1
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
"X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22
#: agent/call-pinentry.c:225
24
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27
#: agent/call-pinentry.c:594
29
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
33
#: agent/call-pinentry.c:597
36
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41
#. label for the quality bar.
42
#: agent/call-pinentry.c:632
47
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48
#. when hovering over the quality bar. Please use an
49
#. appropriate string to describe what this is about. The
50
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51
#. If you do not translate this entry, a default english
52
#. text (see source) will be used.
53
#: agent/call-pinentry.c:655
54
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57
#: agent/call-pinentry.c:697
59
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
67
#: agent/call-pinentry.c:718
69
msgid "Passphrase too long"
72
#: agent/call-pinentry.c:726
74
msgid "Invalid characters in PIN"
77
#: agent/call-pinentry.c:731
81
#: agent/call-pinentry.c:743
84
msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86
#: agent/call-pinentry.c:744
88
msgid "Bad Passphrase"
91
#: agent/call-pinentry.c:780
96
#: agent/command-ssh.c:529
98
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
102
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
105
msgid "can't create `%s': %s\n"
106
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
108
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
109
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
110
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
111
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
113
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
114
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
115
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
117
msgid "can't open `%s': %s\n"
118
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
120
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
122
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
125
#: agent/command-ssh.c:1619
127
msgid "detected card with S/N: %s\n"
130
#: agent/command-ssh.c:1624
132
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
135
#: agent/command-ssh.c:1644
137
msgid "no suitable card key found: %s\n"
138
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
140
#: agent/command-ssh.c:1694
142
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
145
#: agent/command-ssh.c:1709
147
msgid "error writing key: %s\n"
148
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
150
#: agent/command-ssh.c:2014
152
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
153
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
155
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
156
#: agent/protect-tool.c:1197
158
msgid "Please re-enter this passphrase"
161
#: agent/command-ssh.c:2363
164
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
165
"0Awithin gpg-agent's key storage"
168
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
169
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
170
msgid "does not match - try again"
173
#: agent/command-ssh.c:2885
175
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
178
#: agent/divert-scd.c:217
183
#: agent/divert-scd.c:275
185
msgid "Repeat this PIN"
188
#: agent/divert-scd.c:278
189
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
190
msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
192
#: agent/divert-scd.c:290
194
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
195
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
197
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
198
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
200
msgid "error creating temporary file: %s\n"
201
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
203
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
205
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
206
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
208
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
210
msgid "Enter new passphrase"
213
#: agent/genkey.c:165
215
msgid "Take this one anyway"
216
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
218
#: agent/genkey.c:191
221
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
222
"at least %u character long."
224
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
225
"at least %u characters long."
229
#: agent/genkey.c:212
232
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
233
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
235
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
236
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
240
#: agent/genkey.c:235
243
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
244
"a known term or match%%0Acertain pattern."
247
#: agent/genkey.c:251
250
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253
#: agent/genkey.c:253
256
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
257
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
260
#: agent/genkey.c:262
261
msgid "Yes, protection is not needed"
264
#: agent/genkey.c:306
266
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
271
#: agent/genkey.c:429
273
msgid "Please enter the new passphrase"
276
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
277
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
287
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
288
msgid "run in server mode (foreground)"
291
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
292
msgid "run in daemon mode (background)"
295
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
296
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
297
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
301
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
303
msgid "be somewhat more quiet"
306
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
307
msgid "sh-style command output"
310
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
311
msgid "csh-style command output"
314
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
316
msgid "|FILE|read options from FILE"
319
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
320
msgid "do not detach from the console"
323
#: agent/gpg-agent.c:131
324
msgid "do not grab keyboard and mouse"
327
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
329
msgid "use a log file for the server"
332
#: agent/gpg-agent.c:134
334
msgid "use a standard location for the socket"
335
msgstr "为所选用户标识的设定注记"
337
#: agent/gpg-agent.c:137
338
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341
#: agent/gpg-agent.c:140
342
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345
#: agent/gpg-agent.c:141
347
msgid "do not use the SCdaemon"
348
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
350
#: agent/gpg-agent.c:150
351
msgid "ignore requests to change the TTY"
354
#: agent/gpg-agent.c:152
355
msgid "ignore requests to change the X display"
358
#: agent/gpg-agent.c:155
359
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362
#: agent/gpg-agent.c:168
363
msgid "do not use the PIN cache when signing"
366
#: agent/gpg-agent.c:170
367
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
370
#: agent/gpg-agent.c:172
372
msgid "allow presetting passphrase"
373
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
375
#: agent/gpg-agent.c:173
376
msgid "enable ssh-agent emulation"
379
#: agent/gpg-agent.c:175
380
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
383
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
384
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
385
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
387
msgid "Please report bugs to <"
389
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
390
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
392
#: agent/gpg-agent.c:286
394
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
395
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
397
#: agent/gpg-agent.c:288
399
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
400
"Secret key management for GnuPG\n"
403
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
405
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
408
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
409
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
410
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
412
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
415
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
417
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
418
msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
420
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
421
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
423
msgid "option file `%s': %s\n"
424
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
426
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
428
msgid "reading options from `%s'\n"
431
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
432
#: g10/plaintext.c:162
434
msgid "error creating `%s': %s\n"
435
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
437
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
438
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
439
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
441
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
442
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
444
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
445
msgid "name of socket too long\n"
448
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
450
msgid "can't create socket: %s\n"
451
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
453
#: agent/gpg-agent.c:1346
455
msgid "socket name `%s' is too long\n"
458
#: agent/gpg-agent.c:1366
460
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
461
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
463
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
465
msgid "error getting nonce for the socket\n"
466
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
468
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
470
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
471
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
473
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
475
msgid "listen() failed: %s\n"
478
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
480
msgid "listening on socket `%s'\n"
481
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
483
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
485
msgid "directory `%s' created\n"
488
#: agent/gpg-agent.c:1481
490
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
491
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
493
#: agent/gpg-agent.c:1485
495
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
496
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
498
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
500
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
501
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
503
#: agent/gpg-agent.c:1624
505
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
508
#: agent/gpg-agent.c:1629
510
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513
#: agent/gpg-agent.c:1649
515
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
518
#: agent/gpg-agent.c:1654
520
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
525
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
528
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
530
msgid "%s %s stopped\n"
533
#: agent/gpg-agent.c:1907
535
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
536
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
538
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
539
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
540
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
541
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
543
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
544
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
546
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
547
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
549
#: agent/preset-passphrase.c:98
551
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
552
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
554
#: agent/preset-passphrase.c:101
556
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
557
"Password cache maintenance\n"
560
#: agent/protect-tool.c:149
562
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
563
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
565
#: agent/protect-tool.c:151
567
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
568
"Secret key maintenance tool\n"
571
#: agent/protect-tool.c:1188
573
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
574
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
576
#: agent/protect-tool.c:1191
578
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
579
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
581
#: agent/protect-tool.c:1194
583
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
587
#: agent/protect-tool.c:1199
590
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
591
"needed to complete this operation."
592
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
594
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
599
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
601
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
602
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
604
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
609
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
611
msgid "error opening `%s': %s\n"
612
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
614
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
616
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
617
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
619
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
621
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
624
#: agent/trustlist.c:181
626
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
629
#: agent/trustlist.c:216
631
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
632
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
634
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
636
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
639
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
641
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
642
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
644
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
645
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
648
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
649
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
650
#. Pinentry to insert a line break. The double
651
#. percent sign is actually needed because it is also
652
#. a printf format string. If you need to insert a
653
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
654
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
655
#. fingerprint string whereas the first one receives
656
#. the name as stored in the certificate.
657
#: agent/trustlist.c:539
660
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
661
"fingerprint:%%0A %s"
664
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
665
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
666
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
667
#: agent/trustlist.c:551
671
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
672
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
673
#. Pinentry to insert a line break. The double
674
#. percent sign is actually needed because it is also
675
#. a printf format string. If you need to insert a
676
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
677
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
679
#: agent/trustlist.c:574
682
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
686
#: agent/trustlist.c:583
691
#: agent/trustlist.c:583
695
#: agent/findkey.c:158
697
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
700
#: agent/findkey.c:174
703
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
707
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
709
msgid "Change passphrase"
712
#: agent/findkey.c:196
713
msgid "I'll change it later"
716
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
717
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
719
msgid "error creating a pipe: %s\n"
720
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
722
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
724
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
725
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
727
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
729
msgid "error forking process: %s\n"
730
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
732
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
734
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
737
#: common/exechelp.c:661
739
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
740
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
742
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
744
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
745
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
747
#: common/exechelp.c:712
749
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
752
#: common/exechelp.c:725
754
msgid "error running `%s': terminated\n"
755
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
757
#: common/http.c:1625
759
msgid "error creating socket: %s\n"
760
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
762
#: common/http.c:1669
764
msgid "host not found"
767
#: common/simple-pwquery.c:335
768
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
769
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
771
#: common/simple-pwquery.c:393
773
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
774
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
776
#: common/simple-pwquery.c:404
777
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
780
#: common/simple-pwquery.c:414
781
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
784
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
786
msgid "canceled by user\n"
789
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
791
msgid "problem with the agent\n"
792
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
794
#: common/sysutils.c:105
796
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
797
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
799
#: common/sysutils.c:200
801
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
802
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
804
#: common/sysutils.c:232
806
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
807
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
809
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
814
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
818
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
823
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
827
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837
#: common/yesno.c:109
841
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842
#: common/yesno.c:111
843
msgid "cancel|cancel"
844
msgstr "cancel|cancel"
846
#: common/yesno.c:112
850
#: common/yesno.c:113
854
#: common/miscellaneous.c:71
856
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
859
#: common/miscellaneous.c:74
861
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
864
#: common/asshelp.c:242
865
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
868
#: common/asshelp.c:347
869
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
872
#: common/audit.c:682
874
msgid "Certificate chain available"
877
#: common/audit.c:689
879
msgid "root certificate missing"
882
#: common/audit.c:715
883
msgid "Data encryption succeeded"
886
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
888
msgid "Data available"
891
#: common/audit.c:723
893
msgid "Session key created"
896
#: common/audit.c:728
898
msgid "algorithm: %s"
901
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
903
msgid "unsupported algorithm: %s"
908
#: common/audit.c:734
910
msgid "seems to be not encrypted"
913
#: common/audit.c:740
915
msgid "Number of recipients"
918
#: common/audit.c:748
923
#: common/audit.c:776
924
msgid "Data signing succeeded"
927
#: common/audit.c:796
928
msgid "Data decryption succeeded"
931
#: common/audit.c:821
933
msgid "Data verification succeeded"
936
#: common/audit.c:830
938
msgid "Signature available"
941
#: common/audit.c:835
943
msgid "Parsing signature succeeded"
946
#: common/audit.c:840
948
msgid "Bad hash algorithm: %s"
949
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
951
#: common/audit.c:855
956
#: common/audit.c:871
958
msgid "Certificate chain valid"
961
#: common/audit.c:882
963
msgid "Root certificate trustworthy"
966
#: common/audit.c:892
968
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
971
#: common/audit.c:909
973
msgid "Included certificates"
976
#: common/audit.c:968
977
msgid "No audit log entries."
980
#: common/audit.c:1017
982
msgid "Unknown operation"
985
#: common/audit.c:1035
986
msgid "Gpg-Agent usable"
989
#: common/audit.c:1045
990
msgid "Dirmngr usable"
993
#: common/audit.c:1081
995
msgid "No help available for `%s'."
998
#: common/helpfile.c:80
1000
msgid "ignoring garbage line"
1006
msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1009
msgid "invalid armor header: "
1010
msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1013
msgid "armor header: "
1017
msgid "invalid clearsig header\n"
1022
msgid "unknown armor header: "
1026
msgid "nested clear text signatures\n"
1030
msgid "unexpected armor: "
1031
msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1034
msgid "invalid dash escaped line: "
1035
msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1037
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1039
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1040
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1043
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1044
msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1047
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1048
msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1051
msgid "malformed CRC\n"
1054
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1056
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1057
msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1060
msgid "premature eof (in trailer)\n"
1061
msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1064
msgid "error in trailer line\n"
1068
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1069
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1073
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1074
msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1078
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1079
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1081
#: g10/build-packet.c:976
1083
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1087
#: g10/build-packet.c:988
1088
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1091
#: g10/build-packet.c:994
1092
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1095
#: g10/build-packet.c:1012
1096
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1099
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1101
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1102
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1104
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1105
msgid "not human readable"
1108
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1110
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1111
msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1113
#: g10/card-util.c:67
1115
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1116
msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1118
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1119
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1120
msgid "can't do this in batch mode\n"
1121
msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1123
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1124
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1125
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1126
msgid "Your selection? "
1129
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1133
#: g10/card-util.c:417
1137
#: g10/card-util.c:418
1141
#: g10/card-util.c:418
1145
#: g10/card-util.c:445
1149
#: g10/card-util.c:445
1153
#: g10/card-util.c:523
1154
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1155
msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1157
#: g10/card-util.c:525
1158
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1159
msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1161
#: g10/card-util.c:527
1162
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1163
msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1165
#: g10/card-util.c:544
1166
msgid "Cardholder's surname: "
1169
#: g10/card-util.c:546
1170
msgid "Cardholder's given name: "
1173
#: g10/card-util.c:564
1175
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1176
msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1178
#: g10/card-util.c:585
1179
msgid "URL to retrieve public key: "
1182
#: g10/card-util.c:593
1184
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1185
msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1187
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1189
msgid "error reading `%s': %s\n"
1190
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1192
#: g10/card-util.c:699
1193
msgid "Login data (account name): "
1196
#: g10/card-util.c:709
1198
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1199
msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1201
#: g10/card-util.c:768
1202
msgid "Private DO data: "
1205
#: g10/card-util.c:778
1207
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1208
msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1210
#: g10/card-util.c:798
1211
msgid "Language preferences: "
1214
#: g10/card-util.c:806
1215
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1216
msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1218
#: g10/card-util.c:815
1219
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1220
msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1222
#: g10/card-util.c:836
1223
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1224
msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1226
#: g10/card-util.c:850
1227
msgid "Error: invalid response.\n"
1228
msgstr "错误:无效的响应。\n"
1230
#: g10/card-util.c:871
1231
msgid "CA fingerprint: "
1234
#: g10/card-util.c:894
1235
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1236
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1238
#: g10/card-util.c:942
1240
msgid "key operation not possible: %s\n"
1241
msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1243
#: g10/card-util.c:943
1244
msgid "not an OpenPGP card"
1245
msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1247
#: g10/card-util.c:952
1249
msgid "error getting current key info: %s\n"
1250
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1252
#: g10/card-util.c:1036
1253
msgid "Replace existing key? (y/N) "
1254
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1256
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1257
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1258
msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1260
#: g10/card-util.c:1077
1261
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1262
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1264
#: g10/card-util.c:1086
1267
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1268
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1269
"You should change them using the command --change-pin\n"
1271
"请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1272
" PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1273
"您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1275
#: g10/card-util.c:1120
1276
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1277
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1279
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1280
msgid " (1) Signature key\n"
1281
msgstr " (1) 签名密钥\n"
1283
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1284
msgid " (2) Encryption key\n"
1285
msgstr " (2) 加密密钥\n"
1287
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1288
msgid " (3) Authentication key\n"
1289
msgstr " (3) 认证密钥\n"
1291
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1292
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1293
msgid "Invalid selection.\n"
1296
#: g10/card-util.c:1196
1297
msgid "Please select where to store the key:\n"
1298
msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1300
#: g10/card-util.c:1231
1301
msgid "unknown key protection algorithm\n"
1302
msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1304
#: g10/card-util.c:1236
1305
msgid "secret parts of key are not available\n"
1308
#: g10/card-util.c:1241
1309
msgid "secret key already stored on a card\n"
1312
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1313
msgid "quit this menu"
1316
#: g10/card-util.c:1311
1317
msgid "show admin commands"
1320
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1321
msgid "show this help"
1324
#: g10/card-util.c:1314
1325
msgid "list all available data"
1328
#: g10/card-util.c:1317
1329
msgid "change card holder's name"
1332
#: g10/card-util.c:1318
1333
msgid "change URL to retrieve key"
1334
msgstr "更改获取密钥的 URL"
1336
#: g10/card-util.c:1319
1337
msgid "fetch the key specified in the card URL"
1338
msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1340
#: g10/card-util.c:1320
1341
msgid "change the login name"
1344
#: g10/card-util.c:1321
1345
msgid "change the language preferences"
1348
#: g10/card-util.c:1322
1349
msgid "change card holder's sex"
1352
#: g10/card-util.c:1323
1353
msgid "change a CA fingerprint"
1356
#: g10/card-util.c:1324
1357
msgid "toggle the signature force PIN flag"
1358
msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1360
#: g10/card-util.c:1325
1361
msgid "generate new keys"
1364
#: g10/card-util.c:1326
1365
msgid "menu to change or unblock the PIN"
1366
msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1368
#: g10/card-util.c:1327
1369
msgid "verify the PIN and list all data"
1370
msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1372
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1376
#: g10/card-util.c:1485
1377
msgid "Admin-only command\n"
1378
msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1380
#: g10/card-util.c:1516
1381
msgid "Admin commands are allowed\n"
1382
msgstr "允许使用管理员命令\n"
1384
#: g10/card-util.c:1518
1385
msgid "Admin commands are not allowed\n"
1386
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1388
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1389
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1390
msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1392
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1393
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1394
msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1396
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1398
msgid "can't open `%s'\n"
1401
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1404
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1405
msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1407
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
1408
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1410
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1411
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1413
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1414
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1415
msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1418
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1419
msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1422
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1423
msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1426
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1427
msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1431
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1432
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1435
msgid "ownertrust information cleared\n"
1436
msgstr "信任度信息已被清除\n"
1440
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1441
msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1444
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1445
msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1447
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1449
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1450
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1453
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1454
msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1458
msgid "using cipher %s\n"
1459
msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1461
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1463
msgid "`%s' already compressed\n"
1466
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1468
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1469
msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1473
msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1477
msgid "reading from `%s'\n"
1478
msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1482
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1483
msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1488
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1489
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1491
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1494
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1496
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1500
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1501
msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1503
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1505
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1506
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1510
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1511
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1513
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1515
msgid "%s encrypted data\n"
1516
msgstr "%s 加密过的数据\n"
1518
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1520
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1521
msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1523
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1525
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1526
msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1528
#: g10/encr-data.c:145
1529
msgid "problem handling encrypted packet\n"
1533
msgid "no remote program execution supported\n"
1538
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1539
msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1542
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1543
msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1547
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1548
msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1552
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1553
msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1557
msgid "system error while calling external program: %s\n"
1558
msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1560
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1561
msgid "unnatural exit of external program\n"
1565
msgid "unable to execute external program\n"
1570
msgid "unable to read external program response: %s\n"
1571
msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1573
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1575
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1576
msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1580
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1581
msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1584
msgid "export signatures that are marked as local-only"
1585
msgstr "导出被标记为局部的密名"
1588
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1589
msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1592
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1593
msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1596
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1597
msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1600
msgid "remove unusable parts from key during export"
1601
msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1604
msgid "remove as much as possible from key during export"
1605
msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1608
msgid "export keys in an S-expression based format"
1612
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1617
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1618
msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1622
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1623
msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1627
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1628
msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1631
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1632
msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1636
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1637
msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1639
# I hope this warning doesn't confuse people.
1642
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1643
msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1646
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1647
msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1650
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1651
msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1654
msgid "[User ID not found]"
1657
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1658
#: g10/getkey.c:1002
1660
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1661
msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1663
#: g10/getkey.c:1834
1665
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1666
msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1668
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1670
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1671
msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1673
#: g10/getkey.c:2622
1675
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1676
msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1678
#: g10/getkey.c:2669
1680
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1681
msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1683
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
1692
msgid "|[file]|make a signature"
1693
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1696
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1697
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1699
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
1700
msgid "make a detached signature"
1703
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
1704
msgid "encrypt data"
1707
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
1708
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1711
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
1712
msgid "decrypt data (default)"
1715
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
1716
msgid "verify a signature"
1719
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1724
msgid "list keys and signatures"
1728
msgid "list and check key signatures"
1731
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
1732
msgid "list keys and fingerprints"
1735
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
1736
msgid "list secret keys"
1740
msgid "generate a new key pair"
1744
msgid "remove keys from the public keyring"
1745
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1748
msgid "remove keys from the secret keyring"
1749
msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1756
msgid "sign a key locally"
1757
msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1760
msgid "sign or edit a key"
1761
msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1764
msgid "generate a revocation certificate"
1771
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
1772
msgid "export keys to a key server"
1773
msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1775
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
1776
msgid "import keys from a key server"
1777
msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1780
msgid "search for keys on a key server"
1781
msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1784
msgid "update all keys from a keyserver"
1785
msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1788
msgid "import/merge keys"
1792
msgid "print the card status"
1796
msgid "change data on a card"
1800
msgid "change a card's PIN"
1804
msgid "update the trust database"
1808
msgid "|algo [files]|print message digests"
1809
msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1811
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
1812
msgid "run in server mode"
1815
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1816
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1826
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
1827
msgid "create ascii armored output"
1828
msgstr "输出经 ASCII 封装"
1830
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
1831
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1832
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1834
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
1835
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1836
msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1838
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
1839
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1840
msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1842
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
1843
msgid "use canonical text mode"
1846
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
1848
msgid "|FILE|write output to FILE"
1849
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1851
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
1852
msgid "do not make any changes"
1856
msgid "prompt before overwriting"
1860
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1861
msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1864
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1865
msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1867
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
1870
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1873
"(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1875
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
1880
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1881
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1882
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1883
" --list-keys [names] show keys\n"
1884
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1889
" -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1890
" --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1891
" --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1892
" --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1893
" --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1895
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1896
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1898
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1899
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1902
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1903
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1907
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1908
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
1909
"default operation depends on the input data\n"
1911
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1915
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
1918
"Supported algorithms:\n"
1927
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1935
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1936
msgid "Compression: "
1939
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
1940
msgid "Used libraries:"
1944
msgid "usage: gpg [options] "
1945
msgstr "用法:gpg [选项] "
1947
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
1948
msgid "conflicting commands\n"
1953
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1954
msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1958
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1959
msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1963
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1964
msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1968
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1969
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1973
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1974
msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1978
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1979
msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1983
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1984
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1988
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1989
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1994
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1995
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1999
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2000
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2004
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2005
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2010
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2011
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2015
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2016
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2020
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2021
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2024
msgid "display photo IDs during key listings"
2025
msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2028
msgid "show policy URLs during signature listings"
2029
msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2032
msgid "show all notations during signature listings"
2033
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2036
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2037
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2040
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2041
msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2044
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2045
msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2048
msgid "show user ID validity during key listings"
2049
msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2052
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2053
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2056
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2057
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2060
msgid "show the keyring name in key listings"
2061
msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2064
msgid "show expiration dates during signature listings"
2065
msgstr "列出签名时显示过期日期"
2069
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2070
msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2074
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2077
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2079
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2080
msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2082
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2084
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2085
msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2089
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2090
msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2092
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2093
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2094
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2098
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2099
msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2102
msgid "invalid keyserver options\n"
2103
msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2107
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2108
msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2111
msgid "invalid import options\n"
2116
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2117
msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2120
msgid "invalid export options\n"
2125
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2126
msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2129
msgid "invalid list options\n"
2133
msgid "display photo IDs during signature verification"
2134
msgstr "验证签名时显示照片标识"
2137
msgid "show policy URLs during signature verification"
2138
msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2141
msgid "show all notations during signature verification"
2142
msgstr "验证签名时显示所有注记"
2145
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2146
msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2149
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2150
msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2153
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2154
msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2157
msgid "show user ID validity during signature verification"
2158
msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2161
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2162
msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2166
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2167
msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2170
msgid "validate signatures with PKA data"
2171
msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2174
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2175
msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2179
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2180
msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2183
msgid "invalid verify options\n"
2188
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2189
msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2193
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2194
msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2197
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2198
msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2200
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
2201
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2202
msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2206
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2207
msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2211
msgid "%s not allowed with %s!\n"
2212
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2216
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2217
msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2221
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2222
msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2225
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2226
msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2229
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2230
msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2233
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2234
msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2237
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2238
msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2240
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
2241
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2242
msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2244
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2245
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2246
msgstr "所选的散列算法无效\n"
2249
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2250
msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2253
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2254
msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2257
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2258
msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2261
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2262
msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2265
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2266
msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2269
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2270
msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2273
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2274
msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2277
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2278
msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2281
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2282
msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2285
msgid "invalid default preferences\n"
2289
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2290
msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2293
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2294
msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2297
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2298
msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2302
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2303
msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2307
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2308
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2312
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2313
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2317
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2318
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2322
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2323
msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2326
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2327
msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2330
msgid "--store [filename]"
2331
msgstr "--store [文件名]"
2334
msgid "--symmetric [filename]"
2335
msgstr "--symmetric [文件名]"
2339
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2340
msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2343
msgid "--encrypt [filename]"
2344
msgstr "--encrypt [文件名]"
2347
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2348
msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2351
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2352
msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2356
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2357
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2360
msgid "--sign [filename]"
2361
msgstr "--sign [文件名]"
2364
msgid "--sign --encrypt [filename]"
2365
msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2368
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2369
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2372
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2373
msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2377
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2378
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2381
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2382
msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2385
msgid "--clearsign [filename]"
2386
msgstr "--clearsign [文件名]"
2389
msgid "--decrypt [filename]"
2390
msgstr "--decrypt [文件名]"
2393
msgid "--sign-key user-id"
2394
msgstr "--sign-key 用户标识"
2397
msgid "--lsign-key user-id"
2398
msgstr "--lsign-key 用户标识"
2401
msgid "--edit-key user-id [commands]"
2402
msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2406
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2407
msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2411
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2412
msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2416
msgid "key export failed: %s\n"
2417
msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2421
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2422
msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2426
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2427
msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2431
msgid "dearmoring failed: %s\n"
2432
msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2436
msgid "enarmoring failed: %s\n"
2437
msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2441
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2442
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2449
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2450
msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2453
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2454
msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2457
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2458
msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2461
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2462
msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2465
msgid "take the keys from this keyring"
2466
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2469
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2470
msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2472
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2473
msgid "|FD|write status info to this FD"
2474
msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2477
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2478
msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2482
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
2483
"Check signatures against known trusted keys\n"
2485
"语法:gpg [选项] [文件]\n"
2488
#: g10/helptext.c:72
2489
msgid "No help available"
2492
#: g10/helptext.c:82
2494
msgid "No help available for `%s'"
2495
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2498
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2499
msgstr "导入被标记为局部的签名"
2502
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2503
msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2506
msgid "do not update the trustdb after import"
2507
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2510
msgid "create a public key when importing a secret key"
2511
msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2514
msgid "only accept updates to existing keys"
2515
msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2518
msgid "remove unusable parts from key after import"
2519
msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2522
msgid "remove as much as possible from key after import"
2523
msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2527
msgid "skipping block of type %d\n"
2528
msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2532
msgid "%lu keys processed so far\n"
2533
msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2537
msgid "Total number processed: %lu\n"
2538
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2542
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2543
msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2547
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2548
msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2550
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2552
msgid " imported: %lu"
2555
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2557
msgid " unchanged: %lu\n"
2562
msgid " new user IDs: %lu\n"
2563
msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2567
msgid " new subkeys: %lu\n"
2568
msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2572
msgid " new signatures: %lu\n"
2573
msgstr " 新的签名:%lu\n"
2577
msgid " new key revocations: %lu\n"
2578
msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2580
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2582
msgid " secret keys read: %lu\n"
2583
msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2585
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2587
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2588
msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2590
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2592
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2593
msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2595
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2597
msgid " not imported: %lu\n"
2598
msgstr " 未被导入:%lu\n"
2602
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2603
msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2607
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2608
msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2613
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2614
"algorithms on these user IDs:\n"
2615
msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2619
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2620
msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2624
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2625
msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2629
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2630
msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2633
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2634
msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2637
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2638
msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2642
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2643
msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2645
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2647
msgid "key %s: no user ID\n"
2648
msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2652
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2653
msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2657
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2658
msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2662
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2663
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2666
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2667
msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2669
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2671
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2672
msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2676
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2677
msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2681
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2682
msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2684
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2686
msgid "writing to `%s'\n"
2689
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2690
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2692
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2693
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2697
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2698
msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2702
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2703
msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2705
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2707
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2708
msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2710
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2712
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2713
msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2717
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2718
msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2722
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2723
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2727
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2728
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2732
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2733
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2737
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2738
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2742
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2743
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2747
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2748
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2752
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2753
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2757
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2758
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2762
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2763
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2767
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2768
msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2770
#: g10/import.c:1130
2772
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2773
msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2775
#: g10/import.c:1141
2776
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2779
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2781
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2782
msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2784
#: g10/import.c:1169
2786
msgid "key %s: secret key imported\n"
2787
msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2789
#: g10/import.c:1199
2791
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2792
msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2794
#: g10/import.c:1209
2796
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2797
msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2799
#: g10/import.c:1239
2801
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2802
msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2804
#: g10/import.c:1282
2806
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2807
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2809
#: g10/import.c:1314
2811
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2812
msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2814
#: g10/import.c:1380
2816
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2817
msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2819
#: g10/import.c:1395
2821
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2822
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2824
#: g10/import.c:1397
2826
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2827
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2829
#: g10/import.c:1415
2831
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2832
msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2834
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2836
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2837
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2839
#: g10/import.c:1428
2841
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2842
msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2844
#: g10/import.c:1443
2846
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2847
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2849
#: g10/import.c:1465
2851
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2852
msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2854
#: g10/import.c:1478
2856
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2857
msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2859
#: g10/import.c:1493
2861
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2862
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2864
#: g10/import.c:1535
2866
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2867
msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2869
#: g10/import.c:1556
2871
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2872
msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2874
# here we violate the rfc a bit by still allowing
2875
# * to import non-exportable signature when we have the
2876
# * the secret key used to create this signature - it
2877
# * seems that this makes sense
2878
#: g10/import.c:1583
2880
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2881
msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2883
#: g10/import.c:1593
2885
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2886
msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2888
#: g10/import.c:1610
2890
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2891
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2893
#: g10/import.c:1624
2895
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2896
msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2898
#: g10/import.c:1632
2900
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2901
msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2903
#: g10/import.c:1761
2905
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2906
msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2908
#: g10/import.c:1823
2910
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2911
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2913
#: g10/import.c:1837
2915
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2916
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2918
#: g10/import.c:1896
2920
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2921
msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2923
#: g10/import.c:1930
2925
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2926
msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2928
#: g10/import.c:2319
2929
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2930
msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2932
#: g10/import.c:2327
2933
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2934
msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2936
#: g10/import.c:2329
2937
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2938
msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2942
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2943
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2947
msgid "keyring `%s' created\n"
2948
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2950
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2952
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2953
msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2957
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2958
msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2960
#: g10/keyedit.c:265
2961
msgid "[revocation]"
2964
#: g10/keyedit.c:266
2965
msgid "[self-signature]"
2968
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2969
msgid "1 bad signature\n"
2972
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2974
msgid "%d bad signatures\n"
2975
msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2977
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2978
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2979
msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2981
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2983
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2984
msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2986
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2987
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2988
msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2990
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2992
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2993
msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2995
#: g10/keyedit.c:356
2996
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2997
msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2999
#: g10/keyedit.c:358
3001
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3002
msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3004
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3006
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3008
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3011
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3015
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3017
msgid " %d = I trust marginally\n"
3018
msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3020
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3022
msgid " %d = I trust fully\n"
3023
msgstr " %d = 我完全相信\n"
3025
#: g10/keyedit.c:438
3027
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
3028
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3029
"trust signatures on your behalf.\n"
3032
"深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3034
#: g10/keyedit.c:454
3035
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3036
msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3038
#: g10/keyedit.c:598
3040
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3041
msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3043
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3044
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3045
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3046
msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3048
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3049
#: g10/keyedit.c:1759
3050
msgid " Unable to sign.\n"
3053
#: g10/keyedit.c:626
3055
msgid "User ID \"%s\" is expired."
3056
msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3058
#: g10/keyedit.c:654
3060
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3061
msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3063
#: g10/keyedit.c:682
3065
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3066
msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3068
#: g10/keyedit.c:684
3069
msgid "Sign it? (y/N) "
3070
msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3072
#: g10/keyedit.c:706
3075
"The self-signature on \"%s\"\n"
3076
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
3078
"“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3081
#: g10/keyedit.c:715
3082
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3083
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3085
#: g10/keyedit.c:729
3088
"Your current signature on \"%s\"\n"
3090
msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3092
#: g10/keyedit.c:733
3093
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3094
msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3096
#: g10/keyedit.c:754
3099
"Your current signature on \"%s\"\n"
3100
"is a local signature.\n"
3101
msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3103
#: g10/keyedit.c:758
3104
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3105
msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3107
#: g10/keyedit.c:779
3109
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3110
msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3112
#: g10/keyedit.c:782
3114
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3115
msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3117
#: g10/keyedit.c:787
3118
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3119
msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3121
#: g10/keyedit.c:809
3123
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3124
msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3126
#: g10/keyedit.c:824
3127
msgid "This key has expired!"
3130
#: g10/keyedit.c:842
3132
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3133
msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3135
#: g10/keyedit.c:848
3136
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3137
msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3139
#: g10/keyedit.c:888
3141
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3143
msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3145
#: g10/keyedit.c:890
3146
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3147
msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3149
#: g10/keyedit.c:915
3151
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3153
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3155
"您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3156
"如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3158
#: g10/keyedit.c:920
3160
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3161
msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3163
#: g10/keyedit.c:922
3165
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3166
msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3168
#: g10/keyedit.c:924
3170
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3171
msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3173
#: g10/keyedit.c:926
3175
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3176
msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3178
#: g10/keyedit.c:932
3179
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3180
msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3182
#: g10/keyedit.c:956
3185
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3188
"您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3191
#: g10/keyedit.c:963
3192
msgid "This will be a self-signature.\n"
3193
msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3195
#: g10/keyedit.c:969
3196
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3197
msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3199
#: g10/keyedit.c:977
3200
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3201
msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3203
#: g10/keyedit.c:987
3204
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3205
msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3207
#: g10/keyedit.c:994
3208
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3209
msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3211
#: g10/keyedit.c:1001
3212
msgid "I have not checked this key at all.\n"
3213
msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3215
#: g10/keyedit.c:1006
3216
msgid "I have checked this key casually.\n"
3217
msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3219
#: g10/keyedit.c:1011
3220
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3221
msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3223
#: g10/keyedit.c:1021
3224
msgid "Really sign? (y/N) "
3225
msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3227
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3228
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3230
msgid "signing failed: %s\n"
3231
msgstr "签名时失败: %s\n"
3233
#: g10/keyedit.c:1131
3234
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3235
msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3237
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3238
msgid "This key is not protected.\n"
3239
msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3241
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3242
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3243
msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3245
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3246
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3247
msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3249
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3250
msgid "Key is protected.\n"
3253
#: g10/keyedit.c:1178
3255
msgid "Can't edit this key: %s\n"
3256
msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3258
#: g10/keyedit.c:1184
3260
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3266
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3267
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3268
msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3270
#: g10/keyedit.c:1204
3272
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3275
"您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3278
#: g10/keyedit.c:1207
3279
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3280
msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3282
#: g10/keyedit.c:1278
3283
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3284
msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3286
#: g10/keyedit.c:1364
3287
msgid "save and quit"
3290
#: g10/keyedit.c:1367
3291
msgid "show key fingerprint"
3294
#: g10/keyedit.c:1368
3295
msgid "list key and user IDs"
3298
#: g10/keyedit.c:1370
3299
msgid "select user ID N"
3302
#: g10/keyedit.c:1371
3303
msgid "select subkey N"
3306
#: g10/keyedit.c:1372
3307
msgid "check signatures"
3310
#: g10/keyedit.c:1377
3311
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3312
msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3314
#: g10/keyedit.c:1382
3315
msgid "sign selected user IDs locally"
3316
msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3318
#: g10/keyedit.c:1384
3319
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3320
msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3322
#: g10/keyedit.c:1386
3323
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3324
msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3326
#: g10/keyedit.c:1390
3327
msgid "add a user ID"
3330
#: g10/keyedit.c:1392
3331
msgid "add a photo ID"
3334
#: g10/keyedit.c:1394
3335
msgid "delete selected user IDs"
3338
#: g10/keyedit.c:1399
3339
msgid "add a subkey"
3342
#: g10/keyedit.c:1403
3343
msgid "add a key to a smartcard"
3344
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3346
#: g10/keyedit.c:1405
3347
msgid "move a key to a smartcard"
3348
msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3350
#: g10/keyedit.c:1407
3351
msgid "move a backup key to a smartcard"
3354
#: g10/keyedit.c:1411
3355
msgid "delete selected subkeys"
3358
#: g10/keyedit.c:1413
3359
msgid "add a revocation key"
3362
#: g10/keyedit.c:1415
3363
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3364
msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3366
#: g10/keyedit.c:1417
3367
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3368
msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3370
#: g10/keyedit.c:1419
3371
msgid "flag the selected user ID as primary"
3372
msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3374
#: g10/keyedit.c:1421
3375
msgid "toggle between the secret and public key listings"
3376
msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3378
#: g10/keyedit.c:1424
3379
msgid "list preferences (expert)"
3380
msgstr "列出首选项(专家模式)"
3382
#: g10/keyedit.c:1426
3383
msgid "list preferences (verbose)"
3384
msgstr "列出首选项(详细模式)"
3386
#: g10/keyedit.c:1428
3387
msgid "set preference list for the selected user IDs"
3388
msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3390
#: g10/keyedit.c:1433
3391
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3392
msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3394
#: g10/keyedit.c:1435
3395
msgid "set a notation for the selected user IDs"
3396
msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3398
#: g10/keyedit.c:1437
3399
msgid "change the passphrase"
3402
#: g10/keyedit.c:1441
3403
msgid "change the ownertrust"
3406
#: g10/keyedit.c:1443
3407
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3408
msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3410
#: g10/keyedit.c:1445
3411
msgid "revoke selected user IDs"
3414
#: g10/keyedit.c:1450
3415
msgid "revoke key or selected subkeys"
3418
#: g10/keyedit.c:1451
3422
#: g10/keyedit.c:1452
3426
#: g10/keyedit.c:1453
3427
msgid "show selected photo IDs"
3430
#: g10/keyedit.c:1455
3431
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3432
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3434
#: g10/keyedit.c:1457
3435
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3436
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3438
#: g10/keyedit.c:1579
3440
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3441
msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3443
#: g10/keyedit.c:1597
3444
msgid "Secret key is available.\n"
3447
#: g10/keyedit.c:1680
3448
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3449
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3451
#: g10/keyedit.c:1688
3452
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3453
msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3455
#: g10/keyedit.c:1707
3457
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3459
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3460
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3462
"* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3463
" 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3464
" 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3466
#: g10/keyedit.c:1747
3467
msgid "Key is revoked."
3470
#: g10/keyedit.c:1766
3471
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3472
msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3474
#: g10/keyedit.c:1773
3475
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3476
msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3478
#: g10/keyedit.c:1782
3480
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3481
msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3483
#: g10/keyedit.c:1805
3485
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3486
msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3488
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3489
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3490
msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3492
#: g10/keyedit.c:1829
3493
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3494
msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3496
#: g10/keyedit.c:1831
3497
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3498
msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3500
#: g10/keyedit.c:1832
3501
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3502
msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3504
#: g10/keyedit.c:1882
3505
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3506
msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3508
#: g10/keyedit.c:1894
3509
msgid "You must select exactly one key.\n"
3510
msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3512
#: g10/keyedit.c:1922
3513
msgid "Command expects a filename argument\n"
3514
msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3516
#: g10/keyedit.c:1936
3518
msgid "Can't open `%s': %s\n"
3519
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3521
#: g10/keyedit.c:1953
3523
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3524
msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3526
#: g10/keyedit.c:1977
3527
msgid "You must select at least one key.\n"
3528
msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3530
#: g10/keyedit.c:1980
3531
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3532
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3534
#: g10/keyedit.c:1981
3535
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3536
msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3538
#: g10/keyedit.c:2016
3539
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3540
msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3542
#: g10/keyedit.c:2017
3543
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3544
msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3546
#: g10/keyedit.c:2035
3547
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3548
msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3550
#: g10/keyedit.c:2046
3551
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3552
msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3554
#: g10/keyedit.c:2048
3555
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3556
msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3558
#: g10/keyedit.c:2098
3559
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3560
msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3562
#: g10/keyedit.c:2140
3563
msgid "Set preference list to:\n"
3564
msgstr "设为首选项列表为:\n"
3566
#: g10/keyedit.c:2146
3567
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3568
msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3570
#: g10/keyedit.c:2148
3571
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3572
msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3574
#: g10/keyedit.c:2216
3575
msgid "Save changes? (y/N) "
3576
msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3578
#: g10/keyedit.c:2219
3579
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3580
msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3582
#: g10/keyedit.c:2229
3584
msgid "update failed: %s\n"
3587
#: g10/keyedit.c:2236
3589
msgid "update secret failed: %s\n"
3590
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3592
#: g10/keyedit.c:2243
3593
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3594
msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3596
#: g10/keyedit.c:2344
3600
#: g10/keyedit.c:2395
3604
#: g10/keyedit.c:2406
3605
msgid "Keyserver no-modify"
3608
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3609
msgid "Preferred keyserver: "
3612
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3616
#: g10/keyedit.c:2640
3617
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3618
msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3620
#: g10/keyedit.c:2699
3622
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3623
msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3625
#: g10/keyedit.c:2720
3627
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3628
msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3630
#: g10/keyedit.c:2726
3634
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3635
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3640
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3645
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3650
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3651
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3652
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3657
#: g10/keyedit.c:2751
3662
#: g10/keyedit.c:2766
3667
#: g10/keyedit.c:2770
3669
msgid "validity: %s"
3672
#: g10/keyedit.c:2777
3673
msgid "This key has been disabled"
3676
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3680
#: g10/keyedit.c:2829
3682
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3683
"unless you restart the program.\n"
3684
msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3686
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3687
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3691
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3692
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3696
#: g10/keyedit.c:2960
3698
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3699
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3701
"警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3703
#: g10/keyedit.c:3021
3705
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3707
" of PGP to reject this key.\n"
3709
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3710
" 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3712
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3713
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3714
msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3716
#: g10/keyedit.c:3032
3717
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3718
msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3720
#: g10/keyedit.c:3172
3721
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3722
msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3724
#: g10/keyedit.c:3182
3725
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3726
msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3728
#: g10/keyedit.c:3186
3729
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3730
msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3732
#: g10/keyedit.c:3192
3733
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3734
msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3736
#: g10/keyedit.c:3206
3738
msgid "Deleted %d signature.\n"
3739
msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3741
#: g10/keyedit.c:3207
3743
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3744
msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3746
#: g10/keyedit.c:3210
3747
msgid "Nothing deleted.\n"
3750
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3754
#: g10/keyedit.c:3245
3756
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3757
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3759
#: g10/keyedit.c:3252
3761
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3762
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3764
#: g10/keyedit.c:3253
3766
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3767
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3769
#: g10/keyedit.c:3261
3771
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3772
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3774
#: g10/keyedit.c:3262
3776
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3777
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3779
#: g10/keyedit.c:3356
3781
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3783
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3785
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3786
" 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3788
#: g10/keyedit.c:3367
3789
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3790
msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3792
#: g10/keyedit.c:3387
3793
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3794
msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3796
#: g10/keyedit.c:3412
3797
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3798
msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3800
# This actually causes no harm (after all, a key that
3801
# designates itself as a revoker is the same as a
3802
# regular key), but it's easy enough to check.
3803
#: g10/keyedit.c:3427
3804
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3805
msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3807
# This actually causes no harm (after all, a key that
3808
# designates itself as a revoker is the same as a
3809
# regular key), but it's easy enough to check.
3810
#: g10/keyedit.c:3449
3811
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3812
msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3814
#: g10/keyedit.c:3468
3815
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3816
msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3818
#: g10/keyedit.c:3474
3820
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3821
msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3823
#: g10/keyedit.c:3535
3824
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3825
msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3827
#: g10/keyedit.c:3541
3828
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3829
msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3831
#: g10/keyedit.c:3545
3832
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3833
msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3835
#: g10/keyedit.c:3548
3836
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3837
msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3839
#: g10/keyedit.c:3594
3840
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3841
msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3843
#: g10/keyedit.c:3610
3844
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3845
msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3847
#: g10/keyedit.c:3688
3849
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3850
msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3852
#: g10/keyedit.c:3694
3854
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3855
msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3857
#: g10/keyedit.c:3857
3858
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3859
msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3861
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3863
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3864
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3866
#: g10/keyedit.c:4067
3867
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3868
msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3870
#: g10/keyedit.c:4147
3871
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3872
msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3874
#: g10/keyedit.c:4148
3875
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3876
msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3878
#: g10/keyedit.c:4210
3879
msgid "Enter the notation: "
3882
#: g10/keyedit.c:4359
3883
msgid "Proceed? (y/N) "
3886
#: g10/keyedit.c:4423
3888
msgid "No user ID with index %d\n"
3889
msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3891
#: g10/keyedit.c:4481
3893
msgid "No user ID with hash %s\n"
3894
msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3896
#: g10/keyedit.c:4508
3898
msgid "No subkey with index %d\n"
3899
msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3901
#: g10/keyedit.c:4643
3903
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3904
msgstr "用户标识:“%s”\n"
3906
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3908
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3909
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3911
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3912
msgid " (non-exportable)"
3915
#: g10/keyedit.c:4652
3917
msgid "This signature expired on %s.\n"
3918
msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3920
#: g10/keyedit.c:4656
3921
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3922
msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3924
#: g10/keyedit.c:4660
3925
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3926
msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3928
#: g10/keyedit.c:4687
3930
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3931
msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3933
#: g10/keyedit.c:4713
3934
msgid " (non-revocable)"
3937
#: g10/keyedit.c:4720
3939
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3940
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3942
#: g10/keyedit.c:4742
3943
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3944
msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3946
#: g10/keyedit.c:4762
3947
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3948
msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3950
#: g10/keyedit.c:4792
3951
msgid "no secret key\n"
3954
#: g10/keyedit.c:4862
3956
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3957
msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3959
#: g10/keyedit.c:4879
3961
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3962
msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3964
#: g10/keyedit.c:4943
3966
msgid "Key %s is already revoked.\n"
3967
msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3969
#: g10/keyedit.c:5005
3971
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3972
msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3974
#: g10/keyedit.c:5100
3976
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3977
msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3981
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3982
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3985
msgid "too many cipher preferences\n"
3986
msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3989
msgid "too many digest preferences\n"
3990
msgstr "太多散列算法首选项\n"
3993
msgid "too many compression preferences\n"
3998
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3999
msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4002
msgid "writing direct signature\n"
4006
msgid "writing self signature\n"
4010
msgid "writing key binding signature\n"
4011
msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4013
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4014
#: g10/keygen.c:3030
4016
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4017
msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4019
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4021
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4022
msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4024
#: g10/keygen.c:1299
4026
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4029
#: g10/keygen.c:1519
4033
#: g10/keygen.c:1522
4037
#: g10/keygen.c:1525
4041
#: g10/keygen.c:1528
4042
msgid "Authenticate"
4045
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4046
#. translation. If this is not possible use single digits. The
4047
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4050
#. s = Toggle signing capability
4051
#. e = Toggle encryption capability
4052
#. a = Toggle authentication capability
4055
#: g10/keygen.c:1546
4059
#: g10/keygen.c:1569
4061
msgid "Possible actions for a %s key: "
4062
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4064
#: g10/keygen.c:1573
4065
msgid "Current allowed actions: "
4068
#: g10/keygen.c:1578
4070
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4071
msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4073
#: g10/keygen.c:1581
4075
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4076
msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4078
#: g10/keygen.c:1584
4080
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4081
msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4083
#: g10/keygen.c:1587
4085
msgid " (%c) Finished\n"
4086
msgstr " (%c) 已完成\n"
4088
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4089
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4090
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4092
#: g10/keygen.c:1645
4094
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4095
msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4097
#: g10/keygen.c:1646
4099
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4100
msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4102
#: g10/keygen.c:1648
4104
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4105
msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4107
#: g10/keygen.c:1650
4109
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4110
msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4112
#: g10/keygen.c:1651
4114
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4115
msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4117
#: g10/keygen.c:1653
4119
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4120
msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4122
#: g10/keygen.c:1655
4124
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4125
msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4127
#: g10/keygen.c:1724
4129
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4130
msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4132
#: g10/keygen.c:1734
4134
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4135
msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4137
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4139
msgid "What keysize do you want? (%u) "
4140
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4142
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4144
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4145
msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4147
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4149
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4150
msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4152
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4154
msgid "rounded up to %u bits\n"
4157
#: g10/keygen.c:1840
4159
"Please specify how long the key should be valid.\n"
4160
" 0 = key does not expire\n"
4161
" <n> = key expires in n days\n"
4162
" <n>w = key expires in n weeks\n"
4163
" <n>m = key expires in n months\n"
4164
" <n>y = key expires in n years\n"
4168
" <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4169
" <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4170
" <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4171
" <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4173
#: g10/keygen.c:1851
4175
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
4176
" 0 = signature does not expire\n"
4177
" <n> = signature expires in n days\n"
4178
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
4179
" <n>m = signature expires in n months\n"
4180
" <n>y = signature expires in n years\n"
4184
" <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4185
" <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4186
" <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4187
" <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4189
#: g10/keygen.c:1874
4190
msgid "Key is valid for? (0) "
4191
msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4193
#: g10/keygen.c:1879
4195
msgid "Signature is valid for? (%s) "
4196
msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4198
#: g10/keygen.c:1897
4199
msgid "invalid value\n"
4202
#: g10/keygen.c:1904
4203
msgid "Key does not expire at all\n"
4206
#: g10/keygen.c:1905
4207
msgid "Signature does not expire at all\n"
4210
#: g10/keygen.c:1910
4212
msgid "Key expires at %s\n"
4213
msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4215
#: g10/keygen.c:1911
4217
msgid "Signature expires at %s\n"
4218
msgstr "签名于 %s 过期\n"
4220
#: g10/keygen.c:1915
4222
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4223
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4225
"您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4226
"不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4228
#: g10/keygen.c:1922
4229
msgid "Is this correct? (y/N) "
4230
msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4232
#: g10/keygen.c:1945
4235
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4237
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4238
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4242
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4245
" “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4248
#: g10/keygen.c:1958
4252
#: g10/keygen.c:1966
4253
msgid "Invalid character in name\n"
4254
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4256
#: g10/keygen.c:1968
4257
msgid "Name may not start with a digit\n"
4258
msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4260
#: g10/keygen.c:1970
4261
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4262
msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4264
#: g10/keygen.c:1978
4265
msgid "Email address: "
4268
#: g10/keygen.c:1984
4269
msgid "Not a valid email address\n"
4272
#: g10/keygen.c:1992
4276
#: g10/keygen.c:1998
4277
msgid "Invalid character in comment\n"
4278
msgstr "注释含有无效的字符\n"
4280
#: g10/keygen.c:2020
4282
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4283
msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4285
#: g10/keygen.c:2026
4288
"You selected this USER-ID:\n"
4296
#: g10/keygen.c:2031
4297
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4298
msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4300
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4301
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
4302
#. string which should be translated accordingly and the
4303
#. letter changed to match the one in the answer string.
4306
#. c = Change comment
4308
#. o = Okay (ready, continue)
4311
#: g10/keygen.c:2047
4315
#: g10/keygen.c:2057
4316
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4317
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4319
#: g10/keygen.c:2058
4320
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4321
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4323
#: g10/keygen.c:2077
4324
msgid "Please correct the error first\n"
4327
#: g10/keygen.c:2116
4329
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4335
#: g10/keygen.c:2131
4340
#: g10/keygen.c:2137
4342
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4343
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4344
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4347
"您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4348
"不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4349
"再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4352
#: g10/keygen.c:2161
4354
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4355
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4356
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4357
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4359
"我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4360
"鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4362
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4363
msgid "Key generation canceled.\n"
4366
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4368
msgid "writing public key to `%s'\n"
4369
msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4371
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4373
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4374
msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4376
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4378
msgid "writing secret key to `%s'\n"
4379
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4381
#: g10/keygen.c:3356
4383
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4384
msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4386
#: g10/keygen.c:3363
4388
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4389
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4391
#: g10/keygen.c:3383
4393
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4394
msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4396
#: g10/keygen.c:3391
4398
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4399
msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4401
#: g10/keygen.c:3418
4402
msgid "public and secret key created and signed.\n"
4403
msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4405
#: g10/keygen.c:3429
4407
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4408
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4410
"请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4413
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4415
msgid "Key generation failed: %s\n"
4416
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4418
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4421
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4422
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4424
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4427
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4428
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4430
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4431
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4432
msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4434
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4435
msgid "Really create? (y/N) "
4436
msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4438
#: g10/keygen.c:3857
4440
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4441
msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4443
#: g10/keygen.c:3905
4445
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4446
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4448
#: g10/keygen.c:3931
4450
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4451
msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4453
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4457
#: g10/keylist.c:263
4458
msgid "Critical signature policy: "
4461
#: g10/keylist.c:265
4462
msgid "Signature policy: "
4465
#: g10/keylist.c:304
4466
msgid "Critical preferred keyserver: "
4469
#: g10/keylist.c:357
4470
msgid "Critical signature notation: "
4473
#: g10/keylist.c:359
4474
msgid "Signature notation: "
4477
#: g10/keylist.c:469
4481
#: g10/keylist.c:1504
4482
msgid "Primary key fingerprint:"
4485
#: g10/keylist.c:1506
4486
msgid " Subkey fingerprint:"
4489
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4490
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4491
#: g10/keylist.c:1513
4492
msgid " Primary key fingerprint:"
4495
#: g10/keylist.c:1515
4496
msgid " Subkey fingerprint:"
4500
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4501
msgid " Key fingerprint ="
4504
#: g10/keylist.c:1590
4505
msgid " Card serial no. ="
4508
#: g10/keyring.c:1249
4510
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4511
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4513
#: g10/keyring.c:1254
4514
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4515
msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4517
#: g10/keyring.c:1256
4519
msgid "%s is the unchanged one\n"
4520
msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4522
#: g10/keyring.c:1257
4524
msgid "%s is the new one\n"
4525
msgstr "%s 是新的那一个\n"
4527
#: g10/keyring.c:1258
4528
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4529
msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4531
#: g10/keyring.c:1380
4533
msgid "caching keyring `%s'\n"
4534
msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4536
#: g10/keyring.c:1426
4538
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4539
msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4541
#: g10/keyring.c:1438
4543
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4544
msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4546
#: g10/keyring.c:1510
4548
msgid "%s: keyring created\n"
4549
msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4551
#: g10/keyserver.c:71
4552
msgid "include revoked keys in search results"
4553
msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4555
#: g10/keyserver.c:72
4556
msgid "include subkeys when searching by key ID"
4557
msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4559
#: g10/keyserver.c:74
4560
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4561
msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4563
#: g10/keyserver.c:76
4564
msgid "do not delete temporary files after using them"
4565
msgstr "不删除使用过的临时文件"
4567
#: g10/keyserver.c:80
4568
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4569
msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4571
#: g10/keyserver.c:82
4572
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4573
msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4575
#: g10/keyserver.c:84
4576
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4577
msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4579
#: g10/keyserver.c:150
4581
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4582
msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4584
#: g10/keyserver.c:533
4588
#: g10/keyserver.c:734
4589
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4590
msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4592
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4594
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4595
msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4597
#: g10/keyserver.c:916
4599
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4600
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4602
#: g10/keyserver.c:918
4603
msgid "key not found on keyserver\n"
4604
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4606
#: g10/keyserver.c:1159
4608
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4609
msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4611
#: g10/keyserver.c:1163
4613
msgid "requesting key %s from %s\n"
4614
msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4616
#: g10/keyserver.c:1187
4618
msgid "searching for names from %s server %s\n"
4619
msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4621
#: g10/keyserver.c:1190
4623
msgid "searching for names from %s\n"
4624
msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4626
#: g10/keyserver.c:1343
4628
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4629
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4631
#: g10/keyserver.c:1347
4633
msgid "sending key %s to %s\n"
4634
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4636
#: g10/keyserver.c:1390
4638
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4639
msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4641
#: g10/keyserver.c:1393
4643
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4644
msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4646
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4647
msgid "no keyserver action!\n"
4648
msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4650
#: g10/keyserver.c:1448
4652
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4653
msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4655
#: g10/keyserver.c:1457
4656
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4657
msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4659
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4660
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4661
msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4663
#: g10/keyserver.c:1525
4664
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4665
msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4667
#: g10/keyserver.c:1537
4669
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4670
msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4672
#: g10/keyserver.c:1542
4674
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4675
msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4677
#: g10/keyserver.c:1550
4679
msgid "%s does not support handler version %d\n"
4680
msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4682
#: g10/keyserver.c:1557
4683
msgid "keyserver timed out\n"
4686
#: g10/keyserver.c:1562
4687
msgid "keyserver internal error\n"
4688
msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4690
#: g10/keyserver.c:1571
4692
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4693
msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4695
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4697
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4698
msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4700
#: g10/keyserver.c:1889
4702
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4703
msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4705
#: g10/keyserver.c:1911
4707
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4708
msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4710
#: g10/keyserver.c:1913
4712
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4713
msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4715
#: g10/keyserver.c:1969
4717
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4718
msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4720
#: g10/keyserver.c:1975
4722
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4723
msgstr "不能解析 URI %s\n"
4725
#: g10/mainproc.c:231
4727
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4728
msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4730
#: g10/mainproc.c:284
4732
msgid "%s encrypted session key\n"
4733
msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4735
#: g10/mainproc.c:294
4737
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4738
msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4740
#: g10/mainproc.c:360
4742
msgid "public key is %s\n"
4745
#: g10/mainproc.c:423
4746
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4747
msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4749
#: g10/mainproc.c:456
4751
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4752
msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4754
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4759
#: g10/mainproc.c:464
4761
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4762
msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4764
#: g10/mainproc.c:478
4766
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4767
msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4769
#: g10/mainproc.c:492
4771
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4772
msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4774
#: g10/mainproc.c:494
4775
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4776
msgstr "以 1 个密码加密\n"
4778
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4780
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4781
msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4783
#: g10/mainproc.c:534
4785
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4786
msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4788
#: g10/mainproc.c:567
4789
msgid "decryption okay\n"
4792
#: g10/mainproc.c:571
4793
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4794
msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4796
#: g10/mainproc.c:584
4797
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4798
msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4800
#: g10/mainproc.c:590
4802
msgid "decryption failed: %s\n"
4805
#: g10/mainproc.c:611
4806
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4807
msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4809
#: g10/mainproc.c:613
4811
msgid "original file name='%.*s'\n"
4812
msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4814
#: g10/mainproc.c:701
4815
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4818
#: g10/mainproc.c:842
4819
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4820
msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4822
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4823
msgid "no signature found\n"
4826
#: g10/mainproc.c:1470
4827
msgid "signature verification suppressed\n"
4830
#: g10/mainproc.c:1579
4831
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4832
msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4834
#: g10/mainproc.c:1590
4836
msgid "Signature made %s\n"
4839
#: g10/mainproc.c:1591
4841
msgid " using %s key %s\n"
4842
msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4844
#: g10/mainproc.c:1595
4846
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4847
msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4849
#: g10/mainproc.c:1615
4850
msgid "Key available at: "
4853
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4855
msgid "BAD signature from \"%s\""
4856
msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4858
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4860
msgid "Expired signature from \"%s\""
4861
msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4863
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4865
msgid "Good signature from \"%s\""
4866
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4868
#: g10/mainproc.c:1802
4872
#: g10/mainproc.c:1834
4877
#: g10/mainproc.c:1932
4879
msgid "Signature expired %s\n"
4880
msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4882
#: g10/mainproc.c:1937
4884
msgid "Signature expires %s\n"
4885
msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4887
#: g10/mainproc.c:1940
4889
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4890
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4892
#: g10/mainproc.c:1941
4896
#: g10/mainproc.c:1942
4900
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
4904
#: g10/mainproc.c:1962
4906
msgid "Can't check signature: %s\n"
4907
msgstr "无法检查签名:%s\n"
4909
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
4910
msgid "not a detached signature\n"
4911
msgstr "不是一份分离的签名\n"
4913
#: g10/mainproc.c:2089
4915
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4916
msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4918
#: g10/mainproc.c:2097
4920
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4921
msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4923
#: g10/mainproc.c:2162
4924
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4925
msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4927
#: g10/mainproc.c:2172
4928
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4929
msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4931
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
4933
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4934
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4938
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4939
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4943
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4944
msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4948
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4949
msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4953
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4954
msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4958
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4959
msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4963
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4964
msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4967
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4968
msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4970
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
4972
msgid "please see %s for more information\n"
4973
msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
4977
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4978
msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4982
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4983
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4987
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4988
msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4992
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4993
msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4997
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5002
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5003
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5006
msgid "Uncompressed"
5009
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5011
msgid "uncompressed|none"
5016
msgid "this message may not be usable by %s\n"
5017
msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5021
msgid "ambiguous option `%s'\n"
5022
msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5026
msgid "unknown option `%s'\n"
5027
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5029
#: g10/openfile.c:89
5031
msgid "File `%s' exists. "
5032
msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5034
#: g10/openfile.c:93
5035
msgid "Overwrite? (y/N) "
5038
#: g10/openfile.c:126
5040
msgid "%s: unknown suffix\n"
5041
msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5043
#: g10/openfile.c:150
5044
msgid "Enter new filename"
5047
#: g10/openfile.c:195
5048
msgid "writing to stdout\n"
5049
msgstr "正在写入到标准输出\n"
5051
#: g10/openfile.c:316
5053
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5054
msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5056
#: g10/openfile.c:395
5058
msgid "new configuration file `%s' created\n"
5059
msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5061
#: g10/openfile.c:397
5063
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5064
msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5066
#: g10/parse-packet.c:191
5068
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5069
msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5071
#: g10/parse-packet.c:796
5072
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5073
msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5075
#: g10/parse-packet.c:1247
5077
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5078
msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5080
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5082
msgid " (main key ID %s)"
5085
#: g10/passphrase.c:309
5088
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5091
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
5094
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5096
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5098
#: g10/passphrase.c:335
5099
msgid "Repeat passphrase\n"
5102
#: g10/passphrase.c:337
5103
msgid "Enter passphrase\n"
5106
#: g10/passphrase.c:364
5107
msgid "cancelled by user\n"
5110
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5112
msgid "problem with the agent: %s\n"
5113
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5115
#: g10/passphrase.c:562
5118
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5120
msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5122
#: g10/passphrase.c:570
5124
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5125
msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5127
#: g10/passphrase.c:579
5129
msgid " (subkey on main key ID %s)"
5130
msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5135
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5136
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5137
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
5138
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5141
"请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5142
"片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5143
"常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5146
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5147
msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5149
#: g10/photoid.c:115
5151
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5152
msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5154
#: g10/photoid.c:126
5156
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5157
msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5159
#: g10/photoid.c:128
5160
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5161
msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5163
#: g10/photoid.c:145
5165
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5166
msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5168
#: g10/photoid.c:164
5169
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5170
msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5172
#: g10/photoid.c:368
5173
msgid "unable to display photo ID!\n"
5174
msgstr "无法显示照片标识!\n"
5176
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5177
msgid "No reason specified"
5180
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5181
msgid "Key is superseded"
5184
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5185
msgid "Key has been compromised"
5188
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5189
msgid "Key is no longer used"
5192
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5193
msgid "User ID is no longer valid"
5197
msgid "reason for revocation: "
5201
msgid "revocation comment: "
5204
# a string with valid answers
5205
#: g10/pkclist.c:204
5209
#: g10/pkclist.c:212
5210
msgid "No trust value assigned to:\n"
5211
msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5213
#: g10/pkclist.c:244
5215
msgid " aka \"%s\"\n"
5218
#: g10/pkclist.c:254
5220
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5221
msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5223
#: g10/pkclist.c:269
5225
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5226
msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5228
#: g10/pkclist.c:271
5230
msgid " %d = I do NOT trust\n"
5231
msgstr " %d = 我不相信\n"
5233
#: g10/pkclist.c:277
5235
msgid " %d = I trust ultimately\n"
5236
msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5238
#: g10/pkclist.c:283
5239
msgid " m = back to the main menu\n"
5240
msgstr " m = 回到主菜单\n"
5242
#: g10/pkclist.c:286
5243
msgid " s = skip this key\n"
5244
msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5246
#: g10/pkclist.c:287
5250
#: g10/pkclist.c:291
5253
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
5259
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5260
msgid "Your decision? "
5263
#: g10/pkclist.c:318
5264
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5265
msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5267
#: g10/pkclist.c:332
5268
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5269
msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5271
#: g10/pkclist.c:417
5273
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5274
msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5276
#: g10/pkclist.c:422
5278
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5279
msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5281
#: g10/pkclist.c:428
5282
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5283
msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5285
#: g10/pkclist.c:433
5286
msgid "This key belongs to us\n"
5287
msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5289
#: g10/pkclist.c:459
5291
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5292
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5293
"you may answer the next question with yes.\n"
5295
"这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5296
"己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5298
#: g10/pkclist.c:478
5299
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5300
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5302
#: g10/pkclist.c:512
5303
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5304
msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5306
#: g10/pkclist.c:519
5307
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5308
msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5310
#: g10/pkclist.c:528
5311
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5312
msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5314
#: g10/pkclist.c:531
5315
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5316
msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5318
#: g10/pkclist.c:532
5319
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5320
msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5322
#: g10/pkclist.c:538
5323
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5324
msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5326
#: g10/pkclist.c:543
5327
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5328
msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5330
#: g10/pkclist.c:563
5332
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5333
msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5335
#: g10/pkclist.c:570
5337
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5338
msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5340
#: g10/pkclist.c:582
5341
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5342
msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5344
#: g10/pkclist.c:590
5345
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5346
msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5348
#: g10/pkclist.c:601
5349
msgid "Note: This key has expired!\n"
5350
msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5352
#: g10/pkclist.c:612
5353
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5354
msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5356
#: g10/pkclist.c:614
5358
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5359
msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5361
#: g10/pkclist.c:622
5362
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5363
msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5365
#: g10/pkclist.c:623
5366
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5367
msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5369
#: g10/pkclist.c:631
5371
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5372
msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5374
#: g10/pkclist.c:633
5375
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5376
msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5378
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5380
msgid "%s: skipped: %s\n"
5381
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5383
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5385
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5386
msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5388
#: g10/pkclist.c:895
5389
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5390
msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5392
#: g10/pkclist.c:919
5393
msgid "Current recipients:\n"
5396
#: g10/pkclist.c:945
5399
"Enter the user ID. End with an empty line: "
5404
#: g10/pkclist.c:970
5405
msgid "No such user ID.\n"
5406
msgstr "没有这个用户标识。\n"
5408
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5409
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5410
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5412
#: g10/pkclist.c:1000
5413
msgid "Public key is disabled.\n"
5416
#: g10/pkclist.c:1009
5417
msgid "skipped: public key already set\n"
5418
msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5420
#: g10/pkclist.c:1044
5422
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5423
msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5425
#: g10/pkclist.c:1102
5427
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5428
msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5430
#: g10/pkclist.c:1164
5431
msgid "no valid addressees\n"
5434
#: g10/pkclist.c:1478
5436
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5437
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5439
#: g10/pkclist.c:1503
5441
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5442
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5444
#: g10/plaintext.c:95
5445
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5446
msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5448
#: g10/plaintext.c:472
5449
msgid "Detached signature.\n"
5452
#: g10/plaintext.c:479
5453
msgid "Please enter name of data file: "
5454
msgstr "请输入数据文件的名称: "
5456
#: g10/plaintext.c:511
5457
msgid "reading stdin ...\n"
5458
msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5460
#: g10/plaintext.c:549
5461
msgid "no signed data\n"
5464
#: g10/plaintext.c:565
5466
msgid "can't open signed data `%s'\n"
5467
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5469
#: g10/plaintext.c:599
5471
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5472
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5474
#: g10/pubkey-enc.c:105
5476
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5477
msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5479
#: g10/pubkey-enc.c:136
5480
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5481
msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5483
#: g10/pubkey-enc.c:225
5484
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5485
msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5487
#: g10/pubkey-enc.c:246
5489
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5490
msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5492
#: g10/pubkey-enc.c:284
5494
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5495
msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5497
#: g10/pubkey-enc.c:304
5499
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5500
msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5502
#: g10/pubkey-enc.c:310
5503
msgid "NOTE: key has been revoked"
5506
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5507
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5509
msgid "build_packet failed: %s\n"
5510
msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5514
msgid "key %s has no user IDs\n"
5515
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5518
msgid "To be revoked by:\n"
5519
msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5522
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5523
msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5526
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5527
msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5529
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5530
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5531
msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5533
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5535
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5536
msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5539
msgid "Revocation certificate created.\n"
5544
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5545
msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5549
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5550
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5554
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5555
msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5558
msgid "public key does not match secret key!\n"
5559
msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5562
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5563
msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5566
msgid "unknown protection algorithm\n"
5570
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5571
msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5575
"Revocation certificate created.\n"
5577
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5578
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5579
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5580
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5581
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5585
"请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5586
"份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5587
"到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5588
"小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5592
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5593
msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5601
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5602
msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5605
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5606
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5610
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5614
msgid "(No description given)\n"
5618
msgid "Is this okay? (y/N) "
5619
msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5621
#: g10/seckey-cert.c:55
5622
msgid "secret key parts are not available\n"
5625
#: g10/seckey-cert.c:61
5627
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5628
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5630
#: g10/seckey-cert.c:72
5632
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5633
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5635
#: g10/seckey-cert.c:291
5636
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5637
msgstr "无效的密码;请再试一次"
5639
#: g10/seckey-cert.c:292
5644
#: g10/seckey-cert.c:361
5645
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5646
msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5648
#: g10/seckey-cert.c:404
5649
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5650
msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5652
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5653
msgid "weak key created - retrying\n"
5654
msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5658
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5659
msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5661
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5662
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5663
msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5667
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5668
msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5672
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5673
msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5675
#: g10/sig-check.c:80
5676
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5677
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5679
#: g10/sig-check.c:105
5681
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5682
msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5684
#: g10/sig-check.c:117
5686
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5687
msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5689
#: g10/sig-check.c:189
5691
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5692
msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5694
#: g10/sig-check.c:190
5696
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5697
msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5699
#: g10/sig-check.c:201
5702
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5703
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5705
#: g10/sig-check.c:203
5708
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5709
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5711
#: g10/sig-check.c:213
5713
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5714
msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5716
#: g10/sig-check.c:296
5718
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5719
msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5721
#: g10/sig-check.c:561
5723
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5724
msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5726
#: g10/sig-check.c:588
5728
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5729
msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5733
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5734
msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5739
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5740
msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5745
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5747
msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5751
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5752
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5756
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5757
msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5760
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5761
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5766
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5767
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5774
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5775
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5779
msgid "%s encryption will be used\n"
5780
msgstr "%s 加密将被采用\n"
5782
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5783
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5784
msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5786
#: g10/skclist.c:180
5788
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5789
msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5791
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5793
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5794
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5796
#: g10/skclist.c:193
5797
msgid "skipped: secret key already present\n"
5798
msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5800
#: g10/skclist.c:208
5801
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5802
msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5804
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5806
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5807
msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5809
#: g10/tdbdump.c:103
5812
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5813
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5815
"# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5816
"# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5818
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5820
msgid "error in `%s': %s\n"
5821
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5823
#: g10/tdbdump.c:158
5824
msgid "line too long"
5827
#: g10/tdbdump.c:166
5828
msgid "colon missing"
5831
#: g10/tdbdump.c:172
5832
msgid "invalid fingerprint"
5835
#: g10/tdbdump.c:177
5836
msgid "ownertrust value missing"
5839
#: g10/tdbdump.c:213
5841
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5842
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5844
#: g10/tdbdump.c:217
5846
msgid "read error in `%s': %s\n"
5847
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5849
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
5851
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5852
msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5854
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
5856
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5857
msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5859
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
5861
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5862
msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5865
msgid "trustdb transaction too large\n"
5866
msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5870
msgid "can't access `%s': %s\n"
5871
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5875
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5876
msgstr "%s:目录不存在!\n"
5878
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
5880
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5881
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5883
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
5885
msgid "can't lock `%s'\n"
5890
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5891
msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5895
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5896
msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5900
msgid "%s: trustdb created\n"
5901
msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5904
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5905
msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5909
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5910
msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5914
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5915
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5919
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5920
msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5922
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
5923
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
5925
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5926
msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5930
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5931
msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5935
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5936
msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
5940
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5941
msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
5945
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5946
msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
5950
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5951
msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
5955
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5956
msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
5960
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5961
msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
5965
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5966
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
5970
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5971
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
5975
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5976
msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
5979
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5980
msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
5982
#: g10/textfilter.c:147
5984
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5985
msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
5987
#: g10/textfilter.c:247
5989
msgid "input line longer than %d characters\n"
5990
msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
5992
#: g10/trustdb.c:221
5994
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5995
msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
5997
#: g10/trustdb.c:252
5999
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6000
msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6002
#: g10/trustdb.c:290
6004
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6005
msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6007
#: g10/trustdb.c:305
6009
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6010
msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6012
#: g10/trustdb.c:315
6014
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6015
msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6017
#: g10/trustdb.c:339
6019
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6020
msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6022
#: g10/trustdb.c:345
6024
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6025
msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6027
#: g10/trustdb.c:441
6029
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6030
msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6032
#: g10/trustdb.c:447
6034
msgid "using %s trust model\n"
6035
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6037
#: g10/trustdb.c:499
6038
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6039
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6041
#: g10/trustdb.c:501
6045
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6049
#: g10/trustdb.c:507
6053
#: g10/trustdb.c:509
6057
#: g10/trustdb.c:510
6061
#: g10/trustdb.c:511
6065
#: g10/trustdb.c:512
6069
#: g10/trustdb.c:527
6073
#: g10/trustdb.c:528
6077
#: g10/trustdb.c:529
6081
#: g10/trustdb.c:530
6085
#: g10/trustdb.c:531
6089
#: g10/trustdb.c:571
6090
msgid "no need for a trustdb check\n"
6091
msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6093
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6095
msgid "next trustdb check due at %s\n"
6096
msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6098
#: g10/trustdb.c:586
6100
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6101
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6103
#: g10/trustdb.c:601
6105
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6106
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6108
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6110
msgid "public key %s not found: %s\n"
6111
msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6113
#: g10/trustdb.c:1028
6114
msgid "please do a --check-trustdb\n"
6115
msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6117
#: g10/trustdb.c:1032
6118
msgid "checking the trustdb\n"
6119
msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6121
#: g10/trustdb.c:2166
6123
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6124
msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6126
#: g10/trustdb.c:2231
6127
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6128
msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6130
#: g10/trustdb.c:2245
6132
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6133
msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6135
#: g10/trustdb.c:2268
6137
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6138
msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6140
#: g10/trustdb.c:2354
6143
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6145
"深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6147
#: g10/trustdb.c:2429
6149
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6150
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6154
"the signature could not be verified.\n"
6155
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6156
"should be the first file given on the command line.\n"
6159
"请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6160
"应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6164
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6165
msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6169
msgid "can't open fd %d: %s\n"
6170
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6172
#: jnlib/argparse.c:176
6174
msgid "argument not expected"
6175
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6177
#: jnlib/argparse.c:178
6182
#: jnlib/argparse.c:180
6184
msgid "keyword too long"
6187
#: jnlib/argparse.c:182
6189
msgid "missing argument"
6192
#: jnlib/argparse.c:184
6194
msgid "invalid command"
6195
msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6197
#: jnlib/argparse.c:186
6199
msgid "invalid alias definition"
6202
#: jnlib/argparse.c:188
6204
msgid "invalid option"
6207
#: jnlib/argparse.c:196
6209
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6212
#: jnlib/argparse.c:198
6214
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6217
#: jnlib/argparse.c:201
6219
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6220
msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6222
#: jnlib/argparse.c:203
6224
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6227
#: jnlib/argparse.c:205
6229
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6232
#: jnlib/argparse.c:207
6234
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6237
#: jnlib/logging.c:626
6239
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6240
msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6242
#: jnlib/utf8conv.c:86
6244
msgid "error loading `%s': %s\n"
6245
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6247
#: jnlib/utf8conv.c:124
6249
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6252
#: jnlib/utf8conv.c:132
6254
msgid "iconv_open failed: %s\n"
6255
msgstr "签名时失败: %s\n"
6257
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6259
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6260
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6263
msgid "set debugging flags"
6267
msgid "enable full debugging"
6270
#: kbx/kbxutil.c:114
6272
msgid "Please report bugs to "
6274
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6275
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6277
#: kbx/kbxutil.c:118
6279
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6280
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6282
#: kbx/kbxutil.c:121
6284
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6285
"list, export, import Keybox data\n"
6288
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6289
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6292
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6293
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
6295
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6296
msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6298
#: scd/app-nks.c:378
6299
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6302
#: scd/app-openpgp.c:599
6304
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6305
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6307
#: scd/app-openpgp.c:612
6309
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6310
msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6312
#: scd/app-openpgp.c:1007
6314
msgid "reading public key failed: %s\n"
6315
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6317
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
6318
msgid "response does not contain the public key data\n"
6319
msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6321
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
6322
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6323
msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6325
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
6326
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6327
msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6329
#: scd/app-openpgp.c:1314
6331
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6332
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6334
#: scd/app-openpgp.c:1348
6336
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6337
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6339
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
6341
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6342
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6344
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
6345
#: scd/app-openpgp.c:2366
6347
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6348
msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6350
#: scd/app-openpgp.c:1447
6351
msgid "access to admin commands is not configured\n"
6352
msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6354
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
6355
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6356
msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6358
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
6359
msgid "card is permanently locked!\n"
6362
#: scd/app-openpgp.c:1481
6364
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6365
msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6367
#: scd/app-openpgp.c:1491
6370
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6372
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6374
#: scd/app-openpgp.c:1506
6376
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6377
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6379
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6380
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6381
#. get some infos on the string.
6382
#: scd/app-openpgp.c:1526
6383
msgid "|A|Admin PIN"
6386
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6387
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6388
#. to get some infos on the string.
6389
#: scd/app-openpgp.c:1677
6390
msgid "|AN|New Admin PIN"
6391
msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6393
#: scd/app-openpgp.c:1677
6397
#: scd/app-openpgp.c:1681
6399
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6400
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6402
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
6403
msgid "error reading application data\n"
6404
msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6406
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
6407
msgid "error reading fingerprint DO\n"
6408
msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6410
#: scd/app-openpgp.c:1747
6411
msgid "key already exists\n"
6414
#: scd/app-openpgp.c:1751
6415
msgid "existing key will be replaced\n"
6416
msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6418
#: scd/app-openpgp.c:1753
6419
msgid "generating new key\n"
6422
#: scd/app-openpgp.c:1920
6423
msgid "creation timestamp missing\n"
6426
#: scd/app-openpgp.c:1927
6428
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6429
msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6431
#: scd/app-openpgp.c:1934
6433
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6434
msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6436
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
6438
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6439
msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6441
#: scd/app-openpgp.c:2012
6443
msgid "failed to store the key: %s\n"
6444
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6446
#: scd/app-openpgp.c:2072
6447
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6448
msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6450
#: scd/app-openpgp.c:2086
6451
msgid "generating key failed\n"
6454
#: scd/app-openpgp.c:2089
6456
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6457
msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6459
#: scd/app-openpgp.c:2146
6460
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6461
msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6463
#: scd/app-openpgp.c:2196
6464
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6467
#: scd/app-openpgp.c:2284
6469
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6470
msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6472
#: scd/app-openpgp.c:2345
6474
msgid "signatures created so far: %lu\n"
6475
msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6477
#: scd/app-openpgp.c:2631
6479
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6480
msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6482
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
6484
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6485
msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6487
#: scd/scdaemon.c:105
6488
msgid "run in multi server mode (foreground)"
6491
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6493
msgid "read options from file"
6494
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6496
#: scd/scdaemon.c:121
6497
msgid "|N|connect to reader at port N"
6500
#: scd/scdaemon.c:122
6501
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6504
#: scd/scdaemon.c:123
6505
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6508
#: scd/scdaemon.c:126
6509
msgid "do not use the internal CCID driver"
6512
#: scd/scdaemon.c:131
6513
msgid "do not use a reader's keypad"
6516
#: scd/scdaemon.c:132
6518
msgid "allow the use of admin card commands"
6521
#: scd/scdaemon.c:210
6523
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6524
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6526
#: scd/scdaemon.c:212
6528
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6529
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
6532
#: scd/scdaemon.c:670
6533
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6536
#: scd/scdaemon.c:1024
6538
msgid "handler for fd %d started\n"
6541
#: scd/scdaemon.c:1030
6543
msgid "handler for fd %d terminated\n"
6548
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6549
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6551
#: sm/call-agent.c:138
6553
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6556
#: sm/call-dirmngr.c:212
6558
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6561
#: sm/call-dirmngr.c:245
6563
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6564
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6566
#: sm/call-dirmngr.c:257
6568
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6569
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6571
#: sm/call-dirmngr.c:277
6572
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6575
#: sm/certchain.c:196
6577
msgid "validation model requested by certificate: %s"
6580
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
6584
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
6588
#: sm/certchain.c:243
6590
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6591
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6593
#: sm/certchain.c:282
6594
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6597
#: sm/certchain.c:320
6598
msgid "critical marked policy without configured policies"
6601
#: sm/certchain.c:330
6603
msgid "failed to open `%s': %s\n"
6604
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6606
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6607
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6610
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6612
msgid "certificate policy not allowed"
6615
#: sm/certchain.c:483
6616
msgid "looking up issuer at external location\n"
6619
#: sm/certchain.c:502
6621
msgid "number of issuers matching: %d\n"
6624
#: sm/certchain.c:544
6625
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6628
#: sm/certchain.c:568
6630
msgid "number of matching certificates: %d\n"
6631
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6633
#: sm/certchain.c:570
6635
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6636
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6638
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
6639
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6641
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6642
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6644
#: sm/certchain.c:900
6646
msgid "certificate has been revoked"
6649
#: sm/certchain.c:910
6651
msgid "no CRL found for certificate"
6654
#: sm/certchain.c:915
6655
msgid "the status of the certificate is unknown"
6658
#: sm/certchain.c:920
6660
msgid "the available CRL is too old"
6663
#: sm/certchain.c:922
6664
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6667
#: sm/certchain.c:928
6669
msgid "checking the CRL failed: %s"
6670
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6672
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
6674
msgid "certificate with invalid validity: %s"
6677
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
6678
msgid "certificate not yet valid"
6681
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
6683
msgid "root certificate not yet valid"
6686
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6687
msgid "intermediate certificate not yet valid"
6690
#: sm/certchain.c:987
6692
msgid "certificate has expired"
6695
#: sm/certchain.c:988
6697
msgid "root certificate has expired"
6700
#: sm/certchain.c:989
6702
msgid "intermediate certificate has expired"
6705
#: sm/certchain.c:1031
6707
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6710
#: sm/certchain.c:1040
6712
msgid "certificate with invalid validity"
6715
#: sm/certchain.c:1077
6716
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6719
#: sm/certchain.c:1079
6720
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6723
#: sm/certchain.c:1080
6724
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6727
#: sm/certchain.c:1084
6729
msgid " ( signature created at "
6730
msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6732
#: sm/certchain.c:1085
6734
msgid " (certificate created at "
6737
#: sm/certchain.c:1088
6739
msgid " (certificate valid from "
6742
#: sm/certchain.c:1089
6744
msgid " ( issuer valid from "
6747
#: sm/certchain.c:1119
6749
msgid "fingerprint=%s\n"
6752
#: sm/certchain.c:1128
6753
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6756
#: sm/certchain.c:1141
6757
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6760
#: sm/certchain.c:1147
6761
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6764
#: sm/certchain.c:1204
6765
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6768
#: sm/certchain.c:1268
6770
msgid "no issuer found in certificate"
6773
#: sm/certchain.c:1341
6774
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6777
#: sm/certchain.c:1410
6778
msgid "root certificate is not marked trusted"
6781
#: sm/certchain.c:1423
6783
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6784
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6786
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
6787
msgid "certificate chain too long\n"
6790
#: sm/certchain.c:1464
6791
msgid "issuer certificate not found"
6794
#: sm/certchain.c:1497
6796
msgid "certificate has a BAD signature"
6799
#: sm/certchain.c:1528
6800
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6803
#: sm/certchain.c:1579
6805
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6808
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
6810
msgid "certificate is good\n"
6811
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6813
#: sm/certchain.c:1620
6815
msgid "intermediate certificate is good\n"
6818
#: sm/certchain.c:1621
6820
msgid "root certificate is good\n"
6823
#: sm/certchain.c:1792
6824
msgid "switching to chain model"
6827
#: sm/certchain.c:1801
6829
msgid "validation model used: %s"
6832
#: sm/certcheck.c:101
6834
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6835
msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6837
#: sm/certcheck.c:111
6839
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6842
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
6843
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6846
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
6851
#: sm/certdump.c:162
6856
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
6858
msgid "[Error - invalid encoding]"
6859
msgstr "错误:无效的响应。\n"
6861
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
6862
msgid "[Error - out of core]"
6865
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
6866
msgid "[Error - No name]"
6869
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
6871
msgid "[Error - invalid DN]"
6872
msgstr "错误:无效的响应。\n"
6874
#: sm/certdump.c:955
6877
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6880
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6881
"created %s, expires %s.\n"
6883
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
6885
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
6887
#: sm/certlist.c:122
6888
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6891
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
6893
msgid "error getting key usage information: %s\n"
6894
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6896
#: sm/certlist.c:142
6897
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
6900
#: sm/certlist.c:154
6901
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
6904
#: sm/certlist.c:165
6905
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
6908
#: sm/certlist.c:166
6909
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
6912
#: sm/certlist.c:167
6913
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6916
#: sm/certlist.c:168
6917
msgid "certificate is not usable for signing\n"
6920
#: sm/certreqgen.c:474
6922
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6923
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6925
#: sm/certreqgen.c:487
6927
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6930
#: sm/certreqgen.c:505
6932
msgid "line %d: no subject name given\n"
6935
#: sm/certreqgen.c:514
6937
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
6940
#: sm/certreqgen.c:517
6942
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
6945
#: sm/certreqgen.c:534
6947
msgid "line %d: not a valid email address\n"
6950
#: sm/certreqgen.c:546
6952
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
6953
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6955
#: sm/certreqgen.c:558
6957
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
6958
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6960
#: sm/certreqgen.c:574
6962
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6963
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
6965
#: sm/certreqgen-ui.c:122
6968
msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
6970
#: sm/certreqgen-ui.c:123
6972
msgid " (%d) Existing key\n"
6973
msgstr " (2) 加密密钥\n"
6975
#: sm/certreqgen-ui.c:124
6977
msgid " (%d) Existing key from card\n"
6980
#: sm/certreqgen-ui.c:176
6982
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6983
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
6985
#: sm/certreqgen-ui.c:177
6987
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6988
msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
6990
#: sm/certreqgen-ui.c:178
6992
msgid " (%d) sign\n"
6993
msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
6995
#: sm/certreqgen-ui.c:179
6997
msgid " (%d) encrypt\n"
6998
msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7000
#: sm/certreqgen-ui.c:203
7001
msgid "Enter the X.509 subject name: "
7004
#: sm/certreqgen-ui.c:207
7006
msgid "No subject name given\n"
7009
#: sm/certreqgen-ui.c:211
7011
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7014
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7015
#. length of the first string up to the "%s". Please
7016
#. adjust it do the length of your translation. The
7017
#. second string is merely passed to atoi so you can
7018
#. drop everything after the number.
7019
#: sm/certreqgen-ui.c:220
7021
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7022
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7024
#: sm/certreqgen-ui.c:222
7025
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7028
#: sm/certreqgen-ui.c:234
7030
msgid "Enter email addresses"
7033
#: sm/certreqgen-ui.c:235
7035
msgid " (end with an empty line):\n"
7040
#: sm/certreqgen-ui.c:239
7042
msgid "Enter DNS names"
7045
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7047
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7048
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7050
#: sm/certreqgen-ui.c:244
7055
#: sm/certreqgen-ui.c:271
7056
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7059
#: sm/certreqgen-ui.c:289
7060
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7063
#: sm/certreqgen-ui.c:298
7064
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7067
#: sm/certreqgen-ui.c:303
7068
msgid "resource problem: out or core\n"
7072
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7076
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7079
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7081
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7082
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7084
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7086
msgid "error locking keybox: %s\n"
7087
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7091
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7096
msgid "certificate `%s' deleted\n"
7097
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7101
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7102
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7106
msgid "no valid recipients given\n"
7111
msgid "|[FILE]|make a signature"
7112
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
7116
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7117
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
7121
msgid "list external keys"
7126
msgid "list certificate chain"
7131
msgid "remove key from the public keyring"
7132
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
7136
msgid "import certificates"
7141
msgid "export certificates"
7146
msgid "register a smartcard"
7147
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7150
msgid "pass a command to the dirmngr"
7154
msgid "invoke gpg-protect-tool"
7159
msgid "change a passphrase"
7164
msgid "create base-64 encoded output"
7165
msgstr "输出经 ASCII 封装"
7168
msgid "assume input is in PEM format"
7172
msgid "assume input is in base-64 format"
7176
msgid "assume input is in binary format"
7180
msgid "use system's dirmngr if available"
7184
msgid "never consult a CRL"
7188
msgid "check validity using OCSP"
7192
msgid "|N|number of certificates to include"
7196
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7200
msgid "do not check certificate policies"
7204
msgid "fetch missing issuer certificates"
7208
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7213
msgid "use the default key as default recipient"
7214
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
7217
msgid "don't use the terminal at all"
7221
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7226
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7227
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7231
msgid "force v3 signatures"
7235
msgid "always use a MDC for encryption"
7239
msgid "batch mode: never ask"
7243
msgid "assume yes on most questions"
7247
msgid "assume no on most questions"
7252
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7253
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7257
msgid "add this secret keyring to the list"
7258
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
7260
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
7261
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7265
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7270
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7271
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7274
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7278
msgid "|FILE|load extension module FILE"
7283
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7288
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7289
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7293
msgid "|N|use compress algorithm N"
7298
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7299
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7304
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7305
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7306
"default operation depends on the input data\n"
7308
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7314
msgid "usage: gpgsm [options] "
7315
msgstr "用法:gpg [选项] "
7319
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7320
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7324
msgid "unknown validation model `%s'\n"
7325
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7328
msgid "WARNING: running with faked system time: "
7333
msgid "importing common certificates `%s'\n"
7338
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7339
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7342
msgid "this command has not yet been implemented\n"
7347
msgid "total number processed: %lu\n"
7348
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7352
msgid "error storing certificate\n"
7356
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7359
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7361
msgid "error importing certificate: %s\n"
7362
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7364
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
7366
msgid "error reading input: %s\n"
7367
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7371
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7372
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7375
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7380
msgid "keybox `%s' created\n"
7381
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7383
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7385
msgid "failed to get the fingerprint\n"
7386
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7388
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7390
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7391
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7395
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7400
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7401
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7405
msgid "error storing certificate: %s\n"
7406
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7410
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7413
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7415
msgid "error getting stored flags: %s\n"
7416
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7418
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7420
msgid "error storing flags: %s\n"
7421
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7424
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7427
#: sm/qualified.c:105
7429
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7430
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7432
#: sm/qualified.c:123
7434
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7437
#: sm/qualified.c:200
7440
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7442
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7445
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7448
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
7450
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7454
#: sm/qualified.c:277
7457
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7459
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7464
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7465
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7469
msgid "Signature made "
7473
msgid "[date not given]"
7478
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7479
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7483
msgid "Good signature from"
7484
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7493
msgid "This is a qualified signature\n"
7494
msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7496
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
7501
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
7502
msgid "print data out hex encoded"
7505
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
7506
msgid "decode received data lines"
7509
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
7510
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7513
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
7514
msgid "run the Assuan server given on the command line"
7517
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
7518
msgid "do not use extended connect mode"
7521
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
7523
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7524
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7526
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
7527
msgid "run /subst on startup"
7530
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
7532
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7533
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7535
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
7537
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7538
"Connect to a running agent and send commands\n"
7541
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
7543
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7546
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
7548
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7551
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
7553
msgid "receiving line failed: %s\n"
7554
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7556
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
7558
msgid "line too long - skipped\n"
7561
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
7562
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7565
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
7567
msgid "unknown command `%s'\n"
7568
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7570
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
7572
msgid "sending line failed: %s\n"
7573
msgstr "签名时失败: %s\n"
7575
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
7577
msgid "error sending %s command: %s\n"
7578
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7580
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
7582
msgid "error sending standard options: %s\n"
7583
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7585
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7586
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
7587
msgid "Options controlling the diagnostic output"
7590
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7591
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
7592
msgid "Options controlling the configuration"
7595
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7596
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
7597
msgid "Options useful for debugging"
7600
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7601
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
7602
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7605
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
7606
msgid "Options controlling the security"
7609
#: tools/gpgconf-comp.c:510
7610
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7613
#: tools/gpgconf-comp.c:514
7614
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7617
#: tools/gpgconf-comp.c:518
7618
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7621
#: tools/gpgconf-comp.c:532
7622
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7625
#: tools/gpgconf-comp.c:535
7626
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7629
#: tools/gpgconf-comp.c:539
7630
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7633
#: tools/gpgconf-comp.c:543
7634
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7637
#: tools/gpgconf-comp.c:547
7638
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7641
#: tools/gpgconf-comp.c:551
7643
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7644
msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7646
#: tools/gpgconf-comp.c:555
7648
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7649
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7651
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
7653
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7654
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7656
#: tools/gpgconf-comp.c:677
7657
msgid "Configuration for Keyservers"
7660
#: tools/gpgconf-comp.c:679
7662
msgid "|URL|use keyserver at URL"
7663
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7665
#: tools/gpgconf-comp.c:682
7666
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7669
#: tools/gpgconf-comp.c:727
7670
msgid "disable all access to the dirmngr"
7673
#: tools/gpgconf-comp.c:730
7674
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7677
#: tools/gpgconf-comp.c:753
7678
msgid "do not check CRLs for root certificates"
7681
#: tools/gpgconf-comp.c:797
7682
msgid "Options controlling the format of the output"
7685
#: tools/gpgconf-comp.c:833
7686
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7689
#: tools/gpgconf-comp.c:843
7690
msgid "Configuration for HTTP servers"
7693
#: tools/gpgconf-comp.c:854
7694
msgid "use system's HTTP proxy setting"
7697
#: tools/gpgconf-comp.c:859
7698
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7701
#: tools/gpgconf-comp.c:888
7702
msgid "LDAP server list"
7705
#: tools/gpgconf-comp.c:896
7706
msgid "Configuration for OCSP"
7709
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
7710
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7713
#: tools/gpgconf.c:58
7714
msgid "list all components"
7717
#: tools/gpgconf.c:59
7718
msgid "check all programs"
7721
#: tools/gpgconf.c:60
7722
msgid "|COMPONENT|list options"
7725
#: tools/gpgconf.c:61
7726
msgid "|COMPONENT|change options"
7729
#: tools/gpgconf.c:63
7730
msgid "apply global default values"
7733
#: tools/gpgconf.c:65
7735
msgid "list global configuration file"
7736
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7738
#: tools/gpgconf.c:67
7740
msgid "check global configuration file"
7741
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7743
#: tools/gpgconf.c:71
7744
msgid "use as output file"
7747
#: tools/gpgconf.c:75
7748
msgid "activate changes at runtime, if possible"
7751
#: tools/gpgconf.c:97
7753
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7754
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7756
#: tools/gpgconf.c:100
7758
"Syntax: gpgconf [options]\n"
7759
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7762
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
7764
msgid "usage: gpgconf [options] "
7765
msgstr "用法:gpg [选项] "
7767
#: tools/gpgconf.c:204
7768
msgid "Need one component argument"
7771
#: tools/gpgconf.c:213
7773
msgid "Component not found"
7776
#: tools/gpgconf.c:242
7778
msgid "No argument allowed"
7779
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
7781
#: tools/no-libgcrypt.c:30
7783
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7784
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7786
#: tools/symcryptrun.c:152
7796
#: tools/symcryptrun.c:154
7798
msgid "decryption modus"
7801
#: tools/symcryptrun.c:155
7803
msgid "encryption modus"
7806
#: tools/symcryptrun.c:159
7807
msgid "tool class (confucius)"
7810
#: tools/symcryptrun.c:160
7812
msgid "program filename"
7813
msgstr "--store [文件名]"
7815
#: tools/symcryptrun.c:162
7816
msgid "secret key file (required)"
7819
#: tools/symcryptrun.c:163
7820
msgid "input file name (default stdin)"
7823
#: tools/symcryptrun.c:207
7825
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7826
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7828
#: tools/symcryptrun.c:210
7830
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7831
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7832
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
7835
#: tools/symcryptrun.c:279
7837
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7838
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
7840
#: tools/symcryptrun.c:286
7842
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7843
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
7845
#: tools/symcryptrun.c:312
7847
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7848
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
7850
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
7852
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
7855
#: tools/symcryptrun.c:380
7857
msgid "error writing to %s: %s\n"
7858
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7860
#: tools/symcryptrun.c:387
7862
msgid "error reading from %s: %s\n"
7863
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7865
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
7867
msgid "error closing %s: %s\n"
7868
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
7870
#: tools/symcryptrun.c:486
7872
msgid "no --program option provided\n"
7875
#: tools/symcryptrun.c:492
7876
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
7879
#: tools/symcryptrun.c:498
7880
msgid "no --keyfile option provided\n"
7883
#: tools/symcryptrun.c:509
7884
msgid "cannot allocate args vector\n"
7887
#: tools/symcryptrun.c:527
7889
msgid "could not create pipe: %s\n"
7890
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7892
#: tools/symcryptrun.c:534
7894
msgid "could not create pty: %s\n"
7895
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7897
#: tools/symcryptrun.c:550
7899
msgid "could not fork: %s\n"
7902
#: tools/symcryptrun.c:578
7904
msgid "execv failed: %s\n"
7907
#: tools/symcryptrun.c:607
7909
msgid "select failed: %s\n"
7910
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7912
#: tools/symcryptrun.c:624
7914
msgid "read failed: %s\n"
7917
#: tools/symcryptrun.c:676
7919
msgid "pty read failed: %s\n"
7922
#: tools/symcryptrun.c:728
7924
msgid "waitpid failed: %s\n"
7927
#: tools/symcryptrun.c:742
7929
msgid "child aborted with status %i\n"
7932
#: tools/symcryptrun.c:797
7934
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
7935
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7937
#: tools/symcryptrun.c:810
7939
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
7940
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7942
#: tools/symcryptrun.c:985
7944
msgid "either %s or %s must be given\n"
7947
#: tools/symcryptrun.c:1012
7948
msgid "no class provided\n"
7951
#: tools/symcryptrun.c:1021
7953
msgid "class %s is not supported\n"
7954
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
7956
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
7958
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
7959
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7961
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
7963
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
7964
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
7968
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
7969
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
7971
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
7973
#~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
7974
#~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
7977
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
7978
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
7979
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
7980
#~ "ultimately trusted\n"
7982
#~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
7983
#~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
7985
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
7986
#~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
7989
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
7990
#~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
7993
#~ "Select the algorithm to use.\n"
7995
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
7996
#~ "for signatures.\n"
7998
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8000
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8002
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8006
#~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8008
#~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8010
#~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8012
#~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8015
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8016
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8017
#~ "Please consult your security expert first."
8019
#~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8020
#~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8022
#~ msgid "Enter the size of the key"
8023
#~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8025
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8026
#~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8029
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8030
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8031
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8032
#~ "the given value as an interval."
8035
#~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8036
#~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8038
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
8039
#~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8041
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8042
#~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8044
#~ msgid "Please enter an optional comment"
8045
#~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8048
#~ "N to change the name.\n"
8049
#~ "C to change the comment.\n"
8050
#~ "E to change the email address.\n"
8051
#~ "O to continue with key generation.\n"
8052
#~ "Q to to quit the key generation."
8061
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8062
#~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8065
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8066
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8067
#~ "know how carefully you verified this.\n"
8069
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8073
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8075
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8077
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8080
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8082
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8084
#~ " key against a photo ID.\n"
8086
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8088
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8090
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8092
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8094
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8096
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8099
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8101
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8103
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8105
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8107
#~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8108
#~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8111
#~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8113
#~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8114
#~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8116
#~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8119
#~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8120
#~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8121
#~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8122
#~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8124
#~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8125
#~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8127
#~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8129
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8130
#~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8133
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8134
#~ "All certificates are then also lost!"
8136
#~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8137
#~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8139
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8140
#~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8143
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8144
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8145
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8147
#~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8148
#~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8152
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8153
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8154
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8155
#~ "a trust connection through another already certified key."
8157
#~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8158
#~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8159
#~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8162
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8164
#~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8167
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8168
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8169
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8170
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8171
#~ "a second one is available."
8173
#~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8174
#~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8175
#~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8179
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8180
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8181
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8183
#~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8184
#~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8186
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8187
#~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8190
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8191
#~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8193
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8194
#~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8196
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8197
#~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8200
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8201
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8203
#~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8207
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8208
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8209
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
8210
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8211
#~ " got access to your secret key.\n"
8212
#~ " \"Key is superseded\"\n"
8213
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8214
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
8215
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
8216
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8217
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8218
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8220
#~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8223
#~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8225
#~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8227
#~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8229
#~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8233
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8234
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8235
#~ "An empty line ends the text.\n"
8237
#~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8241
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8242
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8244
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8245
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8247
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8248
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8250
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8251
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8255
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8256
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8259
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8260
#~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8263
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8264
#~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8266
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8267
#~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8269
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8270
#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8276
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8277
#~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8279
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8280
#~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8282
#~ msgid "Enter passphrase: "
8285
#~ msgid "Repeat passphrase: "
8286
#~ msgstr "请再输入一次密码:"
8288
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8289
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8291
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8292
#~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8294
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8295
#~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8297
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8298
#~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8300
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8301
#~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8303
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8304
#~ msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
8306
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8307
#~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8309
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8310
#~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8312
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8313
#~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8315
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8316
#~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8318
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8319
#~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8321
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8322
#~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8324
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8325
#~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8327
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8328
#~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8330
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8331
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8334
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8335
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8337
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8340
#~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8341
#~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8343
#~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8347
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8348
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8349
#~ "of the entropy.\n"
8351
#~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8352
#~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8356
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8357
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8360
#~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8364
#~ msgid "card reader not available\n"
8367
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8368
#~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8371
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8374
#~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8377
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8378
#~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8380
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8381
#~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8383
#~ msgid "Enter New PIN: "
8384
#~ msgstr "输入新的 PIN:"
8386
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
8387
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8389
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8390
#~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8393
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8394
#~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8396
#~ msgid "no photo viewer set\n"
8397
#~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8399
#~ msgid "general error"
8402
#~ msgid "unknown packet type"
8405
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8408
#~ msgid "unknown digest algorithm"
8411
#~ msgid "bad public key"
8414
#~ msgid "bad secret key"
8417
#~ msgid "bad signature"
8420
#~ msgid "checksum error"
8423
#~ msgid "can't open the keyring"
8426
#~ msgid "invalid packet"
8429
#~ msgid "invalid armor"
8430
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8432
#~ msgid "no such user id"
8433
#~ msgstr "没有这个用户标识"
8435
#~ msgid "secret key not available"
8438
#~ msgid "wrong secret key used"
8439
#~ msgstr "使用了错误的私钥"
8441
#~ msgid "not supported"
8447
#~ msgid "file write error"
8450
#~ msgid "file open error"
8453
#~ msgid "file create error"
8456
#~ msgid "invalid passphrase"
8459
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8460
#~ msgstr "未实现的公钥算法"
8462
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8463
#~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8465
#~ msgid "unknown signature class"
8468
#~ msgid "trust database error"
8469
#~ msgstr "信任度数据库错误"
8471
#~ msgid "resource limit"
8474
#~ msgid "invalid keyring"
8477
#~ msgid "malformed user id"
8478
#~ msgstr "被变造过的用户标识"
8480
#~ msgid "file close error"
8483
#~ msgid "file rename error"
8486
#~ msgid "file delete error"
8489
#~ msgid "unexpected data"
8492
#~ msgid "timestamp conflict"
8495
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8496
#~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8498
#~ msgid "file exists"
8507
#~ msgid "unsupported URI"
8508
#~ msgstr "未被支持的 URI"
8510
#~ msgid "network error"
8513
#~ msgid "not processed"
8516
#~ msgid "unusable public key"
8519
#~ msgid "unusable secret key"
8522
#~ msgid "keyserver error"
8534
#~ msgid "WARNING: "
8537
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8538
#~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8540
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8541
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8543
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8544
#~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8546
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8547
#~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"