~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gnupg2/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thomas Viehmann
  • Date: 2008-10-04 10:25:53 UTC
  • mfrom: (5.1.15 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081004102553-fv62pp8dsitxli47
Tags: 2.0.9-3.1
* Non-maintainer upload.
* agent/gpg-agent.c: Deinit the threading library before exec'ing
  the command to run in --daemon mode. And because that still doesn't
  restore the sigprocmask, do that manually. Closes: #499569

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish messages for gnupg
2
 
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999.
4
 
#
5
 
# Thanks to Andr� Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se> for
6
 
# many improvements
7
 
#
8
 
# Also many thanks to my wife Olivia <olivia@resare.com> for
9
 
# patience, help and suggestions
10
 
#
11
 
# $Id$
 
2
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
 
4
# Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
 
5
# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
 
6
#
 
7
# ===================================================
 
8
# This a completely revised and extended translation.
 
9
# All translations have been revised and updated 2002.
 
10
# In 2004 new strings where translated and most errors
 
11
# where corrected. The translations were checked for
 
12
# consistency and some expressions where given new
 
13
# translations.
 
14
# 2004/12/01 Per Tunedal
 
15
# ===================================================
 
16
#
 
17
# First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
 
18
# who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
 
19
# and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
 
20
#
 
21
# $Id: sv.po 4720 2008-03-26 09:38:42Z wk $
12
22
#
13
23
msgid ""
14
24
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2001-08-23 10:32+02:00\n"
18
 
"Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
19
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
25
"Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
 
26
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
27
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
 
28
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 16:08+0100\n"
 
29
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 
30
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20
31
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
32
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22
33
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
 
24
 
#: util/secmem.c:88
 
34
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
35
 
 
36
#: agent/call-pinentry.c:225
 
37
#, c-format
 
38
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
39
msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
 
40
 
 
41
#: agent/call-pinentry.c:594
 
42
msgid ""
 
43
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
44
"session"
 
45
msgstr ""
 
46
"Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
 
47
"sessionen"
 
48
 
 
49
#: agent/call-pinentry.c:597
 
50
msgid ""
 
51
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
52
"this session"
 
53
msgstr ""
 
54
"Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
 
55
 
 
56
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
 
57
#. label for the quality bar.
 
58
#: agent/call-pinentry.c:632
25
59
#, fuzzy
26
 
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
27
 
msgstr "Varning: anv�nder os�kert minne!\n"
28
 
 
29
 
#: util/secmem.c:89
30
 
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: util/secmem.c:326
34
 
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
35
 
msgstr "operationen �r ej m�jlig utan tillg�ng till s�kert minne\n"
36
 
 
37
 
#: util/secmem.c:327
38
 
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
39
 
msgstr "(du kan ha anv�nt fel program f�r denna uppgift)\n"
40
 
 
41
 
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
 
60
msgid "Quality:"
 
61
msgstr "giltighet: %s"
 
62
 
 
63
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
 
64
#. when hovering over the quality bar.  Please use an
 
65
#. appropriate string to describe what this is about.  The
 
66
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
 
67
#. If you do not translate this entry, a default english
 
68
#. text (see source) will be used.
 
69
#: agent/call-pinentry.c:655
 
70
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: agent/call-pinentry.c:697
 
74
#, c-format
 
75
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 
76
msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
 
77
 
 
78
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
 
79
msgid "PIN too long"
 
80
msgstr "PIN-koden är för lång"
 
81
 
 
82
#: agent/call-pinentry.c:718
 
83
msgid "Passphrase too long"
 
84
msgstr "Lösenfrasen är för lång"
 
85
 
 
86
#: agent/call-pinentry.c:726
 
87
msgid "Invalid characters in PIN"
 
88
msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
 
89
 
 
90
#: agent/call-pinentry.c:731
 
91
msgid "PIN too short"
 
92
msgstr "PIN-kod för kort"
 
93
 
 
94
# MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
 
95
#: agent/call-pinentry.c:743
 
96
msgid "Bad PIN"
 
97
msgstr "Felaktig PIN-kod"
 
98
 
 
99
#: agent/call-pinentry.c:744
 
100
msgid "Bad Passphrase"
 
101
msgstr "Felaktig lösenfras"
 
102
 
 
103
#: agent/call-pinentry.c:780
 
104
msgid "Passphrase"
 
105
msgstr "Lösenfras"
 
106
 
 
107
# Skyddssammandraget låter underligt
 
108
# Kontrollsumma?
 
109
#: agent/command-ssh.c:529
 
110
#, c-format
 
111
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 
112
msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
 
113
 
 
114
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
 
115
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
 
116
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
 
117
#, c-format
 
118
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
119
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
 
120
 
 
121
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
 
122
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
 
123
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
 
124
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
 
125
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
 
126
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
 
127
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
 
128
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
 
129
#, c-format
 
130
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
131
msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
 
132
 
 
133
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
 
134
#, c-format
 
135
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 
136
msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
 
137
 
 
138
#: agent/command-ssh.c:1619
 
139
#, c-format
 
140
msgid "detected card with S/N: %s\n"
 
141
msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
 
142
 
 
143
#: agent/command-ssh.c:1624
 
144
#, c-format
 
145
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 
146
msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
 
147
 
 
148
#: agent/command-ssh.c:1644
 
149
#, c-format
 
150
msgid "no suitable card key found: %s\n"
 
151
msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
 
152
 
 
153
#: agent/command-ssh.c:1694
 
154
#, c-format
 
155
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 
156
msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
 
157
 
 
158
#: agent/command-ssh.c:1709
 
159
#, c-format
 
160
msgid "error writing key: %s\n"
 
161
msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
 
162
 
 
163
#: agent/command-ssh.c:2014
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
 
166
msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
 
167
 
 
168
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
 
169
#: agent/protect-tool.c:1197
 
170
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
171
msgstr "Ange denna lösenfras igen"
 
172
 
 
173
#: agent/command-ssh.c:2363
 
174
#, c-format
 
175
msgid ""
 
176
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
 
177
"0Awithin gpg-agent's key storage"
 
178
msgstr ""
 
179
"Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
 
180
"gpg-agents nyckellager"
 
181
 
 
182
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
 
183
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
 
184
msgid "does not match - try again"
 
185
msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
 
186
 
 
187
#: agent/command-ssh.c:2885
 
188
#, c-format
 
189
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 
190
msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
 
191
 
 
192
#: agent/divert-scd.c:217
 
193
msgid "Admin PIN"
 
194
msgstr "Admin PIN-kod"
 
195
 
 
196
#: agent/divert-scd.c:275
 
197
msgid "Repeat this PIN"
 
198
msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
 
199
 
 
200
#: agent/divert-scd.c:278
 
201
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
202
msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
 
203
 
 
204
#: agent/divert-scd.c:290
 
205
#, c-format
 
206
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
207
msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
 
208
 
 
209
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
 
210
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
 
211
#, c-format
 
212
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
213
msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
 
214
 
 
215
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
 
216
#, c-format
 
217
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
218
msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
 
219
 
 
220
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
 
221
msgid "Enter new passphrase"
 
222
msgstr "Ange ny lösenfras"
 
223
 
 
224
#: agent/genkey.c:165
 
225
msgid "Take this one anyway"
 
226
msgstr "Ta den här ändå"
 
227
 
 
228
#: agent/genkey.c:191
 
229
#, c-format
 
230
msgid ""
 
231
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
232
"at least %u character long."
 
233
msgid_plural ""
 
234
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
235
"at least %u characters long."
 
236
msgstr[0] ""
 
237
"Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
 
238
"vara minst %u tecken lång."
 
239
msgstr[1] ""
 
240
"Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
 
241
"vara minst %u tecken lång."
 
242
 
 
243
#: agent/genkey.c:212
 
244
#, c-format
 
245
msgid ""
 
246
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
247
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 
248
msgid_plural ""
 
249
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
250
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
 
251
msgstr[0] ""
 
252
"Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
 
253
"innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
 
254
msgstr[1] ""
 
255
"Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
 
256
"innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
 
257
 
 
258
#: agent/genkey.c:235
 
259
#, fuzzy, c-format
 
260
msgid ""
 
261
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
 
262
"a known term or match%%0Acertain pattern."
 
263
msgstr ""
 
264
"Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%0AEn lösenfras får "
 
265
"inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
 
266
 
 
267
#: agent/genkey.c:251
 
268
#, c-format
 
269
msgid ""
 
270
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 
271
msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
 
272
 
 
273
#: agent/genkey.c:253
 
274
#, c-format
 
275
msgid ""
 
276
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 
277
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
 
278
msgstr ""
 
279
"Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
 
280
"0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
 
281
 
 
282
#: agent/genkey.c:262
 
283
msgid "Yes, protection is not needed"
 
284
msgstr "Ja, skydd behövs inte"
 
285
 
 
286
# fel kapitalisering i originalet?
 
287
#: agent/genkey.c:306
 
288
#, c-format
 
289
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
290
msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
 
291
 
 
292
#: agent/genkey.c:429
 
293
msgid "Please enter the new passphrase"
 
294
msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
 
295
 
 
296
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
 
297
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
 
298
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
 
299
msgid ""
 
300
"@Options:\n"
 
301
" "
 
302
msgstr ""
 
303
"@Flaggor:\n"
 
304
" "
 
305
 
 
306
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
 
307
msgid "run in server mode (foreground)"
 
308
msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
 
309
 
 
310
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
 
311
msgid "run in daemon mode (background)"
 
312
msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
 
313
 
 
314
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
 
315
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
 
316
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
 
317
msgid "verbose"
 
318
msgstr "utförlig"
 
319
 
 
320
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
 
321
#: sm/gpgsm.c:345
 
322
msgid "be somewhat more quiet"
 
323
msgstr "var något tystare"
 
324
 
 
325
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
 
326
msgid "sh-style command output"
 
327
msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
 
328
 
 
329
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
 
330
msgid "csh-style command output"
 
331
msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
 
332
 
 
333
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
 
334
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
335
msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
 
336
 
 
337
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
 
338
msgid "do not detach from the console"
 
339
msgstr "frigör inte från konsollen"
 
340
 
 
341
#: agent/gpg-agent.c:131
 
342
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
343
msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
 
344
 
 
345
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
 
346
msgid "use a log file for the server"
 
347
msgstr "använd en loggfil för servern"
 
348
 
 
349
#: agent/gpg-agent.c:134
 
350
msgid "use a standard location for the socket"
 
351
msgstr "använd en standardplats för uttaget"
 
352
 
 
353
#: agent/gpg-agent.c:137
 
354
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
355
msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
 
356
 
 
357
#: agent/gpg-agent.c:140
 
358
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
359
msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
 
360
 
 
361
#: agent/gpg-agent.c:141
 
362
msgid "do not use the SCdaemon"
 
363
msgstr "använd inte SCdaemon"
 
364
 
 
365
#: agent/gpg-agent.c:150
 
366
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
367
msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
 
368
 
 
369
#: agent/gpg-agent.c:152
 
370
msgid "ignore requests to change the X display"
 
371
msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
 
372
 
 
373
#: agent/gpg-agent.c:155
 
374
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
375
msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
 
376
 
 
377
#: agent/gpg-agent.c:168
 
378
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
379
msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
 
380
 
 
381
# Antar att värdet inte ska översättas.
 
382
#: agent/gpg-agent.c:170
 
383
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
384
msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
 
385
 
 
386
#: agent/gpg-agent.c:172
 
387
msgid "allow presetting passphrase"
 
388
msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
 
389
 
 
390
#: agent/gpg-agent.c:173
 
391
msgid "enable ssh-agent emulation"
 
392
msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
 
393
 
 
394
#: agent/gpg-agent.c:175
 
395
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
 
396
msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
 
397
 
 
398
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
 
399
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
 
400
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
 
401
msgid "Please report bugs to <"
 
402
msgstr "Rapportera fel till <"
 
403
 
 
404
#: agent/gpg-agent.c:286
 
405
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
406
msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
 
407
 
 
408
#: agent/gpg-agent.c:288
 
409
msgid ""
 
410
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
411
"Secret key management for GnuPG\n"
 
412
msgstr ""
 
413
"Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
 
414
"Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
 
415
 
 
416
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
 
417
#, c-format
 
418
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
419
msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
 
420
 
 
421
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
 
422
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
 
423
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
 
424
#, c-format
 
425
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 
426
msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
 
427
 
 
428
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
 
429
#, c-format
 
430
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
431
msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
 
432
 
 
433
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
 
434
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
 
435
#, c-format
 
436
msgid "option file `%s': %s\n"
 
437
msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
 
438
 
 
439
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
 
440
#, c-format
 
441
msgid "reading options from `%s'\n"
 
442
msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
 
443
 
 
444
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
 
445
#: g10/plaintext.c:162
 
446
#, c-format
 
447
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
448
msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
 
449
 
 
450
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
 
451
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
 
452
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
 
453
#, c-format
 
454
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
455
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
 
456
 
 
457
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
 
458
msgid "name of socket too long\n"
 
459
msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
 
460
 
 
461
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
 
462
#, c-format
 
463
msgid "can't create socket: %s\n"
 
464
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
 
465
 
 
466
#: agent/gpg-agent.c:1346
 
467
#, c-format
 
468
msgid "socket name `%s' is too long\n"
 
469
msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
 
470
 
 
471
#: agent/gpg-agent.c:1366
 
472
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 
473
msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
 
474
 
 
475
# Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
 
476
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
 
477
msgid "error getting nonce for the socket\n"
 
478
msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
 
479
 
 
480
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
 
481
#, c-format
 
482
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
 
483
msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
 
484
 
 
485
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
 
486
#, c-format
 
487
msgid "listen() failed: %s\n"
 
488
msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
 
489
 
 
490
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
 
491
#, c-format
 
492
msgid "listening on socket `%s'\n"
 
493
msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
 
494
 
 
495
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
 
496
#, c-format
 
497
msgid "directory `%s' created\n"
 
498
msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
 
499
 
 
500
#: agent/gpg-agent.c:1481
 
501
#, c-format
 
502
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
 
503
msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
 
504
 
 
505
#: agent/gpg-agent.c:1485
 
506
#, c-format
 
507
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
 
508
msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
 
509
 
 
510
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
 
511
#, c-format
 
512
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 
513
msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
 
514
 
 
515
#: agent/gpg-agent.c:1624
 
516
#, c-format
 
517
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
518
msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
 
519
 
 
520
#: agent/gpg-agent.c:1629
 
521
#, c-format
 
522
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
523
msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
 
524
 
 
525
#: agent/gpg-agent.c:1649
 
526
#, c-format
 
527
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
528
msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
 
529
 
 
530
#: agent/gpg-agent.c:1654
 
531
#, c-format
 
532
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
533
msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
 
534
 
 
535
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
 
536
#, c-format
 
537
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
 
538
msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
 
539
 
 
540
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
 
541
#, c-format
 
542
msgid "%s %s stopped\n"
 
543
msgstr "%s %s stoppad\n"
 
544
 
 
545
#: agent/gpg-agent.c:1907
 
546
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
547
msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
 
548
 
 
549
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
 
550
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
 
551
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
552
msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
 
553
 
 
554
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
 
555
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
 
556
#, c-format
 
557
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
558
msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
 
559
 
 
560
# KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
 
561
#: agent/preset-passphrase.c:98
 
562
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 
563
msgstr ""
 
564
"Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
 
565
 
 
566
#: agent/preset-passphrase.c:101
 
567
msgid ""
 
568
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 
569
"Password cache maintenance\n"
 
570
msgstr ""
 
571
"Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
 
572
"Underhåll av lösenordscache\n"
 
573
 
 
574
#: agent/protect-tool.c:149
 
575
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
576
msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
 
577
 
 
578
#: agent/protect-tool.c:151
 
579
msgid ""
 
580
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 
581
"Secret key maintenance tool\n"
 
582
msgstr ""
 
583
"Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
 
584
"Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
 
585
 
 
586
#: agent/protect-tool.c:1188
 
587
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
588
msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
 
589
 
 
590
#: agent/protect-tool.c:1191
 
591
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
592
msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
 
593
 
 
594
#: agent/protect-tool.c:1194
 
595
msgid ""
 
596
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
597
"system."
 
598
msgstr ""
 
599
"Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
 
600
 
 
601
#: agent/protect-tool.c:1199
 
602
msgid ""
 
603
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
604
"needed to complete this operation."
 
605
msgstr ""
 
606
"Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
 
607
"behövs för att färdigställa denna åtgärd."
 
608
 
 
609
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
 
610
msgid "Passphrase:"
 
611
msgstr "Lösenfras:"
 
612
 
 
613
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
 
614
#, c-format
 
615
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
616
msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
 
617
 
 
618
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
 
619
msgid "cancelled\n"
 
620
msgstr "avbruten\n"
 
621
 
 
622
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
 
623
#, c-format
 
624
msgid "error opening `%s': %s\n"
 
625
msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
 
626
 
 
627
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 
628
#, c-format
 
629
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
 
630
msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
 
631
 
 
632
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
 
633
#, c-format
 
634
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
 
635
msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
 
636
 
 
637
#: agent/trustlist.c:181
 
638
#, c-format
 
639
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
 
640
msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
 
641
 
 
642
#: agent/trustlist.c:216
 
643
#, c-format
 
644
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
 
645
msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
 
646
 
 
647
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
 
648
#, c-format
 
649
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
 
650
msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
 
651
 
 
652
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
 
653
#, c-format
 
654
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
 
655
msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
 
656
 
 
657
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
 
658
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 
659
msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
 
660
 
 
661
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
662
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
663
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
664
#. percent sign is actually needed because it is also
 
665
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
666
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
667
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
668
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
669
#. the name as stored in the certificate.
 
670
#: agent/trustlist.c:539
 
671
#, c-format
 
672
msgid ""
 
673
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
674
"fingerprint:%%0A  %s"
 
675
msgstr ""
 
676
"Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
 
677
"fingeravtrycket:%%0A  %s"
 
678
 
 
679
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
680
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
681
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
682
#: agent/trustlist.c:551
 
683
msgid "Correct"
 
684
msgstr "Korrekt"
 
685
 
 
686
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
687
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
688
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
689
#. percent sign is actually needed because it is also
 
690
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
691
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
692
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
693
#. certificate.
 
694
#: agent/trustlist.c:574
 
695
#, c-format
 
696
msgid ""
 
697
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
698
"certificates?"
 
699
msgstr ""
 
700
"Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
 
701
"användarcertifikat?"
 
702
 
 
703
#: agent/trustlist.c:583
 
704
msgid "Yes"
 
705
msgstr "Ja"
 
706
 
 
707
#: agent/trustlist.c:583
 
708
msgid "No"
 
709
msgstr "Nej"
 
710
 
 
711
#: agent/findkey.c:158
 
712
#, c-format
 
713
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 
714
msgstr ""
 
715
"Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
 
716
"nu."
 
717
 
 
718
#: agent/findkey.c:174
 
719
#, c-format
 
720
msgid ""
 
721
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 
722
"it now."
 
723
msgstr ""
 
724
"Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
 
725
"den nu."
 
726
 
 
727
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
 
728
msgid "Change passphrase"
 
729
msgstr "ändra lösenfras"
 
730
 
 
731
#: agent/findkey.c:196
 
732
msgid "I'll change it later"
 
733
msgstr "Jag ändrar den senare"
 
734
 
 
735
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
 
736
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
 
737
#, c-format
 
738
msgid "error creating a pipe: %s\n"
 
739
msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
 
740
 
 
741
# se förra kommentaren
 
742
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
 
743
#, c-format
 
744
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
 
745
msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
 
746
 
 
747
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
 
748
#, c-format
 
749
msgid "error forking process: %s\n"
 
750
msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
 
751
 
 
752
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
 
753
#, c-format
 
754
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 
755
msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
 
756
 
 
757
#: common/exechelp.c:661
 
758
#, c-format
 
759
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 
760
msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
 
761
 
 
762
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
 
763
#, c-format
 
764
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
 
765
msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
 
766
 
 
767
#: common/exechelp.c:712
 
768
#, c-format
 
769
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
 
770
msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
 
771
 
 
772
#: common/exechelp.c:725
 
773
#, c-format
 
774
msgid "error running `%s': terminated\n"
 
775
msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
 
776
 
 
777
#: common/http.c:1625
 
778
#, c-format
 
779
msgid "error creating socket: %s\n"
 
780
msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
 
781
 
 
782
#: common/http.c:1669
 
783
msgid "host not found"
 
784
msgstr "värden hittades inte"
 
785
 
 
786
#: common/simple-pwquery.c:335
 
787
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
788
msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
 
789
 
 
790
#: common/simple-pwquery.c:393
 
791
#, c-format
 
792
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
793
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
 
794
 
 
795
#: common/simple-pwquery.c:404
 
796
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
797
msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
 
798
 
 
799
#: common/simple-pwquery.c:414
 
800
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
801
msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
 
802
 
 
803
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
 
804
msgid "canceled by user\n"
 
805
msgstr "avbruten av användaren\n"
 
806
 
 
807
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
 
808
msgid "problem with the agent\n"
 
809
msgstr "problem med agenten\n"
 
810
 
 
811
#: common/sysutils.c:105
 
812
#, c-format
 
813
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
814
msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
 
815
 
 
816
#: common/sysutils.c:200
 
817
#, c-format
 
818
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
819
msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
 
820
 
 
821
# Extension är vad? FIXME
 
822
#: common/sysutils.c:232
 
823
#, c-format
 
824
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
825
msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
 
826
 
 
827
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
828
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
42
829
msgid "yes"
43
830
msgstr "ja"
44
831
 
45
 
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
 
832
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
46
833
msgid "yY"
47
834
msgstr "jJ"
48
835
 
49
 
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
 
836
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
837
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
50
838
msgid "no"
51
839
msgstr "nej"
52
840
 
53
 
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
 
841
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
54
842
msgid "nN"
55
843
msgstr "nN"
56
844
 
57
 
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
 
845
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
846
#: common/yesno.c:72
58
847
msgid "quit"
59
848
msgstr "avsluta"
60
849
 
61
 
#: util/miscutil.c:336
 
850
#: common/yesno.c:75
62
851
msgid "qQ"
63
852
msgstr "aA"
64
853
 
65
 
#: util/errors.c:54
66
 
msgid "general error"
67
 
msgstr "allm�nt fel"
68
 
 
69
 
#: util/errors.c:55
70
 
msgid "unknown packet type"
71
 
msgstr "ok�nd pakettyp"
72
 
 
73
 
#: util/errors.c:56
74
 
msgid "unknown version"
75
 
msgstr "ok�nd version"
76
 
 
77
 
#: util/errors.c:57
78
 
msgid "unknown pubkey algorithm"
79
 
msgstr "ok�nd algoritm f�r publik nyckel"
80
 
 
81
 
# jag �r inte n�jd med �vers�ttningen digest -> kontrollsumma,
82
 
# om du har ett b�ttre f�rslag kontakta mig g�rna p�
83
 
# daniel@resare.com. Andra f�rslag jag s�gat �r digest (o�versatt),
84
 
# fingeravtryck, indatakarakteristik, sammandrag och sammanfattning
85
 
#: util/errors.c:58
86
 
msgid "unknown digest algorithm"
87
 
msgstr "ok�nd algoritm f�r ber�kning av kontrollsumma"
88
 
 
89
 
#: util/errors.c:59
90
 
msgid "bad public key"
91
 
msgstr "felaktig publik nyckel"
92
 
 
93
 
#: util/errors.c:60
94
 
msgid "bad secret key"
95
 
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
96
 
 
97
 
#: util/errors.c:61
98
 
msgid "bad signature"
99
 
msgstr "felaktig signatur"
100
 
 
101
 
#: util/errors.c:62
102
 
msgid "checksum error"
103
 
msgstr "fel vid ber�kning av kontrollsumma"
104
 
 
105
 
#: util/errors.c:63
106
 
msgid "bad passphrase"
107
 
msgstr "felaktig l�senordsfras"
108
 
 
109
 
#: util/errors.c:64
110
 
msgid "public key not found"
111
 
msgstr "hittade inte publik nyckel"
112
 
 
113
 
#: util/errors.c:65
114
 
msgid "unknown cipher algorithm"
115
 
msgstr "ok�nd chifferalgoritm"
116
 
 
117
 
#: util/errors.c:66
118
 
msgid "can't open the keyring"
119
 
msgstr "kan inte �ppna nyckelringen"
120
 
 
121
 
#: util/errors.c:67
122
 
msgid "invalid packet"
123
 
msgstr "felaktigt paket"
124
 
 
125
 
#: util/errors.c:68
126
 
msgid "invalid armor"
127
 
msgstr "felaktigt skal"
128
 
 
129
 
#: util/errors.c:69
130
 
msgid "no such user id"
131
 
msgstr "ok�nd anv�ndaridentitet"
132
 
 
133
 
#: util/errors.c:70
134
 
msgid "secret key not available"
135
 
msgstr "den hemliga nyckeln �r inte tillg�nglig"
136
 
 
137
 
#: util/errors.c:71
138
 
msgid "wrong secret key used"
139
 
msgstr "fel hemlig nyckel har anv�nts"
140
 
 
141
 
#: util/errors.c:72
142
 
msgid "not supported"
143
 
msgstr "ej st�dd"
144
 
 
145
 
#: util/errors.c:73
146
 
msgid "bad key"
147
 
msgstr "felaktig nyckel"
148
 
 
149
 
#: util/errors.c:74
150
 
msgid "file read error"
151
 
msgstr "fel vid l�sning av fil"
152
 
 
153
 
#: util/errors.c:75
154
 
msgid "file write error"
155
 
msgstr "fel vid skrivning av fil"
156
 
 
157
 
#: util/errors.c:76
158
 
msgid "unknown compress algorithm"
159
 
msgstr "ok�nd komprimeringsalgoritm"
160
 
 
161
 
#: util/errors.c:77
162
 
msgid "file open error"
163
 
msgstr "fel vid �ppnande av fil"
164
 
 
165
 
#: util/errors.c:78
166
 
msgid "file create error"
167
 
msgstr "fel vid skapande av fil"
168
 
 
169
 
#: util/errors.c:79
170
 
msgid "invalid passphrase"
171
 
msgstr "felaktig l�senordsfras"
172
 
 
173
 
#: util/errors.c:80
174
 
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
175
 
msgstr "algoritmen f�r publik nyckel �r ej implementerad"
176
 
 
177
 
#: util/errors.c:81
178
 
msgid "unimplemented cipher algorithm"
179
 
msgstr "chifferalgorimten �r ej implementerad"
180
 
 
181
 
#: util/errors.c:82
182
 
msgid "unknown signature class"
183
 
msgstr "ok�nd signaturklass"
184
 
 
185
 
#: util/errors.c:83
186
 
msgid "trust database error"
187
 
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
188
 
 
189
 
# MPI st�r f�r Multiple Precision Integer (tror jag)
190
 
#: util/errors.c:84
191
 
msgid "bad MPI"
192
 
msgstr "felaktig MPI"
193
 
 
194
 
#: util/errors.c:85
195
 
msgid "resource limit"
196
 
msgstr "resursbegr�nsning"
197
 
 
198
 
#: util/errors.c:86
199
 
msgid "invalid keyring"
200
 
msgstr "felaktig nyckelring"
201
 
 
202
 
#: util/errors.c:87
203
 
msgid "bad certificate"
204
 
msgstr "felaktigt certifikat"
205
 
 
206
 
#: util/errors.c:88
207
 
msgid "malformed user id"
208
 
msgstr "felformaterad anv�ndaridentitet"
209
 
 
210
 
#: util/errors.c:89
211
 
msgid "file close error"
212
 
msgstr "fel vid st�ngning av fil"
213
 
 
214
 
#: util/errors.c:90
215
 
msgid "file rename error"
216
 
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
217
 
 
218
 
#: util/errors.c:91
219
 
msgid "file delete error"
220
 
msgstr "fel vid borttagande av fil"
221
 
 
222
 
#: util/errors.c:92
223
 
msgid "unexpected data"
224
 
msgstr "ov�ntad data"
225
 
 
226
 
#: util/errors.c:93
227
 
msgid "timestamp conflict"
228
 
msgstr "konflikt mellan tidsst�mplar"
229
 
 
230
 
#: util/errors.c:94
231
 
msgid "unusable pubkey algorithm"
232
 
msgstr "oanv�ndbar algoritm f�r publika nycklar"
233
 
 
234
 
#: util/errors.c:95
235
 
msgid "file exists"
236
 
msgstr "filen finns"
237
 
 
238
 
#: util/errors.c:96
239
 
msgid "weak key"
240
 
msgstr "svag nyckel"
241
 
 
242
 
#: util/errors.c:97
243
 
msgid "invalid argument"
244
 
msgstr "felaktigt argument"
245
 
 
246
 
#: util/errors.c:98
247
 
msgid "bad URI"
248
 
msgstr "felaktig URI"
249
 
 
250
 
#: util/errors.c:99
251
 
msgid "unsupported URI"
252
 
msgstr "ej st�dd URI"
253
 
 
254
 
#: util/errors.c:100
255
 
msgid "network error"
256
 
msgstr "n�tverksfel"
257
 
 
258
 
#: util/errors.c:102
259
 
msgid "not encrypted"
260
 
msgstr "ej krypterad"
261
 
 
262
 
#: util/errors.c:103
263
 
msgid "not processed"
264
 
msgstr "inte behandlade"
265
 
 
266
 
#. the key cannot be used for a specific usage
267
 
#: util/errors.c:105
268
 
msgid "unusable public key"
269
 
msgstr "oanv�ndbar publik nyckel"
270
 
 
271
 
#: util/errors.c:106
272
 
msgid "unusable secret key"
273
 
msgstr "oanv�ndbar hemlig nyckel"
274
 
 
275
 
#: util/errors.c:107
276
 
#, fuzzy
277
 
msgid "keyserver error"
278
 
msgstr "allm�nt fel"
279
 
 
280
 
#: util/logger.c:249
281
 
#, c-format
282
 
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
283
 
msgstr "... detta �r ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
284
 
 
285
 
#: util/logger.c:255
286
 
#, c-format
287
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
288
 
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
289
 
 
290
 
#: cipher/random.c:157
291
 
msgid "no entropy gathering module detected\n"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
295
 
#, c-format
296
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
297
 
msgstr "kan inte �ppna \"%s\": %s\n"
298
 
 
299
 
#: cipher/random.c:385
300
 
#, c-format
301
 
msgid "can't stat `%s': %s\n"
302
 
msgstr "kan inte ta status p� \"%s\": %s\n"
303
 
 
304
 
#: cipher/random.c:390
305
 
#, c-format
306
 
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
307
 
msgstr "\"%s\" �r inte �n vanlig fil - ignorerad\n"
308
 
 
309
 
#: cipher/random.c:395
310
 
msgid "note: random_seed file is empty\n"
311
 
msgstr "notera: filen random_seed �r tom\n"
312
 
 
313
 
#: cipher/random.c:401
314
 
#, fuzzy
315
 
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
316
 
msgstr "varning: random_seed har en felaktig storlek och anv�nds d�rf�r inte\n"
317
 
 
318
 
#: cipher/random.c:409
319
 
#, c-format
320
 
msgid "can't read `%s': %s\n"
321
 
msgstr "kan inte l�sa \"%s\": %s\n"
322
 
 
323
 
#: cipher/random.c:447
324
 
msgid "note: random_seed file not updated\n"
325
 
msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
326
 
 
327
 
#: cipher/random.c:467
328
 
#, c-format
329
 
msgid "can't create `%s': %s\n"
330
 
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
331
 
 
332
 
#: cipher/random.c:474
333
 
#, c-format
334
 
msgid "can't write `%s': %s\n"
335
 
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
336
 
 
337
 
#: cipher/random.c:477
338
 
#, c-format
339
 
msgid "can't close `%s': %s\n"
340
 
msgstr "kan inte st�nga \"%s\": %s\n"
341
 
 
342
 
#: cipher/random.c:723
343
 
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
344
 
msgstr "VARNING: anv�nder en os�ker slumptalsgenerator!!\n"
345
 
 
346
 
#: cipher/random.c:724
347
 
msgid ""
348
 
"The random number generator is only a kludge to let\n"
349
 
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
350
 
"\n"
351
 
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
352
 
"\n"
353
 
msgstr ""
354
 
"Slumptalsgeneratorn �r bara ett lappverk f�r att\n"
355
 
"f� den att fungera - den �r inte p� n�got s�tt en\n"
356
 
"stark slumptalsgenerator!\n"
357
 
"\n"
358
 
"ANV�ND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
359
 
"\n"
360
 
 
361
 
#: cipher/rndlinux.c:134
362
 
#, c-format
363
 
msgid ""
364
 
"\n"
365
 
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
366
 
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
367
 
msgstr ""
368
 
"\n"
369
 
"Otillr�cklig m�ngd slumpdata tillg�ngliga. Jobba med andra saker\n"
370
 
"en stund f�r att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
371
 
"(Beh�ver %d fler byte)\n"
372
 
 
373
 
#: g10/g10.c:307
 
854
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
855
#: common/yesno.c:109
 
856
msgid "okay|okay"
 
857
msgstr "okay|okej|ok"
 
858
 
 
859
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
860
#: common/yesno.c:111
 
861
msgid "cancel|cancel"
 
862
msgstr "avbryt|stoppa"
 
863
 
 
864
#: common/yesno.c:112
 
865
msgid "oO"
 
866
msgstr "oO"
 
867
 
 
868
#: common/yesno.c:113
 
869
msgid "cC"
 
870
msgstr "aAsS"
 
871
 
 
872
#: common/miscellaneous.c:71
 
873
#, c-format
 
874
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 
875
msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
 
876
 
 
877
#: common/miscellaneous.c:74
 
878
#, c-format
 
879
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 
880
msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
 
881
 
 
882
#: common/asshelp.c:242
 
883
#, fuzzy
 
884
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
885
msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
 
886
 
 
887
#: common/asshelp.c:347
 
888
#, fuzzy
 
889
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
890
msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
 
891
 
 
892
#: common/audit.c:682
 
893
#, fuzzy
 
894
msgid "Certificate chain available"
 
895
msgstr "certifikatkedjan är för lång\n"
 
896
 
 
897
#: common/audit.c:689
 
898
#, fuzzy
 
899
msgid "root certificate missing"
 
900
msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
 
901
 
 
902
#: common/audit.c:715
 
903
msgid "Data encryption succeeded"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
 
907
#, fuzzy
 
908
msgid "Data available"
 
909
msgstr "lista allt tillgängligt data"
 
910
 
 
911
#: common/audit.c:723
 
912
#, fuzzy
 
913
msgid "Session key created"
 
914
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
 
915
 
 
916
#: common/audit.c:728
 
917
#, fuzzy, c-format
 
918
msgid "algorithm: %s"
 
919
msgstr "giltighet: %s"
 
920
 
 
921
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
 
922
#, fuzzy, c-format
 
923
msgid "unsupported algorithm: %s"
 
924
msgstr ""
 
925
"\n"
 
926
"Algoritmer som stöds:\n"
 
927
 
 
928
#: common/audit.c:734
 
929
#, fuzzy
 
930
msgid "seems to be not encrypted"
 
931
msgstr "(det här verkar inte vara ett krypterat meddelande)\n"
 
932
 
 
933
#: common/audit.c:740
 
934
#, fuzzy
 
935
msgid "Number of recipients"
 
936
msgstr "Nuvarande mottagare:\n"
 
937
 
 
938
#: common/audit.c:748
 
939
#, c-format
 
940
msgid "Recipient %d"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: common/audit.c:776
 
944
msgid "Data signing succeeded"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: common/audit.c:796
 
948
msgid "Data decryption succeeded"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: common/audit.c:821
 
952
#, fuzzy
 
953
msgid "Data verification succeeded"
 
954
msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
 
955
 
 
956
#: common/audit.c:830
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "Signature available"
 
959
msgstr "Signatur gjord "
 
960
 
 
961
#: common/audit.c:835
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "Parsing signature succeeded"
 
964
msgstr "ingen signatur hittades\n"
 
965
 
 
966
#: common/audit.c:840
 
967
#, fuzzy, c-format
 
968
msgid "Bad hash algorithm: %s"
 
969
msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
 
970
 
 
971
#: common/audit.c:855
 
972
#, fuzzy, c-format
 
973
msgid "Signature %d"
 
974
msgstr "Signatur gjord "
 
975
 
 
976
#: common/audit.c:871
 
977
#, fuzzy
 
978
msgid "Certificate chain valid"
 
979
msgstr "certifikatet är ännu inte giltigt"
 
980
 
 
981
#: common/audit.c:882
 
982
#, fuzzy
 
983
msgid "Root certificate trustworthy"
 
984
msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
 
985
 
 
986
#: common/audit.c:892
 
987
#, fuzzy
 
988
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 
989
msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
 
990
 
 
991
#: common/audit.c:909
 
992
#, fuzzy
 
993
msgid "Included certificates"
 
994
msgstr "exportera certifikat"
 
995
 
 
996
#: common/audit.c:968
 
997
msgid "No audit log entries."
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: common/audit.c:1017
 
1001
#, fuzzy
 
1002
msgid "Unknown operation"
 
1003
msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
 
1004
 
 
1005
#: common/audit.c:1035
 
1006
msgid "Gpg-Agent usable"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: common/audit.c:1045
 
1010
msgid "Dirmngr usable"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: common/audit.c:1081
 
1014
#, fuzzy, c-format
 
1015
msgid "No help available for `%s'."
 
1016
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
 
1017
 
 
1018
#: common/helpfile.c:80
 
1019
#, fuzzy
 
1020
msgid "ignoring garbage line"
 
1021
msgstr "fel i avslutande rad\n"
 
1022
 
 
1023
#: g10/armor.c:379
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "armor: %s\n"
 
1026
msgstr "ASCII-skal: %s\n"
 
1027
 
 
1028
#: g10/armor.c:418
 
1029
msgid "invalid armor header: "
 
1030
msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
 
1031
 
 
1032
#: g10/armor.c:429
 
1033
msgid "armor header: "
 
1034
msgstr "ASCII-skal: "
 
1035
 
 
1036
#: g10/armor.c:442
 
1037
msgid "invalid clearsig header\n"
 
1038
msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
 
1039
 
 
1040
#: g10/armor.c:455
 
1041
msgid "unknown armor header: "
 
1042
msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
 
1043
 
 
1044
#: g10/armor.c:508
 
1045
msgid "nested clear text signatures\n"
 
1046
msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
 
1047
 
 
1048
#: g10/armor.c:643
 
1049
msgid "unexpected armor: "
 
1050
msgstr "oväntat skal: "
 
1051
 
 
1052
# rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
 
1053
#: g10/armor.c:655
 
1054
msgid "invalid dash escaped line: "
 
1055
msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
 
1056
 
 
1057
# överhoppad eller hoppades över?
 
1058
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 
1059
#, c-format
 
1060
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
1061
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
 
1062
 
 
1063
# CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
 
1064
#: g10/armor.c:852
 
1065
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1066
msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
 
1067
 
 
1068
#: g10/armor.c:886
 
1069
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1070
msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
 
1071
 
 
1072
#: g10/armor.c:894
 
1073
msgid "malformed CRC\n"
 
1074
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
 
1075
 
 
1076
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 
1077
#, c-format
 
1078
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1079
msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
 
1080
 
 
1081
#: g10/armor.c:918
 
1082
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1083
msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
 
1084
 
 
1085
#: g10/armor.c:922
 
1086
msgid "error in trailer line\n"
 
1087
msgstr "fel i avslutande rad\n"
 
1088
 
 
1089
#: g10/armor.c:1233
 
1090
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1091
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
 
1092
 
 
1093
#: g10/armor.c:1238
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1096
msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
 
1097
 
 
1098
#: g10/armor.c:1242
 
1099
msgid ""
 
1100
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1101
msgstr ""
 
1102
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
 
1103
"detta\n"
 
1104
"beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
 
1105
"använts\n"
 
1106
 
 
1107
#: g10/build-packet.c:976
 
1108
msgid ""
 
1109
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1110
"an '='\n"
 
1111
msgstr ""
 
1112
"ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
 
1113
"sluta med ett \"'=\"\n"
 
1114
 
 
1115
#: g10/build-packet.c:988
 
1116
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
1117
msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
 
1118
 
 
1119
#: g10/build-packet.c:994
 
1120
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 
1121
msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
 
1122
 
 
1123
#: g10/build-packet.c:1012
 
1124
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1125
msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
 
1126
 
 
1127
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
 
1128
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
1129
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
 
1130
 
 
1131
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
 
1132
msgid "not human readable"
 
1133
msgstr "inte läsbart"
 
1134
 
 
1135
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
1138
msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
 
1139
 
 
1140
#: g10/card-util.c:67
 
1141
#, c-format
 
1142
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
1143
msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
 
1144
 
 
1145
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
 
1146
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 
1147
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1148
msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
 
1149
 
 
1150
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
 
1151
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
 
1152
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
 
1153
msgid "Your selection? "
 
1154
msgstr "Vad väljer du? "
 
1155
 
 
1156
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
 
1157
msgid "[not set]"
 
1158
msgstr "[inte inställt]"
 
1159
 
 
1160
#: g10/card-util.c:417
 
1161
msgid "male"
 
1162
msgstr "man"
 
1163
 
 
1164
#: g10/card-util.c:418
 
1165
msgid "female"
 
1166
msgstr "kvinna"
 
1167
 
 
1168
#: g10/card-util.c:418
 
1169
msgid "unspecified"
 
1170
msgstr "ej angiven"
 
1171
 
 
1172
#: g10/card-util.c:445
 
1173
msgid "not forced"
 
1174
msgstr "inte tvingad"
 
1175
 
 
1176
#: g10/card-util.c:445
 
1177
msgid "forced"
 
1178
msgstr "tvingad"
 
1179
 
 
1180
#: g10/card-util.c:523
 
1181
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
1182
msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
 
1183
 
 
1184
#: g10/card-util.c:525
 
1185
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
1186
msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
 
1187
 
 
1188
#: g10/card-util.c:527
 
1189
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
1190
msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
 
1191
 
 
1192
#: g10/card-util.c:544
 
1193
msgid "Cardholder's surname: "
 
1194
msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
 
1195
 
 
1196
#: g10/card-util.c:546
 
1197
msgid "Cardholder's given name: "
 
1198
msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
 
1199
 
 
1200
#: g10/card-util.c:564
 
1201
#, c-format
 
1202
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
1203
msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
 
1204
 
 
1205
#: g10/card-util.c:585
 
1206
msgid "URL to retrieve public key: "
 
1207
msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
 
1208
 
 
1209
#: g10/card-util.c:593
 
1210
#, c-format
 
1211
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
1212
msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
 
1213
 
 
1214
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
 
1215
#, c-format
 
1216
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
1217
msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
 
1218
 
 
1219
#: g10/card-util.c:699
 
1220
msgid "Login data (account name): "
 
1221
msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
 
1222
 
 
1223
#: g10/card-util.c:709
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
1226
msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
 
1227
 
 
1228
#: g10/card-util.c:768
 
1229
msgid "Private DO data: "
 
1230
msgstr "Privat DO-data: "
 
1231
 
 
1232
#: g10/card-util.c:778
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
1235
msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
 
1236
 
 
1237
#: g10/card-util.c:798
 
1238
msgid "Language preferences: "
 
1239
msgstr "Språkinställningar: "
 
1240
 
 
1241
#: g10/card-util.c:806
 
1242
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1243
msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
 
1244
 
 
1245
#: g10/card-util.c:815
 
1246
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1247
msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
 
1248
 
 
1249
#: g10/card-util.c:836
 
1250
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
1251
msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
 
1252
 
 
1253
#: g10/card-util.c:850
 
1254
msgid "Error: invalid response.\n"
 
1255
msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
 
1256
 
 
1257
#: g10/card-util.c:871
 
1258
msgid "CA fingerprint: "
 
1259
msgstr "CA-fingeravtryck: "
 
1260
 
 
1261
#: g10/card-util.c:894
 
1262
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1263
msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
 
1264
 
 
1265
#: g10/card-util.c:942
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1268
msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
 
1269
 
 
1270
#: g10/card-util.c:943
 
1271
msgid "not an OpenPGP card"
 
1272
msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
 
1273
 
 
1274
#: g10/card-util.c:952
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
1277
msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
 
1278
 
 
1279
#: g10/card-util.c:1036
 
1280
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
1281
msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
 
1282
 
 
1283
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
 
1284
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
1285
msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
 
1286
 
 
1287
#: g10/card-util.c:1077
 
1288
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
1289
msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
 
1290
 
 
1291
#: g10/card-util.c:1086
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid ""
 
1294
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
1295
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
1296
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
1297
msgstr ""
 
1298
"Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
 
1299
"   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
 
1300
"Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
 
1301
 
 
1302
#: g10/card-util.c:1120
 
1303
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1304
msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
 
1305
 
 
1306
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
 
1307
msgid "   (1) Signature key\n"
 
1308
msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
 
1309
 
 
1310
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
 
1311
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1312
msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
 
1313
 
 
1314
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
 
1315
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
1316
msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
 
1317
 
 
1318
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
 
1319
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
 
1320
msgid "Invalid selection.\n"
 
1321
msgstr "Ogiltigt val.\n"
 
1322
 
 
1323
#: g10/card-util.c:1196
 
1324
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1325
msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
 
1326
 
 
1327
#: g10/card-util.c:1231
 
1328
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1329
msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
 
1330
 
 
1331
#: g10/card-util.c:1236
 
1332
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1333
msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
 
1334
 
 
1335
#: g10/card-util.c:1241
 
1336
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1337
msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
 
1338
 
 
1339
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
 
1340
msgid "quit this menu"
 
1341
msgstr "avsluta denna meny"
 
1342
 
 
1343
#: g10/card-util.c:1311
 
1344
msgid "show admin commands"
 
1345
msgstr "visa administratörskommandon"
 
1346
 
 
1347
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
 
1348
msgid "show this help"
 
1349
msgstr "visa denna hjälp"
 
1350
 
 
1351
#: g10/card-util.c:1314
 
1352
msgid "list all available data"
 
1353
msgstr "lista allt tillgängligt data"
 
1354
 
 
1355
#: g10/card-util.c:1317
 
1356
msgid "change card holder's name"
 
1357
msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
 
1358
 
 
1359
#: g10/card-util.c:1318
 
1360
msgid "change URL to retrieve key"
 
1361
msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
 
1362
 
 
1363
#: g10/card-util.c:1319
 
1364
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
1365
msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
 
1366
 
 
1367
#: g10/card-util.c:1320
 
1368
msgid "change the login name"
 
1369
msgstr "ändra inloggningsnamnet"
 
1370
 
 
1371
# originalet borde ha ett value
 
1372
#: g10/card-util.c:1321
 
1373
msgid "change the language preferences"
 
1374
msgstr "ändra språkinställningarna"
 
1375
 
 
1376
#: g10/card-util.c:1322
 
1377
msgid "change card holder's sex"
 
1378
msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
 
1379
 
 
1380
#: g10/card-util.c:1323
 
1381
msgid "change a CA fingerprint"
 
1382
msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
 
1383
 
 
1384
# den låter skum
 
1385
#: g10/card-util.c:1324
 
1386
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
1387
msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
 
1388
 
 
1389
#: g10/card-util.c:1325
 
1390
msgid "generate new keys"
 
1391
msgstr "generera nya nycklar"
 
1392
 
 
1393
#: g10/card-util.c:1326
 
1394
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
1395
msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
 
1396
 
 
1397
#: g10/card-util.c:1327
 
1398
msgid "verify the PIN and list all data"
 
1399
msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
 
1400
 
 
1401
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
 
1402
msgid "Command> "
 
1403
msgstr "Kommando> "
 
1404
 
 
1405
#: g10/card-util.c:1485
 
1406
msgid "Admin-only command\n"
 
1407
msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
 
1408
 
 
1409
#: g10/card-util.c:1516
 
1410
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1411
msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
 
1412
 
 
1413
#: g10/card-util.c:1518
 
1414
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1415
msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
 
1416
 
 
1417
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
 
1418
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1419
msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
 
1420
 
 
1421
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 
1422
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1423
msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
 
1424
 
 
1425
# se förra kommentaren
 
1426
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
 
1427
#, c-format
 
1428
msgid "can't open `%s'\n"
 
1429
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
 
1430
 
 
1431
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
 
1432
#: g10/revoke.c:226
 
1433
#, c-format
 
1434
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1435
msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
 
1436
 
 
1437
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
 
1438
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
1441
msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
 
1442
 
 
1443
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
 
1444
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1445
msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
 
1446
 
 
1447
#: g10/delkey.c:133
 
1448
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1449
msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
 
1450
 
 
1451
#: g10/delkey.c:145
 
1452
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1453
msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
 
1454
 
 
1455
#: g10/delkey.c:153
 
1456
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1457
msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
 
1458
 
 
1459
#: g10/delkey.c:163
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
1462
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
 
1463
 
 
1464
#: g10/delkey.c:173
 
1465
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1466
msgstr "raderat information om ägartillit\n"
 
1467
 
 
1468
#: g10/delkey.c:204
 
1469
#, c-format
 
1470
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1471
msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
 
1472
 
 
1473
#: g10/delkey.c:206
 
1474
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1475
msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
 
1476
 
 
1477
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
1480
msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
 
1481
 
 
1482
#: g10/encode.c:232
 
1483
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1484
msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
 
1485
 
 
1486
#: g10/encode.c:246
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "using cipher %s\n"
 
1489
msgstr "använder %s-chiffer\n"
 
1490
 
 
1491
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 
1492
#, c-format
 
1493
msgid "`%s' already compressed\n"
 
1494
msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
 
1495
 
 
1496
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1499
msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
 
1500
 
 
1501
#: g10/encode.c:485
 
1502
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1503
msgstr ""
 
1504
"du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
 
1505
"pgp2-läge\n"
 
1506
 
 
1507
#: g10/encode.c:510
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid "reading from `%s'\n"
 
1510
msgstr "läser från \"%s\"\n"
 
1511
 
 
1512
#: g10/encode.c:541
 
1513
msgid ""
 
1514
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1515
msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
 
1516
 
 
1517
#: g10/encode.c:559
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid ""
 
1520
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1521
msgstr ""
 
1522
"VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
 
1523
"mottagarinställningarna\n"
 
1524
 
 
1525
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid ""
 
1528
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1529
"preferences\n"
 
1530
msgstr ""
 
1531
"VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
 
1532
"mottagarinställningarna\n"
 
1533
 
 
1534
#: g10/encode.c:751
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1537
msgstr ""
 
1538
"tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
 
1539
 
 
1540
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
 
1541
#, c-format
 
1542
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1543
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
 
1544
 
 
1545
#: g10/encode.c:848
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1548
msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
 
1549
 
 
1550
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
 
1551
#, c-format
 
1552
msgid "%s encrypted data\n"
 
1553
msgstr "%s-krypterad data\n"
 
1554
 
 
1555
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 
1556
#, c-format
 
1557
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1558
msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
 
1559
 
 
1560
# I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
 
1561
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 
1562
msgid ""
 
1563
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
1564
msgstr ""
 
1565
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
 
1566
"i det symmetriska chiffret.\n"
 
1567
 
 
1568
#: g10/encr-data.c:145
 
1569
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1570
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
 
1571
 
 
1572
#: g10/exec.c:49
 
1573
msgid "no remote program execution supported\n"
 
1574
msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
 
1575
 
 
1576
# Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
 
1577
#: g10/exec.c:313
 
1578
msgid ""
 
1579
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
1580
msgstr ""
 
1581
"anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
 
1582
"inställningsfilen\n"
 
1583
 
 
1584
#: g10/exec.c:343
 
1585
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1586
msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
 
1587
 
 
1588
#: g10/exec.c:421
 
1589
#, c-format
 
1590
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1591
msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
 
1592
 
 
1593
#: g10/exec.c:424
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1596
msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
 
1597
 
 
1598
#: g10/exec.c:509
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1601
msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
 
1602
 
 
1603
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
 
1604
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1605
msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
 
1606
 
 
1607
#: g10/exec.c:535
 
1608
msgid "unable to execute external program\n"
 
1609
msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
 
1610
 
 
1611
#: g10/exec.c:552
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1614
msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
 
1615
 
 
1616
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1619
msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
 
1620
 
 
1621
#: g10/exec.c:609
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1624
msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
 
1625
 
 
1626
#: g10/export.c:61
 
1627
msgid "export signatures that are marked as local-only"
 
1628
msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
 
1629
 
 
1630
#: g10/export.c:63
 
1631
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 
1632
msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
 
1633
 
 
1634
#: g10/export.c:65
 
1635
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 
1636
msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
 
1637
 
 
1638
#: g10/export.c:67
 
1639
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
 
1640
msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
 
1641
 
 
1642
#: g10/export.c:69
 
1643
msgid "remove unusable parts from key during export"
 
1644
msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
 
1645
 
 
1646
#: g10/export.c:71
 
1647
msgid "remove as much as possible from key during export"
 
1648
msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
 
1649
 
 
1650
#: g10/export.c:73
 
1651
msgid "export keys in an S-expression based format"
 
1652
msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
 
1653
 
 
1654
#: g10/export.c:338
 
1655
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
1656
msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
 
1657
 
 
1658
#: g10/export.c:367
 
1659
#, c-format
 
1660
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1661
msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
 
1662
 
 
1663
#: g10/export.c:375
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1666
msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
 
1667
 
 
1668
#: g10/export.c:386
 
1669
#, c-format
 
1670
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 
1671
msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
 
1672
 
 
1673
#: g10/export.c:537
 
1674
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 
1675
msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
 
1676
 
 
1677
#: g10/export.c:560
 
1678
#, c-format
 
1679
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 
1680
msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
 
1681
 
 
1682
#: g10/export.c:584
 
1683
#, c-format
 
1684
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1685
msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
 
1686
 
 
1687
#: g10/export.c:633
 
1688
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1689
msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
 
1690
 
 
1691
#: g10/getkey.c:151
 
1692
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1693
msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
 
1694
 
 
1695
#: g10/getkey.c:174
 
1696
msgid "[User ID not found]"
 
1697
msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
 
1698
 
 
1699
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
 
1700
#: g10/getkey.c:1002
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
 
1703
msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
 
1704
 
 
1705
#: g10/getkey.c:1834
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1708
msgstr ""
 
1709
"Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1710
 
 
1711
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1714
msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
 
1715
 
 
1716
#: g10/getkey.c:2622
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 
1719
msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
 
1720
 
 
1721
#: g10/getkey.c:2669
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1724
msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
 
1725
 
 
1726
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
374
1727
msgid ""
375
1728
"@Commands:\n"
376
1729
" "
378
1731
"@Kommandon:\n"
379
1732
" "
380
1733
 
381
 
#: g10/g10.c:309
 
1734
#: g10/gpg.c:369
382
1735
msgid "|[file]|make a signature"
383
1736
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
384
1737
 
385
 
#: g10/g10.c:310
 
1738
#: g10/gpg.c:370
386
1739
msgid "|[file]|make a clear text signature"
387
 
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
 
1740
msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
388
1741
 
389
 
#: g10/g10.c:311
 
1742
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
390
1743
msgid "make a detached signature"
391
 
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
 
1744
msgstr "skapa signatur i en separat fil"
392
1745
 
393
 
#: g10/g10.c:312
 
1746
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
394
1747
msgid "encrypt data"
395
1748
msgstr "kryptera data"
396
1749
 
397
 
#: g10/g10.c:313
398
 
msgid "|[files]|encrypt files"
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: g10/g10.c:314
 
1750
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
402
1751
msgid "encryption only with symmetric cipher"
403
 
msgstr "endast kryptering med symmetriskt chiffer"
404
 
 
405
 
#: g10/g10.c:315
406
 
msgid "store only"
407
 
msgstr "endast lagring"
408
 
 
409
 
#: g10/g10.c:316
 
1752
msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
 
1753
 
 
1754
# gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
 
1755
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
410
1756
msgid "decrypt data (default)"
411
 
msgstr "dekryptera data (normall�ge)"
412
 
 
413
 
#: g10/g10.c:317
414
 
msgid "|[files]|decrypt files"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: g10/g10.c:318
 
1757
msgstr "dekryptera data (standard)"
 
1758
 
 
1759
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
418
1760
msgid "verify a signature"
419
 
msgstr "verifiera en signatur"
 
1761
msgstr "validera en signatur"
420
1762
 
421
 
#: g10/g10.c:320
 
1763
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
422
1764
msgid "list keys"
423
 
msgstr "r�kna upp nycklar"
 
1765
msgstr "lista nycklar"
424
1766
 
425
 
#: g10/g10.c:322
 
1767
#: g10/gpg.c:382
426
1768
msgid "list keys and signatures"
427
 
msgstr "r�kna upp nycklar och signaturer"
428
 
 
429
 
#: g10/g10.c:323
430
 
msgid "check key signatures"
431
 
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
432
 
 
433
 
#: g10/g10.c:324
 
1769
msgstr "lista nycklar och signaturer"
 
1770
 
 
1771
#: g10/gpg.c:383
 
1772
msgid "list and check key signatures"
 
1773
msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
 
1774
 
 
1775
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
434
1776
msgid "list keys and fingerprints"
435
 
msgstr "r�kna upp nycklar och fingeravtryck"
 
1777
msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
436
1778
 
437
 
#: g10/g10.c:325
 
1779
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
438
1780
msgid "list secret keys"
439
 
msgstr "r�kna upp hemliga nycklar"
 
1781
msgstr "lista hemliga nycklar"
440
1782
 
441
 
#: g10/g10.c:326
 
1783
#: g10/gpg.c:386
442
1784
msgid "generate a new key pair"
443
1785
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
444
1786
 
445
 
#: g10/g10.c:327
446
 
#, fuzzy
 
1787
#: g10/gpg.c:387
447
1788
msgid "remove keys from the public keyring"
448
 
msgstr "ta bort en nyckel fr�n den publika nyckelringen"
 
1789
msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
449
1790
 
450
 
#: g10/g10.c:329
451
 
#, fuzzy
 
1791
#: g10/gpg.c:389
452
1792
msgid "remove keys from the secret keyring"
453
 
msgstr "ta bort en nyckel fr�n den hemliga nyckelringen"
 
1793
msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
454
1794
 
455
 
#: g10/g10.c:330
 
1795
#: g10/gpg.c:390
456
1796
msgid "sign a key"
457
1797
msgstr "signera en nyckel"
458
1798
 
459
 
#: g10/g10.c:331
 
1799
#: g10/gpg.c:391
460
1800
msgid "sign a key locally"
461
1801
msgstr "signera en nyckel lokalt"
462
1802
 
463
 
#: g10/g10.c:332
464
 
#, fuzzy
465
 
msgid "sign a key non-revocably"
466
 
msgstr "signera en nyckel lokalt"
467
 
 
468
 
#: g10/g10.c:333
469
 
#, fuzzy
470
 
msgid "sign a key locally and non-revocably"
471
 
msgstr "signera en nyckel lokalt"
472
 
 
473
 
#: g10/g10.c:334
 
1803
#: g10/gpg.c:392
474
1804
msgid "sign or edit a key"
475
1805
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
476
1806
 
477
 
#: g10/g10.c:335
 
1807
#: g10/gpg.c:393
478
1808
msgid "generate a revocation certificate"
479
 
msgstr "generera ett �terkallelesecertifikat"
 
1809
msgstr "generera ett spärrcertifikat"
480
1810
 
481
 
#: g10/g10.c:337
 
1811
#: g10/gpg.c:395
482
1812
msgid "export keys"
483
1813
msgstr "exportera nycklar"
484
1814
 
485
 
#: g10/g10.c:338
 
1815
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
486
1816
msgid "export keys to a key server"
487
1817
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
488
1818
 
489
 
#: g10/g10.c:339
 
1819
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
490
1820
msgid "import keys from a key server"
491
 
msgstr "importera nycklar fr�n en nyckelserver"
 
1821
msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
492
1822
 
493
 
#: g10/g10.c:341
494
 
#, fuzzy
 
1823
#: g10/gpg.c:399
495
1824
msgid "search for keys on a key server"
496
 
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
 
1825
msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
497
1826
 
498
 
#: g10/g10.c:343
499
 
#, fuzzy
 
1827
#: g10/gpg.c:401
500
1828
msgid "update all keys from a keyserver"
501
 
msgstr "importera nycklar fr�n en nyckelserver"
 
1829
msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
502
1830
 
503
 
#: g10/g10.c:347
 
1831
#: g10/gpg.c:405
504
1832
msgid "import/merge keys"
505
 
msgstr "importera/sl� ihop nycklar"
506
 
 
507
 
#: g10/g10.c:349
508
 
msgid "list only the sequence of packets"
509
 
msgstr "skriv endast ut paketsekvensen"
510
 
 
511
 
#: g10/g10.c:351
512
 
msgid "export the ownertrust values"
513
 
msgstr "exportera de v�rden som representerar �gartillit"
514
 
 
515
 
#: g10/g10.c:353
516
 
msgid "import ownertrust values"
517
 
msgstr "importera v�rden som representerar �gartillit"
518
 
 
519
 
#: g10/g10.c:355
 
1833
msgstr "importera/slå samman nycklar"
 
1834
 
 
1835
#: g10/gpg.c:408
 
1836
msgid "print the card status"
 
1837
msgstr "skriv ut kortstatus"
 
1838
 
 
1839
#: g10/gpg.c:409
 
1840
msgid "change data on a card"
 
1841
msgstr "ändra data på ett kort"
 
1842
 
 
1843
#: g10/gpg.c:410
 
1844
msgid "change a card's PIN"
 
1845
msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
 
1846
 
 
1847
#: g10/gpg.c:419
520
1848
msgid "update the trust database"
521
1849
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
522
1850
 
523
 
#: g10/g10.c:357
524
 
#, fuzzy
525
 
msgid "unattended trust database update"
526
 
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
527
 
 
528
 
#: g10/g10.c:358
529
 
msgid "fix a corrupted trust database"
530
 
msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
531
 
 
532
 
#: g10/g10.c:359
533
 
msgid "De-Armor a file or stdin"
534
 
msgstr "Skala av en fil eller standard in"
535
 
 
536
 
#: g10/g10.c:361
537
 
msgid "En-Armor a file or stdin"
538
 
msgstr "Skapa ett skal f�r en fil eller standard in"
539
 
 
540
 
#: g10/g10.c:363
 
1851
#: g10/gpg.c:426
541
1852
msgid "|algo [files]|print message digests"
542
1853
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
543
1854
 
544
 
#: g10/g10.c:367
 
1855
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
 
1856
msgid "run in server mode"
 
1857
msgstr "kör i serverläge"
 
1858
 
 
1859
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
 
1860
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
 
1861
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
545
1862
msgid ""
546
1863
"@\n"
547
1864
"Options:\n"
551
1868
"Flaggor:\n"
552
1869
" "
553
1870
 
554
 
#: g10/g10.c:369
 
1871
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
555
1872
msgid "create ascii armored output"
556
1873
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
557
1874
 
558
 
#: g10/g10.c:371
 
1875
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
559
1876
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
560
 
msgstr "|NAMN|kryptera f�r NAMN"
561
 
 
562
 
#: g10/g10.c:374
563
 
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
564
 
msgstr "|NAMN|anv�nd NAMN som standardv�rdet f�r mottagare"
565
 
 
566
 
#: g10/g10.c:376
567
 
msgid "use the default key as default recipient"
568
 
msgstr "anv�nd standardnyckeln som standardmottagare"
569
 
 
570
 
#: g10/g10.c:382
 
1877
msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
 
1878
 
 
1879
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
571
1880
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
572
 
msgstr "anv�nd denna anv�ndaridentitet f�r att signera eller dekryptera"
 
1881
msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
573
1882
 
574
 
#: g10/g10.c:383
 
1883
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
575
1884
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
576
 
msgstr "|N|s�tt kompressionsniv�n till N (0 f�r att sl� av kompression)"
 
1885
msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
577
1886
 
578
 
#: g10/g10.c:385
 
1887
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
579
1888
msgid "use canonical text mode"
580
 
msgstr "anv�nd \"ursprunglig text\"-l�get"
581
 
 
582
 
#: g10/g10.c:392
583
 
msgid "use as output file"
584
 
msgstr "anv�nd som fil f�r utdata"
585
 
 
586
 
#: g10/g10.c:393
587
 
msgid "verbose"
588
 
msgstr "utf�rlig"
589
 
 
590
 
#: g10/g10.c:394
591
 
msgid "be somewhat more quiet"
592
 
msgstr "var n�got tystare"
593
 
 
594
 
#: g10/g10.c:395
595
 
msgid "don't use the terminal at all"
596
 
msgstr "anv�nd inte terminalen alls"
597
 
 
598
 
#: g10/g10.c:396
599
 
msgid "force v3 signatures"
600
 
msgstr "anv�nd v3-signaturer"
601
 
 
602
 
#: g10/g10.c:397
603
 
#, fuzzy
604
 
msgid "do not force v3 signatures"
605
 
msgstr "anv�nd v3-signaturer"
606
 
 
607
 
#: g10/g10.c:398
608
 
#, fuzzy
609
 
msgid "force v4 key signatures"
610
 
msgstr "anv�nd v3-signaturer"
611
 
 
612
 
#: g10/g10.c:399
613
 
#, fuzzy
614
 
msgid "do not force v4 key signatures"
615
 
msgstr "anv�nd v3-signaturer"
616
 
 
617
 
#: g10/g10.c:400
618
 
msgid "always use a MDC for encryption"
619
 
msgstr "anv�nd alltid en MDC f�r kryptering"
620
 
 
621
 
#: g10/g10.c:402
622
 
#, fuzzy
623
 
msgid "never use a MDC for encryption"
624
 
msgstr "anv�nd alltid en MDC f�r kryptering"
625
 
 
626
 
#: g10/g10.c:404
 
1889
msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
 
1890
 
 
1891
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
 
1892
#, fuzzy
 
1893
msgid "|FILE|write output to FILE"
 
1894
msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
 
1895
 
 
1896
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
627
1897
msgid "do not make any changes"
628
 
msgstr "g�r inga �ndringar"
 
1898
msgstr "gör inga ändringar"
629
1899
 
630
 
#: g10/g10.c:405
 
1900
#: g10/gpg.c:480
631
1901
msgid "prompt before overwriting"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
# syftar p� ett anv�ndargr�nsnitt i ett separat program, till exempel gpa
635
 
#: g10/g10.c:406
636
 
msgid "use the gpg-agent"
637
 
msgstr "anv�nd gpg-agenten"
638
 
 
639
 
#: g10/g10.c:409
640
 
msgid "batch mode: never ask"
641
 
msgstr "batch-l�ge: fr�ga aldrig"
642
 
 
643
 
#: g10/g10.c:410
644
 
msgid "assume yes on most questions"
645
 
msgstr "anta att svaret �r ja p� de flesta fr�gor"
646
 
 
647
 
#: g10/g10.c:411
648
 
msgid "assume no on most questions"
649
 
msgstr "anta att svaret �r nej p� de flesta fr�gor"
650
 
 
651
 
#: g10/g10.c:412
652
 
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
653
 
msgstr "l�gg till denna nyckelring till listan av nyckelringar"
654
 
 
655
 
#: g10/g10.c:413
656
 
msgid "add this secret keyring to the list"
657
 
msgstr "l�gg till denna hemliga nyckelring till listan"
658
 
 
659
 
#: g10/g10.c:414
660
 
msgid "show which keyring a listed key is on"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#: g10/g10.c:415
664
 
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
665
 
msgstr "|NAMN|anv�nd NAMN som f�rvald hemlig nyckel"
666
 
 
667
 
#: g10/g10.c:416
668
 
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
669
 
msgstr "|V�RD|anv�nd denna nyckelserver f�r att sl� upp nycklar"
670
 
 
671
 
#: g10/g10.c:420
672
 
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
673
 
msgstr "|NAMN|s�tt teckentabellen f�r terminalen till NAMN"
674
 
 
675
 
#: g10/g10.c:421
676
 
msgid "read options from file"
677
 
msgstr "l�s flaggor fr�n fil"
678
 
 
679
 
#: g10/g10.c:425
680
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
681
 
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
682
 
 
683
 
#: g10/g10.c:427
684
 
#, fuzzy
685
 
msgid "|[file]|write status info to file"
686
 
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
687
 
 
688
 
#: g10/g10.c:439
689
 
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
690
 
msgstr "|NYCKELID|lita ovillkorligen p� denna nyckel"
691
 
 
692
 
#: g10/g10.c:440
693
 
msgid "|FILE|load extension module FILE"
694
 
msgstr "|FIL|ladda till�ggsmodul FIL"
695
 
 
696
 
#: g10/g10.c:441
697
 
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
698
 
msgstr "imitera l�get som beskrivs i RFC1991"
699
 
 
700
 
#: g10/g10.c:442
701
 
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
702
 
msgstr "st�ll om alla flaggor s� att gpg f�ljer OpenPGP-standarden"
703
 
 
704
 
#: g10/g10.c:443
705
 
#, fuzzy
706
 
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
707
 
msgstr "st�ll om alla flaggor s� att gpg f�ljer OpenPGP-standarden"
708
 
 
709
 
#: g10/g10.c:449
710
 
msgid "|N|use passphrase mode N"
711
 
msgstr "|N|anv�nd l�senordsl�get N"
712
 
 
713
 
#: g10/g10.c:451
714
 
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
715
 
msgstr "|NAMN|anv�nd kontrollsummealgoritmen NAMN f�r l�senordsfraser"
716
 
 
717
 
#: g10/g10.c:453
718
 
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
719
 
msgstr "|NAMN|anv�nd chifferalgoritmen NAMN f�r l�senordsfraser"
720
 
 
721
 
#: g10/g10.c:455
722
 
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
723
 
msgstr "|NAMN|anv�nd chifferalgoritmen NAMN"
724
 
 
725
 
#: g10/g10.c:456
726
 
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
727
 
msgstr "|NAMN|anv�nd kontrollsummealgoritmen NAMN"
728
 
 
729
 
#: g10/g10.c:458
730
 
msgid "|N|use compress algorithm N"
731
 
msgstr "|N|anv�nd komprimeringsalgoritmen N"
732
 
 
733
 
#: g10/g10.c:459
734
 
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
735
 
msgstr "sl�ng bort nyckelidentitetsf�ltet fr�n krypterade paket"
736
 
 
737
 
#: g10/g10.c:460
738
 
msgid "Show Photo IDs"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: g10/g10.c:461
742
 
msgid "Don't show Photo IDs"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: g10/g10.c:462
746
 
msgid "Set command line to view Photo IDs"
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: g10/g10.c:468
 
1902
msgstr "fråga innan överskrivning"
 
1903
 
 
1904
#: g10/gpg.c:523
 
1905
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1906
msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
 
1907
 
 
1908
#: g10/gpg.c:524
 
1909
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1910
msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
 
1911
 
 
1912
# inställningar istället för flaggor?
 
1913
# Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
 
1914
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
750
1915
msgid ""
751
1916
"@\n"
752
1917
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
753
1918
msgstr ""
754
1919
"@\n"
755
 
"(Se manualsidan f�r en komplett lista p� alla kommandon och flaggor)\n"
 
1920
"(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
756
1921
 
757
 
#: g10/g10.c:471
 
1922
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
758
1923
msgid ""
759
1924
"@\n"
760
1925
"Examples:\n"
768
1933
"@\n"
769
1934
"Exempel:\n"
770
1935
"\n"
771
 
"-se -r Bo [fil]             signera och kryptera f�r anv�ndaren Bo\n"
 
1936
"-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
772
1937
"--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
773
 
"--detach-sign [fil]         skapa en signatur i en separat fil\n"
 
1938
"--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
774
1939
"--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
775
1940
"--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
776
1941
 
777
 
#: g10/g10.c:623
 
1942
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
778
1943
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
779
1944
msgstr ""
780
 
"Rapportera g�rna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
781
 
"Rapportera g�rna fel eller synpunkter p� �vers�ttningen till <sv@li.org>.\n"
 
1945
"Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
 
1946
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
782
1947
 
783
 
#: g10/g10.c:627
 
1948
#: g10/gpg.c:770
784
1949
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
785
 
msgstr "Anv�ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f�r hj�lp)"
 
1950
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
786
1951
 
787
 
#: g10/g10.c:630
 
1952
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
 
1953
#: g10/gpg.c:773
788
1954
msgid ""
789
1955
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
790
1956
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
792
1958
msgstr ""
793
1959
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
794
1960
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
795
 
"vilken operation som utf�rs beror p� programmets indata\n"
 
1961
"standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
796
1962
 
797
 
#: g10/g10.c:641
 
1963
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
798
1964
msgid ""
799
1965
"\n"
800
1966
"Supported algorithms:\n"
801
1967
msgstr ""
802
1968
"\n"
803
 
"St�dda algoritmer:\n"
804
 
 
805
 
#: g10/g10.c:745
 
1969
"Algoritmer som stöds:\n"
 
1970
 
 
1971
#: g10/gpg.c:787
 
1972
msgid "Pubkey: "
 
1973
msgstr "Publik nyckel: "
 
1974
 
 
1975
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
 
1976
msgid "Cipher: "
 
1977
msgstr "Chiffer: "
 
1978
 
 
1979
#: g10/gpg.c:801
 
1980
msgid "Hash: "
 
1981
msgstr "Kontrollsumma: "
 
1982
 
 
1983
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
 
1984
msgid "Compression: "
 
1985
msgstr "Komprimering: "
 
1986
 
 
1987
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
 
1988
msgid "Used libraries:"
 
1989
msgstr "Använda bibliotek:"
 
1990
 
 
1991
#: g10/gpg.c:923
806
1992
msgid "usage: gpg [options] "
807
 
msgstr "anv�ndning: gpg [flaggor] "
 
1993
msgstr "användning: gpg [flaggor] "
808
1994
 
809
 
#: g10/g10.c:802
 
1995
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
810
1996
msgid "conflicting commands\n"
811
1997
msgstr "motstridiga kommandon\n"
812
1998
 
813
 
#: g10/g10.c:820
814
 
#, c-format
815
 
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: g10/g10.c:983
819
 
#, c-format
820
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
821
 
msgstr ""
822
 
 
823
 
#: g10/g10.c:986
824
 
#, c-format
825
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: g10/g10.c:989
829
 
#, c-format
830
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: g10/g10.c:993
834
 
#, c-format
835
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: g10/g10.c:1168
839
 
#, fuzzy, c-format
 
1999
# Vad betyder detta?
 
2000
#: g10/gpg.c:1111
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
2003
msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
 
2004
 
 
2005
#: g10/gpg.c:1308
 
2006
#, c-format
 
2007
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
2008
msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
 
2009
 
 
2010
#: g10/gpg.c:1311
 
2011
#, c-format
 
2012
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
2013
msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
 
2014
 
 
2015
#: g10/gpg.c:1314
 
2016
#, c-format
 
2017
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
2018
msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
 
2019
 
 
2020
#: g10/gpg.c:1320
 
2021
#, c-format
 
2022
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
2023
msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
 
2024
 
 
2025
#: g10/gpg.c:1323
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
2028
msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
 
2029
 
 
2030
# Extension är vad? FIXME
 
2031
#: g10/gpg.c:1326
 
2032
#, c-format
 
2033
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
2034
msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
 
2035
 
 
2036
#: g10/gpg.c:1332
 
2037
#, c-format
 
2038
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
2039
msgstr ""
 
2040
"VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
 
2041
 
 
2042
#: g10/gpg.c:1335
 
2043
#, c-format
 
2044
msgid ""
 
2045
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
2046
msgstr ""
 
2047
"VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
 
2048
"s\"\n"
 
2049
 
 
2050
#: g10/gpg.c:1338
 
2051
#, c-format
 
2052
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
2053
msgstr ""
 
2054
"VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
 
2055
 
 
2056
#: g10/gpg.c:1344
 
2057
#, c-format
 
2058
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
2059
msgstr ""
 
2060
"VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
 
2061
 
 
2062
#: g10/gpg.c:1347
 
2063
#, c-format
 
2064
msgid ""
 
2065
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
2066
msgstr ""
 
2067
"VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
 
2068
"\"%s\"\n"
 
2069
 
 
2070
#: g10/gpg.c:1350
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
2073
msgstr ""
 
2074
"VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
 
2075
 
 
2076
#: g10/gpg.c:1529
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
2079
msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
 
2080
 
 
2081
#: g10/gpg.c:1624
 
2082
msgid "display photo IDs during key listings"
 
2083
msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
 
2084
 
 
2085
#: g10/gpg.c:1626
 
2086
msgid "show policy URLs during signature listings"
 
2087
msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
 
2088
 
 
2089
#: g10/gpg.c:1628
 
2090
msgid "show all notations during signature listings"
 
2091
msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
 
2092
 
 
2093
#: g10/gpg.c:1630
 
2094
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 
2095
msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
 
2096
 
 
2097
#: g10/gpg.c:1634
 
2098
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 
2099
msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
 
2100
 
 
2101
#: g10/gpg.c:1636
 
2102
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 
2103
msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
 
2104
 
 
2105
#: g10/gpg.c:1638
 
2106
msgid "show user ID validity during key listings"
 
2107
msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
 
2108
 
 
2109
#: g10/gpg.c:1640
 
2110
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 
2111
msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
 
2112
 
 
2113
#: g10/gpg.c:1642
 
2114
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 
2115
msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
 
2116
 
 
2117
#: g10/gpg.c:1644
 
2118
msgid "show the keyring name in key listings"
 
2119
msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
 
2120
 
 
2121
#: g10/gpg.c:1646
 
2122
msgid "show expiration dates during signature listings"
 
2123
msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
 
2124
 
 
2125
#: g10/gpg.c:1805
 
2126
#, c-format
840
2127
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
841
 
msgstr "OBSERVERA: inst�llningsfilen \"%s\" saknas\n"
842
 
 
843
 
#: g10/g10.c:1204
844
 
#, c-format
845
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
846
 
msgstr "OBSERVERA: inst�llningsfilen \"%s\" saknas\n"
847
 
 
848
 
#: g10/g10.c:1208
849
 
#, c-format
850
 
msgid "option file `%s': %s\n"
851
 
msgstr "inst�llningsfil \"%s\": %s\n"
852
 
 
853
 
#: g10/g10.c:1215
854
 
#, c-format
855
 
msgid "reading options from `%s'\n"
856
 
msgstr "l�ser flaggor fr�n \"%s\"\n"
857
 
 
858
 
#: g10/g10.c:1390
859
 
#, c-format
860
 
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: g10/g10.c:1523
864
 
#, c-format
865
 
msgid "%s is not a valid character set\n"
866
 
msgstr "%s �r ingen giltig teckentabell\n"
867
 
 
868
 
#: g10/g10.c:1541
869
 
msgid "could not parse keyserver URI\n"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: g10/g10.c:1550
873
 
#, fuzzy, c-format
 
2128
msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
 
2129
 
 
2130
#: g10/gpg.c:1896
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
2133
msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
 
2134
 
 
2135
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
 
2136
#, c-format
 
2137
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
2138
msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
 
2139
 
 
2140
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
 
2141
#, c-format
 
2142
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 
2143
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
 
2144
 
 
2145
#: g10/gpg.c:2550
 
2146
#, c-format
 
2147
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
2148
msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
 
2149
 
 
2150
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
 
2151
msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
2152
msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
 
2153
 
 
2154
#: g10/gpg.c:2585
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2157
msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
 
2158
 
 
2159
#: g10/gpg.c:2588
 
2160
msgid "invalid keyserver options\n"
 
2161
msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
 
2162
 
 
2163
#: g10/gpg.c:2595
 
2164
#, c-format
874
2165
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
875
 
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
 
2166
msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
876
2167
 
877
 
#: g10/g10.c:1553
878
 
#, fuzzy
 
2168
#: g10/gpg.c:2598
879
2169
msgid "invalid import options\n"
880
 
msgstr "felaktigt skal"
 
2170
msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
881
2171
 
882
 
#: g10/g10.c:1560
883
 
#, fuzzy, c-format
 
2172
#: g10/gpg.c:2605
 
2173
#, c-format
884
2174
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
885
 
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
 
2175
msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
886
2176
 
887
 
#: g10/g10.c:1563
888
 
#, fuzzy
 
2177
#: g10/gpg.c:2608
889
2178
msgid "invalid export options\n"
890
 
msgstr "felaktig nyckelring"
891
 
 
892
 
#: g10/g10.c:1569
 
2179
msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
 
2180
 
 
2181
#: g10/gpg.c:2615
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2184
msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
 
2185
 
 
2186
#: g10/gpg.c:2618
 
2187
msgid "invalid list options\n"
 
2188
msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
 
2189
 
 
2190
#: g10/gpg.c:2626
 
2191
msgid "display photo IDs during signature verification"
 
2192
msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
 
2193
 
 
2194
#: g10/gpg.c:2628
 
2195
msgid "show policy URLs during signature verification"
 
2196
msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
 
2197
 
 
2198
#: g10/gpg.c:2630
 
2199
msgid "show all notations during signature verification"
 
2200
msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
 
2201
 
 
2202
#: g10/gpg.c:2632
 
2203
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 
2204
msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
 
2205
 
 
2206
#: g10/gpg.c:2636
 
2207
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 
2208
msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
 
2209
 
 
2210
#: g10/gpg.c:2638
 
2211
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 
2212
msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
 
2213
 
 
2214
#: g10/gpg.c:2640
 
2215
msgid "show user ID validity during signature verification"
 
2216
msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
 
2217
 
 
2218
#: g10/gpg.c:2642
 
2219
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 
2220
msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
 
2221
 
 
2222
#: g10/gpg.c:2644
 
2223
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 
2224
msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
 
2225
 
 
2226
#: g10/gpg.c:2646
 
2227
msgid "validate signatures with PKA data"
 
2228
msgstr "validera signaturer med PKA-data"
 
2229
 
 
2230
#: g10/gpg.c:2648
 
2231
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 
2232
msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
 
2233
 
 
2234
#: g10/gpg.c:2655
 
2235
#, c-format
 
2236
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2237
msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
 
2238
 
 
2239
#: g10/gpg.c:2658
 
2240
msgid "invalid verify options\n"
 
2241
msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
 
2242
 
 
2243
#: g10/gpg.c:2665
893
2244
#, c-format
894
2245
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: g10/g10.c:1688
 
2246
msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
 
2247
 
 
2248
#: g10/gpg.c:2840
 
2249
#, c-format
 
2250
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 
2251
msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
 
2252
 
 
2253
#: g10/gpg.c:2843
 
2254
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 
2255
msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
 
2256
 
 
2257
# Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
 
2258
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
898
2259
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
899
 
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
 
2260
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
900
2261
 
901
 
#: g10/g10.c:1692
 
2262
#: g10/gpg.c:2943
902
2263
#, c-format
903
2264
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
907
 
#, c-format
908
 
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
909
 
msgstr "OBSERVERA: %s �r inte f�r normal anv�ndning!\n"
910
 
 
911
 
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
 
2265
msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
 
2266
 
 
2267
#: g10/gpg.c:2952
912
2268
#, c-format
913
2269
msgid "%s not allowed with %s!\n"
914
 
msgstr "%s �r inte till�ten tillsammans med %s!\n"
 
2270
msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
915
2271
 
916
 
#: g10/g10.c:1704
 
2272
#: g10/gpg.c:2955
917
2273
#, c-format
918
2274
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
919
 
msgstr "det �r ingen po�ng att anv�nda %s tillsammans med %s!\n"
920
 
 
921
 
#: g10/g10.c:1731
 
2275
msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
 
2276
 
 
2277
#: g10/gpg.c:2970
 
2278
#, c-format
 
2279
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 
2280
msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
 
2281
 
 
2282
#: g10/gpg.c:2984
922
2283
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
923
2284
msgstr ""
 
2285
"du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
 
2286
"i --pgp2-läge\n"
924
2287
 
925
 
#: g10/g10.c:1737
 
2288
#: g10/gpg.c:2990
926
2289
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
927
 
msgstr ""
 
2290
msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
928
2291
 
929
 
#: g10/g10.c:1743
 
2292
#: g10/gpg.c:2996
930
2293
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
931
 
msgstr ""
 
2294
msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
932
2295
 
933
 
#: g10/g10.c:1756
 
2296
# IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
 
2297
#: g10/gpg.c:3009
934
2298
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
938
 
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
939
 
#, c-format
940
 
msgid "this message may not be usable by %s\n"
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
 
2299
msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
 
2300
 
 
2301
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
944
2302
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
945
 
msgstr "den valda chifferalgoritmen �r ogiltig\n"
 
2303
msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
946
2304
 
947
 
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
 
2305
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
948
2306
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
949
 
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen �r ogiltig\n"
950
 
 
951
 
#: g10/g10.c:1830
952
 
#, fuzzy
 
2307
msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
 
2308
 
 
2309
#: g10/gpg.c:3087
 
2310
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2311
msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
 
2312
 
 
2313
#: g10/gpg.c:3093
953
2314
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
954
 
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen �r ogiltig\n"
955
 
 
956
 
#: g10/g10.c:1845
957
 
#, c-format
958
 
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
959
 
msgstr "kompressionsalgoritmen m�ste vara i intervallet %d..%d\n"
960
 
 
961
 
# jag bed�mer att detta och de f�ljande �r interna felmeddelanden
962
 
# som det �r i princip om�jligt att �vers�tta p� p� ett bra s�tt.
963
 
# Sannolikheten f�r att anv�ndaren drabbas av felmeddelandet
964
 
# �r �nd� litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
965
 
# �vers�ttas f�r att g�ra eventuell fels�kning l�ttare
966
 
# f�r internationella fels�kare
967
 
#: g10/g10.c:1847
 
2315
msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
 
2316
 
 
2317
# antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
 
2318
#: g10/gpg.c:3108
968
2319
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
969
 
msgstr "variabeln \"completes-needed\" m�ste ha ett v�rde som �r st�rre �n 0\n"
 
2320
msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
970
2321
 
971
 
#: g10/g10.c:1849
 
2322
# antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
 
2323
#: g10/gpg.c:3110
972
2324
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
973
 
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" m�ste vara st�rre �n 1\n"
974
 
 
975
 
#: g10/g10.c:1851
976
 
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
977
 
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" m�ste ha ett v�rde mellan 1 och 255\n"
978
 
 
979
 
#: g10/g10.c:1854
 
2325
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
 
2326
 
 
2327
# Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
 
2328
#: g10/gpg.c:3112
 
2329
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
2330
msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
 
2331
 
 
2332
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
 
2333
#: g10/gpg.c:3114
 
2334
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2335
msgstr ""
 
2336
"ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
 
2337
 
 
2338
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
 
2339
#: g10/gpg.c:3116
 
2340
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2341
msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
 
2342
 
 
2343
# S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
 
2344
#: g10/gpg.c:3119
980
2345
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
981
 
msgstr "OBSERVERA: enkelt S2K-l�ge (0) rekommenderas inte\n"
 
2346
msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
982
2347
 
983
 
#: g10/g10.c:1858
 
2348
#: g10/gpg.c:3123
984
2349
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
985
 
msgstr "ogiltigt S2K-l�ge; m�ste vara 0, 1 eller 3\n"
986
 
 
987
 
#: g10/g10.c:1862
988
 
#, fuzzy
989
 
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
990
 
msgstr "ogiltigt S2K-l�ge; m�ste vara 0, 1 eller 3\n"
991
 
 
992
 
#: g10/g10.c:1868
993
 
#, fuzzy
 
2350
msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
 
2351
 
 
2352
#: g10/gpg.c:3130
994
2353
msgid "invalid default preferences\n"
995
 
msgstr "skriv ut inst�llningar"
 
2354
msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
996
2355
 
997
 
#: g10/g10.c:1876
998
 
#, fuzzy
 
2356
# Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
 
2357
#: g10/gpg.c:3139
999
2358
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1000
 
msgstr "skriv ut inst�llningar"
 
2359
msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
1001
2360
 
1002
 
#: g10/g10.c:1880
1003
 
#, fuzzy
 
2361
#: g10/gpg.c:3143
1004
2362
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1005
 
msgstr "skriv ut inst�llningar"
 
2363
msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
1006
2364
 
1007
 
#: g10/g10.c:1884
1008
 
#, fuzzy
 
2365
#: g10/gpg.c:3147
1009
2366
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1010
 
msgstr "skriv ut inst�llningar"
1011
 
 
1012
 
#: g10/g10.c:1977
 
2367
msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
 
2368
 
 
2369
#: g10/gpg.c:3180
 
2370
#, c-format
 
2371
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2372
msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
 
2373
 
 
2374
#: g10/gpg.c:3227
 
2375
#, c-format
 
2376
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2377
msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
 
2378
 
 
2379
#: g10/gpg.c:3232
 
2380
#, c-format
 
2381
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2382
msgstr ""
 
2383
"du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
 
2384
 
 
2385
#: g10/gpg.c:3237
 
2386
#, c-format
 
2387
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2388
msgstr ""
 
2389
"du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
 
2390
 
 
2391
#: g10/gpg.c:3329
1013
2392
#, c-format
1014
2393
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1015
2394
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
1016
2395
 
1017
 
#: g10/g10.c:1987
 
2396
#: g10/gpg.c:3340
1018
2397
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1019
2398
msgstr ""
 
2399
"VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
1020
2400
 
1021
 
#: g10/g10.c:1997
 
2401
#: g10/gpg.c:3361
1022
2402
msgid "--store [filename]"
1023
2403
msgstr "--store [filnamn]"
1024
2404
 
1025
 
#: g10/g10.c:2004
 
2405
#: g10/gpg.c:3368
1026
2406
msgid "--symmetric [filename]"
1027
2407
msgstr "--symmetric [filnamn]"
1028
2408
 
1029
 
#: g10/g10.c:2012
 
2409
#: g10/gpg.c:3370
 
2410
#, c-format
 
2411
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2412
msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
 
2413
 
 
2414
#: g10/gpg.c:3380
1030
2415
msgid "--encrypt [filename]"
1031
2416
msgstr "--encrypt [filnamn]"
1032
2417
 
1033
 
#: g10/g10.c:2029
 
2418
#: g10/gpg.c:3393
 
2419
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2420
msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
 
2421
 
 
2422
#: g10/gpg.c:3395
 
2423
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2424
msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
 
2425
 
 
2426
#: g10/gpg.c:3398
 
2427
#, c-format
 
2428
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2429
msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
 
2430
 
 
2431
#: g10/gpg.c:3416
1034
2432
msgid "--sign [filename]"
1035
2433
msgstr "--sign [filnamn]"
1036
2434
 
1037
 
#: g10/g10.c:2042
 
2435
#: g10/gpg.c:3429
1038
2436
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1039
2437
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1040
2438
 
1041
 
#: g10/g10.c:2056
1042
 
#, fuzzy
 
2439
#: g10/gpg.c:3444
 
2440
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2441
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
 
2442
 
 
2443
#: g10/gpg.c:3446
 
2444
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2445
msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
 
2446
 
 
2447
#: g10/gpg.c:3449
 
2448
#, c-format
 
2449
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2450
msgstr ""
 
2451
"du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
 
2452
 
 
2453
#: g10/gpg.c:3469
1043
2454
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1044
 
msgstr "--symmetric [filnamn]"
 
2455
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
1045
2456
 
1046
 
#: g10/g10.c:2065
 
2457
#: g10/gpg.c:3478
1047
2458
msgid "--clearsign [filename]"
1048
2459
msgstr "--clearsign [filnamn]"
1049
2460
 
1050
 
#: g10/g10.c:2083
 
2461
#: g10/gpg.c:3503
1051
2462
msgid "--decrypt [filename]"
1052
2463
msgstr "--decrypt [filnamn]"
1053
2464
 
1054
 
#: g10/g10.c:2094
 
2465
#: g10/gpg.c:3511
1055
2466
msgid "--sign-key user-id"
1056
 
msgstr "--sign-key anv�ndaridentitet"
 
2467
msgstr "--sign-key användaridentitet"
1057
2468
 
1058
 
#: g10/g10.c:2102
 
2469
#: g10/gpg.c:3515
1059
2470
msgid "--lsign-key user-id"
1060
 
msgstr "--lsign-key anv�ndaridentitet"
1061
 
 
1062
 
#: g10/g10.c:2110
1063
 
#, fuzzy
1064
 
msgid "--nrsign-key user-id"
1065
 
msgstr "--sign-key anv�ndaridentitet"
1066
 
 
1067
 
#: g10/g10.c:2118
1068
 
#, fuzzy
1069
 
msgid "--nrlsign-key user-id"
1070
 
msgstr "--lsign-key anv�ndaridentitet"
1071
 
 
1072
 
#: g10/g10.c:2126
 
2471
msgstr "--lsign-key användaridentitet"
 
2472
 
 
2473
#: g10/gpg.c:3536
1073
2474
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1074
 
msgstr "--edit-key anv�ndaridentitet [kommandon]"
1075
 
 
1076
 
# Filnamn b�de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n�gon
1077
 
# fixa en patch?
1078
 
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1079
 
#, c-format
1080
 
msgid "can't open %s: %s\n"
1081
 
msgstr "kan inte �ppna %s: %s\n"
1082
 
 
1083
 
#: g10/g10.c:2197
1084
 
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1085
 
msgstr "-k[v][v][v][c] [anv�ndaridentitet] [nyckelring]"
1086
 
 
1087
 
#: g10/g10.c:2289
 
2475
msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
 
2476
 
 
2477
#: g10/gpg.c:3621
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2480
msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
2481
 
 
2482
#: g10/gpg.c:3623
 
2483
#, c-format
 
2484
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2485
msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
2486
 
 
2487
#: g10/gpg.c:3625
 
2488
#, c-format
 
2489
msgid "key export failed: %s\n"
 
2490
msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
 
2491
 
 
2492
#: g10/gpg.c:3636
 
2493
#, c-format
 
2494
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2495
msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
2496
 
 
2497
#: g10/gpg.c:3646
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2500
msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
 
2501
 
 
2502
#: g10/gpg.c:3697
1088
2503
#, c-format
1089
2504
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1090
 
msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
 
2505
msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
1091
2506
 
1092
 
#: g10/g10.c:2297
 
2507
#: g10/gpg.c:3705
1093
2508
#, c-format
1094
2509
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1095
 
msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
 
2510
msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
1096
2511
 
1097
 
#: g10/g10.c:2384
 
2512
#: g10/gpg.c:3795
1098
2513
#, c-format
1099
2514
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1100
 
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
 
2515
msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
1101
2516
 
1102
 
#: g10/g10.c:2470
 
2517
#: g10/gpg.c:3912
1103
2518
msgid "[filename]"
1104
2519
msgstr "[filnamn]"
1105
2520
 
1106
 
#: g10/g10.c:2474
 
2521
#: g10/gpg.c:3916
1107
2522
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1108
 
msgstr "Skriv ditt meddelande h�r ...\n"
1109
 
 
1110
 
# se f�rra kommentaren
1111
 
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1112
 
#: g10/verify.c:139
1113
 
#, c-format
1114
 
msgid "can't open `%s'\n"
1115
 
msgstr "kan inte �ppna \"%s\"\n"
1116
 
 
1117
 
#: g10/g10.c:2691
1118
 
#, fuzzy
1119
 
msgid ""
1120
 
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1121
 
"an '='\n"
1122
 
msgstr ""
1123
 
"ett notationsnamn kan bara inneh�lla bokst�ver, siffror, punkter eller\n"
1124
 
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
1125
 
 
1126
 
#: g10/g10.c:2700
1127
 
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1128
 
msgstr "ett notationsv�rde f�r inte ineh�lla n�gra kontrolltecken\n"
1129
 
 
1130
 
#: g10/g10.c:2737
1131
 
#, fuzzy
 
2523
msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
 
2524
 
 
2525
#: g10/gpg.c:4228
1132
2526
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1133
 
msgstr "angiven URL �r ogiltig\n"
 
2527
msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
1134
2528
 
1135
 
#: g10/g10.c:2739
1136
 
#, fuzzy
 
2529
#: g10/gpg.c:4230
1137
2530
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1138
 
msgstr "angiven URL �r ogiltig\n"
1139
 
 
1140
 
#: g10/armor.c:314
1141
 
#, c-format
1142
 
msgid "armor: %s\n"
1143
 
msgstr "skal: %s\n"
1144
 
 
1145
 
#: g10/armor.c:343
1146
 
msgid "invalid armor header: "
1147
 
msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
1148
 
 
1149
 
#: g10/armor.c:350
1150
 
msgid "armor header: "
1151
 
msgstr "rad i skalet: "
1152
 
 
1153
 
#: g10/armor.c:361
1154
 
msgid "invalid clearsig header\n"
1155
 
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1156
 
 
1157
 
#: g10/armor.c:413
1158
 
msgid "nested clear text signatures\n"
1159
 
msgstr "flera klartextsignaturer g�r in i varandra\n"
1160
 
 
1161
 
#: g10/armor.c:537
1162
 
msgid "invalid dash escaped line: "
1163
 
msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
1164
 
 
1165
 
#: g10/armor.c:549
1166
 
msgid "unexpected armor:"
1167
 
msgstr "ov�ntat skal:"
1168
 
 
1169
 
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1170
 
#, c-format
1171
 
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1172
 
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades �ver\n"
1173
 
 
1174
 
#: g10/armor.c:718
1175
 
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1176
 
msgstr "f�r tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1177
 
 
1178
 
#: g10/armor.c:752
1179
 
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1180
 
msgstr "f�r tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1181
 
 
1182
 
#: g10/armor.c:756
1183
 
msgid "malformed CRC\n"
1184
 
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1185
 
 
1186
 
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1187
 
#, c-format
1188
 
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1189
 
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
1190
 
 
1191
 
#: g10/armor.c:780
1192
 
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1193
 
msgstr "f�r tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1194
 
 
1195
 
#: g10/armor.c:784
1196
 
msgid "error in trailer line\n"
1197
 
msgstr "fel i avslutande rad\n"
1198
 
 
1199
 
#: g10/armor.c:1057
1200
 
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201
 
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1202
 
 
1203
 
#: g10/armor.c:1062
1204
 
#, c-format
1205
 
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1206
 
msgstr "felaktigt skal: raden �r l�ngre �n %d tecken\n"
1207
 
 
1208
 
#: g10/armor.c:1066
1209
 
msgid ""
1210
 
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1211
 
msgstr ""
1212
 
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
1213
 
"beror sannolikt p� att en felaktig epostserver eller epostklient har "
1214
 
"anv�nts\n"
1215
 
 
1216
 
#: g10/pkclist.c:61
1217
 
msgid "No reason specified"
1218
 
msgstr "Ingen anledning har angivits"
1219
 
 
1220
 
# tveksam �vers�ttning. funderar p� "ersatt av n�got b�ttre" men det
1221
 
# k�nns inte heller bra
1222
 
#: g10/pkclist.c:63
1223
 
msgid "Key is superseded"
1224
 
msgstr "Nyckeln �r ersatt"
1225
 
 
1226
 
#: g10/pkclist.c:65
1227
 
msgid "Key has been compromised"
1228
 
msgstr "Nyckeln har tappat sin s�kerhet"
1229
 
 
1230
 
#: g10/pkclist.c:67
1231
 
msgid "Key is no longer used"
1232
 
msgstr "Nyckeln anv�nds inte l�ngre"
1233
 
 
1234
 
#: g10/pkclist.c:69
1235
 
msgid "User ID is no longer valid"
1236
 
msgstr "Anv�ndaridentiteten �r inte l�ngre giltig"
1237
 
 
1238
 
#: g10/pkclist.c:73
1239
 
#, fuzzy
1240
 
msgid "reason for revocation: "
1241
 
msgstr "Anledning till �terkallelsen: "
1242
 
 
1243
 
#: g10/pkclist.c:90
1244
 
#, fuzzy
1245
 
msgid "revocation comment: "
1246
 
msgstr "�terkallelsekommentar: "
1247
 
 
1248
 
#. a string with valid answers
1249
 
#: g10/pkclist.c:252
1250
 
msgid "iImMqQsS"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: g10/pkclist.c:258
1254
 
#, fuzzy, c-format
1255
 
msgid ""
1256
 
"No trust value assigned to:\n"
1257
 
"%4u%c/%08lX %s \""
1258
 
msgstr ""
1259
 
"%lu har inte tilldelats n�got tillitsv�rde:\n"
1260
 
"%4u%c/%08lX %s \""
1261
 
 
1262
 
#: g10/pkclist.c:270
1263
 
#, fuzzy
1264
 
msgid ""
1265
 
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1266
 
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1267
 
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1268
 
"\n"
1269
 
msgstr ""
1270
 
"Var god best�m hur mycket du litar p� denna anv�ndare\n"
1271
 
"n�r det g�ller att korrekt verifiera andra anv�ndares nycklar\n"
1272
 
"(genom att unders�ka pass, unders�ka fingeravtryck fr�n olika\n"
1273
 
"k�llor...)?\n"
1274
 
"\n"
1275
 
" 1 = Vet ej\n"
1276
 
" 2 = Jag litar INTE p� denna anv�ndare\n"
1277
 
" 3 = Jag litar marginellt p� denna anv�ndare\n"
1278
 
" 4 = Jag litar fullst�ndigt p� denna anv�ndare\n"
1279
 
" s = visa mig mer information\n"
1280
 
 
1281
 
#: g10/pkclist.c:273
1282
 
#, c-format
1283
 
msgid " %d = Don't know\n"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: g10/pkclist.c:274
1287
 
#, fuzzy, c-format
1288
 
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1289
 
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p� denna nyckel\n"
1290
 
 
1291
 
#: g10/pkclist.c:275
1292
 
#, c-format
1293
 
msgid " %d = I trust marginally\n"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: g10/pkclist.c:276
1297
 
#, fuzzy, c-format
1298
 
msgid " %d = I trust fully\n"
1299
 
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
1300
 
 
1301
 
#: g10/pkclist.c:278
1302
 
#, c-format
1303
 
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1304
 
msgstr ""
1305
 
 
1306
 
#. not yet implemented
1307
 
#: g10/pkclist.c:281
1308
 
msgid " i = please show me more information\n"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: g10/pkclist.c:284
1312
 
msgid " m = back to the main menu\n"
1313
 
msgstr " m = g� tillbaka till huvudmenyn\n"
1314
 
 
1315
 
#: g10/pkclist.c:287
1316
 
msgid " s = skip this key\n"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
# q skall bytas ut mot a s�fort det kollas upp s� att q ocks� funkar.
1320
 
#: g10/pkclist.c:288
1321
 
msgid " q = quit\n"
1322
 
msgstr " q = avsluta\n"
1323
 
 
1324
 
#: g10/pkclist.c:295
1325
 
msgid "Your decision? "
1326
 
msgstr "Vad v�ljer du? "
1327
 
 
1328
 
#: g10/pkclist.c:316
1329
 
#, fuzzy
1330
 
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1331
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
1332
 
 
1333
 
#: g10/pkclist.c:330
1334
 
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1335
 
msgstr "Certifikat som leder till en p�litlig nyckel:\n"
1336
 
 
1337
 
#: g10/pkclist.c:405
1338
 
#, c-format
1339
 
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1340
 
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har �terkallats!\n"
1341
 
 
1342
 
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1343
 
msgid "Use this key anyway? "
1344
 
msgstr "Vill du anv�nda nyckeln trots det? "
1345
 
 
1346
 
#: g10/pkclist.c:417
1347
 
#, c-format
1348
 
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1349
 
msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har �terkallats!\n"
1350
 
 
1351
 
#: g10/pkclist.c:438
1352
 
#, c-format
1353
 
msgid "%08lX: key has expired\n"
1354
 
msgstr "%08lX: nyckeln har blivit f�r gammal\n"
1355
 
 
1356
 
#: g10/pkclist.c:448
1357
 
#, fuzzy, c-format
1358
 
msgid ""
1359
 
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1360
 
msgstr ""
1361
 
"         Det finns inget som indikerar att signaturen tillh�r �garen.\n"
1362
 
 
1363
 
#: g10/pkclist.c:454
1364
 
#, c-format
1365
 
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1366
 
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p� denna nyckel\n"
1367
 
 
1368
 
#: g10/pkclist.c:460
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid ""
1371
 
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1372
 
"but it is accepted anyway\n"
1373
 
msgstr ""
1374
 
"%08lX: Det �r inte s�kert att denna nyckel verkligen tillh�r �garen\n"
1375
 
"men den accepteras trots detta\n"
1376
 
 
1377
 
#: g10/pkclist.c:466
1378
 
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1379
 
msgstr "Denna nyckel tillh�r sannolikt �garen\n"
1380
 
 
1381
 
#: g10/pkclist.c:471
1382
 
msgid "This key belongs to us\n"
1383
 
msgstr "Denna nyckel tillh�r oss\n"
1384
 
 
1385
 
#: g10/pkclist.c:513
1386
 
#, fuzzy
1387
 
msgid ""
1388
 
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1389
 
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1390
 
"you may answer the next question with yes\n"
1391
 
"\n"
1392
 
msgstr ""
1393
 
"Det �r INTE s�kert att nyckeln tillh�r sin �gare. Om du\n"
1394
 
"*verkligen* vet vad du g�r, kan du svara ja p� n�sta fr�ga\n"
1395
 
"\n"
1396
 
 
1397
 
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1398
 
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1399
 
msgstr "VARNING: Anv�nder en nyckel som inte �r betrodd!\n"
1400
 
 
1401
 
#: g10/pkclist.c:568
1402
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1403
 
msgstr "VARNING: Denna nyckel har �terkallats av sin �gare!\n"
1404
 
 
1405
 
#: g10/pkclist.c:569
1406
 
msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1407
 
msgstr "         Detta kan betyda att signaturen �r en f�rfalskning.\n"
1408
 
 
1409
 
#: g10/pkclist.c:575
1410
 
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1411
 
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har �terkallats av sin �gare!\n"
1412
 
 
1413
 
#: g10/pkclist.c:580
1414
 
#, fuzzy
1415
 
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1416
 
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
1417
 
 
1418
 
#: g10/pkclist.c:585
1419
 
msgid "Note: This key has expired!\n"
1420
 
msgstr "Notera: Denna nyckel har g�tt ut!\n"
1421
 
 
1422
 
#: g10/pkclist.c:596
1423
 
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1424
 
msgstr "VARNING: Denna nyckel �r inte certifierad med en p�litlig signatur!\n"
1425
 
 
1426
 
#: g10/pkclist.c:598
1427
 
msgid ""
1428
 
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1429
 
msgstr ""
1430
 
"         Det finns inget som indikerar att signaturen tillh�r �garen.\n"
1431
 
 
1432
 
#: g10/pkclist.c:606
1433
 
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1434
 
msgstr "VARNING: Vi litar INTE p� denna nyckel!\n"
1435
 
 
1436
 
#: g10/pkclist.c:607
1437
 
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1438
 
msgstr "         Signaturen �r sannolikt en F�RFALSKNING.\n"
1439
 
 
1440
 
#: g10/pkclist.c:615
1441
 
msgid ""
1442
 
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1443
 
msgstr ""
1444
 
"VARNING: Denna nyckel �r inte certifierad med signaturer med ett\n"
1445
 
"tillr�ckligt h�gt tillitsv�rde!\n"
1446
 
 
1447
 
#: g10/pkclist.c:617
1448
 
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1449
 
msgstr "         Det �r inte s�kert att signaturen tillh�r �garen.\n"
1450
 
 
1451
 
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1452
 
#, c-format
1453
 
msgid "%s: skipped: %s\n"
1454
 
msgstr "%s: %s �verhoppad\n"
1455
 
 
1456
 
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1457
 
#, c-format
1458
 
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1459
 
msgstr "%s: hoppade �ver: publik nyckel finns redan\n"
1460
 
 
1461
 
#: g10/pkclist.c:811
1462
 
#, fuzzy
1463
 
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1464
 
msgstr "Du specificerade ingen anv�ndaridentitet. (du kan anv�nda \"-r\")\n"
1465
 
 
1466
 
#: g10/pkclist.c:824
1467
 
msgid ""
1468
 
"\n"
1469
 
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: g10/pkclist.c:840
1473
 
msgid "No such user ID.\n"
1474
 
msgstr "Hittade inte anv�ndaridentiteten.\n"
1475
 
 
1476
 
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1477
 
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1478
 
msgstr ""
1479
 
"hoppade �ver: den publika nyckeln �r redan satt som f�rvald mottagare\n"
1480
 
 
1481
 
#: g10/pkclist.c:863
1482
 
msgid "Public key is disabled.\n"
1483
 
msgstr "Den publika nyckeln �r deaktiverad\n"
1484
 
 
1485
 
#: g10/pkclist.c:870
1486
 
#, fuzzy
1487
 
msgid "skipped: public key already set\n"
1488
 
msgstr "%s: hoppade �ver: publik nyckel finns redan\n"
1489
 
 
1490
 
#: g10/pkclist.c:913
1491
 
#, c-format
1492
 
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1493
 
msgstr "den f�rvalda mottagaren \"%s\" �r ok�nd\n"
1494
 
 
1495
 
#: g10/pkclist.c:958
1496
 
#, c-format
1497
 
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1498
 
msgstr "%s: hoppade �ver: den publika nyckeln �r deaktiverad\n"
1499
 
 
1500
 
#: g10/pkclist.c:1013
1501
 
msgid "no valid addressees\n"
1502
 
msgstr "inga giltiga adresser\n"
1503
 
 
1504
 
#: g10/keygen.c:182
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#: g10/keygen.c:189
1510
 
#, fuzzy, c-format
1511
 
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1512
 
msgstr "hoppade �ver \"%s\": kopia\n"
1513
 
 
1514
 
#: g10/keygen.c:194
1515
 
#, fuzzy, c-format
1516
 
msgid "too many `%c' preferences\n"
1517
 
msgstr "skriv ut inst�llningar"
1518
 
 
1519
 
#: g10/keygen.c:264
1520
 
#, fuzzy
1521
 
msgid "invalid character in preference string\n"
1522
 
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
1523
 
 
1524
 
#: g10/keygen.c:524
1525
 
#, fuzzy
1526
 
msgid "writing direct signature\n"
1527
 
msgstr "skriver sj�lvsignatur\n"
1528
 
 
1529
 
#: g10/keygen.c:563
1530
 
msgid "writing self signature\n"
1531
 
msgstr "skriver sj�lvsignatur\n"
1532
 
 
1533
 
#: g10/keygen.c:607
1534
 
msgid "writing key binding signature\n"
1535
 
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
1536
 
 
1537
 
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1538
 
#, c-format
1539
 
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1540
 
msgstr "ogiltig nyckelstorlek; anv�nder %u bitar\n"
1541
 
 
1542
 
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1543
 
#, c-format
1544
 
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1545
 
msgstr "nyckelstorleken avrundad upp�t till %u bitar\n"
1546
 
 
1547
 
#: g10/keygen.c:941
1548
 
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1549
 
msgstr "V�lj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
1550
 
 
1551
 
#: g10/keygen.c:943
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1554
 
msgstr "   (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
1555
 
 
1556
 
#: g10/keygen.c:944
1557
 
#, c-format
1558
 
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1559
 
msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
1560
 
 
1561
 
#: g10/keygen.c:946
1562
 
#, c-format
1563
 
msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1564
 
msgstr "   (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
1565
 
 
1566
 
#: g10/keygen.c:948
1567
 
#, c-format
1568
 
msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1569
 
msgstr "   (%d) ElGamal (signering och kryptering)\n"
1570
 
 
1571
 
#: g10/keygen.c:949
1572
 
#, fuzzy, c-format
1573
 
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1574
 
msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
1575
 
 
1576
 
#: g10/keygen.c:951
1577
 
#, fuzzy, c-format
1578
 
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1579
 
msgstr "   (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
1580
 
 
1581
 
#: g10/keygen.c:953
1582
 
#, c-format
1583
 
msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1584
 
msgstr "   (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
1585
 
 
1586
 
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1587
 
msgid "Your selection? "
1588
 
msgstr "Vad v�ljer du? "
1589
 
 
1590
 
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1591
 
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1592
 
msgstr "Anv�ndanadet av denna algoritm �r f�rlegat - skapa �nd�? "
1593
 
 
1594
 
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1595
 
msgid "Invalid selection.\n"
1596
 
msgstr "Felaktigt val.\n"
1597
 
 
1598
 
#: g10/keygen.c:1011
1599
 
#, c-format
1600
 
msgid ""
1601
 
"About to generate a new %s keypair.\n"
1602
 
"              minimum keysize is  768 bits\n"
1603
 
"              default keysize is 1024 bits\n"
1604
 
"    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1605
 
msgstr ""
1606
 
"Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
1607
 
"              den minimala nyckelstorleken �r  768 bitar\n"
1608
 
"              den f�rvalda nyckelstorleken �r 1024 bitar\n"
1609
 
"    den st�rsta f�reslagna nyckelstorleken �r 2048 bitar\n"
1610
 
 
1611
 
#: g10/keygen.c:1020
1612
 
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1613
 
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
1614
 
 
1615
 
#: g10/keygen.c:1025
1616
 
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1617
 
msgstr "DSA till�ter bara nyckelstorlekar fr�n 512 till 1024\n"
1618
 
 
1619
 
#: g10/keygen.c:1027
1620
 
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1621
 
msgstr ""
1622
 
"nyckelstorleken �r f�r liten; 1024 �r det minsta till�tna v�rdet f�r RSA.\n"
1623
 
 
1624
 
#: g10/keygen.c:1030
1625
 
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1626
 
msgstr "nyckelstorleken �r f�r liten; 768 �r det minsta till�tna v�rdet.\n"
1627
 
 
1628
 
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1629
 
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1630
 
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1631
 
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1632
 
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1633
 
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1634
 
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1635
 
#. * do whatever you want.
1636
 
#: g10/keygen.c:1041
1637
 
#, c-format
1638
 
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1639
 
msgstr "nyckelstorleken �r f�r stor; %d �r det st�rsta till�tna v�rdet\n"
1640
 
 
1641
 
#: g10/keygen.c:1046
1642
 
msgid ""
1643
 
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1644
 
"computations take REALLY long!\n"
1645
 
msgstr ""
1646
 
"Nyckelstorlekar st�rre �n 2048 �r inte att rekommendera\n"
1647
 
"eftersom ber�kningar tar MYCKET l�ng tid!\n"
1648
 
 
1649
 
#: g10/keygen.c:1049
1650
 
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1651
 
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
1652
 
 
1653
 
#: g10/keygen.c:1050
1654
 
msgid ""
1655
 
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1656
 
"vulnerable to attacks!\n"
1657
 
msgstr ""
1658
 
"Ok, men kom ih�g att din bildsk�rm och ditt tangentbord ocks� s�nder\n"
1659
 
"avsl�jande str�lning som kan avlyssnas!\n"
1660
 
 
1661
 
#: g10/keygen.c:1059
1662
 
#, c-format
1663
 
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1664
 
msgstr "Den efterfr�gade nyckelstorleken �r %u bitar\n"
1665
 
 
1666
 
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1667
 
#, c-format
1668
 
msgid "rounded up to %u bits\n"
1669
 
msgstr "avrundade upp�t till %u bitar\n"
1670
 
 
1671
 
# borde kolla upp m�jligheterna i k�llkoden att anv�nda v m � ist�llet f�r wmy
1672
 
#: g10/keygen.c:1117
1673
 
msgid ""
1674
 
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1675
 
"         0 = key does not expire\n"
1676
 
"      <n>  = key expires in n days\n"
1677
 
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
1678
 
"      <n>m = key expires in n months\n"
1679
 
"      <n>y = key expires in n years\n"
1680
 
msgstr ""
1681
 
"Specificera hur l�nge nyckeln skall vara giltig.\n"
1682
 
"         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
1683
 
"      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
1684
 
"      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
1685
 
"      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m�nader\n"
1686
 
"      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n �r\n"
1687
 
 
1688
 
# borde kolla upp m�jligheterna i k�llkoden att anv�nda v m � ist�llet f�r wmy
1689
 
#: g10/keygen.c:1126
1690
 
#, fuzzy
1691
 
msgid ""
1692
 
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1693
 
"         0 = signature does not expire\n"
1694
 
"      <n>  = signature expires in n days\n"
1695
 
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1696
 
"      <n>m = signature expires in n months\n"
1697
 
"      <n>y = signature expires in n years\n"
1698
 
msgstr ""
1699
 
"Specificera hur l�nge nyckeln skall vara giltig.\n"
1700
 
"         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
1701
 
"      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
1702
 
"      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
1703
 
"      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m�nader\n"
1704
 
"      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n �r\n"
1705
 
 
1706
 
#: g10/keygen.c:1148
1707
 
msgid "Key is valid for? (0) "
1708
 
msgstr "F�r hur l�ng tid �r nyckeln giltig? (0) "
1709
 
 
1710
 
#: g10/keygen.c:1150
1711
 
#, fuzzy
1712
 
msgid "Signature is valid for? (0) "
1713
 
msgstr "F�r hur l�ng tid �r nyckeln giltig? (0) "
1714
 
 
1715
 
#: g10/keygen.c:1155
1716
 
msgid "invalid value\n"
1717
 
msgstr "ogiltigt v�rde\n"
1718
 
 
1719
 
#: g10/keygen.c:1160
1720
 
#, fuzzy, c-format
1721
 
msgid "%s does not expire at all\n"
1722
 
msgstr "Nyckeln g�r aldrig ut\n"
1723
 
 
1724
 
#. print the date when the key expires
1725
 
#: g10/keygen.c:1167
1726
 
#, fuzzy, c-format
1727
 
msgid "%s expires at %s\n"
1728
 
msgstr "Nyckeln g�r ut vid f�ljande tidpunkt: %s\n"
1729
 
 
1730
 
#: g10/keygen.c:1173
1731
 
msgid ""
1732
 
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1733
 
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1734
 
msgstr ""
1735
 
"Ditt system kan inte visa datum senare �n �r 2038.\n"
1736
 
"Datum fram till �r 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
1737
 
 
1738
 
#: g10/keygen.c:1178
1739
 
msgid "Is this correct (y/n)? "
1740
 
msgstr "St�mmer detta (j/n)? "
1741
 
 
1742
 
#: g10/keygen.c:1221
1743
 
msgid ""
1744
 
"\n"
1745
 
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1746
 
"id\n"
1747
 
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1748
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1749
 
"\n"
1750
 
msgstr ""
1751
 
"\n"
1752
 
"Du beh�ver en anv�ndaridentitet f�r att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
1753
 
"konstruerar en anv�ndaridentitet fr�n namn, kommentar och epostadress\n"
1754
 
"enligt f�ljande form: \n"
1755
 
"     \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
1756
 
"\n"
1757
 
 
1758
 
#: g10/keygen.c:1233
1759
 
msgid "Real name: "
1760
 
msgstr "Namn: "
1761
 
 
1762
 
#: g10/keygen.c:1241
1763
 
msgid "Invalid character in name\n"
1764
 
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
1765
 
 
1766
 
#: g10/keygen.c:1243
1767
 
msgid "Name may not start with a digit\n"
1768
 
msgstr "Namnet f�r inte b�rja med en siffra\n"
1769
 
 
1770
 
#: g10/keygen.c:1245
1771
 
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1772
 
msgstr "Namnet m�ste vara �tminstone 5 tecken l�ngt\n"
1773
 
 
1774
 
#: g10/keygen.c:1253
1775
 
msgid "Email address: "
1776
 
msgstr "Epostadress: "
1777
 
 
1778
 
#: g10/keygen.c:1264
1779
 
msgid "Not a valid email address\n"
1780
 
msgstr "Epostadressen �r ogiltig\n"
1781
 
 
1782
 
#: g10/keygen.c:1272
1783
 
msgid "Comment: "
1784
 
msgstr "Kommentar: "
1785
 
 
1786
 
#: g10/keygen.c:1278
1787
 
msgid "Invalid character in comment\n"
1788
 
msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
1789
 
 
1790
 
#: g10/keygen.c:1301
1791
 
#, c-format
1792
 
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1793
 
msgstr "Du anv�nder teckenupps�ttningen \"%s\"\n"
1794
 
 
1795
 
#: g10/keygen.c:1307
1796
 
#, c-format
1797
 
msgid ""
1798
 
"You selected this USER-ID:\n"
1799
 
"    \"%s\"\n"
1800
 
"\n"
1801
 
msgstr ""
1802
 
"Du valde f�ljande anv�ndaridentitet:\n"
1803
 
"    \"%s\"\n"
1804
 
"\n"
1805
 
 
1806
 
#: g10/keygen.c:1311
1807
 
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1808
 
msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
1809
 
 
1810
 
#: g10/keygen.c:1316
1811
 
msgid "NnCcEeOoQq"
1812
 
msgstr "NnKkEeOoAa"
1813
 
 
1814
 
#: g10/keygen.c:1326
1815
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1816
 
msgstr "�ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
1817
 
 
1818
 
#: g10/keygen.c:1327
1819
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1820
 
msgstr "�ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
1821
 
 
1822
 
#: g10/keygen.c:1346
1823
 
msgid "Please correct the error first\n"
1824
 
msgstr "R�tta f�rst felet\n"
1825
 
 
1826
 
# fel kapitalisering i originalet?
1827
 
#: g10/keygen.c:1385
1828
 
msgid ""
1829
 
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1830
 
"\n"
1831
 
msgstr ""
1832
 
"Du beh�ver en l�senordsfras f�r att skydda din hemliga nyckel\n"
1833
 
"\n"
1834
 
 
1835
 
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1836
 
#, fuzzy
1837
 
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1838
 
msgstr "l�senordsfrasen upprepades ej korrekt; f�rs�k igen.\n"
1839
 
 
1840
 
#: g10/keygen.c:1394
1841
 
#, c-format
1842
 
msgid "%s.\n"
1843
 
msgstr ""
1844
 
 
1845
 
#: g10/keygen.c:1400
1846
 
msgid ""
1847
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1848
 
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1849
 
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1850
 
"\n"
1851
 
msgstr ""
1852
 
"Du vill inte ha n�gon l�senordsfras - det �r sannolikt en *d�lig* id�!\n"
1853
 
"Jag kommer att g�ra det �nd�. Du kan �ndra din l�senordsfras n�rsomhelst\n"
1854
 
"om du anv�nder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
1855
 
 
1856
 
#: g10/keygen.c:1421
1857
 
msgid ""
1858
 
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1859
 
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1860
 
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1861
 
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1862
 
msgstr ""
1863
 
"Vi beh�ver generera ett stor m�ngd slumpm�ssig data. Det �r en bra id�\n"
1864
 
"att g�ra n�got annat (skriva p� tangentbordet, r�ra musen, anv�nda\n"
1865
 
"h�rddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
1866
 
"en st�rre chans att samla ihop en tillr�cklig m�ngd entropi.\n"
1867
 
 
1868
 
#: g10/keygen.c:1985
1869
 
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1870
 
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
1871
 
 
1872
 
#: g10/keygen.c:2039
1873
 
msgid "Key generation canceled.\n"
1874
 
msgstr "Skapandet av nycklar avbr�ts.\n"
1875
 
 
1876
 
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1877
 
#, c-format
1878
 
msgid "writing public key to `%s'\n"
1879
 
msgstr "skriver publik nyckel till \"%s\"\n"
1880
 
 
1881
 
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1882
 
#, c-format
1883
 
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1884
 
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
1885
 
 
1886
 
#: g10/keygen.c:2205
1887
 
#, fuzzy, c-format
1888
 
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1889
 
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
1890
 
 
1891
 
#: g10/keygen.c:2211
1892
 
#, fuzzy, c-format
1893
 
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1894
 
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
1895
 
 
1896
 
#: g10/keygen.c:2225
1897
 
#, fuzzy, c-format
1898
 
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1899
 
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
1900
 
 
1901
 
#: g10/keygen.c:2232
1902
 
#, fuzzy, c-format
1903
 
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1904
 
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
1905
 
 
1906
 
#: g10/keygen.c:2252
1907
 
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1908
 
msgstr "publik och hemlig nyckel skapad och signerad.\n"
1909
 
 
1910
 
#: g10/keygen.c:2253
1911
 
#, fuzzy
1912
 
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1913
 
msgstr "Certifikat som leder till en p�litlig nyckel:\n"
1914
 
 
1915
 
#: g10/keygen.c:2264
1916
 
msgid ""
1917
 
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1918
 
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1919
 
msgstr ""
1920
 
"Notera att denna nyckel inte kan anv�ndas f�r kryptering. Du kommer kanske\n"
1921
 
"att vilja anv�nda kommandot \"--edit-key\" f�r att generera en sekund�r\n"
1922
 
"nyckel f�r detta syfte.\n"
1923
 
 
1924
 
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1925
 
#, c-format
1926
 
msgid "Key generation failed: %s\n"
1927
 
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
1928
 
 
1929
 
# c-format beh�vs inte i singularis
1930
 
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1931
 
#, c-format
1932
 
msgid ""
1933
 
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1934
 
msgstr ""
1935
 
"nyckeln �r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet �r\n"
1936
 
"relaterat till tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
1937
 
 
1938
 
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1939
 
#, c-format
1940
 
msgid ""
1941
 
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1942
 
msgstr ""
1943
 
"nyckeln �r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet �r\n"
1944
 
"relaterat till tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
1945
 
 
1946
 
#: g10/keygen.c:2331
1947
 
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1948
 
msgstr "OSERVERA: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
1949
 
 
1950
 
#: g10/keygen.c:2360
1951
 
msgid "Really create? "
1952
 
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
1953
 
 
1954
 
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1955
 
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1959
 
#: g10/tdbio.c:557
1960
 
#, c-format
1961
 
msgid "%s: can't open: %s\n"
1962
 
msgstr "%s: kan inte �ppna: %s\n"
1963
 
 
1964
 
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1965
 
#, c-format
1966
 
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1967
 
msgstr "fel vid skapandet av l�senordsfras: %s\n"
1968
 
 
1969
 
#: g10/encode.c:210
1970
 
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1974
 
#, fuzzy, c-format
1975
 
msgid "`%s' already compressed\n"
1976
 
msgstr "%lu nycklar behandlade\n"
1977
 
 
1978
 
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1979
 
#, c-format
1980
 
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1981
 
msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
1982
 
 
1983
 
#: g10/encode.c:406
1984
 
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1985
 
msgstr ""
1986
 
 
1987
 
#: g10/encode.c:422
1988
 
#, c-format
1989
 
msgid "reading from `%s'\n"
1990
 
msgstr "l�ser fr�n \"%s\"\n"
1991
 
 
1992
 
#: g10/encode.c:456
1993
 
msgid ""
1994
 
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1995
 
msgstr ""
1996
 
 
1997
 
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1998
 
#, c-format
1999
 
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2000
 
msgstr ""
2001
 
 
2002
 
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
2003
 
#, fuzzy, c-format
2004
 
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2005
 
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst�llningarna\n"
2006
 
 
2007
 
#: g10/encode.c:703
2008
 
#, c-format
2009
 
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#: g10/encode.c:735
2013
 
#, fuzzy, c-format
2014
 
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2015
 
msgstr "%s/%s krypterad f�r: %s\n"
2016
 
 
2017
 
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
2018
 
#, fuzzy, c-format
2019
 
msgid "key `%s' not found: %s\n"
2020
 
msgstr "anv�ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
2021
 
 
2022
 
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2023
 
#, fuzzy, c-format
2024
 
msgid "error reading keyblock: %s\n"
2025
 
msgstr "fel vid l�sning av \"%s\": %s\n"
2026
 
 
2027
 
#: g10/export.c:222
2028
 
#, c-format
2029
 
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2030
 
msgstr "nyckeln %08lX f�ljer inte standarden RFC2440 - �verhoppad\n"
2031
 
 
2032
 
#: g10/export.c:238
2033
 
#, c-format
2034
 
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2035
 
msgstr "nyckeln %08lX �r inte skyddad - �verhoppad\n"
2036
 
 
2037
 
#: g10/export.c:246
2038
 
#, fuzzy, c-format
2039
 
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2040
 
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - �verhoppad\n"
2041
 
 
2042
 
#: g10/export.c:347
2043
 
msgid "WARNING: nothing exported\n"
2044
 
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
2045
 
 
2046
 
#: g10/getkey.c:151
2047
 
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2048
 
msgstr "f�r m�nga poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
2049
 
 
2050
 
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2051
 
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2052
 
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2053
 
msgid "[User id not found]"
2054
 
msgstr "[Hittade inte anv�ndaridentiteten]"
2055
 
 
2056
 
#: g10/getkey.c:1438
2057
 
#, c-format
2058
 
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: g10/getkey.c:2109
2062
 
#, c-format
2063
 
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2064
 
msgstr "anv�nder sekund�ra nyckeln %08lX ist�llet f�r prim�rnyckeln %08lX\n"
2065
 
 
2066
 
#: g10/getkey.c:2156
2067
 
#, c-format
2068
 
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2069
 
msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppade �ver\n"
2070
 
 
2071
 
#: g10/import.c:258
 
2531
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
 
2532
 
 
2533
#: g10/gpg.c:4263
 
2534
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2535
msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
 
2536
 
 
2537
#: g10/gpgv.c:72
 
2538
msgid "take the keys from this keyring"
 
2539
msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
 
2540
 
 
2541
# Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
 
2542
# Kommandot är avsett att användas i "near online system".
 
2543
# Krav från RIPE.
 
2544
#: g10/gpgv.c:74
 
2545
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2546
msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
 
2547
 
 
2548
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
 
2549
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
2550
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
 
2551
 
 
2552
#: g10/gpgv.c:99
 
2553
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2554
msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
2555
 
 
2556
#: g10/gpgv.c:102
 
2557
msgid ""
 
2558
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2559
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
2560
msgstr ""
 
2561
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
 
2562
"Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
 
2563
 
 
2564
#: g10/helptext.c:72
 
2565
msgid "No help available"
 
2566
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
 
2567
 
 
2568
#: g10/helptext.c:82
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "No help available for `%s'"
 
2571
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
 
2572
 
 
2573
#: g10/import.c:94
 
2574
msgid "import signatures that are marked as local-only"
 
2575
msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
 
2576
 
 
2577
#: g10/import.c:96
 
2578
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 
2579
msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
 
2580
 
 
2581
#: g10/import.c:98
 
2582
msgid "do not update the trustdb after import"
 
2583
msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
 
2584
 
 
2585
#: g10/import.c:100
 
2586
msgid "create a public key when importing a secret key"
 
2587
msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
 
2588
 
 
2589
#: g10/import.c:102
 
2590
msgid "only accept updates to existing keys"
 
2591
msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
 
2592
 
 
2593
#: g10/import.c:104
 
2594
msgid "remove unusable parts from key after import"
 
2595
msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
 
2596
 
 
2597
#: g10/import.c:106
 
2598
msgid "remove as much as possible from key after import"
 
2599
msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
 
2600
 
 
2601
#: g10/import.c:269
2072
2602
#, c-format
2073
2603
msgid "skipping block of type %d\n"
2074
 
msgstr "hoppar �ver block av typen %d\n"
2075
 
 
2076
 
#: g10/import.c:267
2077
 
#, c-format
2078
 
msgid "%lu keys so far processed\n"
2079
 
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2080
 
 
2081
 
#: g10/import.c:272
2082
 
#, c-format
2083
 
msgid "error reading `%s': %s\n"
2084
 
msgstr "fel vid l�sning av \"%s\": %s\n"
2085
 
 
2086
 
#: g10/import.c:284
 
2604
msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
 
2605
 
 
2606
#: g10/import.c:278
 
2607
#, c-format
 
2608
msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2609
msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
 
2610
 
 
2611
#: g10/import.c:295
2087
2612
#, c-format
2088
2613
msgid "Total number processed: %lu\n"
2089
 
msgstr "  Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
 
2614
msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2090
2615
 
2091
 
#: g10/import.c:286
 
2616
#: g10/import.c:297
2092
2617
#, c-format
2093
2618
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2094
 
msgstr "          �verhoppade nya nycklar: %lu\n"
 
2619
msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2095
2620
 
2096
 
#: g10/import.c:289
 
2621
#: g10/import.c:300
2097
2622
#, c-format
2098
2623
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2099
 
msgstr "         utan anv�ndaridentiteter: %lu\n"
 
2624
msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2100
2625
 
2101
 
#: g10/import.c:291
 
2626
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2102
2627
#, c-format
2103
2628
msgid "              imported: %lu"
2104
 
msgstr "                      importerade: %lu"
 
2629
msgstr "                    importerade: %lu"
2105
2630
 
2106
 
#: g10/import.c:297
 
2631
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2107
2632
#, c-format
2108
2633
msgid "             unchanged: %lu\n"
2109
 
msgstr "                      of�r�ndrade: %lu\n"
 
2634
msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2110
2635
 
2111
 
#: g10/import.c:299
 
2636
#: g10/import.c:310
2112
2637
#, c-format
2113
2638
msgid "          new user IDs: %lu\n"
2114
 
msgstr "          nya anv�ndaridentiteter: %lu\n"
 
2639
msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2115
2640
 
2116
 
#: g10/import.c:301
 
2641
#: g10/import.c:312
2117
2642
#, c-format
2118
2643
msgid "           new subkeys: %lu\n"
2119
 
msgstr "                 nya undernycklar: %lu\n"
 
2644
msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2120
2645
 
2121
 
#: g10/import.c:303
 
2646
#: g10/import.c:314
2122
2647
#, c-format
2123
2648
msgid "        new signatures: %lu\n"
2124
 
msgstr "                   nya signaturer: %lu\n"
 
2649
msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2125
2650
 
2126
 
#: g10/import.c:305
 
2651
#: g10/import.c:316
2127
2652
#, c-format
2128
2653
msgid "   new key revocations: %lu\n"
2129
 
msgstr "     nya �terkallelser av nycklar: %lu\n"
 
2654
msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2130
2655
 
2131
 
#: g10/import.c:307
 
2656
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2132
2657
#, c-format
2133
2658
msgid "      secret keys read: %lu\n"
2134
 
msgstr "      antal l�sta hemliga nycklar: %lu\n"
 
2659
msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2135
2660
 
2136
 
#: g10/import.c:309
 
2661
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2137
2662
#, c-format
2138
2663
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2139
 
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
 
2664
msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2140
2665
 
2141
 
#: g10/import.c:311
 
2666
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2142
2667
#, c-format
2143
2668
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2144
 
msgstr "antal of�r�ndrade hemliga nycklar: %lu\n"
 
2669
msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2145
2670
 
2146
 
#: g10/import.c:313
2147
 
#, fuzzy, c-format
 
2671
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
 
2672
#, c-format
2148
2673
msgid "          not imported: %lu\n"
2149
 
msgstr "                      importerade: %lu"
2150
 
 
2151
 
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2152
 
#, c-format
2153
 
msgid "key %08lX: no user ID\n"
2154
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv�ndaridentitet\n"
2155
 
 
2156
 
#: g10/import.c:597
2157
 
#, fuzzy, c-format
2158
 
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2159
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f�r nyckelbindning\n"
2160
 
 
2161
 
# vad inneb�r fnutten i slutet?
2162
 
#: g10/import.c:612
2163
 
#, fuzzy, c-format
2164
 
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2165
 
msgstr "nyckel %08lX: accepterade icke sj�lvsignerad anv�ndaridentitet '"
2166
 
 
2167
 
#: g10/import.c:619
2168
 
#, c-format
2169
 
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2170
 
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga anv�ndaridentiteter\n"
2171
 
 
2172
 
#: g10/import.c:621
 
2674
msgstr "               inte importerade: %lu\n"
 
2675
 
 
2676
#: g10/import.c:326
 
2677
#, c-format
 
2678
msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 
2679
msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
 
2680
 
 
2681
#: g10/import.c:328
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 
2684
msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
 
2685
 
 
2686
#: g10/import.c:569
 
2687
#, c-format
 
2688
msgid ""
 
2689
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2690
"algorithms on these user IDs:\n"
 
2691
msgstr ""
 
2692
"VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
 
2693
"algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
 
2694
 
 
2695
#: g10/import.c:610
 
2696
#, c-format
 
2697
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2698
msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
 
2699
 
 
2700
#: g10/import.c:625
 
2701
#, c-format
 
2702
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2703
msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
 
2704
 
 
2705
#: g10/import.c:637
 
2706
#, c-format
 
2707
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2708
msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
 
2709
 
 
2710
#: g10/import.c:650
 
2711
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2712
msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
 
2713
 
 
2714
#: g10/import.c:652
 
2715
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2716
msgstr ""
 
2717
"och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
 
2718
"med att algoritmerna inte stämmer\n"
 
2719
 
 
2720
#: g10/import.c:676
 
2721
#, c-format
 
2722
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2723
msgstr ""
 
2724
"du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2725
 
 
2726
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
 
2727
#, c-format
 
2728
msgid "key %s: no user ID\n"
 
2729
msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
 
2730
 
 
2731
# Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
 
2732
#: g10/import.c:755
 
2733
#, c-format
 
2734
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2735
msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
 
2736
 
 
2737
# vad innebär fnutten i slutet?
 
2738
#: g10/import.c:770
 
2739
#, c-format
 
2740
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2741
msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
 
2742
 
 
2743
#: g10/import.c:776
 
2744
#, c-format
 
2745
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2746
msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
 
2747
 
 
2748
#: g10/import.c:778
2173
2749
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2174
 
msgstr "detta kan bero p� att det saknas en sj�lvsignatur\n"
2175
 
 
2176
 
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2177
 
#, c-format
2178
 
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2179
 
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2180
 
 
2181
 
#: g10/import.c:636
2182
 
#, c-format
2183
 
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2184
 
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - �verhoppad\n"
2185
 
 
2186
 
#: g10/import.c:646
2187
 
#, fuzzy, c-format
 
2750
msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
 
2751
 
 
2752
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
 
2753
#, c-format
 
2754
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2755
msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
 
2756
 
 
2757
#: g10/import.c:794
 
2758
#, c-format
 
2759
msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2760
msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
 
2761
 
 
2762
#: g10/import.c:803
 
2763
#, c-format
2188
2764
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2189
 
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
2765
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2190
2766
 
2191
 
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
 
2767
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2192
2768
#, c-format
2193
2769
msgid "writing to `%s'\n"
2194
2770
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2195
2771
 
2196
 
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
 
2772
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
 
2773
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2197
2774
#, c-format
2198
2775
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2199
2776
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2200
2777
 
2201
 
#: g10/import.c:663
2202
 
#, fuzzy, c-format
2203
 
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2204
 
msgstr "nyckel %08lX: importerade publik nyckel\n"
2205
 
 
2206
 
#: g10/import.c:685
2207
 
#, c-format
2208
 
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2209
 
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte v�r lokala kopia\n"
2210
 
 
2211
 
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2212
 
#, c-format
2213
 
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2214
 
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2215
 
 
2216
 
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2217
 
#, c-format
2218
 
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2219
 
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l�sa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2220
 
 
2221
 
#: g10/import.c:740
2222
 
#, fuzzy, c-format
2223
 
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2224
 
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny anv�ndaridentitet\n"
2225
 
 
2226
 
#: g10/import.c:743
2227
 
#, fuzzy, c-format
2228
 
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2229
 
msgstr "nyckel %08lX: %d nya anv�ndaridentiteter\n"
2230
 
 
2231
 
#: g10/import.c:746
2232
 
#, fuzzy, c-format
2233
 
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2234
 
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
2235
 
 
2236
 
#: g10/import.c:749
2237
 
#, fuzzy, c-format
2238
 
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2239
 
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2240
 
 
2241
 
#: g10/import.c:752
2242
 
#, fuzzy, c-format
2243
 
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2244
 
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
2245
 
 
2246
 
#: g10/import.c:755
2247
 
#, fuzzy, c-format
2248
 
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2249
 
msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
2250
 
 
2251
 
#: g10/import.c:774
2252
 
#, fuzzy, c-format
2253
 
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2254
 
msgstr "nyckel %08lX: inte f�r�ndrad\n"
2255
 
 
2256
 
#: g10/import.c:844
2257
 
#, fuzzy, c-format
 
2778
# fixme: I appended the %s -wk
 
2779
#: g10/import.c:831
 
2780
#, c-format
 
2781
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2782
msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
 
2783
 
 
2784
#: g10/import.c:855
 
2785
#, c-format
 
2786
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2787
msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
 
2788
 
 
2789
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
 
2790
#, c-format
 
2791
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2792
msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
 
2793
 
 
2794
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
 
2795
#, c-format
 
2796
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2797
msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
 
2798
 
 
2799
#: g10/import.c:917
 
2800
#, c-format
 
2801
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2802
msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
 
2803
 
 
2804
#: g10/import.c:920
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2807
msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
 
2808
 
 
2809
#: g10/import.c:923
 
2810
#, c-format
 
2811
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2812
msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
 
2813
 
 
2814
#: g10/import.c:926
 
2815
#, c-format
 
2816
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2817
msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
 
2818
 
 
2819
#: g10/import.c:929
 
2820
#, c-format
 
2821
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2822
msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
 
2823
 
 
2824
#: g10/import.c:932
 
2825
#, c-format
 
2826
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2827
msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
 
2828
 
 
2829
#: g10/import.c:935
 
2830
#, c-format
 
2831
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 
2832
msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
 
2833
 
 
2834
#: g10/import.c:938
 
2835
#, c-format
 
2836
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 
2837
msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
 
2838
 
 
2839
#: g10/import.c:941
 
2840
#, c-format
 
2841
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 
2842
msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
 
2843
 
 
2844
#: g10/import.c:944
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 
2847
msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
 
2848
 
 
2849
#: g10/import.c:967
 
2850
#, c-format
 
2851
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2852
msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
 
2853
 
 
2854
#: g10/import.c:1130
 
2855
#, c-format
 
2856
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2857
msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
 
2858
 
 
2859
#: g10/import.c:1141
 
2860
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2861
msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
 
2862
 
 
2863
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
 
2864
#, c-format
2258
2865
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2259
 
msgstr "ingen f�rvald publik nyckel\n"
2260
 
 
2261
 
#: g10/import.c:855
2262
 
#, c-format
2263
 
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2264
 
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln �r importerad\n"
2265
 
 
2266
 
#. we can't merge secret keys
2267
 
#: g10/import.c:861
2268
 
#, c-format
2269
 
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2270
 
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2271
 
 
2272
 
#: g10/import.c:868
2273
 
#, c-format
2274
 
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2275
 
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2276
 
 
2277
 
#: g10/import.c:897
2278
 
#, c-format
2279
 
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2280
 
msgstr ""
2281
 
"nyckel %08lX: ingen publik nyckel - kan inte till�mpa "
2282
 
"�terkallelsecertifikatet\n"
2283
 
 
2284
 
#: g10/import.c:937
2285
 
#, c-format
2286
 
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2287
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt �terkallelsecertifikat: %s - avvisat\n"
2288
 
 
2289
 
#: g10/import.c:969
2290
 
#, fuzzy, c-format
2291
 
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2292
 
msgstr "nyckel %08lX: �terkallelsecertifikat importerat\n"
2293
 
 
2294
 
#: g10/import.c:1017
2295
 
#, c-format
2296
 
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2297
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv�ndaridentitet f�r signaturen\n"
2298
 
 
2299
 
#: g10/import.c:1030
2300
 
#, fuzzy, c-format
2301
 
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2302
 
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f�r publik nyckel ej st�dd\n"
2303
 
 
2304
 
#: g10/import.c:1032
2305
 
#, fuzzy, c-format
2306
 
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2307
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj�lvsignatur\n"
2308
 
 
2309
 
#: g10/import.c:1047
2310
 
#, c-format
2311
 
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2312
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f�r nyckelbindning\n"
2313
 
 
2314
 
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2315
 
#, c-format
2316
 
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2317
 
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f�r publik nyckel ej st�dd\n"
2318
 
 
2319
 
#: g10/import.c:1056
2320
 
#, c-format
2321
 
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2322
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2323
 
 
2324
 
#. Delete the last binding
2325
 
#. sig since this one is
2326
 
#. newer
2327
 
#: g10/import.c:1068
2328
 
#, fuzzy, c-format
2329
 
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2330
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2331
 
 
2332
 
#: g10/import.c:1088
2333
 
#, fuzzy, c-format
2334
 
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2335
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f�r nyckelbindning\n"
2336
 
 
2337
 
#: g10/import.c:1097
2338
 
#, fuzzy, c-format
2339
 
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2340
 
msgstr "nyckel %08lX.%lu: Giltig �terkallelse av undernyckel\n"
2341
 
 
2342
 
#. Delete the last revocation
2343
 
#. sig since this one is
2344
 
#. newer
2345
 
#: g10/import.c:1108
2346
 
#, fuzzy, c-format
2347
 
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2348
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2349
 
 
2350
 
#: g10/import.c:1145
2351
 
#, c-format
2352
 
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2353
 
msgstr "nyckel %08lX: hoppade �ver anv�ndaridentitet '"
2354
 
 
2355
 
#: g10/import.c:1168
2356
 
#, c-format
2357
 
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2358
 
msgstr "nyckel %08lX: hoppade �ver undernyckel\n"
2359
 
 
2360
 
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2361
 
#. * to import non-exportable signature when we have the
2362
 
#. * the secret key used to create this signature - it
2363
 
#. * seems that this makes sense
2364
 
#: g10/import.c:1194
2365
 
#, c-format
2366
 
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2367
 
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade �ver\n"
2368
 
 
2369
 
#: g10/import.c:1203
2370
 
#, c-format
2371
 
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2372
 
msgstr "nyckel %08lX: �terkallelsecertifikat p� fel plats - hoppade �ver\n"
2373
 
 
2374
 
#: g10/import.c:1220
2375
 
#, c-format
2376
 
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2377
 
msgstr "nyckel %08lX: felaktigt �terkallelsecertifikat: %s - hoppade �ver\n"
2378
 
 
2379
 
#: g10/import.c:1232
2380
 
#, fuzzy, c-format
2381
 
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2382
 
msgstr "nyckel %08lX: �terkallelsecertifikat p� fel plats - hoppade �ver\n"
2383
 
 
2384
 
#: g10/import.c:1330
2385
 
#, c-format
2386
 
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2387
 
msgstr "nyckel %08lX: anv�ndaridentitet hittades tv� g�nger - slog ihop\n"
2388
 
 
2389
 
#: g10/import.c:1389
2390
 
#, c-format
2391
 
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2392
 
msgstr ""
2393
 
 
2394
 
#: g10/import.c:1403
2395
 
#, c-format
2396
 
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2397
 
msgstr ""
2398
 
 
2399
 
#: g10/import.c:1460
2400
 
#, fuzzy, c-format
2401
 
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2402
 
msgstr "nyckel %08lX: lade till �terkallelsecertifikat\n"
2403
 
 
2404
 
#: g10/import.c:1491
2405
 
#, fuzzy, c-format
2406
 
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2407
 
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2408
 
 
2409
 
#: g10/keyedit.c:147
 
2866
msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
 
2867
 
 
2868
#: g10/import.c:1169
 
2869
#, c-format
 
2870
msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2871
msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
 
2872
 
 
2873
#: g10/import.c:1199
 
2874
#, c-format
 
2875
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2876
msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
 
2877
 
 
2878
#: g10/import.c:1209
 
2879
#, c-format
 
2880
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2881
msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
 
2882
 
 
2883
#: g10/import.c:1239
 
2884
#, c-format
 
2885
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2886
msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
 
2887
 
 
2888
#: g10/import.c:1282
 
2889
#, c-format
 
2890
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2891
msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
 
2892
 
 
2893
#: g10/import.c:1314
 
2894
#, c-format
 
2895
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2896
msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
 
2897
 
 
2898
#: g10/import.c:1380
 
2899
#, c-format
 
2900
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2901
msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
 
2902
 
 
2903
# fixme: I appended the %s -wk
 
2904
#: g10/import.c:1395
 
2905
#, c-format
 
2906
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2907
msgstr ""
 
2908
"nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
 
2909
"användaridentiteten  \"%s\"\n"
 
2910
 
 
2911
#: g10/import.c:1397
 
2912
#, c-format
 
2913
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2914
msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
 
2915
 
 
2916
#: g10/import.c:1415
 
2917
#, c-format
 
2918
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2919
msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
 
2920
 
 
2921
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
 
2922
#, c-format
 
2923
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2924
msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
 
2925
 
 
2926
#: g10/import.c:1428
 
2927
#, c-format
 
2928
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2929
msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
 
2930
 
 
2931
#: g10/import.c:1443
 
2932
#, c-format
 
2933
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2934
msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
 
2935
 
 
2936
#: g10/import.c:1465
 
2937
#, c-format
 
2938
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2939
msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
 
2940
 
 
2941
#: g10/import.c:1478
 
2942
#, c-format
 
2943
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2944
msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
 
2945
 
 
2946
#: g10/import.c:1493
 
2947
#, c-format
 
2948
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2949
msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
 
2950
 
 
2951
#: g10/import.c:1535
 
2952
#, c-format
 
2953
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2954
msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
 
2955
 
 
2956
#: g10/import.c:1556
 
2957
#, c-format
 
2958
msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2959
msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
 
2960
 
 
2961
#: g10/import.c:1583
 
2962
#, c-format
 
2963
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2964
msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
 
2965
 
 
2966
#: g10/import.c:1593
 
2967
#, c-format
 
2968
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2969
msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
 
2970
 
 
2971
# nyckeln eller certifikatet??
 
2972
#: g10/import.c:1610
 
2973
#, c-format
 
2974
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2975
msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
 
2976
 
 
2977
#: g10/import.c:1624
 
2978
#, c-format
 
2979
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2980
msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
 
2981
 
 
2982
# nyckeln eller klassen?
 
2983
#: g10/import.c:1632
 
2984
#, c-format
 
2985
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2986
msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
 
2987
 
 
2988
#: g10/import.c:1761
 
2989
#, c-format
 
2990
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2991
msgstr ""
 
2992
"nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
 
2993
 
 
2994
#: g10/import.c:1823
 
2995
#, c-format
 
2996
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2997
msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
 
2998
 
 
2999
#: g10/import.c:1837
 
3000
#, c-format
 
3001
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
3002
msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
 
3003
 
 
3004
#: g10/import.c:1896
 
3005
#, c-format
 
3006
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
3007
msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
 
3008
 
 
3009
#: g10/import.c:1930
 
3010
#, c-format
 
3011
msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
3012
msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
 
3013
 
 
3014
#: g10/import.c:2319
 
3015
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 
3016
msgstr ""
 
3017
"OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
 
3018
 
 
3019
#: g10/import.c:2327
 
3020
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 
3021
msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
 
3022
 
 
3023
#: g10/import.c:2329
 
3024
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 
3025
msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
 
3026
 
 
3027
#: g10/keydb.c:181
 
3028
#, c-format
 
3029
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
3030
msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
 
3031
 
 
3032
#: g10/keydb.c:187
 
3033
#, c-format
 
3034
msgid "keyring `%s' created\n"
 
3035
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
 
3036
 
 
3037
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 
3040
msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
 
3041
 
 
3042
#: g10/keydb.c:710
 
3043
#, c-format
 
3044
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
3045
msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
 
3046
 
 
3047
#: g10/keyedit.c:265
2410
3048
msgid "[revocation]"
2411
 
msgstr "[�terkallelse]"
 
3049
msgstr "[spärr]"
2412
3050
 
2413
 
#: g10/keyedit.c:148
 
3051
#: g10/keyedit.c:266
2414
3052
msgid "[self-signature]"
2415
 
msgstr "[sj�lvsignatur]"
 
3053
msgstr "[självsignatur]"
2416
3054
 
2417
 
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
 
3055
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2418
3056
msgid "1 bad signature\n"
2419
3057
msgstr "1 felaktig signatur\n"
2420
3058
 
2421
 
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
 
3059
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2422
3060
#, c-format
2423
3061
msgid "%d bad signatures\n"
2424
3062
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
2425
3063
 
2426
 
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
 
3064
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2427
3065
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2428
 
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
 
3066
msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
2429
3067
 
2430
 
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
 
3068
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2431
3069
#, c-format
2432
3070
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2433
 
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
 
3071
msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
2434
3072
 
2435
 
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
 
3073
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2436
3074
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2437
 
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
 
3075
msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
2438
3076
 
2439
 
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
 
3077
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2440
3078
#, c-format
2441
3079
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2442
 
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
 
3080
msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
2443
3081
 
2444
 
#: g10/keyedit.c:231
 
3082
#: g10/keyedit.c:356
2445
3083
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2446
 
msgstr "1 anv�ndaridentitet utan giltig sj�lvsignatur hittades\n"
 
3084
msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
2447
3085
 
2448
 
#: g10/keyedit.c:233
 
3086
#: g10/keyedit.c:358
2449
3087
#, c-format
2450
3088
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2451
 
msgstr "%d anv�ndaridentiteter utan giltig sj�lvsignatur hittades\n"
2452
 
 
2453
 
#: g10/keyedit.c:360
2454
 
#, fuzzy, c-format
 
3089
msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
 
3090
 
 
3091
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
 
3092
msgid ""
 
3093
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
3094
"keys\n"
 
3095
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
3096
"etc.)\n"
 
3097
msgstr ""
 
3098
"Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
 
3099
"korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
 
3100
"undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
 
3101
 
 
3102
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
 
3103
#, c-format
 
3104
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
3105
msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
 
3106
 
 
3107
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 
3108
#, c-format
 
3109
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
3110
msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
 
3111
 
 
3112
#: g10/keyedit.c:438
 
3113
msgid ""
 
3114
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
3115
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
3116
"trust signatures on your behalf.\n"
 
3117
msgstr ""
 
3118
"Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
 
3119
"Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
 
3120
"skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
 
3121
 
 
3122
#: g10/keyedit.c:454
 
3123
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
3124
msgstr ""
 
3125
"Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
 
3126
 
 
3127
#: g10/keyedit.c:598
 
3128
#, c-format
2455
3129
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2456
 
msgstr "Nyckeln �r skyddad.\n"
 
3130
msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
2457
3131
 
2458
 
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2459
 
#, fuzzy
 
3132
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
 
3133
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2460
3134
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2461
 
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
 
3135
msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
2462
3136
 
2463
 
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
 
3137
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
 
3138
#: g10/keyedit.c:1759
2464
3139
msgid "  Unable to sign.\n"
2465
 
msgstr ""
2466
 
 
2467
 
#: g10/keyedit.c:380
2468
 
#, fuzzy, c-format
2469
 
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2470
 
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
2471
 
 
2472
 
#: g10/keyedit.c:399
 
3140
msgstr "  Kan inte signera.\n"
 
3141
 
 
3142
#: g10/keyedit.c:626
 
3143
#, c-format
 
3144
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
3145
msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
 
3146
 
 
3147
#: g10/keyedit.c:654
 
3148
#, c-format
 
3149
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
3150
msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
 
3151
 
 
3152
#: g10/keyedit.c:682
 
3153
#, c-format
 
3154
msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 
3155
msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
 
3156
 
 
3157
#: g10/keyedit.c:684
 
3158
msgid "Sign it? (y/N) "
 
3159
msgstr "Signera den? (j/N) "
 
3160
 
 
3161
#: g10/keyedit.c:706
2473
3162
#, c-format
2474
3163
msgid ""
2475
3164
"The self-signature on \"%s\"\n"
2476
3165
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2477
3166
msgstr ""
 
3167
"Självsignaturen på \"%s\"\n"
 
3168
"är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2478
3169
 
2479
 
#: g10/keyedit.c:408
 
3170
#: g10/keyedit.c:715
2480
3171
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#. It's a local sig, and we want to make a
2484
 
#. exportable sig.
2485
 
#: g10/keyedit.c:422
 
3172
msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
 
3173
 
 
3174
#: g10/keyedit.c:729
 
3175
#, c-format
 
3176
msgid ""
 
3177
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3178
"has expired.\n"
 
3179
msgstr ""
 
3180
"Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
 
3181
"har gått ut.\n"
 
3182
 
 
3183
#: g10/keyedit.c:733
 
3184
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
3185
msgstr ""
 
3186
"Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
 
3187
"n) "
 
3188
 
 
3189
#: g10/keyedit.c:754
2486
3190
#, c-format
2487
3191
msgid ""
2488
3192
"Your current signature on \"%s\"\n"
2489
3193
"is a local signature.\n"
2490
3194
msgstr ""
 
3195
"Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
 
3196
"är en lokal signatur.\n"
2491
3197
 
2492
 
#: g10/keyedit.c:426
 
3198
#: g10/keyedit.c:758
2493
3199
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2494
 
msgstr ""
2495
 
 
2496
 
#: g10/keyedit.c:446
2497
 
#, fuzzy, c-format
2498
 
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2499
 
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2500
 
 
2501
 
#: g10/keyedit.c:450
2502
 
#, fuzzy, c-format
2503
 
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2504
 
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2505
 
 
2506
 
#: g10/keyedit.c:463
2507
 
#, c-format
2508
 
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2509
 
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
2510
 
 
2511
 
#: g10/keyedit.c:478
2512
 
#, fuzzy
 
3200
msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
 
3201
 
 
3202
#: g10/keyedit.c:779
 
3203
#, c-format
 
3204
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
3205
msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
 
3206
 
 
3207
#: g10/keyedit.c:782
 
3208
#, c-format
 
3209
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
3210
msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
 
3211
 
 
3212
#: g10/keyedit.c:787
 
3213
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
3214
msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
 
3215
 
 
3216
#: g10/keyedit.c:809
 
3217
#, c-format
 
3218
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
3219
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
 
3220
 
 
3221
#: g10/keyedit.c:824
2513
3222
msgid "This key has expired!"
2514
 
msgstr "Notera: Denna nyckel har g�tt ut!\n"
 
3223
msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
2515
3224
 
2516
 
#: g10/keyedit.c:498
2517
 
#, fuzzy, c-format
 
3225
#: g10/keyedit.c:842
 
3226
#, c-format
2518
3227
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2519
 
msgstr "Denna nyckel �r inte skyddad.\n"
 
3228
msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
2520
3229
 
2521
 
#: g10/keyedit.c:502
 
3230
#: g10/keyedit.c:848
2522
3231
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2523
3232
msgstr ""
 
3233
"Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
2524
3234
 
2525
 
#: g10/keyedit.c:535
 
3235
#: g10/keyedit.c:888
2526
3236
msgid ""
2527
3237
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2528
3238
"mode.\n"
2529
3239
msgstr ""
 
3240
"Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
 
3241
"läge\n"
2530
3242
 
2531
 
#: g10/keyedit.c:537
 
3243
#: g10/keyedit.c:890
2532
3244
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2533
 
msgstr ""
 
3245
msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
2534
3246
 
2535
 
#: g10/keyedit.c:560
 
3247
#: g10/keyedit.c:915
2536
3248
msgid ""
2537
3249
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2538
3250
"belongs\n"
2539
3251
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2540
3252
msgstr ""
 
3253
"Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
 
3254
"personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2541
3255
 
2542
 
#: g10/keyedit.c:564
 
3256
#: g10/keyedit.c:920
2543
3257
#, c-format
2544
3258
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2545
 
msgstr ""
 
3259
msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
2546
3260
 
2547
 
#: g10/keyedit.c:566
 
3261
#: g10/keyedit.c:922
2548
3262
#, c-format
2549
3263
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2550
 
msgstr ""
 
3264
msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
2551
3265
 
2552
 
#: g10/keyedit.c:568
 
3266
#: g10/keyedit.c:924
2553
3267
#, c-format
2554
3268
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2555
 
msgstr ""
 
3269
msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
2556
3270
 
2557
 
#: g10/keyedit.c:570
 
3271
#: g10/keyedit.c:926
2558
3272
#, c-format
2559
3273
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2560
 
msgstr ""
2561
 
 
2562
 
#: g10/keyedit.c:595
2563
 
msgid ""
2564
 
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
2565
 
"with your key: \""
2566
 
msgstr ""
2567
 
"�r du verkligen s�ker p� att du vill signera denna nyckel\n"
2568
 
"med din nyckel: \""
2569
 
 
2570
 
#: g10/keyedit.c:604
2571
 
#, fuzzy
2572
 
msgid ""
2573
 
"\n"
2574
 
"This will be a self-signature.\n"
2575
 
msgstr "detta kan bero p� att det saknas en sj�lvsignatur\n"
2576
 
 
2577
 
#: g10/keyedit.c:608
2578
 
#, fuzzy
2579
 
msgid ""
2580
 
"\n"
2581
 
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2582
 
msgstr ""
2583
 
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2584
 
"\n"
2585
 
 
2586
 
#: g10/keyedit.c:613
2587
 
#, fuzzy
2588
 
msgid ""
2589
 
"\n"
2590
 
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2591
 
msgstr ""
2592
 
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2593
 
"\n"
2594
 
 
2595
 
#: g10/keyedit.c:620
2596
 
#, fuzzy
2597
 
msgid ""
2598
 
"\n"
2599
 
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2600
 
msgstr ""
2601
 
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2602
 
"\n"
2603
 
 
2604
 
#: g10/keyedit.c:624
2605
 
#, fuzzy
2606
 
msgid ""
2607
 
"\n"
2608
 
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2609
 
msgstr ""
2610
 
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2611
 
"\n"
2612
 
 
2613
 
#: g10/keyedit.c:629
2614
 
msgid ""
2615
 
"\n"
2616
 
"I have not checked this key at all.\n"
2617
 
msgstr ""
2618
 
 
2619
 
#: g10/keyedit.c:633
2620
 
msgid ""
2621
 
"\n"
2622
 
"I have checked this key casually.\n"
2623
 
msgstr ""
2624
 
 
2625
 
#: g10/keyedit.c:637
2626
 
msgid ""
2627
 
"\n"
2628
 
"I have checked this key very carefully.\n"
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#: g10/keyedit.c:646
2632
 
msgid "Really sign? "
2633
 
msgstr "Vill du verkligen signera? "
2634
 
 
2635
 
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
 
3274
msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
 
3275
 
 
3276
#: g10/keyedit.c:932
 
3277
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
3278
msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
 
3279
 
 
3280
#: g10/keyedit.c:956
 
3281
#, c-format
 
3282
msgid ""
 
3283
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
3284
"key \"%s\" (%s)\n"
 
3285
msgstr ""
 
3286
"Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
 
3287
"med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
 
3288
 
 
3289
#: g10/keyedit.c:963
 
3290
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
3291
msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
 
3292
 
 
3293
#: g10/keyedit.c:969
 
3294
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
3295
msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
 
3296
 
 
3297
#: g10/keyedit.c:977
 
3298
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
3299
msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
 
3300
 
 
3301
#: g10/keyedit.c:987
 
3302
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3303
msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
 
3304
 
 
3305
#: g10/keyedit.c:994
 
3306
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3307
msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
 
3308
 
 
3309
#: g10/keyedit.c:1001
 
3310
msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3311
msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
 
3312
 
 
3313
#: g10/keyedit.c:1006
 
3314
msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3315
msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
 
3316
 
 
3317
#: g10/keyedit.c:1011
 
3318
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3319
msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
 
3320
 
 
3321
#: g10/keyedit.c:1021
 
3322
msgid "Really sign? (y/N) "
 
3323
msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
 
3324
 
 
3325
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
 
3326
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
2636
3327
#, c-format
2637
3328
msgid "signing failed: %s\n"
2638
3329
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
2639
3330
 
2640
 
#: g10/keyedit.c:744
 
3331
#: g10/keyedit.c:1131
 
3332
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 
3333
msgstr ""
 
3334
"Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
 
3335
"att ändra.\n"
 
3336
 
 
3337
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
2641
3338
msgid "This key is not protected.\n"
2642
 
msgstr "Denna nyckel �r inte skyddad.\n"
 
3339
msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
2643
3340
 
2644
 
#: g10/keyedit.c:748
 
3341
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
2645
3342
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2646
 
msgstr "De hemliga delarna av den prim�ra nyckeln �r inte tillg�ngliga.\n"
2647
 
 
2648
 
#: g10/keyedit.c:752
 
3343
msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
 
3344
 
 
3345
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
 
3346
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 
3347
msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
 
3348
 
 
3349
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
2649
3350
msgid "Key is protected.\n"
2650
 
msgstr "Nyckeln �r skyddad.\n"
 
3351
msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
2651
3352
 
2652
 
#: g10/keyedit.c:772
 
3353
#: g10/keyedit.c:1178
2653
3354
#, c-format
2654
3355
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2655
3356
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
2656
3357
 
2657
 
#: g10/keyedit.c:778
 
3358
#: g10/keyedit.c:1184
2658
3359
msgid ""
2659
3360
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2660
3361
"\n"
2661
3362
msgstr ""
2662
 
"Skriv in den nya l�senordsfrasen f�r denna hemliga nyckel.\n"
 
3363
"Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
2663
3364
"\n"
2664
3365
 
2665
 
#: g10/keyedit.c:792
 
3366
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
 
3367
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3368
msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
 
3369
 
 
3370
#: g10/keyedit.c:1204
2666
3371
msgid ""
2667
3372
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2668
3373
"\n"
2669
3374
msgstr ""
2670
 
"Du vill inte ha n�gon l�senordsfras - detta �r sannolikt en d�lig id�!\n"
 
3375
"Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
2671
3376
"\n"
2672
3377
 
2673
 
#: g10/keyedit.c:795
2674
 
msgid "Do you really want to do this? "
2675
 
msgstr "Vill du verkligen g�ra detta? "
 
3378
#: g10/keyedit.c:1207
 
3379
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3380
msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
2676
3381
 
2677
 
#: g10/keyedit.c:859
 
3382
#: g10/keyedit.c:1278
2678
3383
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2679
 
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den r�tta platsen\n"
2680
 
 
2681
 
#: g10/keyedit.c:901
2682
 
msgid "quit this menu"
2683
 
msgstr "avsluta denna meny"
2684
 
 
2685
 
#: g10/keyedit.c:902
2686
 
msgid "q"
2687
 
msgstr "q"
2688
 
 
2689
 
#: g10/keyedit.c:903
2690
 
msgid "save"
2691
 
msgstr "save"
2692
 
 
2693
 
#: g10/keyedit.c:903
 
3384
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
 
3385
 
 
3386
#: g10/keyedit.c:1364
2694
3387
msgid "save and quit"
2695
3388
msgstr "spara och avsluta"
2696
3389
 
2697
 
#: g10/keyedit.c:904
2698
 
msgid "help"
2699
 
msgstr "help"
2700
 
 
2701
 
#: g10/keyedit.c:904
2702
 
msgid "show this help"
2703
 
msgstr "visa denna hj�lp"
2704
 
 
2705
 
# skall dessa �vers�ttas?
2706
 
#: g10/keyedit.c:906
2707
 
msgid "fpr"
2708
 
msgstr "fpr"
2709
 
 
2710
 
#: g10/keyedit.c:906
2711
 
msgid "show fingerprint"
2712
 
msgstr "visa fingeravtryck"
2713
 
 
2714
 
#: g10/keyedit.c:907
2715
 
msgid "list"
2716
 
msgstr "list"
2717
 
 
2718
 
#: g10/keyedit.c:907
 
3390
#: g10/keyedit.c:1367
 
3391
msgid "show key fingerprint"
 
3392
msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
 
3393
 
 
3394
#: g10/keyedit.c:1368
2719
3395
msgid "list key and user IDs"
2720
 
msgstr "r�kna upp nycklar och anv�ndaridentiteter"
2721
 
 
2722
 
#: g10/keyedit.c:908
2723
 
msgid "l"
2724
 
msgstr "l"
2725
 
 
2726
 
#: g10/keyedit.c:909
2727
 
msgid "uid"
2728
 
msgstr "uid"
2729
 
 
2730
 
#: g10/keyedit.c:909
 
3396
msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
 
3397
 
 
3398
#: g10/keyedit.c:1370
2731
3399
msgid "select user ID N"
2732
 
msgstr "v�lj anv�ndaridentitet N"
2733
 
 
2734
 
#: g10/keyedit.c:910
2735
 
msgid "key"
2736
 
msgstr "key"
2737
 
 
2738
 
#: g10/keyedit.c:910
2739
 
msgid "select secondary key N"
2740
 
msgstr "v�lj sekund�r nyckel N"
2741
 
 
2742
 
#: g10/keyedit.c:911
2743
 
msgid "check"
2744
 
msgstr "check"
2745
 
 
2746
 
#: g10/keyedit.c:911
2747
 
msgid "list signatures"
2748
 
msgstr "r�kna upp signaturer"
2749
 
 
2750
 
#: g10/keyedit.c:912
2751
 
msgid "c"
2752
 
msgstr "c"
2753
 
 
2754
 
#: g10/keyedit.c:913
2755
 
msgid "sign"
2756
 
msgstr "sign"
2757
 
 
2758
 
#: g10/keyedit.c:913
2759
 
msgid "sign the key"
2760
 
msgstr "signera nyckeln"
2761
 
 
2762
 
#: g10/keyedit.c:914
2763
 
msgid "s"
2764
 
msgstr "s"
2765
 
 
2766
 
#: g10/keyedit.c:915
2767
 
msgid "lsign"
2768
 
msgstr "lsign"
2769
 
 
2770
 
#: g10/keyedit.c:915
2771
 
msgid "sign the key locally"
2772
 
msgstr "signera nyckeln lokalt"
2773
 
 
2774
 
#: g10/keyedit.c:916
2775
 
#, fuzzy
2776
 
msgid "nrsign"
2777
 
msgstr "sign"
2778
 
 
2779
 
#: g10/keyedit.c:916
2780
 
#, fuzzy
2781
 
msgid "sign the key non-revocably"
2782
 
msgstr "signera nyckeln lokalt"
2783
 
 
2784
 
#: g10/keyedit.c:917
2785
 
#, fuzzy
2786
 
msgid "nrlsign"
2787
 
msgstr "lsign"
2788
 
 
2789
 
#: g10/keyedit.c:917
2790
 
#, fuzzy
2791
 
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2792
 
msgstr "signera nyckeln lokalt"
2793
 
 
2794
 
#: g10/keyedit.c:918
2795
 
msgid "debug"
2796
 
msgstr "debug"
2797
 
 
2798
 
#: g10/keyedit.c:919
2799
 
msgid "adduid"
2800
 
msgstr "adduid"
2801
 
 
2802
 
#: g10/keyedit.c:919
 
3400
msgstr "välj användaridentiteten N"
 
3401
 
 
3402
#: g10/keyedit.c:1371
 
3403
msgid "select subkey N"
 
3404
msgstr "välj undernyckel N"
 
3405
 
 
3406
#: g10/keyedit.c:1372
 
3407
msgid "check signatures"
 
3408
msgstr "kontrollera signaturer"
 
3409
 
 
3410
#: g10/keyedit.c:1377
 
3411
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 
3412
msgstr ""
 
3413
"signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
 
3414
 
 
3415
#: g10/keyedit.c:1382
 
3416
msgid "sign selected user IDs locally"
 
3417
msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
 
3418
 
 
3419
#: g10/keyedit.c:1384
 
3420
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 
3421
msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
 
3422
 
 
3423
#: g10/keyedit.c:1386
 
3424
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 
3425
msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
 
3426
 
 
3427
#: g10/keyedit.c:1390
2803
3428
msgid "add a user ID"
2804
 
msgstr "l�gg till en anv�ndaridentitet"
2805
 
 
2806
 
#: g10/keyedit.c:920
2807
 
msgid "addphoto"
2808
 
msgstr ""
2809
 
 
2810
 
#: g10/keyedit.c:920
2811
 
#, fuzzy
 
3429
msgstr "lägg till en användaridentitet"
 
3430
 
 
3431
#: g10/keyedit.c:1392
2812
3432
msgid "add a photo ID"
2813
 
msgstr "l�gg till en anv�ndaridentitet"
2814
 
 
2815
 
#: g10/keyedit.c:921
2816
 
msgid "deluid"
2817
 
msgstr "deluid"
2818
 
 
2819
 
#: g10/keyedit.c:921
2820
 
msgid "delete user ID"
2821
 
msgstr "ta bort en anv�ndaridentitet"
2822
 
 
2823
 
#. delphoto is really deluid in disguise
2824
 
#: g10/keyedit.c:923
2825
 
msgid "delphoto"
2826
 
msgstr ""
2827
 
 
2828
 
#: g10/keyedit.c:924
2829
 
msgid "addkey"
2830
 
msgstr "addkey"
2831
 
 
2832
 
#: g10/keyedit.c:924
2833
 
msgid "add a secondary key"
2834
 
msgstr "l�gg till en sekund�r nyckel"
2835
 
 
2836
 
#: g10/keyedit.c:925
2837
 
msgid "delkey"
2838
 
msgstr "delkey"
2839
 
 
2840
 
#: g10/keyedit.c:925
2841
 
msgid "delete a secondary key"
2842
 
msgstr "ta bort en sekund�r nyckel"
2843
 
 
2844
 
#: g10/keyedit.c:926
2845
 
#, fuzzy
2846
 
msgid "addrevoker"
2847
 
msgstr "addkey"
2848
 
 
2849
 
#: g10/keyedit.c:926
2850
 
#, fuzzy
 
3433
msgstr "lägg till ett foto-id"
 
3434
 
 
3435
#: g10/keyedit.c:1394
 
3436
msgid "delete selected user IDs"
 
3437
msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
 
3438
 
 
3439
#: g10/keyedit.c:1399
 
3440
msgid "add a subkey"
 
3441
msgstr "lägg till en undernyckel"
 
3442
 
 
3443
#: g10/keyedit.c:1403
 
3444
msgid "add a key to a smartcard"
 
3445
msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
 
3446
 
 
3447
#: g10/keyedit.c:1405
 
3448
msgid "move a key to a smartcard"
 
3449
msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
 
3450
 
 
3451
#: g10/keyedit.c:1407
 
3452
msgid "move a backup key to a smartcard"
 
3453
msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
 
3454
 
 
3455
#: g10/keyedit.c:1411
 
3456
msgid "delete selected subkeys"
 
3457
msgstr "ta bort valda undernycklar"
 
3458
 
 
3459
#: g10/keyedit.c:1413
2851
3460
msgid "add a revocation key"
2852
 
msgstr "l�gg till en sekund�r nyckel"
2853
 
 
2854
 
#: g10/keyedit.c:927
2855
 
msgid "delsig"
2856
 
msgstr "delsig"
2857
 
 
2858
 
#: g10/keyedit.c:927
2859
 
msgid "delete signatures"
2860
 
msgstr "ta bort signaturer"
2861
 
 
2862
 
#: g10/keyedit.c:928
2863
 
msgid "expire"
2864
 
msgstr "expire"
2865
 
 
2866
 
#: g10/keyedit.c:928
2867
 
msgid "change the expire date"
2868
 
msgstr "�ndra utg�ngsdatum"
2869
 
 
2870
 
#: g10/keyedit.c:929
2871
 
msgid "primary"
2872
 
msgstr ""
2873
 
 
2874
 
#: g10/keyedit.c:929
2875
 
msgid "flag user ID as primary"
2876
 
msgstr ""
2877
 
 
2878
 
#: g10/keyedit.c:930
2879
 
msgid "toggle"
2880
 
msgstr "toggle"
2881
 
 
2882
 
#: g10/keyedit.c:930
2883
 
msgid "toggle between secret and public key listing"
2884
 
msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och publika nycklar"
2885
 
 
2886
 
#: g10/keyedit.c:932
2887
 
msgid "t"
2888
 
msgstr "t"
2889
 
 
2890
 
#: g10/keyedit.c:933
2891
 
msgid "pref"
2892
 
msgstr "pref"
2893
 
 
2894
 
#: g10/keyedit.c:933
2895
 
#, fuzzy
 
3461
msgstr "lägg till en spärrnyckel"
 
3462
 
 
3463
#: g10/keyedit.c:1415
 
3464
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 
3465
msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
 
3466
 
 
3467
#: g10/keyedit.c:1417
 
3468
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 
3469
msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
 
3470
 
 
3471
#: g10/keyedit.c:1419
 
3472
msgid "flag the selected user ID as primary"
 
3473
msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
 
3474
 
 
3475
#: g10/keyedit.c:1421
 
3476
msgid "toggle between the secret and public key listings"
 
3477
msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
 
3478
 
 
3479
#: g10/keyedit.c:1424
2896
3480
msgid "list preferences (expert)"
2897
 
msgstr "skriv ut inst�llningar"
2898
 
 
2899
 
#: g10/keyedit.c:934
2900
 
msgid "showpref"
2901
 
msgstr "showpref"
2902
 
 
2903
 
#: g10/keyedit.c:934
2904
 
#, fuzzy
 
3481
msgstr "lista inställningar (expertläge)"
 
3482
 
 
3483
#: g10/keyedit.c:1426
2905
3484
msgid "list preferences (verbose)"
2906
 
msgstr "skriv ut inst�llningar"
2907
 
 
2908
 
#: g10/keyedit.c:935
2909
 
#, fuzzy
2910
 
msgid "setpref"
2911
 
msgstr "pref"
2912
 
 
2913
 
#: g10/keyedit.c:935
2914
 
#, fuzzy
2915
 
msgid "set preference list"
2916
 
msgstr "skriv ut inst�llningar"
2917
 
 
2918
 
#: g10/keyedit.c:936
2919
 
#, fuzzy
2920
 
msgid "updpref"
2921
 
msgstr "pref"
2922
 
 
2923
 
#: g10/keyedit.c:936
2924
 
#, fuzzy
2925
 
msgid "updated preferences"
2926
 
msgstr "skriv ut inst�llningar"
2927
 
 
2928
 
#: g10/keyedit.c:937
2929
 
msgid "passwd"
2930
 
msgstr "passwd"
2931
 
 
2932
 
#: g10/keyedit.c:937
 
3485
msgstr "lista inställningar (utförligt)"
 
3486
 
 
3487
#: g10/keyedit.c:1428
 
3488
msgid "set preference list for the selected user IDs"
 
3489
msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
 
3490
 
 
3491
#: g10/keyedit.c:1433
 
3492
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 
3493
msgstr ""
 
3494
"ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
 
3495
 
 
3496
#: g10/keyedit.c:1435
 
3497
msgid "set a notation for the selected user IDs"
 
3498
msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
 
3499
 
 
3500
#: g10/keyedit.c:1437
2933
3501
msgid "change the passphrase"
2934
 
msgstr "�ndra l�senordsfrasen"
2935
 
 
2936
 
#: g10/keyedit.c:938
2937
 
msgid "trust"
2938
 
msgstr "trust"
 
3502
msgstr "ändra lösenfrasen"
2939
3503
 
2940
3504
# originalet borde ha ett value
2941
 
#: g10/keyedit.c:938
 
3505
#: g10/keyedit.c:1441
2942
3506
msgid "change the ownertrust"
2943
 
msgstr "�ndra �gartillitsv�rdet"
2944
 
 
2945
 
#: g10/keyedit.c:939
2946
 
msgid "revsig"
2947
 
msgstr "revsig"
2948
 
 
2949
 
#: g10/keyedit.c:939
2950
 
msgid "revoke signatures"
2951
 
msgstr "�terkalla signaturer"
2952
 
 
2953
 
#: g10/keyedit.c:940
2954
 
msgid "revkey"
2955
 
msgstr "revkey"
2956
 
 
2957
 
#: g10/keyedit.c:940
2958
 
msgid "revoke a secondary key"
2959
 
msgstr "�terkalla en sekund�r nyckel"
2960
 
 
2961
 
#: g10/keyedit.c:941
2962
 
msgid "disable"
2963
 
msgstr "disable"
2964
 
 
2965
 
#: g10/keyedit.c:941
2966
 
msgid "disable a key"
2967
 
msgstr "deaktivera en nyckel"
2968
 
 
2969
 
#: g10/keyedit.c:942
2970
 
msgid "enable"
2971
 
msgstr "enable"
2972
 
 
2973
 
#: g10/keyedit.c:942
2974
 
msgid "enable a key"
2975
 
msgstr "aktivera en nyckel"
2976
 
 
2977
 
#: g10/keyedit.c:943
2978
 
msgid "showphoto"
2979
 
msgstr ""
2980
 
 
2981
 
#: g10/keyedit.c:943
2982
 
msgid "show photo ID"
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2986
 
msgid "can't do that in batchmode\n"
2987
 
msgstr "kan ej g�ra detta i batch-l�ge\n"
2988
 
 
2989
 
#: g10/keyedit.c:1000
2990
 
#, fuzzy, c-format
2991
 
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2992
 
msgstr "fel vid l�sning av \"%s\": %s\n"
2993
 
 
2994
 
#: g10/keyedit.c:1018
 
3507
msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
 
3508
 
 
3509
#: g10/keyedit.c:1443
 
3510
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 
3511
msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
 
3512
 
 
3513
#: g10/keyedit.c:1445
 
3514
msgid "revoke selected user IDs"
 
3515
msgstr "spärra valda användaridentiteter"
 
3516
 
 
3517
#: g10/keyedit.c:1450
 
3518
msgid "revoke key or selected subkeys"
 
3519
msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
 
3520
 
 
3521
#: g10/keyedit.c:1451
 
3522
msgid "enable key"
 
3523
msgstr "aktivera nyckel"
 
3524
 
 
3525
#: g10/keyedit.c:1452
 
3526
msgid "disable key"
 
3527
msgstr "inaktivera nyckel"
 
3528
 
 
3529
#: g10/keyedit.c:1453
 
3530
msgid "show selected photo IDs"
 
3531
msgstr "visa valda foto-id:n"
 
3532
 
 
3533
#: g10/keyedit.c:1455
 
3534
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 
3535
msgstr ""
 
3536
"komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
 
3537
"signaturer från nyckeln"
 
3538
 
 
3539
#: g10/keyedit.c:1457
 
3540
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 
3541
msgstr ""
 
3542
"komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
 
3543
"nyckeln"
 
3544
 
 
3545
#: g10/keyedit.c:1579
 
3546
#, c-format
 
3547
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3548
msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
 
3549
 
 
3550
#: g10/keyedit.c:1597
2995
3551
msgid "Secret key is available.\n"
2996
 
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillg�nglig.\n"
2997
 
 
2998
 
#: g10/keyedit.c:1049
2999
 
msgid "Command> "
3000
 
msgstr "Kommando> "
3001
 
 
3002
 
#: g10/keyedit.c:1081
 
3552
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
 
3553
 
 
3554
#: g10/keyedit.c:1680
3003
3555
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3004
 
msgstr "Den hemliga nyckeln beh�vs f�r att g�ra detta.\n"
 
3556
msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3005
3557
 
3006
 
#: g10/keyedit.c:1085
 
3558
#: g10/keyedit.c:1688
3007
3559
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3008
 
msgstr "Anv�nd kommandot \"toggle\" f�rst.\n"
3009
 
 
3010
 
#: g10/keyedit.c:1134
3011
 
#, fuzzy
 
3560
msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
 
3561
 
 
3562
#: g10/keyedit.c:1707
 
3563
msgid ""
 
3564
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 
3565
"(lsign),\n"
 
3566
"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 
3567
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
3568
msgstr ""
 
3569
"* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
 
3570
"(lsign),\n"
 
3571
"  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
 
3572
"signaturer\n"
 
3573
"  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
3574
 
 
3575
#: g10/keyedit.c:1747
3012
3576
msgid "Key is revoked."
3013
 
msgstr "Nyckeln �r skyddad.\n"
3014
 
 
3015
 
#: g10/keyedit.c:1153
3016
 
msgid "Really sign all user IDs? "
3017
 
msgstr "Vill du verkligen signera alla anv�ndaridentiteter? "
3018
 
 
3019
 
#: g10/keyedit.c:1154
 
3577
msgstr "Nyckeln är spärrad."
 
3578
 
 
3579
#: g10/keyedit.c:1766
 
3580
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3581
msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
 
3582
 
 
3583
#: g10/keyedit.c:1773
3020
3584
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3021
 
msgstr "Tips: V�lj det anv�ndarid du vill signera\n"
3022
 
 
3023
 
#: g10/keyedit.c:1179
 
3585
msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
 
3586
 
 
3587
#: g10/keyedit.c:1782
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3590
msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
 
3591
 
 
3592
#: g10/keyedit.c:1805
3024
3593
#, c-format
3025
3594
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3026
 
msgstr ""
 
3595
msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3027
3596
 
3028
 
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
 
3597
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3029
3598
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3030
 
msgstr "Du m�ste v�lja �tminstone en anv�ndaridentitet.\n"
 
3599
msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3031
3600
 
3032
 
#: g10/keyedit.c:1201
 
3601
#: g10/keyedit.c:1829
3033
3602
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3034
 
msgstr "Du kan inte ta bort den sista anv�ndaridentiteten!\n"
3035
 
 
3036
 
#: g10/keyedit.c:1204
3037
 
msgid "Really remove all selected user IDs? "
3038
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv�ndaridentiteter? "
3039
 
 
3040
 
#: g10/keyedit.c:1205
3041
 
msgid "Really remove this user ID? "
3042
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv�ndaridentitet? "
3043
 
 
3044
 
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
 
3603
msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
 
3604
 
 
3605
#: g10/keyedit.c:1831
 
3606
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3607
msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
 
3608
 
 
3609
#: g10/keyedit.c:1832
 
3610
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3611
msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
 
3612
 
 
3613
#: g10/keyedit.c:1882
 
3614
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3615
msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
 
3616
 
 
3617
#: g10/keyedit.c:1894
 
3618
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3619
msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
 
3620
 
 
3621
#: g10/keyedit.c:1922
 
3622
msgid "Command expects a filename argument\n"
 
3623
msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
 
3624
 
 
3625
#: g10/keyedit.c:1936
 
3626
#, c-format
 
3627
msgid "Can't open `%s': %s\n"
 
3628
msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
 
3629
 
 
3630
#: g10/keyedit.c:1953
 
3631
#, c-format
 
3632
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 
3633
msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
 
3634
 
 
3635
#: g10/keyedit.c:1977
3045
3636
msgid "You must select at least one key.\n"
3046
 
msgstr "Du m�ste v�lja �tminstone en nyckel.\n"
3047
 
 
3048
 
#: g10/keyedit.c:1247
3049
 
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3050
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
3051
 
 
3052
 
#: g10/keyedit.c:1248
3053
 
msgid "Do you really want to delete this key? "
3054
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
3055
 
 
3056
 
#: g10/keyedit.c:1284
3057
 
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3058
 
msgstr "Vill du verkligen �terkalla de valda nycklarna? "
3059
 
 
3060
 
#: g10/keyedit.c:1285
3061
 
msgid "Do you really want to revoke this key? "
3062
 
msgstr "Vill du verkligen �terkalla denna nyckel? "
3063
 
 
3064
 
#: g10/keyedit.c:1354
3065
 
#, fuzzy
3066
 
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3067
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv�ndaridentiteter? "
3068
 
 
3069
 
#: g10/keyedit.c:1356
3070
 
#, fuzzy
3071
 
msgid "Really update the preferences? "
3072
 
msgstr "Vill du verkligen skapa �terkallelsecertifikaten? (j/N)"
3073
 
 
3074
 
#: g10/keyedit.c:1394
3075
 
msgid "Save changes? "
3076
 
msgstr "Spara �ndringarna? "
3077
 
 
3078
 
#: g10/keyedit.c:1397
3079
 
msgid "Quit without saving? "
3080
 
msgstr "Avsluta utan att spara? "
3081
 
 
3082
 
#: g10/keyedit.c:1408
 
3637
msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
 
3638
 
 
3639
#: g10/keyedit.c:1980
 
3640
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3641
msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
 
3642
 
 
3643
#: g10/keyedit.c:1981
 
3644
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3645
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
 
3646
 
 
3647
#: g10/keyedit.c:2016
 
3648
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3649
msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
 
3650
 
 
3651
#: g10/keyedit.c:2017
 
3652
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3653
msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
 
3654
 
 
3655
#: g10/keyedit.c:2035
 
3656
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 
3657
msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
 
3658
 
 
3659
#: g10/keyedit.c:2046
 
3660
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 
3661
msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
 
3662
 
 
3663
#: g10/keyedit.c:2048
 
3664
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 
3665
msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
 
3666
 
 
3667
#: g10/keyedit.c:2098
 
3668
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 
3669
msgstr ""
 
3670
"Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
 
3671
"tillhandahåller\n"
 
3672
 
 
3673
#: g10/keyedit.c:2140
 
3674
msgid "Set preference list to:\n"
 
3675
msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
 
3676
 
 
3677
#: g10/keyedit.c:2146
 
3678
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3679
msgstr ""
 
3680
"Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
 
3681
"(j/N) "
 
3682
 
 
3683
#: g10/keyedit.c:2148
 
3684
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3685
msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
 
3686
 
 
3687
#: g10/keyedit.c:2216
 
3688
msgid "Save changes? (y/N) "
 
3689
msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
 
3690
 
 
3691
#: g10/keyedit.c:2219
 
3692
msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3693
msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
 
3694
 
 
3695
#: g10/keyedit.c:2229
3083
3696
#, c-format
3084
3697
msgid "update failed: %s\n"
3085
3698
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3086
3699
 
3087
 
#: g10/keyedit.c:1415
 
3700
#: g10/keyedit.c:2236
3088
3701
#, c-format
3089
3702
msgid "update secret failed: %s\n"
3090
3703
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3091
3704
 
3092
 
#: g10/keyedit.c:1422
 
3705
#: g10/keyedit.c:2243
3093
3706
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3094
 
msgstr "Nyckeln �r of�r�ndrad s� det beh�vs ingen uppdatering.\n"
3095
 
 
3096
 
#: g10/keyedit.c:1434
3097
 
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3098
 
msgstr "Ogiltigt kommando (f�rs�k med \"help\")\n"
3099
 
 
3100
 
#: g10/keyedit.c:1750
3101
 
#, fuzzy, c-format
3102
 
msgid "This key may be revoked by %s key "
3103
 
msgstr "VARNING: Denna nyckel har �terkallats av sin �gare!\n"
3104
 
 
3105
 
#: g10/keyedit.c:1754
3106
 
msgid " (sensitive)"
 
3707
msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
 
3708
 
 
3709
#: g10/keyedit.c:2344
 
3710
msgid "Digest: "
 
3711
msgstr "Sammandrag: "
 
3712
 
 
3713
#: g10/keyedit.c:2395
 
3714
msgid "Features: "
 
3715
msgstr "Funktioner: "
 
3716
 
 
3717
#: g10/keyedit.c:2406
 
3718
msgid "Keyserver no-modify"
 
3719
msgstr "Nyckelserver no-modify"
 
3720
 
 
3721
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
 
3722
msgid "Preferred keyserver: "
 
3723
msgstr "Föredragen nyckelserver: "
 
3724
 
 
3725
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
 
3726
msgid "Notations: "
 
3727
msgstr "Notationer: "
 
3728
 
 
3729
#: g10/keyedit.c:2640
 
3730
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3107
3731
msgstr ""
3108
 
 
3109
 
#. Note, we use the same format string as in other show
3110
 
#. functions to make the translation job easier.
3111
 
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3112
 
#, c-format
3113
 
msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3114
 
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  skapad: %s g�r ut: %s"
3115
 
 
3116
 
#: g10/keyedit.c:1769
3117
 
#, c-format
3118
 
msgid " trust: %c/%c"
3119
 
msgstr " tillit: %c/%c"
3120
 
 
3121
 
#: g10/keyedit.c:1773
 
3732
"Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
 
3733
"typ.\n"
 
3734
 
 
3735
#: g10/keyedit.c:2699
 
3736
#, c-format
 
3737
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 
3738
msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
 
3739
 
 
3740
#: g10/keyedit.c:2720
 
3741
#, c-format
 
3742
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3743
msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
 
3744
 
 
3745
#: g10/keyedit.c:2726
 
3746
msgid "(sensitive)"
 
3747
msgstr "(känsligt)"
 
3748
 
 
3749
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
 
3750
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
 
3751
#, c-format
 
3752
msgid "created: %s"
 
3753
msgstr "skapat: %s"
 
3754
 
 
3755
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
 
3756
#, c-format
 
3757
msgid "revoked: %s"
 
3758
msgstr "spärrad: %s"
 
3759
 
 
3760
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
 
3761
#, c-format
 
3762
msgid "expired: %s"
 
3763
msgstr "utgånget: %s"
 
3764
 
 
3765
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
 
3766
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
 
3767
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
 
3768
#, c-format
 
3769
msgid "expires: %s"
 
3770
msgstr "går ut: %s"
 
3771
 
 
3772
#: g10/keyedit.c:2751
 
3773
#, c-format
 
3774
msgid "usage: %s"
 
3775
msgstr "användning: %s"
 
3776
 
 
3777
#: g10/keyedit.c:2766
 
3778
#, c-format
 
3779
msgid "trust: %s"
 
3780
msgstr "tillit: %s"
 
3781
 
 
3782
#: g10/keyedit.c:2770
 
3783
#, c-format
 
3784
msgid "validity: %s"
 
3785
msgstr "giltighet: %s"
 
3786
 
 
3787
#: g10/keyedit.c:2777
3122
3788
msgid "This key has been disabled"
3123
 
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
3124
 
 
3125
 
#: g10/keyedit.c:1802
3126
 
#, c-format
3127
 
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3128
 
msgstr "rev! en undernyckel har �terkallats: %s\n"
3129
 
 
3130
 
#: g10/keyedit.c:1805
3131
 
msgid "rev- faked revocation found\n"
3132
 
msgstr "rev- hittade felaktig �terkallelse\n"
3133
 
 
3134
 
#: g10/keyedit.c:1807
3135
 
#, c-format
3136
 
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3137
 
msgstr "rev? problem vid kontroll av �terkallandet: %s\n"
3138
 
 
3139
 
#: g10/keyedit.c:1837
3140
 
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3141
 
msgstr ""
3142
 
 
3143
 
#: g10/keyedit.c:1845
 
3789
msgstr "Denna nyckel har stängts av"
 
3790
 
 
3791
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
 
3792
msgid "card-no: "
 
3793
msgstr "kortnummer: "
 
3794
 
 
3795
#: g10/keyedit.c:2829
3144
3796
msgid ""
3145
3797
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3146
3798
"unless you restart the program.\n"
3147
3799
msgstr ""
3148
 
 
3149
 
#: g10/keyedit.c:2001
 
3800
"Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
 
3801
"såvida inte du startar om programmet.\n"
 
3802
 
 
3803
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
 
3804
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
 
3805
msgid "revoked"
 
3806
msgstr "spärrad"
 
3807
 
 
3808
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
 
3809
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
 
3810
msgid "expired"
 
3811
msgstr "utgånget"
 
3812
 
 
3813
#: g10/keyedit.c:2960
 
3814
msgid ""
 
3815
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3816
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3817
msgstr ""
 
3818
"VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
 
3819
"Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
 
3820
"vara den primära identiteten.\n"
 
3821
 
 
3822
#: g10/keyedit.c:3021
3150
3823
msgid ""
3151
3824
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3152
3825
"versions\n"
3153
3826
"         of PGP to reject this key.\n"
3154
3827
msgstr ""
 
3828
"VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
 
3829
"         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3155
3830
 
3156
 
#: g10/keyedit.c:2006
3157
 
#, fuzzy
 
3831
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3158
3832
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3159
 
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
 
3833
msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3160
3834
 
3161
 
#: g10/keyedit.c:2012
 
3835
#: g10/keyedit.c:3032
3162
3836
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3163
 
msgstr ""
 
3837
msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3164
3838
 
3165
 
#: g10/keyedit.c:2147
 
3839
#: g10/keyedit.c:3172
3166
3840
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3167
3841
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3168
3842
 
3169
 
#: g10/keyedit.c:2157
 
3843
#: g10/keyedit.c:3182
3170
3844
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3171
3845
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3172
3846
 
3173
 
#: g10/keyedit.c:2161
 
3847
#: g10/keyedit.c:3186
3174
3848
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3175
 
msgstr "Vill du radera denna ok�nda signatur? (j/N/a)"
 
3849
msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3176
3850
 
3177
 
#: g10/keyedit.c:2167
 
3851
#: g10/keyedit.c:3192
3178
3852
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3179
 
msgstr "Vill du radera denna sj�lvsignatur? (j/N)"
 
3853
msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3180
3854
 
3181
 
# skulle lika g�rna kunna heta 1 signatur va?
3182
 
#: g10/keyedit.c:2181
 
3855
# skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
 
3856
#: g10/keyedit.c:3206
3183
3857
#, c-format
3184
3858
msgid "Deleted %d signature.\n"
3185
3859
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3186
3860
 
3187
 
#: g10/keyedit.c:2182
 
3861
#: g10/keyedit.c:3207
3188
3862
#, c-format
3189
3863
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3190
3864
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3191
3865
 
3192
 
#: g10/keyedit.c:2185
 
3866
#: g10/keyedit.c:3210
3193
3867
msgid "Nothing deleted.\n"
3194
3868
msgstr "Ingenting raderat.\n"
3195
3869
 
3196
 
#: g10/keyedit.c:2281
3197
 
#, fuzzy
 
3870
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
 
3871
msgid "invalid"
 
3872
msgstr "ogiltigt"
 
3873
 
 
3874
#: g10/keyedit.c:3245
 
3875
#, c-format
 
3876
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 
3877
msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
 
3878
 
 
3879
#: g10/keyedit.c:3252
 
3880
#, c-format
 
3881
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 
3882
msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
 
3883
 
 
3884
#: g10/keyedit.c:3253
 
3885
#, c-format
 
3886
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 
3887
msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
 
3888
 
 
3889
#: g10/keyedit.c:3261
 
3890
#, c-format
 
3891
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 
3892
msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
 
3893
 
 
3894
#: g10/keyedit.c:3262
 
3895
#, c-format
 
3896
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 
3897
msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
 
3898
 
 
3899
#: g10/keyedit.c:3356
 
3900
msgid ""
 
3901
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3902
"cause\n"
 
3903
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3904
msgstr ""
 
3905
"VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
 
3906
"denna\n"
 
3907
"         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
 
3908
 
 
3909
#: g10/keyedit.c:3367
 
3910
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3911
msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
 
3912
 
 
3913
#: g10/keyedit.c:3387
3198
3914
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3199
 
msgstr "Ange storleken p� nyckeln"
 
3915
msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3200
3916
 
3201
 
#: g10/keyedit.c:2296
 
3917
#: g10/keyedit.c:3412
3202
3918
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3203
 
msgstr ""
 
3919
msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3204
3920
 
3205
 
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3206
 
#. designates itself as a revoker is the same as a
3207
 
#. regular key), but it's easy enough to check.
3208
 
#: g10/keyedit.c:2306
 
3921
#: g10/keyedit.c:3427
3209
3922
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3923
msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
 
3924
 
 
3925
#: g10/keyedit.c:3449
 
3926
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3927
msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
 
3928
 
 
3929
#: g10/keyedit.c:3468
 
3930
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3931
msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
 
3932
 
 
3933
# designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
 
3934
#: g10/keyedit.c:3474
 
3935
msgid ""
 
3936
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3210
3937
msgstr ""
 
3938
"Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
3211
3939
 
3212
 
#: g10/keyedit.c:2393
 
3940
#: g10/keyedit.c:3535
3213
3941
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3214
 
msgstr "Tag bort markeringar fr�n de hemliga nycklarna.\n"
3215
 
 
3216
 
#: g10/keyedit.c:2399
3217
 
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3218
 
msgstr "V�lj som mest en sekund�r nyckel.\n"
3219
 
 
3220
 
#: g10/keyedit.c:2403
3221
 
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3222
 
msgstr "�ndrar giltighetstid f�r en sekund�r nyckel.\n"
3223
 
 
3224
 
#: g10/keyedit.c:2405
 
3942
msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
 
3943
 
 
3944
#: g10/keyedit.c:3541
 
3945
msgid "Please select at most one subkey.\n"
 
3946
msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
 
3947
 
 
3948
#: g10/keyedit.c:3545
 
3949
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 
3950
msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
 
3951
 
 
3952
#: g10/keyedit.c:3548
3225
3953
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3226
 
msgstr "�ndrar giltighetstid f�r den prim�ra nyckeln.\n"
 
3954
msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3227
3955
 
3228
 
#: g10/keyedit.c:2447
 
3956
#: g10/keyedit.c:3594
3229
3957
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3230
 
msgstr "Du kan inte �ndra giltighetsdatum f�r en v3-nyckel\n"
 
3958
msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3231
3959
 
3232
 
#: g10/keyedit.c:2463
 
3960
#: g10/keyedit.c:3610
3233
3961
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3234
3962
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3235
3963
 
3236
 
#: g10/keyedit.c:2546
3237
 
#, fuzzy
 
3964
# Vad betyder det?
 
3965
#: g10/keyedit.c:3688
 
3966
#, c-format
 
3967
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 
3968
msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
 
3969
 
 
3970
#: g10/keyedit.c:3694
 
3971
#, c-format
 
3972
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 
3973
msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
 
3974
 
 
3975
#: g10/keyedit.c:3857
3238
3976
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3239
 
msgstr "Du m�ste v�lja �tminstone en anv�ndaridentitet.\n"
3240
 
 
3241
 
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3242
 
#, fuzzy, c-format
3243
 
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3244
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj�lvsignatur\n"
3245
 
 
3246
 
#: g10/keyedit.c:2750
 
3977
msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
 
3978
 
 
3979
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
 
3980
#, c-format
 
3981
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3982
msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
 
3983
 
 
3984
#: g10/keyedit.c:4067
 
3985
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3986
msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
 
3987
 
 
3988
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
 
3989
#: g10/keyedit.c:4147
 
3990
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3991
msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
 
3992
 
 
3993
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
 
3994
#: g10/keyedit.c:4148
 
3995
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3996
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
 
3997
 
 
3998
#: g10/keyedit.c:4210
 
3999
msgid "Enter the notation: "
 
4000
msgstr "Ange notationen: "
 
4001
 
 
4002
#: g10/keyedit.c:4359
 
4003
msgid "Proceed? (y/N) "
 
4004
msgstr "Fortsätt? (j/N) "
 
4005
 
 
4006
#: g10/keyedit.c:4423
3247
4007
#, c-format
3248
4008
msgid "No user ID with index %d\n"
3249
 
msgstr "Ingen anv�ndaridentitet med index %d\n"
3250
 
 
3251
 
#: g10/keyedit.c:2796
3252
 
#, c-format
3253
 
msgid "No secondary key with index %d\n"
3254
 
msgstr "Ingen sekund�r nyckel med index %d\n"
3255
 
 
3256
 
#: g10/keyedit.c:2910
3257
 
msgid "user ID: \""
3258
 
msgstr "anv�ndaridentitet: \""
3259
 
 
3260
 
#: g10/keyedit.c:2915
3261
 
#, c-format
3262
 
msgid ""
3263
 
"\"\n"
3264
 
"signed with your key %08lX at %s\n"
3265
 
msgstr ""
3266
 
"\"\n"
3267
 
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3268
 
 
3269
 
#: g10/keyedit.c:2918
3270
 
#, fuzzy, c-format
3271
 
msgid ""
3272
 
"\"\n"
3273
 
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
3274
 
msgstr ""
3275
 
"\"\n"
3276
 
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3277
 
 
3278
 
#: g10/keyedit.c:2923
3279
 
#, fuzzy, c-format
 
4009
msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
 
4010
 
 
4011
#: g10/keyedit.c:4481
 
4012
#, c-format
 
4013
msgid "No user ID with hash %s\n"
 
4014
msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
 
4015
 
 
4016
#: g10/keyedit.c:4508
 
4017
#, c-format
 
4018
msgid "No subkey with index %d\n"
 
4019
msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
 
4020
 
 
4021
#: g10/keyedit.c:4643
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
4024
msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
 
4025
 
 
4026
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
 
4027
#, c-format
 
4028
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
4029
msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
 
4030
 
 
4031
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
 
4032
msgid " (non-exportable)"
 
4033
msgstr "  (icke exporterbar)"
 
4034
 
 
4035
#: g10/keyedit.c:4652
 
4036
#, c-format
3280
4037
msgid "This signature expired on %s.\n"
3281
 
msgstr "%s-signatur fr�n: %s\n"
 
4038
msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
3282
4039
 
3283
 
#: g10/keyedit.c:2927
3284
 
#, fuzzy
 
4040
# nyckel? signatur?
 
4041
#: g10/keyedit.c:4656
3285
4042
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3286
 
msgstr "Vill du verkligen �terkalla denna nyckel? "
 
4043
msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
3287
4044
 
3288
 
#: g10/keyedit.c:2931
3289
 
#, fuzzy
 
4045
#: g10/keyedit.c:4660
3290
4046
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3291
 
msgstr "Vill du skapa ett �terkallelsecertifikat f�r denna signatur? (j/N)"
3292
 
 
3293
 
#. FIXME: detect duplicates here
3294
 
#: g10/keyedit.c:2956
3295
 
msgid "You have signed these user IDs:\n"
3296
 
msgstr "Du har signerat f�ljande anv�ndaridentiteter:\n"
3297
 
 
3298
 
#: g10/keyedit.c:2975
3299
 
#, fuzzy, c-format
3300
 
msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3301
 
msgstr "   signerad av %08lX %s\n"
3302
 
 
3303
 
#: g10/keyedit.c:2983
3304
 
#, c-format
3305
 
msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3306
 
msgstr "   �terkallad av %08lX %s\n"
3307
 
 
3308
 
#: g10/keyedit.c:3003
 
4047
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
 
4048
 
 
4049
#: g10/keyedit.c:4687
 
4050
#, c-format
 
4051
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
4052
msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
 
4053
 
 
4054
#: g10/keyedit.c:4713
 
4055
msgid " (non-revocable)"
 
4056
msgstr " (inte spärrbar)"
 
4057
 
 
4058
#: g10/keyedit.c:4720
 
4059
#, c-format
 
4060
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
4061
msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
 
4062
 
 
4063
#: g10/keyedit.c:4742
3309
4064
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3310
 
msgstr "Du st�r i begrepp att �terkalla dessa signaturer:\n"
3311
 
 
3312
 
#: g10/keyedit.c:3013
3313
 
#, fuzzy, c-format
3314
 
msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3315
 
msgstr "   signerad av %08lX %s\n"
3316
 
 
3317
 
#: g10/keyedit.c:3015
3318
 
msgid " (non-exportable)"
3319
 
msgstr ""
3320
 
 
3321
 
#: g10/keyedit.c:3022
3322
 
#, fuzzy
 
4065
msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
 
4066
 
 
4067
#: g10/keyedit.c:4762
3323
4068
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3324
 
msgstr "Vill du verkligen skapa �terkallelsecertifikaten? (j/N)"
 
4069
msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
3325
4070
 
3326
 
#: g10/keyedit.c:3052
 
4071
#: g10/keyedit.c:4792
3327
4072
msgid "no secret key\n"
3328
4073
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
3329
4074
 
3330
 
#: g10/keyedit.c:3207
3331
 
#, c-format
3332
 
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3333
 
msgstr ""
3334
 
 
3335
 
#: g10/keylist.c:91
3336
 
#, fuzzy
 
4075
#: g10/keyedit.c:4862
 
4076
#, c-format
 
4077
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
4078
msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
 
4079
 
 
4080
#: g10/keyedit.c:4879
 
4081
#, c-format
 
4082
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
4083
msgstr ""
 
4084
"VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
 
4085
"framtiden\n"
 
4086
 
 
4087
#: g10/keyedit.c:4943
 
4088
#, c-format
 
4089
msgid "Key %s is already revoked.\n"
 
4090
msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
 
4091
 
 
4092
#: g10/keyedit.c:5005
 
4093
#, c-format
 
4094
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 
4095
msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
 
4096
 
 
4097
#: g10/keyedit.c:5100
 
4098
#, c-format
 
4099
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
4100
msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
 
4101
 
 
4102
#: g10/keygen.c:268
 
4103
#, c-format
 
4104
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
4105
msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
 
4106
 
 
4107
#: g10/keygen.c:275
 
4108
msgid "too many cipher preferences\n"
 
4109
msgstr "för många chifferinställningar\n"
 
4110
 
 
4111
#: g10/keygen.c:277
 
4112
msgid "too many digest preferences\n"
 
4113
msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
 
4114
 
 
4115
#: g10/keygen.c:279
 
4116
msgid "too many compression preferences\n"
 
4117
msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
 
4118
 
 
4119
#: g10/keygen.c:404
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
4122
msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
 
4123
 
 
4124
#: g10/keygen.c:884
 
4125
msgid "writing direct signature\n"
 
4126
msgstr "skriver direkt signatur\n"
 
4127
 
 
4128
#: g10/keygen.c:926
 
4129
msgid "writing self signature\n"
 
4130
msgstr "skriver självsignatur\n"
 
4131
 
 
4132
#: g10/keygen.c:983
 
4133
msgid "writing key binding signature\n"
 
4134
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
 
4135
 
 
4136
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
 
4137
#: g10/keygen.c:3030
 
4138
#, c-format
 
4139
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
4140
msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
 
4141
 
 
4142
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
 
4143
#, c-format
 
4144
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
4145
msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
 
4146
 
 
4147
#: g10/keygen.c:1299
 
4148
msgid ""
 
4149
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 
4150
msgstr ""
 
4151
"VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
 
4152
"sammandragsstorleken\n"
 
4153
 
 
4154
#: g10/keygen.c:1519
 
4155
msgid "Sign"
 
4156
msgstr "Signera"
 
4157
 
 
4158
#: g10/keygen.c:1522
 
4159
msgid "Certify"
 
4160
msgstr "Certifiera"
 
4161
 
 
4162
#: g10/keygen.c:1525
 
4163
msgid "Encrypt"
 
4164
msgstr "Kryptera"
 
4165
 
 
4166
#: g10/keygen.c:1528
 
4167
msgid "Authenticate"
 
4168
msgstr "Autentisera"
 
4169
 
 
4170
# S = Signera
 
4171
# K = Kryptera
 
4172
# A = Authentisera
 
4173
# Q = Avsluta
 
4174
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 
4175
#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
 
4176
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
 
4177
#. functions:
 
4178
#.
 
4179
#. s = Toggle signing capability
 
4180
#. e = Toggle encryption capability
 
4181
#. a = Toggle authentication capability
 
4182
#. q = Finish
 
4183
#.
 
4184
#: g10/keygen.c:1546
 
4185
msgid "SsEeAaQq"
 
4186
msgstr "SsKkAaQq"
 
4187
 
 
4188
#: g10/keygen.c:1569
 
4189
#, c-format
 
4190
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
4191
msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
 
4192
 
 
4193
#: g10/keygen.c:1573
 
4194
msgid "Current allowed actions: "
 
4195
msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
 
4196
 
 
4197
#: g10/keygen.c:1578
 
4198
#, c-format
 
4199
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
4200
msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
 
4201
 
 
4202
#: g10/keygen.c:1581
 
4203
#, c-format
 
4204
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
4205
msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
 
4206
 
 
4207
#: g10/keygen.c:1584
 
4208
#, c-format
 
4209
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
4210
msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
 
4211
 
 
4212
#: g10/keygen.c:1587
 
4213
#, c-format
 
4214
msgid "   (%c) Finished\n"
 
4215
msgstr "   (%c) Färdig\n"
 
4216
 
 
4217
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
 
4218
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
4219
msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
 
4220
 
 
4221
#: g10/keygen.c:1645
 
4222
#, c-format
 
4223
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
4224
msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
 
4225
 
 
4226
#: g10/keygen.c:1646
 
4227
#, c-format
 
4228
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
4229
msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
 
4230
 
 
4231
#: g10/keygen.c:1648
 
4232
#, c-format
 
4233
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
4234
msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
 
4235
 
 
4236
#: g10/keygen.c:1650
 
4237
#, c-format
 
4238
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
4239
msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
 
4240
 
 
4241
#: g10/keygen.c:1651
 
4242
#, c-format
 
4243
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
4244
msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
 
4245
 
 
4246
#: g10/keygen.c:1653
 
4247
#, c-format
 
4248
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
4249
msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
 
4250
 
 
4251
#: g10/keygen.c:1655
 
4252
#, c-format
 
4253
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
4254
msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
 
4255
 
 
4256
#: g10/keygen.c:1724
 
4257
#, c-format
 
4258
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
4259
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
 
4260
 
 
4261
#: g10/keygen.c:1734
 
4262
#, c-format
 
4263
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
4264
msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
 
4265
 
 
4266
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
 
4267
#, c-format
 
4268
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
4269
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
 
4270
 
 
4271
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
 
4272
#, c-format
 
4273
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
4274
msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
 
4275
 
 
4276
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
 
4277
#, c-format
 
4278
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
4279
msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
 
4280
 
 
4281
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
 
4282
#, c-format
 
4283
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
4284
msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
 
4285
 
 
4286
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
 
4287
#: g10/keygen.c:1840
 
4288
msgid ""
 
4289
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
4290
"         0 = key does not expire\n"
 
4291
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
4292
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
4293
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
4294
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
4295
msgstr ""
 
4296
"Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
 
4297
"         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
 
4298
"      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
 
4299
"      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
 
4300
"      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
 
4301
"      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
 
4302
 
 
4303
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
 
4304
#: g10/keygen.c:1851
 
4305
msgid ""
 
4306
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
4307
"         0 = signature does not expire\n"
 
4308
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
4309
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
4310
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
4311
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
4312
msgstr ""
 
4313
"Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
 
4314
"         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
 
4315
"      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
 
4316
"      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
 
4317
"      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
 
4318
"      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
 
4319
 
 
4320
#: g10/keygen.c:1874
 
4321
msgid "Key is valid for? (0) "
 
4322
msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
 
4323
 
 
4324
#: g10/keygen.c:1879
 
4325
#, c-format
 
4326
msgid "Signature is valid for? (%s) "
 
4327
msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
 
4328
 
 
4329
#: g10/keygen.c:1897
 
4330
msgid "invalid value\n"
 
4331
msgstr "ogiltigt värde\n"
 
4332
 
 
4333
#: g10/keygen.c:1904
 
4334
msgid "Key does not expire at all\n"
 
4335
msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
 
4336
 
 
4337
#: g10/keygen.c:1905
 
4338
msgid "Signature does not expire at all\n"
 
4339
msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
 
4340
 
 
4341
#: g10/keygen.c:1910
 
4342
#, c-format
 
4343
msgid "Key expires at %s\n"
 
4344
msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
 
4345
 
 
4346
#: g10/keygen.c:1911
 
4347
#, c-format
 
4348
msgid "Signature expires at %s\n"
 
4349
msgstr "Signaturen går ut %s\n"
 
4350
 
 
4351
#: g10/keygen.c:1915
 
4352
msgid ""
 
4353
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
4354
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
4355
msgstr ""
 
4356
"Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
 
4357
"Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
 
4358
 
 
4359
#: g10/keygen.c:1922
 
4360
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
4361
msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
 
4362
 
 
4363
#: g10/keygen.c:1945
 
4364
msgid ""
 
4365
"\n"
 
4366
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
4367
"ID\n"
 
4368
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
4369
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4370
"\n"
 
4371
msgstr ""
 
4372
"\n"
 
4373
"Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
 
4374
"programvaran\n"
 
4375
"konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
 
4376
"postadress\n"
 
4377
"enligt följande format: \n"
 
4378
"    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
 
4379
"\n"
 
4380
 
 
4381
#: g10/keygen.c:1958
 
4382
msgid "Real name: "
 
4383
msgstr "Namn: "
 
4384
 
 
4385
#: g10/keygen.c:1966
 
4386
msgid "Invalid character in name\n"
 
4387
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
 
4388
 
 
4389
#: g10/keygen.c:1968
 
4390
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
4391
msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
 
4392
 
 
4393
#: g10/keygen.c:1970
 
4394
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
4395
msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
 
4396
 
 
4397
#: g10/keygen.c:1978
 
4398
msgid "Email address: "
 
4399
msgstr "E-postadress: "
 
4400
 
 
4401
#: g10/keygen.c:1984
 
4402
msgid "Not a valid email address\n"
 
4403
msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
 
4404
 
 
4405
#: g10/keygen.c:1992
 
4406
msgid "Comment: "
 
4407
msgstr "Kommentar: "
 
4408
 
 
4409
#: g10/keygen.c:1998
 
4410
msgid "Invalid character in comment\n"
 
4411
msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
 
4412
 
 
4413
#: g10/keygen.c:2020
 
4414
#, c-format
 
4415
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
4416
msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
 
4417
 
 
4418
#: g10/keygen.c:2026
 
4419
#, c-format
 
4420
msgid ""
 
4421
"You selected this USER-ID:\n"
 
4422
"    \"%s\"\n"
 
4423
"\n"
 
4424
msgstr ""
 
4425
"Du valde följande användaridentitet:\n"
 
4426
"    \"%s\"\n"
 
4427
"\n"
 
4428
 
 
4429
#: g10/keygen.c:2031
 
4430
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
4431
msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
 
4432
 
 
4433
# Ej solklart vad förkortningarna står för
 
4434
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 
4435
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 
4436
#. string which should be translated accordingly and the
 
4437
#. letter changed to match the one in the answer string.
 
4438
#.
 
4439
#. n = Change name
 
4440
#. c = Change comment
 
4441
#. e = Change email
 
4442
#. o = Okay (ready, continue)
 
4443
#. q = Quit
 
4444
#.
 
4445
#: g10/keygen.c:2047
 
4446
msgid "NnCcEeOoQq"
 
4447
msgstr "NnKkEeOoAa"
 
4448
 
 
4449
#: g10/keygen.c:2057
 
4450
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
4451
msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
 
4452
 
 
4453
#: g10/keygen.c:2058
 
4454
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
4455
msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
 
4456
 
 
4457
#: g10/keygen.c:2077
 
4458
msgid "Please correct the error first\n"
 
4459
msgstr "Rätta först felet\n"
 
4460
 
 
4461
# fel kapitalisering i originalet?
 
4462
#: g10/keygen.c:2116
 
4463
msgid ""
 
4464
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
4465
"\n"
 
4466
msgstr ""
 
4467
"Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
 
4468
"\n"
 
4469
 
 
4470
#: g10/keygen.c:2131
 
4471
#, c-format
 
4472
msgid "%s.\n"
 
4473
msgstr "%s.\n"
 
4474
 
 
4475
#: g10/keygen.c:2137
 
4476
msgid ""
 
4477
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
4478
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
4479
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
4480
"\n"
 
4481
msgstr ""
 
4482
"Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
 
4483
"Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
 
4484
"om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
 
4485
"\n"
 
4486
 
 
4487
#: g10/keygen.c:2161
 
4488
msgid ""
 
4489
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
4490
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
4491
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
4492
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
4493
msgstr ""
 
4494
"Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
 
4495
"att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
 
4496
"hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
 
4497
"en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
 
4498
 
 
4499
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
 
4500
msgid "Key generation canceled.\n"
 
4501
msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
 
4502
 
 
4503
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
 
4504
#, c-format
 
4505
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
4506
msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
 
4507
 
 
4508
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
 
4509
#, c-format
 
4510
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
4511
msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
 
4512
 
 
4513
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
 
4514
#, c-format
 
4515
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
4516
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
 
4517
 
 
4518
#: g10/keygen.c:3356
 
4519
#, c-format
 
4520
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
4521
msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
 
4522
 
 
4523
#: g10/keygen.c:3363
 
4524
#, c-format
 
4525
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
4526
msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
 
4527
 
 
4528
#: g10/keygen.c:3383
 
4529
#, c-format
 
4530
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
4531
msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
4532
 
 
4533
#: g10/keygen.c:3391
 
4534
#, c-format
 
4535
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
4536
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
4537
 
 
4538
#: g10/keygen.c:3418
 
4539
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
4540
msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
 
4541
 
 
4542
# Flagga.. inte kommando
 
4543
#: g10/keygen.c:3429
 
4544
msgid ""
 
4545
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
4546
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 
4547
msgstr ""
 
4548
"Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
 
4549
"vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
 
4550
"syfte.\n"
 
4551
 
 
4552
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
 
4553
#, c-format
 
4554
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
4555
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
 
4556
 
 
4557
# c-format behövs inte i singularis
 
4558
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
 
4559
#, c-format
 
4560
msgid ""
 
4561
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
4562
msgstr ""
 
4563
"nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
 
4564
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
4565
 
 
4566
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
 
4567
#, c-format
 
4568
msgid ""
 
4569
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
4570
msgstr ""
 
4571
"nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
 
4572
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
4573
 
 
4574
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
 
4575
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
4576
msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
 
4577
 
 
4578
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
 
4579
msgid "Really create? (y/N) "
 
4580
msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
 
4581
 
 
4582
#: g10/keygen.c:3857
 
4583
#, c-format
 
4584
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
4585
msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
 
4586
 
 
4587
#: g10/keygen.c:3905
 
4588
#, c-format
 
4589
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
4590
msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
 
4591
 
 
4592
#: g10/keygen.c:3931
 
4593
#, c-format
 
4594
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
4595
msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
 
4596
 
 
4597
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
 
4598
msgid "never     "
 
4599
msgstr "aldrig"
 
4600
 
 
4601
#: g10/keylist.c:263
3337
4602
msgid "Critical signature policy: "
3338
 
msgstr "%s-signatur fr�n: %s\n"
 
4603
msgstr "Viktig signaturpolicy: "
3339
4604
 
3340
 
#: g10/keylist.c:93
3341
 
#, fuzzy
 
4605
#: g10/keylist.c:265
3342
4606
msgid "Signature policy: "
3343
 
msgstr "%s-signatur fr�n: %s\n"
3344
 
 
3345
 
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3346
 
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3347
 
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
3348
 
 
3349
 
#: g10/keylist.c:127
3350
 
#, fuzzy
 
4607
msgstr "Signaturpolicy: "
 
4608
 
 
4609
#: g10/keylist.c:304
 
4610
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
4611
msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
 
4612
 
 
4613
#: g10/keylist.c:357
3351
4614
msgid "Critical signature notation: "
3352
 
msgstr "Notation: "
 
4615
msgstr "Kritisk signaturnotation: "
3353
4616
 
3354
 
#: g10/keylist.c:129
3355
 
#, fuzzy
 
4617
#: g10/keylist.c:359
3356
4618
msgid "Signature notation: "
3357
 
msgstr "Notation: "
3358
 
 
3359
 
#: g10/keylist.c:136
3360
 
msgid "not human readable"
3361
 
msgstr ""
3362
 
 
3363
 
#: g10/keylist.c:225
 
4619
msgstr "Signaturnotation: "
 
4620
 
 
4621
#: g10/keylist.c:469
3364
4622
msgid "Keyring"
3365
 
msgstr ""
3366
 
 
3367
 
#. of subkey
3368
 
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3369
 
#, c-format
3370
 
msgid " [expires: %s]"
3371
 
msgstr "[g�r ut: %s]"
3372
 
 
3373
 
#: g10/keylist.c:1001
3374
 
#, fuzzy
 
4623
msgstr "Nyckelring"
 
4624
 
 
4625
#: g10/keylist.c:1504
3375
4626
msgid "Primary key fingerprint:"
3376
 
msgstr "r�kna upp nycklar och fingeravtryck"
 
4627
msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
3377
4628
 
3378
 
#: g10/keylist.c:1003
3379
 
#, fuzzy
 
4629
#: g10/keylist.c:1506
3380
4630
msgid "     Subkey fingerprint:"
3381
 
msgstr "           Fingeravtryck:"
 
4631
msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
3382
4632
 
3383
 
#: g10/keylist.c:1010
3384
 
#, fuzzy
 
4633
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 
4634
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 
4635
#: g10/keylist.c:1513
3385
4636
msgid " Primary key fingerprint:"
3386
 
msgstr "           Fingeravtryck:"
 
4637
msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
3387
4638
 
3388
 
#: g10/keylist.c:1012
3389
 
#, fuzzy
 
4639
#: g10/keylist.c:1515
3390
4640
msgid "      Subkey fingerprint:"
3391
 
msgstr "           Fingeravtryck:"
3392
 
 
3393
 
#. use tty
3394
 
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3395
 
#, fuzzy
3396
 
msgid "     Key fingerprint ="
3397
 
msgstr "           Fingeravtryck:"
3398
 
 
3399
 
#: g10/mainproc.c:248
 
4641
msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
 
4642
 
 
4643
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
 
4644
msgid "      Key fingerprint ="
 
4645
msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
 
4646
 
 
4647
#: g10/keylist.c:1590
 
4648
msgid "      Card serial no. ="
 
4649
msgstr "       Kortets serienr ="
 
4650
 
 
4651
#: g10/keyring.c:1249
 
4652
#, c-format
 
4653
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
4654
msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
 
4655
 
 
4656
# Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
 
4657
#: g10/keyring.c:1254
 
4658
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4659
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
 
4660
 
 
4661
#: g10/keyring.c:1256
 
4662
#, c-format
 
4663
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4664
msgstr "%s är den oförändrade\n"
 
4665
 
 
4666
#: g10/keyring.c:1257
 
4667
#, c-format
 
4668
msgid "%s is the new one\n"
 
4669
msgstr "%s är den nya\n"
 
4670
 
 
4671
#: g10/keyring.c:1258
 
4672
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4673
msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
 
4674
 
 
4675
#: g10/keyring.c:1380
 
4676
#, c-format
 
4677
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
4678
msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
 
4679
 
 
4680
#: g10/keyring.c:1426
 
4681
#, c-format
 
4682
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
4683
msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
 
4684
 
 
4685
#: g10/keyring.c:1438
 
4686
#, c-format
 
4687
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
4688
msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
 
4689
 
 
4690
#: g10/keyring.c:1510
 
4691
#, c-format
 
4692
msgid "%s: keyring created\n"
 
4693
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
 
4694
 
 
4695
#: g10/keyserver.c:71
 
4696
msgid "include revoked keys in search results"
 
4697
msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
 
4698
 
 
4699
#: g10/keyserver.c:72
 
4700
msgid "include subkeys when searching by key ID"
 
4701
msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
 
4702
 
 
4703
#: g10/keyserver.c:74
 
4704
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 
4705
msgstr ""
 
4706
"använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
 
4707
 
 
4708
#: g10/keyserver.c:76
 
4709
msgid "do not delete temporary files after using them"
 
4710
msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
 
4711
 
 
4712
#: g10/keyserver.c:80
 
4713
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 
4714
msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
 
4715
 
 
4716
#: g10/keyserver.c:82
 
4717
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 
4718
msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
 
4719
 
 
4720
#: g10/keyserver.c:84
 
4721
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 
4722
msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
 
4723
 
 
4724
#: g10/keyserver.c:150
 
4725
#, c-format
 
4726
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
4727
msgstr ""
 
4728
"VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
 
4729
 
 
4730
#: g10/keyserver.c:533
 
4731
msgid "disabled"
 
4732
msgstr "inaktiverad"
 
4733
 
 
4734
#: g10/keyserver.c:734
 
4735
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
4736
msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
 
4737
 
 
4738
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
 
4739
#, c-format
 
4740
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
4741
msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %d)\n"
 
4742
 
 
4743
#: g10/keyserver.c:916
 
4744
#, c-format
 
4745
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
4746
msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
 
4747
 
 
4748
#: g10/keyserver.c:918
 
4749
msgid "key not found on keyserver\n"
 
4750
msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
 
4751
 
 
4752
#: g10/keyserver.c:1159
 
4753
#, c-format
 
4754
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
4755
msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
 
4756
 
 
4757
#: g10/keyserver.c:1163
 
4758
#, c-format
 
4759
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4760
msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
 
4761
 
 
4762
#: g10/keyserver.c:1187
 
4763
#, c-format
 
4764
msgid "searching for names from %s server %s\n"
 
4765
msgstr "söker efter namn från %s-servern %s\n"
 
4766
 
 
4767
#: g10/keyserver.c:1190
 
4768
#, c-format
 
4769
msgid "searching for names from %s\n"
 
4770
msgstr "söker efter namn från %s\n"
 
4771
 
 
4772
#: g10/keyserver.c:1343
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4775
msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
 
4776
 
 
4777
#: g10/keyserver.c:1347
 
4778
#, c-format
 
4779
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4780
msgstr "skickar nyckeln %s till %s\n"
 
4781
 
 
4782
#: g10/keyserver.c:1390
 
4783
#, c-format
 
4784
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4785
msgstr "söker efter \"%s\" från %s-servern %s\n"
 
4786
 
 
4787
#: g10/keyserver.c:1393
 
4788
#, c-format
 
4789
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4790
msgstr "söker efter \"%s\" från %s\n"
 
4791
 
 
4792
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
 
4793
msgid "no keyserver action!\n"
 
4794
msgstr "ingen nyckelserveråtgärd!\n"
 
4795
 
 
4796
#: g10/keyserver.c:1448
 
4797
#, c-format
 
4798
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4799
msgstr "VARNING: nyckelserverhanteraren från en annan version av GnuPG (%s)\n"
 
4800
 
 
4801
#: g10/keyserver.c:1457
 
4802
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4803
msgstr "nyckelserver skickade inte VERSION\n"
 
4804
 
 
4805
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
 
4806
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4807
msgstr "ingen nyckelserver är känd (använd flaggan --keyserver)\n"
 
4808
 
 
4809
#: g10/keyserver.c:1525
 
4810
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4811
msgstr "externa anrop till nyckelserver stöds inte i detta bygge\n"
 
4812
 
 
4813
#: g10/keyserver.c:1537
 
4814
#, c-format
 
4815
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4816
msgstr "ingen hanterare för nyckelserverschemat \"%s\"\n"
 
4817
 
 
4818
#: g10/keyserver.c:1542
 
4819
#, c-format
 
4820
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4821
msgstr "åtgärden \"%s\" stöds inte med nyckelserverschemat \"%s\"\n"
 
4822
 
 
4823
#: g10/keyserver.c:1550
 
4824
#, c-format
 
4825
msgid "%s does not support handler version %d\n"
 
4826
msgstr "%s har inte stöd för hanterarversionen %d\n"
 
4827
 
 
4828
#: g10/keyserver.c:1557
 
4829
msgid "keyserver timed out\n"
 
4830
msgstr "tidsgräns överstigen för nyckelserver\n"
 
4831
 
 
4832
#: g10/keyserver.c:1562
 
4833
msgid "keyserver internal error\n"
 
4834
msgstr "internt fel i nyckelserver\n"
 
4835
 
 
4836
#: g10/keyserver.c:1571
 
4837
#, c-format
 
4838
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4839
msgstr "kommunikationsfel mot nyckelserver: %s\n"
 
4840
 
 
4841
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
 
4842
#, c-format
 
4843
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4844
msgstr "\"%s\" inte ett nyckel-id: hoppar över\n"
 
4845
 
 
4846
#: g10/keyserver.c:1889
 
4847
#, c-format
 
4848
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4849
msgstr "VARNING: kunde inte uppdatera nyckeln %s via %s: %s\n"
 
4850
 
 
4851
#: g10/keyserver.c:1911
 
4852
#, c-format
 
4853
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4854
msgstr "uppdaterar 1 nyckel från %s\n"
 
4855
 
 
4856
#: g10/keyserver.c:1913
 
4857
#, c-format
 
4858
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4859
msgstr "uppdaterar %d nycklar från %s\n"
 
4860
 
 
4861
#: g10/keyserver.c:1969
 
4862
#, c-format
 
4863
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 
4864
msgstr "VARNING: kunde inte hämta uri:n %s: %s\n"
 
4865
 
 
4866
#: g10/keyserver.c:1975
 
4867
#, c-format
 
4868
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 
4869
msgstr "VARNING: kunde inte tolka uri:n %s\n"
 
4870
 
 
4871
#: g10/mainproc.c:231
3400
4872
#, c-format
3401
4873
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3402
 
msgstr ""
3403
 
 
3404
 
#: g10/mainproc.c:258
3405
 
#, fuzzy, c-format
3406
 
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3407
 
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
3408
 
 
3409
 
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3410
 
#, c-format
3411
 
msgid "%s encrypted data\n"
3412
 
msgstr "%s krypterad data\n"
3413
 
 
3414
 
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3415
 
#, c-format
3416
 
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3417
 
msgstr "krypterad med en ok�nd algoritm %d\n"
3418
 
 
3419
 
#: g10/mainproc.c:317
3420
 
#, c-format
3421
 
msgid "public key is %08lX\n"
3422
 
msgstr "den publika nyckeln �r %08lX\n"
3423
 
 
3424
 
# DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet �r f�rvirrande
3425
 
# men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
3426
 
# meddelandet bara visas om verbose-flaggan �r satt, och d�
3427
 
# markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
3428
 
# r�tt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
3429
 
# inte att svenska �vers�ttningen �r mycket obskyrare �n engelska
3430
 
# originalet iallafall.
3431
 
#: g10/mainproc.c:363
 
4874
msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
 
4875
 
 
4876
#: g10/mainproc.c:284
 
4877
#, c-format
 
4878
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4879
msgstr "%s krypterad sessionsnyckel\n"
 
4880
 
 
4881
#: g10/mainproc.c:294
 
4882
#, c-format
 
4883
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4884
msgstr "lösenfras genererad med okänd sammandragsalgoritm %d\n"
 
4885
 
 
4886
#: g10/mainproc.c:360
 
4887
#, c-format
 
4888
msgid "public key is %s\n"
 
4889
msgstr "publik nyckel är %s\n"
 
4890
 
 
4891
# Men jag ändrade så det blev närmare originalet. Per
 
4892
#: g10/mainproc.c:423
3432
4893
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3433
 
msgstr "data krypterad med publik nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
3434
 
 
3435
 
#: g10/mainproc.c:415
3436
 
#, c-format
3437
 
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3438
 
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
3439
 
 
3440
 
#: g10/mainproc.c:425
3441
 
#, c-format
3442
 
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3443
 
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
3444
 
 
3445
 
#: g10/mainproc.c:439
 
4894
msgstr "Data krypterat med publik nyckel: korrekt DEK\n"
 
4895
 
 
4896
#: g10/mainproc.c:456
 
4897
#, c-format
 
4898
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4899
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s\n"
 
4900
 
 
4901
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
 
4902
#, c-format
 
4903
msgid "      \"%s\"\n"
 
4904
msgstr "      \"%s\"\n"
 
4905
 
 
4906
#: g10/mainproc.c:464
 
4907
#, c-format
 
4908
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4909
msgstr "krypterad med %s-nyckel, id %s\n"
 
4910
 
 
4911
# Motsatsen till kryptering med symmetrisk nyckel.
 
4912
#: g10/mainproc.c:478
3446
4913
#, c-format
3447
4914
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3448
4915
msgstr "dekryptering med publik nyckel misslyckades: %s\n"
3449
4916
 
3450
 
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3451
 
#, fuzzy, c-format
 
4917
#: g10/mainproc.c:492
 
4918
#, c-format
 
4919
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4920
msgstr "krypterad med %lu lösenfraser\n"
 
4921
 
 
4922
#: g10/mainproc.c:494
 
4923
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4924
msgstr "krypterad med with 1 lösenfras\n"
 
4925
 
 
4926
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
 
4927
#, c-format
3452
4928
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3453
 
msgstr "%s krypterad data\n"
 
4929
msgstr "antar att %s krypterade data\n"
3454
4930
 
3455
 
#: g10/mainproc.c:473
 
4931
#: g10/mainproc.c:534
3456
4932
#, c-format
3457
4933
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3458
4934
msgstr ""
 
4935
"IDEA-chiffer är inte tillgängligt. Försöker optimistiskt att använda %s "
 
4936
"istället\n"
3459
4937
 
3460
 
#: g10/mainproc.c:503
 
4938
#: g10/mainproc.c:567
3461
4939
msgid "decryption okay\n"
3462
4940
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
3463
4941
 
3464
 
#: g10/mainproc.c:510
 
4942
# Äldre krypteringalgoritmer skapar ingen mdc dvs. "minisignatur" som skyddar mot att delar av den krypterade texten byts ut/tas bort. Alla nya 128-bitars algoritmer använder mdc: AES, AES192, AES256, BLOWFISH.
 
4943
#: g10/mainproc.c:571
 
4944
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4945
msgstr "VARNING: detta meddelande var inte integritetsskyddat\n"
 
4946
 
 
4947
# Meddelandet innebär alltså att kontrollen av mdc visade att meddelandet förändrats/manipulerats sedan det krypterades. Block kan ha tagits bort eller bytts ut.
 
4948
#: g10/mainproc.c:584
3465
4949
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3466
 
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har �ndrats!\n"
 
4950
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
3467
4951
 
3468
 
#: g10/mainproc.c:516
 
4952
#: g10/mainproc.c:590
3469
4953
#, c-format
3470
4954
msgid "decryption failed: %s\n"
3471
4955
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
3472
4956
 
3473
 
#: g10/mainproc.c:535
 
4957
#: g10/mainproc.c:611
3474
4958
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3475
 
msgstr "OBSERVERA: avs�ndaren efterfr�gade \"endast-f�r-dina-�gon\"\n"
 
4959
msgstr "OBS: avsändaren begärde \"endast-för-dina-ögon\"\n"
3476
4960
 
3477
 
#: g10/mainproc.c:537
 
4961
#: g10/mainproc.c:613
3478
4962
#, c-format
3479
4963
msgid "original file name='%.*s'\n"
3480
4964
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
3481
4965
 
3482
 
#: g10/mainproc.c:712
 
4966
#: g10/mainproc.c:701
 
4967
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 
4968
msgstr "VARNING: multipla klartexter har påträffats\n"
 
4969
 
 
4970
#: g10/mainproc.c:842
3483
4971
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3484
4972
msgstr ""
3485
 
"frist�ende �terkallelsecertifikat - anv�nd \"gpg --import\" f�r\n"
3486
 
"att applicera\n"
3487
 
 
3488
 
#: g10/mainproc.c:780
3489
 
msgid "Notation: "
3490
 
msgstr "Notation: "
3491
 
 
3492
 
# finns det n�gon bra svensk �vers�ttning av policy?
3493
 
#: g10/mainproc.c:792
3494
 
msgid "Policy: "
3495
 
msgstr "Policy: "
3496
 
 
3497
 
#: g10/mainproc.c:1247
 
4973
"fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
 
4974
"att verkställa\n"
 
4975
 
 
4976
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
 
4977
msgid "no signature found\n"
 
4978
msgstr "ingen signatur hittades\n"
 
4979
 
 
4980
#: g10/mainproc.c:1470
3498
4981
msgid "signature verification suppressed\n"
3499
 
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
3500
 
 
3501
 
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3502
 
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3503
 
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3504
 
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
3505
 
 
3506
 
#: g10/mainproc.c:1310
3507
 
#, c-format
3508
 
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3509
 
msgstr "Signerades %.*s med hj�lp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
3510
 
 
3511
 
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3512
 
msgid "BAD signature from \""
3513
 
msgstr "FELAKTIG signatur fr�n \""
3514
 
 
3515
 
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3516
 
#, fuzzy
3517
 
msgid "Expired signature from \""
3518
 
msgstr "Korrekt signatur fr�n \""
3519
 
 
3520
 
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3521
 
msgid "Good signature from \""
3522
 
msgstr "Korrekt signatur fr�n \""
3523
 
 
3524
 
#: g10/mainproc.c:1396
 
4982
msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
 
4983
 
 
4984
#: g10/mainproc.c:1579
 
4985
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 
4986
msgstr "kan inte hantera detta tvetydliga signaturdata\n"
 
4987
 
 
4988
#: g10/mainproc.c:1590
 
4989
#, c-format
 
4990
msgid "Signature made %s\n"
 
4991
msgstr "Signatur gjord %s\n"
 
4992
 
 
4993
#: g10/mainproc.c:1591
 
4994
#, c-format
 
4995
msgid "               using %s key %s\n"
 
4996
msgstr "             med %s-nyckeln %s\n"
 
4997
 
 
4998
#: g10/mainproc.c:1595
 
4999
#, c-format
 
5000
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
5001
msgstr "Signatur gjordes %s med %s nyckel-id %s\n"
 
5002
 
 
5003
#: g10/mainproc.c:1615
 
5004
msgid "Key available at: "
 
5005
msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
 
5006
 
 
5007
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
 
5008
#, c-format
 
5009
msgid "BAD signature from \"%s\""
 
5010
msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\""
 
5011
 
 
5012
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
 
5013
#, c-format
 
5014
msgid "Expired signature from \"%s\""
 
5015
msgstr "Utgången signatur från \"%s\""
 
5016
 
 
5017
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
 
5018
#, c-format
 
5019
msgid "Good signature from \"%s\""
 
5020
msgstr "Korrekt signatur från \"%s\""
 
5021
 
 
5022
# Visas vid ogiltig signatur:
 
5023
# Eftersom signaturen är ogiltig kan man inte vara säker på att angivet namn och nyckel-id är riktigt.
 
5024
#: g10/mainproc.c:1802
3525
5025
msgid "[uncertain]"
3526
 
msgstr ""
3527
 
 
3528
 
#: g10/mainproc.c:1427
3529
 
msgid "                aka \""
3530
 
msgstr "      �ven k�nd som \""
3531
 
 
3532
 
#: g10/mainproc.c:1488
 
5026
msgstr "[osäkert]"
 
5027
 
 
5028
#: g10/mainproc.c:1834
 
5029
#, c-format
 
5030
msgid "                aka \"%s\""
 
5031
msgstr "      även känd som \"%s\""
 
5032
 
 
5033
#: g10/mainproc.c:1932
 
5034
#, c-format
 
5035
msgid "Signature expired %s\n"
 
5036
msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
 
5037
 
 
5038
#: g10/mainproc.c:1937
 
5039
#, c-format
 
5040
msgid "Signature expires %s\n"
 
5041
msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
 
5042
 
 
5043
#: g10/mainproc.c:1940
 
5044
#, c-format
 
5045
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
5046
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
 
5047
 
 
5048
#: g10/mainproc.c:1941
 
5049
msgid "binary"
 
5050
msgstr "binär"
 
5051
 
 
5052
#: g10/mainproc.c:1942
 
5053
msgid "textmode"
 
5054
msgstr "textläge"
 
5055
 
 
5056
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
 
5057
msgid "unknown"
 
5058
msgstr "okänd"
 
5059
 
 
5060
#: g10/mainproc.c:1962
3533
5061
#, c-format
3534
5062
msgid "Can't check signature: %s\n"
3535
 
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
 
5063
msgstr "Kan inte kontrollera signaturen: %s\n"
3536
5064
 
3537
 
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
 
5065
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
3538
5066
msgid "not a detached signature\n"
3539
 
msgstr "ingen frikopplad signatur\n"
3540
 
 
3541
 
#: g10/mainproc.c:1584
 
5067
msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
 
5068
 
 
5069
#: g10/mainproc.c:2089
 
5070
msgid ""
 
5071
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
5072
msgstr ""
 
5073
"VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
 
5074
"kontrolleras.\n"
 
5075
 
 
5076
#: g10/mainproc.c:2097
3542
5077
#, c-format
3543
5078
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3544
 
msgstr "frist�ende signatur av klassen 0x%02x\n"
 
5079
msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
3545
5080
 
3546
 
#: g10/mainproc.c:1641
 
5081
#: g10/mainproc.c:2162
3547
5082
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3548
5083
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
3549
5084
 
3550
 
#: g10/mainproc.c:1648
 
5085
#: g10/mainproc.c:2172
3551
5086
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3552
 
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
3553
 
 
3554
 
#: g10/misc.c:98
3555
 
#, c-format
3556
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3557
 
msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
3558
 
 
3559
 
#: g10/misc.c:162
3560
 
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3561
 
msgstr "Experimentella algoritmer b�r inte anv�ndas!\n"
3562
 
 
3563
 
# XXX
3564
 
#: g10/misc.c:192
3565
 
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3566
 
msgstr ""
3567
 
"denna chifferalgoritm �r f�rlegad, anv�nd ist�llet en mer normal algoritm!\n"
3568
 
 
3569
 
#: g10/misc.c:300
 
5087
msgstr "ogiltigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
 
5088
 
 
5089
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
 
5090
#, c-format
 
5091
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
5092
msgstr "fstat för \"%s\" misslyckades i %s: %s\n"
 
5093
 
 
5094
#: g10/misc.c:174
 
5095
#, c-format
 
5096
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
5097
msgstr "fstat(%d) misslyckades i %s: %s\n"
 
5098
 
 
5099
#: g10/misc.c:288
 
5100
#, c-format
 
5101
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
5102
msgstr "VARNING: använder experimentella algoritmen %s för publik nyckel\n"
 
5103
 
 
5104
#: g10/misc.c:294
 
5105
#, fuzzy
 
5106
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 
5107
msgstr "VARNING: sammandragsalgoritmen %s är föråldrad\n"
 
5108
 
 
5109
#: g10/misc.c:307
 
5110
#, c-format
 
5111
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
5112
msgstr "VARNING: använder experimentella chifferalgoritmen %s\n"
 
5113
 
 
5114
#: g10/misc.c:322
 
5115
#, c-format
 
5116
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
5117
msgstr "VARNING: använder experimentella sammandragsalgoritmen %s\n"
 
5118
 
 
5119
#: g10/misc.c:327
 
5120
#, c-format
 
5121
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
5122
msgstr "VARNING: sammandragsalgoritmen %s är föråldrad\n"
 
5123
 
 
5124
#: g10/misc.c:479
3570
5125
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3571
 
msgstr ""
3572
 
 
3573
 
#: g10/misc.c:301
3574
 
msgid ""
3575
 
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3576
 
msgstr ""
3577
 
 
3578
 
#: g10/misc.c:509
3579
 
#, fuzzy, c-format
 
5126
msgstr "insticksmodul för IDEA-chiffer är inte installerat\n"
 
5127
 
 
5128
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
 
5129
#, c-format
 
5130
msgid "please see %s for more information\n"
 
5131
msgstr "se %s för mer information\n"
 
5132
 
 
5133
#: g10/misc.c:715
 
5134
#, c-format
3580
5135
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3581
 
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
 
5136
msgstr "%s:%d: flaggan är föråldrad \"%s\"\n"
3582
5137
 
3583
 
#: g10/misc.c:513
3584
 
#, fuzzy, c-format
 
5138
#: g10/misc.c:719
 
5139
#, c-format
3585
5140
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3586
 
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
 
5141
msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
3587
5142
 
3588
 
#: g10/misc.c:515
 
5143
#: g10/misc.c:721
3589
5144
#, c-format
3590
5145
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
5146
msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
 
5147
 
 
5148
#: g10/misc.c:728
 
5149
#, c-format
 
5150
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 
5151
msgstr "VARNING: \"%s\" är ett föråldrat kommando - använd det inte\n"
 
5152
 
 
5153
#: g10/misc.c:738
 
5154
#, c-format
 
5155
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 
5156
msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
 
5157
 
 
5158
#: g10/misc.c:741
 
5159
#, c-format
 
5160
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 
5161
msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
 
5162
 
 
5163
#: g10/misc.c:802
 
5164
msgid "Uncompressed"
 
5165
msgstr "Okomprimerad"
 
5166
 
 
5167
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
5168
#: g10/misc.c:827
 
5169
msgid "uncompressed|none"
 
5170
msgstr "okomprimerad|ingen"
 
5171
 
 
5172
#: g10/misc.c:954
 
5173
#, c-format
 
5174
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
5175
msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
 
5176
 
 
5177
#: g10/misc.c:1129
 
5178
#, c-format
 
5179
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
5180
msgstr "tvetydlig flagga \"%s\"\n"
 
5181
 
 
5182
#: g10/misc.c:1154
 
5183
#, c-format
 
5184
msgid "unknown option `%s'\n"
 
5185
msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
 
5186
 
 
5187
#: g10/openfile.c:89
 
5188
#, c-format
 
5189
msgid "File `%s' exists. "
 
5190
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
 
5191
 
 
5192
#: g10/openfile.c:93
 
5193
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
5194
msgstr "Skriv över? (j/N) "
 
5195
 
 
5196
#: g10/openfile.c:126
 
5197
#, c-format
 
5198
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
5199
msgstr "%s: okänt suffix\n"
 
5200
 
 
5201
#: g10/openfile.c:150
 
5202
msgid "Enter new filename"
 
5203
msgstr "Ange nytt filnamn"
 
5204
 
 
5205
#: g10/openfile.c:195
 
5206
msgid "writing to stdout\n"
 
5207
msgstr "skriver till standard ut\n"
 
5208
 
 
5209
#: g10/openfile.c:316
 
5210
#, c-format
 
5211
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
5212
msgstr "antar att signerad data finns i filen \"%s\"\n"
 
5213
 
 
5214
#: g10/openfile.c:395
 
5215
#, c-format
 
5216
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
5217
msgstr "ny konfigurationsfil \"%s\" skapad\n"
 
5218
 
 
5219
#: g10/openfile.c:397
 
5220
#, c-format
 
5221
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
3591
5222
msgstr ""
 
5223
"VARNING: inställningar i \"%s\" är ännu inte aktiva under denna körning\n"
3592
5224
 
3593
 
#: g10/parse-packet.c:120
 
5225
#: g10/parse-packet.c:191
3594
5226
#, c-format
3595
5227
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3596
 
msgstr "kan inte hantera algoritm %d f�r publik nyckelhantering\n"
3597
 
 
3598
 
#: g10/parse-packet.c:1065
 
5228
msgstr "kan inte hantera algoritmen %d för publika nycklar\n"
 
5229
 
 
5230
#: g10/parse-packet.c:796
 
5231
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
5232
msgstr "VARNING: potentiellt osäker symmetriskt krypterad sessionsnyckel\n"
 
5233
 
 
5234
#: g10/parse-packet.c:1247
3599
5235
#, c-format
3600
5236
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3601
5237
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
3602
5238
 
3603
 
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3604
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3605
 
msgstr "kunde inte f� tillg�ng till n�gon gpg-agent i denna session\n"
3606
 
 
3607
 
#: g10/passphrase.c:450
3608
 
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3609
 
msgstr ""
3610
 
 
3611
 
#: g10/passphrase.c:458
3612
 
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3613
 
msgstr ""
3614
 
 
3615
 
#: g10/passphrase.c:465
3616
 
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3617
 
msgstr ""
3618
 
 
3619
 
#: g10/passphrase.c:498
3620
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3621
 
msgstr "milj�variabeln GPG_AGENT_INFO �r felformaterad\n"
3622
 
 
3623
 
#: g10/passphrase.c:511
 
5239
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
 
5240
#, c-format
 
5241
msgid " (main key ID %s)"
 
5242
msgstr " (primära nyckelns id %s)"
 
5243
 
 
5244
#: g10/passphrase.c:309
3624
5245
#, fuzzy, c-format
3625
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3626
 
msgstr "skyddsalgoritmen %d st�ds inte\n"
3627
 
 
3628
 
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3629
 
#, c-format
3630
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3631
 
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
3632
 
 
3633
 
#: g10/passphrase.c:554
3634
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3635
 
msgstr ""
3636
 
 
3637
 
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3638
 
#, fuzzy
3639
 
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3640
 
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
3641
 
 
3642
 
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3643
 
#, c-format
3644
 
msgid " (main key ID %08lX)"
3645
 
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
3646
 
 
3647
 
#: g10/passphrase.c:641
3648
 
#, c-format
3649
5246
msgid ""
3650
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
5247
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
 
5248
"certificate:\n"
3651
5249
"\"%.*s\"\n"
3652
 
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
 
5250
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
 
5251
"created %s%s.\n"
3653
5252
msgstr ""
3654
 
"Du beh�ver en l�senordsfras f�r att l�sa upp den hemliga nyckeln f�r\n"
3655
 
"anv�ndaren: \"%.*s\"\n"
3656
 
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
3657
 
 
3658
 
#: g10/passphrase.c:662
 
5253
"Du behöver en lösenfras för att låsa upp den hemliga\n"
 
5254
"nyckeln för användaren: \"%.*s\"\n"
 
5255
"%u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s%s\n"
 
5256
 
 
5257
#: g10/passphrase.c:335
 
5258
msgid "Repeat passphrase\n"
 
5259
msgstr "Repetera lösenfrasen\n"
 
5260
 
 
5261
#: g10/passphrase.c:337
3659
5262
msgid "Enter passphrase\n"
3660
 
msgstr "Ange l�senordsfras\n"
3661
 
 
3662
 
#: g10/passphrase.c:664
3663
 
msgid "Repeat passphrase\n"
3664
 
msgstr "Repetera l�senordsfrasen\n"
3665
 
 
3666
 
#: g10/passphrase.c:705
3667
 
msgid "passphrase too long\n"
3668
 
msgstr "l�senordsfrasen �r f�r l�ng\n"
3669
 
 
3670
 
#: g10/passphrase.c:718
3671
 
msgid "invalid response from agent\n"
3672
 
msgstr "felaktigt svar fr�n agenten\n"
3673
 
 
3674
 
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
 
5263
msgstr "Ange lösenfrasen\n"
 
5264
 
 
5265
#: g10/passphrase.c:364
3675
5266
msgid "cancelled by user\n"
3676
 
msgstr "avbruten av anv�ndaren\n"
3677
 
 
3678
 
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3679
 
#, c-format
3680
 
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3681
 
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
3682
 
 
3683
 
#: g10/passphrase.c:1003
 
5267
msgstr "avbruten av användaren\n"
 
5268
 
 
5269
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
 
5270
#, c-format
 
5271
msgid "problem with the agent: %s\n"
 
5272
msgstr "problem med agenten: %s\n"
 
5273
 
 
5274
#: g10/passphrase.c:562
 
5275
#, c-format
3684
5276
msgid ""
3685
 
"\n"
3686
5277
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3687
 
"user: \""
3688
 
msgstr ""
3689
 
"\n"
3690
 
"Du beh�ver en l�senordsfras f�r att l�sa upp den hemliga nyckeln f�r\n"
3691
 
"anv�ndaren: \""
3692
 
 
3693
 
#: g10/passphrase.c:1012
3694
 
#, c-format
3695
 
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3696
 
msgstr "%u-bits  %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
3697
 
 
3698
 
#: g10/passphrase.c:1063
3699
 
msgid "can't query password in batchmode\n"
3700
 
msgstr "kan inte fr�ga efter l�senord i batch-l�ge\n"
3701
 
 
3702
 
#: g10/passphrase.c:1067
3703
 
msgid "Enter passphrase: "
3704
 
msgstr "Ange l�senordsfras: "
3705
 
 
3706
 
#: g10/passphrase.c:1071
3707
 
msgid "Repeat passphrase: "
3708
 
msgstr "Repetera l�senordsfrasen: "
3709
 
 
3710
 
#: g10/plaintext.c:67
 
5278
"user: \"%s\"\n"
 
5279
msgstr ""
 
5280
"Du behöver en lösenfras för att låsa upp den hemliga\n"
 
5281
"nyckeln för användaren: \"%s\"\n"
 
5282
 
 
5283
#: g10/passphrase.c:570
 
5284
#, c-format
 
5285
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
5286
msgstr "%u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s"
 
5287
 
 
5288
#: g10/passphrase.c:579
 
5289
#, c-format
 
5290
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
5291
msgstr "         (undernyckel på primärt nyckel-id %s)"
 
5292
 
 
5293
#: g10/photoid.c:72
 
5294
msgid ""
 
5295
"\n"
 
5296
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
5297
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
5298
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
5299
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
5300
msgstr ""
 
5301
"\n"
 
5302
"Välj en bild att använda som ditt foto-id. Bilden måste vara en JPEG-fil.\n"
 
5303
"Kom ihåg att bilden sparas inuti din publika nyckel: Om du väljer\n"
 
5304
"en mycket stor bild, så blir din nyckel också väldigt stor!\n"
 
5305
"Försök att använda en bild som har ungefär  formatet 240x288 pixlar.\n"
 
5306
 
 
5307
#: g10/photoid.c:94
 
5308
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
5309
msgstr "Skriv JPEG-filnamnet för foto-id: "
 
5310
 
 
5311
#: g10/photoid.c:115
 
5312
#, c-format
 
5313
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
5314
msgstr "kunde inte öppna JPEG-filen \"%s\": %s\n"
 
5315
 
 
5316
#: g10/photoid.c:126
 
5317
#, c-format
 
5318
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
5319
msgstr "Den här JPEG-bilden är verkligen stor (%d byte)!\n"
 
5320
 
 
5321
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
 
5322
#: g10/photoid.c:128
 
5323
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
5324
msgstr "Vill du verkligen använda den? (j/N)? "
 
5325
 
 
5326
#: g10/photoid.c:145
 
5327
#, c-format
 
5328
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
5329
msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
 
5330
 
 
5331
#: g10/photoid.c:164
 
5332
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
5333
msgstr "Är detta foto korrekt (j/N/a)? "
 
5334
 
 
5335
#: g10/photoid.c:368
 
5336
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
5337
msgstr "kan inte visa foto-id!\n"
 
5338
 
 
5339
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
 
5340
msgid "No reason specified"
 
5341
msgstr "Ingen anledning har angivits"
 
5342
 
 
5343
# tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
 
5344
# känns inte heller bra. Betyder att nyckeln inte används längre, utan användaren har skapat en ny nyckel som ersätter den gamla.
 
5345
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 
5346
msgid "Key is superseded"
 
5347
msgstr "Nyckeln är åsidosatt"
 
5348
 
 
5349
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
 
5350
msgid "Key has been compromised"
 
5351
msgstr "Nyckeln har blivit komprometterad"
 
5352
 
 
5353
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 
5354
msgid "Key is no longer used"
 
5355
msgstr "Nyckeln används inte längre"
 
5356
 
 
5357
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
 
5358
msgid "User ID is no longer valid"
 
5359
msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
 
5360
 
 
5361
#: g10/pkclist.c:72
 
5362
msgid "reason for revocation: "
 
5363
msgstr "anledning för spärrning: "
 
5364
 
 
5365
#: g10/pkclist.c:89
 
5366
msgid "revocation comment: "
 
5367
msgstr "spärrningskommentar: "
 
5368
 
 
5369
# ej kristallklart vad förkortningarna står för
 
5370
#: g10/pkclist.c:204
 
5371
msgid "iImMqQsS"
 
5372
msgstr "iImHhAsS"
 
5373
 
 
5374
#: g10/pkclist.c:212
 
5375
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
5376
msgstr "Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
 
5377
 
 
5378
#: g10/pkclist.c:244
 
5379
#, c-format
 
5380
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
5381
msgstr "  även känd som \"%s\"\n"
 
5382
 
 
5383
#: g10/pkclist.c:254
 
5384
msgid ""
 
5385
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
5386
msgstr ""
 
5387
"Hur mycket litar du på att nyckeln faktiskt tillhör den angivna användaren?\n"
 
5388
 
 
5389
#: g10/pkclist.c:269
 
5390
#, c-format
 
5391
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
5392
msgstr "  %d = Jag vet inte eller kan inte säga något\n"
 
5393
 
 
5394
#: g10/pkclist.c:271
 
5395
#, c-format
 
5396
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
5397
msgstr "  %d = Jag litar INTE\n"
 
5398
 
 
5399
#: g10/pkclist.c:277
 
5400
#, c-format
 
5401
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
5402
msgstr "  %d = Jag litar förbehållslöst\n"
 
5403
 
 
5404
#: g10/pkclist.c:283
 
5405
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
5406
msgstr "  h = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
 
5407
 
 
5408
#: g10/pkclist.c:286
 
5409
msgid "  s = skip this key\n"
 
5410
msgstr "  s = hoppa över denna nyckel\n"
 
5411
 
 
5412
#: g10/pkclist.c:287
 
5413
msgid "  q = quit\n"
 
5414
msgstr "  a = avsluta\n"
 
5415
 
 
5416
#: g10/pkclist.c:291
 
5417
#, c-format
 
5418
msgid ""
 
5419
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
5420
"\n"
 
5421
msgstr ""
 
5422
"Minimum tillitsnivå för denna nyckel är: %s\n"
 
5423
"\n"
 
5424
 
 
5425
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
 
5426
msgid "Your decision? "
 
5427
msgstr "Vad väljer du? "
 
5428
 
 
5429
#: g10/pkclist.c:318
 
5430
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
5431
msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel förbehållslöst förtroende? (j/N) "
 
5432
 
 
5433
#: g10/pkclist.c:332
 
5434
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
5435
msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n"
 
5436
 
 
5437
#: g10/pkclist.c:417
 
5438
#, c-format
 
5439
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
5440
msgstr ""
 
5441
"%s: Det finns inget som säger att nyckeln tillhör den angivna användaren\n"
 
5442
 
 
5443
#: g10/pkclist.c:422
 
5444
#, c-format
 
5445
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
5446
msgstr ""
 
5447
"%s: Det finns viss information om att nyckeln tillhör den angivna "
 
5448
"användaren\n"
 
5449
 
 
5450
#: g10/pkclist.c:428
 
5451
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
5452
msgstr "Den här nyckel tillhör antagligen den namngivna användaren\n"
 
5453
 
 
5454
#: g10/pkclist.c:433
 
5455
msgid "This key belongs to us\n"
 
5456
msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
 
5457
 
 
5458
#: g10/pkclist.c:459
 
5459
msgid ""
 
5460
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
5461
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
5462
"you may answer the next question with yes.\n"
 
5463
msgstr ""
 
5464
"Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den namngivna personen i\n"
 
5465
"användaridentiteten. Om du *verkligen* vet vad du gör, kan du svara\n"
 
5466
"ja på nästkommande fråga.\n"
 
5467
 
 
5468
#: g10/pkclist.c:478
 
5469
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
5470
msgstr "Vill du använda nyckeln ändå? (j/N) "
 
5471
 
 
5472
#: g10/pkclist.c:512
 
5473
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
5474
msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
 
5475
 
 
5476
#: g10/pkclist.c:519
 
5477
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
5478
msgstr "VARNING: denna nyckel kan ha spärrats (spärrnyckeln saknas)\n"
 
5479
 
 
5480
#: g10/pkclist.c:528
 
5481
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
5482
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
 
5483
 
 
5484
#: g10/pkclist.c:531
 
5485
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
5486
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
 
5487
 
 
5488
#: g10/pkclist.c:532
 
5489
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
5490
msgstr "         Detta kan betyda att signaturen är förfalskad.\n"
 
5491
 
 
5492
#: g10/pkclist.c:538
 
5493
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
5494
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
 
5495
 
 
5496
#: g10/pkclist.c:543
 
5497
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
5498
msgstr "Obs: Denna nyckel har stängts av.\n"
 
5499
 
 
5500
#: g10/pkclist.c:563
 
5501
#, c-format
 
5502
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
 
5503
msgstr "Observera: Validerad adress för signeraren är \"%s\"\n"
 
5504
 
 
5505
#: g10/pkclist.c:570
 
5506
#, c-format
 
5507
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
 
5508
msgstr "Observera: Signerarens adress \"%s\" matchar inte DNS-objektet\n"
 
5509
 
 
5510
#: g10/pkclist.c:582
 
5511
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 
5512
msgstr "trustlevel justerad till FULL på grund av giltig PKA-info\n"
 
5513
 
 
5514
#: g10/pkclist.c:590
 
5515
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 
5516
msgstr "trustlevel justerad till NEVER på grund av felaktig PKA-info\n"
 
5517
 
 
5518
#: g10/pkclist.c:601
 
5519
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
5520
msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
 
5521
 
 
5522
#: g10/pkclist.c:612
 
5523
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
5524
msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
 
5525
 
 
5526
#: g10/pkclist.c:614
 
5527
msgid ""
 
5528
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
5529
msgstr ""
 
5530
"         Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
 
5531
 
 
5532
#: g10/pkclist.c:622
 
5533
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
5534
msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
 
5535
 
 
5536
#: g10/pkclist.c:623
 
5537
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
5538
msgstr "         Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
 
5539
 
 
5540
#: g10/pkclist.c:631
 
5541
msgid ""
 
5542
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
5543
msgstr ""
 
5544
"VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
 
5545
"tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
 
5546
 
 
5547
#: g10/pkclist.c:633
 
5548
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
5549
msgstr "         Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
 
5550
 
 
5551
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
 
5552
#, c-format
 
5553
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
5554
msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
 
5555
 
 
5556
# överhoppad?
 
5557
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
 
5558
#, c-format
 
5559
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
5560
msgstr "%s: hoppades över: publik nyckel finns redan\n"
 
5561
 
 
5562
#: g10/pkclist.c:895
 
5563
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
5564
msgstr "Du angav ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\")\n"
 
5565
 
 
5566
#: g10/pkclist.c:919
 
5567
msgid "Current recipients:\n"
 
5568
msgstr "Nuvarande mottagare:\n"
 
5569
 
 
5570
#: g10/pkclist.c:945
 
5571
msgid ""
 
5572
"\n"
 
5573
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
5574
msgstr ""
 
5575
"\n"
 
5576
"Ange användaridentiteten.  Avsluta med en tom rad: "
 
5577
 
 
5578
#: g10/pkclist.c:970
 
5579
msgid "No such user ID.\n"
 
5580
msgstr "Ingen sådan användaridentitet.\n"
 
5581
 
 
5582
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
 
5583
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
5584
msgstr ""
 
5585
"hoppade över: den publika nyckeln är redan inställd som standardmottagare\n"
 
5586
 
 
5587
#: g10/pkclist.c:1000
 
5588
msgid "Public key is disabled.\n"
 
5589
msgstr "Den publika nyckeln är inaktiverad.\n"
 
5590
 
 
5591
#: g10/pkclist.c:1009
 
5592
msgid "skipped: public key already set\n"
 
5593
msgstr "hoppade över: publik nyckel redan angiven\n"
 
5594
 
 
5595
#: g10/pkclist.c:1044
 
5596
#, c-format
 
5597
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
5598
msgstr "okänd standardmottagare \"%s\"\n"
 
5599
 
 
5600
#: g10/pkclist.c:1102
 
5601
#, c-format
 
5602
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
5603
msgstr "%s: hoppades över: den publika nyckeln är inaktiverad\n"
 
5604
 
 
5605
# plural av adressee
 
5606
# dvs. den som meddelandet är adresserat till.
 
5607
# Åtskillnad görs mellan adressee och receiver.
 
5608
#: g10/pkclist.c:1164
 
5609
msgid "no valid addressees\n"
 
5610
msgstr "inga giltiga adressater\n"
 
5611
 
 
5612
#: g10/pkclist.c:1478
 
5613
#, c-format
 
5614
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 
5615
msgstr "Observera: nyckeln %s har ingen %s-förmåga\n"
 
5616
 
 
5617
#: g10/pkclist.c:1503
 
5618
#, c-format
 
5619
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 
5620
msgstr "Observera: nyckeln %s har ingen inställning för %s\n"
 
5621
 
 
5622
#: g10/plaintext.c:95
3711
5623
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3712
 
msgstr "data sparades inte, anv�nd flaggan \"--output\" f�r att spara den\n"
3713
 
 
3714
 
#: g10/plaintext.c:108
3715
 
#, fuzzy, c-format
3716
 
msgid "error creating `%s': %s\n"
3717
 
msgstr "fel vid l�sning av \"%s\": %s\n"
3718
 
 
3719
 
#: g10/plaintext.c:337
 
5624
msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara det\n"
 
5625
 
 
5626
#: g10/plaintext.c:472
3720
5627
msgid "Detached signature.\n"
3721
 
msgstr "L�skopplad signatur.\n"
 
5628
msgstr "Signatur i en separat fil.\n"
3722
5629
 
3723
 
#: g10/plaintext.c:341
 
5630
#: g10/plaintext.c:479
3724
5631
msgid "Please enter name of data file: "
3725
 
msgstr "Ange namnet p� datafilen: "
 
5632
msgstr "Ange namnet på datafilen: "
3726
5633
 
3727
 
#: g10/plaintext.c:362
 
5634
#: g10/plaintext.c:511
3728
5635
msgid "reading stdin ...\n"
3729
 
msgstr "l�ser fr�n standard in ...\n"
 
5636
msgstr "läser från standard in ...\n"
3730
5637
 
3731
 
#: g10/plaintext.c:396
 
5638
#: g10/plaintext.c:549
3732
5639
msgid "no signed data\n"
3733
5640
msgstr "ingen signerad data\n"
3734
5641
 
3735
 
#: g10/plaintext.c:404
 
5642
# se förra kommentaren
 
5643
#: g10/plaintext.c:565
3736
5644
#, c-format
3737
5645
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3738
 
msgstr "kan inte �ppna signerad data \"%s\"\n"
3739
 
 
3740
 
#: g10/pubkey-enc.c:101
3741
 
#, fuzzy, c-format
3742
 
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3743
 
msgstr "anonym mottagare, f�rs�ker anv�nda den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
3744
 
 
3745
 
#: g10/pubkey-enc.c:107
 
5646
msgstr "kan inte öppna signerat data \"%s\"\n"
 
5647
 
 
5648
# se förra kommentaren
 
5649
#: g10/plaintext.c:599
 
5650
#, c-format
 
5651
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 
5652
msgstr "kan inte öppna signerad data fd=%d: %s\n"
 
5653
 
 
5654
#: g10/pubkey-enc.c:105
 
5655
#, c-format
 
5656
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
5657
msgstr "anonym mottagare; provar med den hemliga nyckeln %s ...\n"
 
5658
 
 
5659
#: g10/pubkey-enc.c:136
3746
5660
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3747
 
msgstr "ok, vi �r den hemliga mottagaren.\n"
 
5661
msgstr "ok, vi är den anonyma mottagaren.\n"
3748
5662
 
3749
 
#: g10/pubkey-enc.c:159
 
5663
#: g10/pubkey-enc.c:225
3750
5664
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3751
 
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln st�ds inte\n"
 
5665
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
3752
5666
 
3753
 
#: g10/pubkey-enc.c:178
3754
 
#, fuzzy, c-format
 
5667
#: g10/pubkey-enc.c:246
 
5668
#, c-format
3755
5669
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3756
 
msgstr "chifferalgoritmen %d �r ok�nd eller avslagen\n"
3757
 
 
3758
 
#: g10/pubkey-enc.c:221
3759
 
#, c-format
3760
 
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3761
 
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst�llningarna\n"
3762
 
 
3763
 
#: g10/pubkey-enc.c:243
3764
 
#, c-format
3765
 
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3766
 
msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
3767
 
 
3768
 
#: g10/pubkey-enc.c:249
3769
 
#, fuzzy
 
5670
msgstr "chifferalgoritmen %d%s är okänd eller inaktiverad\n"
 
5671
 
 
5672
#: g10/pubkey-enc.c:284
 
5673
#, c-format
 
5674
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
5675
msgstr ""
 
5676
"VARNING: chifferalgoritmen %s hittades inte i mottagarinställningarna\n"
 
5677
 
 
5678
#: g10/pubkey-enc.c:304
 
5679
#, c-format
 
5680
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
5681
msgstr "OBSERVERA: hemliga nyckeln %s gick ut %s\n"
 
5682
 
 
5683
#: g10/pubkey-enc.c:310
3770
5684
msgid "NOTE: key has been revoked"
3771
 
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har �terkallats!\n"
3772
 
 
3773
 
#: g10/hkp.c:71
3774
 
#, fuzzy, c-format
3775
 
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3776
 
msgstr "fr�ga efter nyckeln %08lX fr�n %s ...\n"
3777
 
 
3778
 
#: g10/hkp.c:96
3779
 
#, c-format
3780
 
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3781
 
msgstr "kan inte h�mta nyckeln fr�n en nyckelserver: %s\n"
3782
 
 
3783
 
#: g10/hkp.c:175
3784
 
#, c-format
3785
 
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3786
 
msgstr "fel vid s�ndning till \"%s\": %s\n"
3787
 
 
3788
 
#: g10/hkp.c:190
3789
 
#, c-format
3790
 
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3791
 
msgstr "lyckades s�nda till \"%s\" (status=%u)\n"
3792
 
 
3793
 
#: g10/hkp.c:193
3794
 
#, c-format
3795
 
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3796
 
msgstr "misslyckades s�nda till \"%s\": status=%u\n"
3797
 
 
3798
 
#: g10/hkp.c:363
3799
 
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3800
 
msgstr ""
3801
 
 
3802
 
#: g10/hkp.c:515
3803
 
#, c-format
3804
 
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3805
 
msgstr ""
3806
 
 
3807
 
#: g10/hkp.c:565
3808
 
#, fuzzy, c-format
3809
 
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3810
 
msgstr "kan inte h�mta nyckeln fr�n en nyckelserver: %s\n"
3811
 
 
3812
 
#: g10/seckey-cert.c:53
 
5685
msgstr "OBSERVERA: nyckeln har spärrats"
 
5686
 
 
5687
# Vad?
 
5688
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
 
5689
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
 
5690
#, c-format
 
5691
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
5692
msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
 
5693
 
 
5694
#: g10/revoke.c:145
 
5695
#, c-format
 
5696
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
5697
msgstr "nyckeln %s har inga användaridentiteter\n"
 
5698
 
 
5699
#: g10/revoke.c:306
 
5700
msgid "To be revoked by:\n"
 
5701
msgstr "Kommer att spärras av:\n"
 
5702
 
 
5703
#: g10/revoke.c:310
 
5704
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
5705
msgstr "(Detta är en känslig spärrnyckel)\n"
 
5706
 
 
5707
#: g10/revoke.c:314
 
5708
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5709
msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
 
5710
 
 
5711
# --force översatt med:
 
5712
# genomdriv (använd alltid?)
 
5713
# -do-not-force översatt med:
 
5714
# genomdriv inte
 
5715
# I detta fall gäller det ett revokeringscertifikat, som gnupg alltid skapar i ASCII-format för att det ska gå att skriva ut.
 
5716
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
 
5717
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
5718
msgstr "utdata med ett ascii-skal genomdrivet.\n"
 
5719
 
 
5720
# Vad menas???
 
5721
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
 
5722
#, c-format
 
5723
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
5724
msgstr "make_keysig_packet misslyckades: %s\n"
 
5725
 
 
5726
#: g10/revoke.c:405
 
5727
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
5728
msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
 
5729
 
 
5730
#: g10/revoke.c:411
 
5731
#, c-format
 
5732
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
5733
msgstr "inga spärrnycklar hittades för \"%s\"\n"
 
5734
 
 
5735
#: g10/revoke.c:470
 
5736
#, c-format
 
5737
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
5738
msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
 
5739
 
 
5740
#: g10/revoke.c:499
 
5741
#, c-format
 
5742
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
5743
msgstr "ingen motsvarande publik nyckel: %s\n"
 
5744
 
 
5745
#: g10/revoke.c:510
 
5746
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
5747
msgstr "publik nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
 
5748
 
 
5749
#: g10/revoke.c:517
 
5750
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5751
msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
 
5752
 
 
5753
#: g10/revoke.c:534
 
5754
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
5755
msgstr "okänd skyddsalgoritm\n"
 
5756
 
 
5757
#: g10/revoke.c:542
 
5758
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
5759
msgstr "OBS: Denna nyckel är oskyddad!\n"
 
5760
 
 
5761
#: g10/revoke.c:593
 
5762
msgid ""
 
5763
"Revocation certificate created.\n"
 
5764
"\n"
 
5765
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
5766
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
5767
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
5768
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5769
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
5770
msgstr ""
 
5771
"Spärrcertifikat skapat.\n"
 
5772
"\n"
 
5773
"Var vänlig flytta det till ett media du kan gömma; om Mallory får\n"
 
5774
"tillgång till detta certifikatet kan han göra din nyckel oanvändbar.\n"
 
5775
"Det är klokt att skriva ut detta certifikat och gömma det, ifall ditt\n"
 
5776
"media blir oläsligt.  Men se upp:  Utskriftsfunktionen på\n"
 
5777
"din dator kan spara data så att det blir åtkomligt för andra!\n"
 
5778
 
 
5779
#: g10/revoke.c:635
 
5780
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5781
msgstr "Välj anledning till varför nyckeln spärras:\n"
 
5782
 
 
5783
#: g10/revoke.c:645
 
5784
msgid "Cancel"
 
5785
msgstr "Avbryt"
 
5786
 
 
5787
#: g10/revoke.c:647
 
5788
#, c-format
 
5789
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5790
msgstr "(Troligen vill du välja %d här)\n"
 
5791
 
 
5792
#: g10/revoke.c:688
 
5793
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5794
msgstr "Ange en beskrivning (frivilligt); avsluta med en tom rad:\n"
 
5795
 
 
5796
#: g10/revoke.c:716
 
5797
#, c-format
 
5798
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5799
msgstr "Anledning för spärrning: %s\n"
 
5800
 
 
5801
#: g10/revoke.c:718
 
5802
msgid "(No description given)\n"
 
5803
msgstr "(Ingen beskrivning angiven)\n"
 
5804
 
 
5805
#: g10/revoke.c:723
 
5806
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5807
msgstr "Är detta OK? (j/N) "
 
5808
 
 
5809
#: g10/seckey-cert.c:55
3813
5810
msgid "secret key parts are not available\n"
3814
 
msgstr "de hemliga nyckeldelarna �r inte tillg�nliga\n"
 
5811
msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
3815
5812
 
3816
 
#: g10/seckey-cert.c:59
3817
 
#, fuzzy, c-format
 
5813
#: g10/seckey-cert.c:61
 
5814
#, c-format
3818
5815
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3819
 
msgstr "skyddsalgoritmen %d st�ds inte\n"
3820
 
 
3821
 
#: g10/seckey-cert.c:224
3822
 
#, fuzzy
 
5816
msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
 
5817
 
 
5818
# Skyddssammandraget låter underligt
 
5819
# Kontrollsumma?
 
5820
#: g10/seckey-cert.c:72
 
5821
#, c-format
 
5822
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5823
msgstr "skyddssammandraget %d stöds inte\n"
 
5824
 
 
5825
#: g10/seckey-cert.c:291
3823
5826
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3824
 
msgstr "Ogiltig l�senordsfras, f�rs�k igen ...\n"
 
5827
msgstr "Ogiltig lösenfras; försök igen"
3825
5828
 
3826
 
#: g10/seckey-cert.c:225
 
5829
#: g10/seckey-cert.c:292
3827
5830
#, c-format
3828
5831
msgid "%s ...\n"
3829
 
msgstr ""
 
5832
msgstr "%s ...\n"
3830
5833
 
3831
 
# �r det nyckeln som �r svag, konstigt
3832
 
#: g10/seckey-cert.c:282
 
5834
# För vissa krypteringsalgoritmer är det känt att vissa svaga nycklar kan förekomma. Dessa ska aldrig användas. GnuPG vill på detta sätt hindra dig från att skapa en sådan nyckel.
 
5835
#: g10/seckey-cert.c:361
3833
5836
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3834
 
msgstr "VARNING: Uppt�ckte en svag nyckel - byt l�senordsfras igen.\n"
 
5837
msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenfras igen.\n"
3835
5838
 
3836
 
#: g10/seckey-cert.c:320
 
5839
#: g10/seckey-cert.c:404
3837
5840
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3838
5841
msgstr ""
3839
 
 
3840
 
#: g10/sig-check.c:73
 
5842
"skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
 
5843
"nyckeln\n"
 
5844
 
 
5845
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 
5846
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5847
msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
 
5848
 
 
5849
#: g10/seskey.c:65
 
5850
#, c-format
 
5851
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5852
msgstr ""
 
5853
"kan inte undvika en svag nyckel för symmetriskt chiffer;\n"
 
5854
"försökte %d gånger!\n"
 
5855
 
 
5856
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
 
5857
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 
5858
msgstr "DSA kräver att hashlängden är delbar med 8 bitar\n"
 
5859
 
 
5860
#: g10/seskey.c:240
 
5861
#, c-format
 
5862
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
5863
msgstr "DSA-nyckeln %s använder en osäker hash (%u bitar)\n"
 
5864
 
 
5865
#: g10/seskey.c:252
 
5866
#, c-format
 
5867
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 
5868
msgstr "DSA-nyckeln %s kräver en hash med %u bitar eller större\n"
 
5869
 
 
5870
#: g10/sig-check.c:80
3841
5871
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3842
 
msgstr ""
3843
 
 
3844
 
#: g10/sig-check.c:215
3845
 
#, fuzzy, c-format
3846
 
msgid ""
3847
 
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3848
 
"signatures!\n"
3849
 
msgstr ""
3850
 
"detta �r en PGP-genererad ElGamal-nyckel som INTE �r s�ker f�r signaturer!\n"
3851
 
 
3852
 
# beh�vs verkligen c-format h�r?
3853
 
#: g10/sig-check.c:224
3854
 
#, fuzzy, c-format
3855
 
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3856
 
msgstr "den publika nyckeln �r %lu sekund nyare �n signaturen\n"
3857
 
 
3858
 
#: g10/sig-check.c:225
3859
 
#, fuzzy, c-format
3860
 
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3861
 
msgstr "den publika nyckeln �r %lu sekunder nyare �n signaturen\n"
3862
 
 
3863
 
# c-format beh�vs inte i singularis
3864
 
#: g10/sig-check.c:234
3865
 
#, fuzzy, c-format
3866
 
msgid ""
3867
 
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3868
 
"problem)\n"
3869
 
msgstr ""
3870
 
"nyckeln �r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet �r\n"
3871
 
"relaterat till tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
3872
 
 
3873
 
#: g10/sig-check.c:236
3874
 
#, fuzzy, c-format
3875
 
msgid ""
3876
 
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3877
 
"problem)\n"
3878
 
msgstr ""
3879
 
"nyckeln �r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet �r\n"
3880
 
"relaterat till tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
3881
 
 
3882
 
#: g10/sig-check.c:249
3883
 
#, c-format
3884
 
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3885
 
msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
3886
 
 
3887
 
#: g10/sig-check.c:348
3888
 
#, fuzzy, c-format
3889
 
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3890
 
msgstr ""
3891
 
"antar att signaturen �r felaktig eftersom en ok�nd kritisk bit �r satt\n"
3892
 
 
3893
 
#: g10/sign.c:103
 
5872
msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
 
5873
 
 
5874
# Vad betyder det?
 
5875
#: g10/sig-check.c:105
 
5876
#, c-format
 
5877
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5878
msgstr "VARNING: signeringsundernyckeln %s är inte korscertifierad\n"
 
5879
 
 
5880
# cross-certification?
 
5881
#: g10/sig-check.c:117
 
5882
#, c-format
 
5883
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5884
msgstr "VARNING signeringsundernyckel  %s har en ogiltig korscertifiering\n"
 
5885
 
 
5886
# behövs verkligen c-format här?
 
5887
#: g10/sig-check.c:189
 
5888
#, c-format
 
5889
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5890
msgstr "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
 
5891
 
 
5892
#: g10/sig-check.c:190
 
5893
#, c-format
 
5894
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5895
msgstr "den publika nyckeln %s är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
 
5896
 
 
5897
# c-format behövs inte i singularis
 
5898
#: g10/sig-check.c:201
 
5899
#, c-format
 
5900
msgid ""
 
5901
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5902
msgstr ""
 
5903
"nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
 
5904
"klocka)\n"
 
5905
 
 
5906
#: g10/sig-check.c:203
 
5907
#, c-format
 
5908
msgid ""
 
5909
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5910
msgstr ""
 
5911
"nyckeln %s skapades %lu sekunder in i framtiden (tidsresande eller "
 
5912
"felinställd klocka)\n"
 
5913
 
 
5914
#: g10/sig-check.c:213
 
5915
#, c-format
 
5916
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
5917
msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %s gick ut %s\n"
 
5918
 
 
5919
#: g10/sig-check.c:296
 
5920
#, c-format
 
5921
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5922
msgstr ""
 
5923
"antar felaktig signatur från nyckeln %s på grund av en okänd kritisk bit\n"
 
5924
 
 
5925
#: g10/sig-check.c:561
 
5926
#, c-format
 
5927
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5928
msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel med spärrsignatur för undernyckel\n"
 
5929
 
 
5930
#: g10/sig-check.c:588
 
5931
#, c-format
 
5932
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
5933
msgstr "nyckeln %s: ingen undernyckel för signaturbindning av undernyckel\n"
 
5934
 
 
5935
#: g10/sign.c:89
3894
5936
#, c-format
3895
5937
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3896
5938
msgstr ""
3897
 
 
3898
 
#: g10/sign.c:151
3899
 
#, c-format
3900
 
msgid ""
3901
 
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3902
 
msgstr ""
3903
 
 
3904
 
#: g10/sign.c:303
 
5939
"VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor).  Använder den utan "
 
5940
"expansion.\n"
 
5941
 
 
5942
#: g10/sign.c:115
 
5943
#, c-format
 
5944
msgid ""
 
5945
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5946
msgstr ""
 
5947
"VARNING: kunde inte %%-expandera policy-url (för stor).  Använder "
 
5948
"oexpanderad.\n"
 
5949
 
 
5950
#: g10/sign.c:138
 
5951
#, c-format
 
5952
msgid ""
 
5953
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
5954
"unexpanded.\n"
 
5955
msgstr ""
 
5956
"VARNING: kunde inte %%-expandera url för föredragen nyckelserver (för "
 
5957
"stor).  Använder oexpanderad.\n"
 
5958
 
 
5959
#: g10/sign.c:311
3905
5960
#, c-format
3906
5961
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3907
 
msgstr "f�rs�k att verifiera signaturen misslyckades: %s\n"
3908
 
 
3909
 
#: g10/sign.c:312
3910
 
#, fuzzy, c-format
3911
 
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3912
 
msgstr "%s-signatur fr�n: %s\n"
3913
 
 
3914
 
#: g10/sign.c:461
 
5962
msgstr "kontroll av den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
 
5963
 
 
5964
#: g10/sign.c:320
3915
5965
#, c-format
3916
 
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3917
 
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
 
5966
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
5967
msgstr "%s/%s signatur från: \"%s\"\n"
3918
5968
 
3919
 
#: g10/sign.c:644
 
5969
#: g10/sign.c:760
3920
5970
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3921
5971
msgstr ""
 
5972
"du kan bara skapa signaturer i en separat fil med nycklar av PGP 2.x-typ\n"
 
5973
"när du är i --pgp2-läge\n"
3922
5974
 
3923
 
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
 
5975
#: g10/sign.c:836
3924
5976
#, c-format
3925
 
msgid "can't create %s: %s\n"
3926
 
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
3927
 
 
3928
 
#: g10/sign.c:690
3929
 
#, fuzzy, c-format
3930
 
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3931
 
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst�llningarna\n"
3932
 
 
3933
 
#: g10/sign.c:784
 
5977
msgid ""
 
5978
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
5979
msgstr ""
 
5980
"VARNING: tvinga sammandragsalgoritmen %s (%d) strider mot "
 
5981
"mottagarinställningarna\n"
 
5982
 
 
5983
#: g10/sign.c:963
3934
5984
msgid "signing:"
3935
5985
msgstr "signerar:"
3936
5986
 
3937
 
#: g10/sign.c:876
 
5987
#: g10/sign.c:1078
3938
5988
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3939
5989
msgstr ""
 
5990
"du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
 
5991
"när du är i --pgp2-läge\n"
3940
5992
 
3941
 
#: g10/sign.c:1029
3942
 
#, fuzzy, c-format
 
5993
#: g10/sign.c:1262
 
5994
#, c-format
3943
5995
msgid "%s encryption will be used\n"
3944
 
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
3945
 
 
3946
 
#: g10/textfilter.c:134
3947
 
#, c-format
3948
 
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3949
 
msgstr "kan inte hantera text med rader l�ngre �n %d tecken\n"
3950
 
 
3951
 
#: g10/textfilter.c:231
3952
 
#, c-format
3953
 
msgid "input line longer than %d characters\n"
3954
 
msgstr "indataraden �r l�ngre �n %d tecken\n"
3955
 
 
3956
 
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
 
5996
msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
 
5997
 
 
5998
# Slumptalsgenerator: Random Number Generator
 
5999
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
 
6000
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
6001
msgstr ""
 
6002
"nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
 
6003
"fejkad slumptalsgenerator!\n"
 
6004
 
 
6005
#: g10/skclist.c:180
 
6006
#, c-format
 
6007
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
6008
msgstr "hoppade över \"%s\": förekommer flera gånger\n"
 
6009
 
 
6010
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
 
6011
#, c-format
 
6012
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
6013
msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
 
6014
 
 
6015
#: g10/skclist.c:193
 
6016
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
6017
msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
 
6018
 
 
6019
#: g10/skclist.c:208
 
6020
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
6021
msgstr ""
 
6022
"det här är en PGP-genererad Elgamal-nyckel som inte är säker för signaturer!"
 
6023
 
 
6024
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
 
6025
#, c-format
 
6026
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
6027
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
 
6028
 
 
6029
#: g10/tdbdump.c:103
 
6030
#, c-format
 
6031
msgid ""
 
6032
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
6033
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
6034
msgstr ""
 
6035
"# Skapat lista över tilldelade tillitsvärden %s\n"
 
6036
"# (Använd \"gpg --import-ownertrust\" för att återställa dem)\n"
 
6037
 
 
6038
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
 
6039
#, c-format
 
6040
msgid "error in `%s': %s\n"
 
6041
msgstr "fel i \"%s\": %s\n"
 
6042
 
 
6043
#: g10/tdbdump.c:158
 
6044
msgid "line too long"
 
6045
msgstr "raden är för lång"
 
6046
 
 
6047
#: g10/tdbdump.c:166
 
6048
msgid "colon missing"
 
6049
msgstr "kolon saknas"
 
6050
 
 
6051
#: g10/tdbdump.c:172
 
6052
msgid "invalid fingerprint"
 
6053
msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
 
6054
 
 
6055
#: g10/tdbdump.c:177
 
6056
msgid "ownertrust value missing"
 
6057
msgstr "värde för ägartillit saknas"
 
6058
 
 
6059
#: g10/tdbdump.c:213
 
6060
#, c-format
 
6061
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
6062
msgstr "fel vid sökning av tillitsvärde i \"%s\": %s\n"
 
6063
 
 
6064
#: g10/tdbdump.c:217
 
6065
#, c-format
 
6066
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
6067
msgstr "läsfel i \"%s\":  %s\n"
 
6068
 
 
6069
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
 
6070
#, c-format
 
6071
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
6072
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
 
6073
 
 
6074
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
3957
6075
#, c-format
3958
6076
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3959
6077
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
3960
6078
 
3961
 
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
 
6079
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
3962
6080
#, c-format
3963
6081
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3964
6082
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
3965
6083
 
3966
 
#: g10/tdbio.c:244
 
6084
#: g10/tdbio.c:245
3967
6085
msgid "trustdb transaction too large\n"
3968
 
msgstr "tillitsdatabastransaktion f�r stor\n"
 
6086
msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
3969
6087
 
3970
 
#: g10/tdbio.c:459
 
6088
#: g10/tdbio.c:498
3971
6089
#, c-format
3972
 
msgid "%s: can't access: %s\n"
3973
 
msgstr "%s: ingen �tkomst: %s\n"
 
6090
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
6091
msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s\n"
3974
6092
 
3975
 
#: g10/tdbio.c:474
 
6093
#: g10/tdbio.c:524
3976
6094
#, c-format
3977
6095
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3978
6096
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
3979
6097
 
3980
 
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3981
 
#, c-format
3982
 
msgid "%s: can't create lock\n"
3983
 
msgstr "%s: kan inte skapa l�s\n"
3984
 
 
3985
 
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3986
 
#, fuzzy, c-format
3987
 
msgid "%s: can't make lock\n"
3988
 
msgstr "%s: kan inte skapa l�s\n"
3989
 
 
3990
 
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3991
 
#, c-format
3992
 
msgid "%s: can't create: %s\n"
3993
 
msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
3994
 
 
3995
 
#: g10/tdbio.c:507
 
6098
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
 
6099
#, c-format
 
6100
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
6101
msgstr "kan inte skapa lås för \"%s\"\n"
 
6102
 
 
6103
# se förra kommentaren
 
6104
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
 
6105
#, c-format
 
6106
msgid "can't lock `%s'\n"
 
6107
msgstr "kan inte låsa \"%s\"\n"
 
6108
 
 
6109
#: g10/tdbio.c:562
3996
6110
#, c-format
3997
6111
msgid "%s: failed to create version record: %s"
3998
6112
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
3999
6113
 
4000
 
#: g10/tdbio.c:511
 
6114
#: g10/tdbio.c:566
4001
6115
#, c-format
4002
6116
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4003
 
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas skapad\n"
 
6117
msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas skapad\n"
4004
6118
 
4005
 
#: g10/tdbio.c:514
 
6119
#: g10/tdbio.c:569
4006
6120
#, c-format
4007
6121
msgid "%s: trustdb created\n"
4008
6122
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
4009
6123
 
4010
 
#: g10/tdbio.c:554
 
6124
#: g10/tdbio.c:611
4011
6125
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4012
 
msgstr ""
 
6126
msgstr "OBS: det går inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
4013
6127
 
4014
 
#: g10/tdbio.c:570
 
6128
#: g10/tdbio.c:619
4015
6129
#, c-format
4016
6130
msgid "%s: invalid trustdb\n"
4017
 
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas\n"
 
6131
msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas\n"
4018
6132
 
4019
 
#: g10/tdbio.c:602
 
6133
#: g10/tdbio.c:651
4020
6134
#, c-format
4021
6135
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4022
 
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
 
6136
msgstr "%s: misslyckades med att skapa kontrollsummetabell: %s\n"
4023
6137
 
4024
 
#: g10/tdbio.c:610
 
6138
#: g10/tdbio.c:659
4025
6139
#, c-format
4026
6140
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4027
6141
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
4028
6142
 
4029
 
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
4030
 
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
 
6143
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
 
6144
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
4031
6145
#, c-format
4032
6146
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4033
 
msgstr "%s: fel vid l�sning av versionspost: %s\n"
 
6147
msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
4034
6148
 
4035
 
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
 
6149
#: g10/tdbio.c:735
4036
6150
#, c-format
4037
6151
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4038
6152
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
4039
6153
 
4040
 
#: g10/tdbio.c:1124
 
6154
#: g10/tdbio.c:1175
4041
6155
#, c-format
4042
6156
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4043
6157
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
4044
6158
 
4045
 
#: g10/tdbio.c:1132
 
6159
#: g10/tdbio.c:1184
4046
6160
#, c-format
4047
6161
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4048
 
msgstr "tillitsdatabas: l�sning misslyckades (n=%d): %s\n"
 
6162
msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
4049
6163
 
4050
 
#: g10/tdbio.c:1153
 
6164
#: g10/tdbio.c:1205
4051
6165
#, c-format
4052
6166
msgid "%s: not a trustdb file\n"
4053
 
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
 
6167
msgstr "%s: detta är inte en tillitsdatabasfil\n"
4054
6168
 
4055
 
#: g10/tdbio.c:1170
 
6169
#: g10/tdbio.c:1223
4056
6170
#, c-format
4057
6171
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4058
6172
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
4059
6173
 
4060
 
#: g10/tdbio.c:1175
 
6174
#: g10/tdbio.c:1228
4061
6175
#, c-format
4062
6176
msgid "%s: invalid file version %d\n"
4063
6177
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
4064
6178
 
4065
 
#: g10/tdbio.c:1353
 
6179
#: g10/tdbio.c:1413
4066
6180
#, c-format
4067
6181
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4068
 
msgstr "%s: fel vid l�sning av ledig post: %s\n"
 
6182
msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
4069
6183
 
4070
 
#: g10/tdbio.c:1361
 
6184
#: g10/tdbio.c:1421
4071
6185
#, c-format
4072
6186
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4073
 
msgstr "%s: fel vid l�sning av katalogpost: %s\n"
 
6187
msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
4074
6188
 
4075
 
#: g10/tdbio.c:1371
 
6189
#: g10/tdbio.c:1431
4076
6190
#, c-format
4077
6191
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4078
 
msgstr "%s: misslyckades med att nollst�lla en post: %s\n"
 
6192
msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
4079
6193
 
4080
 
#: g10/tdbio.c:1401
 
6194
#: g10/tdbio.c:1461
4081
6195
#, c-format
4082
6196
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4083
 
msgstr "%s: misslyckades med att l�gga till en post: %s\n"
 
6197
msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
4084
6198
 
4085
 
#: g10/tdbio.c:1446
 
6199
#: g10/tdbio.c:1506
4086
6200
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4087
 
msgstr "tillitsdatabasen �r trasig, k�r \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4088
 
 
4089
 
#: g10/trustdb.c:200
4090
 
#, fuzzy, c-format
 
6201
msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
6202
 
 
6203
#: g10/textfilter.c:147
 
6204
#, c-format
 
6205
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
6206
msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
 
6207
 
 
6208
#: g10/textfilter.c:247
 
6209
#, c-format
 
6210
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
6211
msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
 
6212
 
 
6213
#: g10/trustdb.c:221
 
6214
#, c-format
4091
6215
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4092
 
msgstr "\"%s\" �r en ogiltig l�ng nyckelidentitet\n"
4093
 
 
4094
 
#: g10/trustdb.c:235
4095
 
#, fuzzy, c-format
4096
 
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4097
 
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som en p�litlig nyckel\n"
4098
 
 
4099
 
#: g10/trustdb.c:274
4100
 
#, fuzzy, c-format
4101
 
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4102
 
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l�gga till i tillitsdatabasen\n"
 
6216
msgstr "\"%s\" är inget giltigt långt nyckel-id\n"
 
6217
 
 
6218
# trusted??
 
6219
#: g10/trustdb.c:252
 
6220
#, c-format
 
6221
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
6222
msgstr "nyckel %s: accepterad som betrodd nyckel\n"
4103
6223
 
4104
6224
#: g10/trustdb.c:290
4105
6225
#, c-format
4106
 
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4107
 
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande publik nyckel - �verhoppad\n"
4108
 
 
4109
 
# req �r nog felstavat i originalet d� det syftar p� record och inte
4110
 
# request
4111
 
#: g10/trustdb.c:332
 
6226
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
6227
msgstr "nyckeln %s förekommer fler än en gång i tillitsdatabasen\n"
 
6228
 
 
6229
# nyckeln?
 
6230
#: g10/trustdb.c:305
 
6231
#, c-format
 
6232
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
6233
msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel för pålitlig nyckel - hoppades över\n"
 
6234
 
 
6235
#: g10/trustdb.c:315
 
6236
#, c-format
 
6237
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
6238
msgstr "nyckeln %s är markerad med förbehållslöst förtroende\n"
 
6239
 
 
6240
# req står för request
 
6241
# kollat med Werner. Per
 
6242
#: g10/trustdb.c:339
4112
6243
#, c-format
4113
6244
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4114
 
msgstr "tillitspost %lu, posttyp %d: kunde inte l�sa: %s\n"
 
6245
msgstr "tillitspost %lu, begäran av typ %d: kunde inte läsa: %s\n"
4115
6246
 
4116
 
#: g10/trustdb.c:338
4117
 
#, fuzzy, c-format
 
6247
#: g10/trustdb.c:345
 
6248
#, c-format
4118
6249
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4119
 
msgstr "tillitspost %lu: kunde inte radera: %s\n"
4120
 
 
4121
 
#: g10/trustdb.c:353
4122
 
#, c-format
4123
 
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4124
 
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
4125
 
 
4126
 
#: g10/trustdb.c:368
4127
 
#, c-format
4128
 
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4129
 
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
4130
 
 
4131
 
#: g10/trustdb.c:468
4132
 
#, fuzzy
 
6250
msgstr "tillitsvärdet %lu är inte av begärd typ %d\n"
 
6251
 
 
6252
#: g10/trustdb.c:441
 
6253
#, c-format
 
6254
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
6255
msgstr ""
 
6256
"kunde inte använda okänd tillitsmodell (%d) - antar tillitsmodellen %s\n"
 
6257
 
 
6258
#: g10/trustdb.c:447
 
6259
#, c-format
 
6260
msgid "using %s trust model\n"
 
6261
msgstr "använder tillitsmodellen %s\n"
 
6262
 
 
6263
# Denna måste testas.
 
6264
# /* NOTE TO TRANSLATOR: these strings are similar to those in
 
6265
#    trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
 
6266
#    make attractive information listings where columns line up
 
6267
#    properly.  The value "10" should be the length of the strings you
 
6268
#    choose to translate to.  This is the length in printable columns.
 
6269
#    It gets passed to atoi() so everything after the number is
 
6270
#    essentially a comment and need not be translated.  Either key and
 
6271
#    uid are both NULL, or neither are NULL. */
 
6272
#: g10/trustdb.c:499
 
6273
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6274
msgstr "15"
 
6275
 
 
6276
#: g10/trustdb.c:501
 
6277
msgid "[ revoked]"
 
6278
msgstr "[   spärrad   ]"
 
6279
 
 
6280
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
 
6281
msgid "[ expired]"
 
6282
msgstr "[   utgånget  ]"
 
6283
 
 
6284
#: g10/trustdb.c:507
 
6285
msgid "[ unknown]"
 
6286
msgstr "[    okänt    ]"
 
6287
 
 
6288
#: g10/trustdb.c:509
 
6289
msgid "[  undef ]"
 
6290
msgstr "[ odefinierad ]"
 
6291
 
 
6292
#: g10/trustdb.c:510
 
6293
msgid "[marginal]"
 
6294
msgstr "[  marginell  ]"
 
6295
 
 
6296
#: g10/trustdb.c:511
 
6297
msgid "[  full  ]"
 
6298
msgstr "[ fullständig ]"
 
6299
 
 
6300
#: g10/trustdb.c:512
 
6301
msgid "[ultimate]"
 
6302
msgstr "[förbehållslös]"
 
6303
 
 
6304
#: g10/trustdb.c:527
 
6305
msgid "undefined"
 
6306
msgstr "odefinierad"
 
6307
 
 
6308
#: g10/trustdb.c:528
 
6309
msgid "never"
 
6310
msgstr "aldrig"
 
6311
 
 
6312
#: g10/trustdb.c:529
 
6313
msgid "marginal"
 
6314
msgstr "marginell"
 
6315
 
 
6316
#: g10/trustdb.c:530
 
6317
msgid "full"
 
6318
msgstr "fullständig"
 
6319
 
 
6320
#: g10/trustdb.c:531
 
6321
msgid "ultimate"
 
6322
msgstr "förbehållslös"
 
6323
 
 
6324
#: g10/trustdb.c:571
4133
6325
msgid "no need for a trustdb check\n"
4134
 
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
 
6326
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
4135
6327
 
4136
 
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
4137
 
#, fuzzy, c-format
 
6328
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
 
6329
#, c-format
4138
6330
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4139
 
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
 
6331
msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
 
6332
 
 
6333
#: g10/trustdb.c:586
 
6334
#, c-format
 
6335
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
6336
msgstr ""
 
6337
"det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
 
6338
 
 
6339
#: g10/trustdb.c:601
 
6340
#, c-format
 
6341
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
6342
msgstr ""
 
6343
"det behövs ingen uppdatering av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
 
6344
 
 
6345
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
 
6346
#, c-format
 
6347
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
6348
msgstr "publika nyckeln %s hittades inte: %s\n"
 
6349
 
 
6350
#: g10/trustdb.c:1028
 
6351
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
6352
msgstr "gör en kontroll av tillitsdatabasen --check-trustdb\n"
4140
6353
 
4141
6354
# originalet borde ha ett value
4142
 
#: g10/trustdb.c:779
4143
 
#, fuzzy
 
6355
#: g10/trustdb.c:1032
4144
6356
msgid "checking the trustdb\n"
4145
 
msgstr "�ndra �gartillitsv�rdet"
4146
 
 
4147
 
#: g10/trustdb.c:933
4148
 
#, fuzzy, c-format
4149
 
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4150
 
msgstr "hittade inte publik nyckel"
4151
 
 
4152
 
#: g10/trustdb.c:1515
4153
 
#, c-format
4154
 
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4155
 
msgstr ""
4156
 
 
4157
 
#: g10/trustdb.c:1593
4158
 
#, c-format
4159
 
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4160
 
msgstr ""
4161
 
 
4162
 
#: g10/verify.c:108
 
6357
msgstr "kontrollerar  tillitsdatabasen\n"
 
6358
 
 
6359
# Vad är detta!?
 
6360
#: g10/trustdb.c:2166
 
6361
#, c-format
 
6362
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
6363
msgstr "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
 
6364
 
 
6365
#: g10/trustdb.c:2231
 
6366
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
6367
msgstr "hittade inga nycklar med förbehållslöst förtroende\n"
 
6368
 
 
6369
#: g10/trustdb.c:2245
 
6370
#, c-format
 
6371
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
6372
msgstr "publik nyckel för förbehållslöst betrodda nyckeln %s hittades inte\n"
 
6373
 
 
6374
#: g10/trustdb.c:2268
 
6375
#, c-format
 
6376
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
6377
msgstr "%d marginal(er) behövs, %d fullständig(a) behövs, tillitsmodell %s\n"
 
6378
 
 
6379
#: g10/trustdb.c:2354
 
6380
#, c-format
 
6381
msgid ""
 
6382
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6383
msgstr ""
 
6384
"djup: %d  giltig: %3d  signerad: %3d  tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6385
 
 
6386
#: g10/trustdb.c:2429
 
6387
#, c-format
 
6388
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
6389
msgstr ""
 
6390
"kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning "
 
6391
"misslyckades: %s\n"
 
6392
 
 
6393
#: g10/verify.c:118
4163
6394
msgid ""
4164
6395
"the signature could not be verified.\n"
4165
6396
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4166
6397
"should be the first file given on the command line.\n"
4167
6398
msgstr ""
4168
 
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
4169
 
"Kom ih�g att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
4170
 
"ska vara den f�rst angivna filen p� kommandoraden\n"
 
6399
"signaturen kunde inte valideras.\n"
 
6400
"Kom ihåg att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
 
6401
"ska vara den först angivna filen på kommandoraden\n"
4171
6402
 
4172
 
#: g10/verify.c:173
 
6403
#: g10/verify.c:205
4173
6404
#, c-format
4174
6405
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4175
 
msgstr "raden %u �r f�r l�ng, eller saknar nyradstecken\n"
4176
 
 
4177
 
# om n�gon kan tala om f�r mig vad detta betyder skulle jag bli j�tteglad!
4178
 
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4179
 
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4180
 
msgstr ""
4181
 
"nyckeln �r inte markerad os�ker - g�r inte att anv�nda med fejkad RNG!\n"
4182
 
 
4183
 
#: g10/skclist.c:157
4184
 
#, c-format
4185
 
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4186
 
msgstr "hoppade �ver \"%s\": kopia\n"
4187
 
 
4188
 
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4189
 
#, c-format
4190
 
msgid "skipped `%s': %s\n"
4191
 
msgstr "hoppade �ver \"%s\": %s\n"
4192
 
 
4193
 
#: g10/skclist.c:168
4194
 
msgid "skipped: secret key already present\n"
4195
 
msgstr "hoppade �ver: hemlig nyckel finns redan\n"
4196
 
 
4197
 
#: g10/skclist.c:179
4198
 
#, c-format
4199
 
msgid ""
4200
 
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4201
 
"signatures!\n"
4202
 
msgstr ""
4203
 
"hoppade �ver \"%s\": detta �r en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
4204
 
"som inte �r s�ker f�r signaturer!\n"
4205
 
 
4206
 
#. do not overwrite
4207
 
#: g10/openfile.c:84
4208
 
#, c-format
4209
 
msgid "File `%s' exists. "
4210
 
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
4211
 
 
4212
 
#: g10/openfile.c:86
4213
 
msgid "Overwrite (y/N)? "
4214
 
msgstr "Skriv �ver (j/N)? "
4215
 
 
4216
 
#: g10/openfile.c:119
4217
 
#, c-format
4218
 
msgid "%s: unknown suffix\n"
4219
 
msgstr "%s: ok�nt suffix\n"
4220
 
 
4221
 
#: g10/openfile.c:141
4222
 
msgid "Enter new filename"
 
6406
msgstr "raden %u är för lång, eller saknar nyradstecken\n"
 
6407
 
 
6408
#: g10/verify.c:250
 
6409
#, c-format
 
6410
msgid "can't open fd %d: %s\n"
 
6411
msgstr "kan inte öppna fd %d: %s\n"
 
6412
 
 
6413
#: jnlib/argparse.c:176
 
6414
msgid "argument not expected"
 
6415
msgstr "argument förväntades inte"
 
6416
 
 
6417
#: jnlib/argparse.c:178
 
6418
msgid "read error"
 
6419
msgstr "läsfel"
 
6420
 
 
6421
#: jnlib/argparse.c:180
 
6422
msgid "keyword too long"
 
6423
msgstr "nyckelordet är för långt"
 
6424
 
 
6425
#: jnlib/argparse.c:182
 
6426
msgid "missing argument"
 
6427
msgstr "argument saknas"
 
6428
 
 
6429
#: jnlib/argparse.c:184
 
6430
msgid "invalid command"
 
6431
msgstr "ogiltigt kommando"
 
6432
 
 
6433
#: jnlib/argparse.c:186
 
6434
msgid "invalid alias definition"
 
6435
msgstr "ogiltig aliasdefinition"
 
6436
 
 
6437
#: jnlib/argparse.c:188
 
6438
msgid "invalid option"
 
6439
msgstr "ogiltig flagga"
 
6440
 
 
6441
#: jnlib/argparse.c:196
 
6442
#, c-format
 
6443
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 
6444
msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
 
6445
 
 
6446
#: jnlib/argparse.c:198
 
6447
#, c-format
 
6448
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 
6449
msgstr "flaggan \"%.50s\" förväntar sig inte ett argument\n"
 
6450
 
 
6451
#: jnlib/argparse.c:201
 
6452
#, c-format
 
6453
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
 
6454
msgstr "ogiltigt kommando \"%.50s\"\n"
 
6455
 
 
6456
#: jnlib/argparse.c:203
 
6457
#, c-format
 
6458
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6459
msgstr "flagga \"%.50s\" är tvetydig\n"
 
6460
 
 
6461
#: jnlib/argparse.c:205
 
6462
#, c-format
 
6463
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6464
msgstr "kommandot \"%.50s\" är tvetydigt\n"
 
6465
 
 
6466
#: jnlib/argparse.c:207
 
6467
#, c-format
 
6468
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 
6469
msgstr "ogiltig flagga \"%.50s\"\n"
 
6470
 
 
6471
#: jnlib/logging.c:626
 
6472
#, c-format
 
6473
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
6474
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
 
6475
 
 
6476
#: jnlib/utf8conv.c:86
 
6477
#, c-format
 
6478
msgid "error loading `%s': %s\n"
 
6479
msgstr "fel vid inläsning av \"%s\": %s\n"
 
6480
 
 
6481
#: jnlib/utf8conv.c:124
 
6482
#, c-format
 
6483
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
 
6484
msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" är inte tillgänglig\n"
 
6485
 
 
6486
#: jnlib/utf8conv.c:132
 
6487
#, c-format
 
6488
msgid "iconv_open failed: %s\n"
 
6489
msgstr "iconv_open misslyckades: %s\n"
 
6490
 
 
6491
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
 
6492
#, c-format
 
6493
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
6494
msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
 
6495
 
 
6496
#: kbx/kbxutil.c:92
 
6497
msgid "set debugging flags"
 
6498
msgstr "ställ in felsökningsflaggor"
 
6499
 
 
6500
#: kbx/kbxutil.c:93
 
6501
msgid "enable full debugging"
 
6502
msgstr "aktivera fullständigt felsökningsläge"
 
6503
 
 
6504
#: kbx/kbxutil.c:114
 
6505
msgid "Please report bugs to "
 
6506
msgstr "Rapportera fel till "
 
6507
 
 
6508
#: kbx/kbxutil.c:118
 
6509
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
6510
msgstr "Användning: kbxutil [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
6511
 
 
6512
#: kbx/kbxutil.c:121
 
6513
msgid ""
 
6514
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
6515
"list, export, import Keybox data\n"
 
6516
msgstr ""
 
6517
"Syntax: kbxutil [flaggor] [filer]\n"
 
6518
"lista, exportera, importera nyckelskåpsdata\n"
 
6519
 
 
6520
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
 
6521
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
 
6522
msgstr "||Knappa in din PIN-kod på läsarens knappsats"
 
6523
 
 
6524
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
 
6525
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
 
6526
#, c-format
 
6527
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
6528
msgstr "PIN-återanrop returnerade fel: %s\n"
 
6529
 
 
6530
#: scd/app-nks.c:378
 
6531
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 
6532
msgstr "NullPIN har ännu inte ändrats\n"
 
6533
 
 
6534
#: scd/app-openpgp.c:599
 
6535
#, c-format
 
6536
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 
6537
msgstr "misslyckades med att lagra fingeravtrycket: %s\n"
 
6538
 
 
6539
#: scd/app-openpgp.c:612
 
6540
#, c-format
 
6541
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 
6542
msgstr "misslyckades med att lagra datum för skapandet: %s\n"
 
6543
 
 
6544
#: scd/app-openpgp.c:1007
 
6545
#, c-format
 
6546
msgid "reading public key failed: %s\n"
 
6547
msgstr "läsning av publik nyckel misslyckades: %s\n"
 
6548
 
 
6549
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
 
6550
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
6551
msgstr "svaret innehåller inte publikt nyckeldata\n"
 
6552
 
 
6553
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
 
6554
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
6555
msgstr "svaret innehåller inte en RSA-modulus\n"
 
6556
 
 
6557
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
 
6558
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
6559
msgstr "svaret innehåller inte den publika RSA-exponenten\n"
 
6560
 
 
6561
#: scd/app-openpgp.c:1314
 
6562
#, c-format
 
6563
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
 
6564
msgstr "||Ange din PIN-kod på läsarens knappsats%%0A[signaturer gjorda: %lu]"
 
6565
 
 
6566
#: scd/app-openpgp.c:1348
 
6567
#, c-format
 
6568
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
 
6569
msgstr "||Ange PIN-koden%%0A[signaturer kvar: %lu]"
 
6570
 
 
6571
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
 
6572
#, c-format
 
6573
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
6574
msgstr "PIN-kod för CHV%d är för kort; minimumlängd är %d\n"
 
6575
 
 
6576
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
 
6577
#: scd/app-openpgp.c:2366
 
6578
#, c-format
 
6579
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 
6580
msgstr "validering av CHV%d misslyckades: %s\n"
 
6581
 
 
6582
#: scd/app-openpgp.c:1447
 
6583
msgid "access to admin commands is not configured\n"
 
6584
msgstr "åtkomst till administrationskommandon är inte konfigurerat\n"
 
6585
 
 
6586
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
 
6587
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 
6588
msgstr "fel vid hämtning av CHV-status från kort\n"
 
6589
 
 
6590
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
 
6591
msgid "card is permanently locked!\n"
 
6592
msgstr "kortet är låst permanent!\n"
 
6593
 
 
6594
#: scd/app-openpgp.c:1481
 
6595
#, c-format
 
6596
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
6597
msgstr "%d försök för Admin PIN-koden återstår innan kortet låses permanent\n"
 
6598
 
 
6599
#: scd/app-openpgp.c:1491
 
6600
#, fuzzy, c-format
 
6601
msgid ""
 
6602
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
 
6603
"%d]"
 
6604
msgstr "||Ange din PIN-kod på läsarens knappsats%%0A[signaturer gjorda: %lu]"
 
6605
 
 
6606
#: scd/app-openpgp.c:1506
 
6607
#, fuzzy
 
6608
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
 
6609
msgstr "||Knappa in din PIN-kod på läsarens knappsats"
 
6610
 
 
6611
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
 
6612
#. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
 
6613
#. get some infos on the string.
 
6614
#: scd/app-openpgp.c:1526
 
6615
msgid "|A|Admin PIN"
 
6616
msgstr "|A|Admin PIN-kod"
 
6617
 
 
6618
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 
6619
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 
6620
#. to get some infos on the string.
 
6621
#: scd/app-openpgp.c:1677
 
6622
msgid "|AN|New Admin PIN"
 
6623
msgstr "|AN|Ny Admin PIN-kod"
 
6624
 
 
6625
#: scd/app-openpgp.c:1677
 
6626
msgid "|N|New PIN"
 
6627
msgstr "|N|Ny PIN-kod"
 
6628
 
 
6629
#: scd/app-openpgp.c:1681
 
6630
#, c-format
 
6631
msgid "error getting new PIN: %s\n"
 
6632
msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
 
6633
 
 
6634
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
 
6635
msgid "error reading application data\n"
 
6636
msgstr "fel vid läsning av programdata\n"
 
6637
 
 
6638
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
 
6639
msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
6640
msgstr "fel vid läsning av fingeravtryckets DO\n"
 
6641
 
 
6642
#: scd/app-openpgp.c:1747
 
6643
msgid "key already exists\n"
 
6644
msgstr "nyckeln finns redan\n"
 
6645
 
 
6646
#: scd/app-openpgp.c:1751
 
6647
msgid "existing key will be replaced\n"
 
6648
msgstr "befintlig nyckel kommer att ersättas\n"
 
6649
 
 
6650
#: scd/app-openpgp.c:1753
 
6651
msgid "generating new key\n"
 
6652
msgstr "genererar ny nyckel\n"
 
6653
 
 
6654
#: scd/app-openpgp.c:1920
 
6655
msgid "creation timestamp missing\n"
 
6656
msgstr "tidsstämpel för skapandet saknas\n"
 
6657
 
 
6658
#: scd/app-openpgp.c:1927
 
6659
#, c-format
 
6660
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
 
6661
msgstr "RSA modulus saknas eller är inte %d bitar stor\n"
 
6662
 
 
6663
#: scd/app-openpgp.c:1934
 
6664
#, c-format
 
6665
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
 
6666
msgstr "Publik RSA-exponent saknas eller större än %d bitar\n"
 
6667
 
 
6668
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
 
6669
#, c-format
 
6670
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
 
6671
msgstr "RSA-primtal %s saknas eller inte %d bitar stor\n"
 
6672
 
 
6673
#: scd/app-openpgp.c:2012
 
6674
#, c-format
 
6675
msgid "failed to store the key: %s\n"
 
6676
msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln: %s\n"
 
6677
 
 
6678
#: scd/app-openpgp.c:2072
 
6679
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
6680
msgstr "var god vänta under tiden nyckeln genereras ...\n"
 
6681
 
 
6682
#: scd/app-openpgp.c:2086
 
6683
msgid "generating key failed\n"
 
6684
msgstr "nyckelgenereringen misslyckades\n"
 
6685
 
 
6686
#: scd/app-openpgp.c:2089
 
6687
#, c-format
 
6688
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
6689
msgstr "nyckelgenereringen är färdig (%d sekunder)\n"
 
6690
 
 
6691
#: scd/app-openpgp.c:2146
 
6692
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
6693
msgstr "ogiltig struktur för OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
 
6694
 
 
6695
#: scd/app-openpgp.c:2196
 
6696
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 
6697
msgstr "avtrycket på kortet stämmer inte med den begärda\n"
 
6698
 
 
6699
#: scd/app-openpgp.c:2284
 
6700
#, c-format
 
6701
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 
6702
msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
 
6703
 
 
6704
#: scd/app-openpgp.c:2345
 
6705
#, c-format
 
6706
msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
6707
msgstr "signaturer skapade hittills: %lu\n"
 
6708
 
 
6709
#: scd/app-openpgp.c:2631
 
6710
msgid ""
 
6711
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 
6712
msgstr ""
 
6713
"validering av Admin PIN-kod är för närvarande förbjudet genom detta "
 
6714
"kommando\n"
 
6715
 
 
6716
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
 
6717
#, c-format
 
6718
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 
6719
msgstr "kan inte komma åt %s - ogiltigt OpenPGP-kort?\n"
 
6720
 
 
6721
#: scd/scdaemon.c:105
 
6722
msgid "run in multi server mode (foreground)"
 
6723
msgstr "kör i multiserverläge (förgrund)"
 
6724
 
 
6725
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
 
6726
msgid "read options from file"
 
6727
msgstr "läs inställningar från fil"
 
6728
 
 
6729
#: scd/scdaemon.c:121
 
6730
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
6731
msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
 
6732
 
 
6733
#: scd/scdaemon.c:122
 
6734
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
6735
msgstr "|NAMN|använd NAMN som ct-API-drivrutin"
 
6736
 
 
6737
#: scd/scdaemon.c:123
 
6738
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
6739
msgstr "|NAMN|använd NAMN som PC/SC-drivrutin"
 
6740
 
 
6741
#: scd/scdaemon.c:126
 
6742
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
6743
msgstr "använd inte den interna CCID-drivrutinen"
 
6744
 
 
6745
#: scd/scdaemon.c:131
 
6746
msgid "do not use a reader's keypad"
 
6747
msgstr "använd inte läsarens knappsats"
 
6748
 
 
6749
#: scd/scdaemon.c:132
 
6750
msgid "allow the use of admin card commands"
 
6751
msgstr "tillåt användning av administratörskommandon för kort"
 
6752
 
 
6753
#: scd/scdaemon.c:210
 
6754
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
6755
msgstr "Användning: scdaemon [flaggor] (-h för hjälp)"
 
6756
 
 
6757
#: scd/scdaemon.c:212
 
6758
msgid ""
 
6759
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
6760
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
6761
msgstr ""
 
6762
"Syntax: scdaemon [flaggor] [kommando [argument]]\n"
 
6763
"Smartkortsdemon för GnuPG\n"
 
6764
 
 
6765
#: scd/scdaemon.c:670
 
6766
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
6767
msgstr "använd flaggan \"--daemon\" för att köra programmet i bakgrunden\n"
 
6768
 
 
6769
#: scd/scdaemon.c:1024
 
6770
#, c-format
 
6771
msgid "handler for fd %d started\n"
 
6772
msgstr "hanterare för fd %d startad\n"
 
6773
 
 
6774
#: scd/scdaemon.c:1030
 
6775
#, c-format
 
6776
msgid "handler for fd %d terminated\n"
 
6777
msgstr "hanterare för fd %d avslutad\n"
 
6778
 
 
6779
# överhoppad eller hoppades över?
 
6780
#: sm/base64.c:325
 
6781
#, c-format
 
6782
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 
6783
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades över\n"
 
6784
 
 
6785
#: sm/call-agent.c:138
 
6786
#, c-format
 
6787
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 
6788
msgstr ""
 
6789
 
 
6790
#: sm/call-dirmngr.c:212
 
6791
#, c-format
 
6792
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
 
6793
msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
 
6794
 
 
6795
#: sm/call-dirmngr.c:245
 
6796
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
6797
msgstr "miljövariabeln DIRMNGR_INFO är felformaterad\n"
 
6798
 
 
6799
#: sm/call-dirmngr.c:257
 
6800
#, c-format
 
6801
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
6802
msgstr "dirmngr-protokoll version %d stöds inte\n"
 
6803
 
 
6804
#: sm/call-dirmngr.c:277
 
6805
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
6806
msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
 
6807
 
 
6808
#: sm/certchain.c:196
 
6809
#, c-format
 
6810
msgid "validation model requested by certificate: %s"
 
6811
msgstr "valideringsmodellen begärd av certifikat: %s"
 
6812
 
 
6813
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
 
6814
msgid "chain"
 
6815
msgstr "kedja"
 
6816
 
 
6817
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
 
6818
msgid "shell"
 
6819
msgstr "skal"
 
6820
 
 
6821
#: sm/certchain.c:243
 
6822
#, c-format
 
6823
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
6824
msgstr "kritiska certifikattillägget %s stöds inte"
 
6825
 
 
6826
#: sm/certchain.c:282
 
6827
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
6828
msgstr "utfärdarens certifikat är inte markerat som en CA"
 
6829
 
 
6830
#: sm/certchain.c:320
 
6831
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
6832
msgstr "kritisk markerad policy utan konfigurerade policier"
 
6833
 
 
6834
#: sm/certchain.c:330
 
6835
#, c-format
 
6836
msgid "failed to open `%s': %s\n"
 
6837
msgstr "misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
 
6838
 
 
6839
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
 
6840
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
6841
msgstr "observera: icke-kritisk certifikatpolicy tillåts inte"
 
6842
 
 
6843
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
 
6844
msgid "certificate policy not allowed"
 
6845
msgstr "certifikatpolicy tillåts inte"
 
6846
 
 
6847
#: sm/certchain.c:483
 
6848
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
6849
msgstr "slår upp utfärdare på extern plats\n"
 
6850
 
 
6851
#: sm/certchain.c:502
 
6852
#, c-format
 
6853
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
6854
msgstr "antal utfärdare som matchar: %d\n"
 
6855
 
 
6856
#: sm/certchain.c:544
 
6857
#, fuzzy
 
6858
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
 
6859
msgstr "slår upp utfärdare på extern plats\n"
 
6860
 
 
6861
#: sm/certchain.c:568
 
6862
#, fuzzy, c-format
 
6863
msgid "number of matching certificates: %d\n"
 
6864
msgstr "fel vid import av certifikat: %s\n"
 
6865
 
 
6866
#: sm/certchain.c:570
 
6867
#, fuzzy, c-format
 
6868
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
 
6869
msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
 
6870
 
 
6871
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
 
6872
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
 
6873
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
6874
msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
 
6875
 
 
6876
#: sm/certchain.c:900
 
6877
msgid "certificate has been revoked"
 
6878
msgstr "certifikatet har spärrats"
 
6879
 
 
6880
#: sm/certchain.c:910
 
6881
msgid "no CRL found for certificate"
 
6882
msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
 
6883
 
 
6884
#: sm/certchain.c:915
 
6885
msgid "the status of the certificate is unknown"
 
6886
msgstr "status för certifikatet är okänt"
 
6887
 
 
6888
#: sm/certchain.c:920
 
6889
msgid "the available CRL is too old"
 
6890
msgstr "den tillgängliga spärrlistan är för gammal"
 
6891
 
 
6892
#: sm/certchain.c:922
 
6893
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
6894
msgstr "se till att \"dirmngr\" är korrekt installerat\n"
 
6895
 
 
6896
#: sm/certchain.c:928
 
6897
#, c-format
 
6898
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
6899
msgstr "kontroll mot spärrlistan misslyckades: %s"
 
6900
 
 
6901
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
 
6902
#, c-format
 
6903
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
6904
msgstr "certifikat med felaktig giltighetstid: %s"
 
6905
 
 
6906
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
 
6907
msgid "certificate not yet valid"
 
6908
msgstr "certifikatet är ännu inte giltigt"
 
6909
 
 
6910
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
 
6911
msgid "root certificate not yet valid"
 
6912
msgstr "rotcertifikatet är ännu inte giltigt"
 
6913
 
 
6914
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
 
6915
msgid "intermediate certificate not yet valid"
 
6916
msgstr "tillfälligt certifikat är ännu inte giltigt"
 
6917
 
 
6918
#: sm/certchain.c:987
 
6919
msgid "certificate has expired"
 
6920
msgstr "certifikatet har gått ut"
 
6921
 
 
6922
#: sm/certchain.c:988
 
6923
msgid "root certificate has expired"
 
6924
msgstr "rotcertifikatet har gått ut"
 
6925
 
 
6926
#: sm/certchain.c:989
 
6927
msgid "intermediate certificate has expired"
 
6928
msgstr "tillfälligt certifikat har gått ut"
 
6929
 
 
6930
#: sm/certchain.c:1031
 
6931
#, c-format
 
6932
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
 
6933
msgstr "nödvändiga certifikattillägg saknas: %s%s%s"
 
6934
 
 
6935
#: sm/certchain.c:1040
 
6936
msgid "certificate with invalid validity"
 
6937
msgstr "certifikat med felaktig giltighetstid"
 
6938
 
 
6939
#: sm/certchain.c:1077
 
6940
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
 
6941
msgstr "signaturen inte skapad under certifikatets livstid"
 
6942
 
 
6943
#: sm/certchain.c:1079
 
6944
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
 
6945
msgstr "certifikatet skapades inte under utfärdarens livstid"
 
6946
 
 
6947
#: sm/certchain.c:1080
 
6948
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 
6949
msgstr "tillfälligt certifikat är inte skapat under utfärdarens livstid"
 
6950
 
 
6951
#: sm/certchain.c:1084
 
6952
msgid "  (  signature created at "
 
6953
msgstr "  (  signatur skapad "
 
6954
 
 
6955
#: sm/certchain.c:1085
 
6956
msgid "  (certificate created at "
 
6957
msgstr "  (certifikat skapat "
 
6958
 
 
6959
#: sm/certchain.c:1088
 
6960
msgid "  (certificate valid from "
 
6961
msgstr "  (certifikat giltigt från "
 
6962
 
 
6963
#: sm/certchain.c:1089
 
6964
msgid "  (     issuer valid from "
 
6965
msgstr "  (     utfärdare giltig från "
 
6966
 
 
6967
#: sm/certchain.c:1119
 
6968
#, c-format
 
6969
msgid "fingerprint=%s\n"
 
6970
msgstr "fingeravtryck=%s\n"
 
6971
 
 
6972
#: sm/certchain.c:1128
 
6973
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
6974
msgstr "rotcertifikatet har nu markerats som betrott\n"
 
6975
 
 
6976
#: sm/certchain.c:1141
 
6977
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 
6978
msgstr "interaktiv markering som betrodd inte aktiverad i gpg-agent\n"
 
6979
 
 
6980
#: sm/certchain.c:1147
 
6981
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 
6982
msgstr "interaktiv markering som betrodd inaktiverad för den här sessionen\n"
 
6983
 
 
6984
#: sm/certchain.c:1204
 
6985
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
 
6986
msgstr ""
 
6987
"VARNING: tid för skapandet av signaturen är inte känd - antar aktuell tid"
 
6988
 
 
6989
#: sm/certchain.c:1268
 
6990
msgid "no issuer found in certificate"
 
6991
msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet"
 
6992
 
 
6993
#: sm/certchain.c:1341
 
6994
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 
6995
msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
 
6996
 
 
6997
#: sm/certchain.c:1410
 
6998
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
6999
msgstr "rotcertifikatet har inte markerats som betrott"
 
7000
 
 
7001
#: sm/certchain.c:1423
 
7002
#, c-format
 
7003
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
7004
msgstr "kontroll mot tillitslistan misslyckades: %s\n"
 
7005
 
 
7006
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
 
7007
msgid "certificate chain too long\n"
 
7008
msgstr "certifikatkedjan är för lång\n"
 
7009
 
 
7010
#: sm/certchain.c:1464
 
7011
msgid "issuer certificate not found"
 
7012
msgstr "utfärdarens certifikat hittades inte"
 
7013
 
 
7014
#: sm/certchain.c:1497
 
7015
msgid "certificate has a BAD signature"
 
7016
msgstr "certifikatet har en FELAKTIG signatur"
 
7017
 
 
7018
#: sm/certchain.c:1528
 
7019
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
7020
msgstr "hittade ett annat möjligen matchande CA-certifikat - försöker igen"
 
7021
 
 
7022
#: sm/certchain.c:1579
 
7023
#, c-format
 
7024
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
7025
msgstr "certifikatkedjan längre än vad som tillåts av CA (%d)"
 
7026
 
 
7027
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
 
7028
msgid "certificate is good\n"
 
7029
msgstr "certifikatet är korrekt\n"
 
7030
 
 
7031
#: sm/certchain.c:1620
 
7032
msgid "intermediate certificate is good\n"
 
7033
msgstr "tillfälligt certifikat är korrekt\n"
 
7034
 
 
7035
#: sm/certchain.c:1621
 
7036
msgid "root certificate is good\n"
 
7037
msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
 
7038
 
 
7039
#: sm/certchain.c:1792
 
7040
msgid "switching to chain model"
 
7041
msgstr "växlar till kedjemodell"
 
7042
 
 
7043
#: sm/certchain.c:1801
 
7044
#, c-format
 
7045
msgid "validation model used: %s"
 
7046
msgstr "valideringsmodell använd: %s"
 
7047
 
 
7048
#: sm/certcheck.c:101
 
7049
#, c-format
 
7050
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
7051
msgstr "%s-nyckeln använder en osäker hash (%u bitar)\n"
 
7052
 
 
7053
#: sm/certcheck.c:111
 
7054
#, c-format
 
7055
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 
7056
msgstr "en %u-bitars hash är inte giltig för en %u-bitars %s-nyckel\n"
 
7057
 
 
7058
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
 
7059
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 
7060
msgstr "(det här är MD2-algoritmen)\n"
 
7061
 
 
7062
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
 
7063
msgid "none"
 
7064
msgstr "ingen"
 
7065
 
 
7066
#: sm/certdump.c:162
 
7067
msgid "[none]"
 
7068
msgstr "[ingen]"
 
7069
 
 
7070
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
 
7071
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
7072
msgstr "[Fel - ogiltig kodning]"
 
7073
 
 
7074
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
 
7075
msgid "[Error - out of core]"
 
7076
msgstr "[Fel - slut på kärna]"
 
7077
 
 
7078
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
 
7079
msgid "[Error - No name]"
 
7080
msgstr "[Fel - Inget namn]"
 
7081
 
 
7082
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
 
7083
msgid "[Error - invalid DN]"
 
7084
msgstr "[Fel - ogiltigt DN]"
 
7085
 
 
7086
#: sm/certdump.c:955
 
7087
#, fuzzy, c-format
 
7088
msgid ""
 
7089
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
 
7090
"certificate:\n"
 
7091
"\"%s\"\n"
 
7092
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 
7093
"created %s, expires %s.\n"
 
7094
msgstr ""
 
7095
"Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för:\n"
 
7096
"\"%s\"\n"
 
7097
"Serienummer %s, id 0x%08lX, skapad %s"
 
7098
 
 
7099
#: sm/certlist.c:122
 
7100
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
7101
msgstr "ingen nyckelanvändning angiven - antar alla användningsområden\n"
 
7102
 
 
7103
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
 
7104
#, c-format
 
7105
msgid "error getting key usage information: %s\n"
 
7106
msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
 
7107
 
 
7108
#: sm/certlist.c:142
 
7109
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
7110
msgstr "certifikatet skulle inte använts för certifiering\n"
 
7111
 
 
7112
#: sm/certlist.c:154
 
7113
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
7114
msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering av OCSP-svar\n"
 
7115
 
 
7116
#: sm/certlist.c:165
 
7117
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
7118
msgstr "certifikatet skulle inte använts för kryptering\n"
 
7119
 
 
7120
#: sm/certlist.c:166
 
7121
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
7122
msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering\n"
 
7123
 
 
7124
#: sm/certlist.c:167
 
7125
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
7126
msgstr "certifikatet är inte användbart för kryptering\n"
 
7127
 
 
7128
#: sm/certlist.c:168
 
7129
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
7130
msgstr "certifikatet är inte användbart för signering\n"
 
7131
 
 
7132
#: sm/certreqgen.c:474
 
7133
#, c-format
 
7134
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
 
7135
msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
 
7136
 
 
7137
#: sm/certreqgen.c:487
 
7138
#, c-format
 
7139
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
 
7140
msgstr "rad %d: ogiltig nyckellängd %u (giltiga är %d till %d)\n"
 
7141
 
 
7142
#: sm/certreqgen.c:505
 
7143
#, c-format
 
7144
msgid "line %d: no subject name given\n"
 
7145
msgstr "rad %d: inget ämnesnamn angivit\n"
 
7146
 
 
7147
#: sm/certreqgen.c:514
 
7148
#, c-format
 
7149
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
 
7150
msgstr "rad %d: ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
 
7151
 
 
7152
#: sm/certreqgen.c:517
 
7153
#, c-format
 
7154
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
 
7155
msgstr "rad %d: ogiltigt ämnesnamn \"%s\" på position %d\n"
 
7156
 
 
7157
#: sm/certreqgen.c:534
 
7158
#, c-format
 
7159
msgid "line %d: not a valid email address\n"
 
7160
msgstr "rad %d: inte en giltig e-postadress\n"
 
7161
 
 
7162
#: sm/certreqgen.c:546
 
7163
#, c-format
 
7164
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
 
7165
msgstr "rad %d: fel vid läsning av nyckeln \"%s\" från kortet: %s\n"
 
7166
 
 
7167
# keygrip (i.e. a hash over the public key
 
7168
# parameters) formatted as a hex string.
 
7169
#: sm/certreqgen.c:558
 
7170
#, c-format
 
7171
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
 
7172
msgstr "rad %d: fel vid hämtning av nyckelhashen \"%s\": %s\n"
 
7173
 
 
7174
#: sm/certreqgen.c:574
 
7175
#, c-format
 
7176
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
 
7177
msgstr "rad %d: nyckelgenerering misslyckades: %s <%s>\n"
 
7178
 
 
7179
#: sm/certreqgen-ui.c:122
 
7180
#, fuzzy, c-format
 
7181
msgid "   (%d) RSA\n"
 
7182
msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
 
7183
 
 
7184
#: sm/certreqgen-ui.c:123
 
7185
#, fuzzy, c-format
 
7186
msgid "   (%d) Existing key\n"
 
7187
msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
 
7188
 
 
7189
#: sm/certreqgen-ui.c:124
 
7190
#, c-format
 
7191
msgid "   (%d) Existing key from card\n"
 
7192
msgstr ""
 
7193
 
 
7194
#: sm/certreqgen-ui.c:176
 
7195
#, fuzzy, c-format
 
7196
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 
7197
msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
 
7198
 
 
7199
#: sm/certreqgen-ui.c:177
 
7200
#, fuzzy, c-format
 
7201
msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
 
7202
msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
 
7203
 
 
7204
#: sm/certreqgen-ui.c:178
 
7205
#, fuzzy, c-format
 
7206
msgid "   (%d) sign\n"
 
7207
msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
 
7208
 
 
7209
#: sm/certreqgen-ui.c:179
 
7210
#, fuzzy, c-format
 
7211
msgid "   (%d) encrypt\n"
 
7212
msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
 
7213
 
 
7214
#: sm/certreqgen-ui.c:203
 
7215
msgid "Enter the X.509 subject name: "
 
7216
msgstr ""
 
7217
 
 
7218
#: sm/certreqgen-ui.c:207
 
7219
#, fuzzy
 
7220
msgid "No subject name given\n"
 
7221
msgstr "rad %d: inget ämnesnamn angivit\n"
 
7222
 
 
7223
#: sm/certreqgen-ui.c:211
 
7224
#, fuzzy, c-format
 
7225
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
 
7226
msgstr "rad %d: ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
 
7227
 
 
7228
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 
7229
#. length of the first string up to the "%s".  Please
 
7230
#. adjust it do the length of your translation.  The
 
7231
#. second string is merely passed to atoi so you can
 
7232
#. drop everything after the number.
 
7233
#: sm/certreqgen-ui.c:220
 
7234
#, fuzzy, c-format
 
7235
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
 
7236
msgstr "rad %d: ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
 
7237
 
 
7238
#: sm/certreqgen-ui.c:222
 
7239
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 
7240
msgstr ""
 
7241
 
 
7242
#: sm/certreqgen-ui.c:234
 
7243
#, fuzzy
 
7244
msgid "Enter email addresses"
 
7245
msgstr "E-postadress: "
 
7246
 
 
7247
#: sm/certreqgen-ui.c:235
 
7248
#, fuzzy
 
7249
msgid " (end with an empty line):\n"
 
7250
msgstr ""
 
7251
"\n"
 
7252
"Ange användaridentiteten.  Avsluta med en tom rad: "
 
7253
 
 
7254
#: sm/certreqgen-ui.c:239
 
7255
#, fuzzy
 
7256
msgid "Enter DNS names"
4223
7257
msgstr "Ange nytt filnamn"
4224
7258
 
4225
 
#: g10/openfile.c:184
4226
 
msgid "writing to stdout\n"
4227
 
msgstr "skriver till standard ut\n"
4228
 
 
4229
 
#: g10/openfile.c:273
4230
 
#, c-format
4231
 
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4232
 
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
4233
 
 
4234
 
#: g10/openfile.c:326
4235
 
#, fuzzy, c-format
4236
 
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4237
 
msgstr "%s: ny inst�llningsfil skapad\n"
4238
 
 
4239
 
#: g10/openfile.c:353
4240
 
#, c-format
4241
 
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4242
 
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
4243
 
 
4244
 
#: g10/openfile.c:356
4245
 
#, c-format
4246
 
msgid "%s: directory created\n"
4247
 
msgstr "%s: katalog skapad\n"
4248
 
 
4249
 
#: g10/encr-data.c:91
4250
 
msgid ""
4251
 
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4252
 
msgstr ""
4253
 
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel i det symmetriska\n"
4254
 
"chiffret.\n"
4255
 
 
4256
 
#: g10/encr-data.c:98
4257
 
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4258
 
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
4259
 
 
4260
 
#: g10/seskey.c:52
4261
 
msgid "weak key created - retrying\n"
4262
 
msgstr "skapade en svag nyckel - f�rs�ker igen\n"
4263
 
 
4264
 
#: g10/seskey.c:57
4265
 
#, c-format
4266
 
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4267
 
msgstr ""
4268
 
"kan inte undvika en svag nyckel f�r symmetriskt chiffer; f�rs�kte\n"
4269
 
"%d g�nger!\n"
4270
 
 
4271
 
#: g10/seskey.c:200
4272
 
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4273
 
msgstr ""
4274
 
 
4275
 
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4276
 
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4277
 
msgstr ""
4278
 
 
4279
 
#: g10/delkey.c:126
4280
 
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4281
 
msgstr "kan inte g�ra s� i batch-l�ge utan flaggan \"--yes\"\n"
4282
 
 
4283
 
#: g10/delkey.c:150
4284
 
msgid "Delete this key from the keyring? "
4285
 
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr�n nyckelringen? "
4286
 
 
4287
 
#: g10/delkey.c:158
4288
 
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4289
 
msgstr "Detta �r en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
4290
 
 
4291
 
#: g10/delkey.c:168
4292
 
#, fuzzy, c-format
4293
 
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4294
 
msgstr "numrering av nyckelblock misslyckades: %s\n"
4295
 
 
4296
 
#: g10/delkey.c:178
4297
 
msgid "ownertrust information cleared\n"
4298
 
msgstr ""
4299
 
 
4300
 
#: g10/delkey.c:206
4301
 
#, fuzzy, c-format
4302
 
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4303
 
msgstr "det finns en hemlig nyckel tillh�rande denna publika nyckel!\n"
4304
 
 
4305
 
#: g10/delkey.c:208
4306
 
#, fuzzy
4307
 
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4308
 
msgstr "anv�nd flaggan \"--delete-secret-key\" f�r att ta bort den f�rst.\n"
4309
 
 
4310
 
#: g10/helptext.c:47
4311
 
msgid ""
4312
 
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4313
 
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4314
 
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4315
 
msgstr ""
4316
 
"Det �r upp till dig att ange ett v�rde h�r. Detta v�rde kommer aldrig att\n"
4317
 
"exporteras till n�gon tredje part. Vi beh�ver det f�r att implementera\n"
4318
 
"\"n�tet av tillit\". Det har inget att g�ra med det (implicit skapade)\n"
4319
 
"n�tet av certifikat."
4320
 
 
4321
 
#: g10/helptext.c:53
4322
 
msgid ""
4323
 
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4324
 
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4325
 
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4326
 
"ultimately trusted\n"
4327
 
msgstr ""
4328
 
 
4329
 
#: g10/helptext.c:60
4330
 
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4331
 
msgstr "Om du vill anv�nda denna �terkallade nyckel �nd�, svara \"ja\"."
4332
 
 
4333
 
#: g10/helptext.c:64
4334
 
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4335
 
msgstr "Om du vill anv�nda denna otillf�rlitliga nyckel �nd�, svara \"ja\"."
4336
 
 
4337
 
#: g10/helptext.c:68
4338
 
msgid ""
4339
 
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4340
 
msgstr "Ange anv�ndaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
4341
 
 
4342
 
#: g10/helptext.c:72
4343
 
msgid ""
4344
 
"Select the algorithm to use.\n"
4345
 
"\n"
4346
 
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4347
 
"for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4348
 
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4349
 
"\n"
4350
 
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4351
 
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4352
 
"only\n"
4353
 
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4354
 
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4355
 
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4356
 
"the signature+encryption flavor.\n"
4357
 
"\n"
4358
 
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4359
 
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4360
 
"this menu."
4361
 
msgstr ""
4362
 
"V�lj vilken algoritm du vill anv�nda.\n"
4363
 
"\n"
4364
 
"DSA (�ven k�nd som DSS) �r den algoritm f�r digitala signaturer som bara\n"
4365
 
"kan anv�ndas f�r just signaturer. Detta �r den rekommenderade algoritmen\n"
4366
 
"eftersom verifiering av DSA-signaturer �r mycket snabbare �n\n"
4367
 
"ElGamal-signaturer.\n"
4368
 
"\n"
4369
 
"ElGamal �r en algoritm som kan anv�ndas f�r signaturer och kryptering.\n"
4370
 
"OpenPGP-standarden skiljer p� tv� varianter av denna algoritm: en som bara\n"
4371
 
"kan anv�ndas f�r kryptering och en som b�de kan signera och kryptera.\n"
4372
 
"Egentligen �r det samma algoritm, men vissa parametrar m�ste v�ljas p�\n"
4373
 
"ett speciellt s�tt f�r att skapa en s�ker nyckel f�r signaturer: detta "
4374
 
"program\n"
4375
 
"g�r detta men andra OpenPGP-implementationer beh�ver inte f�rst�\n"
4376
 
"signatur+kryptering varianten.\n"
4377
 
"\n"
4378
 
"Den f�rsta (prim�ra) nyckeln m�ste alltid vara en nyckel som kan anv�ndas\n"
4379
 
"f�r att skapa signaturer. Detta �r anledningen till att den ElGamal-variant\n"
4380
 
"som bara krypterar inte �r tillg�nglig i denna meny"
4381
 
 
4382
 
#: g10/helptext.c:92
4383
 
msgid ""
4384
 
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4385
 
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4386
 
"with them are quite large and very slow to verify."
4387
 
msgstr ""
4388
 
"Trots att dessa nycklar �r definierade i RFC2440 �r det inte rekommenderat\n"
4389
 
"att anv�nda dem eftersom de inte st�ds i alla program och signaturer\n"
4390
 
"skapade med dem �r stora och mycket l�ngsamma att verifiera."
4391
 
 
4392
 
#: g10/helptext.c:98
4393
 
msgid ""
4394
 
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4395
 
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4396
 
"Please consult your security expert first."
4397
 
msgstr ""
4398
 
 
4399
 
#: g10/helptext.c:105
4400
 
msgid "Enter the size of the key"
4401
 
msgstr "Ange storleken p� nyckeln"
4402
 
 
4403
 
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4404
 
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4405
 
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4406
 
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
4407
 
 
4408
 
#: g10/helptext.c:119
4409
 
msgid ""
4410
 
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4411
 
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4412
 
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4413
 
"the given value as an interval."
4414
 
msgstr ""
4415
 
"Ange v�rdet som kr�vs som det visas vid prompten.\n"
4416
 
"Det �r m�jligt att ange ett ISO-datum (����-MM-DD) men du kommer\n"
4417
 
"inte att f� n�got vettigt felmeddelande - ist�llet kommer systemet\n"
4418
 
"att f�rs�ka tolka det angivna v�rdet som ett intervall."
4419
 
 
4420
 
#: g10/helptext.c:131
4421
 
msgid "Enter the name of the key holder"
4422
 
msgstr "Ange namnet p� nyckelns �gare"
4423
 
 
4424
 
#: g10/helptext.c:136
4425
 
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4426
 
msgstr "ange en epostadress. Detta �r valfritt men rekommenderas varmt"
4427
 
 
4428
 
#: g10/helptext.c:140
4429
 
msgid "Please enter an optional comment"
4430
 
msgstr "Ange en valfri kommentar"
4431
 
 
4432
 
#: g10/helptext.c:145
4433
 
msgid ""
4434
 
"N  to change the name.\n"
4435
 
"C  to change the comment.\n"
4436
 
"E  to change the email address.\n"
4437
 
"O  to continue with key generation.\n"
4438
 
"Q  to to quit the key generation."
4439
 
msgstr ""
4440
 
"N  f�r att �ndra namnet.\n"
4441
 
"C  f�r att �ndra kommentaren.\n"
4442
 
"E  f�r att �ndra epostadressen.\n"
4443
 
"O  f�r att forts�tta med nyckelgenerering.\n"
4444
 
"Q  f�r att avsluta nyckelgenereringen."
4445
 
 
4446
 
#: g10/helptext.c:154
4447
 
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4448
 
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
4449
 
 
4450
 
#: g10/helptext.c:162
4451
 
msgid ""
4452
 
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4453
 
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4454
 
"know how carefully you verified this.\n"
4455
 
"\n"
4456
 
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4457
 
"the\n"
4458
 
"    key.\n"
4459
 
"\n"
4460
 
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4461
 
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4462
 
"for\n"
4463
 
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4464
 
"user.\n"
4465
 
"\n"
4466
 
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4467
 
"could\n"
4468
 
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4469
 
"the\n"
4470
 
"    key against a photo ID.\n"
4471
 
"\n"
4472
 
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4473
 
"could\n"
4474
 
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4475
 
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4476
 
"a\n"
4477
 
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4478
 
"the\n"
4479
 
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4480
 
"exchange\n"
4481
 
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4482
 
"\n"
4483
 
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4484
 
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4485
 
"\"\n"
4486
 
"mean to you when you sign other keys.\n"
4487
 
"\n"
4488
 
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4489
 
msgstr ""
4490
 
 
4491
 
# felstavat original
4492
 
#: g10/helptext.c:200
4493
 
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4494
 
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA anv�ndaridentiteter"
4495
 
 
4496
 
#: g10/helptext.c:204
4497
 
msgid ""
4498
 
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4499
 
"All certificates are then also lost!"
4500
 
msgstr ""
4501
 
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna anv�ndaridentitet.\n"
4502
 
"Alla certifikat kommer att g� f�rlorade!"
4503
 
 
4504
 
#: g10/helptext.c:209
4505
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4506
 
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
4507
 
 
4508
 
#: g10/helptext.c:214
4509
 
msgid ""
4510
 
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4511
 
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4512
 
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4513
 
msgstr ""
4514
 
"Detta �r en giltig signatur p� nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
4515
 
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig f�r att skapa\n"
4516
 
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som �r\n"
4517
 
"certifierad av denna nyckel."
4518
 
 
4519
 
#: g10/helptext.c:219
4520
 
msgid ""
4521
 
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4522
 
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4523
 
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4524
 
"a trust connection through another already certified key."
4525
 
msgstr ""
4526
 
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
4527
 
"motsvarande nyckeln. Du b�r v�nta med att ta bort den tills du\n"
4528
 
"vet vilken nyckel som anv�ndes eftersom den nyckeln kanske uppr�ttar\n"
4529
 
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
4530
 
 
4531
 
#: g10/helptext.c:225
4532
 
msgid ""
4533
 
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4534
 
"your keyring."
4535
 
msgstr ""
4536
 
"Denna signatur �r inte giltig. Det �r rimligt att ta bort den fr�n\n"
4537
 
"din nyckelring."
4538
 
 
4539
 
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller �nnu b�ttre %s?
4540
 
#: g10/helptext.c:229
4541
 
msgid ""
4542
 
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4543
 
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4544
 
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4545
 
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4546
 
"a second one is available."
4547
 
msgstr ""
4548
 
"Detta �r en signatur som knyter anv�ndaridentiteten till denna nyckel.\n"
4549
 
"Det �r oftast inte en bra id� att ta bort en s�dan signatur. Till\n"
4550
 
"och med kan det bli s� att GnuPG kanske inte kan anv�nda denna nyckel\n"
4551
 
"mer. S� g�r bara detta om denna sj�lvsignatur av n�gon anledning �r\n"
4552
 
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillg�nglig."
4553
 
 
4554
 
#: g10/helptext.c:237
4555
 
msgid ""
4556
 
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4557
 
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4558
 
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4559
 
msgstr ""
4560
 
 
4561
 
# ej klar, eller?
4562
 
#: g10/helptext.c:244
4563
 
#, fuzzy
4564
 
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4565
 
msgstr ""
4566
 
"Ange en l�senordsfras. Detta �r en hemlig mening\n"
4567
 
"[hj�lptexten ej f�rdigst�lld]"
4568
 
 
4569
 
#: g10/helptext.c:250
4570
 
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4571
 
msgstr "Reptera l�senordsfrasen, s� du �r s�ker p� vad du skrev in."
 
7259
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
 
7260
#, fuzzy
 
7261
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
 
7262
msgstr "Ange en beskrivning (frivilligt); avsluta med en tom rad:\n"
 
7263
 
 
7264
#: sm/certreqgen-ui.c:244
 
7265
msgid "Enter URIs"
 
7266
msgstr ""
 
7267
 
 
7268
#: sm/certreqgen-ui.c:271
 
7269
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
 
7270
msgstr ""
 
7271
 
 
7272
#: sm/certreqgen-ui.c:289
 
7273
msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
 
7274
msgstr ""
 
7275
 
 
7276
#: sm/certreqgen-ui.c:298
 
7277
msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 
7278
msgstr ""
 
7279
 
 
7280
#: sm/certreqgen-ui.c:303
 
7281
msgid "resource problem: out or core\n"
 
7282
msgstr ""
 
7283
 
 
7284
#: sm/decrypt.c:324
 
7285
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
7286
msgstr "(det här är RC2-algoritmen)\n"
 
7287
 
 
7288
#: sm/decrypt.c:326
 
7289
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
7290
msgstr "(det här verkar inte vara ett krypterat meddelande)\n"
 
7291
 
 
7292
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
 
7293
#, c-format
 
7294
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
7295
msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
 
7296
 
 
7297
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
 
7298
#, c-format
 
7299
msgid "error locking keybox: %s\n"
 
7300
msgstr "fel vid låsning av nyckelskåp: %s\n"
 
7301
 
 
7302
#: sm/delete.c:132
 
7303
#, c-format
 
7304
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
7305
msgstr "dubblett av certifikatet \"%s\" borttaget\n"
 
7306
 
 
7307
#: sm/delete.c:134
 
7308
#, c-format
 
7309
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
7310
msgstr "certifikatet \"%s\" togs bort\n"
 
7311
 
 
7312
#: sm/delete.c:164
 
7313
#, c-format
 
7314
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 
7315
msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
 
7316
 
 
7317
#: sm/encrypt.c:335
 
7318
msgid "no valid recipients given\n"
 
7319
msgstr "inga giltiga mottagare angavs\n"
 
7320
 
 
7321
#: sm/gpgsm.c:248
 
7322
msgid "|[FILE]|make a signature"
 
7323
msgstr "|[FIL]|skapa en signatur"
 
7324
 
 
7325
#: sm/gpgsm.c:249
 
7326
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
 
7327
msgstr "|[FIL]|skapa en klartext-signatur"
 
7328
 
 
7329
#: sm/gpgsm.c:257
 
7330
msgid "list external keys"
 
7331
msgstr "lista externa nycklar"
 
7332
 
 
7333
#: sm/gpgsm.c:259
 
7334
msgid "list certificate chain"
 
7335
msgstr "lista certifikatkedja"
 
7336
 
 
7337
#: sm/gpgsm.c:262
 
7338
msgid "remove key from the public keyring"
 
7339
msgstr "ta bort nyckel från den publika nyckelringen"
 
7340
 
 
7341
#: sm/gpgsm.c:265
 
7342
msgid "import certificates"
 
7343
msgstr "importera certifikat"
 
7344
 
 
7345
#: sm/gpgsm.c:266
 
7346
msgid "export certificates"
 
7347
msgstr "exportera certifikat"
 
7348
 
 
7349
#: sm/gpgsm.c:267
 
7350
msgid "register a smartcard"
 
7351
msgstr "registrera ett smartkort"
 
7352
 
 
7353
#: sm/gpgsm.c:269
 
7354
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
7355
msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
 
7356
 
 
7357
#: sm/gpgsm.c:271
 
7358
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
7359
msgstr "starta gpg-protect-tool"
 
7360
 
 
7361
#: sm/gpgsm.c:272
 
7362
msgid "change a passphrase"
 
7363
msgstr "ändra en lösenfras"
 
7364
 
 
7365
#: sm/gpgsm.c:287
 
7366
msgid "create base-64 encoded output"
 
7367
msgstr "skapa base-64-kodat utdata"
 
7368
 
 
7369
#: sm/gpgsm.c:291
 
7370
msgid "assume input is in PEM format"
 
7371
msgstr "anta att inmatning är i PEM-format"
 
7372
 
 
7373
#: sm/gpgsm.c:293
 
7374
msgid "assume input is in base-64 format"
 
7375
msgstr "anta att inmatning är i base-64-format"
 
7376
 
 
7377
#: sm/gpgsm.c:295
 
7378
msgid "assume input is in binary format"
 
7379
msgstr "anta att inmatning är i binärformat"
 
7380
 
 
7381
#: sm/gpgsm.c:300
 
7382
msgid "use system's dirmngr if available"
 
7383
msgstr "använd systemets dirmngr om tillgängligt"
 
7384
 
 
7385
#: sm/gpgsm.c:301
 
7386
msgid "never consult a CRL"
 
7387
msgstr "kontrollera aldrig mot spärrlista"
 
7388
 
 
7389
#: sm/gpgsm.c:308
 
7390
msgid "check validity using OCSP"
 
7391
msgstr "kontrollera giltigheten med OCSP"
 
7392
 
 
7393
#: sm/gpgsm.c:313
 
7394
msgid "|N|number of certificates to include"
 
7395
msgstr "|N|antal certifikat att inkludera"
 
7396
 
 
7397
#: sm/gpgsm.c:316
 
7398
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
7399
msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
 
7400
 
 
7401
#: sm/gpgsm.c:319
 
7402
msgid "do not check certificate policies"
 
7403
msgstr "kontrollera inte certifikatpolicier"
 
7404
 
 
7405
#: sm/gpgsm.c:323
 
7406
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
7407
msgstr "hämta saknade utfärdarcertifikat"
 
7408
 
 
7409
#: sm/gpgsm.c:327
 
7410
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
7411
msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare"
 
7412
 
 
7413
#: sm/gpgsm.c:329
 
7414
msgid "use the default key as default recipient"
 
7415
msgstr "använd standardnyckeln som standardmottagare"
 
7416
 
 
7417
#: sm/gpgsm.c:346
 
7418
msgid "don't use the terminal at all"
 
7419
msgstr "använd inte terminalen alls"
 
7420
 
 
7421
#: sm/gpgsm.c:347
 
7422
#, fuzzy
 
7423
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
 
7424
msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
 
7425
 
 
7426
#: sm/gpgsm.c:349
 
7427
#, fuzzy
 
7428
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
 
7429
msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
 
7430
 
 
7431
#: sm/gpgsm.c:351
 
7432
msgid "force v3 signatures"
 
7433
msgstr "tvinga v3-signaturer"
 
7434
 
 
7435
#: sm/gpgsm.c:352
 
7436
msgid "always use a MDC for encryption"
 
7437
msgstr "använd alltid en MDC för kryptering"
 
7438
 
 
7439
#: sm/gpgsm.c:357
 
7440
msgid "batch mode: never ask"
 
7441
msgstr "satsläge: fråga aldrig"
 
7442
 
 
7443
#: sm/gpgsm.c:358
 
7444
msgid "assume yes on most questions"
 
7445
msgstr "anta ja på de flesta frågorna"
 
7446
 
 
7447
#: sm/gpgsm.c:359
 
7448
msgid "assume no on most questions"
 
7449
msgstr "anta nej på de flesta frågorna"
 
7450
 
 
7451
#: sm/gpgsm.c:361
 
7452
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
7453
msgstr "lägg till denna nyckelring till listan över nyckelringar"
 
7454
 
 
7455
#: sm/gpgsm.c:362
 
7456
msgid "add this secret keyring to the list"
 
7457
msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
 
7458
 
 
7459
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
 
7460
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
7461
msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
 
7462
 
 
7463
#: sm/gpgsm.c:364
 
7464
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
7465
msgstr "|VÄRD|använd den här nyckelservern för att slå upp nycklar"
 
7466
 
 
7467
#: sm/gpgsm.c:365
 
7468
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
7469
msgstr "|NAMN|ställ in terminalteckentabell till NAMN"
 
7470
 
 
7471
#: sm/gpgsm.c:369
 
7472
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
7473
msgstr "|NIVÅ|ställ in felsökningsnivån till NIVÅ"
 
7474
 
 
7475
#: sm/gpgsm.c:384
 
7476
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
7477
msgstr "|FIL|läs in tilläggsmodulen FIL"
 
7478
 
 
7479
#: sm/gpgsm.c:390
 
7480
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
7481
msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN"
 
7482
 
 
7483
#: sm/gpgsm.c:392
 
7484
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
7485
msgstr "|NAMN|använd sammandragsalgoritmen NAMN"
 
7486
 
 
7487
#: sm/gpgsm.c:395
 
7488
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
7489
msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
 
7490
 
 
7491
#: sm/gpgsm.c:577
 
7492
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
 
7493
msgstr "Användning: gpgsm [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
7494
 
 
7495
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
 
7496
#: sm/gpgsm.c:580
 
7497
msgid ""
 
7498
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
7499
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 
7500
"default operation depends on the input data\n"
 
7501
msgstr ""
 
7502
"Syntax: gpgsm [flaggor] [filer]\n"
 
7503
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera med S/MIME-protokollet\n"
 
7504
"standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
 
7505
 
 
7506
#: sm/gpgsm.c:707
 
7507
msgid "usage: gpgsm [options] "
 
7508
msgstr "användning: gpgsm [flaggor] "
 
7509
 
 
7510
#: sm/gpgsm.c:805
 
7511
#, c-format
 
7512
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
 
7513
msgstr "OBSERVERA: kommer inte att kunna kryptera till \"%s\": %s\n"
 
7514
 
 
7515
#: sm/gpgsm.c:816
 
7516
#, c-format
 
7517
msgid "unknown validation model `%s'\n"
 
7518
msgstr "okänd valideringsmodell \"%s\"\n"
 
7519
 
 
7520
#: sm/gpgsm.c:1391
 
7521
msgid "WARNING: running with faked system time: "
 
7522
msgstr "VARNING: kör med falsk systemtid: "
 
7523
 
 
7524
#: sm/gpgsm.c:1493
 
7525
#, c-format
 
7526
msgid "importing common certificates `%s'\n"
 
7527
msgstr "importerar vanliga certifikat \"%s\"\n"
 
7528
 
 
7529
#: sm/gpgsm.c:1531
 
7530
#, c-format
 
7531
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
7532
msgstr "kan inte signera med \"%s\": %s\n"
 
7533
 
 
7534
#: sm/gpgsm.c:1717
 
7535
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
7536
msgstr "det här kommandot har ännu inte implementerats\n"
 
7537
 
 
7538
#: sm/import.c:109
 
7539
#, c-format
 
7540
msgid "total number processed: %lu\n"
 
7541
msgstr "totalt antal behandlade: %lu\n"
 
7542
 
 
7543
#: sm/import.c:227
 
7544
msgid "error storing certificate\n"
 
7545
msgstr "fel vid lagring av certifikat\n"
 
7546
 
 
7547
#: sm/import.c:235
 
7548
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
7549
msgstr "enkla certifikatkontroller misslyckades - importeras inte\n"
 
7550
 
 
7551
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
 
7552
#, c-format
 
7553
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
7554
msgstr "fel vid import av certifikat: %s\n"
 
7555
 
 
7556
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
 
7557
#, c-format
 
7558
msgid "error reading input: %s\n"
 
7559
msgstr "fel vid läsning av indata: %s\n"
 
7560
 
 
7561
#: sm/keydb.c:188
 
7562
#, c-format
 
7563
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
 
7564
msgstr "fel när nyckelskåpet \"%s\" skapades: %s\n"
 
7565
 
 
7566
#: sm/keydb.c:191
 
7567
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
7568
msgstr "du kanske vill starta gpg-agent först\n"
 
7569
 
 
7570
#: sm/keydb.c:196
 
7571
#, c-format
 
7572
msgid "keybox `%s' created\n"
 
7573
msgstr "nyckelskåpet \"%s\" skapat\n"
 
7574
 
 
7575
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
 
7576
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
7577
msgstr "misslyckades med att få fingeravtrycket\n"
 
7578
 
 
7579
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
 
7580
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
7581
msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
 
7582
 
 
7583
#: sm/keydb.c:1338
 
7584
#, c-format
 
7585
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
7586
msgstr "problem vid sökandet efter befintligt certifikat: %s\n"
 
7587
 
 
7588
#: sm/keydb.c:1346
 
7589
#, c-format
 
7590
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
7591
msgstr "fel vid sökning efter skrivbar keyDB: %s\n"
 
7592
 
 
7593
#: sm/keydb.c:1354
 
7594
#, c-format
 
7595
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
7596
msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
 
7597
 
 
7598
#: sm/keydb.c:1406
 
7599
#, c-format
 
7600
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
7601
msgstr "problem vid ytterligare sökning efter certifikat: %s\n"
 
7602
 
 
7603
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
 
7604
#, c-format
 
7605
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
7606
msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
 
7607
 
 
7608
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
 
7609
#, c-format
 
7610
msgid "error storing flags: %s\n"
 
7611
msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
 
7612
 
 
7613
#: sm/misc.c:55
 
7614
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
 
7615
msgstr ""
 
7616
"GPG_TTY har inte ställts in - använder kanske felaktigt standardvärde\n"
 
7617
 
 
7618
#: sm/qualified.c:105
 
7619
#, c-format
 
7620
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
 
7621
msgstr "ogiltigt formaterat fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
 
7622
 
 
7623
#: sm/qualified.c:123
 
7624
#, c-format
 
7625
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
 
7626
msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
 
7627
 
 
7628
#: sm/qualified.c:200
 
7629
#, c-format
 
7630
msgid ""
 
7631
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7632
"\"%s\"\n"
 
7633
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
 
7634
"signature.\n"
 
7635
"\n"
 
7636
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 
7637
msgstr ""
 
7638
"Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
 
7639
"\"%s\"\n"
 
7640
"Det här kommer att skapa en kvalificerad signatur som kan likställas med en "
 
7641
"handskriven signatur.\n"
 
7642
"\n"
 
7643
"%s%sÄr du säker på att du vill göra det här?"
 
7644
 
 
7645
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
 
7646
msgid ""
 
7647
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 
7648
"signatures.\n"
 
7649
msgstr ""
 
7650
"Observera att den här programvaran inte officiellt godkänts för att skapa "
 
7651
"eller validera sådana signaturer.\n"
 
7652
 
 
7653
#: sm/qualified.c:277
 
7654
#, c-format
 
7655
msgid ""
 
7656
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7657
"\"%s\"\n"
 
7658
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 
7659
msgstr ""
 
7660
"Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
 
7661
"\"%s\"\n"
 
7662
"Observera att det här certifikatet INTE kommer att skapa en kvalificerad "
 
7663
"signatur!"
 
7664
 
 
7665
#: sm/sign.c:445
 
7666
#, c-format
 
7667
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
 
7668
msgstr "sökande efter kvalificerat certifikat misslyckades: %s\n"
 
7669
 
 
7670
#: sm/verify.c:447
 
7671
msgid "Signature made "
 
7672
msgstr "Signatur gjord "
 
7673
 
 
7674
#: sm/verify.c:451
 
7675
msgid "[date not given]"
 
7676
msgstr "[datum inte angivet]"
 
7677
 
 
7678
#: sm/verify.c:452
 
7679
#, c-format
 
7680
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
 
7681
msgstr " använder certifikat-id 0x%08lX\n"
 
7682
 
 
7683
#: sm/verify.c:582
 
7684
msgid "Good signature from"
 
7685
msgstr "Korrekt signatur från"
 
7686
 
 
7687
#: sm/verify.c:583
 
7688
msgid "                aka"
 
7689
msgstr "      även känd som"
 
7690
 
 
7691
#: sm/verify.c:601
 
7692
msgid "This is a qualified signature\n"
 
7693
msgstr "Det här är en kvalificerad signatur\n"
 
7694
 
 
7695
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
 
7696
msgid "quiet"
 
7697
msgstr "tyst"
 
7698
 
 
7699
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
 
7700
msgid "print data out hex encoded"
 
7701
msgstr "skriv ut data hexkodat"
 
7702
 
 
7703
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
 
7704
msgid "decode received data lines"
 
7705
msgstr "avkoda mottagna datarader"
 
7706
 
 
7707
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
 
7708
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 
7709
msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
 
7710
 
 
7711
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
 
7712
msgid "run the Assuan server given on the command line"
 
7713
msgstr "kör Assuan-servern som angivits på kommandoraden"
 
7714
 
 
7715
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
 
7716
msgid "do not use extended connect mode"
 
7717
msgstr "använd inte utökat anslutningsläge"
 
7718
 
 
7719
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
 
7720
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
 
7721
msgstr "|FIL|kör kommandon från FIL vid uppstart"
 
7722
 
 
7723
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
 
7724
msgid "run /subst on startup"
 
7725
msgstr "kör /subst vid uppstart"
 
7726
 
 
7727
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
 
7728
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
 
7729
msgstr "Användning: gpg-connect-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
 
7730
 
 
7731
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
 
7732
msgid ""
 
7733
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
 
7734
"Connect to a running agent and send commands\n"
 
7735
msgstr ""
 
7736
"Syntax: gpg-connect-agent [flaggor]\n"
 
7737
"Anslut till en körande agent och skicka kommandon\n"
 
7738
 
 
7739
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
 
7740
#, c-format
 
7741
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
 
7742
msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett program och valfria argument\n"
 
7743
 
 
7744
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
 
7745
#, c-format
 
7746
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
 
7747
msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras på grund av \"%s\"\n"
 
7748
 
 
7749
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
 
7750
#, c-format
 
7751
msgid "receiving line failed: %s\n"
 
7752
msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
 
7753
 
 
7754
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
 
7755
msgid "line too long - skipped\n"
 
7756
msgstr "raden är för lång - hoppades över\n"
 
7757
 
 
7758
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
 
7759
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 
7760
msgstr "rad nerkortad på grund av inbäddat Nul-tecken\n"
 
7761
 
 
7762
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
 
7763
#, c-format
 
7764
msgid "unknown command `%s'\n"
 
7765
msgstr "okänt kommando \"%s\"\n"
 
7766
 
 
7767
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
 
7768
#, c-format
 
7769
msgid "sending line failed: %s\n"
 
7770
msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
 
7771
 
 
7772
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
 
7773
#, c-format
 
7774
msgid "error sending %s command: %s\n"
 
7775
msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
 
7776
 
 
7777
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
 
7778
#, c-format
 
7779
msgid "error sending standard options: %s\n"
 
7780
msgstr "fel vid sändning av standardflaggor: %s\n"
 
7781
 
 
7782
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
 
7783
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
 
7784
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
7785
msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
 
7786
 
 
7787
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
 
7788
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
 
7789
msgid "Options controlling the configuration"
 
7790
msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
 
7791
 
 
7792
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
 
7793
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
 
7794
msgid "Options useful for debugging"
 
7795
msgstr "Flaggor användbara för felsökning"
 
7796
 
 
7797
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
 
7798
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
 
7799
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
7800
msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
 
7801
 
 
7802
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
 
7803
msgid "Options controlling the security"
 
7804
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
 
7805
 
 
7806
#: tools/gpgconf-comp.c:510
 
7807
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
 
7808
msgstr "|N|låt mellanlagrade SSH-nycklar gå ut efter N sekunder"
 
7809
 
 
7810
#: tools/gpgconf-comp.c:514
 
7811
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
 
7812
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
 
7813
 
 
7814
#: tools/gpgconf-comp.c:518
 
7815
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 
7816
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för SSH-nyckel till N sekunder"
 
7817
 
 
7818
#: tools/gpgconf-comp.c:532
 
7819
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 
7820
msgstr "Flaggor som tvingar igenom en lösenfraspolicy"
 
7821
 
 
7822
#: tools/gpgconf-comp.c:535
 
7823
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
 
7824
msgstr "tillåt inte att gå förbi lösenfraspolicyn"
 
7825
 
 
7826
#: tools/gpgconf-comp.c:539
 
7827
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 
7828
msgstr "|N|ställ in minimal nödvändig längd för nya lösenfraser till N"
 
7829
 
 
7830
#: tools/gpgconf-comp.c:543
 
7831
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
 
7832
msgstr "|N|kräv minst N icke-alfabetiska tecken för en ny lösenfras"
 
7833
 
 
7834
#: tools/gpgconf-comp.c:547
 
7835
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
 
7836
msgstr "|FIL|kontrollera nya lösenfraser mot mönster i FIL"
 
7837
 
 
7838
#: tools/gpgconf-comp.c:551
 
7839
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
 
7840
msgstr "|N|låt mellanlagrad lösenfras gå ut efter N dagar"
 
7841
 
 
7842
#: tools/gpgconf-comp.c:555
 
7843
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 
7844
msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
 
7845
 
 
7846
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
 
7847
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
 
7848
msgstr "|NAMN|kryptera även till användaridentiteten NAMN"
 
7849
 
 
7850
#: tools/gpgconf-comp.c:677
 
7851
msgid "Configuration for Keyservers"
 
7852
msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
 
7853
 
 
7854
#: tools/gpgconf-comp.c:679
 
7855
msgid "|URL|use keyserver at URL"
 
7856
msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
 
7857
 
 
7858
#: tools/gpgconf-comp.c:682
 
7859
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
 
7860
msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
 
7861
 
 
7862
#: tools/gpgconf-comp.c:727
 
7863
#, fuzzy
 
7864
msgid "disable all access to the dirmngr"
 
7865
msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
 
7866
 
 
7867
#: tools/gpgconf-comp.c:730
 
7868
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
 
7869
msgstr "|NAMN|använd kodningen NAMN för PKCS#12-lösenfraser"
 
7870
 
 
7871
#: tools/gpgconf-comp.c:753
 
7872
msgid "do not check CRLs for root certificates"
 
7873
msgstr "kontrollera inte spärrlistor för rotcertifikat"
 
7874
 
 
7875
#: tools/gpgconf-comp.c:797
 
7876
msgid "Options controlling the format of the output"
 
7877
msgstr "Flaggor som kontrollerar formatet på utdata"
 
7878
 
 
7879
#: tools/gpgconf-comp.c:833
 
7880
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
7881
msgstr "Flaggor som kontrollerar interaktivitet och framtvingande"
 
7882
 
 
7883
#: tools/gpgconf-comp.c:843
 
7884
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
7885
msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
 
7886
 
 
7887
#: tools/gpgconf-comp.c:854
 
7888
msgid "use system's HTTP proxy setting"
 
7889
msgstr "använd systemets HTTP-proxyinställningar"
 
7890
 
 
7891
#: tools/gpgconf-comp.c:859
 
7892
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
7893
msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
 
7894
 
 
7895
#: tools/gpgconf-comp.c:888
 
7896
msgid "LDAP server list"
 
7897
msgstr ""
 
7898
 
 
7899
#: tools/gpgconf-comp.c:896
 
7900
msgid "Configuration for OCSP"
 
7901
msgstr "Konfiguration för OCSP"
 
7902
 
 
7903
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
 
7904
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 
7905
msgstr "Observera att gruppspecifikationer ignoreras\n"
 
7906
 
 
7907
#: tools/gpgconf.c:58
 
7908
msgid "list all components"
 
7909
msgstr "lista alla komponenter"
 
7910
 
 
7911
#: tools/gpgconf.c:59
 
7912
msgid "check all programs"
 
7913
msgstr "kontrollera alla program"
 
7914
 
 
7915
#: tools/gpgconf.c:60
 
7916
msgid "|COMPONENT|list options"
 
7917
msgstr "|KOMPONENT|lista flaggor"
 
7918
 
 
7919
#: tools/gpgconf.c:61
 
7920
msgid "|COMPONENT|change options"
 
7921
msgstr "|KOMPONENT|ändra flaggor"
 
7922
 
 
7923
#: tools/gpgconf.c:63
 
7924
msgid "apply global default values"
 
7925
msgstr "tillämpa globala standardvärden"
 
7926
 
 
7927
#: tools/gpgconf.c:65
 
7928
msgid "list global configuration file"
 
7929
msgstr "lista global konfigurationsfil"
 
7930
 
 
7931
#: tools/gpgconf.c:67
 
7932
msgid "check global configuration file"
 
7933
msgstr "kontrollera global konfigurationsfil"
 
7934
 
 
7935
#: tools/gpgconf.c:71
 
7936
msgid "use as output file"
 
7937
msgstr "använd som fil för utdata"
 
7938
 
 
7939
#: tools/gpgconf.c:75
 
7940
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
7941
msgstr "aktivera ändringar vid körtid, om möjligt"
 
7942
 
 
7943
#: tools/gpgconf.c:97
 
7944
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
7945
msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
 
7946
 
 
7947
#: tools/gpgconf.c:100
 
7948
msgid ""
 
7949
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
7950
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
7951
msgstr ""
 
7952
"Syntax: gpgconf [flaggor]\n"
 
7953
"Hantera konfigurationsinställningar för verktygen i GnuPG-systemet\n"
 
7954
 
 
7955
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
 
7956
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
7957
msgstr "användning: gpgconf [flaggor] "
 
7958
 
 
7959
#: tools/gpgconf.c:204
 
7960
msgid "Need one component argument"
 
7961
msgstr "Behöver ett komponentargument"
 
7962
 
 
7963
#: tools/gpgconf.c:213
 
7964
msgid "Component not found"
 
7965
msgstr "Komponenten hittades inte"
 
7966
 
 
7967
#: tools/gpgconf.c:242
 
7968
msgid "No argument allowed"
 
7969
msgstr "Inget argument tillåts"
 
7970
 
 
7971
#: tools/no-libgcrypt.c:30
 
7972
#, c-format
 
7973
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
 
7974
msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
 
7975
 
 
7976
#: tools/symcryptrun.c:152
 
7977
msgid ""
 
7978
"@\n"
 
7979
"Commands:\n"
 
7980
" "
 
7981
msgstr ""
 
7982
"@\n"
 
7983
"Kommandon:\n"
 
7984
" "
 
7985
 
 
7986
#: tools/symcryptrun.c:154
 
7987
msgid "decryption modus"
 
7988
msgstr "dekrypteringsmodus"
 
7989
 
 
7990
#: tools/symcryptrun.c:155
 
7991
msgid "encryption modus"
 
7992
msgstr "krypteringsmodus"
 
7993
 
 
7994
#: tools/symcryptrun.c:159
 
7995
msgid "tool class (confucius)"
 
7996
msgstr "verktygsklass (confucius)"
 
7997
 
 
7998
#: tools/symcryptrun.c:160
 
7999
msgid "program filename"
 
8000
msgstr "programfilnamn"
 
8001
 
 
8002
#: tools/symcryptrun.c:162
 
8003
msgid "secret key file (required)"
 
8004
msgstr "hemlig nyckelfil (krävs)"
 
8005
 
 
8006
#: tools/symcryptrun.c:163
 
8007
msgid "input file name (default stdin)"
 
8008
msgstr "filnamn för inmatning (standardvärde är standard in)"
 
8009
 
 
8010
#: tools/symcryptrun.c:207
 
8011
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
 
8012
msgstr "Användning: symcryptrun [flaggor] (-h för hjälp)"
 
8013
 
 
8014
#: tools/symcryptrun.c:210
 
8015
msgid ""
 
8016
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 
8017
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
 
8018
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
 
8019
msgstr ""
 
8020
"Syntax: symcryptrun --class KLASS --program PROGRAM --keyfile NYCKELFIL "
 
8021
"[flaggor...] KOMMANDO [inmatningsfil]\n"
 
8022
"Anropa ett enkelt symmetriskt krypteringsverktyg\n"
 
8023
 
 
8024
#: tools/symcryptrun.c:279
 
8025
#, c-format
 
8026
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
 
8027
msgstr "%s på %s avbröts med status %i\n"
 
8028
 
 
8029
#: tools/symcryptrun.c:286
 
8030
#, c-format
 
8031
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 
8032
msgstr "%s på %s misslyckades med status %i\n"
 
8033
 
 
8034
#: tools/symcryptrun.c:312
 
8035
#, c-format
 
8036
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
 
8037
msgstr "kan inte skapa temporärkatalogen \"%s\": %s\n"
 
8038
 
 
8039
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
 
8040
#, c-format
 
8041
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
 
8042
msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning: %s\n"
 
8043
 
 
8044
#: tools/symcryptrun.c:380
 
8045
#, c-format
 
8046
msgid "error writing to %s: %s\n"
 
8047
msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
 
8048
 
 
8049
#: tools/symcryptrun.c:387
 
8050
#, c-format
 
8051
msgid "error reading from %s: %s\n"
 
8052
msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
 
8053
 
 
8054
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
 
8055
#, c-format
 
8056
msgid "error closing %s: %s\n"
 
8057
msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
 
8058
 
 
8059
#: tools/symcryptrun.c:486
 
8060
msgid "no --program option provided\n"
 
8061
msgstr "flaggan --program angavs inte\n"
 
8062
 
 
8063
#: tools/symcryptrun.c:492
 
8064
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
 
8065
msgstr "endast --decrypt och --encrypt stöds\n"
 
8066
 
 
8067
#: tools/symcryptrun.c:498
 
8068
msgid "no --keyfile option provided\n"
 
8069
msgstr "flaggan --keyfile angavs inte\n"
 
8070
 
 
8071
#: tools/symcryptrun.c:509
 
8072
msgid "cannot allocate args vector\n"
 
8073
msgstr "kan inte allokera argumentvektor\n"
 
8074
 
 
8075
#: tools/symcryptrun.c:527
 
8076
#, c-format
 
8077
msgid "could not create pipe: %s\n"
 
8078
msgstr "kunde inte skapa rör: %s\n"
 
8079
 
 
8080
#: tools/symcryptrun.c:534
 
8081
#, c-format
 
8082
msgid "could not create pty: %s\n"
 
8083
msgstr "kunde inte skapa pty: %s\n"
 
8084
 
 
8085
#: tools/symcryptrun.c:550
 
8086
#, c-format
 
8087
msgid "could not fork: %s\n"
 
8088
msgstr "kunde inte grena process: %s\n"
 
8089
 
 
8090
#: tools/symcryptrun.c:578
 
8091
#, c-format
 
8092
msgid "execv failed: %s\n"
 
8093
msgstr "execv misslyckades: %s\n"
 
8094
 
 
8095
#: tools/symcryptrun.c:607
 
8096
#, c-format
 
8097
msgid "select failed: %s\n"
 
8098
msgstr "val misslyckades: %s\n"
 
8099
 
 
8100
#: tools/symcryptrun.c:624
 
8101
#, c-format
 
8102
msgid "read failed: %s\n"
 
8103
msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
 
8104
 
 
8105
#: tools/symcryptrun.c:676
 
8106
#, c-format
 
8107
msgid "pty read failed: %s\n"
 
8108
msgstr "pty-läsning misslyckades: %s\n"
 
8109
 
 
8110
#: tools/symcryptrun.c:728
 
8111
#, c-format
 
8112
msgid "waitpid failed: %s\n"
 
8113
msgstr "waitpid misslyckades: %s\n"
 
8114
 
 
8115
#: tools/symcryptrun.c:742
 
8116
#, c-format
 
8117
msgid "child aborted with status %i\n"
 
8118
msgstr "barnprocess avbröts med status %i\n"
 
8119
 
 
8120
#: tools/symcryptrun.c:797
 
8121
#, c-format
 
8122
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
 
8123
msgstr "kan inte allokera infilssträng: %s\n"
 
8124
 
 
8125
#: tools/symcryptrun.c:810
 
8126
#, c-format
 
8127
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
 
8128
msgstr "kan inte allokera utfilssträng: %s\n"
 
8129
 
 
8130
#: tools/symcryptrun.c:985
 
8131
#, c-format
 
8132
msgid "either %s or %s must be given\n"
 
8133
msgstr "antingen %s eller %s måste anges\n"
 
8134
 
 
8135
#: tools/symcryptrun.c:1012
 
8136
msgid "no class provided\n"
 
8137
msgstr "ingen klass tillhandahölls\n"
 
8138
 
 
8139
# Skyddssammandraget låter underligt
 
8140
# Kontrollsumma?
 
8141
#: tools/symcryptrun.c:1021
 
8142
#, c-format
 
8143
msgid "class %s is not supported\n"
 
8144
msgstr "klassen %s stöds inte\n"
 
8145
 
 
8146
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
 
8147
#, fuzzy
 
8148
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 
8149
msgstr "Användning: gpg-connect-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
 
8150
 
 
8151
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
 
8152
msgid ""
 
8153
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
 
8154
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 
8155
msgstr ""
 
8156
 
 
8157
#~ msgid ""
 
8158
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
8159
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
8160
#~ "nothing\n"
 
8161
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
8162
#~ msgstr ""
 
8163
#~ "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig "
 
8164
#~ "att\n"
 
8165
#~ "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
 
8166
#~ "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
 
8167
#~ "nätet av certifikat."
 
8168
 
 
8169
#~ msgid ""
 
8170
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
8171
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
8172
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
8173
#~ "ultimately trusted\n"
 
8174
#~ msgstr ""
 
8175
#~ "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
 
8176
#~ "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
 
8177
#~ "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
 
8178
#~ "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna "
 
8179
#~ "nyckel.\n"
 
8180
 
 
8181
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
8182
#~ msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
 
8183
 
 
8184
#~ msgid ""
 
8185
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
8186
#~ msgstr ""
 
8187
#~ "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till."
 
8188
 
 
8189
#~ msgid ""
 
8190
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
8191
#~ "\n"
 
8192
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
8193
#~ "for signatures.\n"
 
8194
#~ "\n"
 
8195
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
8196
#~ "\n"
 
8197
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
8198
#~ "\n"
 
8199
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
8200
#~ msgstr ""
 
8201
#~ "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
 
8202
#~ "\n"
 
8203
#~ "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
 
8204
#~ "användas för signaturer.\n"
 
8205
#~ "\n"
 
8206
#~ "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
 
8207
#~ "\n"
 
8208
#~ "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
 
8209
#~ "\n"
 
8210
#~ "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
 
8211
#~ "signera."
 
8212
 
 
8213
#~ msgid ""
 
8214
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
8215
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
8216
#~ "Please consult your security expert first."
 
8217
#~ msgstr ""
 
8218
#~ "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
 
8219
#~ "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
 
8220
#~ "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!"
 
8221
 
 
8222
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
8223
#~ msgstr "Ange storleken på nyckeln"
 
8224
 
 
8225
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
8226
#~ msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
 
8227
 
 
8228
#~ msgid ""
 
8229
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
8230
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
8231
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
8232
#~ "the given value as an interval."
 
8233
#~ msgstr ""
 
8234
#~ "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
 
8235
#~ "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
 
8236
#~ "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
 
8237
#~ "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
 
8238
 
 
8239
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
8240
#~ msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
 
8241
 
 
8242
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
8243
#~ msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
 
8244
 
 
8245
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
8246
#~ msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
 
8247
 
 
8248
#~ msgid ""
 
8249
#~ "N  to change the name.\n"
 
8250
#~ "C  to change the comment.\n"
 
8251
#~ "E  to change the email address.\n"
 
8252
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
8253
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
8254
#~ msgstr ""
 
8255
#~ "N  för att ändra namnet.\n"
 
8256
#~ "C  för att ändra kommentaren.\n"
 
8257
#~ "E  för att ändra e-postadressen.\n"
 
8258
#~ "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
 
8259
#~ "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
 
8260
 
 
8261
#~ msgid ""
 
8262
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
8263
#~ msgstr ""
 
8264
#~ "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
 
8265
 
 
8266
#~ msgid ""
 
8267
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
8268
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
8269
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
8270
#~ "\n"
 
8271
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
8272
#~ "the\n"
 
8273
#~ "    key.\n"
 
8274
#~ "\n"
 
8275
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
8276
#~ "it\n"
 
8277
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
8278
#~ "for\n"
 
8279
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
8280
#~ "user.\n"
 
8281
#~ "\n"
 
8282
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
8283
#~ "could\n"
 
8284
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
8285
#~ "the\n"
 
8286
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
8287
#~ "\n"
 
8288
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
8289
#~ "could\n"
 
8290
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
8291
#~ "in\n"
 
8292
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
8293
#~ "with a\n"
 
8294
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
8295
#~ "the\n"
 
8296
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
8297
#~ "exchange\n"
 
8298
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
8299
#~ "owner.\n"
 
8300
#~ "\n"
 
8301
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
8302
#~ "examples.\n"
 
8303
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
8304
#~ "\"\n"
 
8305
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
8306
#~ "\n"
 
8307
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
8308
#~ msgstr ""
 
8309
#~ "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först "
 
8310
#~ "kontrollera att nyckeln\n"
 
8311
#~ "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten.  Det är "
 
8312
#~ "viktigt för andra att\n"
 
8313
#~ "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
 
8314
#~ "\n"
 
8315
#~ "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat "
 
8316
#~ "nyckeln.\n"
 
8317
#~ "\n"
 
8318
#~ "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig "
 
8319
#~ "göra det\n"
 
8320
#~ "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta "
 
8321
#~ "är användbartför\n"
 
8322
#~ "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
 
8323
#~ "pseudonym.\n"
 
8324
#~ "\n"
 
8325
#~ "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. "
 
8326
#~ "betyda att\n"
 
8327
#~ "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade "
 
8328
#~ "användaridentiteten för nyckeln\n"
 
8329
#~ "    mot en fotolegitimation.\n"
 
8330
#~ "\n"
 
8331
#~ "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av "
 
8332
#~ "nyckeln.  Detta kan\n"
 
8333
#~ "    t.ex. betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
 
8334
#~ "nyckelinnehavaren\n"
 
8335
#~ "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
 
8336
#~ "identitetsdokument\n"
 
8337
#~ "a\n"
 
8338
#~ "    med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
 
8339
#~ "    namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du "
 
8340
#~ "kontrollerade att\n"
 
8341
#~ "    (genom att utväxla e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln "
 
8342
#~ "tillhör\n"
 
8343
#~ "    nyckelinnehavaren.\n"
 
8344
#~ "\n"
 
8345
#~ "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
 
8346
#~ "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
 
8347
#~ "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
 
8348
#~ "\n"
 
8349
#~ "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
 
8350
 
 
8351
# felstavat original meddelat till Werner.
 
8352
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
8353
#~ msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
 
8354
 
 
8355
#~ msgid ""
 
8356
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
8357
#~ "All certificates are then also lost!"
 
8358
#~ msgstr ""
 
8359
#~ "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
 
8360
#~ "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
 
8361
 
 
8362
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
8363
#~ msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
 
8364
 
 
8365
#~ msgid ""
 
8366
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
8367
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
8368
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
8369
#~ msgstr ""
 
8370
#~ "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
 
8371
#~ "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
 
8372
#~ "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
 
8373
#~ "certifierad av denna nyckel."
 
8374
 
 
8375
#~ msgid ""
 
8376
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
8377
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
8378
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
8379
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
8380
#~ msgstr ""
 
8381
#~ "Denna signatur kan inte valideras eftersom du inte har den\n"
 
8382
#~ "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
 
8383
#~ "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
 
8384
#~ "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
 
8385
 
 
8386
#~ msgid ""
 
8387
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
8388
#~ "your keyring."
 
8389
#~ msgstr ""
 
8390
#~ "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
 
8391
#~ "din nyckelring."
 
8392
 
 
8393
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
 
8394
#~ msgid ""
 
8395
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
8396
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
8397
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
8398
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
8399
#~ "a second one is available."
 
8400
#~ msgstr ""
 
8401
#~ "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
 
8402
#~ "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
 
8403
#~ "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
 
8404
#~ "mer. Så gör bara detta om denna självsignatur av någon anledning är\n"
 
8405
#~ "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
 
8406
 
 
8407
#~ msgid ""
 
8408
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
8409
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
8410
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
8411
#~ msgstr ""
 
8412
#~ "Ändra dina inställningar för alla användaridentiteter (eller enbart de "
 
8413
#~ "valda)\n"
 
8414
#~ "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
 
8415
#~ "påverkade\n"
 
8416
#~ "självsignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
 
8417
 
 
8418
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
8419
#~ msgstr "Ange en lösenfras. Detta är en hemlig mening\n"
 
8420
 
 
8421
#~ msgid ""
 
8422
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
8423
#~ msgstr "Repetera sista lösenfrasen, så du är säker på vad du skrev in."
4572
8424
 
4573
8425
# # felstavat/ologiskt original
4574
 
#: g10/helptext.c:254
4575
 
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4576
 
msgstr "Ange namnet p� den fil signaturen g�ller"
4577
 
 
4578
 
#: g10/helptext.c:259
4579
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4580
 
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva �ver filen"
4581
 
 
4582
 
#: g10/helptext.c:264
4583
 
msgid ""
4584
 
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4585
 
"file (which is shown in brackets) will be used."
4586
 
msgstr ""
4587
 
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
4588
 
"(som anges i hakparenteser) att anv�ndas."
4589
 
 
4590
 
#: g10/helptext.c:270
4591
 
msgid ""
4592
 
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4593
 
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4594
 
"  \"Key has been compromised\"\n"
4595
 
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4596
 
"      got access to your secret key.\n"
4597
 
"  \"Key is superseded\"\n"
4598
 
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4599
 
"  \"Key is no longer used\"\n"
4600
 
"      Use this if you have retired this key.\n"
4601
 
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
4602
 
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4603
 
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4604
 
msgstr ""
4605
 
"Du borde ange en anledning till certifikationen. Beroende p� sammanhanget\n"
4606
 
"har du m�jligheten att v�lja fr�n f�ljande lista:\n"
4607
 
"  \"Nyckeln har tappat sin s�kerhet\"\n"
4608
 
"     Anv�nd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
4609
 
"personer\n"
4610
 
"     har f�tt tillg�ng till din hemliga nyckel.\n"
4611
 
"  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
4612
 
"     Anv�nd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
4613
 
"  \"Nyckeln anv�nds inte l�ngre\"\n"
4614
 
"     Anv�nd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
4615
 
"  \"Anv�ndaridentiteten �r inte l�ngre giltig\"\n"
4616
 
"     Anv�nd denna f�r att visa att denna anv�ndaridentitet inte l�ngre\n"
4617
 
"     skall anv�ndas. Detta anv�nds normalt f�r att visa att en epostadress\n"
4618
 
"     �r ogiltig.\n"
4619
 
 
4620
 
#: g10/helptext.c:286
4621
 
msgid ""
4622
 
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4623
 
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4624
 
"An empty line ends the text.\n"
4625
 
msgstr ""
4626
 
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varf�r du utf�rdar\n"
4627
 
"detta �terkallelsecertifikat. F�rs�k att h�lla texten kort och koncis.\n"
4628
 
"En tom rad avslutar texten.\n"
4629
 
 
4630
 
#: g10/helptext.c:301
4631
 
msgid "No help available"
4632
 
msgstr "Det finns ingen hj�lp tillg�nglig"
4633
 
 
4634
 
#: g10/helptext.c:309
4635
 
#, c-format
4636
 
msgid "No help available for `%s'"
4637
 
msgstr "Det finns ingen hj�lp tillg�nglig f�r \"%s\""
4638
 
 
4639
 
#: g10/keydb.c:178
4640
 
#, fuzzy, c-format
4641
 
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4642
 
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
4643
 
 
4644
 
#: g10/keydb.c:185
4645
 
#, fuzzy, c-format
4646
 
msgid "keyring `%s' created\n"
4647
 
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4648
 
 
4649
 
#: g10/keydb.c:575
4650
 
#, fuzzy, c-format
4651
 
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4652
 
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
4653
 
 
4654
 
# m�rkligt felmeddelande, kolla upp
4655
 
#: g10/keyring.c:1226
4656
 
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4657
 
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4658
 
 
4659
 
#: g10/keyring.c:1228
4660
 
#, c-format
4661
 
msgid "%s is the unchanged one\n"
4662
 
msgstr "%s �r den of�r�ndrade\n"
4663
 
 
4664
 
#: g10/keyring.c:1229
4665
 
#, c-format
4666
 
msgid "%s is the new one\n"
4667
 
msgstr "%s �r den nya\n"
4668
 
 
4669
 
#: g10/keyring.c:1230
4670
 
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4671
 
msgstr "L�s detta potentiella s�kerhetsproblem\n"
4672
 
 
4673
 
#: g10/keyring.c:1346
4674
 
#, fuzzy, c-format
4675
 
msgid "checking keyring `%s'\n"
4676
 
msgstr "kan inte l�sa nyckelringen \"%s\": %s\n"
4677
 
 
4678
 
#: g10/keyring.c:1377
4679
 
#, fuzzy, c-format
4680
 
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4681
 
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
4682
 
 
4683
 
#: g10/keyring.c:1388
4684
 
#, fuzzy, c-format
4685
 
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4686
 
msgstr "r�kna upp nycklar och signaturer"
4687
 
 
4688
 
#: g10/keyring.c:1453
4689
 
#, c-format
4690
 
msgid "%s: keyring created\n"
4691
 
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4692
 
 
4693
 
# GnuPG borde v�l ers�ttas med %s?
4694
 
#, fuzzy
4695
 
#~ msgid ""
4696
 
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4697
 
#~ msgstr ""
4698
 
#~ "du m�ste starta om GnuPG, s� att den nya inst�llningsfilen kan l�sas\n"
4699
 
 
4700
 
#~ msgid "Fingerprint:"
4701
 
#~ msgstr "Fingeravtryck:"
4702
 
 
4703
 
#~ msgid "             Fingerprint:"
4704
 
#~ msgstr "           Fingeravtryck:"
4705
 
 
4706
 
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4707
 
#~ msgstr "|NAMN=V�RDE|anv�nd detta s�tt f�r att beskriva data"
4708
 
 
4709
 
#~ msgid ""
4710
 
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4711
 
#~ msgstr ""
4712
 
#~ "det f�rsta tecknet i ett notationsnamn m�ste vara en bokstav eller\n"
4713
 
#~ "ett understrykningstecken (_)\n"
4714
 
 
4715
 
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4716
 
#~ msgstr "punkter i ett notationsnamn m�ste vara omgivna av andra tecken\n"
4717
 
 
4718
 
#, fuzzy
4719
 
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4720
 
#~ msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
4721
 
 
4722
 
#, fuzzy
4723
 
#~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4724
 
#~ msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
4725
 
 
4726
 
#, fuzzy
4727
 
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
4728
 
#~ msgstr "Vill du verkligen signera? "
4729
 
 
4730
 
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
4731
 
#~ msgstr "f�r m�nga slumpm�ssiga bitar efterfr�gades; maximalt antal �r %d\n"
4732
 
 
4733
 
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4734
 
#~ msgstr "|[NAMN]|kontrollera tillitsdatabasen"
4735
 
 
4736
 
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4737
 
#~ msgstr "--delete-secret-key anv�ndaridentitet"
4738
 
 
4739
 
#~ msgid "--delete-key user-id"
4740
 
#~ msgstr "--delete-key anv�ndaridentitet"
4741
 
 
4742
 
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4743
 
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key anv�ndaridentitet"
4744
 
 
4745
 
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
4746
 
#~ msgstr "F�r information se http://www.gnupg.org/"
4747
 
 
4748
 
# v�rdena st�r f�r s = show me more info,  m = back to menu, q = quit
4749
 
# hur skall s�dant internationaliseras p� ett bra s�tt?
4750
 
#~ msgid "sSmMqQ"
4751
 
#~ msgstr "sSmMqQ"
4752
 
 
4753
 
#~ msgid ""
4754
 
#~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
4755
 
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4756
 
#~ "\n"
4757
 
#~ msgstr ""
4758
 
#~ "Kunde inte hitta n�gon giltig tillitsv�g till nyckeln. L�t oss se om vi "
4759
 
#~ "kan\n"
4760
 
#~ "tilldela n�gra av de �gartillitsv�rden som saknas\n"
4761
 
#~ "\n"
4762
 
 
4763
 
#~ msgid ""
4764
 
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4765
 
#~ "\n"
4766
 
#~ msgstr ""
4767
 
#~ "En av de funna nycklarna saknar tillitsv�g.\n"
4768
 
#~ "\n"
4769
 
 
4770
 
#~ msgid ""
4771
 
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4772
 
#~ "\n"
4773
 
#~ msgstr ""
4774
 
#~ "Hittade inga certifikat med odefinierat tillitv�rde\n"
4775
 
#~ "\n"
4776
 
 
4777
 
#~ msgid ""
4778
 
#~ "No trust values changed.\n"
4779
 
#~ "\n"
4780
 
#~ msgstr ""
4781
 
#~ "Inga tillitsv�rden �ndrade.\n"
4782
 
#~ "\n"
4783
 
 
4784
 
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4785
 
#~ msgstr ""
4786
 
#~ "%08lX: det finns ingen information f�r att ber�kna ett tillitv�rde\n"
4787
 
 
4788
 
#~ msgid "Enter the user ID: "
4789
 
#~ msgstr "Ange anv�ndaridentiteten: "
4790
 
 
4791
 
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4792
 
#~ msgstr "hoppade �ver: publik nyckel �r redan angiven med --encrypt-to\n"
4793
 
 
4794
 
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4795
 
#~ msgstr "%s: fel vid kontroll av nyckeln: %s\n"
4796
 
 
4797
 
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
4798
 
#~ msgstr "Vill du verkligen skapa en nyckel f�r signering och kryptering? "
4799
 
 
4800
 
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4801
 
#~ msgstr "Beh�ver du verkligen en s� stor nyckelstorlek? "
4802
 
 
4803
 
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
4804
 
#~ msgstr "%s: hittade inte anv�ndaren: %s\n"
4805
 
 
4806
 
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
4807
 
#~ msgstr "fel vid l�sning av certifikat: %s\n"
4808
 
 
4809
 
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4810
 
#~ msgstr "f�r m�nga poster i unk-cachen - inaktiverad\n"
4811
 
 
4812
 
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
4813
 
#~ msgstr ""
4814
 
#~ "den hemliga nyckeln %08lX importerades inte (anv�nd %s f�r att till�ta)\n"
4815
 
 
4816
 
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4817
 
#~ msgstr "nyckel %08lX: v�r kopia har ingen sj�lvsignatur\n"
4818
 
 
4819
 
#~ msgid "%s: user not found\n"
4820
 
#~ msgstr "%s: hittade inte anv�ndaren\n"
4821
 
 
4822
 
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4823
 
#~ msgstr "uppdateringen av tillitsdatabasen misslyckades: %s\n"
4824
 
 
4825
 
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4826
 
#~ msgstr "k�nner inte till n�gon nyckelserver (anv�nd flaggan --keyserver)\n"
4827
 
 
4828
 
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4829
 
#~ msgstr "%s: ogiltig nyckelidentitet\n"
4830
 
 
4831
 
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4832
 
#~ msgstr "antar att MDC �r felaktig eftersom en ok�nd kritisk bit �r satt\n"
4833
 
 
4834
 
# LID betyder local id och �r serienumret i den lokala databasen
4835
 
# f�r en given nyckel
4836
 
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4837
 
#~ msgstr "fel vid l�sning av katalogpost f�r lokalt id %lu: %s\n"
4838
 
 
4839
 
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4840
 
#~ msgstr "lokalt id %lu: v�ntade en katalogpost, fick en post av typen %d\n"
4841
 
 
4842
 
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4843
 
#~ msgstr "ingen prim�r nyckel f�r lokalt id %lu\n"
4844
 
 
4845
 
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4846
 
#~ msgstr "fel vid l�sning av prim�r nyckel f�r lokalt id %lu: %s\n"
4847
 
 
4848
 
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4849
 
#~ msgstr "get_dir_record: search_record misslyckades: %s\n"
4850
 
 
4851
 
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4852
 
#~ msgstr "nyckel %08lX: uppslagning av post misslyckades\n"
4853
 
 
4854
 
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4855
 
#~ msgstr "nyckel %08lX: finns redan i tabellen �ver p�litliga nycklar\n"
4856
 
 
4857
 
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4858
 
#~ msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX �r INTE skyddad.\n"
4859
 
 
4860
 
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4861
 
#~ msgstr "nyckel %08lX: hemlig och publik nyckel st�mmer inte �verens\n"
4862
 
 
4863
 
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4864
 
#~ msgstr "numrering av hemliga nycklar misslyckades: %s\n"
4865
 
 
4866
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4867
 
#~ msgstr "nyckel: %08lX.%lu: Korrekt bindning till undernyckel\n"
4868
 
 
4869
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4870
 
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Felaktig bindning till undernyckel: %s\n"
4871
 
 
4872
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4873
 
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Giltig �terkallelse av nyckel\n"
4874
 
 
4875
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
4876
 
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Felaktig �terkallelse av nyckel: %s\n"
4877
 
 
4878
 
#~ msgid "Good self-signature"
4879
 
#~ msgstr "Korrekt sj�lvsignatur"
4880
 
 
4881
 
#~ msgid "Invalid self-signature"
4882
 
#~ msgstr "Felaktig sj�lvsignatur"
4883
 
 
4884
 
# detta verkar mycket m�rkligt. N�gon borde kanske f� en f�rklaring fr�n
4885
 
# gnupg-utvecklarna?
4886
 
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
4887
 
#~ msgstr ""
4888
 
#~ "Hoppade �ver en giltig �terkallelse av anv�ndaridentiteten p�\n"
4889
 
#~ "grund av en nyare sj�lvsignatur"
4890
 
 
4891
 
#~ msgid "Valid user ID revocation"
4892
 
#~ msgstr "Giltig �terkallelse av anv�ndaridentitet"
4893
 
 
4894
 
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
4895
 
#~ msgstr "Ogiltig �terkallelse av anv�ndaridentitet"
4896
 
 
4897
 
#~ msgid "Valid certificate revocation"
4898
 
#~ msgstr "Giltig �terkallelse av certifikat"
4899
 
 
4900
 
#~ msgid "Good certificate"
4901
 
#~ msgstr "Korrekt certifikat"
4902
 
 
4903
 
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
4904
 
#~ msgstr "Ogiltig �terkallelse av certifikat "
4905
 
 
4906
 
#~ msgid "Invalid certificate"
4907
 
#~ msgstr "Ogiltigt certifikat"
4908
 
 
4909
 
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
4910
 
#~ msgstr "signaturpost %lu[%d] pekar mot fel post.\n"
4911
 
 
4912
 
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
4913
 
#~ msgstr "dubblett av certifikat - borttaget"
4914
 
 
4915
 
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
4916
 
#~ msgstr "tdbio_search_dir misslyckades: %s\n"
4917
 
 
4918
 
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
4919
 
#~ msgstr "lokalt id ?: till�gg misslyckades: %s\n"
4920
 
 
4921
 
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
4922
 
#~ msgstr "lokalt id %lu: till�gg misslyckades: %s\n"
4923
 
 
4924
 
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
4925
 
#~ msgstr "lokalt id %lu: lades till\n"
4926
 
 
4927
 
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
4928
 
#~ msgstr "fel vid l�sning av katalogpost: %s\n"
4929
 
 
4930
 
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
4931
 
#~ msgstr "\t%lu nycklar med fel\n"
4932
 
 
4933
 
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
4934
 
#~ msgstr "\t%lu nycklar tillagda\n"
4935
 
 
4936
 
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
4937
 
#~ msgstr "lokalt id %lu: katalogpost utan nyckel - hoppade �ver\n"
4938
 
 
4939
 
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
4940
 
#~ msgstr "\t%lu p� grund av nya publika nycklar\n"
4941
 
 
4942
 
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
4943
 
#~ msgstr "\t%lu nycklar hoppades �ver\n"
4944
 
 
4945
 
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
4946
 
#~ msgstr "\t%lu nycklar uppdaterades\n"
4947
 
 
4948
 
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
4949
 
#~ msgstr "Ooops, inga nycklar\n"
4950
 
 
4951
 
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
4952
 
#~ msgstr "Ooops, inga anv�ndaridentiteter\n"
4953
 
 
4954
 
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
4955
 
#~ msgstr "check_trust: s�kning av katalogpost misslyckades: %s\n"
4956
 
 
4957
 
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
4958
 
#~ msgstr "nyckel %08lX: till�gg av tillitspost misslyckades: %s\n"
4959
 
 
4960
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
4961
 
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: lades till i tillitsdatabasen\n"
4962
 
 
4963
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
4964
 
#~ msgstr ""
4965
 
#~ "nyckel %08lX.%lu: skapad i framtiden (problemet �r relaterat till\n"
4966
 
#~ "tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
4967
 
 
4968
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
4969
 
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: gick ut %s\n"
4970
 
 
4971
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
4972
 
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: tillitskontroll misslyckades: %s\n"
4973
 
 
4974
 
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
4975
 
#~ msgstr "problem att hitta \"%s\" i tillitsdatabasen: %s\n"
4976
 
 
4977
 
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
4978
 
#~ msgstr "anv�ndaren \"%s\" finns inte tillitsdatabasen - l�gger till\n"
4979
 
 
4980
 
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
4981
 
#~ msgstr "misslyckades med att placera \"%s\" i tillitsdatabasen: %s\n"
4982
 
 
4983
 
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
4984
 
#~ msgstr "VARNING: kan �nnu inte hantera l�nga inst�llningsposter\n"
4985
 
 
4986
 
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
4987
 
#~ msgstr "%s: kan inte skapa nyckelring: %s\n"
 
8426
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
8427
#~ msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
 
8428
 
 
8429
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
8430
#~ msgstr "Svara \"ja\" om du vill skriva över filen"
 
8431
 
 
8432
#~ msgid ""
 
8433
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
8434
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
8435
#~ msgstr ""
 
8436
#~ "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
 
8437
#~ "(som anges i hakparenteser) att användas."
 
8438
 
 
8439
#~ msgid ""
 
8440
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
8441
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
8442
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
8443
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
8444
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
8445
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
8446
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
8447
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
8448
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
8449
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
8450
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
8451
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
8452
#~ msgstr ""
 
8453
#~ "Du borde ange en anledning till spärrningen. Beroende på sammanhanget\n"
 
8454
#~ "har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
 
8455
#~ "  \"Nyckeln har blivit komprometterad\"\n"
 
8456
#~ "     Använd denna om du har anledning att tro att icke-auktoriserade "
 
8457
#~ "personer\n"
 
8458
#~ "     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
 
8459
#~ "  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
 
8460
#~ "     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
 
8461
#~ "  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
 
8462
#~ "     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
 
8463
#~ "  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
 
8464
#~ "     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
 
8465
#~ "     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-"
 
8466
#~ "postadress\n"
 
8467
#~ "     är ogiltig.\n"
 
8468
 
 
8469
#~ msgid ""
 
8470
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
8471
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
8472
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
8473
#~ msgstr ""
 
8474
#~ "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
 
8475
#~ "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten "
 
8476
#~ "kort och koncis.\n"
 
8477
#~ "En tom rad avslutar texten.\n"