneaz� o cheie"
 
1777
 
 
1778
#: g10/gpg.c:391
 
1779
msgid "sign a key locally"
 
1780
msgstr "semneaz� o cheie local"
 
1781
 
 
1782
#: g10/gpg.c:392
 
1783
msgid "sign or edit a key"
 
1784
msgstr "semneaz� sau editeaz� o cheie"
 
1785
 
 
1786
#: g10/gpg.c:393
 
1787
msgid "generate a revocation certificate"
 
1788
msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
 
1789
 
 
1790
#: g10/gpg.c:395
 
1791
msgid "export keys"
 
1792
msgstr "export� chei"
 
1793
 
 
1794
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
 
1795
msgid "export keys to a key server"
 
1796
msgstr "export� chei pentru un server de chei"
 
1797
 
 
1798
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
 
1799
msgid "import keys from a key server"
 
1800
msgstr "import� chei de la un server de chei"
 
1801
 
 
1802
#: g10/gpg.c:399
 
1803
msgid "search for keys on a key server"
 
1804
msgstr "caut� pentru chei pe un server de chei"
 
1805
 
 
1806
#: g10/gpg.c:401
 
1807
msgid "update all keys from a keyserver"
 
1808
msgstr "actualizeaz� toate cheile de la un server de chei"
 
1809
 
 
1810
#: g10/gpg.c:405
 
1811
msgid "import/merge keys"
 
1812
msgstr "import�/combin� chei"
 
1813
 
 
1814
#: g10/gpg.c:408
 
1815
msgid "print the card status"
 
1816
msgstr "afi�eaz� starea cardului"
 
1817
 
 
1818
#: g10/gpg.c:409
 
1819
msgid "change data on a card"
 
1820
msgstr "schimb� data de pe card"
 
1821
 
 
1822
#: g10/gpg.c:410
 
1823
msgid "change a card's PIN"
 
1824
msgstr "schimb� PIN-ul unui card"
 
1825
 
 
1826
#: g10/gpg.c:419
 
1827
msgid "update the trust database"
 
1828
msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
 
1829
 
 
1830
#: g10/gpg.c:426
 
1831
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1832
msgstr "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje"
 
1833
 
 
1834
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
 
1835
msgid "run in server mode"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
 
1839
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
 
1840
msgid ""
 
1841
"@\n"
 
1842
"Options:\n"
 
1843
" "
 
1844
msgstr ""
 
1845
"@\n"
 
1846
"Op�iuni:\n"
 
1847
" "
 
1848
 
 
1849
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
 
1850
msgid "create ascii armored output"
 
1851
msgstr "creaz� ie�ire �n armur� ascii"
 
1852
 
 
1853
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
 
1854
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
1855
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
 
1856
 
 
1857
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
 
1858
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
1859
msgstr "folose�te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
 
1860
 
 
1861
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
 
1862
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
1863
msgstr "|N|seteaz� nivel de compresie N (0 deactiveaz�)"
 
1864
 
 
1865
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
 
1866
msgid "use canonical text mode"
 
1867
msgstr "folose�te modul text canonic"
 
1868
 
 
1869
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
 
1870
#, fuzzy
 
1871
msgid "|FILE|write output to FILE"
 
1872
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
 
1873
 
 
1874
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
 
1875
msgid "do not make any changes"
 
1876
msgstr "nu face nici o schimbare"
 
1877
 
 
1878
#: g10/gpg.c:480
 
1879
msgid "prompt before overwriting"
 
1880
msgstr "�ntreab� �nainte de a suprascrie"
 
1881
 
 
1882
#: g10/gpg.c:523
 
1883
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1884
msgstr "folose�te comportament strict OpenPGP"
 
1885
 
 
1886
#: g10/gpg.c:524
 
1887
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1888
msgstr "genereaz� mesaje compatibile cu PGP 2.x"
 
1889
 
 
1890
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
 
1891
msgid ""
 
1892
"@\n"
 
1893
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
1894
msgstr ""
 
1895
"@\n"
 
1896
"(Arat� pagina man pentru o list� complet� a comenzilor �i op�iunilor)\n"
 
1897
 
 
1898
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
 
1899
msgid ""
 
1900
"@\n"
 
1901
"Examples:\n"
 
1902
"\n"
 
1903
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
1904
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
1905
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
1906
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
1907
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
1908
msgstr ""
 
1909
"@\n"
 
1910
"Exemple:\n"
 
1911
"\n"
 
1912
" -se -r Dan [fi�ier]        semneaz� �i cifreaz� pentru utilizatorul Dan\n"
 
1913
" --clearsign [fi�ier]       creaz� o semn�tur� text �n clar\n"
 
1914
" --detach-sign [fi�ier]     creaz� o semn�tur� deta�at�\n"
 
1915
" --list-keys [nume]         arat� chei\n"
 
1916
" --fingerprint [nume]       arat� amprente\n"
 
1917
 
 
1918
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
 
1919
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1920
msgstr "Raporta�i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1921
 
 
1922
#: g10/gpg.c:770
 
1923
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1924
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
1925
 
 
1926
#: g10/gpg.c:773
 
1927
msgid ""
 
1928
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1929
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1930
"default operation depends on the input data\n"
 
1931
msgstr ""
 
1932
"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
 
1933
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
 
1934
"opera�iunea implicit� depinde de datele de intrare\n"
 
1935
 
 
1936
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
 
1937
msgid ""
 
1938
"\n"
 
1939
"Supported algorithms:\n"
 
1940
msgstr ""
 
1941
"\n"
 
1942
"Algoritmuri suportate:\n"
 
1943
 
 
1944
#: g10/gpg.c:787
 
1945
msgid "Pubkey: "
 
1946
msgstr "Pubkey: "
 
1947
 
 
1948
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
 
1949
msgid "Cipher: "
 
1950
msgstr "Cifru: "
 
1951
 
 
1952
#: g10/gpg.c:801
 
1953
msgid "Hash: "
 
1954
msgstr "Hash: "
 
1955
 
 
1956
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
 
1957
msgid "Compression: "
 
1958
msgstr "Compresie: "
 
1959
 
 
1960
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
 
1961
msgid "Used libraries:"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: g10/gpg.c:923
 
1965
msgid "usage: gpg [options] "
 
1966
msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
 
1967
 
 
1968
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
 
1969
msgid "conflicting commands\n"
 
1970
msgstr "comenzi �n conflict\n"
 
1971
 
 
1972
#: g10/gpg.c:1111
 
1973
#, c-format
 
1974
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1975
msgstr "nu am g�sit nici un semn = �n defini�ia grupului `%s'\n"
 
1976
 
 
1977
#: g10/gpg.c:1308
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1980
msgstr ""
 
1981
"AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
 
1982
 
 
1983
#: g10/gpg.c:1311
 
1984
#, c-format
 
1985
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1986
msgstr ""
 
1987
"AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru fi�ier configurare `%s'\n"
 
1988
 
 
1989
#: g10/gpg.c:1314
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
1992
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
 
1993
 
 
1994
#: g10/gpg.c:1320
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1997
msgstr ""
 
1998
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
 
1999
 
 
2000
#: g10/gpg.c:1323
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
2003
msgstr ""
 
2004
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi�ier configurare `%s'\n"
 
2005
 
 
2006
#: g10/gpg.c:1326
 
2007
#, c-format
 
2008
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
2009
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
 
2010
 
 
2011
#: g10/gpg.c:1332
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
2014
msgstr ""
 
2015
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
 
2016
"directorul home `%s'\n"
 
2017
 
 
2018
#: g10/gpg.c:1335
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid ""
 
2021
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
2022
msgstr ""
 
2023
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi�ier "
 
2024
"configurare `%s'\n"
 
2025
 
 
2026
#: g10/gpg.c:1338
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
2029
msgstr ""
 
2030
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
 
2031
"extensia `%s'\n"
 
2032
 
 
2033
#: g10/gpg.c:1344
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
2036
msgstr ""
 
2037
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
 
2038
"directorul home `%s'\n"
 
2039
 
 
2040
#: g10/gpg.c:1347
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid ""
 
2043
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
2044
msgstr ""
 
2045
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi�ier "
 
2046
"configurare `%s'\n"
 
2047
 
 
2048
#: g10/gpg.c:1350
 
2049
#, c-format
 
2050
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
2051
msgstr ""
 
2052
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
 
2053
"extensia `%s'\n"
 
2054
 
 
2055
#: g10/gpg.c:1529
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
2058
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
 
2059
 
 
2060
#: g10/gpg.c:1624
 
2061
msgid "display photo IDs during key listings"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: g10/gpg.c:1626
 
2065
msgid "show policy URLs during signature listings"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: g10/gpg.c:1628
 
2069
#, fuzzy
 
2070
msgid "show all notations during signature listings"
 
2071
msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
 
2072
 
 
2073
#: g10/gpg.c:1630
 
2074
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: g10/gpg.c:1634
 
2078
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: g10/gpg.c:1636
 
2082
#, fuzzy
 
2083
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 
2084
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
 
2085
 
 
2086
#: g10/gpg.c:1638
 
2087
msgid "show user ID validity during key listings"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: g10/gpg.c:1640
 
2091
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: g10/gpg.c:1642
 
2095
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: g10/gpg.c:1644
 
2099
#, fuzzy
 
2100
msgid "show the keyring name in key listings"
 
2101
msgstr "arat� c�ruia dintre inelele de chei �i apar�ine o cheie enumerat�"
 
2102
 
 
2103
#: g10/gpg.c:1646
 
2104
#, fuzzy
 
2105
msgid "show expiration dates during signature listings"
 
2106
msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
 
2107
 
 
2108
#: g10/gpg.c:1805
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
2111
msgstr "NOT�: fisier op�iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
 
2112
 
 
2113
#: g10/gpg.c:1896
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
2121
msgstr "NOT�: %s nu este pentru o folosire normal�!\n"
 
2122
 
 
2123
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 
2126
msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
 
2127
 
 
2128
#: g10/gpg.c:2550
 
2129
#, c-format
 
2130
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
2131
msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
 
2132
 
 
2133
#
 
2134
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
 
2135
msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
2136
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
 
2137
 
 
2138
#: g10/gpg.c:2585
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2141
msgstr "%s:%d: op�iuni server de chei invalide\n"
 
2142
 
 
2143
#: g10/gpg.c:2588
 
2144
msgid "invalid keyserver options\n"
 
2145
msgstr "op�iuni server de chei invalide\n"
 
2146
 
 
2147
#: g10/gpg.c:2595
 
2148
#, c-format
 
2149
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
2150
msgstr "%s:%d: op�iuni import invalide\n"
 
2151
 
 
2152
#: g10/gpg.c:2598
 
2153
msgid "invalid import options\n"
 
2154
msgstr "op�iuni import invalide\n"
 
2155
 
 
2156
#: g10/gpg.c:2605
 
2157
#, c-format
 
2158
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
2159
msgstr "%s:%d: op�iuni export invalide\n"
 
2160
 
 
2161
#: g10/gpg.c:2608
 
2162
msgid "invalid export options\n"
 
2163
msgstr "op�iuni export invalide\n"
 
2164
 
 
2165
#: g10/gpg.c:2615
 
2166
#, c-format
 
2167
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2168
msgstr "%s:%d: op�iuni enumerare invalide\n"
 
2169
 
 
2170
#: g10/gpg.c:2618
 
2171
msgid "invalid list options\n"
 
2172
msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
 
2173
 
 
2174
#: g10/gpg.c:2626
 
2175
msgid "display photo IDs during signature verification"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: g10/gpg.c:2628
 
2179
msgid "show policy URLs during signature verification"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: g10/gpg.c:2630
 
2183
#, fuzzy
 
2184
msgid "show all notations during signature verification"
 
2185
msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
 
2186
 
 
2187
#: g10/gpg.c:2632
 
2188
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: g10/gpg.c:2636
 
2192
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 
2193
msgstr ""
 
2194
 
 
2195
#: g10/gpg.c:2638
 
2196
#, fuzzy
 
2197
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 
2198
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
 
2199
 
 
2200
#: g10/gpg.c:2640
 
2201
#, fuzzy
 
2202
msgid "show user ID validity during signature verification"
 
2203
msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
 
2204
 
 
2205
#: g10/gpg.c:2642
 
2206
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: g10/gpg.c:2644
 
2210
#, fuzzy
 
2211
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 
2212
msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
 
2213
 
 
2214
#: g10/gpg.c:2646
 
2215
msgid "validate signatures with PKA data"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: g10/gpg.c:2648
 
2219
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: g10/gpg.c:2655
 
2223
#, c-format
 
2224
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2225
msgstr "%s:%d: op�iuni verificare invalide\n"
 
2226
 
 
2227
#: g10/gpg.c:2658
 
2228
msgid "invalid verify options\n"
 
2229
msgstr "op�iuni verificare invalide\n"
 
2230
 
 
2231
#: g10/gpg.c:2665
 
2232
#, c-format
 
2233
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
2234
msgstr "nu pot seta cale-execu�ie ca %s\n"
 
2235
 
 
2236
#: g10/gpg.c:2840
 
2237
#, fuzzy, c-format
 
2238
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 
2239
msgstr "%s:%d: op�iuni verificare invalide\n"
 
2240
 
 
2241
#: g10/gpg.c:2843
 
2242
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
 
2246
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
2247
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi�ier core!\n"
 
2248
 
 
2249
#: g10/gpg.c:2943
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
2252
msgstr "AVERTISMENT: %s �nlocuie�te %s\n"
 
2253
 
 
2254
#: g10/gpg.c:2952
 
2255
#, c-format
 
2256
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
2257
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
 
2258
 
 
2259
#: g10/gpg.c:2955
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
2262
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
 
2263
 
 
2264
#: g10/gpg.c:2970
 
2265
#, c-format
 
2266
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 
2267
msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat� (insecure) pentru c� %s\n"
 
2268
 
 
2269
#: g10/gpg.c:2984
 
2270
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
2271
msgstr ""
 
2272
"pute�i crea doar semn�turi deta�ate sau �n clar c�t� vreme sunte�i �n modul "
 
2273
"--pgp2\n"
 
2274
 
 
2275
#: g10/gpg.c:2990
 
2276
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
2277
msgstr ""
 
2278
"nu pute�i semna �i cifra �n acela�i timp c�t� vreme sunte�i �n modul --pgp2\n"
 
2279
 
 
2280
#: g10/gpg.c:2996
 
2281
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
2282
msgstr ""
 
2283
"trebuie s� folosi�i fi�iere (�i nu un pipe) c�nd lucra�i cu modul --pgp2 "
 
2284
"activat.\n"
 
2285
 
 
2286
#: g10/gpg.c:3009
 
2287
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
2288
msgstr "cifrarea unui mesaj �n modul --pgp2 necesit� un cifru IDEA\n"
 
2289
 
 
2290
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
 
2291
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
2292
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
 
2293
 
 
2294
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
 
2295
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
2296
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
 
2297
 
 
2298
#: g10/gpg.c:3087
 
2299
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2300
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
 
2301
 
 
2302
#: g10/gpg.c:3093
 
2303
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
2304
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
 
2305
 
 
2306
#: g10/gpg.c:3108
 
2307
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
2308
msgstr "completes-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 0\n"
 
2309
 
 
2310
#: g10/gpg.c:3110
 
2311
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
2312
msgstr "marginals-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 1\n"
 
2313
 
 
2314
#: g10/gpg.c:3112
 
2315
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
2316
msgstr "max-cert-depth trebuie s� fie �n intervalul de la 1 la 255\n"
 
2317
 
 
2318
#: g10/gpg.c:3114
 
2319
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2320
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n"
 
2321
 
 
2322
#: g10/gpg.c:3116
 
2323
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2324
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n"
 
2325
 
 
2326
#: g10/gpg.c:3119
 
2327
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
2328
msgstr "NOT�: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten��\n"
 
2329
 
 
2330
#: g10/gpg.c:3123
 
2331
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
2332
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s� fie 0, 1 sau 3\n"
 
2333
 
 
2334
#: g10/gpg.c:3130
 
2335
msgid "invalid default preferences\n"
 
2336
msgstr "preferin�e implicite invalide\n"
 
2337
 
 
2338
#: g10/gpg.c:3139
 
2339
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
2340
msgstr "preferin�e cifrare personale invalide\n"
 
2341
 
 
2342
#: g10/gpg.c:3143
 
2343
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
2344
msgstr "preferin�e rezumat personale invalide\n"
 
2345
 
 
2346
#: g10/gpg.c:3147
 
2347
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
2348
msgstr "preferin�e compresie personale invalide\n"
 
2349
 
 
2350
#: g10/gpg.c:3180
 
2351
#, c-format
 
2352
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2353
msgstr "%s nu merge �nc� cu %s!\n"
 
2354
 
 
2355
#: g10/gpg.c:3227
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2358
msgstr "nu pute�i folosi algoritmul de cifrare `%s' c�t� vreme �n modul %s\n"
 
2359
 
 
2360
#: g10/gpg.c:3232
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2363
msgstr "nu pute�i folosi algorimul de rezumat `%s' c�t� vreme �n modul %s\n"
 
2364
 
 
2365
#: g10/gpg.c:3237
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2368
msgstr "nu pute�i folosi algoritmul de compresie `%s' c�t� vreme �n modul %s\n"
 
2369
 
 
2370
#: g10/gpg.c:3329
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
2373
msgstr "am e�uat s� ini�ializez TrustDB:%s\n"
 
2374
 
 
2375
#: g10/gpg.c:3340
 
2376
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
2377
msgstr ""
 
2378
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza�i f�r� a folosi cifrare cu cheie "
 
2379
"public�\n"
 
2380
 
 
2381
#: g10/gpg.c:3361
 
2382
msgid "--store [filename]"
 
2383
msgstr "--store [nume_fi�ier]"
 
2384
 
 
2385
#: g10/gpg.c:3368
 
2386
msgid "--symmetric [filename]"
 
2387
msgstr "--symmetric [nume_fi�ier]"
 
2388
 
 
2389
#: g10/gpg.c:3370
 
2390
#, c-format
 
2391
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2392
msgstr "cifrarea simetric� a lui `%s' a e�uat: %s\n"
 
2393
 
 
2394
#: g10/gpg.c:3380
 
2395
msgid "--encrypt [filename]"
 
2396
msgstr "--encrypt [nume_fi�ier]"
 
2397
 
 
2398
#: g10/gpg.c:3393
 
2399
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2400
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi�ier]"
 
2401
 
 
2402
#: g10/gpg.c:3395
 
2403
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2404
msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
 
2405
 
 
2406
#: g10/gpg.c:3398
 
2407
#, c-format
 
2408
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2409
msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --encrypt c�t� vreme �n modul %s\n"
 
2410
 
 
2411
#: g10/gpg.c:3416
 
2412
msgid "--sign [filename]"
 
2413
msgstr "--sign [nume_fi�ier]"
 
2414
 
 
2415
#: g10/gpg.c:3429
 
2416
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
2417
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi�ier]"
 
2418
 
 
2419
#: g10/gpg.c:3444
 
2420
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2421
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi�ier]"
 
2422
 
 
2423
#: g10/gpg.c:3446
 
2424
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2425
msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
 
2426
 
 
2427
#: g10/gpg.c:3449
 
2428
#, c-format
 
2429
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2430
msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --sign --encrypt c�t� vreme �n modul %s\n"
 
2431
 
 
2432
#: g10/gpg.c:3469
 
2433
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
2434
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi�ier]"
 
2435
 
 
2436
#: g10/gpg.c:3478
 
2437
msgid "--clearsign [filename]"
 
2438
msgstr "--clearsign [nume_fi�ier]"
 
2439
 
 
2440
#: g10/gpg.c:3503
 
2441
msgid "--decrypt [filename]"
 
2442
msgstr "--decrypt [nume_fi�ier]"
 
2443
 
 
2444
#: g10/gpg.c:3511
 
2445
msgid "--sign-key user-id"
 
2446
msgstr "--sign-key id-utilizator"
 
2447
 
 
2448
#: g10/gpg.c:3515
 
2449
msgid "--lsign-key user-id"
 
2450
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
 
2451
 
 
2452
#: g10/gpg.c:3536
 
2453
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
2454
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
 
2455
 
 
2456
#: g10/gpg.c:3621
 
2457
#, c-format
 
2458
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2459
msgstr "trimitere server de chei e�uat�: %s\n"
 
2460
 
 
2461
#: g10/gpg.c:3623
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2464
msgstr "recep�ie server de chei e�uat�: %s\n"
 
2465
 
 
2466
#: g10/gpg.c:3625
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "key export failed: %s\n"
 
2469
msgstr "export cheie e�uat: %s\n"
 
2470
 
 
2471
#: g10/gpg.c:3636
 
2472
#, c-format
 
2473
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2474
msgstr "c�utare server de chei e�uat�: %s\n"
 
2475
 
 
2476
#: g10/gpg.c:3646
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2479
msgstr "actualizare server de chei e�uat�: %s\n"
 
2480
 
 
2481
#: g10/gpg.c:3697
 
2482
#, c-format
 
2483
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
2484
msgstr "eliminarea armurii a e�uat: %s\n"
 
2485
 
 
2486
#: g10/gpg.c:3705
 
2487
#, c-format
 
2488
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
2489
msgstr "punerea armurii a e�uat: %s\n"
 
2490
 
 
2491
#: g10/gpg.c:3795
 
2492
#, c-format
 
2493
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
2494
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
2495
 
 
2496
#: g10/gpg.c:3912
 
2497
msgid "[filename]"
 
2498
msgstr "[nume_fi�ier]"
 
2499
 
 
2500
#: g10/gpg.c:3916
 
2501
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
2502
msgstr "Da�i-i drumul �i scrie�i mesajul ...\n"
 
2503
 
 
2504
#: g10/gpg.c:4228
 
2505
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
2506
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
 
2507
 
 
2508
#: g10/gpg.c:4230
 
2509
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
2510
msgstr "URL-ul politicii de semn�turi furnizat este invalid\n"
 
2511
 
 
2512
#: g10/gpg.c:4263
 
2513
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2514
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
 
2515
 
 
2516
#: g10/gpgv.c:72
 
2517
msgid "take the keys from this keyring"
 
2518
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
 
2519
 
 
2520
#: g10/gpgv.c:74
 
2521
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2522
msgstr "d� numai un avertisment la conflicte de timestamp"
 
2523
 
 
2524
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
 
2525
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
2526
msgstr "|FD|scrie informa�ii de stare �n acest FD"
 
2527
 
 
2528
#: g10/gpgv.c:99
 
2529
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2530
msgstr "Folosire: gpgv [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
2531
 
 
2532
#: g10/gpgv.c:102
 
2533
msgid ""
 
2534
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2535
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
2536
msgstr ""
 
2537
"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
 
2538
"Verific� semn�turi folosind cheile cunoscute ca fiind de �ncredere\n"
 
2539
 
 
2540
#: g10/helptext.c:72
 
2541
msgid "No help available"
 
2542
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
 
2543
 
 
2544
#: g10/helptext.c:82
 
2545
#, c-format
 
2546
msgid "No help available for `%s'"
 
2547
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
 
2548
 
 
2549
#: g10/import.c:94
 
2550
msgid "import signatures that are marked as local-only"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: g10/import.c:96
 
2554
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: g10/import.c:98
 
2558
#, fuzzy
 
2559
msgid "do not update the trustdb after import"
 
2560
msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
 
2561
 
 
2562
#: g10/import.c:100
 
2563
#, fuzzy
 
2564
msgid "create a public key when importing a secret key"
 
2565
msgstr "cheia public� nu se potrive�te cu cheia secret�!\n"
 
2566
 
 
2567
#: g10/import.c:102
 
2568
msgid "only accept updates to existing keys"
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: g10/import.c:104
 
2572
#, fuzzy
 
2573
msgid "remove unusable parts from key after import"
 
2574
msgstr "cheie secret� de nefolosit"
 
2575
 
 
2576
#: g10/import.c:106
 
2577
msgid "remove as much as possible from key after import"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: g10/import.c:269
 
2581
#, c-format
 
2582
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2583
msgstr "bloc de tip %d s�rit\n"
 
2584
 
 
2585
#: g10/import.c:278
 
2586
#, c-format
 
2587
msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2588
msgstr "%lu chei procesate p�n� acum\n"
 
2589
 
 
2590
#: g10/import.c:295
 
2591
#, c-format
 
2592
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2593
msgstr "Num�r total procesate: %lu\n"
 
2594
 
 
2595
#: g10/import.c:297
 
2596
#, c-format
 
2597
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2598
msgstr "      chei noi s�rite: %lu\n"
 
2599
 
 
2600
#: g10/import.c:300
 
2601
#, c-format
 
2602
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2603
msgstr "  f�r� ID-uri utilizator: %lu\n"
 
2604
 
 
2605
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
 
2606
#, c-format
 
2607
msgid "              imported: %lu"
 
2608
msgstr "               importate: %lu"
 
2609
 
 
2610
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
 
2611
#, c-format
 
2612
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2613
msgstr "             neschimbate: %lu\n"
 
2614
 
 
2615
#: g10/import.c:310
 
2616
#, c-format
 
2617
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2618
msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
 
2619
 
 
2620
#: g10/import.c:312
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2623
msgstr "             noi subchei: %lu\n"
 
2624
 
 
2625
#: g10/import.c:314
 
2626
#, c-format
 
2627
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2628
msgstr "           noi semn�turi: %lu\n"
 
2629
 
 
2630
#: g10/import.c:316
 
2631
#, c-format
 
2632
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2633
msgstr "    noi revoc�ri de chei: %lu\n"
 
2634
 
 
2635
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
 
2636
#, c-format
 
2637
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2638
msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
 
2639
 
 
2640
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
 
2641
#, c-format
 
2642
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2643
msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
 
2644
 
 
2645
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
 
2646
#, c-format
 
2647
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2648
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
 
2649
 
 
2650
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
 
2651
#, c-format
 
2652
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2653
msgstr "            ne importate: %lu\n"
 
2654
 
 
2655
#: g10/import.c:326
 
2656
#, fuzzy, c-format
 
2657
msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 
2658
msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n"
 
2659
 
 
2660
#: g10/import.c:328
 
2661
#, fuzzy, c-format
 
2662
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 
2663
msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
 
2664
 
 
2665
#: g10/import.c:569
 
2666
#, fuzzy, c-format
 
2667
msgid ""
 
2668
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2669
"algorithms on these user IDs:\n"
 
2670
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con�ine preferin�e pentru indisponibil\n"
 
2671
 
 
2672
#: g10/import.c:610
 
2673
#, c-format
 
2674
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2675
msgstr "         \"%s\": preferin�� pentru algoritm de cifrare %s\n"
 
2676
 
 
2677
#: g10/import.c:625
 
2678
#, c-format
 
2679
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2680
msgstr "         \"%s\": preferin�� pentru algoritm rezumat %s\n"
 
2681
 
 
2682
#: g10/import.c:637
 
2683
#, c-format
 
2684
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2685
msgstr "         \"%s\": preferin�� pentru algoritm compresie %s\n"
 
2686
 
 
2687
#: g10/import.c:650
 
2688
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2689
msgstr ""
 
2690
"este puternic sugerat s� v� actualiza�i preferin�ele �i re-distribui�i\n"
 
2691
 
 
2692
#: g10/import.c:652
 
2693
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2694
msgstr ""
 
2695
"aceast� cheie pentru a avita probleme poten�iale de ne-potrivire de "
 
2696
"algoritm\n"
 
2697
 
 
2698
#: g10/import.c:676
 
2699
#, c-format
 
2700
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2701
msgstr "v� pute�i actualiza preferin�ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2702
 
 
2703
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
 
2704
#, c-format
 
2705
msgid "key %s: no user ID\n"
 
2706
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
 
2707
 
 
2708
#: g10/import.c:755
 
2709
#, c-format
 
2710
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2711
msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt� a fost reparat�\n"
 
2712
 
 
2713
#: g10/import.c:770
 
2714
#, c-format
 
2715
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2716
msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
 
2717
 
 
2718
#: g10/import.c:776
 
2719
#, c-format
 
2720
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2721
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
 
2722
 
 
2723
#: g10/import.c:778
 
2724
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2725
msgstr "aceasta poate fi cauzat� de o auto-semn�tur� ce lipse�te\n"
 
2726
 
 
2727
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
 
2728
#, c-format
 
2729
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2730
msgstr "cheia %s: cheia public� nu a fost g�sit�: %s\n"
 
2731
 
 
2732
#: g10/import.c:794
 
2733
#, c-format
 
2734
msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2735
msgstr "cheia %s: cheie nou� - s�rit�\n"
 
2736
 
 
2737
#: g10/import.c:803
 
2738
#, c-format
 
2739
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2740
msgstr "n-am g�sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
 
2741
 
 
2742
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
 
2743
#, c-format
 
2744
msgid "writing to `%s'\n"
 
2745
msgstr "scriu �n `%s'\n"
 
2746
 
 
2747
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
 
2748
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2751
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
 
2752
 
 
2753
#: g10/import.c:831
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2756
msgstr "cheia %s: cheia public� \"%s\" importat�\n"
 
2757
 
 
2758
#: g10/import.c:855
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2761
msgstr "cheia %s: nu se potrive�te cu copia noastr�\n"
 
2762
 
 
2763
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2766
msgstr "cheia %s: nu pot g�si keyblock-ul original: %s\n"
 
2767
 
 
2768
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2771
msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
 
2772
 
 
2773
#: g10/import.c:917
 
2774
#, c-format
 
2775
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2776
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
 
2777
 
 
2778
#: g10/import.c:920
 
2779
#, c-format
 
2780
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2781
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
 
2782
 
 
2783
#: g10/import.c:923
 
2784
#, c-format
 
2785
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2786
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou� semn�tur�\n"
 
2787
 
 
2788
#: g10/import.c:926
 
2789
#, c-format
 
2790
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2791
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
 
2792
 
 
2793
#: g10/import.c:929
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2796
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou� subcheie\n"
 
2797
 
 
2798
#: g10/import.c:932
 
2799
#, c-format
 
2800
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2801
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
 
2802
 
 
2803
#: g10/import.c:935
 
2804
#, fuzzy, c-format
 
2805
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 
2806
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
 
2807
 
 
2808
#: g10/import.c:938
 
2809
#, fuzzy, c-format
 
2810
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 
2811
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
 
2812
 
 
2813
#: g10/import.c:941
 
2814
#, fuzzy, c-format
 
2815
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 
2816
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
 
2817
 
 
2818
#: g10/import.c:944
 
2819
#, fuzzy, c-format
 
2820
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 
2821
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
 
2822
 
 
2823
#: g10/import.c:967
 
2824
#, c-format
 
2825
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2826
msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat�\n"
 
2827
 
 
2828
#: g10/import.c:1130
 
2829
#, c-format
 
2830
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2831
msgstr "cheia %s: cheie secret� cu cifru invalid %d - s�rit�\n"
 
2832
 
 
2833
#: g10/import.c:1141
 
2834
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2835
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
 
2836
 
 
2837
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
 
2838
#, c-format
 
2839
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2840
msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
 
2841
 
 
2842
#: g10/import.c:1169
 
2843
#, c-format
 
2844
msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2845
msgstr "cheia %s: cheie secret� importat�\n"
 
2846
 
 
2847
#: g10/import.c:1199
 
2848
#, c-format
 
2849
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2850
msgstr "cheia %s: deja �n inelul de chei secrete\n"
 
2851
 
 
2852
#: g10/import.c:1209
 
2853
#, c-format
 
2854
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2855
msgstr "cheia %s: cheia secret� nu a fost g�sit�: %s\n"
 
2856
 
 
2857
#: g10/import.c:1239
 
2858
#, c-format
 
2859
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2860
msgstr ""
 
2861
"cheia %s: nici o cheie public� - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
 
2862
 
 
2863
#: g10/import.c:1282
 
2864
#, c-format
 
2865
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2866
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
 
2867
 
 
2868
#: g10/import.c:1314
 
2869
#, c-format
 
2870
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2871
msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
 
2872
 
 
2873
#: g10/import.c:1380
 
2874
#, c-format
 
2875
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2876
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn�tur�\n"
 
2877
 
 
2878
#: g10/import.c:1395
 
2879
#, c-format
 
2880
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2881
msgstr ""
 
2882
"cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
 
2883
"\"\n"
 
2884
 
 
2885
#: g10/import.c:1397
 
2886
#, c-format
 
2887
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2888
msgstr "cheia %s: auto-semn�tur� invalid� pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
2889
 
 
2890
#: g10/import.c:1415
 
2891
#, c-format
 
2892
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2893
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
 
2894
 
 
2895
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
 
2896
#, c-format
 
2897
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2898
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat\n"
 
2899
 
 
2900
#: g10/import.c:1428
 
2901
#, c-format
 
2902
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2903
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid�\n"
 
2904
 
 
2905
#: g10/import.c:1443
 
2906
#, c-format
 
2907
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2908
msgstr "cheia %s: am �ters multiple leg�turi de subchei\n"
 
2909
 
 
2910
#: g10/import.c:1465
 
2911
#, c-format
 
2912
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2913
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
 
2914
 
 
2915
#: g10/import.c:1478
 
2916
#, c-format
 
2917
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2918
msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid�\n"
 
2919
 
 
2920
#: g10/import.c:1493
 
2921
#, c-format
 
2922
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2923
msgstr "cheia %s: am �ters multiple revoc�ri de subcheie\n"
 
2924
 
 
2925
#: g10/import.c:1535
 
2926
#, c-format
 
2927
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2928
msgstr "cheia %s: am s�rit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
2929
 
 
2930
#: g10/import.c:1556
 
2931
#, c-format
 
2932
msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2933
msgstr "cheia %s: am s�rit subcheia\n"
 
2934
 
 
2935
#: g10/import.c:1583
 
2936
#, c-format
 
2937
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2938
msgstr "cheia %s: semn�tura nu poate fi exportat� (clasa 0x%02X) - s�rit�\n"
 
2939
 
 
2940
#: g10/import.c:1593
 
2941
#, c-format
 
2942
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2943
msgstr "cheia %s: certificat de revocare �ntr-un loc gre�it - s�rit\n"
 
2944
 
 
2945
#: g10/import.c:1610
 
2946
#, c-format
 
2947
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2948
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s�rit\n"
 
2949
 
 
2950
#: g10/import.c:1624
 
2951
#, c-format
 
2952
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2953
msgstr "cheia %s: semn�tur� subcheie �ntr-un loc gre�it - s�rit�\n"
 
2954
 
 
2955
#: g10/import.c:1632
 
2956
#, c-format
 
2957
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2958
msgstr "cheia %s: clas� de semn�tur� nea�teptat� (0x%02X) - s�rit�\n"
 
2959
 
 
2960
#: g10/import.c:1761
 
2961
#, c-format
 
2962
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2963
msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
 
2964
 
 
2965
#: g10/import.c:1823
 
2966
#, c-format
 
2967
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2968
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat�: aduc revocarea cheii %s\n"
 
2969
 
 
2970
#: g10/import.c:1837
 
2971
#, c-format
 
2972
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2973
msgstr ""
 
2974
"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat�: cheia de revocare %s nu este "
 
2975
"prezent�.\n"
 
2976
 
 
2977
#: g10/import.c:1896
 
2978
#, c-format
 
2979
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2980
msgstr "cheia %s: am ad�ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
 
2981
 
 
2982
#: g10/import.c:1930
 
2983
#, c-format
 
2984
msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2985
msgstr "cheia %s: am ad�ugat semn�tura de cheie direct�\n"
 
2986
 
 
2987
#: g10/import.c:2319
 
2988
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 
2989
msgstr "NOT�: S/N-ul unei chei nu se potrive�te cu cel al cardului\n"
 
2990
 
 
2991
#: g10/import.c:2327
 
2992
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 
2993
msgstr "NOT�: cheia primar� este online �i stocat� pe card\n"
 
2994
 
 
2995
#: g10/import.c:2329
 
2996
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 
2997
msgstr "NOT�: cheia secundar� este online �i stocat� pe card\n"
 
2998
 
 
2999
#: g10/keydb.c:181
 
3000
#, c-format
 
3001
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
3002
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
 
3003
 
 
3004
#: g10/keydb.c:187
 
3005
#, c-format
 
3006
msgid "keyring `%s' created\n"
 
3007
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
 
3008
 
 
3009
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
 
3010
#, c-format
 
3011
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 
3012
msgstr "resurs� keyblock `%s': %s\n"
 
3013
 
 
3014
#: g10/keydb.c:710
 
3015
#, c-format
 
3016
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
3017
msgstr "am e�uat s� reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
 
3018
 
 
3019
#: g10/keyedit.c:265
 
3020
msgid "[revocation]"
 
3021
msgstr "[revocare]"
 
3022
 
 
3023
#: g10/keyedit.c:266
 
3024
msgid "[self-signature]"
 
3025
msgstr "[auto-semn�tur�]"
 
3026
 
 
3027
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
 
3028
msgid "1 bad signature\n"
 
3029
msgstr "1 semn�tur� incorect�\n"
 
3030
 
 
3031
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
 
3032
#, c-format
 
3033
msgid "%d bad signatures\n"
 
3034
msgstr "%d semn�turi incorecte\n"
 
3035
 
 
3036
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
 
3037
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
3038
msgstr "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei chei lips�\n"
 
3039
 
 
3040
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
 
3041
#, c-format
 
3042
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
3043
msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips�\n"
 
3044
 
 
3045
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
 
3046
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
3047
msgstr "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei erori\n"
 
3048
 
 
3049
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
 
3050
#, c-format
 
3051
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
3052
msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
 
3053
 
 
3054
#: g10/keyedit.c:356
 
3055
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
3056
msgstr "am g�sit 1 ID utilizator f�r� auto-semn�tur� valid�\n"
 
3057
 
 
3058
#: g10/keyedit.c:358
 
3059
#, c-format
 
3060
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
3061
msgstr "am g�sit %d ID-uri utilizator f�r� auto-semn�turi valide\n"
 
3062
 
 
3063
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
 
3064
msgid ""
 
3065
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
3066
"keys\n"
 
3067
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
3068
"etc.)\n"
 
3069
msgstr ""
 
3070
"V� rug�m decide�i c�t de mult� �ncredere ave�i �n acest utilizator\n"
 
3071
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa�apoarte,\n"
 
3072
"verific�nd amprentele din diferite surse, etc.)\n"
 
3073
 
 
3074
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
 
3075
#, c-format
 
3076
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
3077
msgstr "  %d = Am o �ncredere marginal�\n"
 
3078
 
 
3079
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 
3080
#, c-format
 
3081
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
3082
msgstr "  %d = Am toat� �ncrederea\n"
 
3083
 
 
3084
#: g10/keyedit.c:438
 
3085
msgid ""
 
3086
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
3087
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
3088
"trust signatures on your behalf.\n"
 
3089
msgstr ""
 
3090
"V� rug�m s� introduce�i ad�ncimea acestei semn�turi de �ncredere.\n"
 
3091
"O ad�ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna�i s� fac�\n"
 
3092
"semn�turi de �ncredere �n numele d-voastr�.\n"
 
3093
 
 
3094
#: g10/keyedit.c:454
 
3095
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
3096
msgstr ""
 
3097
"V� rug�m s� introduce�i domeniul de restric�ionare al acestei semn�turi, sau "
 
3098
"ap�sa�i enter pentru niciunul.\n"
 
3099
 
 
3100
#: g10/keyedit.c:598
 
3101
#, c-format
 
3102
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
3103
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
3104
 
 
3105
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
 
3106
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
 
3107
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
3108
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� �terge�i permanent \"%s\"? (d/N)"
 
3109
 
 
3110
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
 
3111
#: g10/keyedit.c:1759
 
3112
msgid "  Unable to sign.\n"
 
3113
msgstr "  Nu pot semna.\n"
 
3114
 
 
3115
#: g10/keyedit.c:626
 
3116
#, c-format
 
3117
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
3118
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
 
3119
 
 
3120
#: g10/keyedit.c:654
 
3121
#, c-format
 
3122
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
3123
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
 
3124
 
 
3125
#: g10/keyedit.c:682
 
3126
#, c-format
 
3127
msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 
3128
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
 
3129
 
 
3130
#: g10/keyedit.c:684
 
3131
msgid "Sign it? (y/N) "
 
3132
msgstr "Dori�i s�-l semna�i? (d/N) "
 
3133
 
 
3134
#: g10/keyedit.c:706
 
3135
#, c-format
 
3136
msgid ""
 
3137
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
3138
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
3139
msgstr ""
 
3140
"Auto-semn�tura pe \"%s\"\n"
 
3141
"este o semn�tur� stil PGP 2.x.\n"
 
3142
 
 
3143
#: g10/keyedit.c:715
 
3144
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
3145
msgstr "Dori�i s� o promova�i la o auto-semn�tur� OpenPGP? (d/N) "
 
3146
 
 
3147
#: g10/keyedit.c:729
 
3148
#, c-format
 
3149
msgid ""
 
3150
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3151
"has expired.\n"
 
3152
msgstr ""
 
3153
"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n"
 
3154
"a expirat.\n"
 
3155
 
 
3156
#: g10/keyedit.c:733
 
3157
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
3158
msgstr ""
 
3159
"Dori�i s� crea�i o nou� semn�tur� pentru a o �nlocui pe cea expirat�? (d/N) "
 
3160
 
 
3161
#: g10/keyedit.c:754
 
3162
#, c-format
 
3163
msgid ""
 
3164
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3165
"is a local signature.\n"
 
3166
msgstr ""
 
3167
"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n"
 
3168
"semn�tur� local�.\n"
 
3169
 
 
3170
#: g10/keyedit.c:758
 
3171
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
3172
msgstr "Dori�i s� o promova�i la o semn�tur� total exportabil�? (d/N) "
 
3173
 
 
3174
#: g10/keyedit.c:779
 
3175
#, c-format
 
3176
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
3177
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� local de cheia %s\n"
 
3178
 
 
3179
#: g10/keyedit.c:782
 
3180
#, c-format
 
3181
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
3182
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� de cheia %s\n"
 
3183
 
 
3184
#: g10/keyedit.c:787
 
3185
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
3186
msgstr "Dori�i s� o semna�i oricum din nou? (d/N) "
 
3187
 
 
3188
#: g10/keyedit.c:809
 
3189
#, c-format
 
3190
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
3191
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
 
3192
 
 
3193
#: g10/keyedit.c:824
 
3194
msgid "This key has expired!"
 
3195
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
 
3196
 
 
3197
#: g10/keyedit.c:842
 
3198
#, c-format
 
3199
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
3200
msgstr "Aceast� cheie va expira pe %s.\n"
 
3201
 
 
3202
#: g10/keyedit.c:848
 
3203
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
3204
msgstr "Dori�i ca semn�tura d-voastr� s� expire �n acela�i timp? (D/n) "
 
3205
 
 
3206
#: g10/keyedit.c:888
 
3207
msgid ""
 
3208
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
3209
"mode.\n"
 
3210
msgstr ""
 
3211
"Nu pute�i crea o semn�tur� OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c�t� vreme sunte�i �n "
 
3212
"modul --pgp2.\n"
 
3213
 
 
3214
#: g10/keyedit.c:890
 
3215
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
3216
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit �n PGP 2.x.\n"
 
3217
 
 
3218
#: g10/keyedit.c:915
 
3219
msgid ""
 
3220
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
3221
"belongs\n"
 
3222
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
3223
msgstr ""
 
3224
"C�t de atent a�i verificat c� cheia pe care sunte�i pe cale a o semna "
 
3225
"apar�ine\n"
 
3226
"�ntr-adev�r persoanei numite deasupra?  Dac� nu �ti�i ce s� r�spunde�i,\n"
 
3227
"introduce�i \"0\".\n"
 
3228
 
 
3229
#: g10/keyedit.c:920
 
3230
#, c-format
 
3231
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
3232
msgstr "   (0) Nu voi r�spunde.%s\n"
 
3233
 
 
3234
#: g10/keyedit.c:922
 
3235
#, c-format
 
3236
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
3237
msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
 
3238
 
 
3239
#: g10/keyedit.c:924
 
3240
#, c-format
 
3241
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
3242
msgstr "   (2) Am f�cut ceva verific�ri superficiale.%s\n"
 
3243
 
 
3244
#: g10/keyedit.c:926
 
3245
#, c-format
 
3246
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
3247
msgstr "   (3) Am f�cut verific�ri foarte atente.%s\n"
 
3248
 
 
3249
#: g10/keyedit.c:932
 
3250
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
3251
msgstr "Selec�ia dvs.? (introduce�i `?' pentru informa�ii suplimentare): "
 
3252
 
 
3253
#: g10/keyedit.c:956
 
3254
#, c-format
 
3255
msgid ""
 
3256
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
3257
"key \"%s\" (%s)\n"
 
3258
msgstr ""
 
3259
"Sunte�i �ntr-adev�r sigur(�) c� dori�i s� semna�i\n"
 
3260
"aceast� cheie cu cheia d-voastr� \"%s\" (%s)\n"
 
3261
 
 
3262
#: g10/keyedit.c:963
 
3263
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
3264
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn�tur�.\n"
 
3265
 
 
3266
#: g10/keyedit.c:969
 
3267
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
3268
msgstr "AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-exportabil�.\n"
 
3269
 
 
3270
#: g10/keyedit.c:977
 
3271
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
3272
msgstr "AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
 
3273
 
 
3274
#: g10/keyedit.c:987
 
3275
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3276
msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-exportabil�.\n"
 
3277
 
 
3278
#: g10/keyedit.c:994
 
3279
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3280
msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
 
3281
 
 
3282
#: g10/keyedit.c:1001
 
3283
msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3284
msgstr "Nu am verificat aceast� cheie deloc.\n"
 
3285
 
 
3286
#: g10/keyedit.c:1006
 
3287
msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3288
msgstr "Am verificat aceast� cheie superficial.\n"
 
3289
 
 
3290
#: g10/keyedit.c:1011
 
3291
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3292
msgstr "Am verificat aceast� cheie foarte atent.\n"
 
3293
 
 
3294
#: g10/keyedit.c:1021
 
3295
msgid "Really sign? (y/N) "
 
3296
msgstr "Dori�i cu adev�rat s� semna�i? (d/N) "
 
3297
 
 
3298
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
 
3299
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
 
3300
#, c-format
 
3301
msgid "signing failed: %s\n"
 
3302
msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
 
3303
 
 
3304
#: g10/keyedit.c:1131
 
3305
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 
3306
msgstr ""
 
3307
"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o fraz� "
 
3308
"parol� de schimbat.\n"
 
3309
 
 
3310
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
 
3311
msgid "This key is not protected.\n"
 
3312
msgstr "Aceast� cheie nu este protejat�.\n"
 
3313
 
 
3314
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
 
3315
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3316
msgstr "P�r�ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
 
3317
 
 
3318
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
 
3319
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 
3320
msgstr "P�r�i secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
 
3321
 
 
3322
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
 
3323
msgid "Key is protected.\n"
 
3324
msgstr "Cheia este protejat�.\n"
 
3325
 
 
3326
#: g10/keyedit.c:1178
 
3327
#, c-format
 
3328
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3329
msgstr "Nu pot edita aceast� cheie: %s\n"
 
3330
 
 
3331
#: g10/keyedit.c:1184
 
3332
msgid ""
 
3333
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3334
"\n"
 
3335
msgstr ""
 
3336
"Introduce�i noua fraz�-parol� pentru acest� cheie secret�.\n"
 
3337
"\n"
 
3338
 
 
3339
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
 
3340
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3341
msgstr "fraza-parol� nu a fost repetat� corect; mai �ncerca�i o dat�"
 
3342
 
 
3343
#: g10/keyedit.c:1204
 
3344
msgid ""
 
3345
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3346
"\n"
 
3347
msgstr ""
 
3348
"Nu dori�i o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee *proast�*!\n"
 
3349
"\n"
 
3350
 
 
3351
#: g10/keyedit.c:1207
 
3352
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3353
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� face�i acest lucru? (d/N) "
 
3354
 
 
3355
#: g10/keyedit.c:1278
 
3356
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3357
msgstr "mut o semn�tur� de cheie �n locul corect\n"
 
3358
 
 
3359
#: g10/keyedit.c:1364
 
3360
msgid "save and quit"
 
3361
msgstr "salveaz� �i termin�"
 
3362
 
 
3363
#: g10/keyedit.c:1367
 
3364
msgid "show key fingerprint"
 
3365
msgstr "afi�eaz� amprenta cheii"
 
3366
 
 
3367
#: g10/keyedit.c:1368
 
3368
msgid "list key and user IDs"
 
3369
msgstr "enumer� chei �i ID-uri utilizator"
 
3370
 
 
3371
#: g10/keyedit.c:1370
 
3372
msgid "select user ID N"
 
3373
msgstr "selecteaz� ID utilizator N"
 
3374
 
 
3375
#: g10/keyedit.c:1371
 
3376
msgid "select subkey N"
 
3377
msgstr "selecteaz� subcheia N"
 
3378
 
 
3379
#: g10/keyedit.c:1372
 
3380
msgid "check signatures"
 
3381
msgstr "verific� semn�turi"
 
3382
 
 
3383
#: g10/keyedit.c:1377
 
3384
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 
3385
msgstr ""
 
3386
"semneaz� ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
 
3387
"relevante]"
 
3388
 
 
3389
#: g10/keyedit.c:1382
 
3390
msgid "sign selected user IDs locally"
 
3391
msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i local"
 
3392
 
 
3393
#: g10/keyedit.c:1384
 
3394
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 
3395
msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i cu o semn�tur� de �ncredere"
 
3396
 
 
3397
#: g10/keyedit.c:1386
 
3398
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 
3399
msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i cu o semn�tur� irevocabil�"
 
3400
 
 
3401
#: g10/keyedit.c:1390
 
3402
msgid "add a user ID"
 
3403
msgstr "adaug� un ID utilizator"
 
3404
 
 
3405
#: g10/keyedit.c:1392
 
3406
msgid "add a photo ID"
 
3407
msgstr "adaug� o poz� ID"
 
3408
 
 
3409
#: g10/keyedit.c:1394
 
3410
msgid "delete selected user IDs"
 
3411
msgstr "�terge ID-urile utilizator selectate"
 
3412
 
 
3413
#: g10/keyedit.c:1399
 
3414
msgid "add a subkey"
 
3415
msgstr "adaug� o subcheie"
 
3416
 
 
3417
#: g10/keyedit.c:1403
 
3418
msgid "add a key to a smartcard"
 
3419
msgstr "adaug� o cheie la un smartcard"
 
3420
 
 
3421
#: g10/keyedit.c:1405
 
3422
msgid "move a key to a smartcard"
 
3423
msgstr "mut� o cheie pe un smartcard"
 
3424
 
 
3425
#: g10/keyedit.c:1407
 
3426
msgid "move a backup key to a smartcard"
 
3427
msgstr "mut� o cheie de rezerv� pe un smartcard"
 
3428
 
 
3429
#: g10/keyedit.c:1411
 
3430
msgid "delete selected subkeys"
 
3431
msgstr "�terge subcheile selectate"
 
3432
 
 
3433
#: g10/keyedit.c:1413
 
3434
msgid "add a revocation key"
 
3435
msgstr "adaug� o cheie de revocare"
 
3436
 
 
3437
#: g10/keyedit.c:1415
 
3438
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 
3439
msgstr "�terge semn�turile de pe ID-urile utilizator selectate"
 
3440
 
 
3441
#: g10/keyedit.c:1417
 
3442
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 
3443
msgstr "schimb� data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
 
3444
 
 
3445
#: g10/keyedit.c:1419
 
3446
msgid "flag the selected user ID as primary"
 
3447
msgstr "marcheaz� ID-ul utilizator selectat ca primar"
 
3448
 
 
3449
#: g10/keyedit.c:1421
 
3450
msgid "toggle between the secret and public key listings"
 
3451
msgstr "comut� �ntre listele de chei secrete �i publice"
 
3452
 
 
3453
#: g10/keyedit.c:1424
 
3454
msgid "list preferences (expert)"
 
3455
msgstr "enumer� preferin�ele (expert)"
 
3456
 
 
3457
#: g10/keyedit.c:1426
 
3458
msgid "list preferences (verbose)"
 
3459
msgstr "afi�eaz� preferin�ele (detaliat)"
 
3460
 
 
3461
#: g10/keyedit.c:1428
 
3462
msgid "set preference list for the selected user IDs"
 
3463
msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate"
 
3464
 
 
3465
#: g10/keyedit.c:1433
 
3466
#, fuzzy
 
3467
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 
3468
msgstr ""
 
3469
"seteaz� URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
 
3470
"selectate"
 
3471
 
 
3472
#: g10/keyedit.c:1435
 
3473
#, fuzzy
 
3474
msgid "set a notation for the selected user IDs"
 
3475
msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate"
 
3476
 
 
3477
#: g10/keyedit.c:1437
 
3478
msgid "change the passphrase"
 
3479
msgstr "schimb� fraza-parol�"
 
3480
 
 
3481
#: g10/keyedit.c:1441
 
3482
msgid "change the ownertrust"
 
3483
msgstr "schimb� �ncrederea pentru proprietar"
 
3484
 
 
3485
#: g10/keyedit.c:1443
 
3486
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 
3487
msgstr "revoc� semn�turile pentru ID-urile utilizator selectate"
 
3488
 
 
3489
#: g10/keyedit.c:1445
 
3490
msgid "revoke selected user IDs"
 
3491
msgstr "revoc� ID-urile utilizator selectate"
 
3492
 
 
3493
#: g10/keyedit.c:1450
 
3494
msgid "revoke key or selected subkeys"
 
3495
msgstr "revoc� cheia sau subcheile selectate"
 
3496
 
 
3497
#: g10/keyedit.c:1451
 
3498
msgid "enable key"
 
3499
msgstr "activeaz� cheia"
 
3500
 
 
3501
#: g10/keyedit.c:1452
 
3502
msgid "disable key"
 
3503
msgstr "deactiveaz� cheia"
 
3504
 
 
3505
#: g10/keyedit.c:1453
 
3506
msgid "show selected photo IDs"
 
3507
msgstr "arat� pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
 
3508
 
 
3509
#: g10/keyedit.c:1455
 
3510
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: g10/keyedit.c:1457
 
3514
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 
3515
msgstr ""
 
3516
 
 
3517
#: g10/keyedit.c:1579
 
3518
#, c-format
 
3519
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3520
msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
 
3521
 
 
3522
#: g10/keyedit.c:1597
 
3523
msgid "Secret key is available.\n"
 
3524
msgstr "Cheia secret� este disponibil�.\n"
 
3525
 
 
3526
#: g10/keyedit.c:1680
 
3527
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3528
msgstr "Ave�i nevoie de cheia secret� pentru a face aceasta.\n"
 
3529
 
 
3530
#: g10/keyedit.c:1688
 
3531
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3532
msgstr "V� rug�m folosi�i mai �nt�i comanda \"toggle\".\n"
 
3533
 
 
3534
#: g10/keyedit.c:1707
 
3535
msgid ""
 
3536
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 
3537
"(lsign),\n"
 
3538
"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 
3539
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
3540
msgstr ""
 
3541
"* Comanda `sign' (semneaz�) poate fi prefixat� cu un `l' pentru semn�turi\n"
 
3542
"  locale (lsign), un `t' pentru semn�turi de �ncredere (tsign), un `nr'\n"
 
3543
"  pentru semn�turi irevocabile (nrsign), sau orice combina�ie a acestora\n"
 
3544
"  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
3545
 
 
3546
#: g10/keyedit.c:1747
 
3547
msgid "Key is revoked."
 
3548
msgstr "Cheia este revocat�."
 
3549
 
 
3550
#: g10/keyedit.c:1766
 
3551
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3552
msgstr "Semna�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
 
3553
 
 
3554
#: g10/keyedit.c:1773
 
3555
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3556
msgstr "Sugestie: Selecta�i ID-ul utilizator de semnat\n"
 
3557
 
 
3558
#: g10/keyedit.c:1782
 
3559
#, c-format
 
3560
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3561
msgstr "Tip de semn�tur� necunoscut `%s'\n"
 
3562
 
 
3563
#: g10/keyedit.c:1805
 
3564
#, c-format
 
3565
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3566
msgstr "Aceast� comand� nu este permis� �n modul %s.\n"
 
3567
 
 
3568
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
 
3569
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3570
msgstr "Trebuie mai �nt�i s� selecta�i cel pu�in un ID utilizator.\n"
 
3571
 
 
3572
#: g10/keyedit.c:1829
 
3573
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3574
msgstr "Nu pute�i �terge ultimul ID utilizator!\n"
 
3575
 
 
3576
#: g10/keyedit.c:1831
 
3577
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3578
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
 
3579
 
 
3580
#: g10/keyedit.c:1832
 
3581
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3582
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r acest ID utilizator? (d/N) "
 
3583
 
 
3584
#: g10/keyedit.c:1882
 
3585
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3586
msgstr "Muta�i �ntr-adev�r cheia primar�? (d/N) "
 
3587
 
 
3588
#: g10/keyedit.c:1894
 
3589
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3590
msgstr "Trebuie s� selecta�i exact o cheie.\n"
 
3591
 
 
3592
#: g10/keyedit.c:1922
 
3593
msgid "Command expects a filename argument\n"
 
3594
msgstr "Comanda a�teapt� un nume de fi�ier ca argument\n"
 
3595
 
 
3596
#: g10/keyedit.c:1936
 
3597
#, c-format
 
3598
msgid "Can't open `%s': %s\n"
 
3599
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
 
3600
 
 
3601
#: g10/keyedit.c:1953
 
3602
#, c-format
 
3603
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 
3604
msgstr "Eroare citind cheia de rezerv� de pe `%s': %s\n"
 
3605
 
 
3606
#: g10/keyedit.c:1977
 
3607
msgid "You must select at least one key.\n"
 
3608
msgstr "Trebuie s� selecta�i cel pu�in o cheie.\n"
 
3609
 
 
3610
#: g10/keyedit.c:1980
 
3611
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3612
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) "
 
3613
 
 
3614
#: g10/keyedit.c:1981
 
3615
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3616
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i aceast� cheie? (d/N) "
 
3617
 
 
3618
#: g10/keyedit.c:2016
 
3619
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3620
msgstr ""
 
3621
"Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
 
3622
 
 
3623
#: g10/keyedit.c:2017
 
3624
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3625
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i acest ID utilizator? (d/N) "
 
3626
 
 
3627
#: g10/keyedit.c:2035
 
3628
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 
3629
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i toat� cheia? (d/N) "
 
3630
 
 
3631
#: g10/keyedit.c:2046
 
3632
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 
3633
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i subcheile selectate? (d/N) "
 
3634
 
 
3635
#: g10/keyedit.c:2048
 
3636
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 
3637
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i aceast� subcheie? (d/N) "
 
3638
 
 
3639
#: g10/keyedit.c:2098
 
3640
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 
3641
msgstr ""
 
3642
"�ncrederea proprietar nu poate fi setat� c�nd este folosit� o baz� de date "
 
3643
"de �ncredere furnizat� de utilizator\n"
 
3644
 
 
3645
#: g10/keyedit.c:2140
 
3646
msgid "Set preference list to:\n"
 
3647
msgstr "Seteaz� lista de preferin�e ca:\n"
 
3648
 
 
3649
#: g10/keyedit.c:2146
 
3650
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3651
msgstr ""
 
3652
"Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele pentru ID-urile utilizator "
 
3653
"selectate? (d/N) "
 
3654
 
 
3655
#: g10/keyedit.c:2148
 
3656
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3657
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele? (d/N) "
 
3658
 
 
3659
#: g10/keyedit.c:2216
 
3660
msgid "Save changes? (y/N) "
 
3661
msgstr "Salva�i schimb�rile?  (d/N) "
 
3662
 
 
3663
#: g10/keyedit.c:2219
 
3664
msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3665
msgstr "Termina�i f�r� a salva?  (d/N) "
 
3666
 
 
3667
#: g10/keyedit.c:2229
 
3668
#, c-format
 
3669
msgid "update failed: %s\n"
 
3670
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
 
3671
 
 
3672
#: g10/keyedit.c:2236
 
3673
#, c-format
 
3674
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3675
msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n"
 
3676
 
 
3677
#: g10/keyedit.c:2243
 
3678
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3679
msgstr "Cheia nu a fost schimbat� a�a c� nici o actualizare a fost necesar�.\n"
 
3680
 
 
3681
#: g10/keyedit.c:2344
 
3682
msgid "Digest: "
 
3683
msgstr "Rezumat: "
 
3684
 
 
3685
#: g10/keyedit.c:2395
 
3686
msgid "Features: "
 
3687
msgstr "Capabilit��i: "
 
3688
 
 
3689
#: g10/keyedit.c:2406
 
3690
msgid "Keyserver no-modify"
 
3691
msgstr "Server de chei no-modify"
 
3692
 
 
3693
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
 
3694
msgid "Preferred keyserver: "
 
3695
msgstr "Server de chei preferat: "
 
3696
 
 
3697
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
 
3698
#, fuzzy
 
3699
msgid "Notations: "
 
3700
msgstr "Nota�ie:"
 
3701
 
 
3702
#: g10/keyedit.c:2640
 
3703
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3704
msgstr "Nu exist� nici o preferin�� pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
 
3705
 
 
3706
#: g10/keyedit.c:2699
 
3707
#, c-format
 
3708
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 
3709
msgstr "Aceast� cheie a fost revocat� pe %s de %s cheia %s\n"
 
3710
 
 
3711
#: g10/keyedit.c:2720
 
3712
#, c-format
 
3713
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3714
msgstr "Aceast� cheie poate fi revocat� de %s cheia %s"
 
3715
 
 
3716
#: g10/keyedit.c:2726
 
3717
msgid "(sensitive)"
 
3718
msgstr " (senzitiv)"
 
3719
 
 
3720
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
 
3721
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
 
3722
#, c-format
 
3723
msgid "created: %s"
 
3724
msgstr "creat�: %s"
 
3725
 
 
3726
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
 
3727
#, c-format
 
3728
msgid "revoked: %s"
 
3729
msgstr "revocat�: %s"
 
3730
 
 
3731
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
 
3732
#, c-format
 
3733
msgid "expired: %s"
 
3734
msgstr "expirat�: %s"
 
3735
 
 
3736
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
 
3737
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
 
3738
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
 
3739
#, c-format
 
3740
msgid "expires: %s"
 
3741
msgstr "expir�: %s"
 
3742
 
 
3743
#: g10/keyedit.c:2751
 
3744
#, c-format
 
3745
msgid "usage: %s"
 
3746
msgstr "folosire: %s"
 
3747
 
 
3748
#: g10/keyedit.c:2766
 
3749
#, c-format
 
3750
msgid "trust: %s"
 
3751
msgstr "�ncredere: %s"
 
3752
 
 
3753
#: g10/keyedit.c:2770
 
3754
#, c-format
 
3755
msgid "validity: %s"
 
3756
msgstr "validitate: %s"
 
3757
 
 
3758
#: g10/keyedit.c:2777
 
3759
msgid "This key has been disabled"
 
3760
msgstr "Aceast� cheie a fost deactivat�"
 
3761
 
 
3762
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
 
3763
msgid "card-no: "
 
3764
msgstr "nr-card: "
 
3765
 
 
3766
#: g10/keyedit.c:2829
 
3767
msgid ""
 
3768
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3769
"unless you restart the program.\n"
 
3770
msgstr ""
 
3771
"V� rug�m observa�i c� validitatea cheii ar�tate nu este �n mod necesar\n"
 
3772
"corect� dac� nu reporni�i programul.\n"
 
3773
 
 
3774
#
 
3775
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
 
3776
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
 
3777
msgid "revoked"
 
3778
msgstr "revocat�"
 
3779
 
 
3780
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
 
3781
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
 
3782
msgid "expired"
 
3783
msgstr "expirat�"
 
3784
 
 
3785
#: g10/keyedit.c:2960
 
3786
msgid ""
 
3787
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3788
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3789
msgstr ""
 
3790
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
 
3791
"              Aceast� comand� poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
 
3792
"              s� devin� ID-ul utilizator primar presupus.\n"
 
3793
 
 
3794
#: g10/keyedit.c:3021
 
3795
msgid ""
 
3796
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3797
"versions\n"
 
3798
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3799
msgstr ""
 
3800
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Ad�ugarea unei poze ID poate\n"
 
3801
"         cauza unele versiuni de PGP s� resping� aceast� cheie.\n"
 
3802
 
 
3803
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
 
3804
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3805
msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o ad�uga�i? (d/N) "
 
3806
 
 
3807
#: g10/keyedit.c:3032
 
3808
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3809
msgstr "Nu pute�i ad�uga o poz� ID la o cheie stil PGP2.\n"
 
3810
 
 
3811
#: g10/keyedit.c:3172
 
3812
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3813
msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� bun�? (d/N/t)"
 
3814
 
 
3815
#: g10/keyedit.c:3182
 
3816
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3817
msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� invalid�? (d/N/t)"
 
3818
 
 
3819
#: g10/keyedit.c:3186
 
3820
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3821
msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� necunoscut�? (d/N/t)"
 
3822
 
 
3823
#: g10/keyedit.c:3192
 
3824
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3825
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r aceast� auto-semn�tur�? (d/N)"
 
3826
 
 
3827
#: g10/keyedit.c:3206
 
3828
#, c-format
 
3829
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3830
msgstr "Am �ters %d semn�turi.\n"
 
3831
 
 
3832
#: g10/keyedit.c:3207
 
3833
#, c-format
 
3834
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3835
msgstr "Am �ters %d semn�turi.\n"
 
3836
 
 
3837
#: g10/keyedit.c:3210
 
3838
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3839
msgstr "Nu am �ters nimic.\n"
 
3840
 
 
3841
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
 
3842
msgid "invalid"
 
3843
msgstr "invalid(�)"
 
3844
 
 
3845
#: g10/keyedit.c:3245
 
3846
#, fuzzy, c-format
 
3847
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 
3848
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
3849
 
 
3850
#: g10/keyedit.c:3252
 
3851
#, fuzzy, c-format
 
3852
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 
3853
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
3854
 
 
3855
#: g10/keyedit.c:3253
 
3856
#, fuzzy, c-format
 
3857
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 
3858
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
 
3859
 
 
3860
#: g10/keyedit.c:3261
 
3861
#, fuzzy, c-format
 
3862
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 
3863
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
 
3864
 
 
3865
#: g10/keyedit.c:3262
 
3866
#, fuzzy, c-format
 
3867
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 
3868
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
 
3869
 
 
3870
#: g10/keyedit.c:3356
 
3871
msgid ""
 
3872
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3873
"cause\n"
 
3874
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3875
msgstr ""
 
3876
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Ad�ugarea unui revocator\n"
 
3877
"             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s� resping� "
 
3878
"cheia.\n"
 
3879
 
 
3880
#: g10/keyedit.c:3367
 
3881
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3882
msgstr "Nu pute�i ad�uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
 
3883
 
 
3884
#: g10/keyedit.c:3387
 
3885
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3886
msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
 
3887
 
 
3888
#: g10/keyedit.c:3412
 
3889
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3890
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
 
3891
 
 
3892
#: g10/keyedit.c:3427
 
3893
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3894
msgstr "nu pute�i desemna o cheie ca propriul s�u revocator desemnat\n"
 
3895
 
 
3896
#: g10/keyedit.c:3449
 
3897
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3898
msgstr "aceast� cheie a fost deja desemnat� ca un revocator\n"
 
3899
 
 
3900
#: g10/keyedit.c:3468
 
3901
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3902
msgstr ""
 
3903
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
 
3904
"anulat�!\n"
 
3905
 
 
3906
#: g10/keyedit.c:3474
 
3907
msgid ""
 
3908
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3909
msgstr ""
 
3910
"Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� desemna�i aceast� cheie ca �i un revocator "
 
3911
"desemnat? (d/N) "
 
3912
 
 
3913
#: g10/keyedit.c:3535
 
3914
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3915
msgstr "V� rug�m �terge�i selec�iile din cheile secrete.\n"
 
3916
 
 
3917
#: g10/keyedit.c:3541
 
3918
msgid "Please select at most one subkey.\n"
 
3919
msgstr "V� rug�m selecta�i cel mult o subcheie.\n"
 
3920
 
 
3921
#: g10/keyedit.c:3545
 
3922
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 
3923
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
 
3924
 
 
3925
#: g10/keyedit.c:3548
 
3926
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3927
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primar�.\n"
 
3928
 
 
3929
#: g10/keyedit.c:3594
 
3930
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3931
msgstr "Nu pute�i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
 
3932
 
 
3933
#: g10/keyedit.c:3610
 
3934
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3935
msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
 
3936
 
 
3937
#: g10/keyedit.c:3688
 
3938
#, fuzzy, c-format
 
3939
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 
3940
msgstr ""
 
3941
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat� reciproc (cross-"
 
3942
"certified)\n"
 
3943
 
 
3944
#: g10/keyedit.c:3694
 
3945
#, c-format
 
3946
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#: g10/keyedit.c:3857
 
3950
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3951
msgstr "V� rug�m selecta�i exact un ID utilizator.\n"
 
3952
 
 
3953
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
 
3954
#, c-format
 
3955
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3956
msgstr "auto-semn�tur� v3 s�rit� pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
 
3957
 
 
3958
#: g10/keyedit.c:4067
 
3959
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3960
msgstr "Introduce�i URL-ul serverului de chei preferat: "
 
3961
 
 
3962
#: g10/keyedit.c:4147
 
3963
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3964
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i? (d/N) "
 
3965
 
 
3966
#: g10/keyedit.c:4148
 
3967
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3968
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i? (d/N) "
 
3969
 
 
3970
#: g10/keyedit.c:4210
 
3971
#, fuzzy
 
3972
msgid "Enter the notation: "
 
3973
msgstr "Notare semn�tur�: "
 
3974
 
 
3975
#: g10/keyedit.c:4359
 
3976
#, fuzzy
 
3977
msgid "Proceed? (y/N) "
 
3978
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
 
3979
 
 
3980
#: g10/keyedit.c:4423
 
3981
#, c-format
 
3982
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3983
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
 
3984
 
 
3985
#: g10/keyedit.c:4481
 
3986
#, c-format
 
3987
msgid "No user ID with hash %s\n"
 
3988
msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
 
3989
 
 
3990
#: g10/keyedit.c:4508
 
3991
#, c-format
 
3992
msgid "No subkey with index %d\n"
 
3993
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
 
3994
 
 
3995
#: g10/keyedit.c:4643
 
3996
#, c-format
 
3997
msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3998
msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
 
3999
 
 
4000
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
 
4001
#, c-format
 
4002
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
4003
msgstr "semnat� de cheia d-voastr� %s la %s%s%s\n"
 
4004
 
 
4005
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
 
4006
msgid " (non-exportable)"
 
4007
msgstr " (non-exportabil�)"
 
4008
 
 
4009
#: g10/keyedit.c:4652
 
4010
#, c-format
 
4011
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
4012
msgstr "Aceast� semn�tur� a expirat pe %s.\n"
 
4013
 
 
4014
#: g10/keyedit.c:4656
 
4015
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
4016
msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o revoca�i? (d/N) "
 
4017
 
 
4018
#: g10/keyedit.c:4660
 
4019
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
4020
msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� semn�tur�? (d/N) "
 
4021
 
 
4022
#: g10/keyedit.c:4687
 
4023
#, c-format
 
4024
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
4025
msgstr "A�i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
 
4026
 
 
4027
#: g10/keyedit.c:4713
 
4028
msgid " (non-revocable)"
 
4029
msgstr " (non-revocabil�)"
 
4030
 
 
4031
#: g10/keyedit.c:4720
 
4032
#, c-format
 
4033
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
4034
msgstr "revocat� de cheia d-voastr� %s pe %s\n"
 
4035
 
 
4036
#: g10/keyedit.c:4742
 
4037
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
4038
msgstr "Sunte�i pe cale s� revoca�i aceste semn�turi:\n"
 
4039
 
 
4040
#: g10/keyedit.c:4762
 
4041
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
4042
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� crea�i certificatele de revocare? (d/N) "
 
4043
 
 
4044
#: g10/keyedit.c:4792
 
4045
msgid "no secret key\n"
 
4046
msgstr "nici o cheie secret�\n"
 
4047
 
 
4048
#: g10/keyedit.c:4862
 
4049
#, c-format
 
4050
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
4051
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
 
4052
 
 
4053
#: g10/keyedit.c:4879
 
4054
#, c-format
 
4055
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
4056
msgstr ""
 
4057
"AVERTISMENT: o semn�tur� ID utilizator este datat� %d secunde �n viitor\n"
 
4058
 
 
4059
#: g10/keyedit.c:4943
 
4060
#, c-format
 
4061
msgid "Key %s is already revoked.\n"
 
4062
msgstr "Cheia %s este deja revocat�.\n"
 
4063
 
 
4064
#: g10/keyedit.c:5005
 
4065
#, c-format
 
4066
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 
4067
msgstr "Subcheia %s este deja revocat�.\n"
 
4068
 
 
4069
#: g10/keyedit.c:5100
 
4070
#, c-format
 
4071
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
4072
msgstr "Afi�ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
 
4073
 
 
4074
#: g10/keygen.c:268
 
4075
#, c-format
 
4076
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
4077
msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
 
4078
 
 
4079
#: g10/keygen.c:275
 
4080
msgid "too many cipher preferences\n"
 
4081
msgstr "prea multe preferin�e de cifrare\n"
 
4082
 
 
4083
#: g10/keygen.c:277
 
4084
msgid "too many digest preferences\n"
 
4085
msgstr "prea multe preferin�e de rezumat\n"
 
4086
 
 
4087
#: g10/keygen.c:279
 
4088
msgid "too many compression preferences\n"
 
4089
msgstr "prea multe preferin�e de compresie\n"
 
4090
 
 
4091
#: g10/keygen.c:404
 
4092
#, c-format
 
4093
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
4094
msgstr "articol invalid `%s' �n �irul de preferin�e\n"
 
4095
 
 
4096
#: g10/keygen.c:884
 
4097
msgid "writing direct signature\n"
 
4098
msgstr "scriu semn�tur� direct�\n"
 
4099
 
 
4100
#: g10/keygen.c:926
 
4101
msgid "writing self signature\n"
 
4102
msgstr "scriu auto semn�tur�\n"
 
4103
 
 
4104
#: g10/keygen.c:983
 
4105
msgid "writing key binding signature\n"
 
4106
msgstr "scriu semn�tur� legat� de cheie\n"
 
4107
 
 
4108
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
 
4109
#: g10/keygen.c:3030
 
4110
#, c-format
 
4111
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
4112
msgstr "lungime cheie invalid�; folosesc %u bi�i\n"
 
4113
 
 
4114
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
 
4115
#, c-format
 
4116
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
4117
msgstr "lungime cheie rotunjit� la %u bi�i\n"
 
4118
 
 
4119
#: g10/keygen.c:1299
 
4120
msgid ""
 
4121
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
#: g10/keygen.c:1519
 
4125
msgid "Sign"
 
4126
msgstr "Semneaz�"
 
4127
 
 
4128
#: g10/keygen.c:1522
 
4129
msgid "Certify"
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
 
4132
#: g10/keygen.c:1525
 
4133
msgid "Encrypt"
 
4134
msgstr "Cifreaz�"
 
4135
 
 
4136
#: g10/keygen.c:1528
 
4137
msgid "Authenticate"
 
4138
msgstr "Autentific�"
 
4139
 
 
4140
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 
4141
#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
 
4142
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
 
4143
#. functions:
 
4144
#.
 
4145
#. s = Toggle signing capability
 
4146
#. e = Toggle encryption capability
 
4147
#. a = Toggle authentication capability
 
4148
#. q = Finish
 
4149
#.
 
4150
#: g10/keygen.c:1546
 
4151
msgid "SsEeAaQq"
 
4152
msgstr "SsCcAaTt"
 
4153
 
 
4154
#: g10/keygen.c:1569
 
4155
#, c-format
 
4156
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
4157
msgstr "Ac�iuni posibile pentru o cheie %s: "
 
4158
 
 
4159
#: g10/keygen.c:1573
 
4160
msgid "Current allowed actions: "
 
4161
msgstr "Ac�iuni permise curent: "
 
4162
 
 
4163
#: g10/keygen.c:1578
 
4164
#, c-format
 
4165
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
4166
msgstr "   (%c) Comut� capabilitatea de semnare\n"
 
4167
 
 
4168
#: g10/keygen.c:1581
 
4169
#, c-format
 
4170
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
4171
msgstr "   (%c) Comut� capabilitatea de cifrare\n"
 
4172
 
 
4173
#: g10/keygen.c:1584
 
4174
#, c-format
 
4175
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
4176
msgstr "   (%c) Comut� capabilitatea de autentificare\n"
 
4177
 
 
4178
#: g10/keygen.c:1587
 
4179
#, c-format
 
4180
msgid "   (%c) Finished\n"
 
4181
msgstr "   (%c) Terminat\n"
 
4182
 
 
4183
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
 
4184
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
4185
msgstr "Selecta�i ce fel de cheie dori�i:\n"
 
4186
 
 
4187
#: g10/keygen.c:1645
 
4188
#, c-format
 
4189
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
4190
msgstr "   (%d) DSA �i Elgamal (implicit)\n"
 
4191
 
 
4192
#: g10/keygen.c:1646
 
4193
#, c-format
 
4194
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
4195
msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
 
4196
 
 
4197
#: g10/keygen.c:1648
 
4198
#, c-format
 
4199
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
4200
msgstr "   (%d) DSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n"
 
4201
 
 
4202
#: g10/keygen.c:1650
 
4203
#, c-format
 
4204
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
4205
msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
 
4206
 
 
4207
#: g10/keygen.c:1651
 
4208
#, c-format
 
4209
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
4210
msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
 
4211
 
 
4212
#: g10/keygen.c:1653
 
4213
#, c-format
 
4214
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
4215
msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
 
4216
 
 
4217
#: g10/keygen.c:1655
 
4218
#, c-format
 
4219
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
4220
msgstr "   (%d) RSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n"
 
4221
 
 
4222
#: g10/keygen.c:1724
 
4223
#, c-format
 
4224
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
4225
msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi�i.\n"
 
4226
 
 
4227
#: g10/keygen.c:1734
 
4228
#, c-format
 
4229
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
4230
msgstr "cheile %s pot avea lungimea �ntre %u �i %u bi�i.\n"
 
4231
 
 
4232
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
 
4233
#, c-format
 
4234
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
4235
msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) "
 
4236
 
 
4237
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
 
4238
#, c-format
 
4239
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
4240
msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s� fie �n intervalul %u-%u\n"
 
4241
 
 
4242
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
 
4243
#, c-format
 
4244
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
4245
msgstr "Lungimea cheii necesar� este %u bi�i\n"
 
4246
 
 
4247
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
 
4248
#, c-format
 
4249
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
4250
msgstr "rotunjit� prin adaos la %u bi�i\n"
 
4251
 
 
4252
#: g10/keygen.c:1840
 
4253
msgid ""
 
4254
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
4255
"         0 = key does not expire\n"
 
4256
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
4257
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
4258
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
4259
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
4260
msgstr ""
 
4261
"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� cheia.\n"
 
4262
"         0 = cheia nu expir�\n"
 
4263
"      <n>  = cheia expir� �n n zile\n"
 
4264
"      <n>w = cheia expir� �n n s�pt�m�ni\n"
 
4265
"      <n>m = cheia expir� �n n luni\n"
 
4266
"      <n>y = cheia expir� �n n ani\n"
 
4267
 
 
4268
#: g10/keygen.c:1851
 
4269
msgid ""
 
4270
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
4271
"         0 = signature does not expire\n"
 
4272
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
4273
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
4274
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
4275
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
4276
msgstr ""
 
4277
"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� semn�tura.\n"
 
4278
"         0 = semn�tura nu expir�\n"
 
4279
"      <n>  = semn�tura expir� �n n zile\n"
 
4280
"      <n>w = semn�tura expir� �n n s�pt�m�ni\n"
 
4281
"      <n>m = semn�tura expir� �n n luni\n"
 
4282
"      <n>y = semn�tura expir� �n n ani\n"
 
4283
 
 
4284
#: g10/keygen.c:1874
 
4285
msgid "Key is valid for? (0) "
 
4286
msgstr "Cheia este valid� pentru? (0) "
 
4287
 
 
4288
#: g10/keygen.c:1879
 
4289
#, c-format
 
4290
msgid "Signature is valid for? (%s) "
 
4291
msgstr "Semn�tura este valid� pentru? (%s) "
 
4292
 
 
4293
#: g10/keygen.c:1897
 
4294
msgid "invalid value\n"
 
4295
msgstr "valoare invalid�\n"
 
4296
 
 
4297
#: g10/keygen.c:1904
 
4298
msgid "Key does not expire at all\n"
 
4299
msgstr "Cheia nu expir� deloc\n"
 
4300
 
 
4301
#: g10/keygen.c:1905
 
4302
msgid "Signature does not expire at all\n"
 
4303
msgstr "Semn�tura nu expir� deloc\n"
 
4304
 
 
4305
#: g10/keygen.c:1910
 
4306
#, c-format
 
4307
msgid "Key expires at %s\n"
 
4308
msgstr "Cheia expir� pe %s\n"
 
4309
 
 
4310
#: g10/keygen.c:1911
 
4311
#, c-format
 
4312
msgid "Signature expires at %s\n"
 
4313
msgstr "Semn�tura expir� pe %s\n"
 
4314
 
 
4315
#: g10/keygen.c:1915
 
4316
msgid ""
 
4317
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
4318
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
4319
msgstr ""
 
4320
"Sistemul d-voastr� nu poate afi�a date dup� 2038.\n"
 
4321
"Totu�i, acestea vor fi corect m�nuite p�n� �n 2106.\n"
 
4322
 
 
4323
#: g10/keygen.c:1922
 
4324
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
4325
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
 
4326
 
 
4327
#: g10/keygen.c:1945
 
4328
msgid ""
 
4329
"\n"
 
4330
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
4331
"ID\n"
 
4332
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
4333
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4334
"\n"
 
4335
msgstr ""
 
4336
"\n"
 
4337
"Ave�i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
 
4338
"construie�te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul �i Adresa de "
 
4339
"Email\n"
 
4340
"�n aceast� form�:\n"
 
4341
"    \"Popa Ioan (popic�) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
 
4342
"\n"
 
4343
 
 
4344
#: g10/keygen.c:1958
 
4345
msgid "Real name: "
 
4346
msgstr "Nume real: "
 
4347
 
 
4348
#: g10/keygen.c:1966
 
4349
msgid "Invalid character in name\n"
 
4350
msgstr "Caracter invalid �n nume\n"
 
4351
 
 
4352
#: g10/keygen.c:1968
 
4353
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
4354
msgstr "Numele nu poate �ncepe cu o cifr�\n"
 
4355
 
 
4356
#: g10/keygen.c:1970
 
4357
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
4358
msgstr "Numele trebuie s� fie de cel pu�in 5 caractere\n"
 
4359
 
 
4360
#: g10/keygen.c:1978
 
4361
msgid "Email address: "
 
4362
msgstr "Adres� de email: "
 
4363
 
 
4364
#: g10/keygen.c:1984
 
4365
msgid "Not a valid email address\n"
 
4366
msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n"
 
4367
 
 
4368
#: g10/keygen.c:1992
 
4369
msgid "Comment: "
 
4370
msgstr "Comentariu: "
 
4371
 
 
4372
#: g10/keygen.c:1998
 
4373
msgid "Invalid character in comment\n"
 
4374
msgstr "Caracter invalid �n comentariu\n"
 
4375
 
 
4376
#: g10/keygen.c:2020
 
4377
#, c-format
 
4378
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
4379
msgstr "Folosi�i setul de caractere `%s'\n"
 
4380
 
 
4381
#: g10/keygen.c:2026
 
4382
#, c-format
 
4383
msgid ""
 
4384
"You selected this USER-ID:\n"
 
4385
"    \"%s\"\n"
 
4386
"\n"
 
4387
msgstr ""
 
4388
"A�i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
 
4389
"    \"%s\"\n"
 
4390
"\n"
 
4391
 
 
4392
#: g10/keygen.c:2031
 
4393
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
4394
msgstr "V� rug�m nu pune�i adresa de email �n numele real sau comentariu\n"
 
4395
 
 
4396
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 
4397
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 
4398
#. string which should be translated accordingly and the
 
4399
#. letter changed to match the one in the answer string.
 
4400
#.
 
4401
#. n = Change name
 
4402
#. c = Change comment
 
4403
#. e = Change email
 
4404
#. o = Okay (ready, continue)
 
4405
#. q = Quit
 
4406
#.
 
4407
#: g10/keygen.c:2047
 
4408
msgid "NnCcEeOoQq"
 
4409
msgstr "NnCcEeOoTt"
 
4410
 
 
4411
#: g10/keygen.c:2057
 
4412
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
4413
msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin�? "
 
4414
 
 
4415
#: g10/keygen.c:2058
 
4416
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
4417
msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin�? "
 
4418
 
 
4419
#: g10/keygen.c:2077
 
4420
msgid "Please correct the error first\n"
 
4421
msgstr "V� rug�m corecta�i mai �nt�i eroarea\n"
 
4422
 
 
4423
#: g10/keygen.c:2116
 
4424
msgid ""
 
4425
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
4426
"\n"
 
4427
msgstr ""
 
4428
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a v� proteja cheia secret�.\n"
 
4429
"\n"
 
4430
 
 
4431
#: g10/keygen.c:2131
 
4432
#, c-format
 
4433
msgid "%s.\n"
 
4434
msgstr "%s.\n"
 
4435
 
 
4436
#: g10/keygen.c:2137
 
4437
msgid ""
 
4438
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
4439
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
4440
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
4441
"\n"
 
4442
msgstr ""
 
4443
"Nu ave�i nevoie de o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee *proast�*!\n"
 
4444
"O s� o fac oricum.  Pute�i schimba fraza-parol� oric�nd, folosind acest\n"
 
4445
"program cu op�iunea \"--edit-key\".\n"
 
4446
 
 
4447
#: g10/keygen.c:2161
 
4448
msgid ""
 
4449
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
4450
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
4451
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
4452
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
4453
msgstr ""
 
4454
"Trebuie s� gener�m o gr�mad� de octe�i aleatori. Este o idee bun� s� face�i\n"
 
4455
"altceva (tasta�i la tastatur�, mi�ca�i mausul, utiliza�i discurile)\n"
 
4456
"�n timpul gener�rii numerelor prime; aceasta d� o �ans� generatorului de\n"
 
4457
"numere aleatoare o �ans� mai bun� de a aduna destul� entropie.\n"
 
4458
 
 
4459
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
 
4460
msgid "Key generation canceled.\n"
 
4461
msgstr "Generarea cheii a fost anulat�.\n"
 
4462
 
 
4463
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
 
4464
#, c-format
 
4465
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
4466
msgstr "scriu cheia public� �n `%s'\n"
 
4467
 
 
4468
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
 
4469
#, c-format
 
4470
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
4471
msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete �n `%s'\n"
 
4472
 
 
4473
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
 
4474
#, c-format
 
4475
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
4476
msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
 
4477
 
 
4478
#: g10/keygen.c:3356
 
4479
#, c-format
 
4480
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
4481
msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
 
4482
 
 
4483
#: g10/keygen.c:3363
 
4484
#, c-format
 
4485
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
4486
msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
 
4487
 
 
4488
#: g10/keygen.c:3383
 
4489
#, c-format
 
4490
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
4491
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
 
4492
 
 
4493
#: g10/keygen.c:3391
 
4494
#, c-format
 
4495
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
4496
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
 
4497
 
 
4498
#: g10/keygen.c:3418
 
4499
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
4500
msgstr "cheile secret� �i public� au fost create �i semnate.\n"
 
4501
 
 
4502
#: g10/keygen.c:3429
 
4503
msgid ""
 
4504
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
4505
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 
4506
msgstr ""
 
4507
"De notat c� aceast� cheie nu poate fi folosit� pentru cifrare.  Poate "
 
4508
"dori�i\n"
 
4509
"s� folosi�i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundar�\n"
 
4510
"pentru acest scop.\n"
 
4511
 
 
4512
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
 
4513
#, c-format
 
4514
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
4515
msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
 
4516
 
 
4517
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
 
4518
#, c-format
 
4519
msgid ""
 
4520
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
4521
msgstr ""
 
4522
"cheia a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
 
4523
"ceasul)\n"
 
4524
 
 
4525
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
 
4526
#, c-format
 
4527
msgid ""
 
4528
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
4529
msgstr ""
 
4530
"cheia a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
 
4531
"ceasul)\n"
 
4532
 
 
4533
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
 
4534
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
4535
msgstr "NOT�: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
 
4536
 
 
4537
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
 
4538
msgid "Really create? (y/N) "
 
4539
msgstr "Crea�i �ntr-adev�r? (d/N) "
 
4540
 
 
4541
#: g10/keygen.c:3857
 
4542
#, c-format
 
4543
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
4544
msgstr "stocarea cheii pe card a e�uat: %s\n"
 
4545
 
 
4546
#: g10/keygen.c:3905
 
4547
#, c-format
 
4548
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
4549
msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n"
 
4550
 
 
4551
#: g10/keygen.c:3931
 
4552
#, c-format
 
4553
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
4554
msgstr "NOT�: copia de siguran�a a cheii cardului salvat� la `%s'\n"
 
4555
 
 
4556
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
 
4557
msgid "never     "
 
4558
msgstr "niciodat� "
 
4559
 
 
4560
#: g10/keylist.c:263
 
4561
msgid "Critical signature policy: "
 
4562
msgstr "Politic� de semn�turi critic�: "
 
4563
 
 
4564
#: g10/keylist.c:265
 
4565
msgid "Signature policy: "
 
4566
msgstr "Politic� de semn�turi: "
 
4567
 
 
4568
#: g10/keylist.c:304
 
4569
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
4570
msgstr "Server de chei preferat critic: "
 
4571
 
 
4572
#: g10/keylist.c:357
 
4573
msgid "Critical signature notation: "
 
4574
msgstr "Notare semn�tur� critic�: "
 
4575
 
 
4576
#: g10/keylist.c:359
 
4577
msgid "Signature notation: "
 
4578
msgstr "Notare semn�tur�: "
 
4579
 
 
4580
#: g10/keylist.c:469
 
4581
msgid "Keyring"
 
4582
msgstr "Inel de chei"
 
4583
 
 
4584
#: g10/keylist.c:1504
 
4585
msgid "Primary key fingerprint:"
 
4586
msgstr "Amprent� cheie primar�:"
 
4587
 
 
4588
#: g10/keylist.c:1506
 
4589
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
4590
msgstr "     Amprent� subcheie:"
 
4591
 
 
4592
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 
4593
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 
4594
#: g10/keylist.c:1513
 
4595
msgid " Primary key fingerprint:"
 
4596
msgstr " Amprent� cheie primar�:"
 
4597
 
 
4598
#: g10/keylist.c:1515
 
4599
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
4600
msgstr "      Amprent� subcheie:"
 
4601
 
 
4602
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
 
4603
msgid "      Key fingerprint ="
 
4604
msgstr "      Amprent� cheie ="
 
4605
 
 
4606
#: g10/keylist.c:1590
 
4607
msgid "      Card serial no. ="
 
4608
msgstr "      Card nr. serie ="
 
4609
 
 
4610
#: g10/keyring.c:1249
 
4611
#, c-format
 
4612
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
4613
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
 
4614
 
 
4615
#: g10/keyring.c:1254
 
4616
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4617
msgstr "AVERTISMENT: exist� 2 fi�iere cu informa�ii confiden�iale.\n"
 
4618
 
 
4619
#: g10/keyring.c:1256
 
4620
#, c-format
 
4621
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4622
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
 
4623
 
 
4624
#: g10/keyring.c:1257
 
4625
#, c-format
 
4626
msgid "%s is the new one\n"
 
4627
msgstr "%s este cel nou\n"
 
4628
 
 
4629
#: g10/keyring.c:1258
 
4630
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4631
msgstr "V� rug�m repara�i aceast� deficien�� posibil� de securitate\n"
 
4632
 
 
4633
#: g10/keyring.c:1380
 
4634
#, c-format
 
4635
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
4636
msgstr "pun �n cache inelul de chei `%s'\n"
 
4637
 
 
4638
#: g10/keyring.c:1426
 
4639
#, c-format
 
4640
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
4641
msgstr "%lu chei puse �n cache p�n� acum (%lu semn�turi)\n"
 
4642
 
 
4643
#: g10/keyring.c:1438
 
4644
#, c-format
 
4645
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
4646
msgstr "%lu chei puse �n cache (%lu semn�turi)\n"
 
4647
 
 
4648
#: g10/keyring.c:1510
 
4649
#, c-format
 
4650
msgid "%s: keyring created\n"
 
4651
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
 
4652
 
 
4653
#: g10/keyserver.c:71
 
4654
msgid "include revoked keys in search results"
 
4655
msgstr ""
 
4656
 
 
4657
#: g10/keyserver.c:72
 
4658
msgid "include subkeys when searching by key ID"
 
4659
msgstr ""
 
4660
 
 
4661
#: g10/keyserver.c:74
 
4662
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 
4663
msgstr ""
 
4664
 
 
4665
#: g10/keyserver.c:76
 
4666
msgid "do not delete temporary files after using them"
 
4667
msgstr ""
 
4668
 
 
4669
#: g10/keyserver.c:80
 
4670
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 
4671
msgstr ""
 
4672
 
 
4673
#: g10/keyserver.c:82
 
4674
#, fuzzy
 
4675
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 
4676
msgstr "Introduce�i URL-ul serverului de chei preferat: "
 
4677
 
 
4678
#: g10/keyserver.c:84
 
4679
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 
4680
msgstr ""
 
4681
 
 
4682
#: g10/keyserver.c:150
 
4683
#, c-format
 
4684
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
4685
msgstr ""
 
4686
"AVERTISMENT: op�iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceast� "
 
4687
"platform�\n"
 
4688
 
 
4689
#: g10/keyserver.c:533
 
4690
msgid "disabled"
 
4691
msgstr "deactivat(�)"
 
4692
 
 
4693
#: g10/keyserver.c:734
 
4694
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
4695
msgstr "Introduce�i num�r/numere, N)ext (urm�tor), sau Q)uit (termin�) > "
 
4696
 
 
4697
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
 
4698
#, c-format
 
4699
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
4700
msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
 
4701
 
 
4702
#: g10/keyserver.c:916
 
4703
#, c-format
 
4704
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
4705
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit� pe serverul de chei\n"
 
4706
 
 
4707
#: g10/keyserver.c:918
 
4708
msgid "key not found on keyserver\n"
 
4709
msgstr "cheia nu a fost g�sit� pe serverul de chei\n"
 
4710
 
 
4711
#: g10/keyserver.c:1159
 
4712
#, c-format
 
4713
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
4714
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
 
4715
 
 
4716
#: g10/keyserver.c:1163
 
4717
#, c-format
 
4718
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4719
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
 
4720
 
 
4721
#: g10/keyserver.c:1187
 
4722
#, fuzzy, c-format
 
4723
msgid "searching for names from %s server %s\n"
 
4724
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
 
4725
 
 
4726
#: g10/keyserver.c:1190
 
4727
#, fuzzy, c-format
 
4728
msgid "searching for names from %s\n"
 
4729
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
 
4730
 
 
4731
#: g10/keyserver.c:1343
 
4732
#, c-format
 
4733
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4734
msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
 
4735
 
 
4736
#: g10/keyserver.c:1347
 
4737
#, c-format
 
4738
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4739
msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
 
4740
 
 
4741
#: g10/keyserver.c:1390
 
4742
#, c-format
 
4743
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4744
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
 
4745
 
 
4746
#: g10/keyserver.c:1393
 
4747
#, c-format
 
4748
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4749
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
 
4750
 
 
4751
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
 
4752
msgid "no keyserver action!\n"
 
4753
msgstr "nici o ac�iune pentru serverul de chei!\n"
 
4754
 
 
4755
#: g10/keyserver.c:1448
 
4756
#, c-format
 
4757
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4758
msgstr ""
 
4759
"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit� de GnuPG (%"
 
4760
"s)\n"
 
4761
 
 
4762
#: g10/keyserver.c:1457
 
4763
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4764
msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
 
4765
 
 
4766
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
 
4767
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4768
msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi�i op�iunea --keyserver)\n"
 
4769
 
 
4770
#: g10/keyserver.c:1525
 
4771
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4772
msgstr ""
 
4773
"apeluri c�tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
 
4774
 
 
4775
#: g10/keyserver.c:1537
 
4776
#, c-format
 
4777
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4778
msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
 
4779
 
 
4780
#: g10/keyserver.c:1542
 
4781
#, c-format
 
4782
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4783
msgstr "ac�iunea `%s' nu este suportat� cu schema serverului de chei `%s'\n"
 
4784
 
 
4785
#: g10/keyserver.c:1550
 
4786
#, c-format
 
4787
msgid "%s does not support handler version %d\n"
 
4788
msgstr "%s nu suport� versiunea de manipulator (handler) %d\n"
 
4789
 
 
4790
#: g10/keyserver.c:1557
 
4791
msgid "keyserver timed out\n"
 
4792
msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a�teptare (timed out)\n"
 
4793
 
 
4794
#: g10/keyserver.c:1562
 
4795
msgid "keyserver internal error\n"
 
4796
msgstr "eroare intern� server de chei\n"
 
4797
 
 
4798
#: g10/keyserver.c:1571
 
4799
#, c-format
 
4800
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4801
msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
 
4802
 
 
4803
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
 
4804
#, c-format
 
4805
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4806
msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s�rit\n"
 
4807
 
 
4808
#: g10/keyserver.c:1889
 
4809
#, c-format
 
4810
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4811
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
 
4812
 
 
4813
#: g10/keyserver.c:1911
 
4814
#, c-format
 
4815
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4816
msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
 
4817
 
 
4818
#: g10/keyserver.c:1913
 
4819
#, c-format
 
4820
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4821
msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
 
4822
 
 
4823
#: g10/keyserver.c:1969
 
4824
#, fuzzy, c-format
 
4825
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 
4826
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
 
4827
 
 
4828
#: g10/keyserver.c:1975
 
4829
#, fuzzy, c-format
 
4830
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 
4831
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
 
4832
 
 
4833
#: g10/mainproc.c:231
 
4834
#, c-format
 
4835
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
4836
msgstr "dimensiune ciudat� pentru o cheie de sesiune cifrat� (%d)\n"
 
4837
 
 
4838
#: g10/mainproc.c:284
 
4839
#, c-format
 
4840
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4841
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat�\n"
 
4842
 
 
4843
#: g10/mainproc.c:294
 
4844
#, c-format
 
4845
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4846
msgstr "fraza-parol� generat� cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
 
4847
 
 
4848
#: g10/mainproc.c:360
 
4849
#, c-format
 
4850
msgid "public key is %s\n"
 
4851
msgstr "cheia public� este %s\n"
 
4852
 
 
4853
#: g10/mainproc.c:423
 
4854
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4855
msgstr "date cigrate cu cheie public�: DEK bun\n"
 
4856
 
 
4857
#: g10/mainproc.c:456
 
4858
#, c-format
 
4859
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4860
msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s\n"
 
4861
 
 
4862
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
 
4863
#, c-format
 
4864
msgid "      \"%s\"\n"
 
4865
msgstr "      \"%s\"\n"
 
4866
 
 
4867
#: g10/mainproc.c:464
 
4868
#, c-format
 
4869
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4870
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
 
4871
 
 
4872
#: g10/mainproc.c:478
 
4873
#, c-format
 
4874
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4875
msgstr "decriptarea cu cheie public� a e�uat: %s\n"
 
4876
 
 
4877
#: g10/mainproc.c:492
 
4878
#, c-format
 
4879
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4880
msgstr "cifrat� cu %lu fraze-parol�\n"
 
4881
 
 
4882
#: g10/mainproc.c:494
 
4883
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4884
msgstr "cifrat� cu 1 fraz�-parol�\n"
 
4885
 
 
4886
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
 
4887
#, c-format
 
4888
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4889
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
 
4890
 
 
4891
#: g10/mainproc.c:534
 
4892
#, c-format
 
4893
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4894
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom �ncerca s� folosim %s �n loc\n"
 
4895
 
 
4896
#: g10/mainproc.c:567
 
4897
msgid "decryption okay\n"
 
4898
msgstr "decriptare OK\n"
 
4899
 
 
4900
#: g10/mainproc.c:571
 
4901
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4902
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat�\n"
 
4903
 
 
4904
#: g10/mainproc.c:584
 
4905
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4906
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
 
4907
 
 
4908
#: g10/mainproc.c:590
 
4909
#, c-format
 
4910
msgid "decryption failed: %s\n"
 
4911
msgstr "decriptarea a e�uat: %s\n"
 
4912
 
 
4913
#: g10/mainproc.c:611
 
4914
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4915
msgstr "NOT�: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr�\"\n"
 
4916
 
 
4917
#: g10/mainproc.c:613
 
4918
#, c-format
 
4919
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4920
msgstr "nume fi�ier original='%.*s'\n"
 
4921
 
 
4922
#: g10/mainproc.c:701
 
4923
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#: g10/mainproc.c:842
 
4927
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4928
msgstr "revocare standalone - folosi�i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
 
4929
 
 
4930
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
 
4931
#, fuzzy
 
4932
msgid "no signature found\n"
 
4933
msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
 
4934
 
 
4935
#: g10/mainproc.c:1470
 
4936
msgid "signature verification suppressed\n"
 
4937
msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n"
 
4938
 
 
4939
#: g10/mainproc.c:1579
 
4940
#, fuzzy
 
4941
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 
4942
msgstr "nu pot m�nui aceste semn�turi multiple\n"
 
4943
 
 
4944
#: g10/mainproc.c:1590
 
4945
#, c-format
 
4946
msgid "Signature made %s\n"
 
4947
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
 
4948
 
 
4949
#: g10/mainproc.c:1591
 
4950
#, c-format
 
4951
msgid "               using %s key %s\n"
 
4952
msgstr "               folosind cheia %s %s\n"
 
4953
 
 
4954
#: g10/mainproc.c:1595
 
4955
#, c-format
 
4956
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4957
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
 
4958
 
 
4959
#: g10/mainproc.c:1615
 
4960
msgid "Key available at: "
 
4961
msgstr "Cheie disponibil� la: "
 
4962
 
 
4963
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
 
4964
#, c-format
 
4965
msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4966
msgstr "Semn�tur� INCORECT� din \"%s\""
 
4967
 
 
4968
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
 
4969
#, c-format
 
4970
msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4971
msgstr "Semn�tur� expirat� din \"%s\""
 
4972
 
 
4973
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
 
4974
#, c-format
 
4975
msgid "Good signature from \"%s\""
 
4976
msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
 
4977
 
 
4978
#: g10/mainproc.c:1802
 
4979
msgid "[uncertain]"
 
4980
msgstr "[nesigur]"
 
4981
 
 
4982
#: g10/mainproc.c:1834
 
4983
#, c-format
 
4984
msgid "                aka \"%s\""
 
4985
msgstr "                aka \"%s\""
 
4986
 
 
4987
#: g10/mainproc.c:1932
 
4988
#, c-format
 
4989
msgid "Signature expired %s\n"
 
4990
msgstr "Semn�tur� expirat� %s\n"
 
4991
 
 
4992
#: g10/mainproc.c:1937
 
4993
#, c-format
 
4994
msgid "Signature expires %s\n"
 
4995
msgstr "Semn�tura expir� %s\n"
 
4996
 
 
4997
#: g10/mainproc.c:1940
 
4998
#, c-format
 
4999
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
5000
msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
 
5001
 
 
5002
#: g10/mainproc.c:1941
 
5003
msgid "binary"
 
5004
msgstr "binar"
 
5005
 
 
5006
#: g10/mainproc.c:1942
 
5007
msgid "textmode"
 
5008
msgstr "modtext"
 
5009
 
 
5010
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
 
5011
msgid "unknown"
 
5012
msgstr "necunoscut"
 
5013
 
 
5014
#: g10/mainproc.c:1962
 
5015
#, c-format
 
5016
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
5017
msgstr "Nu pot verifica semn�tura: %s\n"
 
5018
 
 
5019
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
 
5020
msgid "not a detached signature\n"
 
5021
msgstr "nu o semn�tur� deta�at�\n"
 
5022
 
 
5023
#: g10/mainproc.c:2089
 
5024
msgid ""
 
5025
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
5026
msgstr ""
 
5027
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn�turi.  Numai prima va fi verificat�.\n"
 
5028
 
 
5029
#: g10/mainproc.c:2097
 
5030
#, c-format
 
5031
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
5032
msgstr "semn�tur� de sine st�t�toare (standalone) de clas� 0x%02x\n"
 
5033
 
 
5034
#: g10/mainproc.c:2162
 
5035
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
5036
msgstr "semn�tur� de stil vechi (PGP 2.x)\n"
 
5037
 
 
5038
#: g10/mainproc.c:2172
 
5039
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
5040
msgstr "pachet root invalid detectat �n proc_tree()\n"
 
5041
 
 
5042
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
 
5043
#, c-format
 
5044
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
5045
msgstr "fstat pentru `%s' a e�uat �n %s: %s\n"
 
5046
 
 
5047
#: g10/misc.c:174
 
5048
#, c-format
 
5049
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
5050
msgstr "fstat(%d) a e�uat �n %s: %s\n"
 
5051
 
 
5052
#: g10/misc.c:288
 
5053
#, c-format
 
5054
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
5055
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public� experimental %s\n"
 
5056
 
 
5057
#: g10/misc.c:294
 
5058
#, fuzzy
 
5059
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 
5060
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
 
5061
 
 
5062
#: g10/misc.c:307
 
5063
#, c-format
 
5064
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
5065
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
 
5066
 
 
5067
#: g10/misc.c:322
 
5068
#, c-format
 
5069
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
5070
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
 
5071
 
 
5072
#: g10/misc.c:327
 
5073
#, c-format
 
5074
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
5075
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
 
5076
 
 
5077
#: g10/misc.c:479
 
5078
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
5079
msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
 
5080
 
 
5081
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
 
5082
#, fuzzy, c-format
 
5083
msgid "please see %s for more information\n"
 
5084
msgstr " i = arat�-mi mai multe informa�ii\n"
 
5085
 
 
5086
#: g10/misc.c:715
 
5087
#, c-format
 
5088
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
5089
msgstr "%s:%d: op�iune �nvechit� \"%s\"\n"
 
5090
 
 
5091
#: g10/misc.c:719
 
5092
#, c-format
 
5093
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
5094
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
 
5095
 
 
5096
#: g10/misc.c:721
 
5097
#, c-format
 
5098
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
5099
msgstr "v� rug�m folosi�i \"%s%s\" �n loc\n"
 
5100
 
 
5101
#: g10/misc.c:728
 
5102
#, c-format
 
5103
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 
5104
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comand� �nvechit� - nu o folosi�i\n"
 
5105
 
 
5106
#: g10/misc.c:738
 
5107
#, c-format
 
5108
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 
5109
msgstr ""
 
5110
 
 
5111
#: g10/misc.c:741
 
5112
#, fuzzy, c-format
 
5113
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 
5114
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
 
5115
 
 
5116
#: g10/misc.c:802
 
5117
msgid "Uncompressed"
 
5118
msgstr "Necompresat"
 
5119
 
 
5120
#
 
5121
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
5122
#: g10/misc.c:827
 
5123
msgid "uncompressed|none"
 
5124
msgstr "necompresat|niciunul"
 
5125
 
 
5126
#: g10/misc.c:954
 
5127
#, c-format
 
5128
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
5129
msgstr "acest mesaj s-ar putea s� nu poat� fi folosit de %s\n"
 
5130
 
 
5131
#: g10/misc.c:1129
 
5132
#, c-format
 
5133
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
5134
msgstr "op�iune ambigu� `%s'\n"
 
5135
 
 
5136
#: g10/misc.c:1154
 
5137
#, c-format
 
5138
msgid "unknown option `%s'\n"
 
5139
msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
 
5140
 
 
5141
#: g10/openfile.c:89
 
5142
#, c-format
 
5143
msgid "File `%s' exists. "
 
5144
msgstr "Fi�ierul `%s' exist�. "
 
5145
 
 
5146
#: g10/openfile.c:93
 
5147
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
5148
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
 
5149
 
 
5150
#: g10/openfile.c:126
 
5151
#, c-format
 
5152
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
5153
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
 
5154
 
 
5155
#: g10/openfile.c:150
 
5156
msgid "Enter new filename"
 
5157
msgstr "Introduce�i un nou nume-fi�ier"
 
5158
 
 
5159
#: g10/openfile.c:195
 
5160
msgid "writing to stdout\n"
 
5161
msgstr "scriu la stdout\n"
 
5162
 
 
5163
#: g10/openfile.c:316
 
5164
#, c-format
 
5165
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
5166
msgstr "presupun date semnate �n `%s'\n"
 
5167
 
 
5168
#: g10/openfile.c:395
 
5169
#, c-format
 
5170
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
5171
msgstr "fi�ier de configurare nou `%s' creat\n"
 
5172
 
 
5173
#: g10/openfile.c:397
 
5174
#, c-format
 
5175
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
5176
msgstr ""
 
5177
"AVERTISMENT: op�iunile din %s nu sunt �nc� active �n timpul acestei rul�ri\n"
 
5178
 
 
5179
#: g10/parse-packet.c:191
 
5180
#, c-format
 
5181
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
5182
msgstr "nu pot m�nui algoritmul cu cheie public� %d\n"
 
5183
 
 
5184
#: g10/parse-packet.c:796
 
5185
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
5186
msgstr ""
 
5187
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat� simetric poten�ial nesigur� "
 
5188
"(insecure)\n"
 
5189
 
 
5190
#: g10/parse-packet.c:1247
 
5191
#, c-format
 
5192
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
5193
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
 
5194
 
 
5195
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
 
5196
#, c-format
 
5197
msgid " (main key ID %s)"
 
5198
msgstr " (ID cheie principal� %s)"
 
5199
 
 
5200
#: g10/passphrase.c:309
 
5201
#, fuzzy, c-format
 
5202
msgid ""
 
5203
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
 
5204
"certificate:\n"
 
5205
"\"%.*s\"\n"
 
5206
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
 
5207
"created %s%s.\n"
 
5208
msgstr ""
 
5209
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pt. "
 
5210
"utilizator:\n"
 
5211
"\"%.*s\"\n"
 
5212
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s%s\n"
 
5213
 
 
5214
#: g10/passphrase.c:335
 
5215
msgid "Repeat passphrase\n"
 
5216
msgstr "Repeta�i fraza-parol�\n"
 
5217
 
 
5218
#: g10/passphrase.c:337
 
5219
msgid "Enter passphrase\n"
 
5220
msgstr "Introduce�i fraza-parol�\n"
 
5221
 
 
5222
#: g10/passphrase.c:364
 
5223
msgid "cancelled by user\n"
 
5224
msgstr "anulat� de utilizator\n"
 
5225
 
 
5226
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
 
5227
#, fuzzy, c-format
 
5228
msgid "problem with the agent: %s\n"
 
5229
msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
 
5230
 
 
5231
#: g10/passphrase.c:562
 
5232
#, c-format
 
5233
msgid ""
 
5234
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
5235
"user: \"%s\"\n"
 
5236
msgstr ""
 
5237
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pentru\n"
 
5238
"utilizator: \"%s\"\n"
 
5239
 
 
5240
#: g10/passphrase.c:570
 
5241
#, c-format
 
5242
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
5243
msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s"
 
5244
 
 
5245
#: g10/passphrase.c:579
 
5246
#, c-format
 
5247
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
5248
msgstr "         (subcheie pe cheia principal� ID %s)"
 
5249
 
 
5250
#: g10/photoid.c:72
 
5251
msgid ""
 
5252
"\n"
 
5253
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
5254
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
5255
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
5256
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
5257
msgstr ""
 
5258
"\n"
 
5259
"Alege�i o imagine pentru a o folosi ca poz� ID.  Imaginea trebuie s� fie un\n"
 
5260
"fi�ier JPEG.  Aminti�i-v� c� imaginea este p�strat� �n cheia d-voastr� "
 
5261
"public�.\n"
 
5262
"Dac� folosi�i o imagine foarte larg�, cheia d-voastr� va deveni de asemenea\n"
 
5263
"foarte larg�!\n"
 
5264
"�ncerca�i s� folosi�i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
 
5265
 
 
5266
#: g10/photoid.c:94
 
5267
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
5268
msgstr "Introduce�i nume-fi�ier JPEG pentru poz� ID: "
 
5269
 
 
5270
#: g10/photoid.c:115
 
5271
#, c-format
 
5272
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
5273
msgstr "nu pot deschide fi�ierul JPEG `%s': %s\n"
 
5274
 
 
5275
#: g10/photoid.c:126
 
5276
#, c-format
 
5277
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
5278
msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe�i) !\n"
 
5279
 
 
5280
#: g10/photoid.c:128
 
5281
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
5282
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� �l folosi�i? (d/N) "
 
5283
 
 
5284
#: g10/photoid.c:145
 
5285
#, c-format
 
5286
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
5287
msgstr "`%s' nu este un fi�ier JPEG\n"
 
5288
 
 
5289
#: g10/photoid.c:164
 
5290
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
5291
msgstr "Este aceast� poz� corect� (d/N/t)? "
 
5292
 
 
5293
#: g10/photoid.c:368
 
5294
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
5295
msgstr "nu pot afi�a poza ID!\n"
 
5296
 
 
5297
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
 
5298
msgid "No reason specified"
 
5299
msgstr "Nici un motiv specificat"
 
5300
 
 
5301
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 
5302
msgid "Key is superseded"
 
5303
msgstr "Cheia este �nlocuit�"
 
5304
 
 
5305
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
 
5306
msgid "Key has been compromised"
 
5307
msgstr "Cheia a fost compromis�"
 
5308
 
 
5309
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 
5310
msgid "Key is no longer used"
 
5311
msgstr "Cheia nu mai este folosit�"
 
5312
 
 
5313
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
 
5314
msgid "User ID is no longer valid"
 
5315
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
 
5316
 
 
5317
#: g10/pkclist.c:72
 
5318
msgid "reason for revocation: "
 
5319
msgstr "motiv pentru revocare: "
 
5320
 
 
5321
#: g10/pkclist.c:89
 
5322
msgid "revocation comment: "
 
5323
msgstr "comentariu revocare: "
 
5324
 
 
5325
#: g10/pkclist.c:204
 
5326
msgid "iImMqQsS"
 
5327
msgstr "iImMtTsS"
 
5328
 
 
5329
#: g10/pkclist.c:212
 
5330
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
5331
msgstr "Nici o valoare de �ncredere atribuit� lui:\n"
 
5332
 
 
5333
#: g10/pkclist.c:244
 
5334
#, c-format
 
5335
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
5336
msgstr "  aka \"%s\"\n"
 
5337
 
 
5338
#: g10/pkclist.c:254
 
5339
msgid ""
 
5340
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
5341
msgstr ""
 
5342
"C�t de mult crede�i c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r utilizatorului "
 
5343
"numit?\n"
 
5344
 
 
5345
#: g10/pkclist.c:269
 
5346
#, c-format
 
5347
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
5348
msgstr "  %d = Nu �tiu sau nu vreau s� m� pronun�\n"
 
5349
 
 
5350
#: g10/pkclist.c:271
 
5351
#, c-format
 
5352
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
5353
msgstr "  %d = NU am �ncredere\n"
 
5354
 
 
5355
#: g10/pkclist.c:277
 
5356
#, c-format
 
5357
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
5358
msgstr "  %d = Am �ncredere suprem�\n"
 
5359
 
 
5360
#: g10/pkclist.c:283
 
5361
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
5362
msgstr "  m = �napoi la meniul principal\n"
 
5363
 
 
5364
#: g10/pkclist.c:286
 
5365
msgid "  s = skip this key\n"
 
5366
msgstr "  s = s�ri peste cheia asta\n"
 
5367
 
 
5368
#: g10/pkclist.c:287
 
5369
msgid "  q = quit\n"
 
5370
msgstr "  t = termin�\n"
 
5371
 
 
5372
#: g10/pkclist.c:291
 
5373
#, c-format
 
5374
msgid ""
 
5375
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
5376
"\n"
 
5377
msgstr ""
 
5378
"Nivelul minim de �ncredere pentru aceast� cheie este: %s\n"
 
5379
"\n"
 
5380
 
 
5381
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
 
5382
msgid "Your decision? "
 
5383
msgstr "Decizia d-voastr�? "
 
5384
 
 
5385
#: g10/pkclist.c:318
 
5386
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
5387
msgstr ""
 
5388
"Dori�i �ntr-adev�r s� seta�i aceast� cheie cu �ncredere suprem�? (d/N) "
 
5389
 
 
5390
#: g10/pkclist.c:332
 
5391
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
5392
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu �ncredere suprem�:\n"
 
5393
 
 
5394
#: g10/pkclist.c:417
 
5395
#, c-format
 
5396
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
5397
msgstr ""
 
5398
"%s: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r "
 
5399
"utilizatorului numit\n"
 
5400
 
 
5401
#: g10/pkclist.c:422
 
5402
#, c-format
 
5403
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
5404
msgstr ""
 
5405
"%s: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r "
 
5406
"utilizatorului numit\n"
 
5407
 
 
5408
#: g10/pkclist.c:428
 
5409
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
5410
msgstr "Aceast� cheie apar�ine probabil utilizatorului numit\n"
 
5411
 
 
5412
#: g10/pkclist.c:433
 
5413
msgid "This key belongs to us\n"
 
5414
msgstr "Aceast� cheie ne apar�ine\n"
 
5415
 
 
5416
#: g10/pkclist.c:459
 
5417
msgid ""
 
5418
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
5419
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
5420
"you may answer the next question with yes.\n"
 
5421
msgstr ""
 
5422
"NU este sigur c� cheia apar�ine persoanei numite �n ID-ul\n"
 
5423
"utilizator.  Dac� �ti�i *cu adev�rat* ce face�i, pute�i\n"
 
5424
"r�spunde cu da la urm�toarea �ntrebare.\n"
 
5425
 
 
5426
#: g10/pkclist.c:478
 
5427
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
5428
msgstr "Folosi�i oricum aceast� cheie? (d/N) "
 
5429
 
 
5430
#: g10/pkclist.c:512
 
5431
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
5432
msgstr "AVERTISMENT: Folosi�i o cheie f�r� �ncredere!\n"
 
5433
 
 
5434
#: g10/pkclist.c:519
 
5435
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
5436
msgstr ""
 
5437
"AVERTISMENT: aceast� cheie poate fi revocat� (cheia de revocare nu este "
 
5438
"prezent�)\n"
 
5439
 
 
5440
#: g10/pkclist.c:528
 
5441
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
5442
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� revocatorul desemnat!\n"
 
5443
 
 
5444
#: g10/pkclist.c:531
 
5445
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
5446
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n"
 
5447
 
 
5448
#: g10/pkclist.c:532
 
5449
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
5450
msgstr "         Aceasta ar putea �nsemna c� semn�tura e falsificat�.\n"
 
5451
 
 
5452
#: g10/pkclist.c:538
 
5453
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
5454
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n"
 
5455
 
 
5456
#: g10/pkclist.c:543
 
5457
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
5458
msgstr "Not�: Aceast� cheie a fost deactivat�.\n"
 
5459
 
 
5460
#: g10/pkclist.c:563
 
5461
#, c-format
 
5462
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
 
5463
msgstr ""
 
5464
 
 
5465
#: g10/pkclist.c:570
 
5466
#, c-format
 
5467
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
 
5468
msgstr ""
 
5469
 
 
5470
#: g10/pkclist.c:582
 
5471
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 
5472
msgstr ""
 
5473
 
 
5474
#: g10/pkclist.c:590
 
5475
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 
5476
msgstr ""
 
5477
 
 
5478
#: g10/pkclist.c:601
 
5479
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
5480
msgstr "Not�: Aceast� cheie a expirat!\n"
 
5481
 
 
5482
#: g10/pkclist.c:612
 
5483
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
5484
msgstr ""
 
5485
"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� de o semn�tur� de �ncredere!\n"
 
5486
 
 
5487
#: g10/pkclist.c:614
 
5488
msgid ""
 
5489
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
5490
msgstr ""
 
5491
"         Nu exist� nici o indica�ie c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n"
 
5492
 
 
5493
#: g10/pkclist.c:622
 
5494
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
5495
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem �ncredere �n aceast� cheie!\n"
 
5496
 
 
5497
#: g10/pkclist.c:623
 
5498
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
5499
msgstr "         Semn�tura este probabil un FALS.\n"
 
5500
 
 
5501
#: g10/pkclist.c:631
 
5502
msgid ""
 
5503
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
5504
msgstr ""
 
5505
"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� cu suficiente semn�turi de "
 
5506
"�ncredere!\n"
 
5507
 
 
5508
#: g10/pkclist.c:633
 
5509
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
5510
msgstr "         Nu este sigur c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n"
 
5511
 
 
5512
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
 
5513
#, c-format
 
5514
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
5515
msgstr "%s: s�rit�: %s\n"
 
5516
 
 
5517
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
 
5518
#, c-format
 
5519
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
5520
msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deja prezent�\n"
 
5521
 
 
5522
#: g10/pkclist.c:895
 
5523
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
5524
msgstr "Nu a�i specificat un ID utilizator. (pute�i folosi \"-r\")\n"
 
5525
 
 
5526
#: g10/pkclist.c:919
 
5527
msgid "Current recipients:\n"
 
5528
msgstr "Destinatari curen�i:\n"
 
5529
 
 
5530
#: g10/pkclist.c:945
 
5531
msgid ""
 
5532
"\n"
 
5533
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
5534
msgstr ""
 
5535
"\n"
 
5536
"Introduce�i ID-ul utilizator.  Termina�i cu o linie nou�: "
 
5537
 
 
5538
#: g10/pkclist.c:970
 
5539
msgid "No such user ID.\n"
 
5540
msgstr "Nu exist� acest ID utilizator.\n"
 
5541
 
 
5542
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
 
5543
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
5544
msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja ca destinatar implicit\n"
 
5545
 
 
5546
#: g10/pkclist.c:1000
 
5547
msgid "Public key is disabled.\n"
 
5548
msgstr "Cheia public� este deactivat�.\n"
 
5549
 
 
5550
#: g10/pkclist.c:1009
 
5551
msgid "skipped: public key already set\n"
 
5552
msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja\n"
 
5553
 
 
5554
#: g10/pkclist.c:1044
 
5555
#, c-format
 
5556
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
5557
msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
 
5558
 
 
5559
#: g10/pkclist.c:1102
 
5560
#, c-format
 
5561
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
5562
msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deactivat�\n"
 
5563
 
 
5564
#: g10/pkclist.c:1164
 
5565
msgid "no valid addressees\n"
 
5566
msgstr "nici un destinatar valid\n"
 
5567
 
 
5568
#: g10/pkclist.c:1478
 
5569
#, fuzzy, c-format
 
5570
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 
5571
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
 
5572
 
 
5573
#: g10/pkclist.c:1503
 
5574
#, fuzzy, c-format
 
5575
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 
5576
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
 
5577
 
 
5578
#: g10/plaintext.c:95
 
5579
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
5580
msgstr ""
 
5581
"datele nu au fost salvate: folosi�i op�iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
 
5582
 
 
5583
#: g10/plaintext.c:472
 
5584
msgid "Detached signature.\n"
 
5585
msgstr "Semn�tur� deta�at�.\n"
 
5586
 
 
5587
#: g10/plaintext.c:479
 
5588
msgid "Please enter name of data file: "
 
5589
msgstr "V� rug�m introduce�i numele fi�ierului de date: "
 
5590
 
 
5591
#: g10/plaintext.c:511
 
5592
msgid "reading stdin ...\n"
 
5593
msgstr "citesc stdin ...\n"
 
5594
 
 
5595
#: g10/plaintext.c:549
 
5596
msgid "no signed data\n"
 
5597
msgstr "nici o dat� semnat�\n"
 
5598
 
 
5599
#: g10/plaintext.c:565
 
5600
#, c-format
 
5601
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
5602
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
 
5603
 
 
5604
#: g10/plaintext.c:599
 
5605
#, fuzzy, c-format
 
5606
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 
5607
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
 
5608
 
 
5609
#: g10/pubkey-enc.c:105
 
5610
#, c-format
 
5611
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
5612
msgstr "destinator anonim; �ncerc cheia secret� %s ...\n"
 
5613
 
 
5614
#: g10/pubkey-enc.c:136
 
5615
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
5616
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
 
5617
 
 
5618
#: g10/pubkey-enc.c:225
 
5619
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
5620
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat�\n"
 
5621
 
 
5622
#: g10/pubkey-enc.c:246
 
5623
#, c-format
 
5624
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
5625
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
 
5626
 
 
5627
#: g10/pubkey-enc.c:284
 
5628
#, c-format
 
5629
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
5630
msgstr ""
 
5631
"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g�sit �n preferin�ele "
 
5632
"destinatarului\n"
 
5633
 
 
5634
#: g10/pubkey-enc.c:304
 
5635
#, c-format
 
5636
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
5637
msgstr "NOT�: cheia secret� %s a expirat la %s\n"
 
5638
 
 
5639
#: g10/pubkey-enc.c:310
 
5640
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
5641
msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
 
5642
 
 
5643
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
 
5644
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
 
5645
#, c-format
 
5646
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
5647
msgstr "build_packet a e�uat: %s\n"
 
5648
 
 
5649
#: g10/revoke.c:145
 
5650
#, c-format
 
5651
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
5652
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
 
5653
 
 
5654
#: g10/revoke.c:306
 
5655
msgid "To be revoked by:\n"
 
5656
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
 
5657
 
 
5658
#: g10/revoke.c:310
 
5659
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
5660
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv�)\n"
 
5661
 
 
5662
#: g10/revoke.c:314
 
5663
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5664
msgstr "Crea�i un certificat de revocare desemnat pentru aceast� cheie? (d/N) "
 
5665
 
 
5666
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
 
5667
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
5668
msgstr "Ie�ire �n armur� ASCII for�at�.\n"
 
5669
 
 
5670
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
 
5671
#, c-format
 
5672
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
5673
msgstr "make_keysig_packet a e�uat: %s\n"
 
5674
 
 
5675
#: g10/revoke.c:405
 
5676
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
5677
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
 
5678
 
 
5679
#: g10/revoke.c:411
 
5680
#, c-format
 
5681
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
5682
msgstr "nici o cheie de revocare g�sit� pentru \"%s\"\n"
 
5683
 
 
5684
#: g10/revoke.c:470
 
5685
#, c-format
 
5686
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
5687
msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
 
5688
 
 
5689
#: g10/revoke.c:499
 
5690
#, c-format
 
5691
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
5692
msgstr "nici o cheie public� corespunz�toare: %s\n"
 
5693
 
 
5694
#: g10/revoke.c:510
 
5695
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
5696
msgstr "cheia public� nu se potrive�te cu cheia secret�!\n"
 
5697
 
 
5698
#: g10/revoke.c:517
 
5699
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5700
msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� cheie? (d/N) "
 
5701
 
 
5702
#: g10/revoke.c:534
 
5703
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
5704
msgstr "algoritm de protec�ie necunoscut\n"
 
5705
 
 
5706
#: g10/revoke.c:542
 
5707
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
5708
msgstr "NOT�: Aceast� cheie nu este protejat�!\n"
 
5709
 
 
5710
#: g10/revoke.c:593
 
5711
msgid ""
 
5712
"Revocation certificate created.\n"
 
5713
"\n"
 
5714
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
5715
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
5716
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
5717
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5718
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
5719
msgstr ""
 
5720
"Certificat de revocare creat.\n"
 
5721
"\n"
 
5722
"V� rug�m muta�i-l pe un medium pe care �l pute�i ascunde; dac� cineva pune\n"
 
5723
"m�na pe acest certificat l-ar putea folosi s� v� fac� cheia inutilizabil�.\n"
 
5724
"Este indicat s� tip�ri�i acest certificat �i s�-l p�stra�i undeva sigur, �n\n"
 
5725
"caz c� mediumul este deteriorat.  Dar fi�i atent: sistemul de tip�rire al\n"
 
5726
"ma�inii d-voastr� ar putea p�stra datele �i s� le fac� accesibile altora!\n"
 
5727
 
 
5728
#: g10/revoke.c:635
 
5729
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5730
msgstr "V� rug�m selecta�i motivul pentru revocare:\n"
 
5731
 
 
5732
#: g10/revoke.c:645
 
5733
msgid "Cancel"
 
5734
msgstr "Renun��"
 
5735
 
 
5736
#: g10/revoke.c:647
 
5737
#, c-format
 
5738
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5739
msgstr "(Probabil dori�i s� selecta�i %d aici)\n"
 
5740
 
 
5741
#: g10/revoke.c:688
 
5742
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5743
msgstr "Introduce�i o descriere op�ional�; termina�i cu o linie goal�:\n"
 
5744
 
 
5745
#: g10/revoke.c:716
 
5746
#, c-format
 
5747
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5748
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
 
5749
 
 
5750
#: g10/revoke.c:718
 
5751
msgid "(No description given)\n"
 
5752
msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
 
5753
 
 
5754
#: g10/revoke.c:723
 
5755
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5756
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
 
5757
 
 
5758
#: g10/seckey-cert.c:55
 
5759
msgid "secret key parts are not available\n"
 
5760
msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
 
5761
 
 
5762
#: g10/seckey-cert.c:61
 
5763
#, c-format
 
5764
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
5765
msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n"
 
5766
 
 
5767
#: g10/seckey-cert.c:72
 
5768
#, c-format
 
5769
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5770
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
 
5771
 
 
5772
#: g10/seckey-cert.c:291
 
5773
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
5774
msgstr "Fraz�-parol� invalid�; v� rug�m mai �ncerca�i o dat�"
 
5775
 
 
5776
#: g10/seckey-cert.c:292
 
5777
#, c-format
 
5778
msgid "%s ...\n"
 
5779
msgstr "%s ...\n"
 
5780
 
 
5781
#: g10/seckey-cert.c:361
 
5782
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
5783
msgstr ""
 
5784
"AVERTISMENT: Cheie slab� detectat� - v� rug�m schimba�i din nou fraza-"
 
5785
"parol�.\n"
 
5786
 
 
5787
#: g10/seckey-cert.c:404
 
5788
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
5789
msgstr "generez �nvechitul checksum de 16-bit pentru protec�ia cheii secrete\n"
 
5790
 
 
5791
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 
5792
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5793
msgstr "cheie slab� creat� - re�ncerc\n"
 
5794
 
 
5795
#: g10/seskey.c:65
 
5796
#, c-format
 
5797
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5798
msgstr "nu pot evita cheie slab� pentru cifru simetric; am �ncercat %d ori!\n"
 
5799
 
 
5800
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
 
5801
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 
5802
msgstr ""
 
5803
 
 
5804
#: g10/seskey.c:240
 
5805
#, c-format
 
5806
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
5807
msgstr ""
 
5808
 
 
5809
#: g10/seskey.c:252
 
5810
#, c-format
 
5811
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 
5812
msgstr ""
 
5813
 
 
5814
#: g10/sig-check.c:80
 
5815
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
5816
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn�tur� �n mesaj\n"
 
5817
 
 
5818
#: g10/sig-check.c:105
 
5819
#, c-format
 
5820
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5821
msgstr ""
 
5822
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat� reciproc (cross-"
 
5823
"certified)\n"
 
5824
 
 
5825
#: g10/sig-check.c:117
 
5826
#, c-format
 
5827
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5828
msgstr ""
 
5829
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc� invalid� "
 
5830
"(invalid cross-certification)\n"
 
5831
 
 
5832
#: g10/sig-check.c:189
 
5833
#, c-format
 
5834
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5835
msgstr "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n"
 
5836
 
 
5837
#: g10/sig-check.c:190
 
5838
#, c-format
 
5839
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5840
msgstr "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secunde dec�t semn�tura\n"
 
5841
 
 
5842
#: g10/sig-check.c:201
 
5843
#, c-format
 
5844
msgid ""
 
5845
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5846
msgstr ""
 
5847
"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
 
5848
"ceasul)\n"
 
5849
 
 
5850
#: g10/sig-check.c:203
 
5851
#, c-format
 
5852
msgid ""
 
5853
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5854
msgstr ""
 
5855
"cheia %s a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
 
5856
"ceasul)\n"
 
5857
 
 
5858
#: g10/sig-check.c:213
 
5859
#, c-format
 
5860
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
5861
msgstr "NOT�: cheia semn�turii %s a expirat %s\n"
 
5862
 
 
5863
#: g10/sig-check.c:296
 
5864
#, c-format
 
5865
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5866
msgstr ""
 
5867
"presupun semn�tur� incorect� din cheia %s datorit� unui bit critic "
 
5868
"necunoscut\n"
 
5869
 
 
5870
#: g10/sig-check.c:561
 
5871
#, c-format
 
5872
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5873
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn�tura de revocare a subcheii\n"
 
5874
 
 
5875
#: g10/sig-check.c:588
 
5876
#, c-format
 
5877
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
5878
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn�tura legat� de subcheie\n"
 
5879
 
 
5880
#: g10/sign.c:89
 
5881
#, c-format
 
5882
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5883
msgstr ""
 
5884
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare).  Folosesc neexpandat.\n"
 
5885
 
 
5886
#: g10/sign.c:115
 
5887
#, c-format
 
5888
msgid ""
 
5889
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5890
msgstr ""
 
5891
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  �l folosesc "
 
5892
"neexpandat.\n"
 
5893
 
 
5894
#: g10/sign.c:138
 
5895
#, c-format
 
5896
msgid ""
 
5897
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
5898
"unexpanded.\n"
 
5899
msgstr ""
 
5900
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare).  �l "
 
5901
"folosesc neexpandat.\n"
 
5902
 
 
5903
#: g10/sign.c:311
 
5904
#, c-format
 
5905
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
5906
msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
 
5907
 
 
5908
#: g10/sign.c:320
 
5909
#, c-format
 
5910
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
5911
msgstr "%s/%s semn�tur� de la: \"%s\"\n"
 
5912
 
 
5913
#: g10/sign.c:760
 
5914
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5915
msgstr "pute�i semna-data�at cu chei stil PGP 2.x numai �n modul --pgp2\n"
 
5916
 
 
5917
#: g10/sign.c:836
 
5918
#, c-format
 
5919
msgid ""
 
5920
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
5921
msgstr ""
 
5922
"AVERTISMENT: for�area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz� preferin�ele "
 
5923
"destinatarului\n"
 
5924
 
 
5925
#: g10/sign.c:963
 
5926
msgid "signing:"
 
5927
msgstr "semnare:"
 
5928
 
 
5929
#: g10/sign.c:1078
 
5930
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5931
msgstr "pute�i semna-�n-clar cu chei stil PGP 2.x �n modul --pgp2\n"
 
5932
 
 
5933
#: g10/sign.c:1262
 
5934
#, c-format
 
5935
msgid "%s encryption will be used\n"
 
5936
msgstr "va fi folosit� cifrarea %s\n"
 
5937
 
 
5938
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
 
5939
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
5940
msgstr "cheia nu este marcat� ca sigur� - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
 
5941
 
 
5942
#: g10/skclist.c:180
 
5943
#, c-format
 
5944
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
5945
msgstr "s�rit� \"%s\": duplicat�\n"
 
5946
 
 
5947
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
 
5948
#, c-format
 
5949
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
5950
msgstr "s�rit� \"%s\": %s\n"
 
5951
 
 
5952
#: g10/skclist.c:193
 
5953
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
5954
msgstr "s�rit�: cheia secret� deja prezent�\n"
 
5955
 
 
5956
#: g10/skclist.c:208
 
5957
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
5958
msgstr ""
 
5959
"aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care nu e sigur� pentru "
 
5960
"semn�turi!"
 
5961
 
 
5962
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
 
5963
#, c-format
 
5964
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
5965
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip %d: scrierea a e�uat: %s\n"
 
5966
 
 
5967
#: g10/tdbdump.c:103
 
5968
#, c-format
 
5969
msgid ""
 
5970
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
5971
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
5972
msgstr ""
 
5973
"# List� cu valori de �ncredere atribuite, creat� %s\n"
 
5974
"# (Folosi�i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
 
5975
 
 
5976
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
 
5977
#, c-format
 
5978
msgid "error in `%s': %s\n"
 
5979
msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
 
5980
 
 
5981
#: g10/tdbdump.c:158
 
5982
msgid "line too long"
 
5983
msgstr "linie prea lung�"
 
5984
 
 
5985
#: g10/tdbdump.c:166
 
5986
msgid "colon missing"
 
5987
msgstr "caracter : lips�"
 
5988
 
 
5989
#: g10/tdbdump.c:172
 
5990
msgid "invalid fingerprint"
 
5991
msgstr "amprent� invalid�"
 
5992
 
 
5993
#: g10/tdbdump.c:177
 
5994
msgid "ownertrust value missing"
 
5995
msgstr "lipse�te valorea �ncrederii �n proprietari (ownertrust)"
 
5996
 
 
5997
#: g10/tdbdump.c:213
 
5998
#, c-format
 
5999
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
6000
msgstr "eroare g�sire �nregistrare �ncredere �n `%s': %s\n"
 
6001
 
 
6002
#: g10/tdbdump.c:217
 
6003
#, c-format
 
6004
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
6005
msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
 
6006
 
 
6007
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
 
6008
#, c-format
 
6009
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
6010
msgstr "trustdb: sincronizarea a e�uat: %s\n"
 
6011
 
 
6012
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
 
6013
#, c-format
 
6014
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
6015
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e�uat: %s\n"
 
6016
 
 
6017
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
 
6018
#, c-format
 
6019
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
6020
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e�uat (n=%d): %s\n"
 
6021
 
 
6022
#: g10/tdbio.c:245
 
6023
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
6024
msgstr "tranzac�ia trustdb prea mare\n"
 
6025
 
 
6026
#: g10/tdbio.c:498
 
6027
#, c-format
 
6028
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
6029
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
 
6030
 
 
6031
#: g10/tdbio.c:524
 
6032
#, c-format
 
6033
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
6034
msgstr "%s: directorul nu exist�!\n"
 
6035
 
 
6036
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
 
6037
#, c-format
 
6038
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
6039
msgstr "nu pot crea �ncuietoare (lock) pentru `%s'\n"
 
6040
 
 
6041
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
 
6042
#, c-format
 
6043
msgid "can't lock `%s'\n"
 
6044
msgstr "nu pot �ncuia (lock) `%s'\n"
 
6045
 
 
6046
#: g10/tdbio.c:562
 
6047
#, c-format
 
6048
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
6049
msgstr "%s: am e�uat s� creez �nregistrare versiune: %s"
 
6050
 
 
6051
#: g10/tdbio.c:566
 
6052
#, c-format
 
6053
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
6054
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
 
6055
 
 
6056
#: g10/tdbio.c:569
 
6057
#, c-format
 
6058
msgid "%s: trustdb created\n"
 
6059
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
 
6060
 
 
6061
#: g10/tdbio.c:611
 
6062
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
6063
msgstr "NOT�: nu poate fi scris �n trustdb\n"
 
6064
 
 
6065
#: g10/tdbio.c:619
 
6066
#, c-format
 
6067
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
6068
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
 
6069
 
 
6070
#: g10/tdbio.c:651
 
6071
#, c-format
 
6072
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
6073
msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n"
 
6074
 
 
6075
#: g10/tdbio.c:659
 
6076
#, c-format
 
6077
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
6078
msgstr "%s: eroare actualizare �nregistrare versiune: %s\n"
 
6079
 
 
6080
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
 
6081
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
 
6082
#, c-format
 
6083
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
6084
msgstr "%s: eroare citire �nregistrare versiune: %s\n"
 
6085
 
 
6086
#: g10/tdbio.c:735
 
6087
#, c-format
 
6088
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
6089
msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare versiune: %s\n"
 
6090
 
 
6091
#: g10/tdbio.c:1175
 
6092
#, c-format
 
6093
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
6094
msgstr "trustdb: lseek a e�uat: %s\n"
 
6095
 
 
6096
#: g10/tdbio.c:1184
 
6097
#, c-format
 
6098
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
6099
msgstr "trustdb: citirea a e�uat (n=%d): %s\n"
 
6100
 
 
6101
#: g10/tdbio.c:1205
 
6102
#, c-format
 
6103
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
6104
msgstr "%s: nu e un fi�ier trustdb\n"
 
6105
 
 
6106
#: g10/tdbio.c:1223
 
6107
#, c-format
 
6108
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
6109
msgstr "%s: �nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
 
6110
 
 
6111
#: g10/tdbio.c:1228
 
6112
#, c-format
 
6113
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
6114
msgstr "%s: versiune fi�ier invalid� %d\n"
 
6115
 
 
6116
#: g10/tdbio.c:1413
 
6117
#, c-format
 
6118
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
6119
msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n"
 
6120
 
 
6121
#: g10/tdbio.c:1421
 
6122
#, c-format
 
6123
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
6124
msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
 
6125
 
 
6126
#: g10/tdbio.c:1431
 
6127
#, c-format
 
6128
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
6129
msgstr "%s: eroare setere la zero a �nregistr�rii: %s\n"
 
6130
 
 
6131
#: g10/tdbio.c:1461
 
6132
#, c-format
 
6133
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
6134
msgstr "%s: ad�ugarea unei �nregistr�ri a e�uat: %s\n"
 
6135
 
 
6136
#: g10/tdbio.c:1506
 
6137
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
6138
msgstr "trustdb este corupt�; rula�i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
6139
 
 
6140
#: g10/textfilter.c:147
 
6141
#, c-format
 
6142
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
6143
msgstr "nu pot m�nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
 
6144
 
 
6145
#: g10/textfilter.c:247
 
6146
#, c-format
 
6147
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
6148
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
 
6149
 
 
6150
#: g10/trustdb.c:221
 
6151
#, c-format
 
6152
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
6153
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid�\n"
 
6154
 
 
6155
#: g10/trustdb.c:252
 
6156
#, c-format
 
6157
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
6158
msgstr "cheia %s: acceptat� ca cheie de �ncredere\n"
 
6159
 
 
6160
#: g10/trustdb.c:290
 
6161
#, c-format
 
6162
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
6163
msgstr "cheia %s apare de mai multe ori �n trustdb\n"
 
6164
 
 
6165
#: g10/trustdb.c:305
 
6166
#, c-format
 
6167
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
6168
msgstr "cheia %s: nici o cheie public� pentru cheia de �ncredere - s�rit�\n"
 
6169
 
 
6170
#: g10/trustdb.c:315
 
6171
#, c-format
 
6172
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
6173
msgstr "cheia %s marcat� ca av�nd �ncredere suprem�\n"
 
6174
 
 
6175
#: g10/trustdb.c:339
 
6176
#, c-format
 
6177
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
6178
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip req %d: citirea a e�uat: %s\n"
 
6179
 
 
6180
#: g10/trustdb.c:345
 
6181
#, c-format
 
6182
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
6183
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
 
6184
 
 
6185
#: g10/trustdb.c:441
 
6186
#, c-format
 
6187
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
6188
msgstr ""
 
6189
"nu pot folosi model de �ncredere (%d) - presupun model de �ncredere %s\n"
 
6190
 
 
6191
#: g10/trustdb.c:447
 
6192
#, c-format
 
6193
msgid "using %s trust model\n"
 
6194
msgstr "folosesc model de �ncredere %s\n"
 
6195
 
 
6196
#: g10/trustdb.c:499
 
6197
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6198
msgstr "10 traduc�tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6199
 
 
6200
#: g10/trustdb.c:501
 
6201
msgid "[ revoked]"
 
6202
msgstr "[revocat�]"
 
6203
 
 
6204
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
 
6205
msgid "[ expired]"
 
6206
msgstr "[expirat�] "
 
6207
 
 
6208
#: g10/trustdb.c:507
 
6209
msgid "[ unknown]"
 
6210
msgstr "[necunoscut�]"
 
6211
 
 
6212
#: g10/trustdb.c:509
 
6213
msgid "[  undef ]"
 
6214
msgstr "[  nedef ]"
 
6215
 
 
6216
#: g10/trustdb.c:510
 
6217
msgid "[marginal]"
 
6218
msgstr "[marginal]"
 
6219
 
 
6220
#: g10/trustdb.c:511
 
6221
msgid "[  full  ]"
 
6222
msgstr "[ deplin�]"
 
6223
 
 
6224
#: g10/trustdb.c:512
 
6225
msgid "[ultimate]"
 
6226
msgstr "[ suprem�]"
 
6227
 
 
6228
#: g10/trustdb.c:527
 
6229
msgid "undefined"
 
6230
msgstr "nedefinit�"
 
6231
 
 
6232
#: g10/trustdb.c:528
 
6233
msgid "never"
 
6234
msgstr "niciodat�"
 
6235
 
 
6236
#: g10/trustdb.c:529
 
6237
msgid "marginal"
 
6238
msgstr "marginal"
 
6239
 
 
6240
#: g10/trustdb.c:530
 
6241
msgid "full"
 
6242
msgstr "deplin�"
 
6243
 
 
6244
#: g10/trustdb.c:531
 
6245
msgid "ultimate"
 
6246
msgstr "suprem�"
 
6247
 
 
6248
#: g10/trustdb.c:571
 
6249
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
6250
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
 
6251
 
 
6252
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
 
6253
#, c-format
 
6254
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
6255
msgstr "urm�toarea verificare trustdb programat� pe %s\n"
 
6256
 
 
6257
#: g10/trustdb.c:586
 
6258
#, c-format
 
6259
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
6260
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de �ncredere `%s'\n"
 
6261
 
 
6262
#: g10/trustdb.c:601
 
6263
#, c-format
 
6264
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
6265
msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de �ncredere `%s'\n"
 
6266
 
 
6267
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
 
6268
#, c-format
 
6269
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
6270
msgstr "cheia public� %s nu a fost g�sit�: %s\n"
 
6271
 
 
6272
#: g10/trustdb.c:1028
 
6273
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
6274
msgstr "v� rug�m face�i un --check-trustdb\n"
 
6275
 
 
6276
#: g10/trustdb.c:1032
 
6277
msgid "checking the trustdb\n"
 
6278
msgstr "verific trustdb\n"
 
6279
 
 
6280
#: g10/trustdb.c:2166
 
6281
#, c-format
 
6282
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
6283
msgstr "%d chei procesate (%d num�r�tori valide anulate)\n"
 
6284
 
 
6285
#: g10/trustdb.c:2231
 
6286
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
6287
msgstr "nu am g�sit nici o cheie cu �ncredere suprem�\n"
 
6288
 
 
6289
#: g10/trustdb.c:2245
 
6290
#, c-format
 
6291
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
6292
msgstr "cheia public� a cheii cu �ncredere suprem� %s nu a fost g�sit�\n"
 
6293
 
 
6294
#: g10/trustdb.c:2268
 
6295
#, c-format
 
6296
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
6297
msgstr ""
 
6298
"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de �ncredere %s\n"
 
6299
 
 
6300
#: g10/trustdb.c:2354
 
6301
#, c-format
 
6302
msgid ""
 
6303
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6304
msgstr ""
 
6305
"ad�nc: %d  valid: %3d  semnat: %3d  �ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6306
 
 
6307
#: g10/trustdb.c:2429
 
6308
#, c-format
 
6309
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
6310
msgstr ""
 
6311
"nu pot actualiza �nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e�uat: %s\n"
 
6312
 
 
6313
#: g10/verify.c:118
 
6314
msgid ""
 
6315
"the signature could not be verified.\n"
 
6316
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
6317
"should be the first file given on the command line.\n"
 
6318
msgstr ""
 
6319
"semn�tura nu a putut fi verificat�.\n"
 
6320
"V� rug�m aminti�i-v� c� fi�ierul de semn�tur� (.sig sau .asc)\n"
 
6321
"ar trebui s� fie primul dat �n linia de comand�.\n"
 
6322
 
 
6323
#: g10/verify.c:205
 
6324
#, c-format
 
6325
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
6326
msgstr "linia de intrare %u prea lung� sau lipse�te LF\n"
 
6327
 
 
6328
#: g10/verify.c:250
 
6329
#, fuzzy, c-format
 
6330
msgid "can't open fd %d: %s\n"
 
6331
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
 
6332
 
 
6333
#: jnlib/argparse.c:176
 
6334
#, fuzzy
 
6335
msgid "argument not expected"
 
6336
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
 
6337
 
 
6338
#: jnlib/argparse.c:178
 
6339
#, fuzzy
 
6340
msgid "read error"
 
6341
msgstr "eroare citire fi�ier"
 
6342
 
 
6343
#: jnlib/argparse.c:180
 
6344
#, fuzzy
 
6345
msgid "keyword too long"
 
6346
msgstr "linie prea lung�"
 
6347
 
 
6348
#: jnlib/argparse.c:182
 
6349
#, fuzzy
 
6350
msgid "missing argument"
 
6351
msgstr "argument invalid"
 
6352
 
 
6353
#: jnlib/argparse.c:184
 
6354
#, fuzzy
 
6355
msgid "invalid command"
 
6356
msgstr "Comand� numai-administrare\n"
 
6357
 
 
6358
#: jnlib/argparse.c:186
 
6359
#, fuzzy
 
6360
msgid "invalid alias definition"
 
6361
msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
 
6362
 
 
6363
#: jnlib/argparse.c:188
 
6364
#, fuzzy
 
6365
msgid "invalid option"
 
6366
msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
 
6367
 
 
6368
#: jnlib/argparse.c:196
 
6369
#, c-format
 
6370
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 
6371
msgstr ""
 
6372
 
 
6373
#: jnlib/argparse.c:198
 
6374
#, c-format
 
6375
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 
6376
msgstr ""
 
6377
 
 
6378
#: jnlib/argparse.c:201
 
6379
#, fuzzy, c-format
 
6380
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
 
6381
msgstr "Comand� invalid�  (�ncerca�i \"ajutor\")\n"
 
6382
 
 
6383
#: jnlib/argparse.c:203
 
6384
#, c-format
 
6385
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6386
msgstr ""
 
6387
 
 
6388
#: jnlib/argparse.c:205
 
6389
#, c-format
 
6390
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6391
msgstr ""
 
6392
 
 
6393
#: jnlib/argparse.c:207
 
6394
#, fuzzy, c-format
 
6395
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 
6396
msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
 
6397
 
 
6398
#: jnlib/logging.c:626
 
6399
#, c-format
 
6400
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
6401
msgstr "a�i g�sit un bug ... (%s:%d)\n"
 
6402
 
 
6403
#: jnlib/utf8conv.c:86
 
6404
#, fuzzy, c-format
 
6405
msgid "error loading `%s': %s\n"
 
6406
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
6407
 
 
6408
#: jnlib/utf8conv.c:124
 
6409
#, c-format
 
6410
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
 
6411
msgstr ""
 
6412
 
 
6413
#: jnlib/utf8conv.c:132
 
6414
#, fuzzy, c-format
 
6415
msgid "iconv_open failed: %s\n"
 
6416
msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
 
6417
 
 
6418
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
 
6419
#, fuzzy, c-format
 
6420
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
6421
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
 
6422
 
 
6423
#: kbx/kbxutil.c:92
 
6424
msgid "set debugging flags"
 
6425
msgstr ""
 
6426
 
 
6427
#: kbx/kbxutil.c:93
 
6428
msgid "enable full debugging"
 
6429
msgstr ""
 
6430
 
 
6431
#: kbx/kbxutil.c:114
 
6432
#, fuzzy
 
6433
msgid "Please report bugs to "
 
6434
msgstr "Raporta�i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
6435
 
 
6436
#: kbx/kbxutil.c:118
 
6437
#, fuzzy
 
6438
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
6439
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
6440
 
 
6441
#: kbx/kbxutil.c:121
 
6442
msgid ""
 
6443
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
6444
"list, export, import Keybox data\n"
 
6445
msgstr ""
 
6446
 
 
6447
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
 
6448
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
 
6449
msgstr ""
 
6450
 
 
6451
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
 
6452
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
 
6453
#, c-format
 
6454
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
6455
msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
 
6456
 
 
6457
#: scd/app-nks.c:378
 
6458
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 
6459
msgstr ""
 
6460
 
 
6461
#: scd/app-openpgp.c:599
 
6462
#, c-format
 
6463
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 
6464
msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
 
6465
 
 
6466
#: scd/app-openpgp.c:612
 
6467
#, c-format
 
6468
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 
6469
msgstr "am e�uat s� stochez data cre�rii: %s\n"
 
6470
 
 
6471
#: scd/app-openpgp.c:1007
 
6472
#, c-format
 
6473
msgid "reading public key failed: %s\n"
 
6474
msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
 
6475
 
 
6476
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
 
6477
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
6478
msgstr "r�spunsul nu con�ine datele cheii publice\n"
 
6479
 
 
6480
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
 
6481
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
6482
msgstr "r�spunsul nu con�ine modulul RSA\n"
 
6483
 
 
6484
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
 
6485
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
6486
msgstr "r�spunsul nu con�ine exponentul public RSA\n"
 
6487
 
 
6488
#: scd/app-openpgp.c:1314
 
6489
#, fuzzy, c-format
 
6490
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
 
6491
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
 
6492
 
 
6493
#: scd/app-openpgp.c:1348
 
6494
#, c-format
 
6495
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
 
6496
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
 
6497
 
 
6498
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
 
6499
#, c-format
 
6500
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
6501
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim� este %d\n"
 
6502
 
 
6503
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
 
6504
#: scd/app-openpgp.c:2366
 
6505
#, c-format
 
6506
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 
6507
msgstr "verificarea CHV%d a e�uat: %s\n"
 
6508
 
 
6509
#: scd/app-openpgp.c:1447
 
6510
msgid "access to admin commands is not configured\n"
 
6511
msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat�\n"
 
6512
 
 
6513
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
 
6514
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 
6515
msgstr "eroare la recuperarea st�rii CHV de pe card\n"
 
6516
 
 
6517
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
 
6518
msgid "card is permanently locked!\n"
 
6519
msgstr "cardul este �ncuiat permanent!\n"
 
6520
 
 
6521
#: scd/app-openpgp.c:1481
 
6522
#, c-format
 
6523
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
6524
msgstr "%d �ncerc�ri PIN Admin r�mase �nainte de a �ncuia cardul permanent\n"
 
6525
 
 
6526
#: scd/app-openpgp.c:1491
 
6527
#, fuzzy, c-format
 
6528
msgid ""
 
6529
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
 
6530
"%d]"
 
6531
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
 
6532
 
 
6533
#: scd/app-openpgp.c:1506
 
6534
#, fuzzy
 
6535
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
 
6536
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
 
6537
 
 
6538
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
 
6539
#. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
 
6540
#. get some infos on the string.
 
6541
#: scd/app-openpgp.c:1526
 
6542
msgid "|A|Admin PIN"
 
6543
msgstr "|A|PIN Admin"
 
6544
 
 
6545
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 
6546
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 
6547
#. to get some infos on the string.
 
6548
#: scd/app-openpgp.c:1677
 
6549
msgid "|AN|New Admin PIN"
 
6550
msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
 
6551
 
 
6552
#: scd/app-openpgp.c:1677
 
6553
msgid "|N|New PIN"
 
6554
msgstr "|N|PIN Nou"
 
6555
 
 
6556
#: scd/app-openpgp.c:1681
 
6557
#, c-format
 
6558
msgid "error getting new PIN: %s\n"
 
6559
msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
 
6560
 
 
6561
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
 
6562
msgid "error reading application data\n"
 
6563
msgstr "eroare la citirea datelor aplica�iei\n"
 
6564
 
 
6565
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
 
6566
msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
6567
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
 
6568
 
 
6569
#: scd/app-openpgp.c:1747
 
6570
msgid "key already exists\n"
 
6571
msgstr "cheia exist� deja\n"
 
6572
 
 
6573
#: scd/app-openpgp.c:1751
 
6574
msgid "existing key will be replaced\n"
 
6575
msgstr "cheia existent� va fi �nlocuit�\n"
 
6576
 
 
6577
#: scd/app-openpgp.c:1753
 
6578
msgid "generating new key\n"
 
6579
msgstr "generez o nou� cheie\n"
 
6580
 
 
6581
#: scd/app-openpgp.c:1920
 
6582
msgid "creation timestamp missing\n"
 
6583
msgstr "timestamp-ul de creare lipse�te\n"
 
6584
 
 
6585
#: scd/app-openpgp.c:1927
 
6586
#, c-format
 
6587
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
 
6588
msgstr "modulus-ul RSA lipse�te sau nu are %d bi�i\n"
 
6589
 
 
6590
#: scd/app-openpgp.c:1934
 
6591
#, fuzzy, c-format
 
6592
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
 
6593
msgstr "exponentul public RSA lipse�te sau are mai mult de %d bi�i\n"
 
6594
 
 
6595
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
 
6596
#, c-format
 
6597
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
 
6598
msgstr "prime-ul RSA %s lipse�te sau nu are %d bi�i\n"
 
6599
 
 
6600
#: scd/app-openpgp.c:2012
 
6601
#, c-format
 
6602
msgid "failed to store the key: %s\n"
 
6603
msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
 
6604
 
 
6605
#: scd/app-openpgp.c:2072
 
6606
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
6607
msgstr "v� rug�m a�tepta�i c�t� vreme este creat� noua cheie ...\n"
 
6608
 
 
6609
#: scd/app-openpgp.c:2086
 
6610
msgid "generating key failed\n"
 
6611
msgstr "generarea cheii a e�uat\n"
 
6612
 
 
6613
#: scd/app-openpgp.c:2089
 
6614
#, c-format
 
6615
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
6616
msgstr "generarea cheii este complet� (%d secunde)\n"
 
6617
 
 
6618
#: scd/app-openpgp.c:2146
 
6619
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
6620
msgstr "structur� invalid� a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
 
6621
 
 
6622
#: scd/app-openpgp.c:2196
 
6623
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 
6624
msgstr ""
 
6625
 
 
6626
#: scd/app-openpgp.c:2284
 
6627
#, fuzzy, c-format
 
6628
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 
6629
msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
 
6630
 
 
6631
#: scd/app-openpgp.c:2345
 
6632
#, c-format
 
6633
msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
6634
msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n"
 
6635
 
 
6636
#: scd/app-openpgp.c:2631
 
6637
msgid ""
 
6638
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 
6639
msgstr ""
 
6640
"verificarea PIN-ului Admin este deocamdat� interzis� prin aceast� comand�\n"
 
6641
 
 
6642
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
 
6643
#, c-format
 
6644
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 
6645
msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
 
6646
 
 
6647
#: scd/scdaemon.c:105
 
6648
msgid "run in multi server mode (foreground)"
 
6649
msgstr ""
 
6650
 
 
6651
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
 
6652
#, fuzzy
 
6653
msgid "read options from file"
 
6654
msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n"
 
6655
 
 
6656
#: scd/scdaemon.c:121
 
6657
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
6658
msgstr ""
 
6659
 
 
6660
#: scd/scdaemon.c:122
 
6661
#, fuzzy
 
6662
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
6663
msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
 
6664
 
 
6665
#: scd/scdaemon.c:123
 
6666
#, fuzzy
 
6667
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
6668
msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
 
6669
 
 
6670
#: scd/scdaemon.c:126
 
6671
#, fuzzy
 
6672
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
6673
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
 
6674
 
 
6675
#: scd/scdaemon.c:131
 
6676
msgid "do not use a reader's keypad"
 
6677
msgstr ""
 
6678
 
 
6679
#: scd/scdaemon.c:132
 
6680
#, fuzzy
 
6681
msgid "allow the use of admin card commands"
 
6682
msgstr "arat� comenzi administrare"
 
6683
 
 
6684
#: scd/scdaemon.c:210
 
6685
#, fuzzy
 
6686
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
6687
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
6688
 
 
6689
#: scd/scdaemon.c:212
 
6690
msgid ""
 
6691
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
6692
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
6693
msgstr ""
 
6694
 
 
6695
#: scd/scdaemon.c:670
 
6696
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
6697
msgstr ""
 
6698
 
 
6699
#: scd/scdaemon.c:1024
 
6700
#, c-format
 
6701
msgid "handler for fd %d started\n"
 
6702
msgstr ""
 
6703
 
 
6704
#: scd/scdaemon.c:1030
 
6705
#, c-format
 
6706
msgid "handler for fd %d terminated\n"
 
6707
msgstr ""
 
6708
 
 
6709
#: sm/base64.c:325
 
6710
#, fuzzy, c-format
 
6711
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 
6712
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s�rit\n"
 
6713
 
 
6714
#: sm/call-agent.c:138
 
6715
#, c-format
 
6716
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 
6717
msgstr ""
 
6718
 
 
6719
#: sm/call-dirmngr.c:212
 
6720
#, c-format
 
6721
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
 
6722
msgstr ""
 
6723
 
 
6724
#: sm/call-dirmngr.c:245
 
6725
#, fuzzy
 
6726
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
6727
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal�\n"
 
6728
 
 
6729
#: sm/call-dirmngr.c:257
 
6730
#, fuzzy, c-format
 
6731
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
6732
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
 
6733
 
 
6734
#: sm/call-dirmngr.c:277
 
6735
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
6736
msgstr ""
 
6737
 
 
6738
#: sm/certchain.c:196
 
6739
#, c-format
 
6740
msgid "validation model requested by certificate: %s"
 
6741
msgstr ""
 
6742
 
 
6743
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
 
6744
msgid "chain"
 
6745
msgstr ""
 
6746
 
 
6747
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
 
6748
#, fuzzy
 
6749
msgid "shell"
 
6750
msgstr "ajutor"
 
6751
 
 
6752
#: sm/certchain.c:243
 
6753
#, fuzzy, c-format
 
6754
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
6755
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
 
6756
 
 
6757
#: sm/certchain.c:282
 
6758
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
6759
msgstr ""
 
6760
 
 
6761
#: sm/certchain.c:320
 
6762
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
6763
msgstr ""
 
6764
 
 
6765
#: sm/certchain.c:330
 
6766
#, fuzzy, c-format
 
6767
msgid "failed to open `%s': %s\n"
 
6768
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
 
6769
 
 
6770
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
 
6771
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
6772
msgstr ""
 
6773
 
 
6774
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
 
6775
#, fuzzy
 
6776
msgid "certificate policy not allowed"
 
6777
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
 
6778
 
 
6779
#: sm/certchain.c:483
 
6780
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
6781
msgstr ""
 
6782
 
 
6783
#: sm/certchain.c:502
 
6784
#, c-format
 
6785
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
6786
msgstr ""
 
6787
 
 
6788
#: sm/certchain.c:544
 
6789
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
 
6790
msgstr ""
 
6791
 
 
6792
#: sm/certchain.c:568
 
6793
#, fuzzy, c-format
 
6794
msgid "number of matching certificates: %d\n"
 
6795
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
 
6796
 
 
6797
#: sm/certchain.c:570
 
6798
#, fuzzy, c-format
 
6799
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
 
6800
msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
 
6801
 
 
6802
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
 
6803
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
 
6804
#, fuzzy
 
6805
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
6806
msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
 
6807
 
 
6808
#: sm/certchain.c:900
 
6809
#, fuzzy
 
6810
msgid "certificate has been revoked"
 
6811
msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
 
6812
 
 
6813
#: sm/certchain.c:910
 
6814
#, fuzzy
 
6815
msgid "no CRL found for certificate"
 
6816
msgstr "certificat incorect"
 
6817
 
 
6818
#: sm/certchain.c:915
 
6819
msgid "the status of the certificate is unknown"
 
6820
msgstr ""
 
6821
 
 
6822
#: sm/certchain.c:920
 
6823
#, fuzzy
 
6824
msgid "the available CRL is too old"
 
6825
msgstr "Cheie disponibil� la: "
 
6826
 
 
6827
#: sm/certchain.c:922
 
6828
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
6829
msgstr ""
 
6830
 
 
6831
#: sm/certchain.c:928
 
6832
#, fuzzy, c-format
 
6833
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
6834
msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
 
6835
 
 
6836
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
 
6837
#, c-format
 
6838
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
6839
msgstr ""
 
6840
 
 
6841
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
 
6842
msgid "certificate not yet valid"
 
6843
msgstr ""
 
6844
 
 
6845
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
 
6846
#, fuzzy
 
6847
msgid "root certificate not yet valid"
 
6848
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
 
6849
 
 
6850
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
 
6851
msgid "intermediate certificate not yet valid"
 
6852
msgstr ""
 
6853
 
 
6854
#: sm/certchain.c:987
 
6855
#, fuzzy
 
6856
msgid "certificate has expired"
 
6857
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
 
6858
 
 
6859
#: sm/certchain.c:988
 
6860
#, fuzzy
 
6861
msgid "root certificate has expired"
 
6862
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
 
6863
 
 
6864
#: sm/certchain.c:989
 
6865
#, fuzzy
 
6866
msgid "intermediate certificate has expired"
 
6867
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
 
6868
 
 
6869
#: sm/certchain.c:1031
 
6870
#, c-format
 
6871
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
 
6872
msgstr ""
 
6873
 
 
6874
#: sm/certchain.c:1040
 
6875
#, fuzzy
 
6876
msgid "certificate with invalid validity"
 
6877
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
 
6878
 
 
6879
#: sm/certchain.c:1077
 
6880
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
 
6881
msgstr ""
 
6882
 
 
6883
#: sm/certchain.c:1079
 
6884
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
 
6885
msgstr ""
 
6886
 
 
6887
#: sm/certchain.c:1080
 
6888
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 
6889
msgstr ""
 
6890
 
 
6891
#: sm/certchain.c:1084
 
6892
#, fuzzy
 
6893
msgid "  (  signature created at "
 
6894
msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n"
 
6895
 
 
6896
#: sm/certchain.c:1085
 
6897
#, fuzzy
 
6898
msgid "  (certificate created at "
 
6899
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
 
6900
 
 
6901
#: sm/certchain.c:1088
 
6902
#, fuzzy
 
6903
msgid "  (certificate valid from "
 
6904
msgstr "certificat incorect"
 
6905
 
 
6906
#: sm/certchain.c:1089
 
6907
#, fuzzy
 
6908
msgid "  (     issuer valid from "
 
6909
msgstr "      Card nr. serie ="
 
6910
 
 
6911
#: sm/certchain.c:1119
 
6912
#, fuzzy, c-format
 
6913
msgid "fingerprint=%s\n"
 
6914
msgstr "Amprenta CA: "
 
6915
 
 
6916
#: sm/certchain.c:1128
 
6917
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
6918
msgstr ""
 
6919
 
 
6920
#: sm/certchain.c:1141
 
6921
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 
6922
msgstr ""
 
6923
 
 
6924
#: sm/certchain.c:1147
 
6925
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 
6926
msgstr ""
 
6927
 
 
6928
#: sm/certchain.c:1204
 
6929
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
 
6930
msgstr ""
 
6931
 
 
6932
#: sm/certchain.c:1268
 
6933
#, fuzzy
 
6934
msgid "no issuer found in certificate"
 
6935
msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
 
6936
 
 
6937
#: sm/certchain.c:1341
 
6938
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 
6939
msgstr ""
 
6940
 
 
6941
#: sm/certchain.c:1410
 
6942
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
6943
msgstr ""
 
6944
 
 
6945
#: sm/certchain.c:1423
 
6946
#, fuzzy, c-format
 
6947
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
6948
msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
 
6949
 
 
6950
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
 
6951
msgid "certificate chain too long\n"
 
6952
msgstr ""
 
6953
 
 
6954
#: sm/certchain.c:1464
 
6955
msgid "issuer certificate not found"
 
6956
msgstr ""
 
6957
 
 
6958
#: sm/certchain.c:1497
 
6959
#, fuzzy
 
6960
msgid "certificate has a BAD signature"
 
6961
msgstr "verific� o semn�tur�"
 
6962
 
 
6963
#: sm/certchain.c:1528
 
6964
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
6965
msgstr ""
 
6966
 
 
6967
#: sm/certchain.c:1579
 
6968
#, c-format
 
6969
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
6970
msgstr ""
 
6971
 
 
6972
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
 
6973
#, fuzzy
 
6974
msgid "certificate is good\n"
 
6975
msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
 
6976
 
 
6977
#: sm/certchain.c:1620
 
6978
#, fuzzy
 
6979
msgid "intermediate certificate is good\n"
 
6980
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
 
6981
 
 
6982
#: sm/certchain.c:1621
 
6983
#, fuzzy
 
6984
msgid "root certificate is good\n"
 
6985
msgstr "certificat incorect"
 
6986
 
 
6987
#: sm/certchain.c:1792
 
6988
msgid "switching to chain model"
 
6989
msgstr ""
 
6990
 
 
6991
#: sm/certchain.c:1801
 
6992
#, c-format
 
6993
msgid "validation model used: %s"
 
6994
msgstr ""
 
6995
 
 
6996
#: sm/certcheck.c:101
 
6997
#, c-format
 
6998
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
6999
msgstr ""
 
7000
 
 
7001
#: sm/certcheck.c:111
 
7002
#, c-format
 
7003
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 
7004
msgstr ""
 
7005
 
 
7006
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
 
7007
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 
7008
msgstr ""
 
7009
 
 
7010
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
 
7011
#, fuzzy
 
7012
msgid "none"
 
7013
msgstr "nu"
 
7014
 
 
7015
#: sm/certdump.c:162
 
7016
#, fuzzy
 
7017
msgid "[none]"
 
7018
msgstr "[nesetat(�)]"
 
7019
 
 
7020
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
 
7021
#, fuzzy
 
7022
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
7023
msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n"
 
7024
 
 
7025
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
 
7026
msgid "[Error - out of core]"
 
7027
msgstr ""
 
7028
 
 
7029
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
 
7030
msgid "[Error - No name]"
 
7031
msgstr ""
 
7032
 
 
7033
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
 
7034
#, fuzzy
 
7035
msgid "[Error - invalid DN]"
 
7036
msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n"
 
7037
 
 
7038
#: sm/certdump.c:955
 
7039
#, fuzzy, c-format
 
7040
msgid ""
 
7041
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
 
7042
"certificate:\n"
 
7043
"\"%s\"\n"
 
7044
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 
7045
"created %s, expires %s.\n"
 
7046
msgstr ""
 
7047
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pt. "
 
7048
"utilizator:\n"
 
7049
"\"%.*s\"\n"
 
7050
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s%s\n"
 
7051
 
 
7052
#: sm/certlist.c:122
 
7053
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
7054
msgstr ""
 
7055
 
 
7056
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
 
7057
#, fuzzy, c-format
 
7058
msgid "error getting key usage information: %s\n"
 
7059
msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
 
7060
 
 
7061
#: sm/certlist.c:142
 
7062
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
7063
msgstr ""
 
7064
 
 
7065
#: sm/certlist.c:154
 
7066
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
7067
msgstr ""
 
7068
 
 
7069
#: sm/certlist.c:165
 
7070
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
7071
msgstr ""
 
7072
 
 
7073
#: sm/certlist.c:166
 
7074
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
7075
msgstr ""
 
7076
 
 
7077
#: sm/certlist.c:167
 
7078
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
7079
msgstr ""
 
7080
 
 
7081
#: sm/certlist.c:168
 
7082
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
7083
msgstr ""
 
7084
 
 
7085
#: sm/certreqgen.c:474
 
7086
#, fuzzy, c-format
 
7087
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
 
7088
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
7089
 
 
7090
#: sm/certreqgen.c:487
 
7091
#, c-format
 
7092
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
 
7093
msgstr ""
 
7094
 
 
7095
#: sm/certreqgen.c:505
 
7096
#, c-format
 
7097
msgid "line %d: no subject name given\n"
 
7098
msgstr ""
 
7099
 
 
7100
#: sm/certreqgen.c:514
 
7101
#, c-format
 
7102
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
 
7103
msgstr ""
 
7104
 
 
7105
#: sm/certreqgen.c:517
 
7106
#, c-format
 
7107
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
 
7108
msgstr ""
 
7109
 
 
7110
#: sm/certreqgen.c:534
 
7111
#, fuzzy, c-format
 
7112
msgid "line %d: not a valid email address\n"
 
7113
msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n"
 
7114
 
 
7115
#: sm/certreqgen.c:546
 
7116
#, fuzzy, c-format
 
7117
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
 
7118
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
 
7119
 
 
7120
#: sm/certreqgen.c:558
 
7121
#, fuzzy, c-format
 
7122
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
 
7123
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
 
7124
 
 
7125
#: sm/certreqgen.c:574
 
7126
#, fuzzy, c-format
 
7127
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
 
7128
msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
 
7129
 
 
7130
#: sm/certreqgen-ui.c:122
 
7131
#, fuzzy, c-format
 
7132
msgid "   (%d) RSA\n"
 
7133
msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
 
7134
 
 
7135
#: sm/certreqgen-ui.c:123
 
7136
#, fuzzy, c-format
 
7137
msgid "   (%d) Existing key\n"
 
7138
msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
 
7139
 
 
7140
#: sm/certreqgen-ui.c:124
 
7141
#, c-format
 
7142
msgid "   (%d) Existing key from card\n"
 
7143
msgstr ""
 
7144
 
 
7145
#: sm/certreqgen-ui.c:176
 
7146
#, fuzzy, c-format
 
7147
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 
7148
msgstr "Ac�iuni posibile pentru o cheie %s: "
 
7149
 
 
7150
#: sm/certreqgen-ui.c:177
 
7151
#, fuzzy, c-format
 
7152
msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
 
7153
msgstr "   (%d) RSA (semnare �i cifrare)\n"
 
7154
 
 
7155
#: sm/certreqgen-ui.c:178
 
7156
#, fuzzy, c-format
 
7157
msgid "   (%d) sign\n"
 
7158
msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
 
7159
 
 
7160
#: sm/certreqgen-ui.c:179
 
7161
#, fuzzy, c-format
 
7162
msgid "   (%d) encrypt\n"
 
7163
msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
 
7164
 
 
7165
#: sm/certreqgen-ui.c:203
 
7166
msgid "Enter the X.509 subject name: "
 
7167
msgstr ""
 
7168
 
 
7169
#: sm/certreqgen-ui.c:207
 
7170
#, fuzzy
 
7171
msgid "No subject name given\n"
 
7172
msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
 
7173
 
 
7174
#: sm/certreqgen-ui.c:211
 
7175
#, c-format
 
7176
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
 
7177
msgstr ""
 
7178
 
 
7179
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 
7180
#. length of the first string up to the "%s".  Please
 
7181
#. adjust it do the length of your translation.  The
 
7182
#. second string is merely passed to atoi so you can
 
7183
#. drop everything after the number.
 
7184
#: sm/certreqgen-ui.c:220
 
7185
#, fuzzy, c-format
 
7186
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
 
7187
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
 
7188
 
 
7189
#: sm/certreqgen-ui.c:222
 
7190
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 
7191
msgstr ""
 
7192
 
 
7193
#: sm/certreqgen-ui.c:234
 
7194
#, fuzzy
 
7195
msgid "Enter email addresses"
 
7196
msgstr "Adres� de email: "
 
7197
 
 
7198
#: sm/certreqgen-ui.c:235
 
7199
#, fuzzy
 
7200
msgid " (end with an empty line):\n"
 
7201
msgstr ""
 
7202
"\n"
 
7203
"Introduce�i ID-ul utilizator.  Termina�i cu o linie nou�: "
 
7204
 
 
7205
#: sm/certreqgen-ui.c:239
 
7206
#, fuzzy
 
7207
msgid "Enter DNS names"
 
7208
msgstr "Introduce�i un nou nume-fi�ier"
 
7209
 
 
7210
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
 
7211
#, fuzzy
 
7212
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
 
7213
msgstr "Introduce�i o descriere op�ional�; termina�i cu o linie goal�:\n"
 
7214
 
 
7215
#: sm/certreqgen-ui.c:244
 
7216
#, fuzzy
 
7217
msgid "Enter URIs"
 
7218
msgstr "Introduce�i PIN: "
 
7219
 
 
7220
#: sm/certreqgen-ui.c:271
 
7221
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
 
7222
msgstr ""
 
7223
 
 
7224
#: sm/certreqgen-ui.c:289
 
7225
msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
 
7226
msgstr ""
 
7227
 
 
7228
#: sm/certreqgen-ui.c:298
 
7229
msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 
7230
msgstr ""
 
7231
 
 
7232
#: sm/certreqgen-ui.c:303
 
7233
msgid "resource problem: out or core\n"
 
7234
msgstr ""
 
7235
 
 
7236
#: sm/decrypt.c:324
 
7237
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
7238
msgstr ""
 
7239
 
 
7240
#: sm/decrypt.c:326
 
7241
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
7242
msgstr ""
 
7243
 
 
7244
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
 
7245
#, fuzzy, c-format
 
7246
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
7247
msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
 
7248
 
 
7249
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
 
7250
#, fuzzy, c-format
 
7251
msgid "error locking keybox: %s\n"
 
7252
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
 
7253
 
 
7254
#: sm/delete.c:132
 
7255
#, fuzzy, c-format
 
7256
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
7257
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
 
7258
 
 
7259
#: sm/delete.c:134
 
7260
#, fuzzy, c-format
 
7261
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
7262
msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
 
7263
 
 
7264
#: sm/delete.c:164
 
7265
#, fuzzy, c-format
 
7266
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 
7267
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
 
7268
 
 
7269
#: sm/encrypt.c:335
 
7270
#, fuzzy
 
7271
msgid "no valid recipients given\n"
 
7272
msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
 
7273
 
 
7274
#: sm/gpgsm.c:248
 
7275
#, fuzzy
 
7276
msgid "|[FILE]|make a signature"
 
7277
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur�"
 
7278
 
 
7279
#: sm/gpgsm.c:249
 
7280
#, fuzzy
 
7281
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
 
7282
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur� text �n clar"
 
7283
 
 
7284
#: sm/gpgsm.c:257
 
7285
#, fuzzy
 
7286
msgid "list external keys"
 
7287
msgstr "enumer� chei secrete"
 
7288
 
 
7289
#: sm/gpgsm.c:259
 
7290
#, fuzzy
 
7291
msgid "list certificate chain"
 
7292
msgstr "certificat incorect"
 
7293
 
 
7294
#: sm/gpgsm.c:262
 
7295
#, fuzzy
 
7296
msgid "remove key from the public keyring"
 
7297
msgstr "�terge chei de pe inelul de chei public"
 
7298
 
 
7299
#: sm/gpgsm.c:265
 
7300
#, fuzzy
 
7301
msgid "import certificates"
 
7302
msgstr "certificat incorect"
 
7303
 
 
7304
#: sm/gpgsm.c:266
 
7305
#, fuzzy
 
7306
msgid "export certificates"
 
7307
msgstr "certificat incorect"
 
7308
 
 
7309
#: sm/gpgsm.c:267
 
7310
#, fuzzy
 
7311
msgid "register a smartcard"
 
7312
msgstr "adaug� o cheie la un smartcard"
 
7313
 
 
7314
#: sm/gpgsm.c:269
 
7315
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
7316
msgstr ""
 
7317
 
 
7318
#: sm/gpgsm.c:271
 
7319
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
7320
msgstr ""
 
7321
 
 
7322
#: sm/gpgsm.c:272
 
7323
#, fuzzy
 
7324
msgid "change a passphrase"
 
7325
msgstr "schimb� fraza-parol�"
 
7326
 
 
7327
#: sm/gpgsm.c:287
 
7328
#, fuzzy
 
7329
msgid "create base-64 encoded output"
 
7330
msgstr "creaz� ie�ire �n armur� ascii"
 
7331
 
 
7332
#: sm/gpgsm.c:291
 
7333
msgid "assume input is in PEM format"
 
7334
msgstr ""
 
7335
 
 
7336
#: sm/gpgsm.c:293
 
7337
msgid "assume input is in base-64 format"
 
7338
msgstr ""
 
7339
 
 
7340
#: sm/gpgsm.c:295
 
7341
msgid "assume input is in binary format"
 
7342
msgstr ""
 
7343
 
 
7344
#: sm/gpgsm.c:300
 
7345
msgid "use system's dirmngr if available"
 
7346
msgstr ""
 
7347
 
 
7348
#: sm/gpgsm.c:301
 
7349
msgid "never consult a CRL"
 
7350
msgstr ""
 
7351
 
 
7352
#: sm/gpgsm.c:308
 
7353
msgid "check validity using OCSP"
 
7354
msgstr ""
 
7355
 
 
7356
#: sm/gpgsm.c:313
 
7357
msgid "|N|number of certificates to include"
 
7358
msgstr ""
 
7359
 
 
7360
#: sm/gpgsm.c:316
 
7361
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
7362
msgstr ""
 
7363
 
 
7364
#: sm/gpgsm.c:319
 
7365
msgid "do not check certificate policies"
 
7366
msgstr ""
 
7367
 
 
7368
#: sm/gpgsm.c:323
 
7369
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
7370
msgstr ""
 
7371
 
 
7372
#: sm/gpgsm.c:327
 
7373
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
7374
msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
 
7375
 
 
7376
#: sm/gpgsm.c:329
 
7377
msgid "use the default key as default recipient"
 
7378
msgstr "folose�te cheia implicit� ca destinatar implicit"
 
7379
 
 
7380
#: sm/gpgsm.c:346
 
7381
msgid "don't use the terminal at all"
 
7382
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
 
7383
 
 
7384
#: sm/gpgsm.c:347
 
7385
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
 
7386
msgstr ""
 
7387
 
 
7388
#: sm/gpgsm.c:349
 
7389
#, fuzzy
 
7390
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
 
7391
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
 
7392
 
 
7393
#: sm/gpgsm.c:351
 
7394
msgid "force v3 signatures"
 
7395
msgstr "for�eaz� semn�turi v3"
 
7396
 
 
7397
#: sm/gpgsm.c:352
 
7398
msgid "always use a MDC for encryption"
 
7399
msgstr "folose�te �ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
 
7400
 
 
7401
#: sm/gpgsm.c:357
 
7402
msgid "batch mode: never ask"
 
7403
msgstr "modul batch: nu �ntreba niciodat�"
 
7404
 
 
7405
#: sm/gpgsm.c:358
 
7406
msgid "assume yes on most questions"
 
7407
msgstr "presupune da la cele mai multe �ntreb�ri"
 
7408
 
 
7409
#: sm/gpgsm.c:359
 
7410
msgid "assume no on most questions"
 
7411
msgstr "presupune nu la cele mai multe �ntreb�ri"
 
7412
 
 
7413
#: sm/gpgsm.c:361
 
7414
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
7415
msgstr "adaug� acest inel de chei la lista inelelor de chei"
 
7416
 
 
7417
#: sm/gpgsm.c:362
 
7418
msgid "add this secret keyring to the list"
 
7419
msgstr "adaug� acest inel de chei secret la list�"
 
7420
 
 
7421
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
 
7422
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
7423
msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�"
 
7424
 
 
7425
#: sm/gpgsm.c:364
 
7426
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
7427
msgstr "|HOST|folose�te acest server de chei pentru a c�uta chei"
 
7428
 
 
7429
#: sm/gpgsm.c:365
 
7430
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
7431
msgstr "|NUME|seteaz� charset-ul pentru terminal ca NUME"
 
7432
 
 
7433
#: sm/gpgsm.c:369
 
7434
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
7435
msgstr ""
 
7436
 
 
7437
#: sm/gpgsm.c:384
 
7438
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
7439
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
 
7440
 
 
7441
#: sm/gpgsm.c:390
 
7442
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
7443
msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME"
 
7444
 
 
7445
#: sm/gpgsm.c:392
 
7446
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
7447
msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME"
 
7448
 
 
7449
#: sm/gpgsm.c:395
 
7450
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
7451
msgstr "|N|folose�te algoritm compresie N"
 
7452
 
 
7453
#: sm/gpgsm.c:577
 
7454
#, fuzzy
 
7455
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
 
7456
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
7457
 
 
7458
#: sm/gpgsm.c:580
 
7459
#, fuzzy
 
7460
msgid ""
 
7461
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
7462
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 
7463
"default operation depends on the input data\n"
 
7464
msgstr ""
 
7465
"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
 
7466
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
 
7467
"opera�iunea implicit� depinde de datele de intrare\n"
 
7468
 
 
7469
#: sm/gpgsm.c:707
 
7470
#, fuzzy
 
7471
msgid "usage: gpgsm [options] "
 
7472
msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
 
7473
 
 
7474
#: sm/gpgsm.c:805
 
7475
#, fuzzy, c-format
 
7476
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
 
7477
msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n"
 
7478
 
 
7479
#: sm/gpgsm.c:816
 
7480
#, fuzzy, c-format
 
7481
msgid "unknown validation model `%s'\n"
 
7482
msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
 
7483
 
 
7484
#: sm/gpgsm.c:1391
 
7485
msgid "WARNING: running with faked system time: "
 
7486
msgstr ""
 
7487
 
 
7488
#: sm/gpgsm.c:1493
 
7489
#, c-format
 
7490
msgid "importing common certificates `%s'\n"
 
7491
msgstr ""
 
7492
 
 
7493
#: sm/gpgsm.c:1531
 
7494
#, fuzzy, c-format
 
7495
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
7496
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
 
7497
 
 
7498
#: sm/gpgsm.c:1717
 
7499
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
7500
msgstr ""
 
7501
 
 
7502
#: sm/import.c:109
 
7503
#, fuzzy, c-format
 
7504
msgid "total number processed: %lu\n"
 
7505
msgstr "Num�r total procesate: %lu\n"
 
7506
 
 
7507
#: sm/import.c:227
 
7508
#, fuzzy
 
7509
msgid "error storing certificate\n"
 
7510
msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
 
7511
 
 
7512
#: sm/import.c:235
 
7513
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
7514
msgstr ""
 
7515
 
 
7516
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
 
7517
#, fuzzy, c-format
 
7518
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
7519
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
 
7520
 
 
7521
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
 
7522
#, fuzzy, c-format
 
7523
msgid "error reading input: %s\n"
 
7524
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
7525
 
 
7526
#: sm/keydb.c:188
 
7527
#, fuzzy, c-format
 
7528
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
 
7529
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
 
7530
 
 
7531
#: sm/keydb.c:191
 
7532
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
7533
msgstr ""
 
7534
 
 
7535
#: sm/keydb.c:196
 
7536
#, fuzzy, c-format
 
7537
msgid "keybox `%s' created\n"
 
7538
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
 
7539
 
 
7540
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
 
7541
#, fuzzy
 
7542
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
7543
msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
 
7544
 
 
7545
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
 
7546
#, fuzzy
 
7547
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
7548
msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
 
7549
 
 
7550
#: sm/keydb.c:1338
 
7551
#, c-format
 
7552
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
7553
msgstr ""
 
7554
 
 
7555
#: sm/keydb.c:1346
 
7556
#, fuzzy, c-format
 
7557
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
7558
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
 
7559
 
 
7560
#: sm/keydb.c:1354
 
7561
#, fuzzy, c-format
 
7562
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
7563
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
 
7564
 
 
7565
#: sm/keydb.c:1406
 
7566
#, fuzzy, c-format
 
7567
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
7568
msgstr "rev? probleme la verificare revoc�rii: %s\n"
 
7569
 
 
7570
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
 
7571
#, fuzzy, c-format
 
7572
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
7573
msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
 
7574
 
 
7575
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
 
7576
#, fuzzy, c-format
 
7577
msgid "error storing flags: %s\n"
 
7578
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
7579
 
 
7580
#: sm/misc.c:55
 
7581
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
 
7582
msgstr ""
 
7583
 
 
7584
#: sm/qualified.c:105
 
7585
#, fuzzy, c-format
 
7586
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
 
7587
msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
 
7588
 
 
7589
#: sm/qualified.c:123
 
7590
#, c-format
 
7591
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
 
7592
msgstr ""
 
7593
 
 
7594
#: sm/qualified.c:200
 
7595
#, c-format
 
7596
msgid ""
 
7597
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7598
"\"%s\"\n"
 
7599
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
 
7600
"signature.\n"
 
7601
"\n"
 
7602
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 
7603
msgstr ""
 
7604
 
 
7605
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
 
7606
msgid ""
 
7607
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 
7608
"signatures.\n"
 
7609
msgstr ""
 
7610
 
 
7611
#: sm/qualified.c:277
 
7612
#, c-format
 
7613
msgid ""
 
7614
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7615
"\"%s\"\n"
 
7616
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 
7617
msgstr ""
 
7618
 
 
7619
#: sm/sign.c:445
 
7620
#, fuzzy, c-format
 
7621
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
 
7622
msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
 
7623
 
 
7624
#: sm/verify.c:447
 
7625
#, fuzzy
 
7626
msgid "Signature made "
 
7627
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
 
7628
 
 
7629
#: sm/verify.c:451
 
7630
msgid "[date not given]"
 
7631
msgstr ""
 
7632
 
 
7633
#: sm/verify.c:452
 
7634
#, fuzzy, c-format
 
7635
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
 
7636
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
 
7637
 
 
7638
#: sm/verify.c:582
 
7639
#, fuzzy
 
7640
msgid "Good signature from"
 
7641
msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
 
7642
 
 
7643
#: sm/verify.c:583
 
7644
#, fuzzy
 
7645
msgid "                aka"
 
7646
msgstr "                aka \"%s\""
 
7647
 
 
7648
#: sm/verify.c:601
 
7649
#, fuzzy
 
7650
msgid "This is a qualified signature\n"
 
7651
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn�tur�.\n"
 
7652
 
 
7653
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
 
7654
#, fuzzy
 
7655
msgid "quiet"
 
7656
msgstr "termin�"
 
7657
 
 
7658
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
 
7659
msgid "print data out hex encoded"
 
7660
msgstr ""
 
7661
 
 
7662
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
 
7663
msgid "decode received data lines"
 
7664
msgstr ""
 
7665
 
 
7666
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
 
7667
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 
7668
msgstr ""
 
7669
 
 
7670
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
 
7671
msgid "run the Assuan server given on the command line"
 
7672
msgstr ""
 
7673
 
 
7674
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
 
7675
msgid "do not use extended connect mode"
 
7676
msgstr ""
 
7677
 
 
7678
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
 
7679
#, fuzzy
 
7680
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
 
7681
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
 
7682
 
 
7683
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
 
7684
msgid "run /subst on startup"
 
7685
msgstr ""
 
7686
 
 
7687
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
 
7688
#, fuzzy
 
7689
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
 
7690
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
7691
 
 
7692
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
 
7693
msgid ""
 
7694
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
 
7695
"Connect to a running agent and send commands\n"
 
7696
msgstr ""
 
7697
 
 
7698
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
 
7699
#, c-format
 
7700
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
 
7701
msgstr ""
 
7702
 
 
7703
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
 
7704
#, c-format
 
7705
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
 
7706
msgstr ""
 
7707
 
 
7708
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
 
7709
#, fuzzy, c-format
 
7710
msgid "receiving line failed: %s\n"
 
7711
msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
 
7712
 
 
7713
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
 
7714
#, fuzzy
 
7715
msgid "line too long - skipped\n"
 
7716
msgstr "linie prea lung�"
 
7717
 
 
7718
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
 
7719
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 
7720
msgstr ""
 
7721
 
 
7722
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
 
7723
#, fuzzy, c-format
 
7724
msgid "unknown command `%s'\n"
 
7725
msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
 
7726
 
 
7727
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
 
7728
#, fuzzy, c-format
 
7729
msgid "sending line failed: %s\n"
 
7730
msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
 
7731
 
 
7732
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
 
7733
#, fuzzy, c-format
 
7734
msgid "error sending %s command: %s\n"
 
7735
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
 
7736
 
 
7737
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
 
7738
#, fuzzy, c-format
 
7739
msgid "error sending standard options: %s\n"
 
7740
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
 
7741
 
 
7742
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
 
7743
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
 
7744
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
7745
msgstr ""
 
7746
 
 
7747
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
 
7748
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
 
7749
msgid "Options controlling the configuration"
 
7750
msgstr ""
 
7751
 
 
7752
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
 
7753
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
 
7754
msgid "Options useful for debugging"
 
7755
msgstr ""
 
7756
 
 
7757
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
 
7758
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
 
7759
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
7760
msgstr ""
 
7761
 
 
7762
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
 
7763
msgid "Options controlling the security"
 
7764
msgstr ""
 
7765
 
 
7766
#: tools/gpgconf-comp.c:510
 
7767
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
 
7768
msgstr ""
 
7769
 
 
7770
#: tools/gpgconf-comp.c:514
 
7771
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
 
7772
msgstr ""
 
7773
 
 
7774
#: tools/gpgconf-comp.c:518
 
7775
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 
7776
msgstr ""
 
7777
 
 
7778
#: tools/gpgconf-comp.c:532
 
7779
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 
7780
msgstr ""
 
7781
 
 
7782
#: tools/gpgconf-comp.c:535
 
7783
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
 
7784
msgstr ""
 
7785
 
 
7786
#: tools/gpgconf-comp.c:539
 
7787
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 
7788
msgstr ""
 
7789
 
 
7790
#: tools/gpgconf-comp.c:543
 
7791
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
 
7792
msgstr ""
 
7793
 
 
7794
#: tools/gpgconf-comp.c:547
 
7795
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
 
7796
msgstr ""
 
7797
 
 
7798
#: tools/gpgconf-comp.c:551
 
7799
#, fuzzy
 
7800
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
 
7801
msgstr "|N|folose�te modul fraz�-parol� N"
 
7802
 
 
7803
#: tools/gpgconf-comp.c:555
 
7804
#, fuzzy
 
7805
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 
7806
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
 
7807
 
 
7808
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
 
7809
#, fuzzy
 
7810
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
 
7811
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
 
7812
 
 
7813
#: tools/gpgconf-comp.c:677
 
7814
msgid "Configuration for Keyservers"
 
7815
msgstr ""
 
7816
 
 
7817
#
 
7818
#: tools/gpgconf-comp.c:679
 
7819
#, fuzzy
 
7820
msgid "|URL|use keyserver at URL"
 
7821
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
 
7822
 
 
7823
#: tools/gpgconf-comp.c:682
 
7824
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
 
7825
msgstr ""
 
7826
 
 
7827
#: tools/gpgconf-comp.c:727
 
7828
msgid "disable all access to the dirmngr"
 
7829
msgstr ""
 
7830
 
 
7831
#: tools/gpgconf-comp.c:730
 
7832
#, fuzzy
 
7833
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
 
7834
msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol�"
 
7835
 
 
7836
#: tools/gpgconf-comp.c:753
 
7837
msgid "do not check CRLs for root certificates"
 
7838
msgstr ""
 
7839
 
 
7840
#: tools/gpgconf-comp.c:797
 
7841
msgid "Options controlling the format of the output"
 
7842
msgstr ""
 
7843
 
 
7844
#: tools/gpgconf-comp.c:833
 
7845
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
7846
msgstr ""
 
7847
 
 
7848
#: tools/gpgconf-comp.c:843
 
7849
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
7850
msgstr ""
 
7851
 
 
7852
#: tools/gpgconf-comp.c:854
 
7853
msgid "use system's HTTP proxy setting"
 
7854
msgstr ""
 
7855
 
 
7856
#: tools/gpgconf-comp.c:859
 
7857
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
7858
msgstr ""
 
7859
 
 
7860
#: tools/gpgconf-comp.c:888
 
7861
msgid "LDAP server list"
 
7862
msgstr ""
 
7863
 
 
7864
#: tools/gpgconf-comp.c:896
 
7865
msgid "Configuration for OCSP"
 
7866
msgstr ""
 
7867
 
 
7868
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
 
7869
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 
7870
msgstr ""
 
7871
 
 
7872
#: tools/gpgconf.c:58
 
7873
msgid "list all components"
 
7874
msgstr ""
 
7875
 
 
7876
#: tools/gpgconf.c:59
 
7877
msgid "check all programs"
 
7878
msgstr ""
 
7879
 
 
7880
#: tools/gpgconf.c:60
 
7881
msgid "|COMPONENT|list options"
 
7882
msgstr ""
 
7883
 
 
7884
#: tools/gpgconf.c:61
 
7885
msgid "|COMPONENT|change options"
 
7886
msgstr ""
 
7887
 
 
7888
#: tools/gpgconf.c:63
 
7889
msgid "apply global default values"
 
7890
msgstr ""
 
7891
 
 
7892
#: tools/gpgconf.c:65
 
7893
#, fuzzy
 
7894
msgid "list global configuration file"
 
7895
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
 
7896
 
 
7897
#: tools/gpgconf.c:67
 
7898
#, fuzzy
 
7899
msgid "check global configuration file"
 
7900
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
 
7901
 
 
7902
#: tools/gpgconf.c:71
 
7903
msgid "use as output file"
 
7904
msgstr "folose�te ca fi�ier ie�ire"
 
7905
 
 
7906
#: tools/gpgconf.c:75
 
7907
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
7908
msgstr ""
 
7909
 
 
7910
#: tools/gpgconf.c:97
 
7911
#, fuzzy
 
7912
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
7913
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
7914
 
 
7915
#: tools/gpgconf.c:100
 
7916
msgid ""
 
7917
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
7918
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
7919
msgstr ""
 
7920
 
 
7921
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
 
7922
#, fuzzy
 
7923
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
7924
msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
 
7925
 
 
7926
#: tools/gpgconf.c:204
 
7927
msgid "Need one component argument"
 
7928
msgstr ""
 
7929
 
 
7930
#: tools/gpgconf.c:213
 
7931
#, fuzzy
 
7932
msgid "Component not found"
 
7933
msgstr "cheia public� nu a fost g�sit�"
 
7934
 
 
7935
#: tools/gpgconf.c:242
 
7936
#, fuzzy
 
7937
msgid "No argument allowed"
 
7938
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
 
7939
 
 
7940
#: tools/no-libgcrypt.c:30
 
7941
#, fuzzy, c-format
 
7942
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
 
7943
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
 
7944
 
 
7945
#: tools/symcryptrun.c:152
 
7946
#, fuzzy
 
7947
msgid ""
 
7948
"@\n"
 
7949
"Commands:\n"
 
7950
" "
 
7951
msgstr ""
 
7952
"@Comenzi:\n"
 
7953
" "
 
7954
 
 
7955
#: tools/symcryptrun.c:154
 
7956
#, fuzzy
 
7957
msgid "decryption modus"
 
7958
msgstr "decriptare OK\n"
 
7959
 
 
7960
#: tools/symcryptrun.c:155
 
7961
#, fuzzy
 
7962
msgid "encryption modus"
 
7963
msgstr "decriptare OK\n"
 
7964
 
 
7965
#: tools/symcryptrun.c:159
 
7966
msgid "tool class (confucius)"
 
7967
msgstr ""
 
7968
 
 
7969
#: tools/symcryptrun.c:160
 
7970
#, fuzzy
 
7971
msgid "program filename"
 
7972
msgstr "--store [nume_fi�ier]"
 
7973
 
 
7974
#: tools/symcryptrun.c:162
 
7975
msgid "secret key file (required)"
 
7976
msgstr ""
 
7977
 
 
7978
#: tools/symcryptrun.c:163
 
7979
msgid "input file name (default stdin)"
 
7980
msgstr ""
 
7981
 
 
7982
#: tools/symcryptrun.c:207
 
7983
#, fuzzy
 
7984
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
 
7985
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
7986
 
 
7987
#: tools/symcryptrun.c:210
 
7988
msgid ""
 
7989
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 
7990
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
 
7991
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
 
7992
msgstr ""
 
7993
 
 
7994
#: tools/symcryptrun.c:279
 
7995
#, fuzzy, c-format
 
7996
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
 
7997
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
 
7998
 
 
7999
#: tools/symcryptrun.c:286
 
8000
#, fuzzy, c-format
 
8001
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 
8002
msgstr "fstat pentru `%s' a e�uat �n %s: %s\n"
 
8003
 
 
8004
#: tools/symcryptrun.c:312
 
8005
#, fuzzy, c-format
 
8006
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
 
8007
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
 
8008
 
 
8009
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
 
8010
#, fuzzy, c-format
 
8011
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
 
8012
msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
 
8013
 
 
8014
#: tools/symcryptrun.c:380
 
8015
#, fuzzy, c-format
 
8016
msgid "error writing to %s: %s\n"
 
8017
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
 
8018
 
 
8019
#: tools/symcryptrun.c:387
 
8020
#, fuzzy, c-format
 
8021
msgid "error reading from %s: %s\n"
 
8022
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
 
8023
 
 
8024
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
 
8025
#, fuzzy, c-format
 
8026
msgid "error closing %s: %s\n"
 
8027
msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
 
8028
 
 
8029
#: tools/symcryptrun.c:486
 
8030
#, fuzzy
 
8031
msgid "no --program option provided\n"
 
8032
msgstr "nu este suportat� execu�ia nici unui program la distan��\n"
 
8033
 
 
8034
#: tools/symcryptrun.c:492
 
8035
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
 
8036
msgstr ""
 
8037
 
 
8038
#: tools/symcryptrun.c:498
 
8039
msgid "no --keyfile option provided\n"
 
8040
msgstr ""
 
8041
 
 
8042
#: tools/symcryptrun.c:509
 
8043
msgid "cannot allocate args vector\n"
 
8044
msgstr ""
 
8045
 
 
8046
#: tools/symcryptrun.c:527
 
8047
#, fuzzy, c-format
 
8048
msgid "could not create pipe: %s\n"
 
8049
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
 
8050
 
 
8051
#: tools/symcryptrun.c:534
 
8052
#, fuzzy, c-format
 
8053
msgid "could not create pty: %s\n"
 
8054
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
 
8055
 
 
8056
#: tools/symcryptrun.c:550
 
8057
#, c-format
 
8058
msgid "could not fork: %s\n"
 
8059
msgstr ""
 
8060
 
 
8061
#: tools/symcryptrun.c:578
 
8062
#, fuzzy, c-format
 
8063
msgid "execv failed: %s\n"
 
8064
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
 
8065
 
 
8066
#: tools/symcryptrun.c:607
 
8067
#, fuzzy, c-format
 
8068
msgid "select failed: %s\n"
 
8069
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
 
8070
 
 
8071
#: tools/symcryptrun.c:624
 
8072
#, fuzzy, c-format
 
8073
msgid "read failed: %s\n"
 
8074
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
 
8075
 
 
8076
#: tools/symcryptrun.c:676
 
8077
#, fuzzy, c-format
 
8078
msgid "pty read failed: %s\n"
 
8079
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
 
8080
 
 
8081
#: tools/symcryptrun.c:728
 
8082
#, fuzzy, c-format
 
8083
msgid "waitpid failed: %s\n"
 
8084
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
 
8085
 
 
8086
#: tools/symcryptrun.c:742
 
8087
#, c-format
 
8088
msgid "child aborted with status %i\n"
 
8089
msgstr ""
 
8090
 
 
8091
#: tools/symcryptrun.c:797
 
8092
#, fuzzy, c-format
 
8093
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
 
8094
msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
 
8095
 
 
8096
#: tools/symcryptrun.c:810
 
8097
#, fuzzy, c-format
 
8098
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
 
8099
msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n"
 
8100
 
 
8101
#: tools/symcryptrun.c:985
 
8102
#, c-format
 
8103
msgid "either %s or %s must be given\n"
 
8104
msgstr ""
 
8105
 
 
8106
#: tools/symcryptrun.c:1012
 
8107
msgid "no class provided\n"
 
8108
msgstr ""
 
8109
 
 
8110
#: tools/symcryptrun.c:1021
 
8111
#, fuzzy, c-format
 
8112
msgid "class %s is not supported\n"
 
8113
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
 
8114
 
 
8115
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
 
8116
#, fuzzy
 
8117
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 
8118
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
 
8119
 
 
8120
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
 
8121
msgid ""
 
8122
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
 
8123
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 
8124
msgstr ""
 
8125
 
 
8126
#~ msgid ""
 
8127
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
8128
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
8129
#~ "nothing\n"
 
8130
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
8131
#~ msgstr ""
 
8132
#~ "Este sarcina d-voastr� s� atribui�i o valoare aici; aceast� valoare\n"
 
8133
#~ "nu va fi niciodat� exportat� pentru o ter�� parte.  Trebuie s�\n"
 
8134
#~ "implement�m re�eaua-de-�ncredere; aceasta nu are nimic �n comun cu\n"
 
8135
#~ "certificatele-de-re�ea (create implicit)."
 
8136
 
 
8137
#~ msgid ""
 
8138
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
8139
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
8140
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
8141
#~ "ultimately trusted\n"
 
8142
#~ msgstr ""
 
8143
#~ "Pentru a construi Re�eaua-de-�ncredere, GnuPG trebuie s� �tie care chei\n"
 
8144
#~ "au nivel de �ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
 
8145
#~ "ave�i acces la cheia secret�.  R�spunde�i \"da\" pentru a seta\n"
 
8146
#~ "aceast� cheie cu nivel de �ncredere suprem\n"
 
8147
 
 
8148
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
8149
#~ msgstr ""
 
8150
#~ "Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie f�r� �ncredere, r�spunde�i "
 
8151
#~ "\"da\"."
 
8152
 
 
8153
#~ msgid ""
 
8154
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
8155
#~ msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
 
8156
 
 
8157
#~ msgid ""
 
8158
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
8159
#~ "\n"
 
8160
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
8161
#~ "for signatures.\n"
 
8162
#~ "\n"
 
8163
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
8164
#~ "\n"
 
8165
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
8166
#~ "\n"
 
8167
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
8168
#~ msgstr ""
 
8169
#~ "Selecta�i algoritmul de folosit.\n"
 
8170
#~ "\n"
 
8171
#~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm �i poate fi folosit numai\n"
 
8172
#~ "pentru semn�turi.\n"
 
8173
#~ "\n"
 
8174
#~ "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
 
8175
#~ "\n"
 
8176
#~ "RSA poate fi folosit pentru semn�turi sau cifrare.\n"
 
8177
#~ "\n"
 
8178
#~ "Prima cheie (primar�) trebuie s� fie �ntotdeauna o cheie cu care se poate "
 
8179
#~ "semna."
 
8180
 
 
8181
#~ msgid ""
 
8182
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
8183
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
8184
#~ "Please consult your security expert first."
 
8185
#~ msgstr ""
 
8186
#~ "�n general nu este o idee bun� s� folosi�i aceea�i cheie �i pentru\n"
 
8187
#~ "semnare �i pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
 
8188
#~ "�n anumite domenii.  V� rug�m consulta�i mai �nt�i un expert �n domeniu."
 
8189
 
 
8190
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
8191
#~ msgstr "Introduce�i lungimea cheii"
 
8192
 
 
8193
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
8194
#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" sau \"nu\""
 
8195
 
 
8196
#~ msgid ""
 
8197
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
8198
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
8199
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
8200
#~ "the given value as an interval."
 
8201
#~ msgstr ""
 
8202
#~ "Introduce�i valoarea cerut� precum a ar�tat la prompt.\n"
 
8203
#~ "Este posibil s� introduce�i o dat� ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve�i\n"
 
8204
#~ "ob�ine un r�spuns de eroare bun - �n loc sistemul �ncearc� s�\n"
 
8205
#~ "interpreteze valoare dat� ca un interval."
 
8206
 
 
8207
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
8208
#~ msgstr "Introduce�i numele de�in�torului cheii"
 
8209
 
 
8210
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
8211
#~ msgstr "v� rug�m introduce�i o adres� de email (op�ional� dar recomandat�)"
 
8212
 
 
8213
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
8214
#~ msgstr "V� rug�m introduce�i un comentriu op�ional"
 
8215
 
 
8216
#~ msgid ""
 
8217
#~ "N  to change the name.\n"
 
8218
#~ "C  to change the comment.\n"
 
8219
#~ "E  to change the email address.\n"
 
8220
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
8221
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
8222
#~ msgstr ""
 
8223
#~ "N  pentru a schimba numele.\n"
 
8224
#~ "C  pentru a schimba comentariul.\n"
 
8225
#~ "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
 
8226
#~ "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
 
8227
#~ "T  pentru a termina generarea cheii."
 
8228
 
 
8229
#~ msgid ""
 
8230
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
8231
#~ msgstr ""
 
8232
#~ "R�spunde�i \"da\" (sau numai \"d\") dac� sunte�i OK s� genera�i subcheia."
 
8233
 
 
8234
#~ msgid ""
 
8235
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
8236
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
8237
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
8238
#~ "\n"
 
8239
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
8240
#~ "the\n"
 
8241
#~ "    key.\n"
 
8242
#~ "\n"
 
8243
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
8244
#~ "it\n"
 
8245
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
8246
#~ "for\n"
 
8247
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
8248
#~ "user.\n"
 
8249
#~ "\n"
 
8250
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
8251
#~ "could\n"
 
8252
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
8253
#~ "the\n"
 
8254
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
8255
#~ "\n"
 
8256
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
8257
#~ "could\n"
 
8258
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
8259
#~ "in\n"
 
8260
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
8261
#~ "with a\n"
 
8262
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
8263
#~ "the\n"
 
8264
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
8265
#~ "exchange\n"
 
8266
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
8267
#~ "owner.\n"
 
8268
#~ "\n"
 
8269
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
8270
#~ "examples.\n"
 
8271
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
8272
#~ "\"\n"
 
8273
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
8274
#~ "\n"
 
8275
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
8276
#~ msgstr ""
 
8277
#~ "C�nd semna�i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s� verifica�i mai "
 
8278
#~ "�nt�i\n"
 
8279
#~ "c� cheia apar�ine persoanei numite �n ID-ul utilizator.  Este util �i "
 
8280
#~ "altora\n"
 
8281
#~ "s� �tie c�t de atent a�i verificat acest lucru.\n"
 
8282
#~ "\n"
 
8283
#~ "\"0\" �nseamn� c� nu pretinde�i nimic despre c�t de atent a�i verificat "
 
8284
#~ "cheia\n"
 
8285
#~ "\"1\" �nseamn� c� crede�i c� cheia este a persoanei ce pretinde c� este\n"
 
8286
#~ "    proprietarul ei, dar n-a�i putut, sau nu a�i verificat deloc cheia.\n"
 
8287
#~ "    Aceasta este util� pentru verificare \"persona\", unde semna�i cheia\n"
 
8288
#~ "    unui utilizator pseudonim.\n"
 
8289
#~ "\n"
 
8290
#~ "\"2\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare supericial� a cheii.  De "
 
8291
#~ "exemplu,\n"
 
8292
#~ "    aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii �i a�i "
 
8293
#~ "verificat\n"
 
8294
#~ "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz�.\n"
 
8295
#~ "\n"
 
8296
#~ "\"3\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare extensiv� a cheii.  De exemplu,\n"
 
8297
#~ "    aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii cu "
 
8298
#~ "proprietarul\n"
 
8299
#~ "    cheii �n persoan�, c� a�i verificat folosind un document dificil de\n"
 
8300
#~ "    falsificat cu poz� (cum ar fi un pa�aport) c� numele proprietarului "
 
8301
#~ "cheii\n"
 
8302
#~ "    este acela�i cu numele ID-ului utilizator al cheii �i c� a�i "
 
8303
#~ "verificat\n"
 
8304
#~ "    (schimb�nd emailuri) c� adresa de email de pe cheie apar�ine "
 
8305
#~ "proprietarului\n"
 
8306
#~ "cheii.\n"
 
8307
#~ "\n"
 
8308
#~ "De notat c� exemplele date pentru nivelele 2 �i 3 ceva mai sus sunt "
 
8309
#~ "*numai*\n"
 
8310
#~ "exemple. La urma urmei, d-voastr� decide�i ce �nseamn� \"superficial\" "
 
8311
#~ "�i\n"
 
8312
#~ "\"extensiv\" pentru d-voastr� c�nd semna�i alte chei.\n"
 
8313
#~ "\n"
 
8314
#~ "Dac� nu �ti�i care este r�spunsul, r�spunde�i \"0\"."
 
8315
 
 
8316
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
8317
#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� dori�i s� semna�i TOATE ID-urile utilizator"
 
8318
 
 
8319
#~ msgid ""
 
8320
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
8321
#~ "All certificates are then also lost!"
 
8322
#~ msgstr ""
 
8323
#~ "R�spunde�i \"da\" dac� �ntr-adev�r dori�i s� �terge�i acest ID "
 
8324
#~ "utilizator.\n"
 
8325
#~ "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
 
8326
 
 
8327
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
8328
#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� �terge�i subcheia"
 
8329
 
 
8330
#~ msgid ""
 
8331
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
8332
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
8333
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
8334
#~ msgstr ""
 
8335
#~ "Aceasta este o semn�tur� valid� pe cheie; �n mod normal n-ar trebui\n"
 
8336
#~ "s� �terge�i aceast� semn�tur� pentru c� aceasta ar putea fi important�la "
 
8337
#~ "stabilirea conexiunii de �ncredere la cheie sau alt� cheie certificat�\n"
 
8338
#~ "de aceast� cheie."
 
8339
 
 
8340
#~ msgid ""
 
8341
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
8342
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
8343
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
8344
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
8345
#~ msgstr ""
 
8346
#~ "Aceast� semn�tur� nu poate fi verificat� pentru c� nu ave�i cheia\n"
 
8347
#~ "corespunz�toare.  Ar trebui s� am�na�i �tergerea sa p�n� �ti�i care\n"
 
8348
#~ "cheie a fost folosit� pentru c� aceast� cheie de semnare ar putea\n"
 
8349
#~ "constitui o conexiune de �ncredere spre o alt� cheie deja certificat�."
 
8350
 
 
8351
#~ msgid ""
 
8352
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
8353
#~ "your keyring."
 
8354
#~ msgstr ""
 
8355
#~ "Semn�tura nu este valid�.  Aceasta ar trebui �tears� de pe inelul\n"
 
8356
#~ "d-voastr� de chei."
 
8357
 
 
8358
#~ msgid ""
 
8359
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
8360
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
8361
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
8362
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
8363
#~ "a second one is available."
 
8364
#~ msgstr ""
 
8365
#~ "Aceasta este o semn�tur� care leag� ID-ul utilizator de cheie.\n"
 
8366
#~ "De obicei nu este o idee bun� s� �terge�i o asemenea semn�tur�.\n"
 
8367
#~ "De fapt, GnuPG ar putea s� nu mai poat� folosi aceast� cheie.\n"
 
8368
#~ "A�a c� face�i acest lucru numai dac� aceast� auto-semn�tur� este\n"
 
8369
#~ "dintr-o oarecare cauz� invalid� �i o a doua este disponibil�."
 
8370
 
 
8371
#~ msgid ""
 
8372
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
8373
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
8374
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
8375
#~ msgstr ""
 
8376
#~ "Schimba�i toate preferin�ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
 
8377
#~ "cele selectate) conform cu lista curent� de preferin�e.  Timestamp-urile\n"
 
8378
#~ "tuturor auto-semn�turilor afectate vor fi avansate cu o secund�.\n"
 
8379
 
 
8380
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
8381
#~ msgstr ""
 
8382
#~ "V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
 
8383
 
 
8384
#~ msgid ""
 
8385
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
8386
#~ msgstr ""
 
8387
#~ "V� rug�m repeta�i ultima fraz�-parol�, pentru a fi sigur(�) ce a�i tastat."
 
8388
 
 
8389
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
8390
#~ msgstr "Da�i numele fi�ierului la care se aplic� semn�tura"
 
8391
 
 
8392
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
8393
#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� suprascrie�i fi�ierul"
 
8394
 
 
8395
#~ msgid ""
 
8396
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
8397
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
8398
#~ msgstr ""
 
8399
#~ "V� rug�m introduce�i un nou nume-fi�ier. Dac� doar ap�sa�i RETURN,\n"
 
8400
#~ "va fi folosit fi�ierul implicit (ar�tat �n paranteze)."
 
8401
 
 
8402
#~ msgid ""
 
8403
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
8404
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
8405
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
8406
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
8407
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
8408
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
8409
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
8410
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
8411
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
8412
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
8413
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
8414
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
8415
#~ msgstr ""
 
8416
#~ "Ar trebui s� specifica�i un motiv pentru certificare.  �n func�ie de\n"
 
8417
#~ "context ave�i posibilitatea s� alege�i din aceast� list�:\n"
 
8418
#~ "  \"Cheia a fost compromis�\"\n"
 
8419
#~ "      Folosi�i aceast� op�iune dac� ave�i un motiv s� crede�i c� "
 
8420
#~ "persoane\n"
 
8421
#~ "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastr� secret�.\n"
 
8422
#~ "  \"Cheia este �nlocuit�\"\n"
 
8423
#~ "      Folosi�i aceast� op�iune dac� �nlocui�i cheia cu una nou�.\n"
 
8424
#~ "  \"Cheia nu mai este folosit�\"\n"
 
8425
#~ "      Folosi�i aceast� op�iune dac� pensiona�i cheia.\n"
 
8426
#~ "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
 
8427
#~ "      Folosi�i aceast� op�iune dac� ID-ul utilizator nu mai trebuie "
 
8428
#~ "folosit;\n"
 
8429
#~ "      de obicei folosit� pentru a marca o adres� de email ca invalid�.\n"
 
8430
 
 
8431
#~ msgid ""
 
8432
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
8433
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
8434
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
8435
#~ msgstr ""
 
8436
#~ "Dac� dori�i, pute�i introduce un text descriind de ce publica�i acest\n"
 
8437
#~ "certificat de revocare.  V� rug�m fi�i concis.\n"
 
8438
#~ "O linie goal� termin� textul.\n"
 
8439
 
 
8440
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8441
#~ msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
 
8442
 
 
8443
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
8444
#~ msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
 
8445
 
 
8446
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8447
#~ msgstr "nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
 
8448
 
 
8449
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8450
#~ msgstr ""
 
8451
#~ "nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
 
8452
 
 
8453
#, fuzzy
 
8454
#~ msgid "shelll"
 
8455
#~ msgstr "ajutor"
 
8456
 
 
8457
#, fuzzy
 
8458
#~ msgid ""
 
8459
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
 
8460
#~ msgstr ""
 
8461
#~ "vede�i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa�ii suplimentare\n"
 
8462
 
 
8463
#, fuzzy
 
8464
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
 
8465
#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
 
8466
 
 
8467
#, fuzzy
 
8468
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
 
8469
#~ msgstr "V� rug�m selecta�i tipul de cheie de generat:\n"
 
8470
 
 
8471
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
8472
#~ msgstr ""
 
8473
#~ "extensie cifru `%s' nu a fost �nc�rcat din cauza permisiunilor nesigure "
 
8474
#~ "(unsafe)\n"
 
8475
 
 
8476
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
8477
#~ msgstr "DSA necesit� folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi�i\n"
 
8478
 
 
8479
#, fuzzy
 
8480
#~ msgid ".\n"
 
8481
#~ msgstr "%s.\n"
 
8482
 
 
8483
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
8484
#~ msgstr "problem� cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
 
8485
 
 
8486
#
 
8487
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
8488
#~ msgstr "nu pot cere fraza-parol� �n modul batch\n"
 
8489
 
 
8490
#~ msgid "Enter passphrase: "
 
8491
#~ msgstr "Introduce�i fraza-parol�: "
 
8492
 
 
8493
#~ msgid "Repeat passphrase: "
 
8494
#~ msgstr "Repeta�i fraza-parol�: "
 
8495
 
 
8496
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
8497
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
 
8498
 
 
8499
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
8500
#~ msgstr "nu pot genera un num�r prim cu  pbi�i=%u qbi�i=%u\n"
 
8501
 
 
8502
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
8503
#~ msgstr "nu pot genera un num�r prim cu mai pu�in de %d bi�i\n"
 
8504
 
 
8505
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
8506
#~ msgstr "nu a fost g�sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
 
8507
 
 
8508
#, fuzzy
 
8509
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
 
8510
#~ msgstr "nu pot �ncuia (lock) `%s'\n"
 
8511
 
 
8512
#, fuzzy
 
8513
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
 
8514
#~ msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
 
8515
 
 
8516
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
8517
#~ msgstr "nu pot ob�ine statistici `%s': %s\n"
 
8518
 
 
8519
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
8520
#~ msgstr "`%s' nu este un fi�ier normal - ignorat\n"
 
8521
 
 
8522
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
8523
#~ msgstr "not�: fi�ier random_seed este gol\n"
 
8524
 
 
8525
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
8526
#~ msgstr ""
 
8527
#~ "AVERTISMENT: dimensiune invalid� pentru fi�ierul random_seed - nu va fi "
 
8528
#~ "folosit�\n"
 
8529
 
 
8530
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 
8531
#~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
 
8532
 
 
8533
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
8534
#~ msgstr "not�: fi�ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
 
8535
 
 
8536
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
 
8537
#~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
 
8538
 
 
8539
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
 
8540
#~ msgstr "nu pot �nchide `%s': %s\n"
 
8541
 
 
8542
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
8543
#~ msgstr ""
 
8544
#~ "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
 
8545
#~ "(insecure)!!\n"
 
8546
 
 
8547
#~ msgid ""
 
8548
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
 
8549
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
8550
#~ "\n"
 
8551
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
8552
#~ "\n"
 
8553
#~ msgstr ""
 
8554
#~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
 
8555
#~ "a-l face s� mearg� - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
 
8556
#~ "\n"
 
8557
#~ "NU FOLOSI�I NICI O DAT� GENERAT� DE ACEST PROGRAM!!\n"
 
8558
#~ "\n"
 
8559
 
 
8560
#~ msgid ""
 
8561
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
8562
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
8563
#~ "of the entropy.\n"
 
8564
#~ msgstr ""
 
8565
#~ "V� rug�m a�tepta�i, este adunat� entropia. Face�i ceva dac� v� ajut� s�\n"
 
8566
#~ "nu v� plictisi�i, pentru c� va �mbun�t��i calitatea entropiei.\n"
 
8567
 
 
8568
#~ msgid ""
 
8569
#~ "\n"
 
8570
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
8571
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
8572
#~ msgstr ""
 
8573
#~ "\n"
 
8574
#~ "Nu sunt disponibili destui octe�i aleatori.  V� rug�m face�i ceva pentru\n"
 
8575
#~ "a da sistemului de operare o �ans� de a colecta mai mult� entropie\n"
 
8576
#~ "(Mai sunt necesari %d octe�i)\n"
 
8577
 
 
8578
#, fuzzy
 
8579
#~ msgid "card reader not available\n"
 
8580
#~ msgstr "cheia secret� nu e disponibil�"
 
8581
 
 
8582
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 
8583
#~ msgstr ""
 
8584
#~ "V� rug�m introduce�i cardul �i ap�sa�i return sau ap�sa�i 'c' pentru a "
 
8585
#~ "renun�a: "
 
8586
 
 
8587
#~ msgid ""
 
8588
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 
8589
#~ "   %.*s\n"
 
8590
#~ msgstr ""
 
8591
#~ "V� rug�m scoate�i cardul curent �i introduca�i unul cu num�r de serie:\n"
 
8592
#~ "   %.*s\n"
 
8593
 
 
8594
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
 
8595
#~ msgstr "Ap�sa�i return c�nd sunte�i gata sau ap�sa�i 'c' pentru a renun�a: "
 
8596
 
 
8597
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
 
8598
#~ msgstr "Introduce�i noul PIN Admin: "
 
8599
 
 
8600
#~ msgid "Enter New PIN: "
 
8601
#~ msgstr "introduce�i noul PIN: "
 
8602
 
 
8603
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
 
8604
#~ msgstr "Introduce�i PIN Admin: "
 
8605
 
 
8606
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
 
8607
#~ msgstr "NOT�: %s nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
 
8608
 
 
8609
#, fuzzy
 
8610
#~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
 
8611
#~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
 
8612
 
 
8613
#~ msgid "general error"
 
8614
#~ msgstr "eroare general�"
 
8615
 
 
8616
#~ msgid "unknown packet type"
 
8617
#~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
 
8618
 
 
8619
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 
8620
#~ msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
 
8621
 
 
8622
#~ msgid "unknown digest algorithm"
 
8623
#~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
 
8624
 
 
8625
#~ msgid "bad public key"
 
8626
#~ msgstr "cheie public� incorect�"
 
8627
 
 
8628
#~ msgid "bad secret key"
 
8629
#~ msgstr "cheie secret� incorect�"
 
8630
 
 
8631
#~ msgid "bad signature"
 
8632
#~ msgstr "semn�tur� incorect�"
 
8633
 
 
8634
#~ msgid "checksum error"
 
8635
#~ msgstr "eroare checksum"
 
8636
 
 
8637
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
 
8638
#~ msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
 
8639
 
 
8640
#~ msgid "can't open the keyring"
 
8641
#~ msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
 
8642
 
 
8643
#~ msgid "invalid packet"
 
8644
#~ msgstr "pachet invalid"
 
8645
 
 
8646
#~ msgid "invalid armor"
 
8647
#~ msgstr "armur� invalid�"
 
8648
 
 
8649
#~ msgid "no such user id"
 
8650
#~ msgstr "nu exist� acest id utilizator"
 
8651
 
 
8652
#~ msgid "secret key not available"
 
8653
#~ msgstr "cheia secret� nu e disponibil�"
 
8654
 
 
8655
#~ msgid "wrong secret key used"
 
8656
#~ msgstr "a fost folosit� o cheie secret� gre�it�"
 
8657
 
 
8658
#~ msgid "not supported"
 
8659
#~ msgstr "nu este suportat(�)"
 
8660
 
 
8661
#~ msgid "bad key"
 
8662
#~ msgstr "cheie incorect�"
 
8663
 
 
8664
#~ msgid "file write error"
 
8665
#~ msgstr "eroare scriere fi�ier"
 
8666
 
 
8667
#~ msgid "unknown compress algorithm"
 
8668
#~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
 
8669
 
 
8670
#~ msgid "file open error"
 
8671
#~ msgstr "eroare deschidere fi�ier"
 
8672
 
 
8673
#~ msgid "file create error"
 
8674
#~ msgstr "eroare creare fi�ier"
 
8675
 
 
8676
#~ msgid "invalid passphrase"
 
8677
#~ msgstr "fraz�-parol� invalid�"
 
8678
 
 
8679
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
8680
#~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
 
8681
 
 
8682
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
8683
#~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
 
8684
 
 
8685
#~ msgid "unknown signature class"
 
8686
#~ msgstr "clas� semn�turi necunoscut�"
 
8687
 
 
8688
#~ msgid "trust database error"
 
8689
#~ msgstr "eroare baz� de date �ncredere"
 
8690
 
 
8691
#~ msgid "resource limit"
 
8692
#~ msgstr "limit� resurse"
 
8693
 
 
8694
#~ msgid "invalid keyring"
 
8695
#~ msgstr "inel de chei invalid"
 
8696
 
 
8697
#~ msgid "malformed user id"
 
8698
#~ msgstr "id utilizator anormal"
 
8699
 
 
8700
#~ msgid "file close error"
 
8701
#~ msgstr "eroare �nchidere fi�ier"
 
8702
 
 
8703
#~ msgid "file rename error"
 
8704
#~ msgstr "eroare redenumire fi�ier"
 
8705
 
 
8706
#~ msgid "file delete error"
 
8707
#~ msgstr "eroare �tergere fi�ier"
 
8708
 
 
8709
#~ msgid "unexpected data"
 
8710
#~ msgstr "date nea�teptate"
 
8711
 
 
8712
#~ msgid "timestamp conflict"
 
8713
#~ msgstr "conflict timestamp"
 
8714
 
 
8715
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
 
8716
#~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
 
8717
 
 
8718
#~ msgid "file exists"
 
8719
#~ msgstr "fi�ierul exist�"
 
8720
 
 
8721
#~ msgid "weak key"
 
8722
#~ msgstr "cheie slab�"
 
8723
 
 
8724
#~ msgid "bad URI"
 
8725
#~ msgstr "URI incorect"
 
8726
 
 
8727
#~ msgid "unsupported URI"
 
8728
#~ msgstr "URI nesuportat"
 
8729
 
 
8730
#~ msgid "network error"
 
8731
#~ msgstr "eroare re�ea"
 
8732
 
 
8733
#~ msgid "not processed"
 
8734
#~ msgstr "neprocesat"
 
8735
 
 
8736
#~ msgid "unusable public key"
 
8737
#~ msgstr "cheie public� de nefolosit"
 
8738
 
 
8739
#~ msgid "unusable secret key"
 
8740
#~ msgstr "cheie secret� de nefolosit"
 
8741
 
 
8742
#~ msgid "keyserver error"
 
8743
#~ msgstr "eroare server de chei"
 
8744
 
 
8745
#~ msgid "no card"
 
8746
#~ msgstr "nici un card"
 
8747
 
 
8748
#, fuzzy
 
8749
#~ msgid "no data"
 
8750
#~ msgstr "nici o dat� semnat�\n"
 
8751
 
 
8752
#~ msgid "ERROR: "
 
8753
#~ msgstr "EROARE: "
 
8754
 
 
8755
#~ msgid "WARNING: "
 
8756
#~ msgstr "AVERTISMENT: "
 
8757
 
 
8758
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
8759
#~ msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
 
8760
 
 
8761
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
8762
#~ msgstr "AVERTISMENT: este folosit� memorie neprotejat� (insecure)!\n"
 
8763
 
 
8764
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
8765
#~ msgstr ""
 
8766
#~ "opera�ia nu este posibil� f�r� memorie protejat� (secure) ini�ializat�\n"
 
8767
 
 
8768
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
8769
#~ msgstr ""
 
8770
#~ "(a�i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast� sarcin�)\n"
 
8771
 
 
8772
#~ msgid ""
 
8773
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
8774
#~ msgstr ""
 
8775
#~ "vede�i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa�ii "
 
8776
#~ "suplimentare\n"
 
8777
 
 
8778
#, fuzzy
 
8779
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
 
8780
#~ msgstr "cite�te op�iuni din fi�ier"
 
8781
 
 
8782
#, fuzzy
 
8783
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
 
8784
#~ msgstr "cite�te op�iuni din fi�ier"
 
8785
 
 
8786
#~ msgid "expired: %s)"
 
8787
#~ msgstr "expirat: %s)"
 
8788
 
 
8789
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
 
8790
#~ msgstr "cheia %s: semn�tur� expirat� de la cheia %s - s�rit�\n"
 
8791
 
 
8792
#, fuzzy
 
8793
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
 
8794
#~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
 
8795
 
 
8796
#, fuzzy
 
8797
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
 
8798
#~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
 
8799
 
 
8800
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
 
8801
#~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
 
8802
 
 
8803
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
 
8804
#~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
 
8805
 
 
8806
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
8807
#~ msgstr "fraz�=parol� gre�it� sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
 
8808
 
 
8809
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
8810
#~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
 
8811
 
 
8812
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
8813
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s� citeasc� FD pentru agent\n"
 
8814
 
 
8815
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
8816
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s� scrie FD pentru agent\n"
 
8817
 
 
8818
#~ msgid "invalid response from agent\n"
 
8819
#~ msgstr "r�spuns invalid de la agent\n"
 
8820
 
 
8821
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
8822
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n"
 
8823
 
 
8824
#~ msgid ""
 
8825
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 
8826
#~ msgstr ""
 
8827
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP.  Folosi�i-l pe "
 
8828
#~ "riscul dvs.!\n"
 
8829
 
 
8830
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
 
8831
#~ msgstr "|[fi�iere]|cifreaz� fi�iere"
 
8832
 
 
8833
#~ msgid "store only"
 
8834
#~ msgstr "doar p�streaz�"
 
8835
 
 
8836
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
 
8837
#~ msgstr "|[fi�iere]|decripteaz� fi�iere"
 
8838
 
 
8839
#~ msgid "sign a key non-revocably"
 
8840
#~ msgstr "semneaz� o cheie irevocabil"
 
8841
 
 
8842
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
 
8843
#~ msgstr "semneaz� o cheie local �i irevocabil"
 
8844
 
 
8845
#~ msgid "list only the sequence of packets"
 
8846
#~ msgstr "enumer� numai secven�a de pachete"
 
8847
 
 
8848
#~ msgid "export the ownertrust values"
 
8849
#~ msgstr "export� valorile �ncrederii �n proprietari"
 
8850
 
 
8851
#~ msgid "unattended trust database update"
 
8852
#~ msgstr "actualizare f�r� supraveghere a bazei de date de �ncredere"
 
8853
 
 
8854
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
 
8855
#~ msgstr "repar� o baz� de date de �ncredere corupt�"
 
8856
 
 
8857
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
 
8858
#~ msgstr "Elimin� armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)"
 
8859
 
 
8860
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
 
8861
#~ msgstr "Pune armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)"
 
8862
 
 
8863
#~ msgid "do not force v3 signatures"
 
8864
#~ msgstr "nu for�a semn�turi v3"
 
8865
 
 
8866
#~ msgid "force v4 key signatures"
 
8867
#~ msgstr "for�eaz� semn�turi de chei v4"
 
8868
 
 
8869
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
 
8870
#~ msgstr "nu for�a semn�turi de chei v4"
 
8871
 
 
8872
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
 
8873
#~ msgstr "nu folosi niciodat� un MDC pentru cifrare"
 
8874
 
 
8875
#~ msgid "use the gpg-agent"
 
8876
#~ msgstr "folose�te gpg-agent"
 
8877
 
 
8878
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
 
8879
#~ msgstr "|[fi�ier]|scrie informa�ii de stare �n fi�ier"
 
8880
 
 
8881
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
 
8882
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai �ncredere deplin� �n aceast� cheie"
 
8883
 
 
8884
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 
8885
#~ msgstr "emuleaz� modul descris �n RFC1991"
 
8886
 
 
8887
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 
8888
#~ msgstr ""
 
8889
#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru "
 
8890
#~ "comportamentul OpenPGP"
 
8891
 
 
8892
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 
8893
#~ msgstr ""
 
8894
#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru "
 
8895
#~ "comportamentul PGP 2.x"
 
8896
 
 
8897
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 
8898
#~ msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol�"
 
8899
 
 
8900
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 
8901
#~ msgstr "ignor� c�mp keyid pentru pachete cifrate"
 
8902
 
 
8903
#~ msgid "Show Photo IDs"
 
8904
#~ msgstr "Arat� poze ID-uri"
 
8905
 
 
8906
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
 
8907
#~ msgstr "Nu ar�ta poze ID-uri"
 
8908
 
 
8909
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
 
8910
#~ msgstr "Seteaz� linia de comand� pentru a vedea poze ID-uri"
 
8911
 
 
8912
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
8913
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n"
 
8914
 
 
8915
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
 
8916
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s� fie �n intervalul %d..%d\n"
 
8917
 
 
8918
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
 
8919
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
 
8920
 
 
8921
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
 
8922
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
 
8923
 
 
8924
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
 
8925
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat�!\n"
 
8926
 
 
8927
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
 
8928
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat�!\n"
 
8929
 
 
8930
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 
8931
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
 
8932
 
 
8933
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
 
8934
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem �ncredere �n acest� cheie\n"
 
8935
 
 
8936
#~ msgid ""
 
8937
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 
8938
#~ "but it is accepted anyway\n"
 
8939
#~ msgstr ""
 
8940
#~ "%08lX: Nu este sigur dac� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r\n"
 
8941
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat�\n"
 
8942
 
 
8943
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
 
8944
#~ msgstr "preferin�a %c%lu nu este valid�\n"
 
8945
 
 
8946
#~ msgid ""
 
8947
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
 
8948
#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
 
8949
#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
 
8950
#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 
8951
#~ msgstr ""
 
8952
#~ "Pe cale s� genera�i o nou� pereche de chei %s.\n"
 
8953
#~ "              lungimea minim� este  768 bits\n"
 
8954
#~ "           lungimea implicit� este 1024 bits\n"
 
8955
#~ " cea mai lung� cheie sugerat� este 2048 bits\n"
 
8956
 
 
8957
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 
8958
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
 
8959
 
 
8960
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 
8961
#~ msgstr ""
 
8962
#~ "lungime cheie prea mic�; 1024 este cea mai mic� valoare permis� pentru "
 
8963
#~ "RSA.\n"
 
8964
 
 
8965
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
 
8966
#~ msgstr "lungime cheie prea mic�; 768 este cea mai mic� valoare permis�.\n"
 
8967
 
 
8968
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
 
8969
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis�.\n"
 
8970
 
 
8971
#~ msgid ""
 
8972
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 
8973
#~ "computations take REALLY long!\n"
 
8974
#~ msgstr ""
 
8975
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
 
8976
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
 
8977
 
 
8978
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
 
8979
#~ msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i aceast� lungime de cheie? "
 
8980
 
 
8981
#~ msgid ""
 
8982
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 
8983
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
 
8984
#~ msgstr ""
 
8985
#~ "Bine, dar �ine�i minte c� radia�ia monitorului �i tastaturii d-voastr� "
 
8986
#~ "este de asemenea vulnerabil� la atacuri!\n"
 
8987
 
 
8988
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 
8989
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
 
8990
 
 
8991
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
 
8992
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi�ier gol\n"
 
8993
 
 
8994
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 
8995
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s�rit�\n"
 
8996
 
 
8997
#~ msgid ""
 
8998
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
 
8999
#~ msgstr ""
 
9000
#~ "NOT�: cheie primar� Elgamal detectat� - poate lua ceva timp pentru a "
 
9001
#~ "importa\n"
 
9002
 
 
9003
#~ msgid " (default)"
 
9004
#~ msgstr "(implicit)"
 
9005
 
 
9006
#~ msgid "q"
 
9007
#~ msgstr "t"
 
9008
 
 
9009
#~ msgid "save"
 
9010
#~ msgstr "salveaz�"
 
9011
 
 
9012
#~ msgid "fpr"
 
9013
#~ msgstr "ampr"
 
9014
 
 
9015
#~ msgid "list"
 
9016
#~ msgstr "enumer�"
 
9017
 
 
9018
#~ msgid "l"
 
9019
#~ msgstr "l"
 
9020
 
 
9021
#~ msgid "uid"
 
9022
#~ msgstr "uid"
 
9023
 
 
9024
#~ msgid "key"
 
9025
#~ msgstr "cheie"
 
9026
 
 
9027
#~ msgid "select secondary key N"
 
9028
#~ msgstr "selecteaz� cheie secundar� N"
 
9029
 
 
9030
#~ msgid "check"
 
9031
#~ msgstr "verific�"
 
9032
 
 
9033
#~ msgid "list signatures"
 
9034
#~ msgstr "enumer� semn�turi"
 
9035
 
 
9036
#~ msgid "sign the key"
 
9037
#~ msgstr "semneaz� cheia"
 
9038
 
 
9039
#~ msgid "s"
 
9040
#~ msgstr "s"
 
9041
 
 
9042
#~ msgid "lsign"
 
9043
#~ msgstr "lsign"
 
9044
 
 
9045
#~ msgid "nrsign"
 
9046
#~ msgstr "nrsign"
 
9047
 
 
9048
#~ msgid "sign the key non-revocably"
 
9049
#~ msgstr "semneaz� cheia irevocabil"
 
9050
 
 
9051
#~ msgid "nrlsign"
 
9052
#~ msgstr "nrlsign"
 
9053
 
 
9054
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
 
9055
#~ msgstr "semneaz� cheia local �i irevocabil"
 
9056
 
 
9057
#~ msgid "debug"
 
9058
#~ msgstr "depanare"
 
9059
 
 
9060
#~ msgid "adduid"
 
9061
#~ msgstr "adduid"
 
9062
 
 
9063
#~ msgid "addphoto"
 
9064
#~ msgstr "addphoto"
 
9065
 
 
9066
#~ msgid "deluid"
 
9067
#~ msgstr "deluid"
 
9068
 
 
9069
#~ msgid "delphoto"
 
9070
#~ msgstr "delphoto"
 
9071
 
 
9072
#~ msgid "add a secondary key"
 
9073
#~ msgstr "adaug� o cheie secundar�"
 
9074
 
 
9075
#~ msgid "delkey"
 
9076
#~ msgstr "stecheie"
 
9077
 
 
9078
#~ msgid "addrevoker"
 
9079
#~ msgstr "adarev"
 
9080
 
 
9081
#~ msgid "delsig"
 
9082
#~ msgstr "stesem"
 
9083
 
 
9084
#~ msgid "delete signatures"
 
9085
#~ msgstr "�terge semn�turi"
 
9086
 
 
9087
#~ msgid "primary"
 
9088
#~ msgstr "primar"
 
9089
 
 
9090
#~ msgid "toggle"
 
9091
#~ msgstr "comuta"
 
9092
 
 
9093
#~ msgid "t"
 
9094
#~ msgstr "t"
 
9095
 
 
9096
#~ msgid "pref"
 
9097
#~ msgstr "pref"
 
9098
 
 
9099
#~ msgid "showpref"
 
9100
#~ msgstr "showpref"
 
9101
 
 
9102
#~ msgid "setpref"
 
9103
#~ msgstr "setpref"
 
9104
 
 
9105
#~ msgid "updpref"
 
9106
#~ msgstr "updpref"
 
9107
 
 
9108
#~ msgid "passwd"
 
9109
#~ msgstr "parola"
 
9110
 
 
9111
#~ msgid "trust"
 
9112
#~ msgstr "�ncredere"
 
9113
 
 
9114
#~ msgid "revsig"
 
9115
#~ msgstr "revsem"
 
9116
 
 
9117
#~ msgid "revoke signatures"
 
9118
#~ msgstr "revoc� semn�turi"
 
9119
 
 
9120
#~ msgid "revuid"
 
9121
#~ msgstr "revuid"
 
9122
 
 
9123
#~ msgid "revoke a user ID"
 
9124
#~ msgstr "revoc� un ID utilizator"
 
9125
 
 
9126
#~ msgid "revkey"
 
9127
#~ msgstr "revkey"
 
9128
 
 
9129
#~ msgid "showphoto"
 
9130
#~ msgstr "showphoto"
 
9131
 
 
9132
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
 
9133
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creat�: %s expir�: %s"
 
9134
 
 
9135
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
 
9136
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat�: %s\n"
 
9137
 
 
9138
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
 
9139
#~ msgstr "rev- a fost g�sit� o revocare falsificat�\n"
 
9140
 
 
9141
#~ msgid ""
 
9142
#~ "\"\n"
 
9143
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
 
9144
#~ msgstr ""
 
9145
#~ "\"\n"
 
9146
#~ "semnat� local cu cheie d-voastr� %08lX pe %s\n"
 
9147
 
 
9148
#~ msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
 
9149
#~ msgstr "   semnat� de %08lX pe %s%s%s\n"
 
9150
 
 
9151
#~ msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
 
9152
#~ msgstr "   semnat� de %08lX pe %s%s\n"
 
9153
 
 
9154
#~ msgid "Policy: "
 
9155
#~ msgstr "Politica: "
 
9156
 
 
9157
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
 
9158
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
 
9159
 
 
9160
#~ msgid ""
 
9161
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 
9162
#~ msgstr ""
 
9163
#~ "acest algoritm de cifrare este �nvechit; v� rug�m folosi�i unul "
 
9164
#~ "standard!\n"
 
9165
 
 
9166
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 
9167
#~ msgstr "nu pot ob�ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
 
9168
 
 
9169
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
 
9170
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
 
9171
 
 
9172
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
 
9173
#~ msgstr "a e�uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
 
9174
 
 
9175
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
 
9176
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport� --search-keys\n"
 
9177
 
 
9178
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
 
9179
#~ msgstr "nu pot c�uta serverul de chei: %s\n"
 
9180
 
 
9181
#~ msgid ""
 
9182
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 
9183
#~ "signatures!\n"
 
9184
#~ msgstr ""
 
9185
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care NU este "
 
9186
#~ "sigur� pentru semn�turi!\n"
 
9187
 
 
9188
#~ msgid ""
 
9189
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 
9190
#~ "problem)\n"
 
9191
#~ msgstr ""
 
9192
#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau "
 
9193
#~ "probleme cu ceasul)\n"
 
9194
 
 
9195
#~ msgid ""
 
9196
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 
9197
#~ "problem)\n"
 
9198
#~ msgstr ""
 
9199
#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau "
 
9200
#~ "probleme cu ceasul)\n"
 
9201
 
 
9202
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
 
9203
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
 
9204
 
 
9205
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
 
9206
#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n"
 
9207
 
 
9208
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
 
9209
#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n"
 
9210
 
 
9211
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
 
9212
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
 
9213
 
 
9214
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
 
9215
#~ msgstr "cheia %08lX marcat� ca av�nd �ncredere suprem�\n"
 
9216
 
 
9217
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
 
9218
#~ msgstr "semn�tur� de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s�rit�\n"
 
9219
 
 
9220
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
 
9221
#~ msgstr "semn�tur� de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s�rit�\n"
 
9222
 
 
9223
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
9224
#~ msgstr ""
 
9225
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
9226
 
 
9227
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 
9228
#~ msgstr ""
 
9229
#~ "Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie revocat�, r�spunde�i \"da\"."
 
9230
 
 
9231
#~ msgid ""
 
9232
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
9233
#~ "\n"
 
9234
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
 
9235
#~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
 
9236
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
 
9237
#~ "\n"
 
9238
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
 
9239
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
 
9240
#~ "only\n"
 
9241
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
 
9242
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
 
9243
#~ "program\n"
 
9244
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
 
9245
#~ "understand\n"
 
9246
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
 
9247
#~ "\n"
 
9248
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
 
9249
#~ "signing;\n"
 
9250
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
 
9251
#~ "in\n"
 
9252
#~ "this menu."
 
9253
#~ msgstr ""
 
9254
#~ "Selecta�i algoritmul de folosit.\n"
 
9255
#~ "\n"
 
9256
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn�tur� digital� care poate fi "
 
9257
#~ "folosit\n"
 
9258
#~ "doar pentru semn�turi.  Acesta este algoritmul sugerat pentru c� "
 
9259
#~ "verificarea\n"
 
9260
#~ "semn�turilor DSA este mult mai rapid� dec�t a celor ElGamal.\n"
 
9261
#~ "\n"
 
9262
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn�turi �i "
 
9263
#~ "cifrare.\n"
 
9264
#~ "OpenPGP face distinc�ie �ntre cele dou� variante ale acestui algoritm: "
 
9265
#~ "cel\n"
 
9266
#~ "numai pentru cifrare �i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
 
9267
#~ "acela�i\n"
 
9268
#~ "dar c��iva parametrii trebuie selecta�i �ntr-un mod special pentru a "
 
9269
#~ "crea\n"
 
9270
#~ "o cheie sigur� pentru semn�turi: acest program face acest lucru, dar "
 
9271
#~ "alte\n"
 
9272
#~ "implement�ri OpenPGP ar putea s� nu �n�eleag� varianta de semnare"
 
9273
#~ "+cifrare.\n"
 
9274
#~ "\n"
 
9275
#~ "Prima cheie (primar�) trebuie s� fie �ntotdeauna capabil� de semnare;\n"
 
9276
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil� �n\n"
 
9277
#~ "acest meniu."
 
9278
 
 
9279
#~ msgid ""
 
9280
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 
9281
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 
9282
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
 
9283
#~ msgstr ""
 
9284
#~ "De�� aceste chei sunt definite �n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
 
9285
#~ "c� nu sunt suportate de toate programele �i semn�turile create cu ele\n"
 
9286
#~ "sunt destul de lungi �i verificarea lor este foarte lent�."
 
9287
 
 
9288
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
 
9289
#~ msgstr "%lu chei p�n� acum verificate (%lu semn�turi)\n"
 
9290
 
 
9291
#~ msgid "key incomplete\n"
 
9292
#~ msgstr "cheie incomplet�\n"
 
9293
 
 
9294
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
 
9295
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet�\n"
 
9296
 
 
9297
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
 
9298
#~ msgstr "�mi pare r�u, nu pot face acest lucru �n modul batch\n"
 
9299
 
 
9300
#~ msgid "error: missing colon\n"
 
9301
#~ msgstr "eroare: `:' lips�\n"
 
9302
 
 
9303
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
 
9304
#~ msgstr "eroare: nici o valoare �ncredere pentru proprietar\n"
 
9305
 
 
9306
#~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
 
9307
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (semnare �i cifrare)\n"
 
9308
 
 
9309
#~ msgid ""
 
9310
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
 
9311
#~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
 
9312
#~ "also\n"
 
9313
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
 
9314
#~ msgstr ""
 
9315
#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat� numai de GnuPG.  Nu ve�i putea\n"
 
9316
#~ "folosi aceast� cheie pentru a comunica cu al�i utilizatori PGP.  Mai "
 
9317
#~ "mult,\n"
 
9318
#~ "acest algoritm este foarte lent �i ar putea fi mai pu�in sigur dec�t\n"
 
9319
#~ "celelalte op�iuni.\n"
 
9320
 
 
9321
#~ msgid "Create anyway? "
 
9322
#~ msgstr "Crea�i oricum? "
 
9323
 
 
9324
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
 
9325
#~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
 
9326
 
 
9327
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
 
9328
#~ msgstr "acest server de chei nu este �n totalitate compatibil cu HKP\n"