1
# Mesajele �n limba rom�n� pentru gnupg.
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Acest fi�ier este distribuit sub aceea�i licen�� ca �i pachetul gnupg.
4
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
10
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: agent/call-pinentry.c:225
23
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24
msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
26
#: agent/call-pinentry.c:594
28
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32
#: agent/call-pinentry.c:597
35
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
40
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41
#. label for the quality bar.
42
#: agent/call-pinentry.c:632
45
msgstr "validitate: %s"
47
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48
#. when hovering over the quality bar. Please use an
49
#. appropriate string to describe what this is about. The
50
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51
#. If you do not translate this entry, a default english
52
#. text (see source) will be used.
53
#: agent/call-pinentry.c:655
54
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57
#: agent/call-pinentry.c:697
59
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
65
msgstr "linie prea lung�"
67
#: agent/call-pinentry.c:718
69
msgid "Passphrase too long"
70
msgstr "fraz�-parol� prea lung�\n"
72
#: agent/call-pinentry.c:726
74
msgid "Invalid characters in PIN"
75
msgstr "Caracter invalid �n nume\n"
77
#: agent/call-pinentry.c:731
81
#: agent/call-pinentry.c:743
86
#: agent/call-pinentry.c:744
88
msgid "Bad Passphrase"
89
msgstr "fraz�-parol� incorect�"
91
#: agent/call-pinentry.c:780
94
msgstr "fraz�-parol� incorect�"
96
#: agent/command-ssh.c:529
98
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
101
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
102
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
105
msgid "can't create `%s': %s\n"
106
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
109
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
110
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
111
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
113
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
114
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
115
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
117
msgid "can't open `%s': %s\n"
118
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
122
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
125
#: agent/command-ssh.c:1619
127
msgid "detected card with S/N: %s\n"
130
#: agent/command-ssh.c:1624
132
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133
msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
135
#: agent/command-ssh.c:1644
137
msgid "no suitable card key found: %s\n"
138
msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
#: agent/command-ssh.c:1694
142
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143
msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
145
#: agent/command-ssh.c:1709
147
msgid "error writing key: %s\n"
148
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
#: agent/command-ssh.c:2014
152
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
156
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
157
#: agent/protect-tool.c:1197
159
msgid "Please re-enter this passphrase"
160
msgstr "schimb� fraza-parol�"
162
#: agent/command-ssh.c:2363
165
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
166
"0Awithin gpg-agent's key storage"
169
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
170
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
171
msgid "does not match - try again"
174
#: agent/command-ssh.c:2885
176
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177
msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n"
179
#: agent/divert-scd.c:217
182
msgstr "|A|PIN Admin"
184
#: agent/divert-scd.c:275
186
msgid "Repeat this PIN"
187
msgstr "Repeta�i acest PIN: "
189
#: agent/divert-scd.c:278
190
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
191
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai �ncerca�i o dat�"
193
#: agent/divert-scd.c:290
195
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
196
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
198
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
199
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
201
msgid "error creating temporary file: %s\n"
202
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
204
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
206
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
207
msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
209
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
211
msgid "Enter new passphrase"
212
msgstr "Introduce�i fraza-parol�\n"
214
#: agent/genkey.c:165
216
msgid "Take this one anyway"
217
msgstr "Folosi�i oricum aceast� cheie? (d/N) "
219
#: agent/genkey.c:191
222
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
223
"at least %u character long."
225
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
226
"at least %u characters long."
230
#: agent/genkey.c:212
233
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
236
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
237
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
241
#: agent/genkey.c:235
244
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
245
"a known term or match%%0Acertain pattern."
248
#: agent/genkey.c:251
251
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
254
#: agent/genkey.c:253
257
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
261
#: agent/genkey.c:262
262
msgid "Yes, protection is not needed"
265
#: agent/genkey.c:306
267
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
269
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a v� proteja cheia secret�.\n"
272
#: agent/genkey.c:429
274
msgid "Please enter the new passphrase"
275
msgstr "schimb� fraza-parol�"
277
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
278
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
288
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
289
msgid "run in server mode (foreground)"
292
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
293
msgid "run in daemon mode (background)"
296
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
297
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
298
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
302
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
304
msgid "be somewhat more quiet"
305
msgstr "fii oarecum mai t�cut"
307
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
308
msgid "sh-style command output"
311
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
312
msgid "csh-style command output"
315
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
317
msgid "|FILE|read options from FILE"
318
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
320
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
321
msgid "do not detach from the console"
324
#: agent/gpg-agent.c:131
325
msgid "do not grab keyboard and mouse"
328
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
330
msgid "use a log file for the server"
331
msgstr "caut� pentru chei pe un server de chei"
333
#: agent/gpg-agent.c:134
335
msgid "use a standard location for the socket"
336
msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate"
338
#: agent/gpg-agent.c:137
339
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342
#: agent/gpg-agent.c:140
343
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346
#: agent/gpg-agent.c:141
348
msgid "do not use the SCdaemon"
349
msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
351
#: agent/gpg-agent.c:150
352
msgid "ignore requests to change the TTY"
355
#: agent/gpg-agent.c:152
356
msgid "ignore requests to change the X display"
359
#: agent/gpg-agent.c:155
360
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363
#: agent/gpg-agent.c:168
364
msgid "do not use the PIN cache when signing"
367
#: agent/gpg-agent.c:170
368
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
371
#: agent/gpg-agent.c:172
373
msgid "allow presetting passphrase"
374
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
376
#: agent/gpg-agent.c:173
377
msgid "enable ssh-agent emulation"
380
#: agent/gpg-agent.c:175
381
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
384
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
385
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
386
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
388
msgid "Please report bugs to <"
389
msgstr "Raporta�i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
391
#: agent/gpg-agent.c:286
393
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
394
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
396
#: agent/gpg-agent.c:288
398
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
399
"Secret key management for GnuPG\n"
402
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
404
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
407
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
408
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
409
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
411
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
414
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
416
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417
msgstr "NOT�: nici un fi�ier op�iuni implicit `%s'\n"
419
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
420
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
422
msgid "option file `%s': %s\n"
423
msgstr "fi�ier op�iuni `%s': %s\n"
425
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
427
msgid "reading options from `%s'\n"
428
msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n"
430
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
431
#: g10/plaintext.c:162
433
msgid "error creating `%s': %s\n"
434
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
436
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
437
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
438
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
440
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
441
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
443
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
444
msgid "name of socket too long\n"
447
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
449
msgid "can't create socket: %s\n"
450
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
452
#: agent/gpg-agent.c:1346
454
msgid "socket name `%s' is too long\n"
457
#: agent/gpg-agent.c:1366
459
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
460
msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
462
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
464
msgid "error getting nonce for the socket\n"
465
msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
467
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
469
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
470
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
472
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
474
msgid "listen() failed: %s\n"
475
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
477
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
479
msgid "listening on socket `%s'\n"
480
msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
482
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
484
msgid "directory `%s' created\n"
485
msgstr "director `%s' creat\n"
487
#: agent/gpg-agent.c:1481
489
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
490
msgstr "fstat(%d) a e�uat �n %s: %s\n"
492
#: agent/gpg-agent.c:1485
494
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
495
msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
497
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
499
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
502
#: agent/gpg-agent.c:1624
504
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
507
#: agent/gpg-agent.c:1629
509
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512
#: agent/gpg-agent.c:1649
514
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
517
#: agent/gpg-agent.c:1654
519
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
522
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
524
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
525
msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n"
527
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
529
msgid "%s %s stopped\n"
530
msgstr "%s: s�rit�: %s\n"
532
#: agent/gpg-agent.c:1907
534
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
535
msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
537
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
538
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
539
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
540
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal�\n"
542
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
543
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
545
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
546
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
548
#: agent/preset-passphrase.c:98
550
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
551
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
553
#: agent/preset-passphrase.c:101
555
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
556
"Password cache maintenance\n"
559
#: agent/protect-tool.c:149
561
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
562
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
564
#: agent/protect-tool.c:151
566
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
567
"Secret key maintenance tool\n"
570
#: agent/protect-tool.c:1188
572
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
574
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
576
#: agent/protect-tool.c:1191
578
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
580
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
582
#: agent/protect-tool.c:1194
584
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
588
#: agent/protect-tool.c:1199
591
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
592
"needed to complete this operation."
594
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
596
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
599
msgstr "fraz�-parol� incorect�"
601
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
603
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
604
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
606
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
611
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
613
msgid "error opening `%s': %s\n"
614
msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
616
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
618
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
619
msgstr "fi�ier op�iuni `%s': %s\n"
621
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
623
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
626
#: agent/trustlist.c:181
628
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
629
msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
631
#: agent/trustlist.c:216
633
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
634
msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
636
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
638
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
641
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
643
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
644
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
646
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
647
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
650
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
651
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
652
#. Pinentry to insert a line break. The double
653
#. percent sign is actually needed because it is also
654
#. a printf format string. If you need to insert a
655
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
656
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
657
#. fingerprint string whereas the first one receives
658
#. the name as stored in the certificate.
659
#: agent/trustlist.c:539
662
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
663
"fingerprint:%%0A %s"
666
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
667
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
668
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
669
#: agent/trustlist.c:551
673
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
674
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
675
#. Pinentry to insert a line break. The double
676
#. percent sign is actually needed because it is also
677
#. a printf format string. If you need to insert a
678
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
679
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
681
#: agent/trustlist.c:574
684
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
688
#: agent/trustlist.c:583
693
#: agent/trustlist.c:583
697
#: agent/findkey.c:158
699
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
702
#: agent/findkey.c:174
705
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
709
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
711
msgid "Change passphrase"
712
msgstr "schimb� fraza-parol�"
714
#: agent/findkey.c:196
715
msgid "I'll change it later"
718
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
719
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
721
msgid "error creating a pipe: %s\n"
722
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
724
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
726
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
727
msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
729
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
731
msgid "error forking process: %s\n"
732
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
734
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
736
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
739
#: common/exechelp.c:661
741
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
742
msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
744
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
746
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
747
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
749
#: common/exechelp.c:712
751
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
754
#: common/exechelp.c:725
756
msgid "error running `%s': terminated\n"
757
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
759
#: common/http.c:1625
761
msgid "error creating socket: %s\n"
762
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
764
#: common/http.c:1669
766
msgid "host not found"
767
msgstr "[ID utilizator nu a fost g�sit]"
769
#: common/simple-pwquery.c:335
770
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
771
msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
773
#: common/simple-pwquery.c:393
775
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
776
msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n"
778
#: common/simple-pwquery.c:404
779
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
780
msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
782
#: common/simple-pwquery.c:414
784
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
785
msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
787
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
789
msgid "canceled by user\n"
790
msgstr "anulat� de utilizator\n"
792
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
794
msgid "problem with the agent\n"
795
msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
797
#: common/sysutils.c:105
799
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
800
msgstr "nu pot deactiva generarea fi�ierelor core: %s\n"
802
#: common/sysutils.c:200
804
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
805
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
807
#: common/sysutils.c:232
809
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
810
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
812
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
817
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
821
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
826
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
830
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
840
#: common/yesno.c:109
844
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845
#: common/yesno.c:111
846
msgid "cancel|cancel"
847
msgstr "renun��|renun��"
849
#: common/yesno.c:112
853
#: common/yesno.c:113
857
#: common/miscellaneous.c:71
859
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
862
#: common/miscellaneous.c:74
864
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
867
#: common/asshelp.c:242
868
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
871
#: common/asshelp.c:347
872
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
875
#: common/audit.c:682
877
msgid "Certificate chain available"
878
msgstr "certificat incorect"
880
#: common/audit.c:689
882
msgid "root certificate missing"
883
msgstr "certificat incorect"
885
#: common/audit.c:715
886
msgid "Data encryption succeeded"
889
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
891
msgid "Data available"
892
msgstr "afi�eaz� toate datele disponibile"
894
#: common/audit.c:723
896
msgid "Session key created"
897
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
899
#: common/audit.c:728
901
msgid "algorithm: %s"
902
msgstr "validitate: %s"
904
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
906
msgid "unsupported algorithm: %s"
909
"Algoritmuri suportate:\n"
911
#: common/audit.c:734
913
msgid "seems to be not encrypted"
916
#: common/audit.c:740
918
msgid "Number of recipients"
919
msgstr "Destinatari curen�i:\n"
921
#: common/audit.c:748
926
#: common/audit.c:776
927
msgid "Data signing succeeded"
930
#: common/audit.c:796
931
msgid "Data decryption succeeded"
934
#: common/audit.c:821
936
msgid "Data verification succeeded"
937
msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n"
939
#: common/audit.c:830
941
msgid "Signature available"
942
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
944
#: common/audit.c:835
946
msgid "Parsing signature succeeded"
947
msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
949
#: common/audit.c:840
951
msgid "Bad hash algorithm: %s"
952
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
954
#: common/audit.c:855
957
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
959
#: common/audit.c:871
961
msgid "Certificate chain valid"
962
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
964
#: common/audit.c:882
966
msgid "Root certificate trustworthy"
967
msgstr "certificat incorect"
969
#: common/audit.c:892
971
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
972
msgstr "certificat incorect"
974
#: common/audit.c:909
976
msgid "Included certificates"
977
msgstr "certificat incorect"
979
#: common/audit.c:968
980
msgid "No audit log entries."
983
#: common/audit.c:1017
985
msgid "Unknown operation"
986
msgstr "versiune necunoscut�"
988
#: common/audit.c:1035
989
msgid "Gpg-Agent usable"
992
#: common/audit.c:1045
993
msgid "Dirmngr usable"
996
#: common/audit.c:1081
998
msgid "No help available for `%s'."
999
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1001
#: common/helpfile.c:80
1003
msgid "ignoring garbage line"
1004
msgstr "eroare linia de trailer\n"
1009
msgstr "armur�: %s\n"
1012
msgid "invalid armor header: "
1013
msgstr "header armur� invalid: "
1016
msgid "armor header: "
1017
msgstr "header armur�: "
1020
msgid "invalid clearsig header\n"
1021
msgstr "header clearsig invalid\n"
1025
msgid "unknown armor header: "
1026
msgstr "header armur�: "
1029
msgid "nested clear text signatures\n"
1030
msgstr "semn�turi text �n clar �ncuib�rite\n"
1033
msgid "unexpected armor: "
1034
msgstr "armur� nea�teptat�: "
1037
msgid "invalid dash escaped line: "
1038
msgstr "linie cu liniu�� escape invalid�: "
1040
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1042
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1043
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s�rit\n"
1046
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1047
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1050
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1051
msgstr "eof prematur (�n CRC)\n"
1054
msgid "malformed CRC\n"
1055
msgstr "CRC anormal\n"
1057
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1059
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1060
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1063
msgid "premature eof (in trailer)\n"
1064
msgstr "eof prematur (�n trailer)\n"
1067
msgid "error in trailer line\n"
1068
msgstr "eroare linia de trailer\n"
1071
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1072
msgstr "nici o dat� OpenPGP valid� g�sit�.\n"
1076
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1077
msgstr "armur� invalid�: linie mai lung� de %d caractere\n"
1081
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1083
"caracter printabil �n ghilimele �n armur� - probabil a fost folosit un MTA "
1086
#: g10/build-packet.c:976
1088
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1091
"un nume de nota�ie trebuie s� con�in� numai caractere imprimabile sau spa�ii "
1092
"�i s� se termine cu un '='\n"
1094
#: g10/build-packet.c:988
1095
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1096
msgstr "un nume de nota�ie utilizator trebuie s� con�in� caracterul '@'\n"
1098
#: g10/build-packet.c:994
1099
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1100
msgstr "un nume de nota�ie trebuie s� nu con�in� mai mult de un caracter '@'\n"
1102
#: g10/build-packet.c:1012
1103
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1105
"o valoare de nota�ie trebuie s� nu foloseasc� nici un caracter de control\n"
1107
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1108
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1109
msgstr "AVERTISMENT: am g�sit date de notare invalide\n"
1111
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1112
msgid "not human readable"
1115
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1117
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1118
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1120
#: g10/card-util.c:67
1122
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1123
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1125
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1126
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1127
msgid "can't do this in batch mode\n"
1128
msgstr "nu pot face acest lucru �n modul batch\n"
1130
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1131
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1132
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1133
msgid "Your selection? "
1134
msgstr "Selec�ia d-voastr�? "
1136
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1138
msgstr "[nesetat(�)]"
1140
#: g10/card-util.c:417
1144
#: g10/card-util.c:418
1148
#: g10/card-util.c:418
1150
msgstr "nespecificat(�)"
1152
#: g10/card-util.c:445
1154
msgstr "nefor�at(�)"
1156
#: g10/card-util.c:445
1160
#: g10/card-util.c:523
1161
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1162
msgstr "Eroare: Deocamdat� sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1164
#: g10/card-util.c:525
1165
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1166
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1168
#: g10/card-util.c:527
1169
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1170
msgstr "Eroare: Spa�iile duble nu sunt permise.\n"
1172
#: g10/card-util.c:544
1173
msgid "Cardholder's surname: "
1174
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1176
#: g10/card-util.c:546
1177
msgid "Cardholder's given name: "
1178
msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1180
#: g10/card-util.c:564
1182
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1183
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1185
#: g10/card-util.c:585
1186
msgid "URL to retrieve public key: "
1187
msgstr "URL pentru a aduce cheia public�: "
1189
#: g10/card-util.c:593
1191
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1192
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1194
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1196
msgid "error reading `%s': %s\n"
1197
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1199
#: g10/card-util.c:699
1200
msgid "Login data (account name): "
1201
msgstr "Date login (nume cont): "
1203
#: g10/card-util.c:709
1205
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1206
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1208
#: g10/card-util.c:768
1209
msgid "Private DO data: "
1210
msgstr "Date DO personale: "
1212
#: g10/card-util.c:778
1214
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1215
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1217
#: g10/card-util.c:798
1218
msgid "Language preferences: "
1219
msgstr "Preferin�e limb�: "
1221
#: g10/card-util.c:806
1222
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1223
msgstr "Eroare: lungime invalid� pentru �ir preferin�e.\n"
1225
#: g10/card-util.c:815
1226
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1227
msgstr "Eroare: caractere invalide �n �ir preferin�e.\n"
1229
#: g10/card-util.c:836
1230
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1231
msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa�iu): "
1233
#: g10/card-util.c:850
1234
msgid "Error: invalid response.\n"
1235
msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n"
1237
#: g10/card-util.c:871
1238
msgid "CA fingerprint: "
1239
msgstr "Amprenta CA: "
1241
#: g10/card-util.c:894
1242
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1243
msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
1245
#: g10/card-util.c:942
1247
msgid "key operation not possible: %s\n"
1248
msgstr "opera�ia pe cheie nu e posibil�: %s\n"
1250
#: g10/card-util.c:943
1251
msgid "not an OpenPGP card"
1252
msgstr "nu este un card OpenPGP"
1254
#: g10/card-util.c:952
1256
msgid "error getting current key info: %s\n"
1257
msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
1259
#: g10/card-util.c:1036
1260
msgid "Replace existing key? (y/N) "
1261
msgstr "�nlocuiesc cheia existent�? (d/N) "
1263
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1264
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1265
msgstr "Creez copie de rezerv� a cheii de cifrare �n afara cardului? (d/N) "
1267
#: g10/card-util.c:1077
1268
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1269
msgstr "�nlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1271
#: g10/card-util.c:1086
1274
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1275
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1276
"You should change them using the command --change-pin\n"
1278
"V� rug�m s� observa�i c� set�rile din fabric� ale PIN-urilor sunt\n"
1279
" PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n"
1280
"Ar trebui s� le schimba�i folosind comanda --change-pin\n"
1282
#: g10/card-util.c:1120
1283
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1284
msgstr "V� rug�m selecta�i tipul de cheie de generat:\n"
1286
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1287
msgid " (1) Signature key\n"
1288
msgstr " (1) Cheie de semnare\n"
1290
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1291
msgid " (2) Encryption key\n"
1292
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
1294
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1295
msgid " (3) Authentication key\n"
1296
msgstr " (3) Cheie de autentificare\n"
1298
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1299
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1300
msgid "Invalid selection.\n"
1301
msgstr "Selec�ie invalid�.\n"
1303
#: g10/card-util.c:1196
1304
msgid "Please select where to store the key:\n"
1305
msgstr "V� rug�m selecta�i unde s� fie stocat� cheia:\n"
1307
#: g10/card-util.c:1231
1308
msgid "unknown key protection algorithm\n"
1309
msgstr "algoritm de protec�ie a cheii necunoscut\n"
1311
#: g10/card-util.c:1236
1312
msgid "secret parts of key are not available\n"
1313
msgstr "p�r�i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1315
#: g10/card-util.c:1241
1316
msgid "secret key already stored on a card\n"
1317
msgstr "cheia secret� deja stocat� pe un card\n"
1319
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1320
msgid "quit this menu"
1321
msgstr "ie�i din acest meniu"
1323
#: g10/card-util.c:1311
1324
msgid "show admin commands"
1325
msgstr "arat� comenzi administrare"
1327
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1328
msgid "show this help"
1329
msgstr "afi�eaz� acest mesaj"
1331
#: g10/card-util.c:1314
1332
msgid "list all available data"
1333
msgstr "afi�eaz� toate datele disponibile"
1335
#: g10/card-util.c:1317
1336
msgid "change card holder's name"
1337
msgstr "schimb� numele purt�torului cardului"
1339
#: g10/card-util.c:1318
1340
msgid "change URL to retrieve key"
1341
msgstr "schimb� URL-ul de unde s� fie adus� cheia"
1343
#: g10/card-util.c:1319
1344
msgid "fetch the key specified in the card URL"
1345
msgstr "adu cheia specificat� de URL-ul de pe card"
1347
#: g10/card-util.c:1320
1348
msgid "change the login name"
1349
msgstr "schimb� numele de login"
1351
#: g10/card-util.c:1321
1352
msgid "change the language preferences"
1353
msgstr "schimb� preferin�ele de limb�"
1355
#: g10/card-util.c:1322
1356
msgid "change card holder's sex"
1357
msgstr "schimb� sexul purt�torului cardului"
1359
#: g10/card-util.c:1323
1360
msgid "change a CA fingerprint"
1361
msgstr "schimb� o amprent� CA"
1363
#: g10/card-util.c:1324
1364
msgid "toggle the signature force PIN flag"
1365
msgstr "comut� fanionul PIN de for�are a semn�turii"
1367
#: g10/card-util.c:1325
1368
msgid "generate new keys"
1369
msgstr "genereaz� noi chei"
1371
#: g10/card-util.c:1326
1372
msgid "menu to change or unblock the PIN"
1373
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1375
#: g10/card-util.c:1327
1376
msgid "verify the PIN and list all data"
1377
msgstr "verific� PIN-ul �i listeaz� toate datele"
1379
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1383
#: g10/card-util.c:1485
1384
msgid "Admin-only command\n"
1385
msgstr "Comand� numai-administrare\n"
1387
#: g10/card-util.c:1516
1388
msgid "Admin commands are allowed\n"
1389
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1391
#: g10/card-util.c:1518
1392
msgid "Admin commands are not allowed\n"
1393
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1395
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1396
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1397
msgstr "Comand� invalid� (�ncerca�i \"ajutor\")\n"
1399
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1400
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1401
msgstr "--output nu merge pentru aceast� comand�\n"
1403
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1405
msgid "can't open `%s'\n"
1406
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1408
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1411
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1412
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
1414
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
1415
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1417
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1418
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1420
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1421
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1422
msgstr "(dac� nu specifica�i cheia prin amprent�)\n"
1425
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1426
msgstr "nu pot face acest lucru �n mod batch f�r� \"--yes\"\n"
1429
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1430
msgstr "�terge aceast� cheie din inelul de chei? (d/N) "
1433
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1434
msgstr "Aceasta este o cheie secret�! - chiar dori�i s� o �terge�i? (d/N) "
1438
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1439
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
1442
msgid "ownertrust information cleared\n"
1443
msgstr "informa�ii �ncredere-proprietar cur��ate\n"
1447
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1448
msgstr "exist� o cheie secret� pentru cheia public� \"%s\"!\n"
1451
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1453
"folosi�i op�iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o �terge pe aceasta mai "
1456
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1458
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1459
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
1462
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1463
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit� modului S2K\n"
1467
msgid "using cipher %s\n"
1468
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1470
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1472
msgid "`%s' already compressed\n"
1473
msgstr "`%s' deja compresat\n"
1475
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1477
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1478
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi�ier gol\n"
1481
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1483
"�n modul --pgp2 pute�i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi�i sau mai pu�in\n"
1487
msgid "reading from `%s'\n"
1488
msgstr "citesc din `%s'\n"
1492
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1494
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra�i.\n"
1499
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1501
"AVERTISMENT: for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele "
1504
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1507
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1510
"AVERTISMENT: for��nd algoritmul de compresie %s (%d) viola�i preferin�ele "
1515
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1516
msgstr "for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele destinatarului\n"
1518
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1520
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1521
msgstr "nu pute�i folosi %s c�t� vreme �n modul %s\n"
1525
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1526
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1528
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1530
msgid "%s encrypted data\n"
1531
msgstr "%s date cifrate\n"
1533
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1535
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1536
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1538
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1540
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1542
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab� din cifrul simetric.\n"
1544
#: g10/encr-data.c:145
1545
msgid "problem handling encrypted packet\n"
1546
msgstr "problem� cu m�nuirea pachetului cifrat\n"
1549
msgid "no remote program execution supported\n"
1550
msgstr "nu este suportat� execu�ia nici unui program la distan��\n"
1554
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1556
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit� op�iunilor nesigure "
1557
"pentru permisiunile fi�ierului\n"
1560
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1562
"aceast� platform� necesit� fi�iere temporare c�nd sunt chemate programe "
1567
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1568
msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1572
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1573
msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1577
msgid "system error while calling external program: %s\n"
1578
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1580
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1581
msgid "unnatural exit of external program\n"
1582
msgstr "ie�ire nenatural� a programului extern\n"
1585
msgid "unable to execute external program\n"
1586
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1590
msgid "unable to read external program response: %s\n"
1591
msgstr "nu pot citi r�spunsul programului extern: %s\n"
1593
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1595
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1596
msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge fi�ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1600
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1601
msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge directorul temporar `%s': %s\n"
1605
msgid "export signatures that are marked as local-only"
1606
msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
1609
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1614
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1615
msgstr "nici o cheie de revocare g�sit� pentru \"%s\"\n"
1619
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1620
msgstr "revoc� cheia sau subcheile selectate"
1624
msgid "remove unusable parts from key during export"
1625
msgstr "cheie secret� de nefolosit"
1628
msgid "remove as much as possible from key during export"
1632
msgid "export keys in an S-expression based format"
1636
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1637
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1641
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1642
msgstr "cheia %s: nu e protejat� - s�rit�\n"
1646
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1647
msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s�rit�\n"
1651
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1652
msgstr "cheia %s: semn�tur� subcheie �ntr-un loc gre�it - s�rit�\n"
1655
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1660
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1661
msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
1665
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1666
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret� %s nu are un checksum SK simplu\n"
1669
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1670
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1673
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1674
msgstr "prea multe intr�ri �n cache-ul pk - deactivat\n"
1677
msgid "[User ID not found]"
1678
msgstr "[ID utilizator nu a fost g�sit]"
1680
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1681
#: g10/getkey.c:1002
1683
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1686
#: g10/getkey.c:1834
1688
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1689
msgstr "Cheia invalid� %s f�cut� valid� de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1691
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1693
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1694
msgstr "nici o subcheie secret� pentru subcheia public� %s - ignorat�\n"
1696
#: g10/getkey.c:2622
1698
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1699
msgstr "folosim subcheia %s �n loc de cheia primar� %s\n"
1701
#: g10/getkey.c:2669
1703
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1704
msgstr "cheia %s: cheie secret� f�r� cheie public� - s�rit�\n"
1706
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
1715
msgid "|[file]|make a signature"
1716
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur�"
1719
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1720
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur� text �n clar"
1722
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
1723
msgid "make a detached signature"
1724
msgstr "creaz� o semn�tur� deta�at�"
1726
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
1727
msgid "encrypt data"
1728
msgstr "cifreaz� datele"
1730
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
1731
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1732
msgstr "cifreaz� numai cu cifru simetric"
1734
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
1735
msgid "decrypt data (default)"
1736
msgstr "decripteaz� datele (implicit)"
1738
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
1739
msgid "verify a signature"
1740
msgstr "verific� o semn�tur�"
1742
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1744
msgstr "enumer� chei"
1747
msgid "list keys and signatures"
1748
msgstr "enumer� chei �i semn�turi"
1751
msgid "list and check key signatures"
1752
msgstr "enumer� �i verific� semn�turile cheii"
1754
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
1755
msgid "list keys and fingerprints"
1756
msgstr "enumer� chei �i amprente"
1758
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
1759
msgid "list secret keys"
1760
msgstr "enumer� chei secrete"
1763
msgid "generate a new key pair"
1764
msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei"
1767
msgid "remove keys from the public keyring"
1768
msgstr "�terge chei de pe inelul de chei public"
1771
msgid "remove keys from the secret keyring"
1772
msgstr "�terge chei de pe inelul de chei secret"
1776
msgstr "semneaz� o cheie"
1779
msgid "sign a key locally"
1780
msgstr "semneaz� o cheie local"
1783
msgid "sign or edit a key"
1784
msgstr "semneaz� sau editeaz� o cheie"
1787
msgid "generate a revocation certificate"
1788
msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
1792
msgstr "export� chei"
1794
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
1795
msgid "export keys to a key server"
1796
msgstr "export� chei pentru un server de chei"
1798
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
1799
msgid "import keys from a key server"
1800
msgstr "import� chei de la un server de chei"
1803
msgid "search for keys on a key server"
1804
msgstr "caut� pentru chei pe un server de chei"
1807
msgid "update all keys from a keyserver"
1808
msgstr "actualizeaz� toate cheile de la un server de chei"
1811
msgid "import/merge keys"
1812
msgstr "import�/combin� chei"
1815
msgid "print the card status"
1816
msgstr "afi�eaz� starea cardului"
1819
msgid "change data on a card"
1820
msgstr "schimb� data de pe card"
1823
msgid "change a card's PIN"
1824
msgstr "schimb� PIN-ul unui card"
1827
msgid "update the trust database"
1828
msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
1831
msgid "|algo [files]|print message digests"
1832
msgstr "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje"
1834
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
1835
msgid "run in server mode"
1838
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1839
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1849
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
1850
msgid "create ascii armored output"
1851
msgstr "creaz� ie�ire �n armur� ascii"
1853
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
1854
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1855
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1857
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
1858
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1859
msgstr "folose�te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1861
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
1862
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1863
msgstr "|N|seteaz� nivel de compresie N (0 deactiveaz�)"
1865
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
1866
msgid "use canonical text mode"
1867
msgstr "folose�te modul text canonic"
1869
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
1871
msgid "|FILE|write output to FILE"
1872
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
1874
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
1875
msgid "do not make any changes"
1876
msgstr "nu face nici o schimbare"
1879
msgid "prompt before overwriting"
1880
msgstr "�ntreab� �nainte de a suprascrie"
1883
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1884
msgstr "folose�te comportament strict OpenPGP"
1887
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1888
msgstr "genereaz� mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1890
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
1893
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1896
"(Arat� pagina man pentru o list� complet� a comenzilor �i op�iunilor)\n"
1898
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
1903
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1904
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1905
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1906
" --list-keys [names] show keys\n"
1907
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1912
" -se -r Dan [fi�ier] semneaz� �i cifreaz� pentru utilizatorul Dan\n"
1913
" --clearsign [fi�ier] creaz� o semn�tur� text �n clar\n"
1914
" --detach-sign [fi�ier] creaz� o semn�tur� deta�at�\n"
1915
" --list-keys [nume] arat� chei\n"
1916
" --fingerprint [nume] arat� amprente\n"
1918
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1919
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1920
msgstr "Raporta�i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1923
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1924
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
1928
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1929
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
1930
"default operation depends on the input data\n"
1932
"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
1933
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1934
"opera�iunea implicit� depinde de datele de intrare\n"
1936
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
1939
"Supported algorithms:\n"
1942
"Algoritmuri suportate:\n"
1948
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1956
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1957
msgid "Compression: "
1958
msgstr "Compresie: "
1960
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
1961
msgid "Used libraries:"
1965
msgid "usage: gpg [options] "
1966
msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
1968
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
1969
msgid "conflicting commands\n"
1970
msgstr "comenzi �n conflict\n"
1974
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1975
msgstr "nu am g�sit nici un semn = �n defini�ia grupului `%s'\n"
1979
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1981
"AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1985
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1987
"AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru fi�ier configurare `%s'\n"
1991
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1992
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1996
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1998
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2002
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2004
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi�ier configurare `%s'\n"
2008
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2009
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2013
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2015
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2016
"directorul home `%s'\n"
2021
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2023
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi�ier "
2024
"configurare `%s'\n"
2028
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2030
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2035
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2037
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2038
"directorul home `%s'\n"
2043
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2045
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi�ier "
2046
"configurare `%s'\n"
2050
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2052
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2057
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2058
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2061
msgid "display photo IDs during key listings"
2065
msgid "show policy URLs during signature listings"
2070
msgid "show all notations during signature listings"
2071
msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
2074
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2078
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2083
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2084
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2087
msgid "show user ID validity during key listings"
2091
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2095
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2100
msgid "show the keyring name in key listings"
2101
msgstr "arat� c�ruia dintre inelele de chei �i apar�ine o cheie enumerat�"
2105
msgid "show expiration dates during signature listings"
2106
msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
2110
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2111
msgstr "NOT�: fisier op�iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2115
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2118
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2120
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2121
msgstr "NOT�: %s nu este pentru o folosire normal�!\n"
2123
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2125
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2126
msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
2130
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2131
msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2134
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2135
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2136
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2140
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2141
msgstr "%s:%d: op�iuni server de chei invalide\n"
2144
msgid "invalid keyserver options\n"
2145
msgstr "op�iuni server de chei invalide\n"
2149
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2150
msgstr "%s:%d: op�iuni import invalide\n"
2153
msgid "invalid import options\n"
2154
msgstr "op�iuni import invalide\n"
2158
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159
msgstr "%s:%d: op�iuni export invalide\n"
2162
msgid "invalid export options\n"
2163
msgstr "op�iuni export invalide\n"
2167
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2168
msgstr "%s:%d: op�iuni enumerare invalide\n"
2171
msgid "invalid list options\n"
2172
msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
2175
msgid "display photo IDs during signature verification"
2179
msgid "show policy URLs during signature verification"
2184
msgid "show all notations during signature verification"
2185
msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
2188
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2192
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2197
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2198
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2202
msgid "show user ID validity during signature verification"
2203
msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
2206
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2211
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2212
msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
2215
msgid "validate signatures with PKA data"
2219
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2224
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2225
msgstr "%s:%d: op�iuni verificare invalide\n"
2228
msgid "invalid verify options\n"
2229
msgstr "op�iuni verificare invalide\n"
2233
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2234
msgstr "nu pot seta cale-execu�ie ca %s\n"
2238
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2239
msgstr "%s:%d: op�iuni verificare invalide\n"
2242
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2245
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
2246
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2247
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi�ier core!\n"
2251
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2252
msgstr "AVERTISMENT: %s �nlocuie�te %s\n"
2256
msgid "%s not allowed with %s!\n"
2257
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2261
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2262
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2266
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2267
msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat� (insecure) pentru c� %s\n"
2270
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2272
"pute�i crea doar semn�turi deta�ate sau �n clar c�t� vreme sunte�i �n modul "
2276
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2278
"nu pute�i semna �i cifra �n acela�i timp c�t� vreme sunte�i �n modul --pgp2\n"
2281
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2283
"trebuie s� folosi�i fi�iere (�i nu un pipe) c�nd lucra�i cu modul --pgp2 "
2287
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2288
msgstr "cifrarea unui mesaj �n modul --pgp2 necesit� un cifru IDEA\n"
2290
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
2291
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2292
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2294
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2295
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2296
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2299
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2300
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2303
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2304
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2307
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2308
msgstr "completes-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 0\n"
2311
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2312
msgstr "marginals-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 1\n"
2315
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2316
msgstr "max-cert-depth trebuie s� fie �n intervalul de la 1 la 255\n"
2319
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2320
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2323
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2324
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2327
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2328
msgstr "NOT�: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten��\n"
2331
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2332
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s� fie 0, 1 sau 3\n"
2335
msgid "invalid default preferences\n"
2336
msgstr "preferin�e implicite invalide\n"
2339
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2340
msgstr "preferin�e cifrare personale invalide\n"
2343
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2344
msgstr "preferin�e rezumat personale invalide\n"
2347
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2348
msgstr "preferin�e compresie personale invalide\n"
2352
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2353
msgstr "%s nu merge �nc� cu %s!\n"
2357
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2358
msgstr "nu pute�i folosi algoritmul de cifrare `%s' c�t� vreme �n modul %s\n"
2362
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2363
msgstr "nu pute�i folosi algorimul de rezumat `%s' c�t� vreme �n modul %s\n"
2367
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2368
msgstr "nu pute�i folosi algoritmul de compresie `%s' c�t� vreme �n modul %s\n"
2372
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2373
msgstr "am e�uat s� ini�ializez TrustDB:%s\n"
2376
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2378
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza�i f�r� a folosi cifrare cu cheie "
2382
msgid "--store [filename]"
2383
msgstr "--store [nume_fi�ier]"
2386
msgid "--symmetric [filename]"
2387
msgstr "--symmetric [nume_fi�ier]"
2391
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2392
msgstr "cifrarea simetric� a lui `%s' a e�uat: %s\n"
2395
msgid "--encrypt [filename]"
2396
msgstr "--encrypt [nume_fi�ier]"
2399
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2400
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi�ier]"
2403
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2404
msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2408
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2409
msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --encrypt c�t� vreme �n modul %s\n"
2412
msgid "--sign [filename]"
2413
msgstr "--sign [nume_fi�ier]"
2416
msgid "--sign --encrypt [filename]"
2417
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi�ier]"
2420
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2421
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi�ier]"
2424
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2425
msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2429
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2430
msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --sign --encrypt c�t� vreme �n modul %s\n"
2433
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2434
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi�ier]"
2437
msgid "--clearsign [filename]"
2438
msgstr "--clearsign [nume_fi�ier]"
2441
msgid "--decrypt [filename]"
2442
msgstr "--decrypt [nume_fi�ier]"
2445
msgid "--sign-key user-id"
2446
msgstr "--sign-key id-utilizator"
2449
msgid "--lsign-key user-id"
2450
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2453
msgid "--edit-key user-id [commands]"
2454
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2458
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2459
msgstr "trimitere server de chei e�uat�: %s\n"
2463
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2464
msgstr "recep�ie server de chei e�uat�: %s\n"
2468
msgid "key export failed: %s\n"
2469
msgstr "export cheie e�uat: %s\n"
2473
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2474
msgstr "c�utare server de chei e�uat�: %s\n"
2478
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2479
msgstr "actualizare server de chei e�uat�: %s\n"
2483
msgid "dearmoring failed: %s\n"
2484
msgstr "eliminarea armurii a e�uat: %s\n"
2488
msgid "enarmoring failed: %s\n"
2489
msgstr "punerea armurii a e�uat: %s\n"
2493
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2494
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2498
msgstr "[nume_fi�ier]"
2501
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2502
msgstr "Da�i-i drumul �i scrie�i mesajul ...\n"
2505
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2506
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2509
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2510
msgstr "URL-ul politicii de semn�turi furnizat este invalid\n"
2513
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2514
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2517
msgid "take the keys from this keyring"
2518
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2521
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2522
msgstr "d� numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2524
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2525
msgid "|FD|write status info to this FD"
2526
msgstr "|FD|scrie informa�ii de stare �n acest FD"
2529
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2530
msgstr "Folosire: gpgv [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
2534
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
2535
"Check signatures against known trusted keys\n"
2537
"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
2538
"Verific� semn�turi folosind cheile cunoscute ca fiind de �ncredere\n"
2540
#: g10/helptext.c:72
2541
msgid "No help available"
2542
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2544
#: g10/helptext.c:82
2546
msgid "No help available for `%s'"
2547
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2550
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2554
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2559
msgid "do not update the trustdb after import"
2560
msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
2564
msgid "create a public key when importing a secret key"
2565
msgstr "cheia public� nu se potrive�te cu cheia secret�!\n"
2568
msgid "only accept updates to existing keys"
2573
msgid "remove unusable parts from key after import"
2574
msgstr "cheie secret� de nefolosit"
2577
msgid "remove as much as possible from key after import"
2582
msgid "skipping block of type %d\n"
2583
msgstr "bloc de tip %d s�rit\n"
2587
msgid "%lu keys processed so far\n"
2588
msgstr "%lu chei procesate p�n� acum\n"
2592
msgid "Total number processed: %lu\n"
2593
msgstr "Num�r total procesate: %lu\n"
2597
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2598
msgstr " chei noi s�rite: %lu\n"
2602
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2603
msgstr " f�r� ID-uri utilizator: %lu\n"
2605
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2607
msgid " imported: %lu"
2608
msgstr " importate: %lu"
2610
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2612
msgid " unchanged: %lu\n"
2613
msgstr " neschimbate: %lu\n"
2617
msgid " new user IDs: %lu\n"
2618
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2622
msgid " new subkeys: %lu\n"
2623
msgstr " noi subchei: %lu\n"
2627
msgid " new signatures: %lu\n"
2628
msgstr " noi semn�turi: %lu\n"
2632
msgid " new key revocations: %lu\n"
2633
msgstr " noi revoc�ri de chei: %lu\n"
2635
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2637
msgid " secret keys read: %lu\n"
2638
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2640
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2642
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2643
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
2645
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2647
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2648
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2650
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2652
msgid " not imported: %lu\n"
2653
msgstr " ne importate: %lu\n"
2657
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2658
msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n"
2662
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2663
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2668
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2669
"algorithms on these user IDs:\n"
2670
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con�ine preferin�e pentru indisponibil\n"
2674
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2675
msgstr " \"%s\": preferin�� pentru algoritm de cifrare %s\n"
2679
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2680
msgstr " \"%s\": preferin�� pentru algoritm rezumat %s\n"
2684
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2685
msgstr " \"%s\": preferin�� pentru algoritm compresie %s\n"
2688
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2690
"este puternic sugerat s� v� actualiza�i preferin�ele �i re-distribui�i\n"
2693
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2695
"aceast� cheie pentru a avita probleme poten�iale de ne-potrivire de "
2700
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2701
msgstr "v� pute�i actualiza preferin�ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2703
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2705
msgid "key %s: no user ID\n"
2706
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2710
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2711
msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt� a fost reparat�\n"
2715
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2716
msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2720
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2721
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2724
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2725
msgstr "aceasta poate fi cauzat� de o auto-semn�tur� ce lipse�te\n"
2727
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2729
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2730
msgstr "cheia %s: cheia public� nu a fost g�sit�: %s\n"
2734
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2735
msgstr "cheia %s: cheie nou� - s�rit�\n"
2739
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2740
msgstr "n-am g�sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2742
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2744
msgid "writing to `%s'\n"
2745
msgstr "scriu �n `%s'\n"
2747
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2748
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2750
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2751
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2755
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2756
msgstr "cheia %s: cheia public� \"%s\" importat�\n"
2760
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2761
msgstr "cheia %s: nu se potrive�te cu copia noastr�\n"
2763
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2765
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2766
msgstr "cheia %s: nu pot g�si keyblock-ul original: %s\n"
2768
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2770
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2771
msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2775
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2776
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2780
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2781
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2785
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2786
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou� semn�tur�\n"
2790
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2791
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
2795
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2796
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou� subcheie\n"
2800
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2801
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2805
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2806
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
2810
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2811
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
2815
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2816
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2820
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2821
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2825
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2826
msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat�\n"
2828
#: g10/import.c:1130
2830
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2831
msgstr "cheia %s: cheie secret� cu cifru invalid %d - s�rit�\n"
2833
#: g10/import.c:1141
2834
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2835
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2837
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2839
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2840
msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2842
#: g10/import.c:1169
2844
msgid "key %s: secret key imported\n"
2845
msgstr "cheia %s: cheie secret� importat�\n"
2847
#: g10/import.c:1199
2849
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2850
msgstr "cheia %s: deja �n inelul de chei secrete\n"
2852
#: g10/import.c:1209
2854
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2855
msgstr "cheia %s: cheia secret� nu a fost g�sit�: %s\n"
2857
#: g10/import.c:1239
2859
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2861
"cheia %s: nici o cheie public� - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2863
#: g10/import.c:1282
2865
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2866
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2868
#: g10/import.c:1314
2870
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2871
msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2873
#: g10/import.c:1380
2875
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2876
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn�tur�\n"
2878
#: g10/import.c:1395
2880
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2882
"cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2885
#: g10/import.c:1397
2887
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2888
msgstr "cheia %s: auto-semn�tur� invalid� pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2890
#: g10/import.c:1415
2892
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2893
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2895
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2897
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2898
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat\n"
2900
#: g10/import.c:1428
2902
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2903
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid�\n"
2905
#: g10/import.c:1443
2907
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2908
msgstr "cheia %s: am �ters multiple leg�turi de subchei\n"
2910
#: g10/import.c:1465
2912
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2913
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2915
#: g10/import.c:1478
2917
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2918
msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid�\n"
2920
#: g10/import.c:1493
2922
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2923
msgstr "cheia %s: am �ters multiple revoc�ri de subcheie\n"
2925
#: g10/import.c:1535
2927
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2928
msgstr "cheia %s: am s�rit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2930
#: g10/import.c:1556
2932
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2933
msgstr "cheia %s: am s�rit subcheia\n"
2935
#: g10/import.c:1583
2937
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2938
msgstr "cheia %s: semn�tura nu poate fi exportat� (clasa 0x%02X) - s�rit�\n"
2940
#: g10/import.c:1593
2942
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2943
msgstr "cheia %s: certificat de revocare �ntr-un loc gre�it - s�rit\n"
2945
#: g10/import.c:1610
2947
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2948
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s�rit\n"
2950
#: g10/import.c:1624
2952
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2953
msgstr "cheia %s: semn�tur� subcheie �ntr-un loc gre�it - s�rit�\n"
2955
#: g10/import.c:1632
2957
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2958
msgstr "cheia %s: clas� de semn�tur� nea�teptat� (0x%02X) - s�rit�\n"
2960
#: g10/import.c:1761
2962
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2963
msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2965
#: g10/import.c:1823
2967
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2968
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat�: aduc revocarea cheii %s\n"
2970
#: g10/import.c:1837
2972
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2974
"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat�: cheia de revocare %s nu este "
2977
#: g10/import.c:1896
2979
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2980
msgstr "cheia %s: am ad�ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2982
#: g10/import.c:1930
2984
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2985
msgstr "cheia %s: am ad�ugat semn�tura de cheie direct�\n"
2987
#: g10/import.c:2319
2988
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2989
msgstr "NOT�: S/N-ul unei chei nu se potrive�te cu cel al cardului\n"
2991
#: g10/import.c:2327
2992
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2993
msgstr "NOT�: cheia primar� este online �i stocat� pe card\n"
2995
#: g10/import.c:2329
2996
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2997
msgstr "NOT�: cheia secundar� este online �i stocat� pe card\n"
3001
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3002
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3006
msgid "keyring `%s' created\n"
3007
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3009
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3011
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3012
msgstr "resurs� keyblock `%s': %s\n"
3016
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3017
msgstr "am e�uat s� reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3019
#: g10/keyedit.c:265
3020
msgid "[revocation]"
3023
#: g10/keyedit.c:266
3024
msgid "[self-signature]"
3025
msgstr "[auto-semn�tur�]"
3027
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3028
msgid "1 bad signature\n"
3029
msgstr "1 semn�tur� incorect�\n"
3031
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3033
msgid "%d bad signatures\n"
3034
msgstr "%d semn�turi incorecte\n"
3036
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3037
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3038
msgstr "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei chei lips�\n"
3040
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3042
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3043
msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips�\n"
3045
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3046
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3047
msgstr "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei erori\n"
3049
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3051
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3052
msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3054
#: g10/keyedit.c:356
3055
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3056
msgstr "am g�sit 1 ID utilizator f�r� auto-semn�tur� valid�\n"
3058
#: g10/keyedit.c:358
3060
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3061
msgstr "am g�sit %d ID-uri utilizator f�r� auto-semn�turi valide\n"
3063
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3065
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3067
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3070
"V� rug�m decide�i c�t de mult� �ncredere ave�i �n acest utilizator\n"
3071
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa�apoarte,\n"
3072
"verific�nd amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3074
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3076
msgid " %d = I trust marginally\n"
3077
msgstr " %d = Am o �ncredere marginal�\n"
3079
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3081
msgid " %d = I trust fully\n"
3082
msgstr " %d = Am toat� �ncrederea\n"
3084
#: g10/keyedit.c:438
3086
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
3087
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3088
"trust signatures on your behalf.\n"
3090
"V� rug�m s� introduce�i ad�ncimea acestei semn�turi de �ncredere.\n"
3091
"O ad�ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna�i s� fac�\n"
3092
"semn�turi de �ncredere �n numele d-voastr�.\n"
3094
#: g10/keyedit.c:454
3095
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3097
"V� rug�m s� introduce�i domeniul de restric�ionare al acestei semn�turi, sau "
3098
"ap�sa�i enter pentru niciunul.\n"
3100
#: g10/keyedit.c:598
3102
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3103
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3105
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3106
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3107
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3108
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� �terge�i permanent \"%s\"? (d/N)"
3110
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3111
#: g10/keyedit.c:1759
3112
msgid " Unable to sign.\n"
3113
msgstr " Nu pot semna.\n"
3115
#: g10/keyedit.c:626
3117
msgid "User ID \"%s\" is expired."
3118
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3120
#: g10/keyedit.c:654
3122
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3123
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3125
#: g10/keyedit.c:682
3127
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3128
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat. "
3130
#: g10/keyedit.c:684
3131
msgid "Sign it? (y/N) "
3132
msgstr "Dori�i s�-l semna�i? (d/N) "
3134
#: g10/keyedit.c:706
3137
"The self-signature on \"%s\"\n"
3138
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
3140
"Auto-semn�tura pe \"%s\"\n"
3141
"este o semn�tur� stil PGP 2.x.\n"
3143
#: g10/keyedit.c:715
3144
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3145
msgstr "Dori�i s� o promova�i la o auto-semn�tur� OpenPGP? (d/N) "
3147
#: g10/keyedit.c:729
3150
"Your current signature on \"%s\"\n"
3153
"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n"
3156
#: g10/keyedit.c:733
3157
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3159
"Dori�i s� crea�i o nou� semn�tur� pentru a o �nlocui pe cea expirat�? (d/N) "
3161
#: g10/keyedit.c:754
3164
"Your current signature on \"%s\"\n"
3165
"is a local signature.\n"
3167
"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n"
3168
"semn�tur� local�.\n"
3170
#: g10/keyedit.c:758
3171
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3172
msgstr "Dori�i s� o promova�i la o semn�tur� total exportabil�? (d/N) "
3174
#: g10/keyedit.c:779
3176
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3177
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� local de cheia %s\n"
3179
#: g10/keyedit.c:782
3181
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3182
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� de cheia %s\n"
3184
#: g10/keyedit.c:787
3185
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3186
msgstr "Dori�i s� o semna�i oricum din nou? (d/N) "
3188
#: g10/keyedit.c:809
3190
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3191
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3193
#: g10/keyedit.c:824
3194
msgid "This key has expired!"
3195
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
3197
#: g10/keyedit.c:842
3199
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3200
msgstr "Aceast� cheie va expira pe %s.\n"
3202
#: g10/keyedit.c:848
3203
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3204
msgstr "Dori�i ca semn�tura d-voastr� s� expire �n acela�i timp? (D/n) "
3206
#: g10/keyedit.c:888
3208
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3211
"Nu pute�i crea o semn�tur� OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c�t� vreme sunte�i �n "
3214
#: g10/keyedit.c:890
3215
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3216
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit �n PGP 2.x.\n"
3218
#: g10/keyedit.c:915
3220
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3222
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3224
"C�t de atent a�i verificat c� cheia pe care sunte�i pe cale a o semna "
3226
"�ntr-adev�r persoanei numite deasupra? Dac� nu �ti�i ce s� r�spunde�i,\n"
3227
"introduce�i \"0\".\n"
3229
#: g10/keyedit.c:920
3231
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3232
msgstr " (0) Nu voi r�spunde.%s\n"
3234
#: g10/keyedit.c:922
3236
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3237
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3239
#: g10/keyedit.c:924
3241
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3242
msgstr " (2) Am f�cut ceva verific�ri superficiale.%s\n"
3244
#: g10/keyedit.c:926
3246
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3247
msgstr " (3) Am f�cut verific�ri foarte atente.%s\n"
3249
#: g10/keyedit.c:932
3250
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3251
msgstr "Selec�ia dvs.? (introduce�i `?' pentru informa�ii suplimentare): "
3253
#: g10/keyedit.c:956
3256
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3259
"Sunte�i �ntr-adev�r sigur(�) c� dori�i s� semna�i\n"
3260
"aceast� cheie cu cheia d-voastr� \"%s\" (%s)\n"
3262
#: g10/keyedit.c:963
3263
msgid "This will be a self-signature.\n"
3264
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn�tur�.\n"
3266
#: g10/keyedit.c:969
3267
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3268
msgstr "AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-exportabil�.\n"
3270
#: g10/keyedit.c:977
3271
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3272
msgstr "AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
3274
#: g10/keyedit.c:987
3275
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3276
msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-exportabil�.\n"
3278
#: g10/keyedit.c:994
3279
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3280
msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
3282
#: g10/keyedit.c:1001
3283
msgid "I have not checked this key at all.\n"
3284
msgstr "Nu am verificat aceast� cheie deloc.\n"
3286
#: g10/keyedit.c:1006
3287
msgid "I have checked this key casually.\n"
3288
msgstr "Am verificat aceast� cheie superficial.\n"
3290
#: g10/keyedit.c:1011
3291
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3292
msgstr "Am verificat aceast� cheie foarte atent.\n"
3294
#: g10/keyedit.c:1021
3295
msgid "Really sign? (y/N) "
3296
msgstr "Dori�i cu adev�rat s� semna�i? (d/N) "
3298
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3299
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3301
msgid "signing failed: %s\n"
3302
msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
3304
#: g10/keyedit.c:1131
3305
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3307
"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o fraz� "
3308
"parol� de schimbat.\n"
3310
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3311
msgid "This key is not protected.\n"
3312
msgstr "Aceast� cheie nu este protejat�.\n"
3314
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3315
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3316
msgstr "P�r�ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3318
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3319
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3320
msgstr "P�r�i secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3322
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3323
msgid "Key is protected.\n"
3324
msgstr "Cheia este protejat�.\n"
3326
#: g10/keyedit.c:1178
3328
msgid "Can't edit this key: %s\n"
3329
msgstr "Nu pot edita aceast� cheie: %s\n"
3331
#: g10/keyedit.c:1184
3333
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3336
"Introduce�i noua fraz�-parol� pentru acest� cheie secret�.\n"
3339
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3340
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3341
msgstr "fraza-parol� nu a fost repetat� corect; mai �ncerca�i o dat�"
3343
#: g10/keyedit.c:1204
3345
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3348
"Nu dori�i o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee *proast�*!\n"
3351
#: g10/keyedit.c:1207
3352
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3353
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� face�i acest lucru? (d/N) "
3355
#: g10/keyedit.c:1278
3356
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3357
msgstr "mut o semn�tur� de cheie �n locul corect\n"
3359
#: g10/keyedit.c:1364
3360
msgid "save and quit"
3361
msgstr "salveaz� �i termin�"
3363
#: g10/keyedit.c:1367
3364
msgid "show key fingerprint"
3365
msgstr "afi�eaz� amprenta cheii"
3367
#: g10/keyedit.c:1368
3368
msgid "list key and user IDs"
3369
msgstr "enumer� chei �i ID-uri utilizator"
3371
#: g10/keyedit.c:1370
3372
msgid "select user ID N"
3373
msgstr "selecteaz� ID utilizator N"
3375
#: g10/keyedit.c:1371
3376
msgid "select subkey N"
3377
msgstr "selecteaz� subcheia N"
3379
#: g10/keyedit.c:1372
3380
msgid "check signatures"
3381
msgstr "verific� semn�turi"
3383
#: g10/keyedit.c:1377
3384
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3386
"semneaz� ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3389
#: g10/keyedit.c:1382
3390
msgid "sign selected user IDs locally"
3391
msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i local"
3393
#: g10/keyedit.c:1384
3394
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3395
msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i cu o semn�tur� de �ncredere"
3397
#: g10/keyedit.c:1386
3398
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3399
msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i cu o semn�tur� irevocabil�"
3401
#: g10/keyedit.c:1390
3402
msgid "add a user ID"
3403
msgstr "adaug� un ID utilizator"
3405
#: g10/keyedit.c:1392
3406
msgid "add a photo ID"
3407
msgstr "adaug� o poz� ID"
3409
#: g10/keyedit.c:1394
3410
msgid "delete selected user IDs"
3411
msgstr "�terge ID-urile utilizator selectate"
3413
#: g10/keyedit.c:1399
3414
msgid "add a subkey"
3415
msgstr "adaug� o subcheie"
3417
#: g10/keyedit.c:1403
3418
msgid "add a key to a smartcard"
3419
msgstr "adaug� o cheie la un smartcard"
3421
#: g10/keyedit.c:1405
3422
msgid "move a key to a smartcard"
3423
msgstr "mut� o cheie pe un smartcard"
3425
#: g10/keyedit.c:1407
3426
msgid "move a backup key to a smartcard"
3427
msgstr "mut� o cheie de rezerv� pe un smartcard"
3429
#: g10/keyedit.c:1411
3430
msgid "delete selected subkeys"
3431
msgstr "�terge subcheile selectate"
3433
#: g10/keyedit.c:1413
3434
msgid "add a revocation key"
3435
msgstr "adaug� o cheie de revocare"
3437
#: g10/keyedit.c:1415
3438
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3439
msgstr "�terge semn�turile de pe ID-urile utilizator selectate"
3441
#: g10/keyedit.c:1417
3442
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3443
msgstr "schimb� data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3445
#: g10/keyedit.c:1419
3446
msgid "flag the selected user ID as primary"
3447
msgstr "marcheaz� ID-ul utilizator selectat ca primar"
3449
#: g10/keyedit.c:1421
3450
msgid "toggle between the secret and public key listings"
3451
msgstr "comut� �ntre listele de chei secrete �i publice"
3453
#: g10/keyedit.c:1424
3454
msgid "list preferences (expert)"
3455
msgstr "enumer� preferin�ele (expert)"
3457
#: g10/keyedit.c:1426
3458
msgid "list preferences (verbose)"
3459
msgstr "afi�eaz� preferin�ele (detaliat)"
3461
#: g10/keyedit.c:1428
3462
msgid "set preference list for the selected user IDs"
3463
msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate"
3465
#: g10/keyedit.c:1433
3467
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3469
"seteaz� URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3472
#: g10/keyedit.c:1435
3474
msgid "set a notation for the selected user IDs"
3475
msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate"
3477
#: g10/keyedit.c:1437
3478
msgid "change the passphrase"
3479
msgstr "schimb� fraza-parol�"
3481
#: g10/keyedit.c:1441
3482
msgid "change the ownertrust"
3483
msgstr "schimb� �ncrederea pentru proprietar"
3485
#: g10/keyedit.c:1443
3486
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3487
msgstr "revoc� semn�turile pentru ID-urile utilizator selectate"
3489
#: g10/keyedit.c:1445
3490
msgid "revoke selected user IDs"
3491
msgstr "revoc� ID-urile utilizator selectate"
3493
#: g10/keyedit.c:1450
3494
msgid "revoke key or selected subkeys"
3495
msgstr "revoc� cheia sau subcheile selectate"
3497
#: g10/keyedit.c:1451
3499
msgstr "activeaz� cheia"
3501
#: g10/keyedit.c:1452
3503
msgstr "deactiveaz� cheia"
3505
#: g10/keyedit.c:1453
3506
msgid "show selected photo IDs"
3507
msgstr "arat� pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3509
#: g10/keyedit.c:1455
3510
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3513
#: g10/keyedit.c:1457
3514
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3517
#: g10/keyedit.c:1579
3519
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3520
msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3522
#: g10/keyedit.c:1597
3523
msgid "Secret key is available.\n"
3524
msgstr "Cheia secret� este disponibil�.\n"
3526
#: g10/keyedit.c:1680
3527
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3528
msgstr "Ave�i nevoie de cheia secret� pentru a face aceasta.\n"
3530
#: g10/keyedit.c:1688
3531
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3532
msgstr "V� rug�m folosi�i mai �nt�i comanda \"toggle\".\n"
3534
#: g10/keyedit.c:1707
3536
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3538
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3539
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3541
"* Comanda `sign' (semneaz�) poate fi prefixat� cu un `l' pentru semn�turi\n"
3542
" locale (lsign), un `t' pentru semn�turi de �ncredere (tsign), un `nr'\n"
3543
" pentru semn�turi irevocabile (nrsign), sau orice combina�ie a acestora\n"
3544
" (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3546
#: g10/keyedit.c:1747
3547
msgid "Key is revoked."
3548
msgstr "Cheia este revocat�."
3550
#: g10/keyedit.c:1766
3551
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3552
msgstr "Semna�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3554
#: g10/keyedit.c:1773
3555
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3556
msgstr "Sugestie: Selecta�i ID-ul utilizator de semnat\n"
3558
#: g10/keyedit.c:1782
3560
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3561
msgstr "Tip de semn�tur� necunoscut `%s'\n"
3563
#: g10/keyedit.c:1805
3565
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3566
msgstr "Aceast� comand� nu este permis� �n modul %s.\n"
3568
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3569
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3570
msgstr "Trebuie mai �nt�i s� selecta�i cel pu�in un ID utilizator.\n"
3572
#: g10/keyedit.c:1829
3573
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3574
msgstr "Nu pute�i �terge ultimul ID utilizator!\n"
3576
#: g10/keyedit.c:1831
3577
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3578
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3580
#: g10/keyedit.c:1832
3581
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3582
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r acest ID utilizator? (d/N) "
3584
#: g10/keyedit.c:1882
3585
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3586
msgstr "Muta�i �ntr-adev�r cheia primar�? (d/N) "
3588
#: g10/keyedit.c:1894
3589
msgid "You must select exactly one key.\n"
3590
msgstr "Trebuie s� selecta�i exact o cheie.\n"
3592
#: g10/keyedit.c:1922
3593
msgid "Command expects a filename argument\n"
3594
msgstr "Comanda a�teapt� un nume de fi�ier ca argument\n"
3596
#: g10/keyedit.c:1936
3598
msgid "Can't open `%s': %s\n"
3599
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3601
#: g10/keyedit.c:1953
3603
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3604
msgstr "Eroare citind cheia de rezerv� de pe `%s': %s\n"
3606
#: g10/keyedit.c:1977
3607
msgid "You must select at least one key.\n"
3608
msgstr "Trebuie s� selecta�i cel pu�in o cheie.\n"
3610
#: g10/keyedit.c:1980
3611
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3612
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) "
3614
#: g10/keyedit.c:1981
3615
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3616
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i aceast� cheie? (d/N) "
3618
#: g10/keyedit.c:2016
3619
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3621
"Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3623
#: g10/keyedit.c:2017
3624
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3625
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i acest ID utilizator? (d/N) "
3627
#: g10/keyedit.c:2035
3628
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3629
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i toat� cheia? (d/N) "
3631
#: g10/keyedit.c:2046
3632
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3633
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i subcheile selectate? (d/N) "
3635
#: g10/keyedit.c:2048
3636
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3637
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i aceast� subcheie? (d/N) "
3639
#: g10/keyedit.c:2098
3640
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3642
"�ncrederea proprietar nu poate fi setat� c�nd este folosit� o baz� de date "
3643
"de �ncredere furnizat� de utilizator\n"
3645
#: g10/keyedit.c:2140
3646
msgid "Set preference list to:\n"
3647
msgstr "Seteaz� lista de preferin�e ca:\n"
3649
#: g10/keyedit.c:2146
3650
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3652
"Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele pentru ID-urile utilizator "
3655
#: g10/keyedit.c:2148
3656
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3657
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele? (d/N) "
3659
#: g10/keyedit.c:2216
3660
msgid "Save changes? (y/N) "
3661
msgstr "Salva�i schimb�rile? (d/N) "
3663
#: g10/keyedit.c:2219
3664
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3665
msgstr "Termina�i f�r� a salva? (d/N) "
3667
#: g10/keyedit.c:2229
3669
msgid "update failed: %s\n"
3670
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
3672
#: g10/keyedit.c:2236
3674
msgid "update secret failed: %s\n"
3675
msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n"
3677
#: g10/keyedit.c:2243
3678
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3679
msgstr "Cheia nu a fost schimbat� a�a c� nici o actualizare a fost necesar�.\n"
3681
#: g10/keyedit.c:2344
3685
#: g10/keyedit.c:2395
3687
msgstr "Capabilit��i: "
3689
#: g10/keyedit.c:2406
3690
msgid "Keyserver no-modify"
3691
msgstr "Server de chei no-modify"
3693
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3694
msgid "Preferred keyserver: "
3695
msgstr "Server de chei preferat: "
3697
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3702
#: g10/keyedit.c:2640
3703
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3704
msgstr "Nu exist� nici o preferin�� pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3706
#: g10/keyedit.c:2699
3708
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3709
msgstr "Aceast� cheie a fost revocat� pe %s de %s cheia %s\n"
3711
#: g10/keyedit.c:2720
3713
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3714
msgstr "Aceast� cheie poate fi revocat� de %s cheia %s"
3716
#: g10/keyedit.c:2726
3718
msgstr " (senzitiv)"
3720
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3721
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3726
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3729
msgstr "revocat�: %s"
3731
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3734
msgstr "expirat�: %s"
3736
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3737
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3738
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3743
#: g10/keyedit.c:2751
3746
msgstr "folosire: %s"
3748
#: g10/keyedit.c:2766
3751
msgstr "�ncredere: %s"
3753
#: g10/keyedit.c:2770
3755
msgid "validity: %s"
3756
msgstr "validitate: %s"
3758
#: g10/keyedit.c:2777
3759
msgid "This key has been disabled"
3760
msgstr "Aceast� cheie a fost deactivat�"
3762
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3766
#: g10/keyedit.c:2829
3768
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3769
"unless you restart the program.\n"
3771
"V� rug�m observa�i c� validitatea cheii ar�tate nu este �n mod necesar\n"
3772
"corect� dac� nu reporni�i programul.\n"
3775
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3776
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3780
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3781
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3785
#: g10/keyedit.c:2960
3787
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3788
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3790
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3791
" Aceast� comand� poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3792
" s� devin� ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3794
#: g10/keyedit.c:3021
3796
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3798
" of PGP to reject this key.\n"
3800
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad�ugarea unei poze ID poate\n"
3801
" cauza unele versiuni de PGP s� resping� aceast� cheie.\n"
3803
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3804
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3805
msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o ad�uga�i? (d/N) "
3807
#: g10/keyedit.c:3032
3808
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3809
msgstr "Nu pute�i ad�uga o poz� ID la o cheie stil PGP2.\n"
3811
#: g10/keyedit.c:3172
3812
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3813
msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� bun�? (d/N/t)"
3815
#: g10/keyedit.c:3182
3816
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3817
msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� invalid�? (d/N/t)"
3819
#: g10/keyedit.c:3186
3820
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3821
msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� necunoscut�? (d/N/t)"
3823
#: g10/keyedit.c:3192
3824
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3825
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r aceast� auto-semn�tur�? (d/N)"
3827
#: g10/keyedit.c:3206
3829
msgid "Deleted %d signature.\n"
3830
msgstr "Am �ters %d semn�turi.\n"
3832
#: g10/keyedit.c:3207
3834
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3835
msgstr "Am �ters %d semn�turi.\n"
3837
#: g10/keyedit.c:3210
3838
msgid "Nothing deleted.\n"
3839
msgstr "Nu am �ters nimic.\n"
3841
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3845
#: g10/keyedit.c:3245
3847
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3848
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3850
#: g10/keyedit.c:3252
3852
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3853
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3855
#: g10/keyedit.c:3253
3857
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3858
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3860
#: g10/keyedit.c:3261
3862
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3863
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3865
#: g10/keyedit.c:3262
3867
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3868
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3870
#: g10/keyedit.c:3356
3872
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3874
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3876
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad�ugarea unui revocator\n"
3877
" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s� resping� "
3880
#: g10/keyedit.c:3367
3881
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3882
msgstr "Nu pute�i ad�uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3884
#: g10/keyedit.c:3387
3885
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3886
msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3888
#: g10/keyedit.c:3412
3889
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3890
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3892
#: g10/keyedit.c:3427
3893
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3894
msgstr "nu pute�i desemna o cheie ca propriul s�u revocator desemnat\n"
3896
#: g10/keyedit.c:3449
3897
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3898
msgstr "aceast� cheie a fost deja desemnat� ca un revocator\n"
3900
#: g10/keyedit.c:3468
3901
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3903
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3906
#: g10/keyedit.c:3474
3908
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3910
"Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� desemna�i aceast� cheie ca �i un revocator "
3913
#: g10/keyedit.c:3535
3914
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3915
msgstr "V� rug�m �terge�i selec�iile din cheile secrete.\n"
3917
#: g10/keyedit.c:3541
3918
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3919
msgstr "V� rug�m selecta�i cel mult o subcheie.\n"
3921
#: g10/keyedit.c:3545
3922
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3923
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3925
#: g10/keyedit.c:3548
3926
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3927
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primar�.\n"
3929
#: g10/keyedit.c:3594
3930
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3931
msgstr "Nu pute�i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3933
#: g10/keyedit.c:3610
3934
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3935
msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
3937
#: g10/keyedit.c:3688
3939
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3941
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat� reciproc (cross-"
3944
#: g10/keyedit.c:3694
3946
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3949
#: g10/keyedit.c:3857
3950
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3951
msgstr "V� rug�m selecta�i exact un ID utilizator.\n"
3953
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3955
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3956
msgstr "auto-semn�tur� v3 s�rit� pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3958
#: g10/keyedit.c:4067
3959
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3960
msgstr "Introduce�i URL-ul serverului de chei preferat: "
3962
#: g10/keyedit.c:4147
3963
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3964
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i? (d/N) "
3966
#: g10/keyedit.c:4148
3967
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3968
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i? (d/N) "
3970
#: g10/keyedit.c:4210
3972
msgid "Enter the notation: "
3973
msgstr "Notare semn�tur�: "
3975
#: g10/keyedit.c:4359
3977
msgid "Proceed? (y/N) "
3978
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
3980
#: g10/keyedit.c:4423
3982
msgid "No user ID with index %d\n"
3983
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3985
#: g10/keyedit.c:4481
3987
msgid "No user ID with hash %s\n"
3988
msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
3990
#: g10/keyedit.c:4508
3992
msgid "No subkey with index %d\n"
3993
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
3995
#: g10/keyedit.c:4643
3997
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3998
msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4000
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4002
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4003
msgstr "semnat� de cheia d-voastr� %s la %s%s%s\n"
4005
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4006
msgid " (non-exportable)"
4007
msgstr " (non-exportabil�)"
4009
#: g10/keyedit.c:4652
4011
msgid "This signature expired on %s.\n"
4012
msgstr "Aceast� semn�tur� a expirat pe %s.\n"
4014
#: g10/keyedit.c:4656
4015
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4016
msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o revoca�i? (d/N) "
4018
#: g10/keyedit.c:4660
4019
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4020
msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� semn�tur�? (d/N) "
4022
#: g10/keyedit.c:4687
4024
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4025
msgstr "A�i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4027
#: g10/keyedit.c:4713
4028
msgid " (non-revocable)"
4029
msgstr " (non-revocabil�)"
4031
#: g10/keyedit.c:4720
4033
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4034
msgstr "revocat� de cheia d-voastr� %s pe %s\n"
4036
#: g10/keyedit.c:4742
4037
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4038
msgstr "Sunte�i pe cale s� revoca�i aceste semn�turi:\n"
4040
#: g10/keyedit.c:4762
4041
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4042
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� crea�i certificatele de revocare? (d/N) "
4044
#: g10/keyedit.c:4792
4045
msgid "no secret key\n"
4046
msgstr "nici o cheie secret�\n"
4048
#: g10/keyedit.c:4862
4050
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4051
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4053
#: g10/keyedit.c:4879
4055
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4057
"AVERTISMENT: o semn�tur� ID utilizator este datat� %d secunde �n viitor\n"
4059
#: g10/keyedit.c:4943
4061
msgid "Key %s is already revoked.\n"
4062
msgstr "Cheia %s este deja revocat�.\n"
4064
#: g10/keyedit.c:5005
4066
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4067
msgstr "Subcheia %s este deja revocat�.\n"
4069
#: g10/keyedit.c:5100
4071
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4072
msgstr "Afi�ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4076
msgid "preference `%s' duplicated\n"
4077
msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
4080
msgid "too many cipher preferences\n"
4081
msgstr "prea multe preferin�e de cifrare\n"
4084
msgid "too many digest preferences\n"
4085
msgstr "prea multe preferin�e de rezumat\n"
4088
msgid "too many compression preferences\n"
4089
msgstr "prea multe preferin�e de compresie\n"
4093
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4094
msgstr "articol invalid `%s' �n �irul de preferin�e\n"
4097
msgid "writing direct signature\n"
4098
msgstr "scriu semn�tur� direct�\n"
4101
msgid "writing self signature\n"
4102
msgstr "scriu auto semn�tur�\n"
4105
msgid "writing key binding signature\n"
4106
msgstr "scriu semn�tur� legat� de cheie\n"
4108
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4109
#: g10/keygen.c:3030
4111
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4112
msgstr "lungime cheie invalid�; folosesc %u bi�i\n"
4114
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4116
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4117
msgstr "lungime cheie rotunjit� la %u bi�i\n"
4119
#: g10/keygen.c:1299
4121
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4124
#: g10/keygen.c:1519
4128
#: g10/keygen.c:1522
4132
#: g10/keygen.c:1525
4136
#: g10/keygen.c:1528
4137
msgid "Authenticate"
4138
msgstr "Autentific�"
4140
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4141
#. translation. If this is not possible use single digits. The
4142
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4145
#. s = Toggle signing capability
4146
#. e = Toggle encryption capability
4147
#. a = Toggle authentication capability
4150
#: g10/keygen.c:1546
4154
#: g10/keygen.c:1569
4156
msgid "Possible actions for a %s key: "
4157
msgstr "Ac�iuni posibile pentru o cheie %s: "
4159
#: g10/keygen.c:1573
4160
msgid "Current allowed actions: "
4161
msgstr "Ac�iuni permise curent: "
4163
#: g10/keygen.c:1578
4165
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4166
msgstr " (%c) Comut� capabilitatea de semnare\n"
4168
#: g10/keygen.c:1581
4170
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4171
msgstr " (%c) Comut� capabilitatea de cifrare\n"
4173
#: g10/keygen.c:1584
4175
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4176
msgstr " (%c) Comut� capabilitatea de autentificare\n"
4178
#: g10/keygen.c:1587
4180
msgid " (%c) Finished\n"
4181
msgstr " (%c) Terminat\n"
4183
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4184
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4185
msgstr "Selecta�i ce fel de cheie dori�i:\n"
4187
#: g10/keygen.c:1645
4189
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4190
msgstr " (%d) DSA �i Elgamal (implicit)\n"
4192
#: g10/keygen.c:1646
4194
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4195
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
4197
#: g10/keygen.c:1648
4199
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4200
msgstr " (%d) DSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n"
4202
#: g10/keygen.c:1650
4204
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4205
msgstr " (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4207
#: g10/keygen.c:1651
4209
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4210
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
4212
#: g10/keygen.c:1653
4214
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4215
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4217
#: g10/keygen.c:1655
4219
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4220
msgstr " (%d) RSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n"
4222
#: g10/keygen.c:1724
4224
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4225
msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi�i.\n"
4227
#: g10/keygen.c:1734
4229
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4230
msgstr "cheile %s pot avea lungimea �ntre %u �i %u bi�i.\n"
4232
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4234
msgid "What keysize do you want? (%u) "
4235
msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) "
4237
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4239
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4240
msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s� fie �n intervalul %u-%u\n"
4242
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4244
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4245
msgstr "Lungimea cheii necesar� este %u bi�i\n"
4247
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4249
msgid "rounded up to %u bits\n"
4250
msgstr "rotunjit� prin adaos la %u bi�i\n"
4252
#: g10/keygen.c:1840
4254
"Please specify how long the key should be valid.\n"
4255
" 0 = key does not expire\n"
4256
" <n> = key expires in n days\n"
4257
" <n>w = key expires in n weeks\n"
4258
" <n>m = key expires in n months\n"
4259
" <n>y = key expires in n years\n"
4261
"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� cheia.\n"
4262
" 0 = cheia nu expir�\n"
4263
" <n> = cheia expir� �n n zile\n"
4264
" <n>w = cheia expir� �n n s�pt�m�ni\n"
4265
" <n>m = cheia expir� �n n luni\n"
4266
" <n>y = cheia expir� �n n ani\n"
4268
#: g10/keygen.c:1851
4270
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
4271
" 0 = signature does not expire\n"
4272
" <n> = signature expires in n days\n"
4273
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
4274
" <n>m = signature expires in n months\n"
4275
" <n>y = signature expires in n years\n"
4277
"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� semn�tura.\n"
4278
" 0 = semn�tura nu expir�\n"
4279
" <n> = semn�tura expir� �n n zile\n"
4280
" <n>w = semn�tura expir� �n n s�pt�m�ni\n"
4281
" <n>m = semn�tura expir� �n n luni\n"
4282
" <n>y = semn�tura expir� �n n ani\n"
4284
#: g10/keygen.c:1874
4285
msgid "Key is valid for? (0) "
4286
msgstr "Cheia este valid� pentru? (0) "
4288
#: g10/keygen.c:1879
4290
msgid "Signature is valid for? (%s) "
4291
msgstr "Semn�tura este valid� pentru? (%s) "
4293
#: g10/keygen.c:1897
4294
msgid "invalid value\n"
4295
msgstr "valoare invalid�\n"
4297
#: g10/keygen.c:1904
4298
msgid "Key does not expire at all\n"
4299
msgstr "Cheia nu expir� deloc\n"
4301
#: g10/keygen.c:1905
4302
msgid "Signature does not expire at all\n"
4303
msgstr "Semn�tura nu expir� deloc\n"
4305
#: g10/keygen.c:1910
4307
msgid "Key expires at %s\n"
4308
msgstr "Cheia expir� pe %s\n"
4310
#: g10/keygen.c:1911
4312
msgid "Signature expires at %s\n"
4313
msgstr "Semn�tura expir� pe %s\n"
4315
#: g10/keygen.c:1915
4317
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4318
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4320
"Sistemul d-voastr� nu poate afi�a date dup� 2038.\n"
4321
"Totu�i, acestea vor fi corect m�nuite p�n� �n 2106.\n"
4323
#: g10/keygen.c:1922
4324
msgid "Is this correct? (y/N) "
4325
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4327
#: g10/keygen.c:1945
4330
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4332
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4333
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4337
"Ave�i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4338
"construie�te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul �i Adresa de "
4340
"�n aceast� form�:\n"
4341
" \"Popa Ioan (popic�) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4344
#: g10/keygen.c:1958
4346
msgstr "Nume real: "
4348
#: g10/keygen.c:1966
4349
msgid "Invalid character in name\n"
4350
msgstr "Caracter invalid �n nume\n"
4352
#: g10/keygen.c:1968
4353
msgid "Name may not start with a digit\n"
4354
msgstr "Numele nu poate �ncepe cu o cifr�\n"
4356
#: g10/keygen.c:1970
4357
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4358
msgstr "Numele trebuie s� fie de cel pu�in 5 caractere\n"
4360
#: g10/keygen.c:1978
4361
msgid "Email address: "
4362
msgstr "Adres� de email: "
4364
#: g10/keygen.c:1984
4365
msgid "Not a valid email address\n"
4366
msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n"
4368
#: g10/keygen.c:1992
4370
msgstr "Comentariu: "
4372
#: g10/keygen.c:1998
4373
msgid "Invalid character in comment\n"
4374
msgstr "Caracter invalid �n comentariu\n"
4376
#: g10/keygen.c:2020
4378
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4379
msgstr "Folosi�i setul de caractere `%s'\n"
4381
#: g10/keygen.c:2026
4384
"You selected this USER-ID:\n"
4388
"A�i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4392
#: g10/keygen.c:2031
4393
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4394
msgstr "V� rug�m nu pune�i adresa de email �n numele real sau comentariu\n"
4396
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4397
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
4398
#. string which should be translated accordingly and the
4399
#. letter changed to match the one in the answer string.
4402
#. c = Change comment
4404
#. o = Okay (ready, continue)
4407
#: g10/keygen.c:2047
4411
#: g10/keygen.c:2057
4412
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4413
msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin�? "
4415
#: g10/keygen.c:2058
4416
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4417
msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin�? "
4419
#: g10/keygen.c:2077
4420
msgid "Please correct the error first\n"
4421
msgstr "V� rug�m corecta�i mai �nt�i eroarea\n"
4423
#: g10/keygen.c:2116
4425
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4428
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a v� proteja cheia secret�.\n"
4431
#: g10/keygen.c:2131
4436
#: g10/keygen.c:2137
4438
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4439
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4440
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4443
"Nu ave�i nevoie de o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee *proast�*!\n"
4444
"O s� o fac oricum. Pute�i schimba fraza-parol� oric�nd, folosind acest\n"
4445
"program cu op�iunea \"--edit-key\".\n"
4447
#: g10/keygen.c:2161
4449
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4450
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4451
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4452
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4454
"Trebuie s� gener�m o gr�mad� de octe�i aleatori. Este o idee bun� s� face�i\n"
4455
"altceva (tasta�i la tastatur�, mi�ca�i mausul, utiliza�i discurile)\n"
4456
"�n timpul gener�rii numerelor prime; aceasta d� o �ans� generatorului de\n"
4457
"numere aleatoare o �ans� mai bun� de a aduna destul� entropie.\n"
4459
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4460
msgid "Key generation canceled.\n"
4461
msgstr "Generarea cheii a fost anulat�.\n"
4463
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4465
msgid "writing public key to `%s'\n"
4466
msgstr "scriu cheia public� �n `%s'\n"
4468
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4470
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4471
msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete �n `%s'\n"
4473
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4475
msgid "writing secret key to `%s'\n"
4476
msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
4478
#: g10/keygen.c:3356
4480
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4481
msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4483
#: g10/keygen.c:3363
4485
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4486
msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4488
#: g10/keygen.c:3383
4490
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4491
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4493
#: g10/keygen.c:3391
4495
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4496
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4498
#: g10/keygen.c:3418
4499
msgid "public and secret key created and signed.\n"
4500
msgstr "cheile secret� �i public� au fost create �i semnate.\n"
4502
#: g10/keygen.c:3429
4504
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4505
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4507
"De notat c� aceast� cheie nu poate fi folosit� pentru cifrare. Poate "
4509
"s� folosi�i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundar�\n"
4510
"pentru acest scop.\n"
4512
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4514
msgid "Key generation failed: %s\n"
4515
msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
4517
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4520
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4522
"cheia a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
4525
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4528
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4530
"cheia a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
4533
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4534
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4535
msgstr "NOT�: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4537
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4538
msgid "Really create? (y/N) "
4539
msgstr "Crea�i �ntr-adev�r? (d/N) "
4541
#: g10/keygen.c:3857
4543
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4544
msgstr "stocarea cheii pe card a e�uat: %s\n"
4546
#: g10/keygen.c:3905
4548
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4549
msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n"
4551
#: g10/keygen.c:3931
4553
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4554
msgstr "NOT�: copia de siguran�a a cheii cardului salvat� la `%s'\n"
4556
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4560
#: g10/keylist.c:263
4561
msgid "Critical signature policy: "
4562
msgstr "Politic� de semn�turi critic�: "
4564
#: g10/keylist.c:265
4565
msgid "Signature policy: "
4566
msgstr "Politic� de semn�turi: "
4568
#: g10/keylist.c:304
4569
msgid "Critical preferred keyserver: "
4570
msgstr "Server de chei preferat critic: "
4572
#: g10/keylist.c:357
4573
msgid "Critical signature notation: "
4574
msgstr "Notare semn�tur� critic�: "
4576
#: g10/keylist.c:359
4577
msgid "Signature notation: "
4578
msgstr "Notare semn�tur�: "
4580
#: g10/keylist.c:469
4582
msgstr "Inel de chei"
4584
#: g10/keylist.c:1504
4585
msgid "Primary key fingerprint:"
4586
msgstr "Amprent� cheie primar�:"
4588
#: g10/keylist.c:1506
4589
msgid " Subkey fingerprint:"
4590
msgstr " Amprent� subcheie:"
4592
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4593
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4594
#: g10/keylist.c:1513
4595
msgid " Primary key fingerprint:"
4596
msgstr " Amprent� cheie primar�:"
4598
#: g10/keylist.c:1515
4599
msgid " Subkey fingerprint:"
4600
msgstr " Amprent� subcheie:"
4602
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4603
msgid " Key fingerprint ="
4604
msgstr " Amprent� cheie ="
4606
#: g10/keylist.c:1590
4607
msgid " Card serial no. ="
4608
msgstr " Card nr. serie ="
4610
#: g10/keyring.c:1249
4612
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4613
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
4615
#: g10/keyring.c:1254
4616
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4617
msgstr "AVERTISMENT: exist� 2 fi�iere cu informa�ii confiden�iale.\n"
4619
#: g10/keyring.c:1256
4621
msgid "%s is the unchanged one\n"
4622
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4624
#: g10/keyring.c:1257
4626
msgid "%s is the new one\n"
4627
msgstr "%s este cel nou\n"
4629
#: g10/keyring.c:1258
4630
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4631
msgstr "V� rug�m repara�i aceast� deficien�� posibil� de securitate\n"
4633
#: g10/keyring.c:1380
4635
msgid "caching keyring `%s'\n"
4636
msgstr "pun �n cache inelul de chei `%s'\n"
4638
#: g10/keyring.c:1426
4640
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4641
msgstr "%lu chei puse �n cache p�n� acum (%lu semn�turi)\n"
4643
#: g10/keyring.c:1438
4645
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4646
msgstr "%lu chei puse �n cache (%lu semn�turi)\n"
4648
#: g10/keyring.c:1510
4650
msgid "%s: keyring created\n"
4651
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4653
#: g10/keyserver.c:71
4654
msgid "include revoked keys in search results"
4657
#: g10/keyserver.c:72
4658
msgid "include subkeys when searching by key ID"
4661
#: g10/keyserver.c:74
4662
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4665
#: g10/keyserver.c:76
4666
msgid "do not delete temporary files after using them"
4669
#: g10/keyserver.c:80
4670
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4673
#: g10/keyserver.c:82
4675
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4676
msgstr "Introduce�i URL-ul serverului de chei preferat: "
4678
#: g10/keyserver.c:84
4679
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4682
#: g10/keyserver.c:150
4684
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4686
"AVERTISMENT: op�iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceast� "
4689
#: g10/keyserver.c:533
4691
msgstr "deactivat(�)"
4693
#: g10/keyserver.c:734
4694
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4695
msgstr "Introduce�i num�r/numere, N)ext (urm�tor), sau Q)uit (termin�) > "
4697
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4699
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4700
msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4702
#: g10/keyserver.c:916
4704
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4705
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit� pe serverul de chei\n"
4707
#: g10/keyserver.c:918
4708
msgid "key not found on keyserver\n"
4709
msgstr "cheia nu a fost g�sit� pe serverul de chei\n"
4711
#: g10/keyserver.c:1159
4713
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4714
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4716
#: g10/keyserver.c:1163
4718
msgid "requesting key %s from %s\n"
4719
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4721
#: g10/keyserver.c:1187
4723
msgid "searching for names from %s server %s\n"
4724
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4726
#: g10/keyserver.c:1190
4728
msgid "searching for names from %s\n"
4729
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4731
#: g10/keyserver.c:1343
4733
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4734
msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4736
#: g10/keyserver.c:1347
4738
msgid "sending key %s to %s\n"
4739
msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4741
#: g10/keyserver.c:1390
4743
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4744
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4746
#: g10/keyserver.c:1393
4748
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4749
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4751
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4752
msgid "no keyserver action!\n"
4753
msgstr "nici o ac�iune pentru serverul de chei!\n"
4755
#: g10/keyserver.c:1448
4757
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4759
"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit� de GnuPG (%"
4762
#: g10/keyserver.c:1457
4763
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4764
msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
4766
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4767
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4768
msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi�i op�iunea --keyserver)\n"
4770
#: g10/keyserver.c:1525
4771
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4773
"apeluri c�tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
4775
#: g10/keyserver.c:1537
4777
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4778
msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
4780
#: g10/keyserver.c:1542
4782
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4783
msgstr "ac�iunea `%s' nu este suportat� cu schema serverului de chei `%s'\n"
4785
#: g10/keyserver.c:1550
4787
msgid "%s does not support handler version %d\n"
4788
msgstr "%s nu suport� versiunea de manipulator (handler) %d\n"
4790
#: g10/keyserver.c:1557
4791
msgid "keyserver timed out\n"
4792
msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a�teptare (timed out)\n"
4794
#: g10/keyserver.c:1562
4795
msgid "keyserver internal error\n"
4796
msgstr "eroare intern� server de chei\n"
4798
#: g10/keyserver.c:1571
4800
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4801
msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
4803
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4805
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4806
msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s�rit\n"
4808
#: g10/keyserver.c:1889
4810
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4811
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
4813
#: g10/keyserver.c:1911
4815
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4816
msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
4818
#: g10/keyserver.c:1913
4820
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4821
msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
4823
#: g10/keyserver.c:1969
4825
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4826
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
4828
#: g10/keyserver.c:1975
4830
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4831
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
4833
#: g10/mainproc.c:231
4835
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4836
msgstr "dimensiune ciudat� pentru o cheie de sesiune cifrat� (%d)\n"
4838
#: g10/mainproc.c:284
4840
msgid "%s encrypted session key\n"
4841
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat�\n"
4843
#: g10/mainproc.c:294
4845
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4846
msgstr "fraza-parol� generat� cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
4848
#: g10/mainproc.c:360
4850
msgid "public key is %s\n"
4851
msgstr "cheia public� este %s\n"
4853
#: g10/mainproc.c:423
4854
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4855
msgstr "date cigrate cu cheie public�: DEK bun\n"
4857
#: g10/mainproc.c:456
4859
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4860
msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s\n"
4862
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4867
#: g10/mainproc.c:464
4869
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4870
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
4872
#: g10/mainproc.c:478
4874
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4875
msgstr "decriptarea cu cheie public� a e�uat: %s\n"
4877
#: g10/mainproc.c:492
4879
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4880
msgstr "cifrat� cu %lu fraze-parol�\n"
4882
#: g10/mainproc.c:494
4883
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4884
msgstr "cifrat� cu 1 fraz�-parol�\n"
4886
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4888
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4889
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
4891
#: g10/mainproc.c:534
4893
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4894
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom �ncerca s� folosim %s �n loc\n"
4896
#: g10/mainproc.c:567
4897
msgid "decryption okay\n"
4898
msgstr "decriptare OK\n"
4900
#: g10/mainproc.c:571
4901
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4902
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat�\n"
4904
#: g10/mainproc.c:584
4905
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4906
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
4908
#: g10/mainproc.c:590
4910
msgid "decryption failed: %s\n"
4911
msgstr "decriptarea a e�uat: %s\n"
4913
#: g10/mainproc.c:611
4914
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4915
msgstr "NOT�: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr�\"\n"
4917
#: g10/mainproc.c:613
4919
msgid "original file name='%.*s'\n"
4920
msgstr "nume fi�ier original='%.*s'\n"
4922
#: g10/mainproc.c:701
4923
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4926
#: g10/mainproc.c:842
4927
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4928
msgstr "revocare standalone - folosi�i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
4930
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4932
msgid "no signature found\n"
4933
msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
4935
#: g10/mainproc.c:1470
4936
msgid "signature verification suppressed\n"
4937
msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n"
4939
#: g10/mainproc.c:1579
4941
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4942
msgstr "nu pot m�nui aceste semn�turi multiple\n"
4944
#: g10/mainproc.c:1590
4946
msgid "Signature made %s\n"
4947
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
4949
#: g10/mainproc.c:1591
4951
msgid " using %s key %s\n"
4952
msgstr " folosind cheia %s %s\n"
4954
#: g10/mainproc.c:1595
4956
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4957
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
4959
#: g10/mainproc.c:1615
4960
msgid "Key available at: "
4961
msgstr "Cheie disponibil� la: "
4963
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4965
msgid "BAD signature from \"%s\""
4966
msgstr "Semn�tur� INCORECT� din \"%s\""
4968
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4970
msgid "Expired signature from \"%s\""
4971
msgstr "Semn�tur� expirat� din \"%s\""
4973
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4975
msgid "Good signature from \"%s\""
4976
msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
4978
#: g10/mainproc.c:1802
4982
#: g10/mainproc.c:1834
4985
msgstr " aka \"%s\""
4987
#: g10/mainproc.c:1932
4989
msgid "Signature expired %s\n"
4990
msgstr "Semn�tur� expirat� %s\n"
4992
#: g10/mainproc.c:1937
4994
msgid "Signature expires %s\n"
4995
msgstr "Semn�tura expir� %s\n"
4997
#: g10/mainproc.c:1940
4999
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5000
msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
5002
#: g10/mainproc.c:1941
5006
#: g10/mainproc.c:1942
5010
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5014
#: g10/mainproc.c:1962
5016
msgid "Can't check signature: %s\n"
5017
msgstr "Nu pot verifica semn�tura: %s\n"
5019
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
5020
msgid "not a detached signature\n"
5021
msgstr "nu o semn�tur� deta�at�\n"
5023
#: g10/mainproc.c:2089
5025
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5027
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn�turi. Numai prima va fi verificat�.\n"
5029
#: g10/mainproc.c:2097
5031
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5032
msgstr "semn�tur� de sine st�t�toare (standalone) de clas� 0x%02x\n"
5034
#: g10/mainproc.c:2162
5035
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5036
msgstr "semn�tur� de stil vechi (PGP 2.x)\n"
5038
#: g10/mainproc.c:2172
5039
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5040
msgstr "pachet root invalid detectat �n proc_tree()\n"
5042
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5044
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5045
msgstr "fstat pentru `%s' a e�uat �n %s: %s\n"
5049
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5050
msgstr "fstat(%d) a e�uat �n %s: %s\n"
5054
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5055
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public� experimental %s\n"
5059
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5060
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
5064
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5065
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
5069
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5070
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
5074
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5075
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
5078
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5079
msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
5081
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5083
msgid "please see %s for more information\n"
5084
msgstr " i = arat�-mi mai multe informa�ii\n"
5088
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5089
msgstr "%s:%d: op�iune �nvechit� \"%s\"\n"
5093
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5094
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
5098
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5099
msgstr "v� rug�m folosi�i \"%s%s\" �n loc\n"
5103
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5104
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comand� �nvechit� - nu o folosi�i\n"
5108
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5113
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5114
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
5117
msgid "Uncompressed"
5118
msgstr "Necompresat"
5121
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5123
msgid "uncompressed|none"
5124
msgstr "necompresat|niciunul"
5128
msgid "this message may not be usable by %s\n"
5129
msgstr "acest mesaj s-ar putea s� nu poat� fi folosit de %s\n"
5133
msgid "ambiguous option `%s'\n"
5134
msgstr "op�iune ambigu� `%s'\n"
5138
msgid "unknown option `%s'\n"
5139
msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
5141
#: g10/openfile.c:89
5143
msgid "File `%s' exists. "
5144
msgstr "Fi�ierul `%s' exist�. "
5146
#: g10/openfile.c:93
5147
msgid "Overwrite? (y/N) "
5148
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
5150
#: g10/openfile.c:126
5152
msgid "%s: unknown suffix\n"
5153
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
5155
#: g10/openfile.c:150
5156
msgid "Enter new filename"
5157
msgstr "Introduce�i un nou nume-fi�ier"
5159
#: g10/openfile.c:195
5160
msgid "writing to stdout\n"
5161
msgstr "scriu la stdout\n"
5163
#: g10/openfile.c:316
5165
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5166
msgstr "presupun date semnate �n `%s'\n"
5168
#: g10/openfile.c:395
5170
msgid "new configuration file `%s' created\n"
5171
msgstr "fi�ier de configurare nou `%s' creat\n"
5173
#: g10/openfile.c:397
5175
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5177
"AVERTISMENT: op�iunile din %s nu sunt �nc� active �n timpul acestei rul�ri\n"
5179
#: g10/parse-packet.c:191
5181
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5182
msgstr "nu pot m�nui algoritmul cu cheie public� %d\n"
5184
#: g10/parse-packet.c:796
5185
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5187
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat� simetric poten�ial nesigur� "
5190
#: g10/parse-packet.c:1247
5192
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5193
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
5195
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5197
msgid " (main key ID %s)"
5198
msgstr " (ID cheie principal� %s)"
5200
#: g10/passphrase.c:309
5203
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5206
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
5209
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pt. "
5212
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s%s\n"
5214
#: g10/passphrase.c:335
5215
msgid "Repeat passphrase\n"
5216
msgstr "Repeta�i fraza-parol�\n"
5218
#: g10/passphrase.c:337
5219
msgid "Enter passphrase\n"
5220
msgstr "Introduce�i fraza-parol�\n"
5222
#: g10/passphrase.c:364
5223
msgid "cancelled by user\n"
5224
msgstr "anulat� de utilizator\n"
5226
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5228
msgid "problem with the agent: %s\n"
5229
msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
5231
#: g10/passphrase.c:562
5234
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5237
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pentru\n"
5238
"utilizator: \"%s\"\n"
5240
#: g10/passphrase.c:570
5242
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5243
msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s"
5245
#: g10/passphrase.c:579
5247
msgid " (subkey on main key ID %s)"
5248
msgstr " (subcheie pe cheia principal� ID %s)"
5253
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5254
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5255
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
5256
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5259
"Alege�i o imagine pentru a o folosi ca poz� ID. Imaginea trebuie s� fie un\n"
5260
"fi�ier JPEG. Aminti�i-v� c� imaginea este p�strat� �n cheia d-voastr� "
5262
"Dac� folosi�i o imagine foarte larg�, cheia d-voastr� va deveni de asemenea\n"
5264
"�ncerca�i s� folosi�i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
5267
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5268
msgstr "Introduce�i nume-fi�ier JPEG pentru poz� ID: "
5270
#: g10/photoid.c:115
5272
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5273
msgstr "nu pot deschide fi�ierul JPEG `%s': %s\n"
5275
#: g10/photoid.c:126
5277
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5278
msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe�i) !\n"
5280
#: g10/photoid.c:128
5281
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5282
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� �l folosi�i? (d/N) "
5284
#: g10/photoid.c:145
5286
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5287
msgstr "`%s' nu este un fi�ier JPEG\n"
5289
#: g10/photoid.c:164
5290
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5291
msgstr "Este aceast� poz� corect� (d/N/t)? "
5293
#: g10/photoid.c:368
5294
msgid "unable to display photo ID!\n"
5295
msgstr "nu pot afi�a poza ID!\n"
5297
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5298
msgid "No reason specified"
5299
msgstr "Nici un motiv specificat"
5301
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5302
msgid "Key is superseded"
5303
msgstr "Cheia este �nlocuit�"
5305
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5306
msgid "Key has been compromised"
5307
msgstr "Cheia a fost compromis�"
5309
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5310
msgid "Key is no longer used"
5311
msgstr "Cheia nu mai este folosit�"
5313
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5314
msgid "User ID is no longer valid"
5315
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
5318
msgid "reason for revocation: "
5319
msgstr "motiv pentru revocare: "
5322
msgid "revocation comment: "
5323
msgstr "comentariu revocare: "
5325
#: g10/pkclist.c:204
5329
#: g10/pkclist.c:212
5330
msgid "No trust value assigned to:\n"
5331
msgstr "Nici o valoare de �ncredere atribuit� lui:\n"
5333
#: g10/pkclist.c:244
5335
msgid " aka \"%s\"\n"
5336
msgstr " aka \"%s\"\n"
5338
#: g10/pkclist.c:254
5340
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5342
"C�t de mult crede�i c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r utilizatorului "
5345
#: g10/pkclist.c:269
5347
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5348
msgstr " %d = Nu �tiu sau nu vreau s� m� pronun�\n"
5350
#: g10/pkclist.c:271
5352
msgid " %d = I do NOT trust\n"
5353
msgstr " %d = NU am �ncredere\n"
5355
#: g10/pkclist.c:277
5357
msgid " %d = I trust ultimately\n"
5358
msgstr " %d = Am �ncredere suprem�\n"
5360
#: g10/pkclist.c:283
5361
msgid " m = back to the main menu\n"
5362
msgstr " m = �napoi la meniul principal\n"
5364
#: g10/pkclist.c:286
5365
msgid " s = skip this key\n"
5366
msgstr " s = s�ri peste cheia asta\n"
5368
#: g10/pkclist.c:287
5370
msgstr " t = termin�\n"
5372
#: g10/pkclist.c:291
5375
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
5378
"Nivelul minim de �ncredere pentru aceast� cheie este: %s\n"
5381
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5382
msgid "Your decision? "
5383
msgstr "Decizia d-voastr�? "
5385
#: g10/pkclist.c:318
5386
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5388
"Dori�i �ntr-adev�r s� seta�i aceast� cheie cu �ncredere suprem�? (d/N) "
5390
#: g10/pkclist.c:332
5391
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5392
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu �ncredere suprem�:\n"
5394
#: g10/pkclist.c:417
5396
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5398
"%s: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r "
5399
"utilizatorului numit\n"
5401
#: g10/pkclist.c:422
5403
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5405
"%s: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r "
5406
"utilizatorului numit\n"
5408
#: g10/pkclist.c:428
5409
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5410
msgstr "Aceast� cheie apar�ine probabil utilizatorului numit\n"
5412
#: g10/pkclist.c:433
5413
msgid "This key belongs to us\n"
5414
msgstr "Aceast� cheie ne apar�ine\n"
5416
#: g10/pkclist.c:459
5418
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5419
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5420
"you may answer the next question with yes.\n"
5422
"NU este sigur c� cheia apar�ine persoanei numite �n ID-ul\n"
5423
"utilizator. Dac� �ti�i *cu adev�rat* ce face�i, pute�i\n"
5424
"r�spunde cu da la urm�toarea �ntrebare.\n"
5426
#: g10/pkclist.c:478
5427
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5428
msgstr "Folosi�i oricum aceast� cheie? (d/N) "
5430
#: g10/pkclist.c:512
5431
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5432
msgstr "AVERTISMENT: Folosi�i o cheie f�r� �ncredere!\n"
5434
#: g10/pkclist.c:519
5435
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5437
"AVERTISMENT: aceast� cheie poate fi revocat� (cheia de revocare nu este "
5440
#: g10/pkclist.c:528
5441
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5442
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� revocatorul desemnat!\n"
5444
#: g10/pkclist.c:531
5445
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5446
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n"
5448
#: g10/pkclist.c:532
5449
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5450
msgstr " Aceasta ar putea �nsemna c� semn�tura e falsificat�.\n"
5452
#: g10/pkclist.c:538
5453
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5454
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n"
5456
#: g10/pkclist.c:543
5457
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5458
msgstr "Not�: Aceast� cheie a fost deactivat�.\n"
5460
#: g10/pkclist.c:563
5462
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5465
#: g10/pkclist.c:570
5467
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5470
#: g10/pkclist.c:582
5471
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5474
#: g10/pkclist.c:590
5475
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5478
#: g10/pkclist.c:601
5479
msgid "Note: This key has expired!\n"
5480
msgstr "Not�: Aceast� cheie a expirat!\n"
5482
#: g10/pkclist.c:612
5483
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5485
"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� de o semn�tur� de �ncredere!\n"
5487
#: g10/pkclist.c:614
5489
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5491
" Nu exist� nici o indica�ie c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n"
5493
#: g10/pkclist.c:622
5494
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5495
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem �ncredere �n aceast� cheie!\n"
5497
#: g10/pkclist.c:623
5498
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5499
msgstr " Semn�tura este probabil un FALS.\n"
5501
#: g10/pkclist.c:631
5503
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5505
"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� cu suficiente semn�turi de "
5508
#: g10/pkclist.c:633
5509
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5510
msgstr " Nu este sigur c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n"
5512
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5514
msgid "%s: skipped: %s\n"
5515
msgstr "%s: s�rit�: %s\n"
5517
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5519
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5520
msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deja prezent�\n"
5522
#: g10/pkclist.c:895
5523
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5524
msgstr "Nu a�i specificat un ID utilizator. (pute�i folosi \"-r\")\n"
5526
#: g10/pkclist.c:919
5527
msgid "Current recipients:\n"
5528
msgstr "Destinatari curen�i:\n"
5530
#: g10/pkclist.c:945
5533
"Enter the user ID. End with an empty line: "
5536
"Introduce�i ID-ul utilizator. Termina�i cu o linie nou�: "
5538
#: g10/pkclist.c:970
5539
msgid "No such user ID.\n"
5540
msgstr "Nu exist� acest ID utilizator.\n"
5542
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5543
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5544
msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja ca destinatar implicit\n"
5546
#: g10/pkclist.c:1000
5547
msgid "Public key is disabled.\n"
5548
msgstr "Cheia public� este deactivat�.\n"
5550
#: g10/pkclist.c:1009
5551
msgid "skipped: public key already set\n"
5552
msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja\n"
5554
#: g10/pkclist.c:1044
5556
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5557
msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
5559
#: g10/pkclist.c:1102
5561
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5562
msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deactivat�\n"
5564
#: g10/pkclist.c:1164
5565
msgid "no valid addressees\n"
5566
msgstr "nici un destinatar valid\n"
5568
#: g10/pkclist.c:1478
5570
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5571
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
5573
#: g10/pkclist.c:1503
5575
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5576
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
5578
#: g10/plaintext.c:95
5579
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5581
"datele nu au fost salvate: folosi�i op�iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
5583
#: g10/plaintext.c:472
5584
msgid "Detached signature.\n"
5585
msgstr "Semn�tur� deta�at�.\n"
5587
#: g10/plaintext.c:479
5588
msgid "Please enter name of data file: "
5589
msgstr "V� rug�m introduce�i numele fi�ierului de date: "
5591
#: g10/plaintext.c:511
5592
msgid "reading stdin ...\n"
5593
msgstr "citesc stdin ...\n"
5595
#: g10/plaintext.c:549
5596
msgid "no signed data\n"
5597
msgstr "nici o dat� semnat�\n"
5599
#: g10/plaintext.c:565
5601
msgid "can't open signed data `%s'\n"
5602
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
5604
#: g10/plaintext.c:599
5606
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5607
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
5609
#: g10/pubkey-enc.c:105
5611
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5612
msgstr "destinator anonim; �ncerc cheia secret� %s ...\n"
5614
#: g10/pubkey-enc.c:136
5615
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5616
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
5618
#: g10/pubkey-enc.c:225
5619
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5620
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat�\n"
5622
#: g10/pubkey-enc.c:246
5624
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5625
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
5627
#: g10/pubkey-enc.c:284
5629
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5631
"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g�sit �n preferin�ele "
5634
#: g10/pubkey-enc.c:304
5636
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5637
msgstr "NOT�: cheia secret� %s a expirat la %s\n"
5639
#: g10/pubkey-enc.c:310
5640
msgid "NOTE: key has been revoked"
5641
msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
5643
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5644
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5646
msgid "build_packet failed: %s\n"
5647
msgstr "build_packet a e�uat: %s\n"
5651
msgid "key %s has no user IDs\n"
5652
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
5655
msgid "To be revoked by:\n"
5656
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
5659
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5660
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv�)\n"
5663
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5664
msgstr "Crea�i un certificat de revocare desemnat pentru aceast� cheie? (d/N) "
5666
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5667
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5668
msgstr "Ie�ire �n armur� ASCII for�at�.\n"
5670
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5672
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5673
msgstr "make_keysig_packet a e�uat: %s\n"
5676
msgid "Revocation certificate created.\n"
5677
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
5681
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5682
msgstr "nici o cheie de revocare g�sit� pentru \"%s\"\n"
5686
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5687
msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
5691
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5692
msgstr "nici o cheie public� corespunz�toare: %s\n"
5695
msgid "public key does not match secret key!\n"
5696
msgstr "cheia public� nu se potrive�te cu cheia secret�!\n"
5699
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5700
msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� cheie? (d/N) "
5703
msgid "unknown protection algorithm\n"
5704
msgstr "algoritm de protec�ie necunoscut\n"
5707
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5708
msgstr "NOT�: Aceast� cheie nu este protejat�!\n"
5712
"Revocation certificate created.\n"
5714
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5715
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5716
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5717
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5718
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5720
"Certificat de revocare creat.\n"
5722
"V� rug�m muta�i-l pe un medium pe care �l pute�i ascunde; dac� cineva pune\n"
5723
"m�na pe acest certificat l-ar putea folosi s� v� fac� cheia inutilizabil�.\n"
5724
"Este indicat s� tip�ri�i acest certificat �i s�-l p�stra�i undeva sigur, �n\n"
5725
"caz c� mediumul este deteriorat. Dar fi�i atent: sistemul de tip�rire al\n"
5726
"ma�inii d-voastr� ar putea p�stra datele �i s� le fac� accesibile altora!\n"
5729
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5730
msgstr "V� rug�m selecta�i motivul pentru revocare:\n"
5738
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5739
msgstr "(Probabil dori�i s� selecta�i %d aici)\n"
5742
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5743
msgstr "Introduce�i o descriere op�ional�; termina�i cu o linie goal�:\n"
5747
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5748
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
5751
msgid "(No description given)\n"
5752
msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
5755
msgid "Is this okay? (y/N) "
5756
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
5758
#: g10/seckey-cert.c:55
5759
msgid "secret key parts are not available\n"
5760
msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
5762
#: g10/seckey-cert.c:61
5764
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5765
msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n"
5767
#: g10/seckey-cert.c:72
5769
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5770
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
5772
#: g10/seckey-cert.c:291
5773
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5774
msgstr "Fraz�-parol� invalid�; v� rug�m mai �ncerca�i o dat�"
5776
#: g10/seckey-cert.c:292
5781
#: g10/seckey-cert.c:361
5782
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5784
"AVERTISMENT: Cheie slab� detectat� - v� rug�m schimba�i din nou fraza-"
5787
#: g10/seckey-cert.c:404
5788
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5789
msgstr "generez �nvechitul checksum de 16-bit pentru protec�ia cheii secrete\n"
5791
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5792
msgid "weak key created - retrying\n"
5793
msgstr "cheie slab� creat� - re�ncerc\n"
5797
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5798
msgstr "nu pot evita cheie slab� pentru cifru simetric; am �ncercat %d ori!\n"
5800
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5801
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5806
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5811
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5814
#: g10/sig-check.c:80
5815
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5816
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn�tur� �n mesaj\n"
5818
#: g10/sig-check.c:105
5820
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5822
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat� reciproc (cross-"
5825
#: g10/sig-check.c:117
5827
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5829
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc� invalid� "
5830
"(invalid cross-certification)\n"
5832
#: g10/sig-check.c:189
5834
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5835
msgstr "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n"
5837
#: g10/sig-check.c:190
5839
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5840
msgstr "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secunde dec�t semn�tura\n"
5842
#: g10/sig-check.c:201
5845
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5847
"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
5850
#: g10/sig-check.c:203
5853
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5855
"cheia %s a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
5858
#: g10/sig-check.c:213
5860
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5861
msgstr "NOT�: cheia semn�turii %s a expirat %s\n"
5863
#: g10/sig-check.c:296
5865
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5867
"presupun semn�tur� incorect� din cheia %s datorit� unui bit critic "
5870
#: g10/sig-check.c:561
5872
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5873
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn�tura de revocare a subcheii\n"
5875
#: g10/sig-check.c:588
5877
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5878
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn�tura legat� de subcheie\n"
5882
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5884
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
5889
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5891
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). �l folosesc "
5897
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5900
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). �l "
5901
"folosesc neexpandat.\n"
5905
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5906
msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
5910
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5911
msgstr "%s/%s semn�tur� de la: \"%s\"\n"
5914
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5915
msgstr "pute�i semna-data�at cu chei stil PGP 2.x numai �n modul --pgp2\n"
5920
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5922
"AVERTISMENT: for�area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz� preferin�ele "
5930
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5931
msgstr "pute�i semna-�n-clar cu chei stil PGP 2.x �n modul --pgp2\n"
5935
msgid "%s encryption will be used\n"
5936
msgstr "va fi folosit� cifrarea %s\n"
5938
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5939
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5940
msgstr "cheia nu este marcat� ca sigur� - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
5942
#: g10/skclist.c:180
5944
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5945
msgstr "s�rit� \"%s\": duplicat�\n"
5947
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5949
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5950
msgstr "s�rit� \"%s\": %s\n"
5952
#: g10/skclist.c:193
5953
msgid "skipped: secret key already present\n"
5954
msgstr "s�rit�: cheia secret� deja prezent�\n"
5956
#: g10/skclist.c:208
5957
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5959
"aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care nu e sigur� pentru "
5962
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5964
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5965
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip %d: scrierea a e�uat: %s\n"
5967
#: g10/tdbdump.c:103
5970
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5971
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5973
"# List� cu valori de �ncredere atribuite, creat� %s\n"
5974
"# (Folosi�i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
5976
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5978
msgid "error in `%s': %s\n"
5979
msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
5981
#: g10/tdbdump.c:158
5982
msgid "line too long"
5983
msgstr "linie prea lung�"
5985
#: g10/tdbdump.c:166
5986
msgid "colon missing"
5987
msgstr "caracter : lips�"
5989
#: g10/tdbdump.c:172
5990
msgid "invalid fingerprint"
5991
msgstr "amprent� invalid�"
5993
#: g10/tdbdump.c:177
5994
msgid "ownertrust value missing"
5995
msgstr "lipse�te valorea �ncrederii �n proprietari (ownertrust)"
5997
#: g10/tdbdump.c:213
5999
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6000
msgstr "eroare g�sire �nregistrare �ncredere �n `%s': %s\n"
6002
#: g10/tdbdump.c:217
6004
msgid "read error in `%s': %s\n"
6005
msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
6007
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6009
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6010
msgstr "trustdb: sincronizarea a e�uat: %s\n"
6012
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
6014
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6015
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e�uat: %s\n"
6017
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
6019
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6020
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e�uat (n=%d): %s\n"
6023
msgid "trustdb transaction too large\n"
6024
msgstr "tranzac�ia trustdb prea mare\n"
6028
msgid "can't access `%s': %s\n"
6029
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
6033
msgid "%s: directory does not exist!\n"
6034
msgstr "%s: directorul nu exist�!\n"
6036
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6038
msgid "can't create lock for `%s'\n"
6039
msgstr "nu pot crea �ncuietoare (lock) pentru `%s'\n"
6041
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6043
msgid "can't lock `%s'\n"
6044
msgstr "nu pot �ncuia (lock) `%s'\n"
6048
msgid "%s: failed to create version record: %s"
6049
msgstr "%s: am e�uat s� creez �nregistrare versiune: %s"
6053
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6054
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
6058
msgid "%s: trustdb created\n"
6059
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
6062
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6063
msgstr "NOT�: nu poate fi scris �n trustdb\n"
6067
msgid "%s: invalid trustdb\n"
6068
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
6072
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6073
msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n"
6077
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6078
msgstr "%s: eroare actualizare �nregistrare versiune: %s\n"
6080
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
6081
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
6083
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6084
msgstr "%s: eroare citire �nregistrare versiune: %s\n"
6088
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6089
msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare versiune: %s\n"
6093
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6094
msgstr "trustdb: lseek a e�uat: %s\n"
6098
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6099
msgstr "trustdb: citirea a e�uat (n=%d): %s\n"
6103
msgid "%s: not a trustdb file\n"
6104
msgstr "%s: nu e un fi�ier trustdb\n"
6108
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6109
msgstr "%s: �nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
6113
msgid "%s: invalid file version %d\n"
6114
msgstr "%s: versiune fi�ier invalid� %d\n"
6118
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6119
msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n"
6123
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6124
msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
6128
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6129
msgstr "%s: eroare setere la zero a �nregistr�rii: %s\n"
6133
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6134
msgstr "%s: ad�ugarea unei �nregistr�ri a e�uat: %s\n"
6137
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6138
msgstr "trustdb este corupt�; rula�i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6140
#: g10/textfilter.c:147
6142
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6143
msgstr "nu pot m�nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
6145
#: g10/textfilter.c:247
6147
msgid "input line longer than %d characters\n"
6148
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
6150
#: g10/trustdb.c:221
6152
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6153
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid�\n"
6155
#: g10/trustdb.c:252
6157
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6158
msgstr "cheia %s: acceptat� ca cheie de �ncredere\n"
6160
#: g10/trustdb.c:290
6162
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6163
msgstr "cheia %s apare de mai multe ori �n trustdb\n"
6165
#: g10/trustdb.c:305
6167
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6168
msgstr "cheia %s: nici o cheie public� pentru cheia de �ncredere - s�rit�\n"
6170
#: g10/trustdb.c:315
6172
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6173
msgstr "cheia %s marcat� ca av�nd �ncredere suprem�\n"
6175
#: g10/trustdb.c:339
6177
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6178
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip req %d: citirea a e�uat: %s\n"
6180
#: g10/trustdb.c:345
6182
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6183
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
6185
#: g10/trustdb.c:441
6187
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6189
"nu pot folosi model de �ncredere (%d) - presupun model de �ncredere %s\n"
6191
#: g10/trustdb.c:447
6193
msgid "using %s trust model\n"
6194
msgstr "folosesc model de �ncredere %s\n"
6196
#: g10/trustdb.c:499
6197
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6198
msgstr "10 traduc�tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6200
#: g10/trustdb.c:501
6204
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6206
msgstr "[expirat�] "
6208
#: g10/trustdb.c:507
6210
msgstr "[necunoscut�]"
6212
#: g10/trustdb.c:509
6216
#: g10/trustdb.c:510
6220
#: g10/trustdb.c:511
6224
#: g10/trustdb.c:512
6228
#: g10/trustdb.c:527
6232
#: g10/trustdb.c:528
6236
#: g10/trustdb.c:529
6240
#: g10/trustdb.c:530
6244
#: g10/trustdb.c:531
6248
#: g10/trustdb.c:571
6249
msgid "no need for a trustdb check\n"
6250
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
6252
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6254
msgid "next trustdb check due at %s\n"
6255
msgstr "urm�toarea verificare trustdb programat� pe %s\n"
6257
#: g10/trustdb.c:586
6259
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6260
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de �ncredere `%s'\n"
6262
#: g10/trustdb.c:601
6264
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6265
msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de �ncredere `%s'\n"
6267
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6269
msgid "public key %s not found: %s\n"
6270
msgstr "cheia public� %s nu a fost g�sit�: %s\n"
6272
#: g10/trustdb.c:1028
6273
msgid "please do a --check-trustdb\n"
6274
msgstr "v� rug�m face�i un --check-trustdb\n"
6276
#: g10/trustdb.c:1032
6277
msgid "checking the trustdb\n"
6278
msgstr "verific trustdb\n"
6280
#: g10/trustdb.c:2166
6282
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6283
msgstr "%d chei procesate (%d num�r�tori valide anulate)\n"
6285
#: g10/trustdb.c:2231
6286
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6287
msgstr "nu am g�sit nici o cheie cu �ncredere suprem�\n"
6289
#: g10/trustdb.c:2245
6291
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6292
msgstr "cheia public� a cheii cu �ncredere suprem� %s nu a fost g�sit�\n"
6294
#: g10/trustdb.c:2268
6296
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6298
"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de �ncredere %s\n"
6300
#: g10/trustdb.c:2354
6303
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6305
"ad�nc: %d valid: %3d semnat: %3d �ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6307
#: g10/trustdb.c:2429
6309
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6311
"nu pot actualiza �nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e�uat: %s\n"
6315
"the signature could not be verified.\n"
6316
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6317
"should be the first file given on the command line.\n"
6319
"semn�tura nu a putut fi verificat�.\n"
6320
"V� rug�m aminti�i-v� c� fi�ierul de semn�tur� (.sig sau .asc)\n"
6321
"ar trebui s� fie primul dat �n linia de comand�.\n"
6325
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6326
msgstr "linia de intrare %u prea lung� sau lipse�te LF\n"
6330
msgid "can't open fd %d: %s\n"
6331
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
6333
#: jnlib/argparse.c:176
6335
msgid "argument not expected"
6336
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
6338
#: jnlib/argparse.c:178
6341
msgstr "eroare citire fi�ier"
6343
#: jnlib/argparse.c:180
6345
msgid "keyword too long"
6346
msgstr "linie prea lung�"
6348
#: jnlib/argparse.c:182
6350
msgid "missing argument"
6351
msgstr "argument invalid"
6353
#: jnlib/argparse.c:184
6355
msgid "invalid command"
6356
msgstr "Comand� numai-administrare\n"
6358
#: jnlib/argparse.c:186
6360
msgid "invalid alias definition"
6361
msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
6363
#: jnlib/argparse.c:188
6365
msgid "invalid option"
6366
msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
6368
#: jnlib/argparse.c:196
6370
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6373
#: jnlib/argparse.c:198
6375
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6378
#: jnlib/argparse.c:201
6380
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6381
msgstr "Comand� invalid� (�ncerca�i \"ajutor\")\n"
6383
#: jnlib/argparse.c:203
6385
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6388
#: jnlib/argparse.c:205
6390
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6393
#: jnlib/argparse.c:207
6395
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6396
msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
6398
#: jnlib/logging.c:626
6400
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6401
msgstr "a�i g�sit un bug ... (%s:%d)\n"
6403
#: jnlib/utf8conv.c:86
6405
msgid "error loading `%s': %s\n"
6406
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
6408
#: jnlib/utf8conv.c:124
6410
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6413
#: jnlib/utf8conv.c:132
6415
msgid "iconv_open failed: %s\n"
6416
msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
6418
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6420
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6421
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
6424
msgid "set debugging flags"
6428
msgid "enable full debugging"
6431
#: kbx/kbxutil.c:114
6433
msgid "Please report bugs to "
6434
msgstr "Raporta�i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6436
#: kbx/kbxutil.c:118
6438
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6439
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
6441
#: kbx/kbxutil.c:121
6443
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6444
"list, export, import Keybox data\n"
6447
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6448
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6451
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6452
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
6454
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6455
msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
6457
#: scd/app-nks.c:378
6458
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6461
#: scd/app-openpgp.c:599
6463
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6464
msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
6466
#: scd/app-openpgp.c:612
6468
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6469
msgstr "am e�uat s� stochez data cre�rii: %s\n"
6471
#: scd/app-openpgp.c:1007
6473
msgid "reading public key failed: %s\n"
6474
msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
6476
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
6477
msgid "response does not contain the public key data\n"
6478
msgstr "r�spunsul nu con�ine datele cheii publice\n"
6480
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
6481
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6482
msgstr "r�spunsul nu con�ine modulul RSA\n"
6484
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
6485
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6486
msgstr "r�spunsul nu con�ine exponentul public RSA\n"
6488
#: scd/app-openpgp.c:1314
6490
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6491
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
6493
#: scd/app-openpgp.c:1348
6495
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6496
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
6498
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
6500
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6501
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim� este %d\n"
6503
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
6504
#: scd/app-openpgp.c:2366
6506
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6507
msgstr "verificarea CHV%d a e�uat: %s\n"
6509
#: scd/app-openpgp.c:1447
6510
msgid "access to admin commands is not configured\n"
6511
msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat�\n"
6513
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
6514
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6515
msgstr "eroare la recuperarea st�rii CHV de pe card\n"
6517
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
6518
msgid "card is permanently locked!\n"
6519
msgstr "cardul este �ncuiat permanent!\n"
6521
#: scd/app-openpgp.c:1481
6523
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6524
msgstr "%d �ncerc�ri PIN Admin r�mase �nainte de a �ncuia cardul permanent\n"
6526
#: scd/app-openpgp.c:1491
6529
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6531
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
6533
#: scd/app-openpgp.c:1506
6535
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6536
msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
6538
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6539
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6540
#. get some infos on the string.
6541
#: scd/app-openpgp.c:1526
6542
msgid "|A|Admin PIN"
6543
msgstr "|A|PIN Admin"
6545
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6546
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6547
#. to get some infos on the string.
6548
#: scd/app-openpgp.c:1677
6549
msgid "|AN|New Admin PIN"
6550
msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
6552
#: scd/app-openpgp.c:1677
6556
#: scd/app-openpgp.c:1681
6558
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6559
msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
6561
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
6562
msgid "error reading application data\n"
6563
msgstr "eroare la citirea datelor aplica�iei\n"
6565
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
6566
msgid "error reading fingerprint DO\n"
6567
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
6569
#: scd/app-openpgp.c:1747
6570
msgid "key already exists\n"
6571
msgstr "cheia exist� deja\n"
6573
#: scd/app-openpgp.c:1751
6574
msgid "existing key will be replaced\n"
6575
msgstr "cheia existent� va fi �nlocuit�\n"
6577
#: scd/app-openpgp.c:1753
6578
msgid "generating new key\n"
6579
msgstr "generez o nou� cheie\n"
6581
#: scd/app-openpgp.c:1920
6582
msgid "creation timestamp missing\n"
6583
msgstr "timestamp-ul de creare lipse�te\n"
6585
#: scd/app-openpgp.c:1927
6587
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6588
msgstr "modulus-ul RSA lipse�te sau nu are %d bi�i\n"
6590
#: scd/app-openpgp.c:1934
6592
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6593
msgstr "exponentul public RSA lipse�te sau are mai mult de %d bi�i\n"
6595
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
6597
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6598
msgstr "prime-ul RSA %s lipse�te sau nu are %d bi�i\n"
6600
#: scd/app-openpgp.c:2012
6602
msgid "failed to store the key: %s\n"
6603
msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
6605
#: scd/app-openpgp.c:2072
6606
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6607
msgstr "v� rug�m a�tepta�i c�t� vreme este creat� noua cheie ...\n"
6609
#: scd/app-openpgp.c:2086
6610
msgid "generating key failed\n"
6611
msgstr "generarea cheii a e�uat\n"
6613
#: scd/app-openpgp.c:2089
6615
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6616
msgstr "generarea cheii este complet� (%d secunde)\n"
6618
#: scd/app-openpgp.c:2146
6619
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6620
msgstr "structur� invalid� a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
6622
#: scd/app-openpgp.c:2196
6623
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6626
#: scd/app-openpgp.c:2284
6628
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6629
msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
6631
#: scd/app-openpgp.c:2345
6633
msgid "signatures created so far: %lu\n"
6634
msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n"
6636
#: scd/app-openpgp.c:2631
6638
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6640
"verificarea PIN-ului Admin este deocamdat� interzis� prin aceast� comand�\n"
6642
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
6644
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6645
msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
6647
#: scd/scdaemon.c:105
6648
msgid "run in multi server mode (foreground)"
6651
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6653
msgid "read options from file"
6654
msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n"
6656
#: scd/scdaemon.c:121
6657
msgid "|N|connect to reader at port N"
6660
#: scd/scdaemon.c:122
6662
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6663
msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
6665
#: scd/scdaemon.c:123
6667
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6668
msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
6670
#: scd/scdaemon.c:126
6672
msgid "do not use the internal CCID driver"
6673
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
6675
#: scd/scdaemon.c:131
6676
msgid "do not use a reader's keypad"
6679
#: scd/scdaemon.c:132
6681
msgid "allow the use of admin card commands"
6682
msgstr "arat� comenzi administrare"
6684
#: scd/scdaemon.c:210
6686
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6687
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
6689
#: scd/scdaemon.c:212
6691
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6692
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
6695
#: scd/scdaemon.c:670
6696
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6699
#: scd/scdaemon.c:1024
6701
msgid "handler for fd %d started\n"
6704
#: scd/scdaemon.c:1030
6706
msgid "handler for fd %d terminated\n"
6711
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6712
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s�rit\n"
6714
#: sm/call-agent.c:138
6716
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6719
#: sm/call-dirmngr.c:212
6721
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6724
#: sm/call-dirmngr.c:245
6726
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6727
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal�\n"
6729
#: sm/call-dirmngr.c:257
6731
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6732
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
6734
#: sm/call-dirmngr.c:277
6735
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6738
#: sm/certchain.c:196
6740
msgid "validation model requested by certificate: %s"
6743
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
6747
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
6752
#: sm/certchain.c:243
6754
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6755
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
6757
#: sm/certchain.c:282
6758
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6761
#: sm/certchain.c:320
6762
msgid "critical marked policy without configured policies"
6765
#: sm/certchain.c:330
6767
msgid "failed to open `%s': %s\n"
6768
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
6770
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6771
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6774
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6776
msgid "certificate policy not allowed"
6777
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
6779
#: sm/certchain.c:483
6780
msgid "looking up issuer at external location\n"
6783
#: sm/certchain.c:502
6785
msgid "number of issuers matching: %d\n"
6788
#: sm/certchain.c:544
6789
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6792
#: sm/certchain.c:568
6794
msgid "number of matching certificates: %d\n"
6795
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
6797
#: sm/certchain.c:570
6799
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6800
msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
6802
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
6803
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6805
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6806
msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
6808
#: sm/certchain.c:900
6810
msgid "certificate has been revoked"
6811
msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
6813
#: sm/certchain.c:910
6815
msgid "no CRL found for certificate"
6816
msgstr "certificat incorect"
6818
#: sm/certchain.c:915
6819
msgid "the status of the certificate is unknown"
6822
#: sm/certchain.c:920
6824
msgid "the available CRL is too old"
6825
msgstr "Cheie disponibil� la: "
6827
#: sm/certchain.c:922
6828
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6831
#: sm/certchain.c:928
6833
msgid "checking the CRL failed: %s"
6834
msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
6836
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
6838
msgid "certificate with invalid validity: %s"
6841
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
6842
msgid "certificate not yet valid"
6845
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
6847
msgid "root certificate not yet valid"
6848
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
6850
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6851
msgid "intermediate certificate not yet valid"
6854
#: sm/certchain.c:987
6856
msgid "certificate has expired"
6857
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
6859
#: sm/certchain.c:988
6861
msgid "root certificate has expired"
6862
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
6864
#: sm/certchain.c:989
6866
msgid "intermediate certificate has expired"
6867
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
6869
#: sm/certchain.c:1031
6871
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6874
#: sm/certchain.c:1040
6876
msgid "certificate with invalid validity"
6877
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
6879
#: sm/certchain.c:1077
6880
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6883
#: sm/certchain.c:1079
6884
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6887
#: sm/certchain.c:1080
6888
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6891
#: sm/certchain.c:1084
6893
msgid " ( signature created at "
6894
msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n"
6896
#: sm/certchain.c:1085
6898
msgid " (certificate created at "
6899
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
6901
#: sm/certchain.c:1088
6903
msgid " (certificate valid from "
6904
msgstr "certificat incorect"
6906
#: sm/certchain.c:1089
6908
msgid " ( issuer valid from "
6909
msgstr " Card nr. serie ="
6911
#: sm/certchain.c:1119
6913
msgid "fingerprint=%s\n"
6914
msgstr "Amprenta CA: "
6916
#: sm/certchain.c:1128
6917
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6920
#: sm/certchain.c:1141
6921
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6924
#: sm/certchain.c:1147
6925
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6928
#: sm/certchain.c:1204
6929
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6932
#: sm/certchain.c:1268
6934
msgid "no issuer found in certificate"
6935
msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
6937
#: sm/certchain.c:1341
6938
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6941
#: sm/certchain.c:1410
6942
msgid "root certificate is not marked trusted"
6945
#: sm/certchain.c:1423
6947
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6948
msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
6950
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
6951
msgid "certificate chain too long\n"
6954
#: sm/certchain.c:1464
6955
msgid "issuer certificate not found"
6958
#: sm/certchain.c:1497
6960
msgid "certificate has a BAD signature"
6961
msgstr "verific� o semn�tur�"
6963
#: sm/certchain.c:1528
6964
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6967
#: sm/certchain.c:1579
6969
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6972
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
6974
msgid "certificate is good\n"
6975
msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
6977
#: sm/certchain.c:1620
6979
msgid "intermediate certificate is good\n"
6980
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
6982
#: sm/certchain.c:1621
6984
msgid "root certificate is good\n"
6985
msgstr "certificat incorect"
6987
#: sm/certchain.c:1792
6988
msgid "switching to chain model"
6991
#: sm/certchain.c:1801
6993
msgid "validation model used: %s"
6996
#: sm/certcheck.c:101
6998
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7001
#: sm/certcheck.c:111
7003
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7006
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
7007
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7010
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
7015
#: sm/certdump.c:162
7018
msgstr "[nesetat(�)]"
7020
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
7022
msgid "[Error - invalid encoding]"
7023
msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n"
7025
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
7026
msgid "[Error - out of core]"
7029
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
7030
msgid "[Error - No name]"
7033
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
7035
msgid "[Error - invalid DN]"
7036
msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n"
7038
#: sm/certdump.c:955
7041
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7044
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7045
"created %s, expires %s.\n"
7047
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pt. "
7050
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s%s\n"
7052
#: sm/certlist.c:122
7053
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7056
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
7058
msgid "error getting key usage information: %s\n"
7059
msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
7061
#: sm/certlist.c:142
7062
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7065
#: sm/certlist.c:154
7066
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7069
#: sm/certlist.c:165
7070
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7073
#: sm/certlist.c:166
7074
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7077
#: sm/certlist.c:167
7078
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7081
#: sm/certlist.c:168
7082
msgid "certificate is not usable for signing\n"
7085
#: sm/certreqgen.c:474
7087
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7088
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
7090
#: sm/certreqgen.c:487
7092
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7095
#: sm/certreqgen.c:505
7097
msgid "line %d: no subject name given\n"
7100
#: sm/certreqgen.c:514
7102
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7105
#: sm/certreqgen.c:517
7107
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7110
#: sm/certreqgen.c:534
7112
msgid "line %d: not a valid email address\n"
7113
msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n"
7115
#: sm/certreqgen.c:546
7117
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7118
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
7120
#: sm/certreqgen.c:558
7122
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7123
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
7125
#: sm/certreqgen.c:574
7127
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7128
msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
7130
#: sm/certreqgen-ui.c:122
7133
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
7135
#: sm/certreqgen-ui.c:123
7137
msgid " (%d) Existing key\n"
7138
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
7140
#: sm/certreqgen-ui.c:124
7142
msgid " (%d) Existing key from card\n"
7145
#: sm/certreqgen-ui.c:176
7147
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7148
msgstr "Ac�iuni posibile pentru o cheie %s: "
7150
#: sm/certreqgen-ui.c:177
7152
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7153
msgstr " (%d) RSA (semnare �i cifrare)\n"
7155
#: sm/certreqgen-ui.c:178
7157
msgid " (%d) sign\n"
7158
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
7160
#: sm/certreqgen-ui.c:179
7162
msgid " (%d) encrypt\n"
7163
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
7165
#: sm/certreqgen-ui.c:203
7166
msgid "Enter the X.509 subject name: "
7169
#: sm/certreqgen-ui.c:207
7171
msgid "No subject name given\n"
7172
msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
7174
#: sm/certreqgen-ui.c:211
7176
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7179
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7180
#. length of the first string up to the "%s". Please
7181
#. adjust it do the length of your translation. The
7182
#. second string is merely passed to atoi so you can
7183
#. drop everything after the number.
7184
#: sm/certreqgen-ui.c:220
7186
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7187
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
7189
#: sm/certreqgen-ui.c:222
7190
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7193
#: sm/certreqgen-ui.c:234
7195
msgid "Enter email addresses"
7196
msgstr "Adres� de email: "
7198
#: sm/certreqgen-ui.c:235
7200
msgid " (end with an empty line):\n"
7203
"Introduce�i ID-ul utilizator. Termina�i cu o linie nou�: "
7205
#: sm/certreqgen-ui.c:239
7207
msgid "Enter DNS names"
7208
msgstr "Introduce�i un nou nume-fi�ier"
7210
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7212
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7213
msgstr "Introduce�i o descriere op�ional�; termina�i cu o linie goal�:\n"
7215
#: sm/certreqgen-ui.c:244
7218
msgstr "Introduce�i PIN: "
7220
#: sm/certreqgen-ui.c:271
7221
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7224
#: sm/certreqgen-ui.c:289
7225
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7228
#: sm/certreqgen-ui.c:298
7229
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7232
#: sm/certreqgen-ui.c:303
7233
msgid "resource problem: out or core\n"
7237
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7241
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7244
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7246
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7247
msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
7249
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7251
msgid "error locking keybox: %s\n"
7252
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
7256
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7257
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
7261
msgid "certificate `%s' deleted\n"
7262
msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
7266
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7267
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
7271
msgid "no valid recipients given\n"
7272
msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
7276
msgid "|[FILE]|make a signature"
7277
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur�"
7281
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7282
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur� text �n clar"
7286
msgid "list external keys"
7287
msgstr "enumer� chei secrete"
7291
msgid "list certificate chain"
7292
msgstr "certificat incorect"
7296
msgid "remove key from the public keyring"
7297
msgstr "�terge chei de pe inelul de chei public"
7301
msgid "import certificates"
7302
msgstr "certificat incorect"
7306
msgid "export certificates"
7307
msgstr "certificat incorect"
7311
msgid "register a smartcard"
7312
msgstr "adaug� o cheie la un smartcard"
7315
msgid "pass a command to the dirmngr"
7319
msgid "invoke gpg-protect-tool"
7324
msgid "change a passphrase"
7325
msgstr "schimb� fraza-parol�"
7329
msgid "create base-64 encoded output"
7330
msgstr "creaz� ie�ire �n armur� ascii"
7333
msgid "assume input is in PEM format"
7337
msgid "assume input is in base-64 format"
7341
msgid "assume input is in binary format"
7345
msgid "use system's dirmngr if available"
7349
msgid "never consult a CRL"
7353
msgid "check validity using OCSP"
7357
msgid "|N|number of certificates to include"
7361
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7365
msgid "do not check certificate policies"
7369
msgid "fetch missing issuer certificates"
7373
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7374
msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
7377
msgid "use the default key as default recipient"
7378
msgstr "folose�te cheia implicit� ca destinatar implicit"
7381
msgid "don't use the terminal at all"
7382
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
7385
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7390
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7391
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
7394
msgid "force v3 signatures"
7395
msgstr "for�eaz� semn�turi v3"
7398
msgid "always use a MDC for encryption"
7399
msgstr "folose�te �ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
7402
msgid "batch mode: never ask"
7403
msgstr "modul batch: nu �ntreba niciodat�"
7406
msgid "assume yes on most questions"
7407
msgstr "presupune da la cele mai multe �ntreb�ri"
7410
msgid "assume no on most questions"
7411
msgstr "presupune nu la cele mai multe �ntreb�ri"
7414
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7415
msgstr "adaug� acest inel de chei la lista inelelor de chei"
7418
msgid "add this secret keyring to the list"
7419
msgstr "adaug� acest inel de chei secret la list�"
7421
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
7422
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7423
msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�"
7426
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7427
msgstr "|HOST|folose�te acest server de chei pentru a c�uta chei"
7430
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7431
msgstr "|NUME|seteaz� charset-ul pentru terminal ca NUME"
7434
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7438
msgid "|FILE|load extension module FILE"
7439
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
7442
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7443
msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME"
7446
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7447
msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME"
7450
msgid "|N|use compress algorithm N"
7451
msgstr "|N|folose�te algoritm compresie N"
7455
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7456
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
7461
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7462
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7463
"default operation depends on the input data\n"
7465
"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
7466
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
7467
"opera�iunea implicit� depinde de datele de intrare\n"
7471
msgid "usage: gpgsm [options] "
7472
msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
7476
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7477
msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n"
7481
msgid "unknown validation model `%s'\n"
7482
msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
7485
msgid "WARNING: running with faked system time: "
7490
msgid "importing common certificates `%s'\n"
7495
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7496
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
7499
msgid "this command has not yet been implemented\n"
7504
msgid "total number processed: %lu\n"
7505
msgstr "Num�r total procesate: %lu\n"
7509
msgid "error storing certificate\n"
7510
msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
7513
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7516
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7518
msgid "error importing certificate: %s\n"
7519
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
7521
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
7523
msgid "error reading input: %s\n"
7524
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
7528
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7529
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
7532
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7537
msgid "keybox `%s' created\n"
7538
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
7540
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7542
msgid "failed to get the fingerprint\n"
7543
msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
7545
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7547
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7548
msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
7552
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7557
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7558
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
7562
msgid "error storing certificate: %s\n"
7563
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
7567
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7568
msgstr "rev? probleme la verificare revoc�rii: %s\n"
7570
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7572
msgid "error getting stored flags: %s\n"
7573
msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
7575
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7577
msgid "error storing flags: %s\n"
7578
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
7581
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7584
#: sm/qualified.c:105
7586
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7587
msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
7589
#: sm/qualified.c:123
7591
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7594
#: sm/qualified.c:200
7597
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7599
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7602
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7605
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
7607
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7611
#: sm/qualified.c:277
7614
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7616
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7621
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7622
msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
7626
msgid "Signature made "
7627
msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
7630
msgid "[date not given]"
7635
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7636
msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
7640
msgid "Good signature from"
7641
msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
7646
msgstr " aka \"%s\""
7650
msgid "This is a qualified signature\n"
7651
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn�tur�.\n"
7653
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
7658
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
7659
msgid "print data out hex encoded"
7662
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
7663
msgid "decode received data lines"
7666
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
7667
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7670
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
7671
msgid "run the Assuan server given on the command line"
7674
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
7675
msgid "do not use extended connect mode"
7678
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
7680
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7681
msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
7683
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
7684
msgid "run /subst on startup"
7687
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
7689
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7690
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
7692
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
7694
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7695
"Connect to a running agent and send commands\n"
7698
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
7700
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7703
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
7705
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7708
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
7710
msgid "receiving line failed: %s\n"
7711
msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
7713
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
7715
msgid "line too long - skipped\n"
7716
msgstr "linie prea lung�"
7718
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
7719
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7722
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
7724
msgid "unknown command `%s'\n"
7725
msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
7727
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
7729
msgid "sending line failed: %s\n"
7730
msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
7732
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
7734
msgid "error sending %s command: %s\n"
7735
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7737
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
7739
msgid "error sending standard options: %s\n"
7740
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7742
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7743
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
7744
msgid "Options controlling the diagnostic output"
7747
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7748
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
7749
msgid "Options controlling the configuration"
7752
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7753
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
7754
msgid "Options useful for debugging"
7757
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7758
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
7759
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7762
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
7763
msgid "Options controlling the security"
7766
#: tools/gpgconf-comp.c:510
7767
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7770
#: tools/gpgconf-comp.c:514
7771
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7774
#: tools/gpgconf-comp.c:518
7775
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7778
#: tools/gpgconf-comp.c:532
7779
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7782
#: tools/gpgconf-comp.c:535
7783
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7786
#: tools/gpgconf-comp.c:539
7787
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7790
#: tools/gpgconf-comp.c:543
7791
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7794
#: tools/gpgconf-comp.c:547
7795
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7798
#: tools/gpgconf-comp.c:551
7800
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7801
msgstr "|N|folose�te modul fraz�-parol� N"
7803
#: tools/gpgconf-comp.c:555
7805
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7806
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
7808
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
7810
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7811
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
7813
#: tools/gpgconf-comp.c:677
7814
msgid "Configuration for Keyservers"
7818
#: tools/gpgconf-comp.c:679
7820
msgid "|URL|use keyserver at URL"
7821
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
7823
#: tools/gpgconf-comp.c:682
7824
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7827
#: tools/gpgconf-comp.c:727
7828
msgid "disable all access to the dirmngr"
7831
#: tools/gpgconf-comp.c:730
7833
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7834
msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol�"
7836
#: tools/gpgconf-comp.c:753
7837
msgid "do not check CRLs for root certificates"
7840
#: tools/gpgconf-comp.c:797
7841
msgid "Options controlling the format of the output"
7844
#: tools/gpgconf-comp.c:833
7845
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7848
#: tools/gpgconf-comp.c:843
7849
msgid "Configuration for HTTP servers"
7852
#: tools/gpgconf-comp.c:854
7853
msgid "use system's HTTP proxy setting"
7856
#: tools/gpgconf-comp.c:859
7857
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7860
#: tools/gpgconf-comp.c:888
7861
msgid "LDAP server list"
7864
#: tools/gpgconf-comp.c:896
7865
msgid "Configuration for OCSP"
7868
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
7869
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7872
#: tools/gpgconf.c:58
7873
msgid "list all components"
7876
#: tools/gpgconf.c:59
7877
msgid "check all programs"
7880
#: tools/gpgconf.c:60
7881
msgid "|COMPONENT|list options"
7884
#: tools/gpgconf.c:61
7885
msgid "|COMPONENT|change options"
7888
#: tools/gpgconf.c:63
7889
msgid "apply global default values"
7892
#: tools/gpgconf.c:65
7894
msgid "list global configuration file"
7895
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
7897
#: tools/gpgconf.c:67
7899
msgid "check global configuration file"
7900
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
7902
#: tools/gpgconf.c:71
7903
msgid "use as output file"
7904
msgstr "folose�te ca fi�ier ie�ire"
7906
#: tools/gpgconf.c:75
7907
msgid "activate changes at runtime, if possible"
7910
#: tools/gpgconf.c:97
7912
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7913
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
7915
#: tools/gpgconf.c:100
7917
"Syntax: gpgconf [options]\n"
7918
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7921
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
7923
msgid "usage: gpgconf [options] "
7924
msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
7926
#: tools/gpgconf.c:204
7927
msgid "Need one component argument"
7930
#: tools/gpgconf.c:213
7932
msgid "Component not found"
7933
msgstr "cheia public� nu a fost g�sit�"
7935
#: tools/gpgconf.c:242
7937
msgid "No argument allowed"
7938
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
7940
#: tools/no-libgcrypt.c:30
7942
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7943
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
7945
#: tools/symcryptrun.c:152
7955
#: tools/symcryptrun.c:154
7957
msgid "decryption modus"
7958
msgstr "decriptare OK\n"
7960
#: tools/symcryptrun.c:155
7962
msgid "encryption modus"
7963
msgstr "decriptare OK\n"
7965
#: tools/symcryptrun.c:159
7966
msgid "tool class (confucius)"
7969
#: tools/symcryptrun.c:160
7971
msgid "program filename"
7972
msgstr "--store [nume_fi�ier]"
7974
#: tools/symcryptrun.c:162
7975
msgid "secret key file (required)"
7978
#: tools/symcryptrun.c:163
7979
msgid "input file name (default stdin)"
7982
#: tools/symcryptrun.c:207
7984
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7985
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
7987
#: tools/symcryptrun.c:210
7989
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7990
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7991
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
7994
#: tools/symcryptrun.c:279
7996
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7997
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
7999
#: tools/symcryptrun.c:286
8001
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8002
msgstr "fstat pentru `%s' a e�uat �n %s: %s\n"
8004
#: tools/symcryptrun.c:312
8006
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8007
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
8009
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8011
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8012
msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
8014
#: tools/symcryptrun.c:380
8016
msgid "error writing to %s: %s\n"
8017
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
8019
#: tools/symcryptrun.c:387
8021
msgid "error reading from %s: %s\n"
8022
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
8024
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8026
msgid "error closing %s: %s\n"
8027
msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
8029
#: tools/symcryptrun.c:486
8031
msgid "no --program option provided\n"
8032
msgstr "nu este suportat� execu�ia nici unui program la distan��\n"
8034
#: tools/symcryptrun.c:492
8035
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8038
#: tools/symcryptrun.c:498
8039
msgid "no --keyfile option provided\n"
8042
#: tools/symcryptrun.c:509
8043
msgid "cannot allocate args vector\n"
8046
#: tools/symcryptrun.c:527
8048
msgid "could not create pipe: %s\n"
8049
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
8051
#: tools/symcryptrun.c:534
8053
msgid "could not create pty: %s\n"
8054
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
8056
#: tools/symcryptrun.c:550
8058
msgid "could not fork: %s\n"
8061
#: tools/symcryptrun.c:578
8063
msgid "execv failed: %s\n"
8064
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
8066
#: tools/symcryptrun.c:607
8068
msgid "select failed: %s\n"
8069
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
8071
#: tools/symcryptrun.c:624
8073
msgid "read failed: %s\n"
8074
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
8076
#: tools/symcryptrun.c:676
8078
msgid "pty read failed: %s\n"
8079
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
8081
#: tools/symcryptrun.c:728
8083
msgid "waitpid failed: %s\n"
8084
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
8086
#: tools/symcryptrun.c:742
8088
msgid "child aborted with status %i\n"
8091
#: tools/symcryptrun.c:797
8093
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8094
msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
8096
#: tools/symcryptrun.c:810
8098
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8099
msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n"
8101
#: tools/symcryptrun.c:985
8103
msgid "either %s or %s must be given\n"
8106
#: tools/symcryptrun.c:1012
8107
msgid "no class provided\n"
8110
#: tools/symcryptrun.c:1021
8112
msgid "class %s is not supported\n"
8113
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
8115
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
8117
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8118
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
8120
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
8122
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8123
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8127
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8128
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8130
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8132
#~ "Este sarcina d-voastr� s� atribui�i o valoare aici; aceast� valoare\n"
8133
#~ "nu va fi niciodat� exportat� pentru o ter�� parte. Trebuie s�\n"
8134
#~ "implement�m re�eaua-de-�ncredere; aceasta nu are nimic �n comun cu\n"
8135
#~ "certificatele-de-re�ea (create implicit)."
8138
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8139
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8140
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8141
#~ "ultimately trusted\n"
8143
#~ "Pentru a construi Re�eaua-de-�ncredere, GnuPG trebuie s� �tie care chei\n"
8144
#~ "au nivel de �ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
8145
#~ "ave�i acces la cheia secret�. R�spunde�i \"da\" pentru a seta\n"
8146
#~ "aceast� cheie cu nivel de �ncredere suprem\n"
8148
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8150
#~ "Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie f�r� �ncredere, r�spunde�i "
8154
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8155
#~ msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
8158
#~ "Select the algorithm to use.\n"
8160
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8161
#~ "for signatures.\n"
8163
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8165
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8167
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8169
#~ "Selecta�i algoritmul de folosit.\n"
8171
#~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm �i poate fi folosit numai\n"
8172
#~ "pentru semn�turi.\n"
8174
#~ "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
8176
#~ "RSA poate fi folosit pentru semn�turi sau cifrare.\n"
8178
#~ "Prima cheie (primar�) trebuie s� fie �ntotdeauna o cheie cu care se poate "
8182
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8183
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8184
#~ "Please consult your security expert first."
8186
#~ "�n general nu este o idee bun� s� folosi�i aceea�i cheie �i pentru\n"
8187
#~ "semnare �i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
8188
#~ "�n anumite domenii. V� rug�m consulta�i mai �nt�i un expert �n domeniu."
8190
#~ msgid "Enter the size of the key"
8191
#~ msgstr "Introduce�i lungimea cheii"
8193
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8194
#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" sau \"nu\""
8197
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8198
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8199
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8200
#~ "the given value as an interval."
8202
#~ "Introduce�i valoarea cerut� precum a ar�tat la prompt.\n"
8203
#~ "Este posibil s� introduce�i o dat� ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve�i\n"
8204
#~ "ob�ine un r�spuns de eroare bun - �n loc sistemul �ncearc� s�\n"
8205
#~ "interpreteze valoare dat� ca un interval."
8207
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
8208
#~ msgstr "Introduce�i numele de�in�torului cheii"
8210
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8211
#~ msgstr "v� rug�m introduce�i o adres� de email (op�ional� dar recomandat�)"
8213
#~ msgid "Please enter an optional comment"
8214
#~ msgstr "V� rug�m introduce�i un comentriu op�ional"
8217
#~ "N to change the name.\n"
8218
#~ "C to change the comment.\n"
8219
#~ "E to change the email address.\n"
8220
#~ "O to continue with key generation.\n"
8221
#~ "Q to to quit the key generation."
8223
#~ "N pentru a schimba numele.\n"
8224
#~ "C pentru a schimba comentariul.\n"
8225
#~ "E pentru a schimba adresa de email.\n"
8226
#~ "O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
8227
#~ "T pentru a termina generarea cheii."
8230
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8232
#~ "R�spunde�i \"da\" (sau numai \"d\") dac� sunte�i OK s� genera�i subcheia."
8235
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8236
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8237
#~ "know how carefully you verified this.\n"
8239
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8243
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8245
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8247
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8250
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8252
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8254
#~ " key against a photo ID.\n"
8256
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8258
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8260
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8262
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8264
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8266
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8269
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8271
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8273
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8275
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8277
#~ "C�nd semna�i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s� verifica�i mai "
8279
#~ "c� cheia apar�ine persoanei numite �n ID-ul utilizator. Este util �i "
8281
#~ "s� �tie c�t de atent a�i verificat acest lucru.\n"
8283
#~ "\"0\" �nseamn� c� nu pretinde�i nimic despre c�t de atent a�i verificat "
8285
#~ "\"1\" �nseamn� c� crede�i c� cheia este a persoanei ce pretinde c� este\n"
8286
#~ " proprietarul ei, dar n-a�i putut, sau nu a�i verificat deloc cheia.\n"
8287
#~ " Aceasta este util� pentru verificare \"persona\", unde semna�i cheia\n"
8288
#~ " unui utilizator pseudonim.\n"
8290
#~ "\"2\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare supericial� a cheii. De "
8292
#~ " aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii �i a�i "
8294
#~ " ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz�.\n"
8296
#~ "\"3\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare extensiv� a cheii. De exemplu,\n"
8297
#~ " aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii cu "
8299
#~ " cheii �n persoan�, c� a�i verificat folosind un document dificil de\n"
8300
#~ " falsificat cu poz� (cum ar fi un pa�aport) c� numele proprietarului "
8302
#~ " este acela�i cu numele ID-ului utilizator al cheii �i c� a�i "
8304
#~ " (schimb�nd emailuri) c� adresa de email de pe cheie apar�ine "
8305
#~ "proprietarului\n"
8308
#~ "De notat c� exemplele date pentru nivelele 2 �i 3 ceva mai sus sunt "
8310
#~ "exemple. La urma urmei, d-voastr� decide�i ce �nseamn� \"superficial\" "
8312
#~ "\"extensiv\" pentru d-voastr� c�nd semna�i alte chei.\n"
8314
#~ "Dac� nu �ti�i care este r�spunsul, r�spunde�i \"0\"."
8316
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8317
#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� dori�i s� semna�i TOATE ID-urile utilizator"
8320
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8321
#~ "All certificates are then also lost!"
8323
#~ "R�spunde�i \"da\" dac� �ntr-adev�r dori�i s� �terge�i acest ID "
8325
#~ "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
8327
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8328
#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� �terge�i subcheia"
8331
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8332
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8333
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8335
#~ "Aceasta este o semn�tur� valid� pe cheie; �n mod normal n-ar trebui\n"
8336
#~ "s� �terge�i aceast� semn�tur� pentru c� aceasta ar putea fi important�la "
8337
#~ "stabilirea conexiunii de �ncredere la cheie sau alt� cheie certificat�\n"
8338
#~ "de aceast� cheie."
8341
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8342
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8343
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8344
#~ "a trust connection through another already certified key."
8346
#~ "Aceast� semn�tur� nu poate fi verificat� pentru c� nu ave�i cheia\n"
8347
#~ "corespunz�toare. Ar trebui s� am�na�i �tergerea sa p�n� �ti�i care\n"
8348
#~ "cheie a fost folosit� pentru c� aceast� cheie de semnare ar putea\n"
8349
#~ "constitui o conexiune de �ncredere spre o alt� cheie deja certificat�."
8352
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8355
#~ "Semn�tura nu este valid�. Aceasta ar trebui �tears� de pe inelul\n"
8356
#~ "d-voastr� de chei."
8359
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8360
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8361
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8362
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8363
#~ "a second one is available."
8365
#~ "Aceasta este o semn�tur� care leag� ID-ul utilizator de cheie.\n"
8366
#~ "De obicei nu este o idee bun� s� �terge�i o asemenea semn�tur�.\n"
8367
#~ "De fapt, GnuPG ar putea s� nu mai poat� folosi aceast� cheie.\n"
8368
#~ "A�a c� face�i acest lucru numai dac� aceast� auto-semn�tur� este\n"
8369
#~ "dintr-o oarecare cauz� invalid� �i o a doua este disponibil�."
8372
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8373
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8374
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8376
#~ "Schimba�i toate preferin�ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
8377
#~ "cele selectate) conform cu lista curent� de preferin�e. Timestamp-urile\n"
8378
#~ "tuturor auto-semn�turilor afectate vor fi avansate cu o secund�.\n"
8380
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8382
#~ "V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
8385
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8387
#~ "V� rug�m repeta�i ultima fraz�-parol�, pentru a fi sigur(�) ce a�i tastat."
8389
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8390
#~ msgstr "Da�i numele fi�ierului la care se aplic� semn�tura"
8392
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8393
#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� suprascrie�i fi�ierul"
8396
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8397
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8399
#~ "V� rug�m introduce�i un nou nume-fi�ier. Dac� doar ap�sa�i RETURN,\n"
8400
#~ "va fi folosit fi�ierul implicit (ar�tat �n paranteze)."
8403
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8404
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8405
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
8406
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8407
#~ " got access to your secret key.\n"
8408
#~ " \"Key is superseded\"\n"
8409
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8410
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
8411
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
8412
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8413
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8414
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8416
#~ "Ar trebui s� specifica�i un motiv pentru certificare. �n func�ie de\n"
8417
#~ "context ave�i posibilitatea s� alege�i din aceast� list�:\n"
8418
#~ " \"Cheia a fost compromis�\"\n"
8419
#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� ave�i un motiv s� crede�i c� "
8421
#~ " neautorizate au avut acces la cheia d-voastr� secret�.\n"
8422
#~ " \"Cheia este �nlocuit�\"\n"
8423
#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� �nlocui�i cheia cu una nou�.\n"
8424
#~ " \"Cheia nu mai este folosit�\"\n"
8425
#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� pensiona�i cheia.\n"
8426
#~ " \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
8427
#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� ID-ul utilizator nu mai trebuie "
8429
#~ " de obicei folosit� pentru a marca o adres� de email ca invalid�.\n"
8432
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8433
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8434
#~ "An empty line ends the text.\n"
8436
#~ "Dac� dori�i, pute�i introduce un text descriind de ce publica�i acest\n"
8437
#~ "certificat de revocare. V� rug�m fi�i concis.\n"
8438
#~ "O linie goal� termin� textul.\n"
8440
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8441
#~ msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
8443
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8444
#~ msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
8446
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8447
#~ msgstr "nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
8449
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8451
#~ "nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
8459
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8461
#~ "vede�i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa�ii suplimentare\n"
8464
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8465
#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
8468
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8469
#~ msgstr "V� rug�m selecta�i tipul de cheie de generat:\n"
8471
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8473
#~ "extensie cifru `%s' nu a fost �nc�rcat din cauza permisiunilor nesigure "
8476
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8477
#~ msgstr "DSA necesit� folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi�i\n"
8483
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8484
#~ msgstr "problem� cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
8487
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8488
#~ msgstr "nu pot cere fraza-parol� �n modul batch\n"
8490
#~ msgid "Enter passphrase: "
8491
#~ msgstr "Introduce�i fraza-parol�: "
8493
#~ msgid "Repeat passphrase: "
8494
#~ msgstr "Repeta�i fraza-parol�: "
8496
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8497
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
8499
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8500
#~ msgstr "nu pot genera un num�r prim cu pbi�i=%u qbi�i=%u\n"
8502
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8503
#~ msgstr "nu pot genera un num�r prim cu mai pu�in de %d bi�i\n"
8505
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8506
#~ msgstr "nu a fost g�sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
8509
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8510
#~ msgstr "nu pot �ncuia (lock) `%s'\n"
8513
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8514
#~ msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
8516
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8517
#~ msgstr "nu pot ob�ine statistici `%s': %s\n"
8519
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8520
#~ msgstr "`%s' nu este un fi�ier normal - ignorat\n"
8522
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8523
#~ msgstr "not�: fi�ier random_seed este gol\n"
8525
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8527
#~ "AVERTISMENT: dimensiune invalid� pentru fi�ierul random_seed - nu va fi "
8530
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8531
#~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
8533
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8534
#~ msgstr "not�: fi�ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
8536
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8537
#~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
8539
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8540
#~ msgstr "nu pot �nchide `%s': %s\n"
8542
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8544
#~ "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
8548
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8549
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8551
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8554
#~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
8555
#~ "a-l face s� mearg� - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
8557
#~ "NU FOLOSI�I NICI O DAT� GENERAT� DE ACEST PROGRAM!!\n"
8561
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8562
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8563
#~ "of the entropy.\n"
8565
#~ "V� rug�m a�tepta�i, este adunat� entropia. Face�i ceva dac� v� ajut� s�\n"
8566
#~ "nu v� plictisi�i, pentru c� va �mbun�t��i calitatea entropiei.\n"
8570
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8571
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8574
#~ "Nu sunt disponibili destui octe�i aleatori. V� rug�m face�i ceva pentru\n"
8575
#~ "a da sistemului de operare o �ans� de a colecta mai mult� entropie\n"
8576
#~ "(Mai sunt necesari %d octe�i)\n"
8579
#~ msgid "card reader not available\n"
8580
#~ msgstr "cheia secret� nu e disponibil�"
8582
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8584
#~ "V� rug�m introduce�i cardul �i ap�sa�i return sau ap�sa�i 'c' pentru a "
8588
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8591
#~ "V� rug�m scoate�i cardul curent �i introduca�i unul cu num�r de serie:\n"
8594
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8595
#~ msgstr "Ap�sa�i return c�nd sunte�i gata sau ap�sa�i 'c' pentru a renun�a: "
8597
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8598
#~ msgstr "Introduce�i noul PIN Admin: "
8600
#~ msgid "Enter New PIN: "
8601
#~ msgstr "introduce�i noul PIN: "
8603
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
8604
#~ msgstr "Introduce�i PIN Admin: "
8606
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8607
#~ msgstr "NOT�: %s nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
8610
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8611
#~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
8613
#~ msgid "general error"
8614
#~ msgstr "eroare general�"
8616
#~ msgid "unknown packet type"
8617
#~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
8619
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8620
#~ msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
8622
#~ msgid "unknown digest algorithm"
8623
#~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
8625
#~ msgid "bad public key"
8626
#~ msgstr "cheie public� incorect�"
8628
#~ msgid "bad secret key"
8629
#~ msgstr "cheie secret� incorect�"
8631
#~ msgid "bad signature"
8632
#~ msgstr "semn�tur� incorect�"
8634
#~ msgid "checksum error"
8635
#~ msgstr "eroare checksum"
8637
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
8638
#~ msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
8640
#~ msgid "can't open the keyring"
8641
#~ msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
8643
#~ msgid "invalid packet"
8644
#~ msgstr "pachet invalid"
8646
#~ msgid "invalid armor"
8647
#~ msgstr "armur� invalid�"
8649
#~ msgid "no such user id"
8650
#~ msgstr "nu exist� acest id utilizator"
8652
#~ msgid "secret key not available"
8653
#~ msgstr "cheia secret� nu e disponibil�"
8655
#~ msgid "wrong secret key used"
8656
#~ msgstr "a fost folosit� o cheie secret� gre�it�"
8658
#~ msgid "not supported"
8659
#~ msgstr "nu este suportat(�)"
8662
#~ msgstr "cheie incorect�"
8664
#~ msgid "file write error"
8665
#~ msgstr "eroare scriere fi�ier"
8667
#~ msgid "unknown compress algorithm"
8668
#~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
8670
#~ msgid "file open error"
8671
#~ msgstr "eroare deschidere fi�ier"
8673
#~ msgid "file create error"
8674
#~ msgstr "eroare creare fi�ier"
8676
#~ msgid "invalid passphrase"
8677
#~ msgstr "fraz�-parol� invalid�"
8679
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8680
#~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
8682
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8683
#~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
8685
#~ msgid "unknown signature class"
8686
#~ msgstr "clas� semn�turi necunoscut�"
8688
#~ msgid "trust database error"
8689
#~ msgstr "eroare baz� de date �ncredere"
8691
#~ msgid "resource limit"
8692
#~ msgstr "limit� resurse"
8694
#~ msgid "invalid keyring"
8695
#~ msgstr "inel de chei invalid"
8697
#~ msgid "malformed user id"
8698
#~ msgstr "id utilizator anormal"
8700
#~ msgid "file close error"
8701
#~ msgstr "eroare �nchidere fi�ier"
8703
#~ msgid "file rename error"
8704
#~ msgstr "eroare redenumire fi�ier"
8706
#~ msgid "file delete error"
8707
#~ msgstr "eroare �tergere fi�ier"
8709
#~ msgid "unexpected data"
8710
#~ msgstr "date nea�teptate"
8712
#~ msgid "timestamp conflict"
8713
#~ msgstr "conflict timestamp"
8715
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8716
#~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
8718
#~ msgid "file exists"
8719
#~ msgstr "fi�ierul exist�"
8722
#~ msgstr "cheie slab�"
8725
#~ msgstr "URI incorect"
8727
#~ msgid "unsupported URI"
8728
#~ msgstr "URI nesuportat"
8730
#~ msgid "network error"
8731
#~ msgstr "eroare re�ea"
8733
#~ msgid "not processed"
8734
#~ msgstr "neprocesat"
8736
#~ msgid "unusable public key"
8737
#~ msgstr "cheie public� de nefolosit"
8739
#~ msgid "unusable secret key"
8740
#~ msgstr "cheie secret� de nefolosit"
8742
#~ msgid "keyserver error"
8743
#~ msgstr "eroare server de chei"
8746
#~ msgstr "nici un card"
8750
#~ msgstr "nici o dat� semnat�\n"
8753
#~ msgstr "EROARE: "
8755
#~ msgid "WARNING: "
8756
#~ msgstr "AVERTISMENT: "
8758
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8759
#~ msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
8761
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8762
#~ msgstr "AVERTISMENT: este folosit� memorie neprotejat� (insecure)!\n"
8764
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8766
#~ "opera�ia nu este posibil� f�r� memorie protejat� (secure) ini�ializat�\n"
8768
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8770
#~ "(a�i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast� sarcin�)\n"
8773
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
8775
#~ "vede�i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa�ii "
8779
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
8780
#~ msgstr "cite�te op�iuni din fi�ier"
8783
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
8784
#~ msgstr "cite�te op�iuni din fi�ier"
8786
#~ msgid "expired: %s)"
8787
#~ msgstr "expirat: %s)"
8789
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8790
#~ msgstr "cheia %s: semn�tur� expirat� de la cheia %s - s�rit�\n"
8793
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8794
#~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
8797
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8798
#~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
8800
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
8801
#~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
8803
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
8804
#~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
8806
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8807
#~ msgstr "fraz�=parol� gre�it� sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
8809
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
8810
#~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
8812
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
8813
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s� citeasc� FD pentru agent\n"
8815
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
8816
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s� scrie FD pentru agent\n"
8818
#~ msgid "invalid response from agent\n"
8819
#~ msgstr "r�spuns invalid de la agent\n"
8821
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
8822
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n"
8825
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
8827
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi�i-l pe "
8830
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
8831
#~ msgstr "|[fi�iere]|cifreaz� fi�iere"
8833
#~ msgid "store only"
8834
#~ msgstr "doar p�streaz�"
8836
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
8837
#~ msgstr "|[fi�iere]|decripteaz� fi�iere"
8839
#~ msgid "sign a key non-revocably"
8840
#~ msgstr "semneaz� o cheie irevocabil"
8842
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8843
#~ msgstr "semneaz� o cheie local �i irevocabil"
8845
#~ msgid "list only the sequence of packets"
8846
#~ msgstr "enumer� numai secven�a de pachete"
8848
#~ msgid "export the ownertrust values"
8849
#~ msgstr "export� valorile �ncrederii �n proprietari"
8851
#~ msgid "unattended trust database update"
8852
#~ msgstr "actualizare f�r� supraveghere a bazei de date de �ncredere"
8854
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
8855
#~ msgstr "repar� o baz� de date de �ncredere corupt�"
8857
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8858
#~ msgstr "Elimin� armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)"
8860
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8861
#~ msgstr "Pune armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)"
8863
#~ msgid "do not force v3 signatures"
8864
#~ msgstr "nu for�a semn�turi v3"
8866
#~ msgid "force v4 key signatures"
8867
#~ msgstr "for�eaz� semn�turi de chei v4"
8869
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
8870
#~ msgstr "nu for�a semn�turi de chei v4"
8872
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
8873
#~ msgstr "nu folosi niciodat� un MDC pentru cifrare"
8875
#~ msgid "use the gpg-agent"
8876
#~ msgstr "folose�te gpg-agent"
8878
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
8879
#~ msgstr "|[fi�ier]|scrie informa�ii de stare �n fi�ier"
8881
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
8882
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai �ncredere deplin� �n aceast� cheie"
8884
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8885
#~ msgstr "emuleaz� modul descris �n RFC1991"
8887
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8889
#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru "
8890
#~ "comportamentul OpenPGP"
8892
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8894
#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru "
8895
#~ "comportamentul PGP 2.x"
8897
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8898
#~ msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol�"
8900
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
8901
#~ msgstr "ignor� c�mp keyid pentru pachete cifrate"
8903
#~ msgid "Show Photo IDs"
8904
#~ msgstr "Arat� poze ID-uri"
8906
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
8907
#~ msgstr "Nu ar�ta poze ID-uri"
8909
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
8910
#~ msgstr "Seteaz� linia de comand� pentru a vedea poze ID-uri"
8912
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
8913
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n"
8915
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
8916
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s� fie �n intervalul %d..%d\n"
8918
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
8919
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
8921
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8922
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
8924
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
8925
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat�!\n"
8927
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
8928
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat�!\n"
8930
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
8931
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
8933
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
8934
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem �ncredere �n acest� cheie\n"
8937
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
8938
#~ "but it is accepted anyway\n"
8940
#~ "%08lX: Nu este sigur dac� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r\n"
8941
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat�\n"
8943
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
8944
#~ msgstr "preferin�a %c%lu nu este valid�\n"
8947
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
8948
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
8949
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
8950
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
8952
#~ "Pe cale s� genera�i o nou� pereche de chei %s.\n"
8953
#~ " lungimea minim� este 768 bits\n"
8954
#~ " lungimea implicit� este 1024 bits\n"
8955
#~ " cea mai lung� cheie sugerat� este 2048 bits\n"
8957
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
8958
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
8960
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
8962
#~ "lungime cheie prea mic�; 1024 este cea mai mic� valoare permis� pentru "
8965
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
8966
#~ msgstr "lungime cheie prea mic�; 768 este cea mai mic� valoare permis�.\n"
8968
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
8969
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis�.\n"
8972
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
8973
#~ "computations take REALLY long!\n"
8975
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
8976
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
8978
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
8979
#~ msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i aceast� lungime de cheie? "
8982
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
8983
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
8985
#~ "Bine, dar �ine�i minte c� radia�ia monitorului �i tastaturii d-voastr� "
8986
#~ "este de asemenea vulnerabil� la atacuri!\n"
8988
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
8989
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
8991
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
8992
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi�ier gol\n"
8994
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8995
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s�rit�\n"
8998
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9000
#~ "NOT�: cheie primar� Elgamal detectat� - poate lua ceva timp pentru a "
9003
#~ msgid " (default)"
9004
#~ msgstr "(implicit)"
9010
#~ msgstr "salveaz�"
9027
#~ msgid "select secondary key N"
9028
#~ msgstr "selecteaz� cheie secundar� N"
9031
#~ msgstr "verific�"
9033
#~ msgid "list signatures"
9034
#~ msgstr "enumer� semn�turi"
9036
#~ msgid "sign the key"
9037
#~ msgstr "semneaz� cheia"
9048
#~ msgid "sign the key non-revocably"
9049
#~ msgstr "semneaz� cheia irevocabil"
9054
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9055
#~ msgstr "semneaz� cheia local �i irevocabil"
9058
#~ msgstr "depanare"
9064
#~ msgstr "addphoto"
9070
#~ msgstr "delphoto"
9072
#~ msgid "add a secondary key"
9073
#~ msgstr "adaug� o cheie secundar�"
9076
#~ msgstr "stecheie"
9078
#~ msgid "addrevoker"
9084
#~ msgid "delete signatures"
9085
#~ msgstr "�terge semn�turi"
9100
#~ msgstr "showpref"
9112
#~ msgstr "�ncredere"
9117
#~ msgid "revoke signatures"
9118
#~ msgstr "revoc� semn�turi"
9123
#~ msgid "revoke a user ID"
9124
#~ msgstr "revoc� un ID utilizator"
9129
#~ msgid "showphoto"
9130
#~ msgstr "showphoto"
9132
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9133
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat�: %s expir�: %s"
9135
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9136
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat�: %s\n"
9138
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9139
#~ msgstr "rev- a fost g�sit� o revocare falsificat�\n"
9143
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
9146
#~ "semnat� local cu cheie d-voastr� %08lX pe %s\n"
9148
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
9149
#~ msgstr " semnat� de %08lX pe %s%s%s\n"
9151
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
9152
#~ msgstr " semnat� de %08lX pe %s%s\n"
9155
#~ msgstr "Politica: "
9157
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9158
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
9161
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9163
#~ "acest algoritm de cifrare este �nvechit; v� rug�m folosi�i unul "
9166
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9167
#~ msgstr "nu pot ob�ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
9169
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9170
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
9172
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9173
#~ msgstr "a e�uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
9175
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9176
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport� --search-keys\n"
9178
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9179
#~ msgstr "nu pot c�uta serverul de chei: %s\n"
9182
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9185
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care NU este "
9186
#~ "sigur� pentru semn�turi!\n"
9189
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9192
#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau "
9193
#~ "probleme cu ceasul)\n"
9196
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9199
#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau "
9200
#~ "probleme cu ceasul)\n"
9202
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9203
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
9205
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
9206
#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n"
9208
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
9209
#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n"
9211
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9212
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
9214
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9215
#~ msgstr "cheia %08lX marcat� ca av�nd �ncredere suprem�\n"
9217
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9218
#~ msgstr "semn�tur� de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s�rit�\n"
9220
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9221
#~ msgstr "semn�tur� de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s�rit�\n"
9223
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9225
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9227
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9229
#~ "Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie revocat�, r�spunde�i \"da\"."
9232
#~ "Select the algorithm to use.\n"
9234
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9235
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9236
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9238
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9239
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9241
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9242
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9244
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9246
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
9248
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9250
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9254
#~ "Selecta�i algoritmul de folosit.\n"
9256
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn�tur� digital� care poate fi "
9258
#~ "doar pentru semn�turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c� "
9260
#~ "semn�turilor DSA este mult mai rapid� dec�t a celor ElGamal.\n"
9262
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn�turi �i "
9264
#~ "OpenPGP face distinc�ie �ntre cele dou� variante ale acestui algoritm: "
9266
#~ "numai pentru cifrare �i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
9268
#~ "dar c��iva parametrii trebuie selecta�i �ntr-un mod special pentru a "
9270
#~ "o cheie sigur� pentru semn�turi: acest program face acest lucru, dar "
9272
#~ "implement�ri OpenPGP ar putea s� nu �n�eleag� varianta de semnare"
9275
#~ "Prima cheie (primar�) trebuie s� fie �ntotdeauna capabil� de semnare;\n"
9276
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil� �n\n"
9280
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9281
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9282
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
9284
#~ "De�� aceste chei sunt definite �n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
9285
#~ "c� nu sunt suportate de toate programele �i semn�turile create cu ele\n"
9286
#~ "sunt destul de lungi �i verificarea lor este foarte lent�."
9288
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9289
#~ msgstr "%lu chei p�n� acum verificate (%lu semn�turi)\n"
9291
#~ msgid "key incomplete\n"
9292
#~ msgstr "cheie incomplet�\n"
9294
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9295
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet�\n"
9297
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9298
#~ msgstr "�mi pare r�u, nu pot face acest lucru �n modul batch\n"
9300
#~ msgid "error: missing colon\n"
9301
#~ msgstr "eroare: `:' lips�\n"
9303
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9304
#~ msgstr "eroare: nici o valoare �ncredere pentru proprietar\n"
9306
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9307
#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare �i cifrare)\n"
9310
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9311
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9313
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9315
#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat� numai de GnuPG. Nu ve�i putea\n"
9316
#~ "folosi aceast� cheie pentru a comunica cu al�i utilizatori PGP. Mai "
9318
#~ "acest algoritm este foarte lent �i ar putea fi mai pu�in sigur dec�t\n"
9319
#~ "celelalte op�iuni.\n"
9321
#~ msgid "Create anyway? "
9322
#~ msgstr "Crea�i oricum? "
9324
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9325
#~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
9327
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9328
#~ msgstr "acest server de chei nu este �n totalitate compatibil cu HKP\n"