~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gnupg2/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thomas Viehmann
  • Date: 2008-10-04 10:25:53 UTC
  • mfrom: (5.1.15 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081004102553-fv62pp8dsitxli47
Tags: 2.0.9-3.1
* Non-maintainer upload.
* agent/gpg-agent.c: Deinit the threading library before exec'ing
  the command to run in --daemon mode. And because that still doesn't
  restore the sigprocmask, do that manually. Closes: #499569

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
 
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
 
18
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
 
19
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
20
"X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
 
21
 
 
22
#: agent/call-pinentry.c:225
 
23
#, fuzzy, c-format
 
24
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
25
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
26
 
 
27
#: agent/call-pinentry.c:594
 
28
msgid ""
 
29
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
30
"session"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: agent/call-pinentry.c:597
 
34
#, fuzzy
 
35
msgid ""
 
36
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
37
"this session"
 
38
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
39
 
 
40
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
 
41
#. label for the quality bar.
 
42
#: agent/call-pinentry.c:632
 
43
#, fuzzy
 
44
msgid "Quality:"
 
45
msgstr "有效性:%s"
 
46
 
 
47
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
 
48
#. when hovering over the quality bar.  Please use an
 
49
#. appropriate string to describe what this is about.  The
 
50
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
 
51
#. If you do not translate this entry, a default english
 
52
#. text (see source) will be used.
 
53
#: agent/call-pinentry.c:655
 
54
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: agent/call-pinentry.c:697
 
58
#, c-format
 
59
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "PIN too long"
 
65
msgstr "列太长"
 
66
 
 
67
#: agent/call-pinentry.c:718
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "Passphrase too long"
 
70
msgstr "列太长"
 
71
 
 
72
#: agent/call-pinentry.c:726
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid "Invalid characters in PIN"
 
75
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
 
76
 
 
77
#: agent/call-pinentry.c:731
 
78
msgid "PIN too short"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: agent/call-pinentry.c:743
 
82
#, fuzzy
 
83
msgid "Bad PIN"
 
84
msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
 
85
 
 
86
#: agent/call-pinentry.c:744
 
87
#, fuzzy
 
88
msgid "Bad Passphrase"
 
89
msgstr "错误的密码"
 
90
 
 
91
#: agent/call-pinentry.c:780
 
92
#, fuzzy
 
93
msgid "Passphrase"
 
94
msgstr "错误的密码"
 
95
 
 
96
#: agent/command-ssh.c:529
 
97
#, fuzzy, c-format
 
98
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 
99
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
100
 
 
101
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
 
102
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
 
103
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
 
104
#, c-format
 
105
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
106
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
107
 
 
108
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
 
109
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
 
110
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
 
111
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
 
112
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
 
113
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
 
114
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
 
115
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
 
116
#, c-format
 
117
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
118
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
 
119
 
 
120
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
 
121
#, fuzzy, c-format
 
122
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 
123
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
124
 
 
125
#: agent/command-ssh.c:1619
 
126
#, c-format
 
127
msgid "detected card with S/N: %s\n"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: agent/command-ssh.c:1624
 
131
#, fuzzy, c-format
 
132
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 
133
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
134
 
 
135
#: agent/command-ssh.c:1644
 
136
#, fuzzy, c-format
 
137
msgid "no suitable card key found: %s\n"
 
138
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
 
139
 
 
140
#: agent/command-ssh.c:1694
 
141
#, fuzzy, c-format
 
142
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 
143
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
 
144
 
 
145
#: agent/command-ssh.c:1709
 
146
#, fuzzy, c-format
 
147
msgid "error writing key: %s\n"
 
148
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
149
 
 
150
#: agent/command-ssh.c:2014
 
151
#, fuzzy, c-format
 
152
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
 
153
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
154
 
 
155
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
 
156
#: agent/protect-tool.c:1197
 
157
#, fuzzy
 
158
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
159
msgstr "更改密码"
 
160
 
 
161
#: agent/command-ssh.c:2363
 
162
#, c-format
 
163
msgid ""
 
164
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
 
165
"0Awithin gpg-agent's key storage"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
 
169
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
 
170
msgid "does not match - try again"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: agent/command-ssh.c:2885
 
174
#, fuzzy, c-format
 
175
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 
176
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
 
177
 
 
178
#: agent/divert-scd.c:217
 
179
#, fuzzy
 
180
msgid "Admin PIN"
 
181
msgstr "|A|管理员 PIN"
 
182
 
 
183
#: agent/divert-scd.c:275
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid "Repeat this PIN"
 
186
msgstr "再次输入此 PIN:"
 
187
 
 
188
#: agent/divert-scd.c:278
 
189
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
190
msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
191
 
 
192
#: agent/divert-scd.c:290
 
193
#, fuzzy, c-format
 
194
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
195
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
 
196
 
 
197
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
 
198
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
 
199
#, fuzzy, c-format
 
200
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
201
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
202
 
 
203
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
 
204
#, fuzzy, c-format
 
205
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
206
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
 
207
 
 
208
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
 
209
#, fuzzy
 
210
msgid "Enter new passphrase"
 
211
msgstr "请输入密码\n"
 
212
 
 
213
#: agent/genkey.c:165
 
214
#, fuzzy
 
215
msgid "Take this one anyway"
 
216
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
 
217
 
 
218
#: agent/genkey.c:191
 
219
#, c-format
 
220
msgid ""
 
221
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
222
"at least %u character long."
 
223
msgid_plural ""
 
224
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
225
"at least %u characters long."
 
226
msgstr[0] ""
 
227
msgstr[1] ""
 
228
 
 
229
#: agent/genkey.c:212
 
230
#, c-format
 
231
msgid ""
 
232
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
233
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 
234
msgid_plural ""
 
235
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
236
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
 
237
msgstr[0] ""
 
238
msgstr[1] ""
 
239
 
 
240
#: agent/genkey.c:235
 
241
#, c-format
 
242
msgid ""
 
243
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
 
244
"a known term or match%%0Acertain pattern."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: agent/genkey.c:251
 
248
#, c-format
 
249
msgid ""
 
250
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: agent/genkey.c:253
 
254
#, c-format
 
255
msgid ""
 
256
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 
257
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: agent/genkey.c:262
 
261
msgid "Yes, protection is not needed"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: agent/genkey.c:306
 
265
#, fuzzy, c-format
 
266
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
267
msgstr ""
 
268
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
 
269
"\n"
 
270
 
 
271
#: agent/genkey.c:429
 
272
#, fuzzy
 
273
msgid "Please enter the new passphrase"
 
274
msgstr "更改密码"
 
275
 
 
276
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
 
277
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
 
278
#, fuzzy
 
279
msgid ""
 
280
"@Options:\n"
 
281
" "
 
282
msgstr ""
 
283
"@\n"
 
284
"选项:\n"
 
285
" "
 
286
 
 
287
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
 
288
msgid "run in server mode (foreground)"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
 
292
msgid "run in daemon mode (background)"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
 
296
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
 
297
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
 
298
msgid "verbose"
 
299
msgstr "详细模式"
 
300
 
 
301
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
 
302
#: sm/gpgsm.c:345
 
303
msgid "be somewhat more quiet"
 
304
msgstr "尽量减少提示信息"
 
305
 
 
306
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
 
307
msgid "sh-style command output"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
 
311
msgid "csh-style command output"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
 
315
#, fuzzy
 
316
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
317
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
318
 
 
319
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
 
320
msgid "do not detach from the console"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: agent/gpg-agent.c:131
 
324
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
 
328
#, fuzzy
 
329
msgid "use a log file for the server"
 
330
msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
 
331
 
 
332
#: agent/gpg-agent.c:134
 
333
#, fuzzy
 
334
msgid "use a standard location for the socket"
 
335
msgstr "为所选用户标识的设定注记"
 
336
 
 
337
#: agent/gpg-agent.c:137
 
338
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: agent/gpg-agent.c:140
 
342
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: agent/gpg-agent.c:141
 
346
#, fuzzy
 
347
msgid "do not use the SCdaemon"
 
348
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
 
349
 
 
350
#: agent/gpg-agent.c:150
 
351
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: agent/gpg-agent.c:152
 
355
msgid "ignore requests to change the X display"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: agent/gpg-agent.c:155
 
359
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: agent/gpg-agent.c:168
 
363
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: agent/gpg-agent.c:170
 
367
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: agent/gpg-agent.c:172
 
371
#, fuzzy
 
372
msgid "allow presetting passphrase"
 
373
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
374
 
 
375
#: agent/gpg-agent.c:173
 
376
msgid "enable ssh-agent emulation"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: agent/gpg-agent.c:175
 
380
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
 
384
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
 
385
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
 
386
#, fuzzy
 
387
msgid "Please report bugs to <"
 
388
msgstr ""
 
389
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
 
390
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
391
 
 
392
#: agent/gpg-agent.c:286
 
393
#, fuzzy
 
394
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
395
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
396
 
 
397
#: agent/gpg-agent.c:288
 
398
msgid ""
 
399
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
400
"Secret key management for GnuPG\n"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
 
404
#, c-format
 
405
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
 
409
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
 
410
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
 
411
#, c-format
 
412
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
 
416
#, c-format
 
417
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
418
msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
 
419
 
 
420
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
 
421
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
 
422
#, c-format
 
423
msgid "option file `%s': %s\n"
 
424
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
 
425
 
 
426
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
 
427
#, c-format
 
428
msgid "reading options from `%s'\n"
 
429
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
430
 
 
431
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
 
432
#: g10/plaintext.c:162
 
433
#, c-format
 
434
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
435
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
 
436
 
 
437
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
 
438
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
 
439
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
 
440
#, c-format
 
441
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
442
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
443
 
 
444
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
 
445
msgid "name of socket too long\n"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
 
449
#, fuzzy, c-format
 
450
msgid "can't create socket: %s\n"
 
451
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
452
 
 
453
#: agent/gpg-agent.c:1346
 
454
#, c-format
 
455
msgid "socket name `%s' is too long\n"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: agent/gpg-agent.c:1366
 
459
#, fuzzy
 
460
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 
461
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
462
 
 
463
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
 
464
#, fuzzy
 
465
msgid "error getting nonce for the socket\n"
 
466
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
467
 
 
468
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
 
469
#, fuzzy, c-format
 
470
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
 
471
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
472
 
 
473
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
 
474
#, fuzzy, c-format
 
475
msgid "listen() failed: %s\n"
 
476
msgstr "更新失败:%s\n"
 
477
 
 
478
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
 
479
#, fuzzy, c-format
 
480
msgid "listening on socket `%s'\n"
 
481
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
 
482
 
 
483
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
 
484
#, c-format
 
485
msgid "directory `%s' created\n"
 
486
msgstr "已创建目录‘%s’\n"
 
487
 
 
488
#: agent/gpg-agent.c:1481
 
489
#, fuzzy, c-format
 
490
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
 
491
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
 
492
 
 
493
#: agent/gpg-agent.c:1485
 
494
#, fuzzy, c-format
 
495
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
 
496
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
497
 
 
498
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
 
499
#, fuzzy, c-format
 
500
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 
501
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
502
 
 
503
#: agent/gpg-agent.c:1624
 
504
#, c-format
 
505
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: agent/gpg-agent.c:1629
 
509
#, c-format
 
510
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: agent/gpg-agent.c:1649
 
514
#, c-format
 
515
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: agent/gpg-agent.c:1654
 
519
#, c-format
 
520
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
 
524
#, fuzzy, c-format
 
525
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
 
526
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
 
527
 
 
528
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
 
529
#, fuzzy, c-format
 
530
msgid "%s %s stopped\n"
 
531
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
 
532
 
 
533
#: agent/gpg-agent.c:1907
 
534
#, fuzzy
 
535
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
536
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
537
 
 
538
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
 
539
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
 
540
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
541
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
 
542
 
 
543
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
 
544
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
 
545
#, c-format
 
546
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
547
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
548
 
 
549
#: agent/preset-passphrase.c:98
 
550
#, fuzzy
 
551
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 
552
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
553
 
 
554
#: agent/preset-passphrase.c:101
 
555
msgid ""
 
556
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 
557
"Password cache maintenance\n"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: agent/protect-tool.c:149
 
561
#, fuzzy
 
562
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
563
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
564
 
 
565
#: agent/protect-tool.c:151
 
566
msgid ""
 
567
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 
568
"Secret key maintenance tool\n"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: agent/protect-tool.c:1188
 
572
#, fuzzy
 
573
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
574
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
575
 
 
576
#: agent/protect-tool.c:1191
 
577
#, fuzzy
 
578
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
579
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
580
 
 
581
#: agent/protect-tool.c:1194
 
582
msgid ""
 
583
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
584
"system."
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: agent/protect-tool.c:1199
 
588
#, fuzzy
 
589
msgid ""
 
590
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
591
"needed to complete this operation."
 
592
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
593
 
 
594
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
 
595
#, fuzzy
 
596
msgid "Passphrase:"
 
597
msgstr "错误的密码"
 
598
 
 
599
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
 
600
#, fuzzy, c-format
 
601
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
602
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
603
 
 
604
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
 
605
#, fuzzy
 
606
msgid "cancelled\n"
 
607
msgstr "已取消"
 
608
 
 
609
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
 
610
#, fuzzy, c-format
 
611
msgid "error opening `%s': %s\n"
 
612
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
613
 
 
614
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 
615
#, fuzzy, c-format
 
616
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
 
617
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
 
618
 
 
619
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
 
620
#, c-format
 
621
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: agent/trustlist.c:181
 
625
#, fuzzy, c-format
 
626
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
 
627
msgstr "私钥部分不可用\n"
 
628
 
 
629
#: agent/trustlist.c:216
 
630
#, fuzzy, c-format
 
631
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
 
632
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
 
633
 
 
634
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
 
635
#, c-format
 
636
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
 
640
#, fuzzy, c-format
 
641
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
 
642
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
643
 
 
644
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
 
645
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
649
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
650
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
651
#. percent sign is actually needed because it is also
 
652
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
653
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
654
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
655
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
656
#. the name as stored in the certificate.
 
657
#: agent/trustlist.c:539
 
658
#, c-format
 
659
msgid ""
 
660
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
661
"fingerprint:%%0A  %s"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
665
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
666
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
667
#: agent/trustlist.c:551
 
668
msgid "Correct"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
672
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
673
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
674
#. percent sign is actually needed because it is also
 
675
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
676
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
677
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
678
#. certificate.
 
679
#: agent/trustlist.c:574
 
680
#, c-format
 
681
msgid ""
 
682
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
683
"certificates?"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: agent/trustlist.c:583
 
687
#, fuzzy
 
688
msgid "Yes"
 
689
msgstr "yes"
 
690
 
 
691
#: agent/trustlist.c:583
 
692
msgid "No"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: agent/findkey.c:158
 
696
#, c-format
 
697
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: agent/findkey.c:174
 
701
#, c-format
 
702
msgid ""
 
703
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 
704
"it now."
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
 
708
#, fuzzy
 
709
msgid "Change passphrase"
 
710
msgstr "更改密码"
 
711
 
 
712
#: agent/findkey.c:196
 
713
msgid "I'll change it later"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
 
717
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
 
718
#, fuzzy, c-format
 
719
msgid "error creating a pipe: %s\n"
 
720
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
721
 
 
722
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
 
723
#, fuzzy, c-format
 
724
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
 
725
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
726
 
 
727
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
 
728
#, fuzzy, c-format
 
729
msgid "error forking process: %s\n"
 
730
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
731
 
 
732
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
 
733
#, c-format
 
734
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: common/exechelp.c:661
 
738
#, fuzzy, c-format
 
739
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 
740
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
741
 
 
742
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
 
743
#, fuzzy, c-format
 
744
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
 
745
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
746
 
 
747
#: common/exechelp.c:712
 
748
#, c-format
 
749
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: common/exechelp.c:725
 
753
#, fuzzy, c-format
 
754
msgid "error running `%s': terminated\n"
 
755
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
756
 
 
757
#: common/http.c:1625
 
758
#, fuzzy, c-format
 
759
msgid "error creating socket: %s\n"
 
760
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
 
761
 
 
762
#: common/http.c:1669
 
763
#, fuzzy
 
764
msgid "host not found"
 
765
msgstr "[找不到用户标识]"
 
766
 
 
767
#: common/simple-pwquery.c:335
 
768
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
769
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
770
 
 
771
#: common/simple-pwquery.c:393
 
772
#, c-format
 
773
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
774
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
 
775
 
 
776
#: common/simple-pwquery.c:404
 
777
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: common/simple-pwquery.c:414
 
781
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
 
785
#, fuzzy
 
786
msgid "canceled by user\n"
 
787
msgstr "用户取消\n"
 
788
 
 
789
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
 
790
#, fuzzy
 
791
msgid "problem with the agent\n"
 
792
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
793
 
 
794
#: common/sysutils.c:105
 
795
#, c-format
 
796
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
797
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
 
798
 
 
799
#: common/sysutils.c:200
 
800
#, fuzzy, c-format
 
801
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
802
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
 
803
 
 
804
#: common/sysutils.c:232
 
805
#, fuzzy, c-format
 
806
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
807
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
 
808
 
 
809
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
810
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
 
811
msgid "yes"
 
812
msgstr "yes"
 
813
 
 
814
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
 
815
msgid "yY"
 
816
msgstr "yY"
 
817
 
 
818
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
819
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
 
820
msgid "no"
 
821
msgstr "no"
 
822
 
 
823
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
 
824
msgid "nN"
 
825
msgstr "nN"
 
826
 
 
827
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
828
#: common/yesno.c:72
 
829
msgid "quit"
 
830
msgstr "quit"
 
831
 
 
832
#: common/yesno.c:75
 
833
msgid "qQ"
 
834
msgstr "qQ"
 
835
 
 
836
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
837
#: common/yesno.c:109
 
838
msgid "okay|okay"
 
839
msgstr "okay|ok"
 
840
 
 
841
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
842
#: common/yesno.c:111
 
843
msgid "cancel|cancel"
 
844
msgstr "cancel|cancel"
 
845
 
 
846
#: common/yesno.c:112
 
847
msgid "oO"
 
848
msgstr "oO"
 
849
 
 
850
#: common/yesno.c:113
 
851
msgid "cC"
 
852
msgstr "cC"
 
853
 
 
854
#: common/miscellaneous.c:71
 
855
#, c-format
 
856
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: common/miscellaneous.c:74
 
860
#, c-format
 
861
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: common/asshelp.c:242
 
865
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: common/asshelp.c:347
 
869
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: common/audit.c:682
 
873
#, fuzzy
 
874
msgid "Certificate chain available"
 
875
msgstr "证书已损坏"
 
876
 
 
877
#: common/audit.c:689
 
878
#, fuzzy
 
879
msgid "root certificate missing"
 
880
msgstr "证书已损坏"
 
881
 
 
882
#: common/audit.c:715
 
883
msgid "Data encryption succeeded"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
 
887
#, fuzzy
 
888
msgid "Data available"
 
889
msgstr "列出所有可用数据"
 
890
 
 
891
#: common/audit.c:723
 
892
#, fuzzy
 
893
msgid "Session key created"
 
894
msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
 
895
 
 
896
#: common/audit.c:728
 
897
#, fuzzy, c-format
 
898
msgid "algorithm: %s"
 
899
msgstr "有效性:%s"
 
900
 
 
901
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
 
902
#, fuzzy, c-format
 
903
msgid "unsupported algorithm: %s"
 
904
msgstr ""
 
905
"\n"
 
906
"支持的算法:\n"
 
907
 
 
908
#: common/audit.c:734
 
909
#, fuzzy
 
910
msgid "seems to be not encrypted"
 
911
msgstr "未被加密"
 
912
 
 
913
#: common/audit.c:740
 
914
#, fuzzy
 
915
msgid "Number of recipients"
 
916
msgstr "当前收件人:\n"
 
917
 
 
918
#: common/audit.c:748
 
919
#, c-format
 
920
msgid "Recipient %d"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: common/audit.c:776
 
924
msgid "Data signing succeeded"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: common/audit.c:796
 
928
msgid "Data decryption succeeded"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: common/audit.c:821
 
932
#, fuzzy
 
933
msgid "Data verification succeeded"
 
934
msgstr "签名验证已被抑制\n"
 
935
 
 
936
#: common/audit.c:830
 
937
#, fuzzy
 
938
msgid "Signature available"
 
939
msgstr "签名建立于 %s\n"
 
940
 
 
941
#: common/audit.c:835
 
942
#, fuzzy
 
943
msgid "Parsing signature succeeded"
 
944
msgstr "未找到签名\n"
 
945
 
 
946
#: common/audit.c:840
 
947
#, fuzzy, c-format
 
948
msgid "Bad hash algorithm: %s"
 
949
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
 
950
 
 
951
#: common/audit.c:855
 
952
#, fuzzy, c-format
 
953
msgid "Signature %d"
 
954
msgstr "签名建立于 %s\n"
 
955
 
 
956
#: common/audit.c:871
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "Certificate chain valid"
 
959
msgstr "这把密钥已经过期!"
 
960
 
 
961
#: common/audit.c:882
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "Root certificate trustworthy"
 
964
msgstr "证书已损坏"
 
965
 
 
966
#: common/audit.c:892
 
967
#, fuzzy
 
968
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 
969
msgstr "证书已损坏"
 
970
 
 
971
#: common/audit.c:909
 
972
#, fuzzy
 
973
msgid "Included certificates"
 
974
msgstr "证书已损坏"
 
975
 
 
976
#: common/audit.c:968
 
977
msgid "No audit log entries."
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: common/audit.c:1017
 
981
#, fuzzy
 
982
msgid "Unknown operation"
 
983
msgstr "未知的版本"
 
984
 
 
985
#: common/audit.c:1035
 
986
msgid "Gpg-Agent usable"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: common/audit.c:1045
 
990
msgid "Dirmngr usable"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: common/audit.c:1081
 
994
#, fuzzy, c-format
 
995
msgid "No help available for `%s'."
 
996
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
 
997
 
 
998
#: common/helpfile.c:80
 
999
#, fuzzy
 
1000
msgid "ignoring garbage line"
 
1001
msgstr "结尾行有问题\n"
 
1002
 
 
1003
#: g10/armor.c:379
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid "armor: %s\n"
 
1006
msgstr "ASCII 封装:%s\n"
 
1007
 
 
1008
#: g10/armor.c:418
 
1009
msgid "invalid armor header: "
 
1010
msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
 
1011
 
 
1012
#: g10/armor.c:429
 
1013
msgid "armor header: "
 
1014
msgstr "ASCII 封装头:"
 
1015
 
 
1016
#: g10/armor.c:442
 
1017
msgid "invalid clearsig header\n"
 
1018
msgstr "无效的明文签名头\n"
 
1019
 
 
1020
#: g10/armor.c:455
 
1021
#, fuzzy
 
1022
msgid "unknown armor header: "
 
1023
msgstr "ASCII 封装头:"
 
1024
 
 
1025
#: g10/armor.c:508
 
1026
msgid "nested clear text signatures\n"
 
1027
msgstr "多层明文签名\n"
 
1028
 
 
1029
#: g10/armor.c:643
 
1030
msgid "unexpected armor: "
 
1031
msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
 
1032
 
 
1033
#: g10/armor.c:655
 
1034
msgid "invalid dash escaped line: "
 
1035
msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
 
1036
 
 
1037
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 
1038
#, c-format
 
1039
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
1040
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
 
1041
 
 
1042
#: g10/armor.c:852
 
1043
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1044
msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
 
1045
 
 
1046
#: g10/armor.c:886
 
1047
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1048
msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
 
1049
 
 
1050
#: g10/armor.c:894
 
1051
msgid "malformed CRC\n"
 
1052
msgstr "异常的 CRC\n"
 
1053
 
 
1054
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1057
msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
 
1058
 
 
1059
#: g10/armor.c:918
 
1060
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1061
msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
 
1062
 
 
1063
#: g10/armor.c:922
 
1064
msgid "error in trailer line\n"
 
1065
msgstr "结尾行有问题\n"
 
1066
 
 
1067
#: g10/armor.c:1233
 
1068
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1069
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
 
1070
 
 
1071
#: g10/armor.c:1238
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1074
msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
 
1075
 
 
1076
#: g10/armor.c:1242
 
1077
msgid ""
 
1078
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1079
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
 
1080
 
 
1081
#: g10/build-packet.c:976
 
1082
msgid ""
 
1083
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1084
"an '='\n"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: g10/build-packet.c:988
 
1088
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: g10/build-packet.c:994
 
1092
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: g10/build-packet.c:1012
 
1096
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
 
1100
#, fuzzy
 
1101
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
1102
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
 
1103
 
 
1104
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
 
1105
msgid "not human readable"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
1111
msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
 
1112
 
 
1113
#: g10/card-util.c:67
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
1116
msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
 
1117
 
 
1118
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
 
1119
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 
1120
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1121
msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
 
1122
 
 
1123
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
 
1124
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
 
1125
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
 
1126
msgid "Your selection? "
 
1127
msgstr "您的选择? "
 
1128
 
 
1129
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
 
1130
msgid "[not set]"
 
1131
msgstr "[未设定]"
 
1132
 
 
1133
#: g10/card-util.c:417
 
1134
msgid "male"
 
1135
msgstr "男性"
 
1136
 
 
1137
#: g10/card-util.c:418
 
1138
msgid "female"
 
1139
msgstr "女性"
 
1140
 
 
1141
#: g10/card-util.c:418
 
1142
msgid "unspecified"
 
1143
msgstr "未定义"
 
1144
 
 
1145
#: g10/card-util.c:445
 
1146
msgid "not forced"
 
1147
msgstr "可选"
 
1148
 
 
1149
#: g10/card-util.c:445
 
1150
msgid "forced"
 
1151
msgstr "必须"
 
1152
 
 
1153
#: g10/card-util.c:523
 
1154
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
1155
msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
 
1156
 
 
1157
#: g10/card-util.c:525
 
1158
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
1159
msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
 
1160
 
 
1161
#: g10/card-util.c:527
 
1162
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
1163
msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
 
1164
 
 
1165
#: g10/card-util.c:544
 
1166
msgid "Cardholder's surname: "
 
1167
msgstr "卡持有人的姓:"
 
1168
 
 
1169
#: g10/card-util.c:546
 
1170
msgid "Cardholder's given name: "
 
1171
msgstr "卡持有人的名:"
 
1172
 
 
1173
#: g10/card-util.c:564
 
1174
#, c-format
 
1175
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
1176
msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
1177
 
 
1178
#: g10/card-util.c:585
 
1179
msgid "URL to retrieve public key: "
 
1180
msgstr "获取公钥的 URL:"
 
1181
 
 
1182
#: g10/card-util.c:593
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
1185
msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
 
1186
 
 
1187
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
1190
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
1191
 
 
1192
#: g10/card-util.c:699
 
1193
msgid "Login data (account name): "
 
1194
msgstr "登录数据(帐号名):"
 
1195
 
 
1196
#: g10/card-util.c:709
 
1197
#, c-format
 
1198
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
1199
msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
1200
 
 
1201
#: g10/card-util.c:768
 
1202
msgid "Private DO data: "
 
1203
msgstr "个人 DO 数据:"
 
1204
 
 
1205
#: g10/card-util.c:778
 
1206
#, c-format
 
1207
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
1208
msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
1209
 
 
1210
#: g10/card-util.c:798
 
1211
msgid "Language preferences: "
 
1212
msgstr "首选语言:"
 
1213
 
 
1214
#: g10/card-util.c:806
 
1215
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1216
msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
 
1217
 
 
1218
#: g10/card-util.c:815
 
1219
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1220
msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
 
1221
 
 
1222
#: g10/card-util.c:836
 
1223
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
1224
msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
 
1225
 
 
1226
#: g10/card-util.c:850
 
1227
msgid "Error: invalid response.\n"
 
1228
msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
1229
 
 
1230
#: g10/card-util.c:871
 
1231
msgid "CA fingerprint: "
 
1232
msgstr "CA 指纹:"
 
1233
 
 
1234
#: g10/card-util.c:894
 
1235
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1236
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
 
1237
 
 
1238
#: g10/card-util.c:942
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1241
msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
 
1242
 
 
1243
#: g10/card-util.c:943
 
1244
msgid "not an OpenPGP card"
 
1245
msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
 
1246
 
 
1247
#: g10/card-util.c:952
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
1250
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
1251
 
 
1252
#: g10/card-util.c:1036
 
1253
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
1254
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
1255
 
 
1256
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
 
1257
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
1258
msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
 
1259
 
 
1260
#: g10/card-util.c:1077
 
1261
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
1262
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
1263
 
 
1264
#: g10/card-util.c:1086
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid ""
 
1267
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
1268
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
1269
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
1270
msgstr ""
 
1271
"请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
 
1272
"  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
 
1273
"您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
 
1274
 
 
1275
#: g10/card-util.c:1120
 
1276
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1277
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
1278
 
 
1279
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
 
1280
msgid "   (1) Signature key\n"
 
1281
msgstr "  (1) 签名密钥\n"
 
1282
 
 
1283
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
 
1284
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1285
msgstr "  (2) 加密密钥\n"
 
1286
 
 
1287
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
 
1288
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
1289
msgstr "  (3) 认证密钥\n"
 
1290
 
 
1291
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
 
1292
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
 
1293
msgid "Invalid selection.\n"
 
1294
msgstr "无效的选择。\n"
 
1295
 
 
1296
#: g10/card-util.c:1196
 
1297
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1298
msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
 
1299
 
 
1300
#: g10/card-util.c:1231
 
1301
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1302
msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
 
1303
 
 
1304
#: g10/card-util.c:1236
 
1305
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1306
msgstr "私钥部分不可用\n"
 
1307
 
 
1308
#: g10/card-util.c:1241
 
1309
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1310
msgstr "私钥已存储在卡上\n"
 
1311
 
 
1312
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
 
1313
msgid "quit this menu"
 
1314
msgstr "离开这个菜单"
 
1315
 
 
1316
#: g10/card-util.c:1311
 
1317
msgid "show admin commands"
 
1318
msgstr "显示管理员命令"
 
1319
 
 
1320
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
 
1321
msgid "show this help"
 
1322
msgstr "显示这份在线说明"
 
1323
 
 
1324
#: g10/card-util.c:1314
 
1325
msgid "list all available data"
 
1326
msgstr "列出所有可用数据"
 
1327
 
 
1328
#: g10/card-util.c:1317
 
1329
msgid "change card holder's name"
 
1330
msgstr "更改卡持有人的姓名"
 
1331
 
 
1332
#: g10/card-util.c:1318
 
1333
msgid "change URL to retrieve key"
 
1334
msgstr "更改获取密钥的 URL"
 
1335
 
 
1336
#: g10/card-util.c:1319
 
1337
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
1338
msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
 
1339
 
 
1340
#: g10/card-util.c:1320
 
1341
msgid "change the login name"
 
1342
msgstr "更改登录名"
 
1343
 
 
1344
#: g10/card-util.c:1321
 
1345
msgid "change the language preferences"
 
1346
msgstr "更改首选语言首选"
 
1347
 
 
1348
#: g10/card-util.c:1322
 
1349
msgid "change card holder's sex"
 
1350
msgstr "更改卡持有人的性别"
 
1351
 
 
1352
#: g10/card-util.c:1323
 
1353
msgid "change a CA fingerprint"
 
1354
msgstr "更改一个 CA 指纹"
 
1355
 
 
1356
#: g10/card-util.c:1324
 
1357
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
1358
msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
 
1359
 
 
1360
#: g10/card-util.c:1325
 
1361
msgid "generate new keys"
 
1362
msgstr "生成新的密钥"
 
1363
 
 
1364
#: g10/card-util.c:1326
 
1365
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
1366
msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
 
1367
 
 
1368
#: g10/card-util.c:1327
 
1369
msgid "verify the PIN and list all data"
 
1370
msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
 
1371
 
 
1372
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
 
1373
msgid "Command> "
 
1374
msgstr "命令> "
 
1375
 
 
1376
#: g10/card-util.c:1485
 
1377
msgid "Admin-only command\n"
 
1378
msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
 
1379
 
 
1380
#: g10/card-util.c:1516
 
1381
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1382
msgstr "允许使用管理员命令\n"
 
1383
 
 
1384
#: g10/card-util.c:1518
 
1385
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1386
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
 
1387
 
 
1388
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
 
1389
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1390
msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
 
1391
 
 
1392
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 
1393
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1394
msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
 
1395
 
 
1396
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
 
1397
#, c-format
 
1398
msgid "can't open `%s'\n"
 
1399
msgstr "无法打开‘%s’\n"
 
1400
 
 
1401
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
 
1402
#: g10/revoke.c:226
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1405
msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
 
1406
 
 
1407
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
 
1408
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 
1409
#, c-format
 
1410
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
1411
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
 
1412
 
 
1413
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
 
1414
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1415
msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
 
1416
 
 
1417
#: g10/delkey.c:133
 
1418
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1419
msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
 
1420
 
 
1421
#: g10/delkey.c:145
 
1422
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1423
msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
 
1424
 
 
1425
#: g10/delkey.c:153
 
1426
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1427
msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
 
1428
 
 
1429
#: g10/delkey.c:163
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
1432
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
 
1433
 
 
1434
#: g10/delkey.c:173
 
1435
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1436
msgstr "信任度信息已被清除\n"
 
1437
 
 
1438
#: g10/delkey.c:204
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1441
msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
 
1442
 
 
1443
#: g10/delkey.c:206
 
1444
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1445
msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
 
1446
 
 
1447
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
1450
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
1451
 
 
1452
#: g10/encode.c:232
 
1453
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1454
msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
 
1455
 
 
1456
#: g10/encode.c:246
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "using cipher %s\n"
 
1459
msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
 
1460
 
 
1461
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 
1462
#, c-format
 
1463
msgid "`%s' already compressed\n"
 
1464
msgstr "‘%s’已被压缩\n"
 
1465
 
 
1466
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1469
msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
 
1470
 
 
1471
#: g10/encode.c:485
 
1472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1473
msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
 
1474
 
 
1475
#: g10/encode.c:510
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "reading from `%s'\n"
 
1478
msgstr "正在从‘%s’读取\n"
 
1479
 
 
1480
#: g10/encode.c:541
 
1481
msgid ""
 
1482
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1483
msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
 
1484
 
 
1485
#: g10/encode.c:559
 
1486
#, c-format
 
1487
msgid ""
 
1488
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1489
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
1490
 
 
1491
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
 
1492
#, c-format
 
1493
msgid ""
 
1494
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1495
"preferences\n"
 
1496
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
 
1497
 
 
1498
#: g10/encode.c:751
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1501
msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
1502
 
 
1503
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1506
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
 
1507
 
 
1508
#: g10/encode.c:848
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1511
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
 
1512
 
 
1513
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "%s encrypted data\n"
 
1516
msgstr "%s 加密过的数据\n"
 
1517
 
 
1518
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1521
msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
 
1522
 
 
1523
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 
1524
msgid ""
 
1525
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
1526
msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
 
1527
 
 
1528
#: g10/encr-data.c:145
 
1529
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1530
msgstr "处理加密包有问题\n"
 
1531
 
 
1532
#: g10/exec.c:49
 
1533
msgid "no remote program execution supported\n"
 
1534
msgstr "不支持远程调用\n"
 
1535
 
 
1536
#: g10/exec.c:313
 
1537
msgid ""
 
1538
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
1539
msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
 
1540
 
 
1541
#: g10/exec.c:343
 
1542
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1543
msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
 
1544
 
 
1545
#: g10/exec.c:421
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1548
msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
 
1549
 
 
1550
#: g10/exec.c:424
 
1551
#, c-format
 
1552
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1553
msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
 
1554
 
 
1555
#: g10/exec.c:509
 
1556
#, c-format
 
1557
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1558
msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
 
1559
 
 
1560
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
 
1561
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1562
msgstr "外部程序异常退出\n"
 
1563
 
 
1564
#: g10/exec.c:535
 
1565
msgid "unable to execute external program\n"
 
1566
msgstr "无法执行外部程序\n"
 
1567
 
 
1568
#: g10/exec.c:552
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1571
msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
 
1572
 
 
1573
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
 
1574
#, c-format
 
1575
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1576
msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
 
1577
 
 
1578
#: g10/exec.c:609
 
1579
#, c-format
 
1580
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1581
msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
 
1582
 
 
1583
#: g10/export.c:61
 
1584
msgid "export signatures that are marked as local-only"
 
1585
msgstr "导出被标记为局部的密名"
 
1586
 
 
1587
#: g10/export.c:63
 
1588
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 
1589
msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
 
1590
 
 
1591
#: g10/export.c:65
 
1592
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 
1593
msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
 
1594
 
 
1595
#: g10/export.c:67
 
1596
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
 
1597
msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
 
1598
 
 
1599
#: g10/export.c:69
 
1600
msgid "remove unusable parts from key during export"
 
1601
msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
 
1602
 
 
1603
#: g10/export.c:71
 
1604
msgid "remove as much as possible from key during export"
 
1605
msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
 
1606
 
 
1607
#: g10/export.c:73
 
1608
msgid "export keys in an S-expression based format"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: g10/export.c:338
 
1612
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
1613
msgstr "不允许导出私钥\n"
 
1614
 
 
1615
#: g10/export.c:367
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1618
msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
 
1619
 
 
1620
#: g10/export.c:375
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1623
msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
 
1624
 
 
1625
#: g10/export.c:386
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 
1628
msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
 
1629
 
 
1630
#: g10/export.c:537
 
1631
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 
1632
msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
 
1633
 
 
1634
#: g10/export.c:560
 
1635
#, c-format
 
1636
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 
1637
msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
 
1638
 
 
1639
#  I hope this warning doesn't confuse people.
 
1640
#: g10/export.c:584
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1643
msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
 
1644
 
 
1645
#: g10/export.c:633
 
1646
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1647
msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
 
1648
 
 
1649
#: g10/getkey.c:151
 
1650
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1651
msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
 
1652
 
 
1653
#: g10/getkey.c:174
 
1654
msgid "[User ID not found]"
 
1655
msgstr "[找不到用户标识]"
 
1656
 
 
1657
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
 
1658
#: g10/getkey.c:1002
 
1659
#, c-format
 
1660
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
 
1661
msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
 
1662
 
 
1663
#: g10/getkey.c:1834
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1666
msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
 
1667
 
 
1668
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
 
1669
#, c-format
 
1670
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1671
msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
 
1672
 
 
1673
#: g10/getkey.c:2622
 
1674
#, c-format
 
1675
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 
1676
msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
 
1677
 
 
1678
#: g10/getkey.c:2669
 
1679
#, c-format
 
1680
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1681
msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
 
1682
 
 
1683
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
 
1684
msgid ""
 
1685
"@Commands:\n"
 
1686
" "
 
1687
msgstr ""
 
1688
"@指令:\n"
 
1689
" "
 
1690
 
 
1691
#: g10/gpg.c:369
 
1692
msgid "|[file]|make a signature"
 
1693
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
 
1694
 
 
1695
#: g10/gpg.c:370
 
1696
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
1697
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
 
1698
 
 
1699
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
 
1700
msgid "make a detached signature"
 
1701
msgstr "生成一份分离的签名"
 
1702
 
 
1703
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
 
1704
msgid "encrypt data"
 
1705
msgstr "加密数据"
 
1706
 
 
1707
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
 
1708
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
1709
msgstr "仅使用对称加密"
 
1710
 
 
1711
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
 
1712
msgid "decrypt data (default)"
 
1713
msgstr "解密数据(默认)"
 
1714
 
 
1715
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
 
1716
msgid "verify a signature"
 
1717
msgstr "验证签名"
 
1718
 
 
1719
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
 
1720
msgid "list keys"
 
1721
msgstr "列出密钥"
 
1722
 
 
1723
#: g10/gpg.c:382
 
1724
msgid "list keys and signatures"
 
1725
msgstr "列出密钥和签名"
 
1726
 
 
1727
#: g10/gpg.c:383
 
1728
msgid "list and check key signatures"
 
1729
msgstr "列出并检查密钥签名"
 
1730
 
 
1731
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
 
1732
msgid "list keys and fingerprints"
 
1733
msgstr "列出密钥和指纹"
 
1734
 
 
1735
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
 
1736
msgid "list secret keys"
 
1737
msgstr "列出私钥"
 
1738
 
 
1739
#: g10/gpg.c:386
 
1740
msgid "generate a new key pair"
 
1741
msgstr "生成一副新的密钥对"
 
1742
 
 
1743
#: g10/gpg.c:387
 
1744
msgid "remove keys from the public keyring"
 
1745
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
 
1746
 
 
1747
#: g10/gpg.c:389
 
1748
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1749
msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
 
1750
 
 
1751
#: g10/gpg.c:390
 
1752
msgid "sign a key"
 
1753
msgstr "为某把密钥添加签名"
 
1754
 
 
1755
#: g10/gpg.c:391
 
1756
msgid "sign a key locally"
 
1757
msgstr "为某把密钥添加本地签名"
 
1758
 
 
1759
#: g10/gpg.c:392
 
1760
msgid "sign or edit a key"
 
1761
msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
 
1762
 
 
1763
#: g10/gpg.c:393
 
1764
msgid "generate a revocation certificate"
 
1765
msgstr "生成一份吊销证书"
 
1766
 
 
1767
#: g10/gpg.c:395
 
1768
msgid "export keys"
 
1769
msgstr "导出密钥"
 
1770
 
 
1771
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
 
1772
msgid "export keys to a key server"
 
1773
msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
 
1774
 
 
1775
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
 
1776
msgid "import keys from a key server"
 
1777
msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
 
1778
 
 
1779
#: g10/gpg.c:399
 
1780
msgid "search for keys on a key server"
 
1781
msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
 
1782
 
 
1783
#: g10/gpg.c:401
 
1784
msgid "update all keys from a keyserver"
 
1785
msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
 
1786
 
 
1787
#: g10/gpg.c:405
 
1788
msgid "import/merge keys"
 
1789
msgstr "导入/合并密钥"
 
1790
 
 
1791
#: g10/gpg.c:408
 
1792
msgid "print the card status"
 
1793
msgstr "打印卡状态"
 
1794
 
 
1795
#: g10/gpg.c:409
 
1796
msgid "change data on a card"
 
1797
msgstr "更改卡上的数据"
 
1798
 
 
1799
#: g10/gpg.c:410
 
1800
msgid "change a card's PIN"
 
1801
msgstr "更改卡的 PIN"
 
1802
 
 
1803
#: g10/gpg.c:419
 
1804
msgid "update the trust database"
 
1805
msgstr "更新信任度数据库"
 
1806
 
 
1807
#: g10/gpg.c:426
 
1808
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1809
msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
 
1810
 
 
1811
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
 
1812
msgid "run in server mode"
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
 
1816
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
 
1817
msgid ""
 
1818
"@\n"
 
1819
"Options:\n"
 
1820
" "
 
1821
msgstr ""
 
1822
"@\n"
 
1823
"选项:\n"
 
1824
" "
 
1825
 
 
1826
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
 
1827
msgid "create ascii armored output"
 
1828
msgstr "输出经 ASCII 封装"
 
1829
 
 
1830
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
 
1831
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
1832
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
 
1833
 
 
1834
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
 
1835
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
1836
msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
 
1837
 
 
1838
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
 
1839
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
1840
msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
 
1841
 
 
1842
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
 
1843
msgid "use canonical text mode"
 
1844
msgstr "使用标准的文本模式"
 
1845
 
 
1846
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
 
1847
#, fuzzy
 
1848
msgid "|FILE|write output to FILE"
 
1849
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
1850
 
 
1851
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
 
1852
msgid "do not make any changes"
 
1853
msgstr "不做任何改变"
 
1854
 
 
1855
#: g10/gpg.c:480
 
1856
msgid "prompt before overwriting"
 
1857
msgstr "覆盖前先询问"
 
1858
 
 
1859
#: g10/gpg.c:523
 
1860
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1861
msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
 
1862
 
 
1863
#: g10/gpg.c:524
 
1864
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1865
msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
 
1866
 
 
1867
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
 
1868
msgid ""
 
1869
"@\n"
 
1870
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
1871
msgstr ""
 
1872
"@\n"
 
1873
"(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
 
1874
 
 
1875
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
 
1876
msgid ""
 
1877
"@\n"
 
1878
"Examples:\n"
 
1879
"\n"
 
1880
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
1881
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
1882
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
1883
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
1884
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
1885
msgstr ""
 
1886
"@\n"
 
1887
"范例:\n"
 
1888
"\n"
 
1889
" -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
 
1890
" --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
 
1891
" --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
 
1892
" --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
 
1893
" --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
 
1894
 
 
1895
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
 
1896
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1897
msgstr ""
 
1898
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
 
1899
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
1900
 
 
1901
#: g10/gpg.c:770
 
1902
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1903
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
1904
 
 
1905
#: g10/gpg.c:773
 
1906
msgid ""
 
1907
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1908
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1909
"default operation depends on the input data\n"
 
1910
msgstr ""
 
1911
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
 
1912
"签名、检查、加密或解密\n"
 
1913
"默认的操作依输入数据而定\n"
 
1914
 
 
1915
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
 
1916
msgid ""
 
1917
"\n"
 
1918
"Supported algorithms:\n"
 
1919
msgstr ""
 
1920
"\n"
 
1921
"支持的算法:\n"
 
1922
 
 
1923
#: g10/gpg.c:787
 
1924
msgid "Pubkey: "
 
1925
msgstr "公钥:"
 
1926
 
 
1927
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
 
1928
msgid "Cipher: "
 
1929
msgstr "对称加密:"
 
1930
 
 
1931
#: g10/gpg.c:801
 
1932
msgid "Hash: "
 
1933
msgstr "散列:"
 
1934
 
 
1935
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
 
1936
msgid "Compression: "
 
1937
msgstr "压缩:"
 
1938
 
 
1939
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
 
1940
msgid "Used libraries:"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: g10/gpg.c:923
 
1944
msgid "usage: gpg [options] "
 
1945
msgstr "用法:gpg [选项] "
 
1946
 
 
1947
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
 
1948
msgid "conflicting commands\n"
 
1949
msgstr "冲突的指令\n"
 
1950
 
 
1951
#: g10/gpg.c:1111
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1954
msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
 
1955
 
 
1956
#: g10/gpg.c:1308
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1959
msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
 
1960
 
 
1961
#: g10/gpg.c:1311
 
1962
#, c-format
 
1963
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1964
msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
 
1965
 
 
1966
#: g10/gpg.c:1314
 
1967
#, c-format
 
1968
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
1969
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
 
1970
 
 
1971
#: g10/gpg.c:1320
 
1972
#, c-format
 
1973
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1974
msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
 
1975
 
 
1976
#: g10/gpg.c:1323
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1979
msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
 
1980
 
 
1981
#: g10/gpg.c:1326
 
1982
#, c-format
 
1983
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
1984
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
 
1985
 
 
1986
#: g10/gpg.c:1332
 
1987
#, c-format
 
1988
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
1989
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
1990
 
 
1991
#: g10/gpg.c:1335
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid ""
 
1994
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
1995
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
1996
 
 
1997
#: g10/gpg.c:1338
 
1998
#, c-format
 
1999
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
2000
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
2001
 
 
2002
#: g10/gpg.c:1344
 
2003
#, c-format
 
2004
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
2005
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
2006
 
 
2007
#: g10/gpg.c:1347
 
2008
#, c-format
 
2009
msgid ""
 
2010
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
2011
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
2012
 
 
2013
#: g10/gpg.c:1350
 
2014
#, c-format
 
2015
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
2016
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
2017
 
 
2018
#: g10/gpg.c:1529
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
2021
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
 
2022
 
 
2023
#: g10/gpg.c:1624
 
2024
msgid "display photo IDs during key listings"
 
2025
msgstr "列出密钥时显示用户标识"
 
2026
 
 
2027
#: g10/gpg.c:1626
 
2028
msgid "show policy URLs during signature listings"
 
2029
msgstr "列出签名时显示策略 URL"
 
2030
 
 
2031
#: g10/gpg.c:1628
 
2032
msgid "show all notations during signature listings"
 
2033
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
 
2034
 
 
2035
#: g10/gpg.c:1630
 
2036
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 
2037
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
 
2038
 
 
2039
#: g10/gpg.c:1634
 
2040
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 
2041
msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
 
2042
 
 
2043
#: g10/gpg.c:1636
 
2044
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 
2045
msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
 
2046
 
 
2047
#: g10/gpg.c:1638
 
2048
msgid "show user ID validity during key listings"
 
2049
msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
 
2050
 
 
2051
#: g10/gpg.c:1640
 
2052
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 
2053
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
 
2054
 
 
2055
#: g10/gpg.c:1642
 
2056
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 
2057
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
 
2058
 
 
2059
#: g10/gpg.c:1644
 
2060
msgid "show the keyring name in key listings"
 
2061
msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
 
2062
 
 
2063
#: g10/gpg.c:1646
 
2064
msgid "show expiration dates during signature listings"
 
2065
msgstr "列出签名时显示过期日期"
 
2066
 
 
2067
#: g10/gpg.c:1805
 
2068
#, c-format
 
2069
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
2070
msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
 
2071
 
 
2072
#: g10/gpg.c:1896
 
2073
#, c-format
 
2074
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
2080
msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
 
2081
 
 
2082
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
 
2083
#, c-format
 
2084
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 
2085
msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
 
2086
 
 
2087
#: g10/gpg.c:2550
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
2090
msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
 
2091
 
 
2092
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
 
2093
msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
2094
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
 
2095
 
 
2096
#: g10/gpg.c:2585
 
2097
#, c-format
 
2098
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2099
msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
 
2100
 
 
2101
#: g10/gpg.c:2588
 
2102
msgid "invalid keyserver options\n"
 
2103
msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
 
2104
 
 
2105
#: g10/gpg.c:2595
 
2106
#, c-format
 
2107
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
2108
msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
 
2109
 
 
2110
#: g10/gpg.c:2598
 
2111
msgid "invalid import options\n"
 
2112
msgstr "无效的导入选项\n"
 
2113
 
 
2114
#: g10/gpg.c:2605
 
2115
#, c-format
 
2116
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
2117
msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
 
2118
 
 
2119
#: g10/gpg.c:2608
 
2120
msgid "invalid export options\n"
 
2121
msgstr "无效的导出选项\n"
 
2122
 
 
2123
#: g10/gpg.c:2615
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2126
msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
 
2127
 
 
2128
#: g10/gpg.c:2618
 
2129
msgid "invalid list options\n"
 
2130
msgstr "无效的列表选项\n"
 
2131
 
 
2132
#: g10/gpg.c:2626
 
2133
msgid "display photo IDs during signature verification"
 
2134
msgstr "验证签名时显示照片标识"
 
2135
 
 
2136
#: g10/gpg.c:2628
 
2137
msgid "show policy URLs during signature verification"
 
2138
msgstr "验证签名时显示策略 URL"
 
2139
 
 
2140
#: g10/gpg.c:2630
 
2141
msgid "show all notations during signature verification"
 
2142
msgstr "验证签名时显示所有注记"
 
2143
 
 
2144
#: g10/gpg.c:2632
 
2145
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 
2146
msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
 
2147
 
 
2148
#: g10/gpg.c:2636
 
2149
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 
2150
msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
 
2151
 
 
2152
#: g10/gpg.c:2638
 
2153
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 
2154
msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
 
2155
 
 
2156
#: g10/gpg.c:2640
 
2157
msgid "show user ID validity during signature verification"
 
2158
msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
 
2159
 
 
2160
#: g10/gpg.c:2642
 
2161
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 
2162
msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
 
2163
 
 
2164
#: g10/gpg.c:2644
 
2165
#, fuzzy
 
2166
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 
2167
msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
 
2168
 
 
2169
#: g10/gpg.c:2646
 
2170
msgid "validate signatures with PKA data"
 
2171
msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
 
2172
 
 
2173
#: g10/gpg.c:2648
 
2174
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 
2175
msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
 
2176
 
 
2177
#: g10/gpg.c:2655
 
2178
#, c-format
 
2179
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2180
msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
 
2181
 
 
2182
#: g10/gpg.c:2658
 
2183
msgid "invalid verify options\n"
 
2184
msgstr "无效的校验选项\n"
 
2185
 
 
2186
#: g10/gpg.c:2665
 
2187
#, c-format
 
2188
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
2189
msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
 
2190
 
 
2191
#: g10/gpg.c:2840
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 
2194
msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
 
2195
 
 
2196
#: g10/gpg.c:2843
 
2197
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 
2198
msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
 
2199
 
 
2200
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
 
2201
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
2202
msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
 
2203
 
 
2204
#: g10/gpg.c:2943
 
2205
#, c-format
 
2206
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
2207
msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
 
2208
 
 
2209
#: g10/gpg.c:2952
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
2212
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
 
2213
 
 
2214
#: g10/gpg.c:2955
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
2217
msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
 
2218
 
 
2219
#: g10/gpg.c:2970
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 
2222
msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
 
2223
 
 
2224
#: g10/gpg.c:2984
 
2225
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
2226
msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
 
2227
 
 
2228
#: g10/gpg.c:2990
 
2229
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
2230
msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
 
2231
 
 
2232
#: g10/gpg.c:2996
 
2233
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
2234
msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
 
2235
 
 
2236
#: g10/gpg.c:3009
 
2237
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
2238
msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
 
2239
 
 
2240
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
 
2241
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
2242
msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
 
2243
 
 
2244
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
 
2245
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
2246
msgstr "所选的散列算法无效\n"
 
2247
 
 
2248
#: g10/gpg.c:3087
 
2249
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2250
msgstr "所选的压缩算法无效\n"
 
2251
 
 
2252
#: g10/gpg.c:3093
 
2253
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
2254
msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
 
2255
 
 
2256
#: g10/gpg.c:3108
 
2257
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
2258
msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
 
2259
 
 
2260
#: g10/gpg.c:3110
 
2261
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
2262
msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
 
2263
 
 
2264
#: g10/gpg.c:3112
 
2265
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
2266
msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
 
2267
 
 
2268
#: g10/gpg.c:3114
 
2269
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2270
msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
 
2271
 
 
2272
#: g10/gpg.c:3116
 
2273
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2274
msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
 
2275
 
 
2276
#: g10/gpg.c:3119
 
2277
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
2278
msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
 
2279
 
 
2280
#: g10/gpg.c:3123
 
2281
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
2282
msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
 
2283
 
 
2284
#: g10/gpg.c:3130
 
2285
msgid "invalid default preferences\n"
 
2286
msgstr "无效的默认首选项\n"
 
2287
 
 
2288
#: g10/gpg.c:3139
 
2289
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
2290
msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
 
2291
 
 
2292
#: g10/gpg.c:3143
 
2293
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
2294
msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
 
2295
 
 
2296
#: g10/gpg.c:3147
 
2297
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
2298
msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
 
2299
 
 
2300
#: g10/gpg.c:3180
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2303
msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
 
2304
 
 
2305
#: g10/gpg.c:3227
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2308
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
 
2309
 
 
2310
#: g10/gpg.c:3232
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2313
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
 
2314
 
 
2315
#: g10/gpg.c:3237
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2318
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
 
2319
 
 
2320
#: g10/gpg.c:3329
 
2321
#, c-format
 
2322
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
2323
msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
 
2324
 
 
2325
#: g10/gpg.c:3340
 
2326
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
2327
msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
 
2328
 
 
2329
#: g10/gpg.c:3361
 
2330
msgid "--store [filename]"
 
2331
msgstr "--store [文件名]"
 
2332
 
 
2333
#: g10/gpg.c:3368
 
2334
msgid "--symmetric [filename]"
 
2335
msgstr "--symmetric [文件名]"
 
2336
 
 
2337
#: g10/gpg.c:3370
 
2338
#, c-format
 
2339
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2340
msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
 
2341
 
 
2342
#: g10/gpg.c:3380
 
2343
msgid "--encrypt [filename]"
 
2344
msgstr "--encrypt [文件名]"
 
2345
 
 
2346
#: g10/gpg.c:3393
 
2347
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2348
msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
 
2349
 
 
2350
#: g10/gpg.c:3395
 
2351
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2352
msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
2353
 
 
2354
#: g10/gpg.c:3398
 
2355
#, c-format
 
2356
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2357
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
 
2358
 
 
2359
#: g10/gpg.c:3416
 
2360
msgid "--sign [filename]"
 
2361
msgstr "--sign [文件名]"
 
2362
 
 
2363
#: g10/gpg.c:3429
 
2364
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
2365
msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
 
2366
 
 
2367
#: g10/gpg.c:3444
 
2368
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2369
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
 
2370
 
 
2371
#: g10/gpg.c:3446
 
2372
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2373
msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
2374
 
 
2375
#: g10/gpg.c:3449
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2378
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
 
2379
 
 
2380
#: g10/gpg.c:3469
 
2381
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
2382
msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
 
2383
 
 
2384
#: g10/gpg.c:3478
 
2385
msgid "--clearsign [filename]"
 
2386
msgstr "--clearsign [文件名]"
 
2387
 
 
2388
#: g10/gpg.c:3503
 
2389
msgid "--decrypt [filename]"
 
2390
msgstr "--decrypt [文件名]"
 
2391
 
 
2392
#: g10/gpg.c:3511
 
2393
msgid "--sign-key user-id"
 
2394
msgstr "--sign-key 用户标识"
 
2395
 
 
2396
#: g10/gpg.c:3515
 
2397
msgid "--lsign-key user-id"
 
2398
msgstr "--lsign-key 用户标识"
 
2399
 
 
2400
#: g10/gpg.c:3536
 
2401
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
2402
msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
 
2403
 
 
2404
#: g10/gpg.c:3621
 
2405
#, c-format
 
2406
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2407
msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
 
2408
 
 
2409
#: g10/gpg.c:3623
 
2410
#, c-format
 
2411
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2412
msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
 
2413
 
 
2414
#: g10/gpg.c:3625
 
2415
#, c-format
 
2416
msgid "key export failed: %s\n"
 
2417
msgstr "导出密钥失败:%s\n"
 
2418
 
 
2419
#: g10/gpg.c:3636
 
2420
#, c-format
 
2421
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2422
msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
 
2423
 
 
2424
#: g10/gpg.c:3646
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2427
msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
 
2428
 
 
2429
#: g10/gpg.c:3697
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
2432
msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
 
2433
 
 
2434
#: g10/gpg.c:3705
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
2437
msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
 
2438
 
 
2439
#: g10/gpg.c:3795
 
2440
#, c-format
 
2441
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
2442
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
 
2443
 
 
2444
#: g10/gpg.c:3912
 
2445
msgid "[filename]"
 
2446
msgstr "[文件名]"
 
2447
 
 
2448
#: g10/gpg.c:3916
 
2449
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
2450
msgstr "请开始键入您的报文……\n"
 
2451
 
 
2452
#: g10/gpg.c:4228
 
2453
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
2454
msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
 
2455
 
 
2456
#: g10/gpg.c:4230
 
2457
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
2458
msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
 
2459
 
 
2460
#: g10/gpg.c:4263
 
2461
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2462
msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
 
2463
 
 
2464
#: g10/gpgv.c:72
 
2465
msgid "take the keys from this keyring"
 
2466
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
 
2467
 
 
2468
#: g10/gpgv.c:74
 
2469
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2470
msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
 
2471
 
 
2472
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
 
2473
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
2474
msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
 
2475
 
 
2476
#: g10/gpgv.c:99
 
2477
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2478
msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
2479
 
 
2480
#: g10/gpgv.c:102
 
2481
msgid ""
 
2482
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2483
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
2484
msgstr ""
 
2485
"语法:gpg [选项] [文件]\n"
 
2486
"用已知的受信任密钥来检查签名\n"
 
2487
 
 
2488
#: g10/helptext.c:72
 
2489
msgid "No help available"
 
2490
msgstr "没有可用的帮助"
 
2491
 
 
2492
#: g10/helptext.c:82
 
2493
#, c-format
 
2494
msgid "No help available for `%s'"
 
2495
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
 
2496
 
 
2497
#: g10/import.c:94
 
2498
msgid "import signatures that are marked as local-only"
 
2499
msgstr "导入被标记为局部的签名"
 
2500
 
 
2501
#: g10/import.c:96
 
2502
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 
2503
msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
 
2504
 
 
2505
#: g10/import.c:98
 
2506
msgid "do not update the trustdb after import"
 
2507
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
 
2508
 
 
2509
#: g10/import.c:100
 
2510
msgid "create a public key when importing a secret key"
 
2511
msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
 
2512
 
 
2513
#: g10/import.c:102
 
2514
msgid "only accept updates to existing keys"
 
2515
msgstr "只接受对已有密钥的更新"
 
2516
 
 
2517
#: g10/import.c:104
 
2518
msgid "remove unusable parts from key after import"
 
2519
msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
 
2520
 
 
2521
#: g10/import.c:106
 
2522
msgid "remove as much as possible from key after import"
 
2523
msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
 
2524
 
 
2525
#: g10/import.c:269
 
2526
#, c-format
 
2527
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2528
msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
 
2529
 
 
2530
#: g10/import.c:278
 
2531
#, c-format
 
2532
msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2533
msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
 
2534
 
 
2535
#: g10/import.c:295
 
2536
#, c-format
 
2537
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2538
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
 
2539
 
 
2540
#: g10/import.c:297
 
2541
#, c-format
 
2542
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2543
msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
 
2544
 
 
2545
#: g10/import.c:300
 
2546
#, c-format
 
2547
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2548
msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
 
2549
 
 
2550
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
 
2551
#, c-format
 
2552
msgid "              imported: %lu"
 
2553
msgstr "          已导入:%lu"
 
2554
 
 
2555
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
 
2556
#, c-format
 
2557
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2558
msgstr "          未改变:%lu\n"
 
2559
 
 
2560
#: g10/import.c:310
 
2561
#, c-format
 
2562
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2563
msgstr "      新用户标识:%lu\n"
 
2564
 
 
2565
#: g10/import.c:312
 
2566
#, c-format
 
2567
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2568
msgstr "        新的子钥:%lu\n"
 
2569
 
 
2570
#: g10/import.c:314
 
2571
#, c-format
 
2572
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2573
msgstr "        新的签名:%lu\n"
 
2574
 
 
2575
#: g10/import.c:316
 
2576
#, c-format
 
2577
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2578
msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
 
2579
 
 
2580
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
 
2581
#, c-format
 
2582
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2583
msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
 
2584
 
 
2585
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
 
2586
#, c-format
 
2587
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2588
msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
 
2589
 
 
2590
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
 
2591
#, c-format
 
2592
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2593
msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
 
2594
 
 
2595
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
 
2596
#, c-format
 
2597
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2598
msgstr "        未被导入:%lu\n"
 
2599
 
 
2600
#: g10/import.c:326
 
2601
#, c-format
 
2602
msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 
2603
msgstr "      清除的签名:%lu\n"
 
2604
 
 
2605
#: g10/import.c:328
 
2606
#, c-format
 
2607
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 
2608
msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
 
2609
 
 
2610
#: g10/import.c:569
 
2611
#, fuzzy, c-format
 
2612
msgid ""
 
2613
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2614
"algorithms on these user IDs:\n"
 
2615
msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
 
2616
 
 
2617
#: g10/import.c:610
 
2618
#, c-format
 
2619
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2620
msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
 
2621
 
 
2622
#: g10/import.c:625
 
2623
#, c-format
 
2624
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2625
msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
 
2626
 
 
2627
#: g10/import.c:637
 
2628
#, c-format
 
2629
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2630
msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
 
2631
 
 
2632
#: g10/import.c:650
 
2633
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2634
msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
 
2635
 
 
2636
#: g10/import.c:652
 
2637
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2638
msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
 
2639
 
 
2640
#: g10/import.c:676
 
2641
#, c-format
 
2642
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2643
msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2644
 
 
2645
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
 
2646
#, c-format
 
2647
msgid "key %s: no user ID\n"
 
2648
msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
 
2649
 
 
2650
#: g10/import.c:755
 
2651
#, c-format
 
2652
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2653
msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
 
2654
 
 
2655
#: g10/import.c:770
 
2656
#, c-format
 
2657
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2658
msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
 
2659
 
 
2660
#: g10/import.c:776
 
2661
#, c-format
 
2662
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2663
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
2664
 
 
2665
#: g10/import.c:778
 
2666
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2667
msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
 
2668
 
 
2669
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
 
2670
#, c-format
 
2671
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2672
msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
 
2673
 
 
2674
#: g10/import.c:794
 
2675
#, c-format
 
2676
msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2677
msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
 
2678
 
 
2679
#: g10/import.c:803
 
2680
#, c-format
 
2681
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2682
msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
 
2683
 
 
2684
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
 
2685
#, c-format
 
2686
msgid "writing to `%s'\n"
 
2687
msgstr "正在写入‘%s’\n"
 
2688
 
 
2689
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
 
2690
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
 
2691
#, c-format
 
2692
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2693
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
2694
 
 
2695
#: g10/import.c:831
 
2696
#, c-format
 
2697
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2698
msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
 
2699
 
 
2700
#: g10/import.c:855
 
2701
#, c-format
 
2702
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2703
msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
 
2704
 
 
2705
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
 
2706
#, c-format
 
2707
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2708
msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
 
2709
 
 
2710
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
 
2711
#, c-format
 
2712
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2713
msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
 
2714
 
 
2715
#: g10/import.c:917
 
2716
#, c-format
 
2717
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2718
msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
 
2719
 
 
2720
#: g10/import.c:920
 
2721
#, c-format
 
2722
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2723
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
 
2724
 
 
2725
#: g10/import.c:923
 
2726
#, c-format
 
2727
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2728
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
 
2729
 
 
2730
#: g10/import.c:926
 
2731
#, c-format
 
2732
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2733
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
 
2734
 
 
2735
#: g10/import.c:929
 
2736
#, c-format
 
2737
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2738
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
 
2739
 
 
2740
#: g10/import.c:932
 
2741
#, c-format
 
2742
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2743
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
 
2744
 
 
2745
#: g10/import.c:935
 
2746
#, c-format
 
2747
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 
2748
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
2749
 
 
2750
#: g10/import.c:938
 
2751
#, c-format
 
2752
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 
2753
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
2754
 
 
2755
#: g10/import.c:941
 
2756
#, c-format
 
2757
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 
2758
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
 
2759
 
 
2760
#: g10/import.c:944
 
2761
#, c-format
 
2762
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 
2763
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
 
2764
 
 
2765
#: g10/import.c:967
 
2766
#, c-format
 
2767
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2768
msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
 
2769
 
 
2770
#: g10/import.c:1130
 
2771
#, c-format
 
2772
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2773
msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
 
2774
 
 
2775
#: g10/import.c:1141
 
2776
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2777
msgstr "不允许导入私钥\n"
 
2778
 
 
2779
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
 
2780
#, c-format
 
2781
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2782
msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
 
2783
 
 
2784
#: g10/import.c:1169
 
2785
#, c-format
 
2786
msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2787
msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
 
2788
 
 
2789
#: g10/import.c:1199
 
2790
#, c-format
 
2791
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2792
msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
 
2793
 
 
2794
#: g10/import.c:1209
 
2795
#, c-format
 
2796
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2797
msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
 
2798
 
 
2799
#: g10/import.c:1239
 
2800
#, c-format
 
2801
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2802
msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
 
2803
 
 
2804
#: g10/import.c:1282
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2807
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
 
2808
 
 
2809
#: g10/import.c:1314
 
2810
#, c-format
 
2811
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2812
msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
 
2813
 
 
2814
#: g10/import.c:1380
 
2815
#, c-format
 
2816
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2817
msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
 
2818
 
 
2819
#: g10/import.c:1395
 
2820
#, c-format
 
2821
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2822
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
 
2823
 
 
2824
#: g10/import.c:1397
 
2825
#, c-format
 
2826
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2827
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
 
2828
 
 
2829
#: g10/import.c:1415
 
2830
#, c-format
 
2831
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2832
msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
 
2833
 
 
2834
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
 
2835
#, c-format
 
2836
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2837
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
 
2838
 
 
2839
#: g10/import.c:1428
 
2840
#, c-format
 
2841
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2842
msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
 
2843
 
 
2844
#: g10/import.c:1443
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2847
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
 
2848
 
 
2849
#: g10/import.c:1465
 
2850
#, c-format
 
2851
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2852
msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
 
2853
 
 
2854
#: g10/import.c:1478
 
2855
#, c-format
 
2856
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2857
msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
 
2858
 
 
2859
#: g10/import.c:1493
 
2860
#, c-format
 
2861
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2862
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
 
2863
 
 
2864
#: g10/import.c:1535
 
2865
#, c-format
 
2866
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2867
msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
 
2868
 
 
2869
#: g10/import.c:1556
 
2870
#, c-format
 
2871
msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2872
msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
 
2873
 
 
2874
#  here we violate the rfc a bit by still allowing
 
2875
#  * to import non-exportable signature when we have the
 
2876
#  * the secret key used to create this signature - it
 
2877
#  * seems that this makes sense
 
2878
#: g10/import.c:1583
 
2879
#, c-format
 
2880
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2881
msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
 
2882
 
 
2883
#: g10/import.c:1593
 
2884
#, c-format
 
2885
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2886
msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
 
2887
 
 
2888
#: g10/import.c:1610
 
2889
#, c-format
 
2890
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2891
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
 
2892
 
 
2893
#: g10/import.c:1624
 
2894
#, c-format
 
2895
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2896
msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
 
2897
 
 
2898
#: g10/import.c:1632
 
2899
#, c-format
 
2900
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2901
msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
 
2902
 
 
2903
#: g10/import.c:1761
 
2904
#, c-format
 
2905
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2906
msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
 
2907
 
 
2908
#: g10/import.c:1823
 
2909
#, c-format
 
2910
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2911
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
 
2912
 
 
2913
#: g10/import.c:1837
 
2914
#, c-format
 
2915
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2916
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
 
2917
 
 
2918
#: g10/import.c:1896
 
2919
#, c-format
 
2920
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2921
msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
 
2922
 
 
2923
#: g10/import.c:1930
 
2924
#, c-format
 
2925
msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2926
msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
 
2927
 
 
2928
#: g10/import.c:2319
 
2929
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 
2930
msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
 
2931
 
 
2932
#: g10/import.c:2327
 
2933
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 
2934
msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
 
2935
 
 
2936
#: g10/import.c:2329
 
2937
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 
2938
msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
 
2939
 
 
2940
#: g10/keydb.c:181
 
2941
#, c-format
 
2942
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
2943
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
2944
 
 
2945
#: g10/keydb.c:187
 
2946
#, c-format
 
2947
msgid "keyring `%s' created\n"
 
2948
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
 
2949
 
 
2950
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
 
2951
#, c-format
 
2952
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 
2953
msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
 
2954
 
 
2955
#: g10/keydb.c:710
 
2956
#, c-format
 
2957
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2958
msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
 
2959
 
 
2960
#: g10/keyedit.c:265
 
2961
msgid "[revocation]"
 
2962
msgstr "[吊销]"
 
2963
 
 
2964
#: g10/keyedit.c:266
 
2965
msgid "[self-signature]"
 
2966
msgstr "[自身签名]"
 
2967
 
 
2968
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
 
2969
msgid "1 bad signature\n"
 
2970
msgstr "1 个损坏的签名\n"
 
2971
 
 
2972
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
 
2973
#, c-format
 
2974
msgid "%d bad signatures\n"
 
2975
msgstr "%d 个损坏的签名\n"
 
2976
 
 
2977
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
 
2978
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2979
msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
 
2980
 
 
2981
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
 
2982
#, c-format
 
2983
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2984
msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
 
2985
 
 
2986
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
 
2987
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2988
msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
 
2989
 
 
2990
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
 
2991
#, c-format
 
2992
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2993
msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
 
2994
 
 
2995
#: g10/keyedit.c:356
 
2996
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2997
msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
 
2998
 
 
2999
#: g10/keyedit.c:358
 
3000
#, c-format
 
3001
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
3002
msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
 
3003
 
 
3004
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
 
3005
msgid ""
 
3006
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
3007
"keys\n"
 
3008
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
3009
"etc.)\n"
 
3010
msgstr ""
 
3011
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
 
3012
"查\n"
 
3013
"指纹等)?\n"
 
3014
 
 
3015
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
 
3016
#, c-format
 
3017
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
3018
msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
 
3019
 
 
3020
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 
3021
#, c-format
 
3022
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
3023
msgstr "  %d = 我完全相信\n"
 
3024
 
 
3025
#: g10/keyedit.c:438
 
3026
msgid ""
 
3027
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
3028
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
3029
"trust signatures on your behalf.\n"
 
3030
msgstr ""
 
3031
"请输入这份信任签名的深度。\n"
 
3032
"深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
 
3033
 
 
3034
#: g10/keyedit.c:454
 
3035
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
3036
msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
 
3037
 
 
3038
#: g10/keyedit.c:598
 
3039
#, c-format
 
3040
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
3041
msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
 
3042
 
 
3043
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
 
3044
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
 
3045
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
3046
msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
 
3047
 
 
3048
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
 
3049
#: g10/keyedit.c:1759
 
3050
msgid "  Unable to sign.\n"
 
3051
msgstr "  无法添加签名。\n"
 
3052
 
 
3053
#: g10/keyedit.c:626
 
3054
#, c-format
 
3055
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
3056
msgstr "用户标识“%s”已过期。"
 
3057
 
 
3058
#: g10/keyedit.c:654
 
3059
#, c-format
 
3060
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
3061
msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
 
3062
 
 
3063
#: g10/keyedit.c:682
 
3064
#, c-format
 
3065
msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 
3066
msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
 
3067
 
 
3068
#: g10/keyedit.c:684
 
3069
msgid "Sign it? (y/N) "
 
3070
msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
 
3071
 
 
3072
#: g10/keyedit.c:706
 
3073
#, c-format
 
3074
msgid ""
 
3075
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
3076
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
3077
msgstr ""
 
3078
"“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
 
3079
"式的签名。\n"
 
3080
 
 
3081
#: g10/keyedit.c:715
 
3082
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
3083
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
 
3084
 
 
3085
#: g10/keyedit.c:729
 
3086
#, c-format
 
3087
msgid ""
 
3088
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3089
"has expired.\n"
 
3090
msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
 
3091
 
 
3092
#: g10/keyedit.c:733
 
3093
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
3094
msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
 
3095
 
 
3096
#: g10/keyedit.c:754
 
3097
#, c-format
 
3098
msgid ""
 
3099
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3100
"is a local signature.\n"
 
3101
msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
 
3102
 
 
3103
#: g10/keyedit.c:758
 
3104
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
3105
msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
 
3106
 
 
3107
#: g10/keyedit.c:779
 
3108
#, c-format
 
3109
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
3110
msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
 
3111
 
 
3112
#: g10/keyedit.c:782
 
3113
#, c-format
 
3114
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
3115
msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
 
3116
 
 
3117
#: g10/keyedit.c:787
 
3118
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
3119
msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
 
3120
 
 
3121
#: g10/keyedit.c:809
 
3122
#, c-format
 
3123
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
3124
msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
 
3125
 
 
3126
#: g10/keyedit.c:824
 
3127
msgid "This key has expired!"
 
3128
msgstr "这把密钥已经过期!"
 
3129
 
 
3130
#: g10/keyedit.c:842
 
3131
#, c-format
 
3132
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
3133
msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
 
3134
 
 
3135
#: g10/keyedit.c:848
 
3136
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
3137
msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
 
3138
 
 
3139
#: g10/keyedit.c:888
 
3140
msgid ""
 
3141
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
3142
"mode.\n"
 
3143
msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
 
3144
 
 
3145
#: g10/keyedit.c:890
 
3146
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
3147
msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
 
3148
 
 
3149
#: g10/keyedit.c:915
 
3150
msgid ""
 
3151
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
3152
"belongs\n"
 
3153
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
3154
msgstr ""
 
3155
"您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
 
3156
"如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
 
3157
 
 
3158
#: g10/keyedit.c:920
 
3159
#, c-format
 
3160
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
3161
msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
 
3162
 
 
3163
#: g10/keyedit.c:922
 
3164
#, c-format
 
3165
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
3166
msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
 
3167
 
 
3168
#: g10/keyedit.c:924
 
3169
#, c-format
 
3170
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
3171
msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
 
3172
 
 
3173
#: g10/keyedit.c:926
 
3174
#, c-format
 
3175
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
3176
msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
 
3177
 
 
3178
#: g10/keyedit.c:932
 
3179
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
3180
msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
 
3181
 
 
3182
#: g10/keyedit.c:956
 
3183
#, c-format
 
3184
msgid ""
 
3185
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
3186
"key \"%s\" (%s)\n"
 
3187
msgstr ""
 
3188
"您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
 
3189
"“%s”(%s)\n"
 
3190
 
 
3191
#: g10/keyedit.c:963
 
3192
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
3193
msgstr "这将是一个自身签名。\n"
 
3194
 
 
3195
#: g10/keyedit.c:969
 
3196
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
3197
msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
 
3198
 
 
3199
#: g10/keyedit.c:977
 
3200
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
3201
msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
 
3202
 
 
3203
#: g10/keyedit.c:987
 
3204
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3205
msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
 
3206
 
 
3207
#: g10/keyedit.c:994
 
3208
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3209
msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
 
3210
 
 
3211
#: g10/keyedit.c:1001
 
3212
msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3213
msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
 
3214
 
 
3215
#: g10/keyedit.c:1006
 
3216
msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3217
msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
 
3218
 
 
3219
#: g10/keyedit.c:1011
 
3220
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3221
msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
 
3222
 
 
3223
#: g10/keyedit.c:1021
 
3224
msgid "Really sign? (y/N) "
 
3225
msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
 
3226
 
 
3227
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
 
3228
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
 
3229
#, c-format
 
3230
msgid "signing failed: %s\n"
 
3231
msgstr "签名时失败: %s\n"
 
3232
 
 
3233
#: g10/keyedit.c:1131
 
3234
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 
3235
msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
 
3236
 
 
3237
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
 
3238
msgid "This key is not protected.\n"
 
3239
msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
 
3240
 
 
3241
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
 
3242
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3243
msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
 
3244
 
 
3245
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
 
3246
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 
3247
msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
 
3248
 
 
3249
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
 
3250
msgid "Key is protected.\n"
 
3251
msgstr "密钥受保护。\n"
 
3252
 
 
3253
#: g10/keyedit.c:1178
 
3254
#, c-format
 
3255
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3256
msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
 
3257
 
 
3258
#: g10/keyedit.c:1184
 
3259
msgid ""
 
3260
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3261
"\n"
 
3262
msgstr ""
 
3263
"输入要给这把私钥用的新密码。\n"
 
3264
"\n"
 
3265
 
 
3266
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
 
3267
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3268
msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
3269
 
 
3270
#: g10/keyedit.c:1204
 
3271
msgid ""
 
3272
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3273
"\n"
 
3274
msgstr ""
 
3275
"您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
 
3276
"\n"
 
3277
 
 
3278
#: g10/keyedit.c:1207
 
3279
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3280
msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
 
3281
 
 
3282
#: g10/keyedit.c:1278
 
3283
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3284
msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
 
3285
 
 
3286
#: g10/keyedit.c:1364
 
3287
msgid "save and quit"
 
3288
msgstr "保存并离开"
 
3289
 
 
3290
#: g10/keyedit.c:1367
 
3291
msgid "show key fingerprint"
 
3292
msgstr "显示密钥指纹"
 
3293
 
 
3294
#: g10/keyedit.c:1368
 
3295
msgid "list key and user IDs"
 
3296
msgstr "列出密钥和用户标识"
 
3297
 
 
3298
#: g10/keyedit.c:1370
 
3299
msgid "select user ID N"
 
3300
msgstr "选择用户标识 N"
 
3301
 
 
3302
#: g10/keyedit.c:1371
 
3303
msgid "select subkey N"
 
3304
msgstr "选择子钥 N"
 
3305
 
 
3306
#: g10/keyedit.c:1372
 
3307
msgid "check signatures"
 
3308
msgstr "检查签名"
 
3309
 
 
3310
#: g10/keyedit.c:1377
 
3311
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 
3312
msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
 
3313
 
 
3314
#: g10/keyedit.c:1382
 
3315
msgid "sign selected user IDs locally"
 
3316
msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
 
3317
 
 
3318
#: g10/keyedit.c:1384
 
3319
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 
3320
msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
 
3321
 
 
3322
#: g10/keyedit.c:1386
 
3323
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 
3324
msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
 
3325
 
 
3326
#: g10/keyedit.c:1390
 
3327
msgid "add a user ID"
 
3328
msgstr "增加一个用户标识"
 
3329
 
 
3330
#: g10/keyedit.c:1392
 
3331
msgid "add a photo ID"
 
3332
msgstr "增加一个照片标识"
 
3333
 
 
3334
#: g10/keyedit.c:1394
 
3335
msgid "delete selected user IDs"
 
3336
msgstr "删除选定的用户标识"
 
3337
 
 
3338
#: g10/keyedit.c:1399
 
3339
msgid "add a subkey"
 
3340
msgstr "添加一个子钥"
 
3341
 
 
3342
#: g10/keyedit.c:1403
 
3343
msgid "add a key to a smartcard"
 
3344
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
 
3345
 
 
3346
#: g10/keyedit.c:1405
 
3347
msgid "move a key to a smartcard"
 
3348
msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
 
3349
 
 
3350
#: g10/keyedit.c:1407
 
3351
msgid "move a backup key to a smartcard"
 
3352
msgstr "将备份密钥转移到卡上"
 
3353
 
 
3354
#: g10/keyedit.c:1411
 
3355
msgid "delete selected subkeys"
 
3356
msgstr "删除选定的子钥"
 
3357
 
 
3358
#: g10/keyedit.c:1413
 
3359
msgid "add a revocation key"
 
3360
msgstr "增加一把吊销密钥"
 
3361
 
 
3362
#: g10/keyedit.c:1415
 
3363
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 
3364
msgstr "删除所选用户标识上的签名"
 
3365
 
 
3366
#: g10/keyedit.c:1417
 
3367
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 
3368
msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
 
3369
 
 
3370
#: g10/keyedit.c:1419
 
3371
msgid "flag the selected user ID as primary"
 
3372
msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
 
3373
 
 
3374
#: g10/keyedit.c:1421
 
3375
msgid "toggle between the secret and public key listings"
 
3376
msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
 
3377
 
 
3378
#: g10/keyedit.c:1424
 
3379
msgid "list preferences (expert)"
 
3380
msgstr "列出首选项(专家模式)"
 
3381
 
 
3382
#: g10/keyedit.c:1426
 
3383
msgid "list preferences (verbose)"
 
3384
msgstr "列出首选项(详细模式)"
 
3385
 
 
3386
#: g10/keyedit.c:1428
 
3387
msgid "set preference list for the selected user IDs"
 
3388
msgstr "设定所选用户标识的首选项"
 
3389
 
 
3390
#: g10/keyedit.c:1433
 
3391
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 
3392
msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
 
3393
 
 
3394
#: g10/keyedit.c:1435
 
3395
msgid "set a notation for the selected user IDs"
 
3396
msgstr "为所选用户标识的设定注记"
 
3397
 
 
3398
#: g10/keyedit.c:1437
 
3399
msgid "change the passphrase"
 
3400
msgstr "更改密码"
 
3401
 
 
3402
#: g10/keyedit.c:1441
 
3403
msgid "change the ownertrust"
 
3404
msgstr "更改信任度"
 
3405
 
 
3406
#: g10/keyedit.c:1443
 
3407
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 
3408
msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
 
3409
 
 
3410
#: g10/keyedit.c:1445
 
3411
msgid "revoke selected user IDs"
 
3412
msgstr "吊销选定的用户标识"
 
3413
 
 
3414
#: g10/keyedit.c:1450
 
3415
msgid "revoke key or selected subkeys"
 
3416
msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
 
3417
 
 
3418
#: g10/keyedit.c:1451
 
3419
msgid "enable key"
 
3420
msgstr "启用密钥"
 
3421
 
 
3422
#: g10/keyedit.c:1452
 
3423
msgid "disable key"
 
3424
msgstr "禁用密钥"
 
3425
 
 
3426
#: g10/keyedit.c:1453
 
3427
msgid "show selected photo IDs"
 
3428
msgstr "显示选定的照片标识"
 
3429
 
 
3430
#: g10/keyedit.c:1455
 
3431
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 
3432
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
 
3433
 
 
3434
#: g10/keyedit.c:1457
 
3435
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 
3436
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
 
3437
 
 
3438
#: g10/keyedit.c:1579
 
3439
#, c-format
 
3440
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3441
msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
 
3442
 
 
3443
#: g10/keyedit.c:1597
 
3444
msgid "Secret key is available.\n"
 
3445
msgstr "私钥可用。\n"
 
3446
 
 
3447
#: g10/keyedit.c:1680
 
3448
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3449
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
 
3450
 
 
3451
#: g10/keyedit.c:1688
 
3452
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3453
msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
 
3454
 
 
3455
#: g10/keyedit.c:1707
 
3456
msgid ""
 
3457
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 
3458
"(lsign),\n"
 
3459
"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 
3460
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
3461
msgstr ""
 
3462
"* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
 
3463
"  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
 
3464
"  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
 
3465
 
 
3466
#: g10/keyedit.c:1747
 
3467
msgid "Key is revoked."
 
3468
msgstr "密钥已被吊销。"
 
3469
 
 
3470
#: g10/keyedit.c:1766
 
3471
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3472
msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
 
3473
 
 
3474
#: g10/keyedit.c:1773
 
3475
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3476
msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
 
3477
 
 
3478
#: g10/keyedit.c:1782
 
3479
#, c-format
 
3480
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3481
msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
 
3482
 
 
3483
#: g10/keyedit.c:1805
 
3484
#, c-format
 
3485
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3486
msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
 
3487
 
 
3488
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
 
3489
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3490
msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
 
3491
 
 
3492
#: g10/keyedit.c:1829
 
3493
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3494
msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
 
3495
 
 
3496
#: g10/keyedit.c:1831
 
3497
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3498
msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
 
3499
 
 
3500
#: g10/keyedit.c:1832
 
3501
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3502
msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
 
3503
 
 
3504
#: g10/keyedit.c:1882
 
3505
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3506
msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
 
3507
 
 
3508
#: g10/keyedit.c:1894
 
3509
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3510
msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
 
3511
 
 
3512
#: g10/keyedit.c:1922
 
3513
msgid "Command expects a filename argument\n"
 
3514
msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
 
3515
 
 
3516
#: g10/keyedit.c:1936
 
3517
#, c-format
 
3518
msgid "Can't open `%s': %s\n"
 
3519
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
 
3520
 
 
3521
#: g10/keyedit.c:1953
 
3522
#, c-format
 
3523
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 
3524
msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
 
3525
 
 
3526
#: g10/keyedit.c:1977
 
3527
msgid "You must select at least one key.\n"
 
3528
msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
 
3529
 
 
3530
#: g10/keyedit.c:1980
 
3531
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3532
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
 
3533
 
 
3534
#: g10/keyedit.c:1981
 
3535
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3536
msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
 
3537
 
 
3538
#: g10/keyedit.c:2016
 
3539
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3540
msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
 
3541
 
 
3542
#: g10/keyedit.c:2017
 
3543
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3544
msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
 
3545
 
 
3546
#: g10/keyedit.c:2035
 
3547
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 
3548
msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
 
3549
 
 
3550
#: g10/keyedit.c:2046
 
3551
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 
3552
msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
 
3553
 
 
3554
#: g10/keyedit.c:2048
 
3555
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 
3556
msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
 
3557
 
 
3558
#: g10/keyedit.c:2098
 
3559
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 
3560
msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
 
3561
 
 
3562
#: g10/keyedit.c:2140
 
3563
msgid "Set preference list to:\n"
 
3564
msgstr "设为首选项列表为:\n"
 
3565
 
 
3566
#: g10/keyedit.c:2146
 
3567
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3568
msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
 
3569
 
 
3570
#: g10/keyedit.c:2148
 
3571
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3572
msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
 
3573
 
 
3574
#: g10/keyedit.c:2216
 
3575
msgid "Save changes? (y/N) "
 
3576
msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
 
3577
 
 
3578
#: g10/keyedit.c:2219
 
3579
msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3580
msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
 
3581
 
 
3582
#: g10/keyedit.c:2229
 
3583
#, c-format
 
3584
msgid "update failed: %s\n"
 
3585
msgstr "更新失败:%s\n"
 
3586
 
 
3587
#: g10/keyedit.c:2236
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3590
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
 
3591
 
 
3592
#: g10/keyedit.c:2243
 
3593
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3594
msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
 
3595
 
 
3596
#: g10/keyedit.c:2344
 
3597
msgid "Digest: "
 
3598
msgstr "散列:"
 
3599
 
 
3600
#: g10/keyedit.c:2395
 
3601
msgid "Features: "
 
3602
msgstr "特点:"
 
3603
 
 
3604
#: g10/keyedit.c:2406
 
3605
msgid "Keyserver no-modify"
 
3606
msgstr "公钥服务器不可变造"
 
3607
 
 
3608
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
 
3609
msgid "Preferred keyserver: "
 
3610
msgstr "首选公钥服务器:"
 
3611
 
 
3612
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
 
3613
msgid "Notations: "
 
3614
msgstr "注记:"
 
3615
 
 
3616
#: g10/keyedit.c:2640
 
3617
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3618
msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
 
3619
 
 
3620
#: g10/keyedit.c:2699
 
3621
#, c-format
 
3622
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 
3623
msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
 
3624
 
 
3625
#: g10/keyedit.c:2720
 
3626
#, c-format
 
3627
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3628
msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
 
3629
 
 
3630
#: g10/keyedit.c:2726
 
3631
msgid "(sensitive)"
 
3632
msgstr " (敏感的)"
 
3633
 
 
3634
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
 
3635
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
 
3636
#, c-format
 
3637
msgid "created: %s"
 
3638
msgstr "创建于:%s"
 
3639
 
 
3640
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
 
3641
#, c-format
 
3642
msgid "revoked: %s"
 
3643
msgstr "已吊销:%s"
 
3644
 
 
3645
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
 
3646
#, c-format
 
3647
msgid "expired: %s"
 
3648
msgstr "已过期:%s"
 
3649
 
 
3650
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
 
3651
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
 
3652
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
 
3653
#, c-format
 
3654
msgid "expires: %s"
 
3655
msgstr "有效至:%s"
 
3656
 
 
3657
#: g10/keyedit.c:2751
 
3658
#, c-format
 
3659
msgid "usage: %s"
 
3660
msgstr "可用于:%s"
 
3661
 
 
3662
#: g10/keyedit.c:2766
 
3663
#, c-format
 
3664
msgid "trust: %s"
 
3665
msgstr "信任度:%s"
 
3666
 
 
3667
#: g10/keyedit.c:2770
 
3668
#, c-format
 
3669
msgid "validity: %s"
 
3670
msgstr "有效性:%s"
 
3671
 
 
3672
#: g10/keyedit.c:2777
 
3673
msgid "This key has been disabled"
 
3674
msgstr "这把密钥已经被禁用"
 
3675
 
 
3676
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
 
3677
msgid "card-no: "
 
3678
msgstr "卡号:"
 
3679
 
 
3680
#: g10/keyedit.c:2829
 
3681
msgid ""
 
3682
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3683
"unless you restart the program.\n"
 
3684
msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
 
3685
 
 
3686
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
 
3687
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
 
3688
msgid "revoked"
 
3689
msgstr "已吊销"
 
3690
 
 
3691
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
 
3692
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
 
3693
msgid "expired"
 
3694
msgstr "已过期"
 
3695
 
 
3696
#: g10/keyedit.c:2960
 
3697
msgid ""
 
3698
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3699
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3700
msgstr ""
 
3701
"警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
 
3702
 
 
3703
#: g10/keyedit.c:3021
 
3704
msgid ""
 
3705
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3706
"versions\n"
 
3707
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3708
msgstr ""
 
3709
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 
3710
"      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
 
3711
 
 
3712
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
 
3713
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3714
msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
 
3715
 
 
3716
#: g10/keyedit.c:3032
 
3717
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3718
msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
 
3719
 
 
3720
#: g10/keyedit.c:3172
 
3721
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3722
msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
 
3723
 
 
3724
#: g10/keyedit.c:3182
 
3725
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3726
msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
 
3727
 
 
3728
#: g10/keyedit.c:3186
 
3729
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3730
msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
 
3731
 
 
3732
#: g10/keyedit.c:3192
 
3733
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3734
msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
 
3735
 
 
3736
#: g10/keyedit.c:3206
 
3737
#, c-format
 
3738
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3739
msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
 
3740
 
 
3741
#: g10/keyedit.c:3207
 
3742
#, c-format
 
3743
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3744
msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
 
3745
 
 
3746
#: g10/keyedit.c:3210
 
3747
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3748
msgstr "没有东西被删除。\n"
 
3749
 
 
3750
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
 
3751
msgid "invalid"
 
3752
msgstr "无效"
 
3753
 
 
3754
#: g10/keyedit.c:3245
 
3755
#, fuzzy, c-format
 
3756
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 
3757
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
3758
 
 
3759
#: g10/keyedit.c:3252
 
3760
#, fuzzy, c-format
 
3761
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 
3762
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
3763
 
 
3764
#: g10/keyedit.c:3253
 
3765
#, fuzzy, c-format
 
3766
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 
3767
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
3768
 
 
3769
#: g10/keyedit.c:3261
 
3770
#, fuzzy, c-format
 
3771
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 
3772
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
3773
 
 
3774
#: g10/keyedit.c:3262
 
3775
#, c-format
 
3776
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 
3777
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
3778
 
 
3779
#: g10/keyedit.c:3356
 
3780
msgid ""
 
3781
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3782
"cause\n"
 
3783
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3784
msgstr ""
 
3785
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 
3786
"      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
 
3787
 
 
3788
#: g10/keyedit.c:3367
 
3789
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3790
msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
 
3791
 
 
3792
#: g10/keyedit.c:3387
 
3793
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3794
msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
 
3795
 
 
3796
#: g10/keyedit.c:3412
 
3797
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3798
msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
 
3799
 
 
3800
#  This actually causes no harm (after all, a key that
 
3801
#  designates itself as a revoker is the same as a
 
3802
#  regular key), but it's easy enough to check.
 
3803
#: g10/keyedit.c:3427
 
3804
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3805
msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
 
3806
 
 
3807
#  This actually causes no harm (after all, a key that
 
3808
#  designates itself as a revoker is the same as a
 
3809
#  regular key), but it's easy enough to check.
 
3810
#: g10/keyedit.c:3449
 
3811
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3812
msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
 
3813
 
 
3814
#: g10/keyedit.c:3468
 
3815
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3816
msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
 
3817
 
 
3818
#: g10/keyedit.c:3474
 
3819
msgid ""
 
3820
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3821
msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
 
3822
 
 
3823
#: g10/keyedit.c:3535
 
3824
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3825
msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
 
3826
 
 
3827
#: g10/keyedit.c:3541
 
3828
msgid "Please select at most one subkey.\n"
 
3829
msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
 
3830
 
 
3831
#: g10/keyedit.c:3545
 
3832
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 
3833
msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
 
3834
 
 
3835
#: g10/keyedit.c:3548
 
3836
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3837
msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
 
3838
 
 
3839
#: g10/keyedit.c:3594
 
3840
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3841
msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
 
3842
 
 
3843
#: g10/keyedit.c:3610
 
3844
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3845
msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
 
3846
 
 
3847
#: g10/keyedit.c:3688
 
3848
#, c-format
 
3849
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 
3850
msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
 
3851
 
 
3852
#: g10/keyedit.c:3694
 
3853
#, c-format
 
3854
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 
3855
msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
 
3856
 
 
3857
#: g10/keyedit.c:3857
 
3858
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3859
msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
 
3860
 
 
3861
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
 
3862
#, c-format
 
3863
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3864
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
 
3865
 
 
3866
#: g10/keyedit.c:4067
 
3867
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3868
msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
 
3869
 
 
3870
#: g10/keyedit.c:4147
 
3871
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3872
msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
 
3873
 
 
3874
#: g10/keyedit.c:4148
 
3875
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3876
msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
 
3877
 
 
3878
#: g10/keyedit.c:4210
 
3879
msgid "Enter the notation: "
 
3880
msgstr "输入注记:"
 
3881
 
 
3882
#: g10/keyedit.c:4359
 
3883
msgid "Proceed? (y/N) "
 
3884
msgstr "继续?(y/N)"
 
3885
 
 
3886
#: g10/keyedit.c:4423
 
3887
#, c-format
 
3888
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3889
msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
 
3890
 
 
3891
#: g10/keyedit.c:4481
 
3892
#, c-format
 
3893
msgid "No user ID with hash %s\n"
 
3894
msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
 
3895
 
 
3896
#: g10/keyedit.c:4508
 
3897
#, c-format
 
3898
msgid "No subkey with index %d\n"
 
3899
msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
 
3900
 
 
3901
#: g10/keyedit.c:4643
 
3902
#, c-format
 
3903
msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3904
msgstr "用户标识:“%s”\n"
 
3905
 
 
3906
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
 
3907
#, c-format
 
3908
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3909
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
 
3910
 
 
3911
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
 
3912
msgid " (non-exportable)"
 
3913
msgstr " (不可导出)"
 
3914
 
 
3915
#: g10/keyedit.c:4652
 
3916
#, c-format
 
3917
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3918
msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
 
3919
 
 
3920
#: g10/keyedit.c:4656
 
3921
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3922
msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
 
3923
 
 
3924
#: g10/keyedit.c:4660
 
3925
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3926
msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
 
3927
 
 
3928
#: g10/keyedit.c:4687
 
3929
#, c-format
 
3930
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3931
msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
 
3932
 
 
3933
#: g10/keyedit.c:4713
 
3934
msgid " (non-revocable)"
 
3935
msgstr " (不可吊销)"
 
3936
 
 
3937
#: g10/keyedit.c:4720
 
3938
#, c-format
 
3939
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3940
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
 
3941
 
 
3942
#: g10/keyedit.c:4742
 
3943
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3944
msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
 
3945
 
 
3946
#: g10/keyedit.c:4762
 
3947
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3948
msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
 
3949
 
 
3950
#: g10/keyedit.c:4792
 
3951
msgid "no secret key\n"
 
3952
msgstr "没有私钥\n"
 
3953
 
 
3954
#: g10/keyedit.c:4862
 
3955
#, c-format
 
3956
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3957
msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
 
3958
 
 
3959
#: g10/keyedit.c:4879
 
3960
#, c-format
 
3961
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3962
msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
 
3963
 
 
3964
#: g10/keyedit.c:4943
 
3965
#, c-format
 
3966
msgid "Key %s is already revoked.\n"
 
3967
msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
 
3968
 
 
3969
#: g10/keyedit.c:5005
 
3970
#, c-format
 
3971
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 
3972
msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
 
3973
 
 
3974
#: g10/keyedit.c:5100
 
3975
#, c-format
 
3976
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3977
msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
 
3978
 
 
3979
#: g10/keygen.c:268
 
3980
#, c-format
 
3981
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
3982
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
 
3983
 
 
3984
#: g10/keygen.c:275
 
3985
msgid "too many cipher preferences\n"
 
3986
msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
 
3987
 
 
3988
#: g10/keygen.c:277
 
3989
msgid "too many digest preferences\n"
 
3990
msgstr "太多散列算法首选项\n"
 
3991
 
 
3992
#: g10/keygen.c:279
 
3993
msgid "too many compression preferences\n"
 
3994
msgstr "太多首选压缩算法\n"
 
3995
 
 
3996
#: g10/keygen.c:404
 
3997
#, c-format
 
3998
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3999
msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
 
4000
 
 
4001
#: g10/keygen.c:884
 
4002
msgid "writing direct signature\n"
 
4003
msgstr "正在写入直接签名\n"
 
4004
 
 
4005
#: g10/keygen.c:926
 
4006
msgid "writing self signature\n"
 
4007
msgstr "正在写入自身签名\n"
 
4008
 
 
4009
#: g10/keygen.c:983
 
4010
msgid "writing key binding signature\n"
 
4011
msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
 
4012
 
 
4013
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
 
4014
#: g10/keygen.c:3030
 
4015
#, c-format
 
4016
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
4017
msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
 
4018
 
 
4019
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
 
4020
#, c-format
 
4021
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
4022
msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
 
4023
 
 
4024
#: g10/keygen.c:1299
 
4025
msgid ""
 
4026
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 
4027
msgstr ""
 
4028
 
 
4029
#: g10/keygen.c:1519
 
4030
msgid "Sign"
 
4031
msgstr "签名"
 
4032
 
 
4033
#: g10/keygen.c:1522
 
4034
msgid "Certify"
 
4035
msgstr "验证"
 
4036
 
 
4037
#: g10/keygen.c:1525
 
4038
msgid "Encrypt"
 
4039
msgstr "加密"
 
4040
 
 
4041
#: g10/keygen.c:1528
 
4042
msgid "Authenticate"
 
4043
msgstr "认证"
 
4044
 
 
4045
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 
4046
#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
 
4047
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
 
4048
#. functions:
 
4049
#.
 
4050
#. s = Toggle signing capability
 
4051
#. e = Toggle encryption capability
 
4052
#. a = Toggle authentication capability
 
4053
#. q = Finish
 
4054
#.
 
4055
#: g10/keygen.c:1546
 
4056
msgid "SsEeAaQq"
 
4057
msgstr "SsEeAaQq"
 
4058
 
 
4059
#: g10/keygen.c:1569
 
4060
#, c-format
 
4061
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
4062
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
 
4063
 
 
4064
#: g10/keygen.c:1573
 
4065
msgid "Current allowed actions: "
 
4066
msgstr "目前允许的操作:"
 
4067
 
 
4068
#: g10/keygen.c:1578
 
4069
#, c-format
 
4070
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
4071
msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
 
4072
 
 
4073
#: g10/keygen.c:1581
 
4074
#, c-format
 
4075
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
4076
msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
 
4077
 
 
4078
#: g10/keygen.c:1584
 
4079
#, c-format
 
4080
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
4081
msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
 
4082
 
 
4083
#: g10/keygen.c:1587
 
4084
#, c-format
 
4085
msgid "   (%c) Finished\n"
 
4086
msgstr "   (%c) 已完成\n"
 
4087
 
 
4088
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
 
4089
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
4090
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
4091
 
 
4092
#: g10/keygen.c:1645
 
4093
#, c-format
 
4094
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
4095
msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
 
4096
 
 
4097
#: g10/keygen.c:1646
 
4098
#, c-format
 
4099
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
4100
msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
 
4101
 
 
4102
#: g10/keygen.c:1648
 
4103
#, c-format
 
4104
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
4105
msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
 
4106
 
 
4107
#: g10/keygen.c:1650
 
4108
#, c-format
 
4109
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
4110
msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
 
4111
 
 
4112
#: g10/keygen.c:1651
 
4113
#, c-format
 
4114
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
4115
msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
 
4116
 
 
4117
#: g10/keygen.c:1653
 
4118
#, c-format
 
4119
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
4120
msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
 
4121
 
 
4122
#: g10/keygen.c:1655
 
4123
#, c-format
 
4124
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
4125
msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
 
4126
 
 
4127
#: g10/keygen.c:1724
 
4128
#, c-format
 
4129
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
4130
msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
 
4131
 
 
4132
#: g10/keygen.c:1734
 
4133
#, c-format
 
4134
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
4135
msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
 
4136
 
 
4137
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
 
4138
#, c-format
 
4139
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
4140
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
 
4141
 
 
4142
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
 
4143
#, c-format
 
4144
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
4145
msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
 
4146
 
 
4147
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
 
4148
#, c-format
 
4149
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
4150
msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
 
4151
 
 
4152
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
 
4153
#, c-format
 
4154
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
4155
msgstr "舍入到 %u 位\n"
 
4156
 
 
4157
#: g10/keygen.c:1840
 
4158
msgid ""
 
4159
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
4160
"         0 = key does not expire\n"
 
4161
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
4162
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
4163
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
4164
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
4165
msgstr ""
 
4166
"请设定这把密钥的有效期限。\n"
 
4167
"         0 = 密钥永不过期\n"
 
4168
"      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
 
4169
"      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
 
4170
"      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
 
4171
"      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
 
4172
 
 
4173
#: g10/keygen.c:1851
 
4174
msgid ""
 
4175
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
4176
"         0 = signature does not expire\n"
 
4177
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
4178
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
4179
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
4180
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
4181
msgstr ""
 
4182
"请设定这份签名的有效期限。\n"
 
4183
"         0 = 签名永不过期\n"
 
4184
"      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
 
4185
"      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
 
4186
"      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
 
4187
"      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
 
4188
 
 
4189
#: g10/keygen.c:1874
 
4190
msgid "Key is valid for? (0) "
 
4191
msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
 
4192
 
 
4193
#: g10/keygen.c:1879
 
4194
#, c-format
 
4195
msgid "Signature is valid for? (%s) "
 
4196
msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
 
4197
 
 
4198
#: g10/keygen.c:1897
 
4199
msgid "invalid value\n"
 
4200
msgstr "无效的数值\n"
 
4201
 
 
4202
#: g10/keygen.c:1904
 
4203
msgid "Key does not expire at all\n"
 
4204
msgstr "密钥永远不会过期\n"
 
4205
 
 
4206
#: g10/keygen.c:1905
 
4207
msgid "Signature does not expire at all\n"
 
4208
msgstr "签名永远不会过期\n"
 
4209
 
 
4210
#: g10/keygen.c:1910
 
4211
#, c-format
 
4212
msgid "Key expires at %s\n"
 
4213
msgstr "密钥于 %s 过期\n"
 
4214
 
 
4215
#: g10/keygen.c:1911
 
4216
#, c-format
 
4217
msgid "Signature expires at %s\n"
 
4218
msgstr "签名于 %s 过期\n"
 
4219
 
 
4220
#: g10/keygen.c:1915
 
4221
msgid ""
 
4222
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
4223
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
4224
msgstr ""
 
4225
"您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
 
4226
"不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
 
4227
 
 
4228
#: g10/keygen.c:1922
 
4229
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
4230
msgstr "以上正确吗?(y/n)"
 
4231
 
 
4232
#: g10/keygen.c:1945
 
4233
msgid ""
 
4234
"\n"
 
4235
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
4236
"ID\n"
 
4237
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
4238
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4239
"\n"
 
4240
msgstr ""
 
4241
"\n"
 
4242
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
 
4243
"合\n"
 
4244
"成用户标识,如下所示:\n"
 
4245
"    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
 
4246
"\n"
 
4247
 
 
4248
#: g10/keygen.c:1958
 
4249
msgid "Real name: "
 
4250
msgstr "真实姓名:"
 
4251
 
 
4252
#: g10/keygen.c:1966
 
4253
msgid "Invalid character in name\n"
 
4254
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
 
4255
 
 
4256
#: g10/keygen.c:1968
 
4257
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
4258
msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
 
4259
 
 
4260
#: g10/keygen.c:1970
 
4261
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
4262
msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
 
4263
 
 
4264
#: g10/keygen.c:1978
 
4265
msgid "Email address: "
 
4266
msgstr "电子邮件地址:"
 
4267
 
 
4268
#: g10/keygen.c:1984
 
4269
msgid "Not a valid email address\n"
 
4270
msgstr "电子邮件地址无效\n"
 
4271
 
 
4272
#: g10/keygen.c:1992
 
4273
msgid "Comment: "
 
4274
msgstr "注释:"
 
4275
 
 
4276
#: g10/keygen.c:1998
 
4277
msgid "Invalid character in comment\n"
 
4278
msgstr "注释含有无效的字符\n"
 
4279
 
 
4280
#: g10/keygen.c:2020
 
4281
#, c-format
 
4282
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
4283
msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
 
4284
 
 
4285
#: g10/keygen.c:2026
 
4286
#, c-format
 
4287
msgid ""
 
4288
"You selected this USER-ID:\n"
 
4289
"    \"%s\"\n"
 
4290
"\n"
 
4291
msgstr ""
 
4292
"您选定了这个用户标识:\n"
 
4293
"    “%s”\n"
 
4294
"\n"
 
4295
 
 
4296
#: g10/keygen.c:2031
 
4297
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
4298
msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
 
4299
 
 
4300
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 
4301
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 
4302
#. string which should be translated accordingly and the
 
4303
#. letter changed to match the one in the answer string.
 
4304
#.
 
4305
#. n = Change name
 
4306
#. c = Change comment
 
4307
#. e = Change email
 
4308
#. o = Okay (ready, continue)
 
4309
#. q = Quit
 
4310
#.
 
4311
#: g10/keygen.c:2047
 
4312
msgid "NnCcEeOoQq"
 
4313
msgstr "NnCcEeOoQq"
 
4314
 
 
4315
#: g10/keygen.c:2057
 
4316
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
4317
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
 
4318
 
 
4319
#: g10/keygen.c:2058
 
4320
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
4321
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
 
4322
 
 
4323
#: g10/keygen.c:2077
 
4324
msgid "Please correct the error first\n"
 
4325
msgstr "请先改正错误\n"
 
4326
 
 
4327
#: g10/keygen.c:2116
 
4328
msgid ""
 
4329
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
4330
"\n"
 
4331
msgstr ""
 
4332
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
 
4333
"\n"
 
4334
 
 
4335
#: g10/keygen.c:2131
 
4336
#, c-format
 
4337
msgid "%s.\n"
 
4338
msgstr "%s.\n"
 
4339
 
 
4340
#: g10/keygen.c:2137
 
4341
msgid ""
 
4342
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
4343
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
4344
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
4345
"\n"
 
4346
msgstr ""
 
4347
"您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
 
4348
"不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
 
4349
"再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
 
4350
"\n"
 
4351
 
 
4352
#: g10/keygen.c:2161
 
4353
msgid ""
 
4354
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
4355
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
4356
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
4357
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
4358
msgstr ""
 
4359
"我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
 
4360
"鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
 
4361
 
 
4362
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
 
4363
msgid "Key generation canceled.\n"
 
4364
msgstr "密钥生成已取消。\n"
 
4365
 
 
4366
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
 
4367
#, c-format
 
4368
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
4369
msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
 
4370
 
 
4371
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
 
4372
#, c-format
 
4373
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
4374
msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
 
4375
 
 
4376
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
 
4377
#, c-format
 
4378
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
4379
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
 
4380
 
 
4381
#: g10/keygen.c:3356
 
4382
#, c-format
 
4383
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
4384
msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
 
4385
 
 
4386
#: g10/keygen.c:3363
 
4387
#, c-format
 
4388
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
4389
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
 
4390
 
 
4391
#: g10/keygen.c:3383
 
4392
#, c-format
 
4393
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
4394
msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
4395
 
 
4396
#: g10/keygen.c:3391
 
4397
#, c-format
 
4398
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
4399
msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
4400
 
 
4401
#: g10/keygen.c:3418
 
4402
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
4403
msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
 
4404
 
 
4405
#: g10/keygen.c:3429
 
4406
msgid ""
 
4407
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
4408
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 
4409
msgstr ""
 
4410
"请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
 
4411
"生成用于加密的子钥。\n"
 
4412
 
 
4413
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
 
4414
#, c-format
 
4415
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
4416
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
 
4417
 
 
4418
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
 
4419
#, c-format
 
4420
msgid ""
 
4421
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
4422
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
4423
 
 
4424
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
 
4425
#, c-format
 
4426
msgid ""
 
4427
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
4428
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
4429
 
 
4430
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
 
4431
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
4432
msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
 
4433
 
 
4434
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
 
4435
msgid "Really create? (y/N) "
 
4436
msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
 
4437
 
 
4438
#: g10/keygen.c:3857
 
4439
#, c-format
 
4440
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
4441
msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
 
4442
 
 
4443
#: g10/keygen.c:3905
 
4444
#, c-format
 
4445
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
4446
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
 
4447
 
 
4448
#: g10/keygen.c:3931
 
4449
#, c-format
 
4450
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
4451
msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
 
4452
 
 
4453
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
 
4454
msgid "never     "
 
4455
msgstr "永不过期"
 
4456
 
 
4457
#: g10/keylist.c:263
 
4458
msgid "Critical signature policy: "
 
4459
msgstr "关键签名策略:"
 
4460
 
 
4461
#: g10/keylist.c:265
 
4462
msgid "Signature policy: "
 
4463
msgstr "签名策略:"
 
4464
 
 
4465
#: g10/keylist.c:304
 
4466
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
4467
msgstr "关键首选公钥服务器:"
 
4468
 
 
4469
#: g10/keylist.c:357
 
4470
msgid "Critical signature notation: "
 
4471
msgstr "关键签名注记:"
 
4472
 
 
4473
#: g10/keylist.c:359
 
4474
msgid "Signature notation: "
 
4475
msgstr "签名注记:"
 
4476
 
 
4477
#: g10/keylist.c:469
 
4478
msgid "Keyring"
 
4479
msgstr "钥匙环"
 
4480
 
 
4481
#: g10/keylist.c:1504
 
4482
msgid "Primary key fingerprint:"
 
4483
msgstr "主钥指纹:"
 
4484
 
 
4485
#: g10/keylist.c:1506
 
4486
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
4487
msgstr "子钥指纹:"
 
4488
 
 
4489
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 
4490
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 
4491
#: g10/keylist.c:1513
 
4492
msgid " Primary key fingerprint:"
 
4493
msgstr " 主钥指纹:"
 
4494
 
 
4495
#: g10/keylist.c:1515
 
4496
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
4497
msgstr " 子钥指纹:"
 
4498
 
 
4499
#  use tty
 
4500
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
 
4501
msgid "      Key fingerprint ="
 
4502
msgstr "密钥指纹 ="
 
4503
 
 
4504
#: g10/keylist.c:1590
 
4505
msgid "      Card serial no. ="
 
4506
msgstr "卡序列号 ="
 
4507
 
 
4508
#: g10/keyring.c:1249
 
4509
#, c-format
 
4510
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
4511
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
 
4512
 
 
4513
#: g10/keyring.c:1254
 
4514
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4515
msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
 
4516
 
 
4517
#: g10/keyring.c:1256
 
4518
#, c-format
 
4519
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4520
msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
 
4521
 
 
4522
#: g10/keyring.c:1257
 
4523
#, c-format
 
4524
msgid "%s is the new one\n"
 
4525
msgstr "%s 是新的那一个\n"
 
4526
 
 
4527
#: g10/keyring.c:1258
 
4528
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4529
msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
 
4530
 
 
4531
#: g10/keyring.c:1380
 
4532
#, c-format
 
4533
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
4534
msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
 
4535
 
 
4536
#: g10/keyring.c:1426
 
4537
#, c-format
 
4538
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
4539
msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
 
4540
 
 
4541
#: g10/keyring.c:1438
 
4542
#, c-format
 
4543
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
4544
msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
 
4545
 
 
4546
#: g10/keyring.c:1510
 
4547
#, c-format
 
4548
msgid "%s: keyring created\n"
 
4549
msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
 
4550
 
 
4551
#: g10/keyserver.c:71
 
4552
msgid "include revoked keys in search results"
 
4553
msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
 
4554
 
 
4555
#: g10/keyserver.c:72
 
4556
msgid "include subkeys when searching by key ID"
 
4557
msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
 
4558
 
 
4559
#: g10/keyserver.c:74
 
4560
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 
4561
msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
 
4562
 
 
4563
#: g10/keyserver.c:76
 
4564
msgid "do not delete temporary files after using them"
 
4565
msgstr "不删除使用过的临时文件"
 
4566
 
 
4567
#: g10/keyserver.c:80
 
4568
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 
4569
msgstr "验证签名时自动下载密钥"
 
4570
 
 
4571
#: g10/keyserver.c:82
 
4572
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 
4573
msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
 
4574
 
 
4575
#: g10/keyserver.c:84
 
4576
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 
4577
msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
 
4578
 
 
4579
#: g10/keyserver.c:150
 
4580
#, c-format
 
4581
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
4582
msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
 
4583
 
 
4584
#: g10/keyserver.c:533
 
4585
msgid "disabled"
 
4586
msgstr "已禁用"
 
4587
 
 
4588
#: g10/keyserver.c:734
 
4589
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
4590
msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
 
4591
 
 
4592
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
 
4593
#, c-format
 
4594
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
4595
msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
 
4596
 
 
4597
#: g10/keyserver.c:916
 
4598
#, c-format
 
4599
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
4600
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
 
4601
 
 
4602
#: g10/keyserver.c:918
 
4603
msgid "key not found on keyserver\n"
 
4604
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
 
4605
 
 
4606
#: g10/keyserver.c:1159
 
4607
#, c-format
 
4608
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
4609
msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
 
4610
 
 
4611
#: g10/keyserver.c:1163
 
4612
#, c-format
 
4613
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4614
msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
 
4615
 
 
4616
#: g10/keyserver.c:1187
 
4617
#, c-format
 
4618
msgid "searching for names from %s server %s\n"
 
4619
msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
 
4620
 
 
4621
#: g10/keyserver.c:1190
 
4622
#, c-format
 
4623
msgid "searching for names from %s\n"
 
4624
msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
 
4625
 
 
4626
#: g10/keyserver.c:1343
 
4627
#, c-format
 
4628
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4629
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
 
4630
 
 
4631
#: g10/keyserver.c:1347
 
4632
#, c-format
 
4633
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4634
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
 
4635
 
 
4636
#: g10/keyserver.c:1390
 
4637
#, c-format
 
4638
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4639
msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
 
4640
 
 
4641
#: g10/keyserver.c:1393
 
4642
#, c-format
 
4643
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4644
msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
 
4645
 
 
4646
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
 
4647
msgid "no keyserver action!\n"
 
4648
msgstr "公钥服务器无动作!\n"
 
4649
 
 
4650
#: g10/keyserver.c:1448
 
4651
#, c-format
 
4652
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4653
msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
 
4654
 
 
4655
#: g10/keyserver.c:1457
 
4656
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4657
msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
 
4658
 
 
4659
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
 
4660
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4661
msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
 
4662
 
 
4663
#: g10/keyserver.c:1525
 
4664
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4665
msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
 
4666
 
 
4667
#: g10/keyserver.c:1537
 
4668
#, c-format
 
4669
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4670
msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
 
4671
 
 
4672
#: g10/keyserver.c:1542
 
4673
#, c-format
 
4674
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4675
msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
 
4676
 
 
4677
#: g10/keyserver.c:1550
 
4678
#, c-format
 
4679
msgid "%s does not support handler version %d\n"
 
4680
msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
 
4681
 
 
4682
#: g10/keyserver.c:1557
 
4683
msgid "keyserver timed out\n"
 
4684
msgstr "公钥服务器超时\n"
 
4685
 
 
4686
#: g10/keyserver.c:1562
 
4687
msgid "keyserver internal error\n"
 
4688
msgstr "公钥服务器内部错误\n"
 
4689
 
 
4690
#: g10/keyserver.c:1571
 
4691
#, c-format
 
4692
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4693
msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
 
4694
 
 
4695
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
 
4696
#, c-format
 
4697
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4698
msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
 
4699
 
 
4700
#: g10/keyserver.c:1889
 
4701
#, c-format
 
4702
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4703
msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
 
4704
 
 
4705
#: g10/keyserver.c:1911
 
4706
#, c-format
 
4707
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4708
msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
4709
 
 
4710
#: g10/keyserver.c:1913
 
4711
#, c-format
 
4712
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4713
msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
4714
 
 
4715
#: g10/keyserver.c:1969
 
4716
#, c-format
 
4717
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 
4718
msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
 
4719
 
 
4720
#: g10/keyserver.c:1975
 
4721
#, c-format
 
4722
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 
4723
msgstr "不能解析 URI %s\n"
 
4724
 
 
4725
#: g10/mainproc.c:231
 
4726
#, c-format
 
4727
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
4728
msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
 
4729
 
 
4730
#: g10/mainproc.c:284
 
4731
#, c-format
 
4732
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4733
msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
 
4734
 
 
4735
#: g10/mainproc.c:294
 
4736
#, c-format
 
4737
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4738
msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
 
4739
 
 
4740
#: g10/mainproc.c:360
 
4741
#, c-format
 
4742
msgid "public key is %s\n"
 
4743
msgstr "公钥是 %s\n"
 
4744
 
 
4745
#: g10/mainproc.c:423
 
4746
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4747
msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
 
4748
 
 
4749
#: g10/mainproc.c:456
 
4750
#, c-format
 
4751
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4752
msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
 
4753
 
 
4754
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
 
4755
#, c-format
 
4756
msgid "      \"%s\"\n"
 
4757
msgstr "      “%s”\n"
 
4758
 
 
4759
#: g10/mainproc.c:464
 
4760
#, c-format
 
4761
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4762
msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
 
4763
 
 
4764
#: g10/mainproc.c:478
 
4765
#, c-format
 
4766
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4767
msgstr "公钥解密失败:%s\n"
 
4768
 
 
4769
#: g10/mainproc.c:492
 
4770
#, c-format
 
4771
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4772
msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
 
4773
 
 
4774
#: g10/mainproc.c:494
 
4775
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4776
msgstr "以 1 个密码加密\n"
 
4777
 
 
4778
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
 
4779
#, c-format
 
4780
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4781
msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
 
4782
 
 
4783
#: g10/mainproc.c:534
 
4784
#, c-format
 
4785
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4786
msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
 
4787
 
 
4788
#: g10/mainproc.c:567
 
4789
msgid "decryption okay\n"
 
4790
msgstr "解密成功\n"
 
4791
 
 
4792
#: g10/mainproc.c:571
 
4793
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4794
msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
 
4795
 
 
4796
#: g10/mainproc.c:584
 
4797
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4798
msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
 
4799
 
 
4800
#: g10/mainproc.c:590
 
4801
#, c-format
 
4802
msgid "decryption failed: %s\n"
 
4803
msgstr "解密失败:%s\n"
 
4804
 
 
4805
#: g10/mainproc.c:611
 
4806
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4807
msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
 
4808
 
 
4809
#: g10/mainproc.c:613
 
4810
#, c-format
 
4811
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4812
msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
 
4813
 
 
4814
#: g10/mainproc.c:701
 
4815
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 
4816
msgstr ""
 
4817
 
 
4818
#: g10/mainproc.c:842
 
4819
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4820
msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
 
4821
 
 
4822
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
 
4823
msgid "no signature found\n"
 
4824
msgstr "未找到签名\n"
 
4825
 
 
4826
#: g10/mainproc.c:1470
 
4827
msgid "signature verification suppressed\n"
 
4828
msgstr "签名验证已被抑制\n"
 
4829
 
 
4830
#: g10/mainproc.c:1579
 
4831
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 
4832
msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
 
4833
 
 
4834
#: g10/mainproc.c:1590
 
4835
#, c-format
 
4836
msgid "Signature made %s\n"
 
4837
msgstr "签名建立于 %s\n"
 
4838
 
 
4839
#: g10/mainproc.c:1591
 
4840
#, c-format
 
4841
msgid "               using %s key %s\n"
 
4842
msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
 
4843
 
 
4844
#: g10/mainproc.c:1595
 
4845
#, c-format
 
4846
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4847
msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
 
4848
 
 
4849
#: g10/mainproc.c:1615
 
4850
msgid "Key available at: "
 
4851
msgstr "可用的密钥在:"
 
4852
 
 
4853
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
 
4854
#, c-format
 
4855
msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4856
msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
 
4857
 
 
4858
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
 
4859
#, c-format
 
4860
msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4861
msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
 
4862
 
 
4863
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
 
4864
#, c-format
 
4865
msgid "Good signature from \"%s\""
 
4866
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
 
4867
 
 
4868
#: g10/mainproc.c:1802
 
4869
msgid "[uncertain]"
 
4870
msgstr "[不确定]"
 
4871
 
 
4872
#: g10/mainproc.c:1834
 
4873
#, c-format
 
4874
msgid "                aka \"%s\""
 
4875
msgstr "              亦即“%s”"
 
4876
 
 
4877
#: g10/mainproc.c:1932
 
4878
#, c-format
 
4879
msgid "Signature expired %s\n"
 
4880
msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
 
4881
 
 
4882
#: g10/mainproc.c:1937
 
4883
#, c-format
 
4884
msgid "Signature expires %s\n"
 
4885
msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
 
4886
 
 
4887
#: g10/mainproc.c:1940
 
4888
#, c-format
 
4889
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4890
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
 
4891
 
 
4892
#: g10/mainproc.c:1941
 
4893
msgid "binary"
 
4894
msgstr "二进制"
 
4895
 
 
4896
#: g10/mainproc.c:1942
 
4897
msgid "textmode"
 
4898
msgstr "文本模式"
 
4899
 
 
4900
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
 
4901
msgid "unknown"
 
4902
msgstr "未知"
 
4903
 
 
4904
#: g10/mainproc.c:1962
 
4905
#, c-format
 
4906
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4907
msgstr "无法检查签名:%s\n"
 
4908
 
 
4909
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
 
4910
msgid "not a detached signature\n"
 
4911
msgstr "不是一份分离的签名\n"
 
4912
 
 
4913
#: g10/mainproc.c:2089
 
4914
msgid ""
 
4915
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4916
msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
 
4917
 
 
4918
#: g10/mainproc.c:2097
 
4919
#, c-format
 
4920
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4921
msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
 
4922
 
 
4923
#: g10/mainproc.c:2162
 
4924
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4925
msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
 
4926
 
 
4927
#: g10/mainproc.c:2172
 
4928
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4929
msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
 
4930
 
 
4931
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
 
4932
#, c-format
 
4933
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4934
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
 
4935
 
 
4936
#: g10/misc.c:174
 
4937
#, c-format
 
4938
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4939
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
 
4940
 
 
4941
#: g10/misc.c:288
 
4942
#, c-format
 
4943
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4944
msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
 
4945
 
 
4946
#: g10/misc.c:294
 
4947
#, fuzzy
 
4948
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 
4949
msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
 
4950
 
 
4951
#: g10/misc.c:307
 
4952
#, c-format
 
4953
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4954
msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
 
4955
 
 
4956
#: g10/misc.c:322
 
4957
#, c-format
 
4958
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4959
msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
 
4960
 
 
4961
#: g10/misc.c:327
 
4962
#, c-format
 
4963
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4964
msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
 
4965
 
 
4966
#: g10/misc.c:479
 
4967
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4968
msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
 
4969
 
 
4970
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
 
4971
#, c-format
 
4972
msgid "please see %s for more information\n"
 
4973
msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
 
4974
 
 
4975
#: g10/misc.c:715
 
4976
#, c-format
 
4977
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4978
msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
 
4979
 
 
4980
#: g10/misc.c:719
 
4981
#, c-format
 
4982
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4983
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
 
4984
 
 
4985
#: g10/misc.c:721
 
4986
#, c-format
 
4987
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4988
msgstr "请以“%s%s”代替\n"
 
4989
 
 
4990
#: g10/misc.c:728
 
4991
#, c-format
 
4992
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 
4993
msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
 
4994
 
 
4995
#: g10/misc.c:738
 
4996
#, c-format
 
4997
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 
4998
msgstr ""
 
4999
 
 
5000
#: g10/misc.c:741
 
5001
#, fuzzy, c-format
 
5002
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 
5003
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
 
5004
 
 
5005
#: g10/misc.c:802
 
5006
msgid "Uncompressed"
 
5007
msgstr "不压缩"
 
5008
 
 
5009
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
5010
#: g10/misc.c:827
 
5011
msgid "uncompressed|none"
 
5012
msgstr "未压缩|无"
 
5013
 
 
5014
#: g10/misc.c:954
 
5015
#, c-format
 
5016
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
5017
msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
 
5018
 
 
5019
#: g10/misc.c:1129
 
5020
#, c-format
 
5021
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
5022
msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
 
5023
 
 
5024
#: g10/misc.c:1154
 
5025
#, c-format
 
5026
msgid "unknown option `%s'\n"
 
5027
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
 
5028
 
 
5029
#: g10/openfile.c:89
 
5030
#, c-format
 
5031
msgid "File `%s' exists. "
 
5032
msgstr "文件‘%s’已存在。 "
 
5033
 
 
5034
#: g10/openfile.c:93
 
5035
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
5036
msgstr "是否覆盖?(y/N)"
 
5037
 
 
5038
#: g10/openfile.c:126
 
5039
#, c-format
 
5040
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
5041
msgstr "%s:未知的后缀名\n"
 
5042
 
 
5043
#: g10/openfile.c:150
 
5044
msgid "Enter new filename"
 
5045
msgstr "请输入新的文件名"
 
5046
 
 
5047
#: g10/openfile.c:195
 
5048
msgid "writing to stdout\n"
 
5049
msgstr "正在写入到标准输出\n"
 
5050
 
 
5051
#: g10/openfile.c:316
 
5052
#, c-format
 
5053
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
5054
msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
 
5055
 
 
5056
#: g10/openfile.c:395
 
5057
#, c-format
 
5058
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
5059
msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
 
5060
 
 
5061
#: g10/openfile.c:397
 
5062
#, c-format
 
5063
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
5064
msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
 
5065
 
 
5066
#: g10/parse-packet.c:191
 
5067
#, c-format
 
5068
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
5069
msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
 
5070
 
 
5071
#: g10/parse-packet.c:796
 
5072
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
5073
msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
 
5074
 
 
5075
#: g10/parse-packet.c:1247
 
5076
#, c-format
 
5077
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
5078
msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
 
5079
 
 
5080
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
 
5081
#, c-format
 
5082
msgid " (main key ID %s)"
 
5083
msgstr " (主钥匙号 %s)"
 
5084
 
 
5085
#: g10/passphrase.c:309
 
5086
#, fuzzy, c-format
 
5087
msgid ""
 
5088
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
 
5089
"certificate:\n"
 
5090
"\"%.*s\"\n"
 
5091
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
 
5092
"created %s%s.\n"
 
5093
msgstr ""
 
5094
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
 
5095
"“%.*s”\n"
 
5096
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
 
5097
 
 
5098
#: g10/passphrase.c:335
 
5099
msgid "Repeat passphrase\n"
 
5100
msgstr "请再输入一次密码\n"
 
5101
 
 
5102
#: g10/passphrase.c:337
 
5103
msgid "Enter passphrase\n"
 
5104
msgstr "请输入密码\n"
 
5105
 
 
5106
#: g10/passphrase.c:364
 
5107
msgid "cancelled by user\n"
 
5108
msgstr "用户取消\n"
 
5109
 
 
5110
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
 
5111
#, fuzzy, c-format
 
5112
msgid "problem with the agent: %s\n"
 
5113
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
5114
 
 
5115
#: g10/passphrase.c:562
 
5116
#, c-format
 
5117
msgid ""
 
5118
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
5119
"user: \"%s\"\n"
 
5120
msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
 
5121
 
 
5122
#: g10/passphrase.c:570
 
5123
#, c-format
 
5124
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
5125
msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
 
5126
 
 
5127
#: g10/passphrase.c:579
 
5128
#, c-format
 
5129
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
5130
msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
 
5131
 
 
5132
#: g10/photoid.c:72
 
5133
msgid ""
 
5134
"\n"
 
5135
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
5136
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
5137
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
5138
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
5139
msgstr ""
 
5140
"\n"
 
5141
"请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
 
5142
"片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
 
5143
"常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
 
5144
 
 
5145
#: g10/photoid.c:94
 
5146
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
5147
msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
 
5148
 
 
5149
#: g10/photoid.c:115
 
5150
#, c-format
 
5151
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
5152
msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
 
5153
 
 
5154
#: g10/photoid.c:126
 
5155
#, c-format
 
5156
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
5157
msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
 
5158
 
 
5159
#: g10/photoid.c:128
 
5160
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
5161
msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
 
5162
 
 
5163
#: g10/photoid.c:145
 
5164
#, c-format
 
5165
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
5166
msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
 
5167
 
 
5168
#: g10/photoid.c:164
 
5169
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
5170
msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
 
5171
 
 
5172
#: g10/photoid.c:368
 
5173
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
5174
msgstr "无法显示照片标识!\n"
 
5175
 
 
5176
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
 
5177
msgid "No reason specified"
 
5178
msgstr "未指定原因"
 
5179
 
 
5180
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 
5181
msgid "Key is superseded"
 
5182
msgstr "密钥被替换"
 
5183
 
 
5184
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
 
5185
msgid "Key has been compromised"
 
5186
msgstr "密钥已泄漏"
 
5187
 
 
5188
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 
5189
msgid "Key is no longer used"
 
5190
msgstr "密钥不再使用"
 
5191
 
 
5192
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
 
5193
msgid "User ID is no longer valid"
 
5194
msgstr "用户标识不再有效"
 
5195
 
 
5196
#: g10/pkclist.c:72
 
5197
msgid "reason for revocation: "
 
5198
msgstr "吊销原因:"
 
5199
 
 
5200
#: g10/pkclist.c:89
 
5201
msgid "revocation comment: "
 
5202
msgstr "吊销注释:"
 
5203
 
 
5204
#  a string with valid answers
 
5205
#: g10/pkclist.c:204
 
5206
msgid "iImMqQsS"
 
5207
msgstr "iImMqQsS"
 
5208
 
 
5209
#: g10/pkclist.c:212
 
5210
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
5211
msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
 
5212
 
 
5213
#: g10/pkclist.c:244
 
5214
#, c-format
 
5215
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
5216
msgstr "  亦即“%s”\n"
 
5217
 
 
5218
#: g10/pkclist.c:254
 
5219
msgid ""
 
5220
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
5221
msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
 
5222
 
 
5223
#: g10/pkclist.c:269
 
5224
#, c-format
 
5225
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
5226
msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
 
5227
 
 
5228
#: g10/pkclist.c:271
 
5229
#, c-format
 
5230
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
5231
msgstr "  %d = 我不相信\n"
 
5232
 
 
5233
#: g10/pkclist.c:277
 
5234
#, c-format
 
5235
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
5236
msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
 
5237
 
 
5238
#: g10/pkclist.c:283
 
5239
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
5240
msgstr "  m = 回到主菜单\n"
 
5241
 
 
5242
#: g10/pkclist.c:286
 
5243
msgid "  s = skip this key\n"
 
5244
msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
 
5245
 
 
5246
#: g10/pkclist.c:287
 
5247
msgid "  q = quit\n"
 
5248
msgstr "  q = 退出\n"
 
5249
 
 
5250
#: g10/pkclist.c:291
 
5251
#, c-format
 
5252
msgid ""
 
5253
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
5254
"\n"
 
5255
msgstr ""
 
5256
"这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
 
5257
"\n"
 
5258
 
 
5259
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
 
5260
msgid "Your decision? "
 
5261
msgstr "您的决定是什么?"
 
5262
 
 
5263
#: g10/pkclist.c:318
 
5264
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
5265
msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
 
5266
 
 
5267
#: g10/pkclist.c:332
 
5268
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
5269
msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
 
5270
 
 
5271
#: g10/pkclist.c:417
 
5272
#, c-format
 
5273
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
5274
msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
 
5275
 
 
5276
#: g10/pkclist.c:422
 
5277
#, c-format
 
5278
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
5279
msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
 
5280
 
 
5281
#: g10/pkclist.c:428
 
5282
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
5283
msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
 
5284
 
 
5285
#: g10/pkclist.c:433
 
5286
msgid "This key belongs to us\n"
 
5287
msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
 
5288
 
 
5289
#: g10/pkclist.c:459
 
5290
msgid ""
 
5291
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
5292
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
5293
"you may answer the next question with yes.\n"
 
5294
msgstr ""
 
5295
"这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
 
5296
"己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
 
5297
 
 
5298
#: g10/pkclist.c:478
 
5299
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
5300
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
 
5301
 
 
5302
#: g10/pkclist.c:512
 
5303
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
5304
msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
 
5305
 
 
5306
#: g10/pkclist.c:519
 
5307
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
5308
msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
 
5309
 
 
5310
#: g10/pkclist.c:528
 
5311
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
5312
msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
 
5313
 
 
5314
#: g10/pkclist.c:531
 
5315
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
5316
msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
 
5317
 
 
5318
#: g10/pkclist.c:532
 
5319
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
5320
msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
 
5321
 
 
5322
#: g10/pkclist.c:538
 
5323
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
5324
msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
 
5325
 
 
5326
#: g10/pkclist.c:543
 
5327
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
5328
msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
 
5329
 
 
5330
#: g10/pkclist.c:563
 
5331
#, c-format
 
5332
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
 
5333
msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
 
5334
 
 
5335
#: g10/pkclist.c:570
 
5336
#, c-format
 
5337
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
 
5338
msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
 
5339
 
 
5340
#: g10/pkclist.c:582
 
5341
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 
5342
msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
 
5343
 
 
5344
#: g10/pkclist.c:590
 
5345
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 
5346
msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
 
5347
 
 
5348
#: g10/pkclist.c:601
 
5349
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
5350
msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
 
5351
 
 
5352
#: g10/pkclist.c:612
 
5353
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
5354
msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
 
5355
 
 
5356
#: g10/pkclist.c:614
 
5357
msgid ""
 
5358
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
5359
msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
 
5360
 
 
5361
#: g10/pkclist.c:622
 
5362
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
5363
msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
 
5364
 
 
5365
#: g10/pkclist.c:623
 
5366
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
5367
msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
 
5368
 
 
5369
#: g10/pkclist.c:631
 
5370
msgid ""
 
5371
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
5372
msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
 
5373
 
 
5374
#: g10/pkclist.c:633
 
5375
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
5376
msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
 
5377
 
 
5378
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
 
5379
#, c-format
 
5380
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
5381
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
 
5382
 
 
5383
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
 
5384
#, c-format
 
5385
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
5386
msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
 
5387
 
 
5388
#: g10/pkclist.c:895
 
5389
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
5390
msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
 
5391
 
 
5392
#: g10/pkclist.c:919
 
5393
msgid "Current recipients:\n"
 
5394
msgstr "当前收件人:\n"
 
5395
 
 
5396
#: g10/pkclist.c:945
 
5397
msgid ""
 
5398
"\n"
 
5399
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
5400
msgstr ""
 
5401
"\n"
 
5402
"输入用户标识。以空白行结束:"
 
5403
 
 
5404
#: g10/pkclist.c:970
 
5405
msgid "No such user ID.\n"
 
5406
msgstr "没有这个用户标识。\n"
 
5407
 
 
5408
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
 
5409
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
5410
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
 
5411
 
 
5412
#: g10/pkclist.c:1000
 
5413
msgid "Public key is disabled.\n"
 
5414
msgstr "公钥被禁用。\n"
 
5415
 
 
5416
#: g10/pkclist.c:1009
 
5417
msgid "skipped: public key already set\n"
 
5418
msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
 
5419
 
 
5420
#: g10/pkclist.c:1044
 
5421
#, c-format
 
5422
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
5423
msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
 
5424
 
 
5425
#: g10/pkclist.c:1102
 
5426
#, c-format
 
5427
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
5428
msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
 
5429
 
 
5430
#: g10/pkclist.c:1164
 
5431
msgid "no valid addressees\n"
 
5432
msgstr "没有有效的地址\n"
 
5433
 
 
5434
#: g10/pkclist.c:1478
 
5435
#, fuzzy, c-format
 
5436
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 
5437
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
5438
 
 
5439
#: g10/pkclist.c:1503
 
5440
#, fuzzy, c-format
 
5441
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 
5442
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
5443
 
 
5444
#: g10/plaintext.c:95
 
5445
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
5446
msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
 
5447
 
 
5448
#: g10/plaintext.c:472
 
5449
msgid "Detached signature.\n"
 
5450
msgstr "分离的签名。\n"
 
5451
 
 
5452
#: g10/plaintext.c:479
 
5453
msgid "Please enter name of data file: "
 
5454
msgstr "请输入数据文件的名称: "
 
5455
 
 
5456
#: g10/plaintext.c:511
 
5457
msgid "reading stdin ...\n"
 
5458
msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
 
5459
 
 
5460
#: g10/plaintext.c:549
 
5461
msgid "no signed data\n"
 
5462
msgstr "不含签名的数据\n"
 
5463
 
 
5464
#: g10/plaintext.c:565
 
5465
#, c-format
 
5466
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
5467
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
5468
 
 
5469
#: g10/plaintext.c:599
 
5470
#, fuzzy, c-format
 
5471
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 
5472
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
5473
 
 
5474
#: g10/pubkey-enc.c:105
 
5475
#, c-format
 
5476
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
5477
msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
 
5478
 
 
5479
#: g10/pubkey-enc.c:136
 
5480
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
5481
msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
 
5482
 
 
5483
#: g10/pubkey-enc.c:225
 
5484
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
5485
msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
 
5486
 
 
5487
#: g10/pubkey-enc.c:246
 
5488
#, c-format
 
5489
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
5490
msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
 
5491
 
 
5492
#: g10/pubkey-enc.c:284
 
5493
#, c-format
 
5494
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
5495
msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
 
5496
 
 
5497
#: g10/pubkey-enc.c:304
 
5498
#, c-format
 
5499
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
5500
msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
5501
 
 
5502
#: g10/pubkey-enc.c:310
 
5503
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
5504
msgstr "注意:密钥已被吊销"
 
5505
 
 
5506
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
 
5507
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
 
5508
#, c-format
 
5509
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
5510
msgstr "build_packet 失败:%s\n"
 
5511
 
 
5512
#: g10/revoke.c:145
 
5513
#, c-format
 
5514
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
5515
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
5516
 
 
5517
#: g10/revoke.c:306
 
5518
msgid "To be revoked by:\n"
 
5519
msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
 
5520
 
 
5521
#: g10/revoke.c:310
 
5522
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
5523
msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
 
5524
 
 
5525
#: g10/revoke.c:314
 
5526
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5527
msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
 
5528
 
 
5529
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
 
5530
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
5531
msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
 
5532
 
 
5533
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
 
5534
#, c-format
 
5535
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
5536
msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
 
5537
 
 
5538
#: g10/revoke.c:405
 
5539
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
5540
msgstr "已建立吊销证书。\n"
 
5541
 
 
5542
#: g10/revoke.c:411
 
5543
#, c-format
 
5544
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
5545
msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
 
5546
 
 
5547
#: g10/revoke.c:470
 
5548
#, c-format
 
5549
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
5550
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
 
5551
 
 
5552
#: g10/revoke.c:499
 
5553
#, c-format
 
5554
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
5555
msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
 
5556
 
 
5557
#: g10/revoke.c:510
 
5558
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
5559
msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
 
5560
 
 
5561
#: g10/revoke.c:517
 
5562
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5563
msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
 
5564
 
 
5565
#: g10/revoke.c:534
 
5566
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
5567
msgstr "未知的保护算法\n"
 
5568
 
 
5569
#: g10/revoke.c:542
 
5570
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
5571
msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
 
5572
 
 
5573
#: g10/revoke.c:593
 
5574
msgid ""
 
5575
"Revocation certificate created.\n"
 
5576
"\n"
 
5577
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
5578
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
5579
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
5580
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5581
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
5582
msgstr ""
 
5583
"已建立吊销证书。\n"
 
5584
"\n"
 
5585
"请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
 
5586
"份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
 
5587
"到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
 
5588
"小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
 
5589
"人也能够看得到的地方!\n"
 
5590
 
 
5591
#: g10/revoke.c:635
 
5592
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5593
msgstr "请选择吊销的原因:\n"
 
5594
 
 
5595
#: g10/revoke.c:645
 
5596
msgid "Cancel"
 
5597
msgstr "取消"
 
5598
 
 
5599
#: g10/revoke.c:647
 
5600
#, c-format
 
5601
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5602
msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
 
5603
 
 
5604
#: g10/revoke.c:688
 
5605
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5606
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
 
5607
 
 
5608
#: g10/revoke.c:716
 
5609
#, c-format
 
5610
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5611
msgstr "吊销原因:%s\n"
 
5612
 
 
5613
#: g10/revoke.c:718
 
5614
msgid "(No description given)\n"
 
5615
msgstr "(不给定描述)\n"
 
5616
 
 
5617
#: g10/revoke.c:723
 
5618
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5619
msgstr "这样可以吗? (y/N)"
 
5620
 
 
5621
#: g10/seckey-cert.c:55
 
5622
msgid "secret key parts are not available\n"
 
5623
msgstr "私钥部分不可用\n"
 
5624
 
 
5625
#: g10/seckey-cert.c:61
 
5626
#, c-format
 
5627
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
5628
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
 
5629
 
 
5630
#: g10/seckey-cert.c:72
 
5631
#, c-format
 
5632
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5633
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
5634
 
 
5635
#: g10/seckey-cert.c:291
 
5636
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
5637
msgstr "无效的密码;请再试一次"
 
5638
 
 
5639
#: g10/seckey-cert.c:292
 
5640
#, c-format
 
5641
msgid "%s ...\n"
 
5642
msgstr "%s……\n"
 
5643
 
 
5644
#: g10/seckey-cert.c:361
 
5645
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
5646
msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
 
5647
 
 
5648
#: g10/seckey-cert.c:404
 
5649
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
5650
msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
 
5651
 
 
5652
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 
5653
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5654
msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
 
5655
 
 
5656
#: g10/seskey.c:65
 
5657
#, c-format
 
5658
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5659
msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
 
5660
 
 
5661
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
 
5662
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 
5663
msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
 
5664
 
 
5665
#: g10/seskey.c:240
 
5666
#, c-format
 
5667
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
5668
msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
 
5669
 
 
5670
#: g10/seskey.c:252
 
5671
#, c-format
 
5672
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 
5673
msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
 
5674
 
 
5675
#: g10/sig-check.c:80
 
5676
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
5677
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
 
5678
 
 
5679
#: g10/sig-check.c:105
 
5680
#, c-format
 
5681
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5682
msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
 
5683
 
 
5684
#: g10/sig-check.c:117
 
5685
#, c-format
 
5686
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5687
msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
 
5688
 
 
5689
#: g10/sig-check.c:189
 
5690
#, c-format
 
5691
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5692
msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
 
5693
 
 
5694
#: g10/sig-check.c:190
 
5695
#, c-format
 
5696
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5697
msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
 
5698
 
 
5699
#: g10/sig-check.c:201
 
5700
#, c-format
 
5701
msgid ""
 
5702
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5703
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
5704
 
 
5705
#: g10/sig-check.c:203
 
5706
#, c-format
 
5707
msgid ""
 
5708
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5709
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
5710
 
 
5711
#: g10/sig-check.c:213
 
5712
#, c-format
 
5713
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
5714
msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
5715
 
 
5716
#: g10/sig-check.c:296
 
5717
#, c-format
 
5718
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5719
msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
 
5720
 
 
5721
#: g10/sig-check.c:561
 
5722
#, c-format
 
5723
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5724
msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
 
5725
 
 
5726
#: g10/sig-check.c:588
 
5727
#, c-format
 
5728
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
5729
msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
 
5730
 
 
5731
#: g10/sign.c:89
 
5732
#, c-format
 
5733
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5734
msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
5735
 
 
5736
#: g10/sign.c:115
 
5737
#, c-format
 
5738
msgid ""
 
5739
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5740
msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
5741
 
 
5742
#: g10/sign.c:138
 
5743
#, c-format
 
5744
msgid ""
 
5745
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
5746
"unexpanded.\n"
 
5747
msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
5748
 
 
5749
#: g10/sign.c:311
 
5750
#, c-format
 
5751
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
5752
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
5753
 
 
5754
#: g10/sign.c:320
 
5755
#, c-format
 
5756
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
5757
msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
 
5758
 
 
5759
#: g10/sign.c:760
 
5760
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5761
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
 
5762
 
 
5763
#: g10/sign.c:836
 
5764
#, c-format
 
5765
msgid ""
 
5766
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
5767
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
 
5768
 
 
5769
#: g10/sign.c:963
 
5770
msgid "signing:"
 
5771
msgstr "正在签名:"
 
5772
 
 
5773
#: g10/sign.c:1078
 
5774
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5775
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
 
5776
 
 
5777
#: g10/sign.c:1262
 
5778
#, c-format
 
5779
msgid "%s encryption will be used\n"
 
5780
msgstr "%s 加密将被采用\n"
 
5781
 
 
5782
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
 
5783
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
5784
msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
 
5785
 
 
5786
#: g10/skclist.c:180
 
5787
#, c-format
 
5788
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
5789
msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
 
5790
 
 
5791
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
 
5792
#, c-format
 
5793
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
5794
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
 
5795
 
 
5796
#: g10/skclist.c:193
 
5797
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
5798
msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
 
5799
 
 
5800
#: g10/skclist.c:208
 
5801
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
5802
msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
 
5803
 
 
5804
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
 
5805
#, c-format
 
5806
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
5807
msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
 
5808
 
 
5809
#: g10/tdbdump.c:103
 
5810
#, c-format
 
5811
msgid ""
 
5812
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
5813
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
5814
msgstr ""
 
5815
"# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
 
5816
"# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
 
5817
 
 
5818
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
 
5819
#, c-format
 
5820
msgid "error in `%s': %s\n"
 
5821
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
5822
 
 
5823
#: g10/tdbdump.c:158
 
5824
msgid "line too long"
 
5825
msgstr "列太长"
 
5826
 
 
5827
#: g10/tdbdump.c:166
 
5828
msgid "colon missing"
 
5829
msgstr "冒号缺失"
 
5830
 
 
5831
#: g10/tdbdump.c:172
 
5832
msgid "invalid fingerprint"
 
5833
msgstr "指纹无效"
 
5834
 
 
5835
#: g10/tdbdump.c:177
 
5836
msgid "ownertrust value missing"
 
5837
msgstr "没有信任度"
 
5838
 
 
5839
#: g10/tdbdump.c:213
 
5840
#, c-format
 
5841
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
5842
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
5843
 
 
5844
#: g10/tdbdump.c:217
 
5845
#, c-format
 
5846
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
5847
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
 
5848
 
 
5849
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
 
5850
#, c-format
 
5851
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
5852
msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
 
5853
 
 
5854
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
 
5855
#, c-format
 
5856
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
5857
msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
 
5858
 
 
5859
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
 
5860
#, c-format
 
5861
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
5862
msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
 
5863
 
 
5864
#: g10/tdbio.c:245
 
5865
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
5866
msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
 
5867
 
 
5868
#: g10/tdbio.c:498
 
5869
#, c-format
 
5870
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
5871
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
 
5872
 
 
5873
#: g10/tdbio.c:524
 
5874
#, c-format
 
5875
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
5876
msgstr "%s:目录不存在!\n"
 
5877
 
 
5878
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
 
5879
#, c-format
 
5880
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
5881
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
 
5882
 
 
5883
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
 
5884
#, c-format
 
5885
msgid "can't lock `%s'\n"
 
5886
msgstr "无法锁定‘%s’\n"
 
5887
 
 
5888
#: g10/tdbio.c:562
 
5889
#, c-format
 
5890
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
5891
msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
 
5892
 
 
5893
#: g10/tdbio.c:566
 
5894
#, c-format
 
5895
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
5896
msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
 
5897
 
 
5898
#: g10/tdbio.c:569
 
5899
#, c-format
 
5900
msgid "%s: trustdb created\n"
 
5901
msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
 
5902
 
 
5903
#: g10/tdbio.c:611
 
5904
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
5905
msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
 
5906
 
 
5907
#: g10/tdbio.c:619
 
5908
#, c-format
 
5909
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
5910
msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
 
5911
 
 
5912
#: g10/tdbio.c:651
 
5913
#, c-format
 
5914
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
5915
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
 
5916
 
 
5917
#: g10/tdbio.c:659
 
5918
#, c-format
 
5919
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
5920
msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
 
5921
 
 
5922
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
 
5923
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
 
5924
#, c-format
 
5925
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
5926
msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
 
5927
 
 
5928
#: g10/tdbio.c:735
 
5929
#, c-format
 
5930
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
5931
msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
 
5932
 
 
5933
#: g10/tdbio.c:1175
 
5934
#, c-format
 
5935
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
5936
msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
 
5937
 
 
5938
#: g10/tdbio.c:1184
 
5939
#, c-format
 
5940
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
5941
msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
 
5942
 
 
5943
#: g10/tdbio.c:1205
 
5944
#, c-format
 
5945
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
5946
msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
 
5947
 
 
5948
#: g10/tdbio.c:1223
 
5949
#, c-format
 
5950
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
5951
msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
 
5952
 
 
5953
#: g10/tdbio.c:1228
 
5954
#, c-format
 
5955
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
5956
msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
 
5957
 
 
5958
#: g10/tdbio.c:1413
 
5959
#, c-format
 
5960
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
5961
msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
 
5962
 
 
5963
#: g10/tdbio.c:1421
 
5964
#, c-format
 
5965
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
5966
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
 
5967
 
 
5968
#: g10/tdbio.c:1431
 
5969
#, c-format
 
5970
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
5971
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
 
5972
 
 
5973
#: g10/tdbio.c:1461
 
5974
#, c-format
 
5975
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
5976
msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
 
5977
 
 
5978
#: g10/tdbio.c:1506
 
5979
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
5980
msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
 
5981
 
 
5982
#: g10/textfilter.c:147
 
5983
#, c-format
 
5984
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
5985
msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
 
5986
 
 
5987
#: g10/textfilter.c:247
 
5988
#, c-format
 
5989
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
5990
msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
 
5991
 
 
5992
#: g10/trustdb.c:221
 
5993
#, c-format
 
5994
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
5995
msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
 
5996
 
 
5997
#: g10/trustdb.c:252
 
5998
#, c-format
 
5999
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
6000
msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
 
6001
 
 
6002
#: g10/trustdb.c:290
 
6003
#, c-format
 
6004
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
6005
msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
 
6006
 
 
6007
#: g10/trustdb.c:305
 
6008
#, c-format
 
6009
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
6010
msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
 
6011
 
 
6012
#: g10/trustdb.c:315
 
6013
#, c-format
 
6014
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
6015
msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
 
6016
 
 
6017
#: g10/trustdb.c:339
 
6018
#, c-format
 
6019
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
6020
msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
 
6021
 
 
6022
#: g10/trustdb.c:345
 
6023
#, c-format
 
6024
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
6025
msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
 
6026
 
 
6027
#: g10/trustdb.c:441
 
6028
#, c-format
 
6029
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
6030
msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
 
6031
 
 
6032
#: g10/trustdb.c:447
 
6033
#, c-format
 
6034
msgid "using %s trust model\n"
 
6035
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
 
6036
 
 
6037
#: g10/trustdb.c:499
 
6038
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6039
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6040
 
 
6041
#: g10/trustdb.c:501
 
6042
msgid "[ revoked]"
 
6043
msgstr "[已吊销]"
 
6044
 
 
6045
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
 
6046
msgid "[ expired]"
 
6047
msgstr "[已过期]"
 
6048
 
 
6049
#: g10/trustdb.c:507
 
6050
msgid "[ unknown]"
 
6051
msgstr "[ 未知 ]"
 
6052
 
 
6053
#: g10/trustdb.c:509
 
6054
msgid "[  undef ]"
 
6055
msgstr "[未定义]"
 
6056
 
 
6057
#: g10/trustdb.c:510
 
6058
msgid "[marginal]"
 
6059
msgstr "[ 勉强 ]"
 
6060
 
 
6061
#: g10/trustdb.c:511
 
6062
msgid "[  full  ]"
 
6063
msgstr "[ 完全 ]"
 
6064
 
 
6065
#: g10/trustdb.c:512
 
6066
msgid "[ultimate]"
 
6067
msgstr "[ 绝对 ]"
 
6068
 
 
6069
#: g10/trustdb.c:527
 
6070
msgid "undefined"
 
6071
msgstr "未定义"
 
6072
 
 
6073
#: g10/trustdb.c:528
 
6074
msgid "never"
 
6075
msgstr "从不"
 
6076
 
 
6077
#: g10/trustdb.c:529
 
6078
msgid "marginal"
 
6079
msgstr "勉强"
 
6080
 
 
6081
#: g10/trustdb.c:530
 
6082
msgid "full"
 
6083
msgstr "完全"
 
6084
 
 
6085
#: g10/trustdb.c:531
 
6086
msgid "ultimate"
 
6087
msgstr "绝对"
 
6088
 
 
6089
#: g10/trustdb.c:571
 
6090
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
6091
msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
 
6092
 
 
6093
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
 
6094
#, c-format
 
6095
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
6096
msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
 
6097
 
 
6098
#: g10/trustdb.c:586
 
6099
#, c-format
 
6100
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
6101
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
 
6102
 
 
6103
#: g10/trustdb.c:601
 
6104
#, c-format
 
6105
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
6106
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
 
6107
 
 
6108
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
 
6109
#, c-format
 
6110
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
6111
msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
 
6112
 
 
6113
#: g10/trustdb.c:1028
 
6114
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
6115
msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
 
6116
 
 
6117
#: g10/trustdb.c:1032
 
6118
msgid "checking the trustdb\n"
 
6119
msgstr "正在检查信任度数据库\n"
 
6120
 
 
6121
#: g10/trustdb.c:2166
 
6122
#, c-format
 
6123
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
6124
msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
 
6125
 
 
6126
#: g10/trustdb.c:2231
 
6127
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
6128
msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
 
6129
 
 
6130
#: g10/trustdb.c:2245
 
6131
#, c-format
 
6132
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
6133
msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
 
6134
 
 
6135
#: g10/trustdb.c:2268
 
6136
#, c-format
 
6137
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
6138
msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
 
6139
 
 
6140
#: g10/trustdb.c:2354
 
6141
#, c-format
 
6142
msgid ""
 
6143
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6144
msgstr ""
 
6145
"深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
 
6146
 
 
6147
#: g10/trustdb.c:2429
 
6148
#, c-format
 
6149
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
6150
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
 
6151
 
 
6152
#: g10/verify.c:118
 
6153
msgid ""
 
6154
"the signature could not be verified.\n"
 
6155
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
6156
"should be the first file given on the command line.\n"
 
6157
msgstr ""
 
6158
"签名无法被验证。\n"
 
6159
"请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
 
6160
"应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
 
6161
 
 
6162
#: g10/verify.c:205
 
6163
#, c-format
 
6164
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
6165
msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
 
6166
 
 
6167
#: g10/verify.c:250
 
6168
#, fuzzy, c-format
 
6169
msgid "can't open fd %d: %s\n"
 
6170
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
 
6171
 
 
6172
#: jnlib/argparse.c:176
 
6173
#, fuzzy
 
6174
msgid "argument not expected"
 
6175
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
 
6176
 
 
6177
#: jnlib/argparse.c:178
 
6178
#, fuzzy
 
6179
msgid "read error"
 
6180
msgstr "文件读取错误"
 
6181
 
 
6182
#: jnlib/argparse.c:180
 
6183
#, fuzzy
 
6184
msgid "keyword too long"
 
6185
msgstr "列太长"
 
6186
 
 
6187
#: jnlib/argparse.c:182
 
6188
#, fuzzy
 
6189
msgid "missing argument"
 
6190
msgstr "无效的参数"
 
6191
 
 
6192
#: jnlib/argparse.c:184
 
6193
#, fuzzy
 
6194
msgid "invalid command"
 
6195
msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
 
6196
 
 
6197
#: jnlib/argparse.c:186
 
6198
#, fuzzy
 
6199
msgid "invalid alias definition"
 
6200
msgstr "无效的列表选项\n"
 
6201
 
 
6202
#: jnlib/argparse.c:188
 
6203
#, fuzzy
 
6204
msgid "invalid option"
 
6205
msgstr "无效的列表选项\n"
 
6206
 
 
6207
#: jnlib/argparse.c:196
 
6208
#, c-format
 
6209
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 
6210
msgstr ""
 
6211
 
 
6212
#: jnlib/argparse.c:198
 
6213
#, c-format
 
6214
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 
6215
msgstr ""
 
6216
 
 
6217
#: jnlib/argparse.c:201
 
6218
#, fuzzy, c-format
 
6219
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
 
6220
msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
 
6221
 
 
6222
#: jnlib/argparse.c:203
 
6223
#, c-format
 
6224
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6225
msgstr ""
 
6226
 
 
6227
#: jnlib/argparse.c:205
 
6228
#, c-format
 
6229
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6230
msgstr ""
 
6231
 
 
6232
#: jnlib/argparse.c:207
 
6233
#, fuzzy, c-format
 
6234
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 
6235
msgstr "无效的列表选项\n"
 
6236
 
 
6237
#: jnlib/logging.c:626
 
6238
#, c-format
 
6239
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
6240
msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
 
6241
 
 
6242
#: jnlib/utf8conv.c:86
 
6243
#, fuzzy, c-format
 
6244
msgid "error loading `%s': %s\n"
 
6245
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
6246
 
 
6247
#: jnlib/utf8conv.c:124
 
6248
#, c-format
 
6249
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
 
6250
msgstr ""
 
6251
 
 
6252
#: jnlib/utf8conv.c:132
 
6253
#, fuzzy, c-format
 
6254
msgid "iconv_open failed: %s\n"
 
6255
msgstr "签名时失败: %s\n"
 
6256
 
 
6257
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
 
6258
#, fuzzy, c-format
 
6259
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
6260
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
 
6261
 
 
6262
#: kbx/kbxutil.c:92
 
6263
msgid "set debugging flags"
 
6264
msgstr ""
 
6265
 
 
6266
#: kbx/kbxutil.c:93
 
6267
msgid "enable full debugging"
 
6268
msgstr ""
 
6269
 
 
6270
#: kbx/kbxutil.c:114
 
6271
#, fuzzy
 
6272
msgid "Please report bugs to "
 
6273
msgstr ""
 
6274
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
 
6275
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
6276
 
 
6277
#: kbx/kbxutil.c:118
 
6278
#, fuzzy
 
6279
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
6280
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
6281
 
 
6282
#: kbx/kbxutil.c:121
 
6283
msgid ""
 
6284
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
6285
"list, export, import Keybox data\n"
 
6286
msgstr ""
 
6287
 
 
6288
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
 
6289
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
 
6290
msgstr ""
 
6291
 
 
6292
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
 
6293
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
 
6294
#, c-format
 
6295
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
6296
msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
 
6297
 
 
6298
#: scd/app-nks.c:378
 
6299
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 
6300
msgstr ""
 
6301
 
 
6302
#: scd/app-openpgp.c:599
 
6303
#, c-format
 
6304
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 
6305
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
6306
 
 
6307
#: scd/app-openpgp.c:612
 
6308
#, c-format
 
6309
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 
6310
msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
 
6311
 
 
6312
#: scd/app-openpgp.c:1007
 
6313
#, c-format
 
6314
msgid "reading public key failed: %s\n"
 
6315
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
 
6316
 
 
6317
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
 
6318
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
6319
msgstr "响应未包含公钥数据\n"
 
6320
 
 
6321
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
 
6322
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
6323
msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
 
6324
 
 
6325
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
 
6326
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
6327
msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
 
6328
 
 
6329
#: scd/app-openpgp.c:1314
 
6330
#, fuzzy, c-format
 
6331
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
 
6332
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
 
6333
 
 
6334
#: scd/app-openpgp.c:1348
 
6335
#, c-format
 
6336
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
 
6337
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
 
6338
 
 
6339
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
 
6340
#, c-format
 
6341
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
6342
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
 
6343
 
 
6344
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
 
6345
#: scd/app-openpgp.c:2366
 
6346
#, c-format
 
6347
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 
6348
msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
 
6349
 
 
6350
#: scd/app-openpgp.c:1447
 
6351
msgid "access to admin commands is not configured\n"
 
6352
msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
 
6353
 
 
6354
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
 
6355
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 
6356
msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
 
6357
 
 
6358
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
 
6359
msgid "card is permanently locked!\n"
 
6360
msgstr "卡被永久锁定!\n"
 
6361
 
 
6362
#: scd/app-openpgp.c:1481
 
6363
#, c-format
 
6364
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
6365
msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
 
6366
 
 
6367
#: scd/app-openpgp.c:1491
 
6368
#, fuzzy, c-format
 
6369
msgid ""
 
6370
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
 
6371
"%d]"
 
6372
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
 
6373
 
 
6374
#: scd/app-openpgp.c:1506
 
6375
#, fuzzy
 
6376
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
 
6377
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
 
6378
 
 
6379
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
 
6380
#. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
 
6381
#. get some infos on the string.
 
6382
#: scd/app-openpgp.c:1526
 
6383
msgid "|A|Admin PIN"
 
6384
msgstr "|A|管理员 PIN"
 
6385
 
 
6386
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 
6387
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 
6388
#. to get some infos on the string.
 
6389
#: scd/app-openpgp.c:1677
 
6390
msgid "|AN|New Admin PIN"
 
6391
msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
 
6392
 
 
6393
#: scd/app-openpgp.c:1677
 
6394
msgid "|N|New PIN"
 
6395
msgstr "新的 PIN"
 
6396
 
 
6397
#: scd/app-openpgp.c:1681
 
6398
#, c-format
 
6399
msgid "error getting new PIN: %s\n"
 
6400
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
6401
 
 
6402
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
 
6403
msgid "error reading application data\n"
 
6404
msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
 
6405
 
 
6406
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
 
6407
msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
6408
msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
 
6409
 
 
6410
#: scd/app-openpgp.c:1747
 
6411
msgid "key already exists\n"
 
6412
msgstr "密钥已存在\n"
 
6413
 
 
6414
#: scd/app-openpgp.c:1751
 
6415
msgid "existing key will be replaced\n"
 
6416
msgstr "现有的密钥将被替换\n"
 
6417
 
 
6418
#: scd/app-openpgp.c:1753
 
6419
msgid "generating new key\n"
 
6420
msgstr "生成新密钥\n"
 
6421
 
 
6422
#: scd/app-openpgp.c:1920
 
6423
msgid "creation timestamp missing\n"
 
6424
msgstr "缺少创建时间戳\n"
 
6425
 
 
6426
#: scd/app-openpgp.c:1927
 
6427
#, c-format
 
6428
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
 
6429
msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
 
6430
 
 
6431
#: scd/app-openpgp.c:1934
 
6432
#, c-format
 
6433
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
 
6434
msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
 
6435
 
 
6436
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
 
6437
#, c-format
 
6438
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
 
6439
msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
 
6440
 
 
6441
#: scd/app-openpgp.c:2012
 
6442
#, c-format
 
6443
msgid "failed to store the key: %s\n"
 
6444
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
 
6445
 
 
6446
#: scd/app-openpgp.c:2072
 
6447
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
6448
msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
 
6449
 
 
6450
#: scd/app-openpgp.c:2086
 
6451
msgid "generating key failed\n"
 
6452
msgstr "生成密钥失败\n"
 
6453
 
 
6454
#: scd/app-openpgp.c:2089
 
6455
#, c-format
 
6456
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
6457
msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
 
6458
 
 
6459
#: scd/app-openpgp.c:2146
 
6460
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
6461
msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
 
6462
 
 
6463
#: scd/app-openpgp.c:2196
 
6464
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 
6465
msgstr ""
 
6466
 
 
6467
#: scd/app-openpgp.c:2284
 
6468
#, c-format
 
6469
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 
6470
msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
 
6471
 
 
6472
#: scd/app-openpgp.c:2345
 
6473
#, c-format
 
6474
msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
6475
msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
 
6476
 
 
6477
#: scd/app-openpgp.c:2631
 
6478
msgid ""
 
6479
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 
6480
msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
 
6481
 
 
6482
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
 
6483
#, c-format
 
6484
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 
6485
msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
 
6486
 
 
6487
#: scd/scdaemon.c:105
 
6488
msgid "run in multi server mode (foreground)"
 
6489
msgstr ""
 
6490
 
 
6491
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
 
6492
#, fuzzy
 
6493
msgid "read options from file"
 
6494
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
6495
 
 
6496
#: scd/scdaemon.c:121
 
6497
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
6498
msgstr ""
 
6499
 
 
6500
#: scd/scdaemon.c:122
 
6501
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
6502
msgstr ""
 
6503
 
 
6504
#: scd/scdaemon.c:123
 
6505
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
6506
msgstr ""
 
6507
 
 
6508
#: scd/scdaemon.c:126
 
6509
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
6510
msgstr ""
 
6511
 
 
6512
#: scd/scdaemon.c:131
 
6513
msgid "do not use a reader's keypad"
 
6514
msgstr ""
 
6515
 
 
6516
#: scd/scdaemon.c:132
 
6517
#, fuzzy
 
6518
msgid "allow the use of admin card commands"
 
6519
msgstr "显示管理员命令"
 
6520
 
 
6521
#: scd/scdaemon.c:210
 
6522
#, fuzzy
 
6523
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
6524
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
6525
 
 
6526
#: scd/scdaemon.c:212
 
6527
msgid ""
 
6528
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
6529
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
6530
msgstr ""
 
6531
 
 
6532
#: scd/scdaemon.c:670
 
6533
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
6534
msgstr ""
 
6535
 
 
6536
#: scd/scdaemon.c:1024
 
6537
#, c-format
 
6538
msgid "handler for fd %d started\n"
 
6539
msgstr ""
 
6540
 
 
6541
#: scd/scdaemon.c:1030
 
6542
#, c-format
 
6543
msgid "handler for fd %d terminated\n"
 
6544
msgstr ""
 
6545
 
 
6546
#: sm/base64.c:325
 
6547
#, fuzzy, c-format
 
6548
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 
6549
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
 
6550
 
 
6551
#: sm/call-agent.c:138
 
6552
#, c-format
 
6553
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 
6554
msgstr ""
 
6555
 
 
6556
#: sm/call-dirmngr.c:212
 
6557
#, c-format
 
6558
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
 
6559
msgstr ""
 
6560
 
 
6561
#: sm/call-dirmngr.c:245
 
6562
#, fuzzy
 
6563
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
6564
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
 
6565
 
 
6566
#: sm/call-dirmngr.c:257
 
6567
#, fuzzy, c-format
 
6568
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
6569
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
6570
 
 
6571
#: sm/call-dirmngr.c:277
 
6572
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
6573
msgstr ""
 
6574
 
 
6575
#: sm/certchain.c:196
 
6576
#, c-format
 
6577
msgid "validation model requested by certificate: %s"
 
6578
msgstr ""
 
6579
 
 
6580
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
 
6581
msgid "chain"
 
6582
msgstr ""
 
6583
 
 
6584
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
 
6585
msgid "shell"
 
6586
msgstr ""
 
6587
 
 
6588
#: sm/certchain.c:243
 
6589
#, fuzzy, c-format
 
6590
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
6591
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
6592
 
 
6593
#: sm/certchain.c:282
 
6594
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
6595
msgstr ""
 
6596
 
 
6597
#: sm/certchain.c:320
 
6598
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
6599
msgstr ""
 
6600
 
 
6601
#: sm/certchain.c:330
 
6602
#, fuzzy, c-format
 
6603
msgid "failed to open `%s': %s\n"
 
6604
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
 
6605
 
 
6606
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
 
6607
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
6608
msgstr ""
 
6609
 
 
6610
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
 
6611
#, fuzzy
 
6612
msgid "certificate policy not allowed"
 
6613
msgstr "不允许导出私钥\n"
 
6614
 
 
6615
#: sm/certchain.c:483
 
6616
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
6617
msgstr ""
 
6618
 
 
6619
#: sm/certchain.c:502
 
6620
#, c-format
 
6621
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
6622
msgstr ""
 
6623
 
 
6624
#: sm/certchain.c:544
 
6625
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
 
6626
msgstr ""
 
6627
 
 
6628
#: sm/certchain.c:568
 
6629
#, fuzzy, c-format
 
6630
msgid "number of matching certificates: %d\n"
 
6631
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
6632
 
 
6633
#: sm/certchain.c:570
 
6634
#, fuzzy, c-format
 
6635
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
 
6636
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
 
6637
 
 
6638
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
 
6639
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
 
6640
#, fuzzy
 
6641
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
6642
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
 
6643
 
 
6644
#: sm/certchain.c:900
 
6645
#, fuzzy
 
6646
msgid "certificate has been revoked"
 
6647
msgstr "注意:密钥已被吊销"
 
6648
 
 
6649
#: sm/certchain.c:910
 
6650
#, fuzzy
 
6651
msgid "no CRL found for certificate"
 
6652
msgstr "证书已损坏"
 
6653
 
 
6654
#: sm/certchain.c:915
 
6655
msgid "the status of the certificate is unknown"
 
6656
msgstr ""
 
6657
 
 
6658
#: sm/certchain.c:920
 
6659
#, fuzzy
 
6660
msgid "the available CRL is too old"
 
6661
msgstr "可用的密钥在:"
 
6662
 
 
6663
#: sm/certchain.c:922
 
6664
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
6665
msgstr ""
 
6666
 
 
6667
#: sm/certchain.c:928
 
6668
#, fuzzy, c-format
 
6669
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
6670
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
6671
 
 
6672
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
 
6673
#, c-format
 
6674
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
6675
msgstr ""
 
6676
 
 
6677
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
 
6678
msgid "certificate not yet valid"
 
6679
msgstr ""
 
6680
 
 
6681
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
 
6682
#, fuzzy
 
6683
msgid "root certificate not yet valid"
 
6684
msgstr "不允许导出私钥\n"
 
6685
 
 
6686
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
 
6687
msgid "intermediate certificate not yet valid"
 
6688
msgstr ""
 
6689
 
 
6690
#: sm/certchain.c:987
 
6691
#, fuzzy
 
6692
msgid "certificate has expired"
 
6693
msgstr "这把密钥已经过期!"
 
6694
 
 
6695
#: sm/certchain.c:988
 
6696
#, fuzzy
 
6697
msgid "root certificate has expired"
 
6698
msgstr "这把密钥已经过期!"
 
6699
 
 
6700
#: sm/certchain.c:989
 
6701
#, fuzzy
 
6702
msgid "intermediate certificate has expired"
 
6703
msgstr "这把密钥已经过期!"
 
6704
 
 
6705
#: sm/certchain.c:1031
 
6706
#, c-format
 
6707
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
 
6708
msgstr ""
 
6709
 
 
6710
#: sm/certchain.c:1040
 
6711
#, fuzzy
 
6712
msgid "certificate with invalid validity"
 
6713
msgstr "这把密钥已经过期!"
 
6714
 
 
6715
#: sm/certchain.c:1077
 
6716
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
 
6717
msgstr ""
 
6718
 
 
6719
#: sm/certchain.c:1079
 
6720
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
 
6721
msgstr ""
 
6722
 
 
6723
#: sm/certchain.c:1080
 
6724
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 
6725
msgstr ""
 
6726
 
 
6727
#: sm/certchain.c:1084
 
6728
#, fuzzy
 
6729
msgid "  (  signature created at "
 
6730
msgstr "      清除的签名:%lu\n"
 
6731
 
 
6732
#: sm/certchain.c:1085
 
6733
#, fuzzy
 
6734
msgid "  (certificate created at "
 
6735
msgstr "已建立吊销证书。\n"
 
6736
 
 
6737
#: sm/certchain.c:1088
 
6738
#, fuzzy
 
6739
msgid "  (certificate valid from "
 
6740
msgstr "证书已损坏"
 
6741
 
 
6742
#: sm/certchain.c:1089
 
6743
#, fuzzy
 
6744
msgid "  (     issuer valid from "
 
6745
msgstr "卡序列号 ="
 
6746
 
 
6747
#: sm/certchain.c:1119
 
6748
#, fuzzy, c-format
 
6749
msgid "fingerprint=%s\n"
 
6750
msgstr "CA 指纹:"
 
6751
 
 
6752
#: sm/certchain.c:1128
 
6753
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
6754
msgstr ""
 
6755
 
 
6756
#: sm/certchain.c:1141
 
6757
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 
6758
msgstr ""
 
6759
 
 
6760
#: sm/certchain.c:1147
 
6761
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 
6762
msgstr ""
 
6763
 
 
6764
#: sm/certchain.c:1204
 
6765
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
 
6766
msgstr ""
 
6767
 
 
6768
#: sm/certchain.c:1268
 
6769
#, fuzzy
 
6770
msgid "no issuer found in certificate"
 
6771
msgstr "生成一份吊销证书"
 
6772
 
 
6773
#: sm/certchain.c:1341
 
6774
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 
6775
msgstr ""
 
6776
 
 
6777
#: sm/certchain.c:1410
 
6778
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
6779
msgstr ""
 
6780
 
 
6781
#: sm/certchain.c:1423
 
6782
#, fuzzy, c-format
 
6783
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
6784
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
6785
 
 
6786
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
 
6787
msgid "certificate chain too long\n"
 
6788
msgstr ""
 
6789
 
 
6790
#: sm/certchain.c:1464
 
6791
msgid "issuer certificate not found"
 
6792
msgstr ""
 
6793
 
 
6794
#: sm/certchain.c:1497
 
6795
#, fuzzy
 
6796
msgid "certificate has a BAD signature"
 
6797
msgstr "验证签名"
 
6798
 
 
6799
#: sm/certchain.c:1528
 
6800
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
6801
msgstr ""
 
6802
 
 
6803
#: sm/certchain.c:1579
 
6804
#, c-format
 
6805
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
6806
msgstr ""
 
6807
 
 
6808
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
 
6809
#, fuzzy
 
6810
msgid "certificate is good\n"
 
6811
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
 
6812
 
 
6813
#: sm/certchain.c:1620
 
6814
#, fuzzy
 
6815
msgid "intermediate certificate is good\n"
 
6816
msgstr "已建立吊销证书。\n"
 
6817
 
 
6818
#: sm/certchain.c:1621
 
6819
#, fuzzy
 
6820
msgid "root certificate is good\n"
 
6821
msgstr "证书已损坏"
 
6822
 
 
6823
#: sm/certchain.c:1792
 
6824
msgid "switching to chain model"
 
6825
msgstr ""
 
6826
 
 
6827
#: sm/certchain.c:1801
 
6828
#, c-format
 
6829
msgid "validation model used: %s"
 
6830
msgstr ""
 
6831
 
 
6832
#: sm/certcheck.c:101
 
6833
#, fuzzy, c-format
 
6834
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
6835
msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
 
6836
 
 
6837
#: sm/certcheck.c:111
 
6838
#, c-format
 
6839
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 
6840
msgstr ""
 
6841
 
 
6842
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
 
6843
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 
6844
msgstr ""
 
6845
 
 
6846
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
 
6847
#, fuzzy
 
6848
msgid "none"
 
6849
msgstr "no"
 
6850
 
 
6851
#: sm/certdump.c:162
 
6852
#, fuzzy
 
6853
msgid "[none]"
 
6854
msgstr "[未设定]"
 
6855
 
 
6856
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
 
6857
#, fuzzy
 
6858
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
6859
msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
6860
 
 
6861
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
 
6862
msgid "[Error - out of core]"
 
6863
msgstr ""
 
6864
 
 
6865
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
 
6866
msgid "[Error - No name]"
 
6867
msgstr ""
 
6868
 
 
6869
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
 
6870
#, fuzzy
 
6871
msgid "[Error - invalid DN]"
 
6872
msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
6873
 
 
6874
#: sm/certdump.c:955
 
6875
#, fuzzy, c-format
 
6876
msgid ""
 
6877
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
 
6878
"certificate:\n"
 
6879
"\"%s\"\n"
 
6880
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 
6881
"created %s, expires %s.\n"
 
6882
msgstr ""
 
6883
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
 
6884
"“%.*s”\n"
 
6885
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
 
6886
 
 
6887
#: sm/certlist.c:122
 
6888
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
6889
msgstr ""
 
6890
 
 
6891
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
 
6892
#, fuzzy, c-format
 
6893
msgid "error getting key usage information: %s\n"
 
6894
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
6895
 
 
6896
#: sm/certlist.c:142
 
6897
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
6898
msgstr ""
 
6899
 
 
6900
#: sm/certlist.c:154
 
6901
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
6902
msgstr ""
 
6903
 
 
6904
#: sm/certlist.c:165
 
6905
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
6906
msgstr ""
 
6907
 
 
6908
#: sm/certlist.c:166
 
6909
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
6910
msgstr ""
 
6911
 
 
6912
#: sm/certlist.c:167
 
6913
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
6914
msgstr ""
 
6915
 
 
6916
#: sm/certlist.c:168
 
6917
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
6918
msgstr ""
 
6919
 
 
6920
#: sm/certreqgen.c:474
 
6921
#, fuzzy, c-format
 
6922
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
 
6923
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
 
6924
 
 
6925
#: sm/certreqgen.c:487
 
6926
#, c-format
 
6927
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
 
6928
msgstr ""
 
6929
 
 
6930
#: sm/certreqgen.c:505
 
6931
#, c-format
 
6932
msgid "line %d: no subject name given\n"
 
6933
msgstr ""
 
6934
 
 
6935
#: sm/certreqgen.c:514
 
6936
#, c-format
 
6937
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
 
6938
msgstr ""
 
6939
 
 
6940
#: sm/certreqgen.c:517
 
6941
#, c-format
 
6942
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
 
6943
msgstr ""
 
6944
 
 
6945
#: sm/certreqgen.c:534
 
6946
#, fuzzy, c-format
 
6947
msgid "line %d: not a valid email address\n"
 
6948
msgstr "电子邮件地址无效\n"
 
6949
 
 
6950
#: sm/certreqgen.c:546
 
6951
#, fuzzy, c-format
 
6952
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
 
6953
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
6954
 
 
6955
#: sm/certreqgen.c:558
 
6956
#, fuzzy, c-format
 
6957
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
 
6958
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
6959
 
 
6960
#: sm/certreqgen.c:574
 
6961
#, fuzzy, c-format
 
6962
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
 
6963
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
 
6964
 
 
6965
#: sm/certreqgen-ui.c:122
 
6966
#, fuzzy, c-format
 
6967
msgid "   (%d) RSA\n"
 
6968
msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
 
6969
 
 
6970
#: sm/certreqgen-ui.c:123
 
6971
#, fuzzy, c-format
 
6972
msgid "   (%d) Existing key\n"
 
6973
msgstr "  (2) 加密密钥\n"
 
6974
 
 
6975
#: sm/certreqgen-ui.c:124
 
6976
#, c-format
 
6977
msgid "   (%d) Existing key from card\n"
 
6978
msgstr ""
 
6979
 
 
6980
#: sm/certreqgen-ui.c:176
 
6981
#, fuzzy, c-format
 
6982
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 
6983
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
 
6984
 
 
6985
#: sm/certreqgen-ui.c:177
 
6986
#, fuzzy, c-format
 
6987
msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
 
6988
msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
 
6989
 
 
6990
#: sm/certreqgen-ui.c:178
 
6991
#, fuzzy, c-format
 
6992
msgid "   (%d) sign\n"
 
6993
msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
 
6994
 
 
6995
#: sm/certreqgen-ui.c:179
 
6996
#, fuzzy, c-format
 
6997
msgid "   (%d) encrypt\n"
 
6998
msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
 
6999
 
 
7000
#: sm/certreqgen-ui.c:203
 
7001
msgid "Enter the X.509 subject name: "
 
7002
msgstr ""
 
7003
 
 
7004
#: sm/certreqgen-ui.c:207
 
7005
#, fuzzy
 
7006
msgid "No subject name given\n"
 
7007
msgstr "(不给定描述)\n"
 
7008
 
 
7009
#: sm/certreqgen-ui.c:211
 
7010
#, c-format
 
7011
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
 
7012
msgstr ""
 
7013
 
 
7014
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 
7015
#. length of the first string up to the "%s".  Please
 
7016
#. adjust it do the length of your translation.  The
 
7017
#. second string is merely passed to atoi so you can
 
7018
#. drop everything after the number.
 
7019
#: sm/certreqgen-ui.c:220
 
7020
#, fuzzy, c-format
 
7021
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
 
7022
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
 
7023
 
 
7024
#: sm/certreqgen-ui.c:222
 
7025
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 
7026
msgstr ""
 
7027
 
 
7028
#: sm/certreqgen-ui.c:234
 
7029
#, fuzzy
 
7030
msgid "Enter email addresses"
 
7031
msgstr "电子邮件地址:"
 
7032
 
 
7033
#: sm/certreqgen-ui.c:235
 
7034
#, fuzzy
 
7035
msgid " (end with an empty line):\n"
 
7036
msgstr ""
 
7037
"\n"
 
7038
"输入用户标识。以空白行结束:"
 
7039
 
 
7040
#: sm/certreqgen-ui.c:239
 
7041
#, fuzzy
 
7042
msgid "Enter DNS names"
 
7043
msgstr "请输入新的文件名"
 
7044
 
 
7045
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
 
7046
#, fuzzy
 
7047
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
 
7048
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
 
7049
 
 
7050
#: sm/certreqgen-ui.c:244
 
7051
#, fuzzy
 
7052
msgid "Enter URIs"
 
7053
msgstr "输入 PIN:"
 
7054
 
 
7055
#: sm/certreqgen-ui.c:271
 
7056
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
 
7057
msgstr ""
 
7058
 
 
7059
#: sm/certreqgen-ui.c:289
 
7060
msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
 
7061
msgstr ""
 
7062
 
 
7063
#: sm/certreqgen-ui.c:298
 
7064
msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 
7065
msgstr ""
 
7066
 
 
7067
#: sm/certreqgen-ui.c:303
 
7068
msgid "resource problem: out or core\n"
 
7069
msgstr ""
 
7070
 
 
7071
#: sm/decrypt.c:324
 
7072
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
7073
msgstr ""
 
7074
 
 
7075
#: sm/decrypt.c:326
 
7076
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
7077
msgstr ""
 
7078
 
 
7079
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
 
7080
#, fuzzy, c-format
 
7081
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
7082
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
 
7083
 
 
7084
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
 
7085
#, fuzzy, c-format
 
7086
msgid "error locking keybox: %s\n"
 
7087
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
 
7088
 
 
7089
#: sm/delete.c:132
 
7090
#, fuzzy, c-format
 
7091
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
7092
msgstr "已建立吊销证书。\n"
 
7093
 
 
7094
#: sm/delete.c:134
 
7095
#, fuzzy, c-format
 
7096
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
7097
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
 
7098
 
 
7099
#: sm/delete.c:164
 
7100
#, fuzzy, c-format
 
7101
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 
7102
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
 
7103
 
 
7104
#: sm/encrypt.c:335
 
7105
#, fuzzy
 
7106
msgid "no valid recipients given\n"
 
7107
msgstr "(不给定描述)\n"
 
7108
 
 
7109
#: sm/gpgsm.c:248
 
7110
#, fuzzy
 
7111
msgid "|[FILE]|make a signature"
 
7112
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
 
7113
 
 
7114
#: sm/gpgsm.c:249
 
7115
#, fuzzy
 
7116
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
 
7117
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
 
7118
 
 
7119
#: sm/gpgsm.c:257
 
7120
#, fuzzy
 
7121
msgid "list external keys"
 
7122
msgstr "列出私钥"
 
7123
 
 
7124
#: sm/gpgsm.c:259
 
7125
#, fuzzy
 
7126
msgid "list certificate chain"
 
7127
msgstr "证书已损坏"
 
7128
 
 
7129
#: sm/gpgsm.c:262
 
7130
#, fuzzy
 
7131
msgid "remove key from the public keyring"
 
7132
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
 
7133
 
 
7134
#: sm/gpgsm.c:265
 
7135
#, fuzzy
 
7136
msgid "import certificates"
 
7137
msgstr "证书已损坏"
 
7138
 
 
7139
#: sm/gpgsm.c:266
 
7140
#, fuzzy
 
7141
msgid "export certificates"
 
7142
msgstr "证书已损坏"
 
7143
 
 
7144
#: sm/gpgsm.c:267
 
7145
#, fuzzy
 
7146
msgid "register a smartcard"
 
7147
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
 
7148
 
 
7149
#: sm/gpgsm.c:269
 
7150
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
7151
msgstr ""
 
7152
 
 
7153
#: sm/gpgsm.c:271
 
7154
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
7155
msgstr ""
 
7156
 
 
7157
#: sm/gpgsm.c:272
 
7158
#, fuzzy
 
7159
msgid "change a passphrase"
 
7160
msgstr "更改密码"
 
7161
 
 
7162
#: sm/gpgsm.c:287
 
7163
#, fuzzy
 
7164
msgid "create base-64 encoded output"
 
7165
msgstr "输出经 ASCII 封装"
 
7166
 
 
7167
#: sm/gpgsm.c:291
 
7168
msgid "assume input is in PEM format"
 
7169
msgstr ""
 
7170
 
 
7171
#: sm/gpgsm.c:293
 
7172
msgid "assume input is in base-64 format"
 
7173
msgstr ""
 
7174
 
 
7175
#: sm/gpgsm.c:295
 
7176
msgid "assume input is in binary format"
 
7177
msgstr ""
 
7178
 
 
7179
#: sm/gpgsm.c:300
 
7180
msgid "use system's dirmngr if available"
 
7181
msgstr ""
 
7182
 
 
7183
#: sm/gpgsm.c:301
 
7184
msgid "never consult a CRL"
 
7185
msgstr ""
 
7186
 
 
7187
#: sm/gpgsm.c:308
 
7188
msgid "check validity using OCSP"
 
7189
msgstr ""
 
7190
 
 
7191
#: sm/gpgsm.c:313
 
7192
msgid "|N|number of certificates to include"
 
7193
msgstr ""
 
7194
 
 
7195
#: sm/gpgsm.c:316
 
7196
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
7197
msgstr ""
 
7198
 
 
7199
#: sm/gpgsm.c:319
 
7200
msgid "do not check certificate policies"
 
7201
msgstr ""
 
7202
 
 
7203
#: sm/gpgsm.c:323
 
7204
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
7205
msgstr ""
 
7206
 
 
7207
#: sm/gpgsm.c:327
 
7208
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
7209
msgstr ""
 
7210
 
 
7211
#: sm/gpgsm.c:329
 
7212
#, fuzzy
 
7213
msgid "use the default key as default recipient"
 
7214
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
 
7215
 
 
7216
#: sm/gpgsm.c:346
 
7217
msgid "don't use the terminal at all"
 
7218
msgstr ""
 
7219
 
 
7220
#: sm/gpgsm.c:347
 
7221
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
 
7222
msgstr ""
 
7223
 
 
7224
#: sm/gpgsm.c:349
 
7225
#, fuzzy
 
7226
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
 
7227
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
7228
 
 
7229
#: sm/gpgsm.c:351
 
7230
#, fuzzy
 
7231
msgid "force v3 signatures"
 
7232
msgstr "检查签名"
 
7233
 
 
7234
#: sm/gpgsm.c:352
 
7235
msgid "always use a MDC for encryption"
 
7236
msgstr ""
 
7237
 
 
7238
#: sm/gpgsm.c:357
 
7239
msgid "batch mode: never ask"
 
7240
msgstr ""
 
7241
 
 
7242
#: sm/gpgsm.c:358
 
7243
msgid "assume yes on most questions"
 
7244
msgstr ""
 
7245
 
 
7246
#: sm/gpgsm.c:359
 
7247
msgid "assume no on most questions"
 
7248
msgstr ""
 
7249
 
 
7250
#: sm/gpgsm.c:361
 
7251
#, fuzzy
 
7252
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
7253
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
 
7254
 
 
7255
#: sm/gpgsm.c:362
 
7256
#, fuzzy
 
7257
msgid "add this secret keyring to the list"
 
7258
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
 
7259
 
 
7260
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
 
7261
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
7262
msgstr ""
 
7263
 
 
7264
#: sm/gpgsm.c:364
 
7265
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
7266
msgstr ""
 
7267
 
 
7268
#: sm/gpgsm.c:365
 
7269
#, fuzzy
 
7270
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
7271
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
 
7272
 
 
7273
#: sm/gpgsm.c:369
 
7274
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
7275
msgstr ""
 
7276
 
 
7277
#: sm/gpgsm.c:384
 
7278
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
7279
msgstr ""
 
7280
 
 
7281
#: sm/gpgsm.c:390
 
7282
#, fuzzy
 
7283
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
7284
msgstr "未知的对称加密算法"
 
7285
 
 
7286
#: sm/gpgsm.c:392
 
7287
#, fuzzy
 
7288
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
7289
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
 
7290
 
 
7291
#: sm/gpgsm.c:395
 
7292
#, fuzzy
 
7293
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
7294
msgstr "未知的压缩算法"
 
7295
 
 
7296
#: sm/gpgsm.c:577
 
7297
#, fuzzy
 
7298
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
 
7299
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
7300
 
 
7301
#: sm/gpgsm.c:580
 
7302
#, fuzzy
 
7303
msgid ""
 
7304
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
7305
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 
7306
"default operation depends on the input data\n"
 
7307
msgstr ""
 
7308
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
 
7309
"签名、检查、加密或解密\n"
 
7310
"默认的操作依输入数据而定\n"
 
7311
 
 
7312
#: sm/gpgsm.c:707
 
7313
#, fuzzy
 
7314
msgid "usage: gpgsm [options] "
 
7315
msgstr "用法:gpg [选项] "
 
7316
 
 
7317
#: sm/gpgsm.c:805
 
7318
#, fuzzy, c-format
 
7319
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
 
7320
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
 
7321
 
 
7322
#: sm/gpgsm.c:816
 
7323
#, fuzzy, c-format
 
7324
msgid "unknown validation model `%s'\n"
 
7325
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
 
7326
 
 
7327
#: sm/gpgsm.c:1391
 
7328
msgid "WARNING: running with faked system time: "
 
7329
msgstr ""
 
7330
 
 
7331
#: sm/gpgsm.c:1493
 
7332
#, c-format
 
7333
msgid "importing common certificates `%s'\n"
 
7334
msgstr ""
 
7335
 
 
7336
#: sm/gpgsm.c:1531
 
7337
#, fuzzy, c-format
 
7338
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
7339
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
 
7340
 
 
7341
#: sm/gpgsm.c:1717
 
7342
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
7343
msgstr ""
 
7344
 
 
7345
#: sm/import.c:109
 
7346
#, fuzzy, c-format
 
7347
msgid "total number processed: %lu\n"
 
7348
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
 
7349
 
 
7350
#: sm/import.c:227
 
7351
#, fuzzy
 
7352
msgid "error storing certificate\n"
 
7353
msgstr "生成一份吊销证书"
 
7354
 
 
7355
#: sm/import.c:235
 
7356
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
7357
msgstr ""
 
7358
 
 
7359
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
 
7360
#, fuzzy, c-format
 
7361
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
7362
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
7363
 
 
7364
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
 
7365
#, fuzzy, c-format
 
7366
msgid "error reading input: %s\n"
 
7367
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
7368
 
 
7369
#: sm/keydb.c:188
 
7370
#, fuzzy, c-format
 
7371
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
 
7372
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
7373
 
 
7374
#: sm/keydb.c:191
 
7375
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
7376
msgstr ""
 
7377
 
 
7378
#: sm/keydb.c:196
 
7379
#, fuzzy, c-format
 
7380
msgid "keybox `%s' created\n"
 
7381
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
 
7382
 
 
7383
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
 
7384
#, fuzzy
 
7385
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
7386
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
7387
 
 
7388
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
 
7389
#, fuzzy
 
7390
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
7391
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
 
7392
 
 
7393
#: sm/keydb.c:1338
 
7394
#, c-format
 
7395
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
7396
msgstr ""
 
7397
 
 
7398
#: sm/keydb.c:1346
 
7399
#, fuzzy, c-format
 
7400
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
7401
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
7402
 
 
7403
#: sm/keydb.c:1354
 
7404
#, fuzzy, c-format
 
7405
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
7406
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
7407
 
 
7408
#: sm/keydb.c:1406
 
7409
#, c-format
 
7410
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
7411
msgstr ""
 
7412
 
 
7413
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
 
7414
#, fuzzy, c-format
 
7415
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
7416
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
7417
 
 
7418
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
 
7419
#, fuzzy, c-format
 
7420
msgid "error storing flags: %s\n"
 
7421
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
7422
 
 
7423
#: sm/misc.c:55
 
7424
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
 
7425
msgstr ""
 
7426
 
 
7427
#: sm/qualified.c:105
 
7428
#, fuzzy, c-format
 
7429
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
 
7430
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
 
7431
 
 
7432
#: sm/qualified.c:123
 
7433
#, c-format
 
7434
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
 
7435
msgstr ""
 
7436
 
 
7437
#: sm/qualified.c:200
 
7438
#, c-format
 
7439
msgid ""
 
7440
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7441
"\"%s\"\n"
 
7442
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
 
7443
"signature.\n"
 
7444
"\n"
 
7445
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 
7446
msgstr ""
 
7447
 
 
7448
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
 
7449
msgid ""
 
7450
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 
7451
"signatures.\n"
 
7452
msgstr ""
 
7453
 
 
7454
#: sm/qualified.c:277
 
7455
#, c-format
 
7456
msgid ""
 
7457
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7458
"\"%s\"\n"
 
7459
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 
7460
msgstr ""
 
7461
 
 
7462
#: sm/sign.c:445
 
7463
#, fuzzy, c-format
 
7464
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
 
7465
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
7466
 
 
7467
#: sm/verify.c:447
 
7468
#, fuzzy
 
7469
msgid "Signature made "
 
7470
msgstr "签名建立于 %s\n"
 
7471
 
 
7472
#: sm/verify.c:451
 
7473
msgid "[date not given]"
 
7474
msgstr ""
 
7475
 
 
7476
#: sm/verify.c:452
 
7477
#, fuzzy, c-format
 
7478
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
 
7479
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
7480
 
 
7481
#: sm/verify.c:582
 
7482
#, fuzzy
 
7483
msgid "Good signature from"
 
7484
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
 
7485
 
 
7486
#: sm/verify.c:583
 
7487
#, fuzzy
 
7488
msgid "                aka"
 
7489
msgstr "              亦即“%s”"
 
7490
 
 
7491
#: sm/verify.c:601
 
7492
#, fuzzy
 
7493
msgid "This is a qualified signature\n"
 
7494
msgstr "这将是一个自身签名。\n"
 
7495
 
 
7496
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
 
7497
#, fuzzy
 
7498
msgid "quiet"
 
7499
msgstr "quit"
 
7500
 
 
7501
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
 
7502
msgid "print data out hex encoded"
 
7503
msgstr ""
 
7504
 
 
7505
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
 
7506
msgid "decode received data lines"
 
7507
msgstr ""
 
7508
 
 
7509
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
 
7510
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 
7511
msgstr ""
 
7512
 
 
7513
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
 
7514
msgid "run the Assuan server given on the command line"
 
7515
msgstr ""
 
7516
 
 
7517
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
 
7518
msgid "do not use extended connect mode"
 
7519
msgstr ""
 
7520
 
 
7521
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
 
7522
#, fuzzy
 
7523
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
 
7524
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
7525
 
 
7526
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
 
7527
msgid "run /subst on startup"
 
7528
msgstr ""
 
7529
 
 
7530
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
 
7531
#, fuzzy
 
7532
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
 
7533
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
7534
 
 
7535
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
 
7536
msgid ""
 
7537
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
 
7538
"Connect to a running agent and send commands\n"
 
7539
msgstr ""
 
7540
 
 
7541
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
 
7542
#, c-format
 
7543
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
 
7544
msgstr ""
 
7545
 
 
7546
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
 
7547
#, c-format
 
7548
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
 
7549
msgstr ""
 
7550
 
 
7551
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
 
7552
#, fuzzy, c-format
 
7553
msgid "receiving line failed: %s\n"
 
7554
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
 
7555
 
 
7556
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
 
7557
#, fuzzy
 
7558
msgid "line too long - skipped\n"
 
7559
msgstr "列太长"
 
7560
 
 
7561
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
 
7562
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 
7563
msgstr ""
 
7564
 
 
7565
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
 
7566
#, fuzzy, c-format
 
7567
msgid "unknown command `%s'\n"
 
7568
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
 
7569
 
 
7570
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
 
7571
#, fuzzy, c-format
 
7572
msgid "sending line failed: %s\n"
 
7573
msgstr "签名时失败: %s\n"
 
7574
 
 
7575
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
 
7576
#, fuzzy, c-format
 
7577
msgid "error sending %s command: %s\n"
 
7578
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
7579
 
 
7580
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
 
7581
#, fuzzy, c-format
 
7582
msgid "error sending standard options: %s\n"
 
7583
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
7584
 
 
7585
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
 
7586
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
 
7587
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
7588
msgstr ""
 
7589
 
 
7590
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
 
7591
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
 
7592
msgid "Options controlling the configuration"
 
7593
msgstr ""
 
7594
 
 
7595
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
 
7596
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
 
7597
msgid "Options useful for debugging"
 
7598
msgstr ""
 
7599
 
 
7600
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
 
7601
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
 
7602
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
7603
msgstr ""
 
7604
 
 
7605
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
 
7606
msgid "Options controlling the security"
 
7607
msgstr ""
 
7608
 
 
7609
#: tools/gpgconf-comp.c:510
 
7610
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
 
7611
msgstr ""
 
7612
 
 
7613
#: tools/gpgconf-comp.c:514
 
7614
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
 
7615
msgstr ""
 
7616
 
 
7617
#: tools/gpgconf-comp.c:518
 
7618
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 
7619
msgstr ""
 
7620
 
 
7621
#: tools/gpgconf-comp.c:532
 
7622
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 
7623
msgstr ""
 
7624
 
 
7625
#: tools/gpgconf-comp.c:535
 
7626
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
 
7627
msgstr ""
 
7628
 
 
7629
#: tools/gpgconf-comp.c:539
 
7630
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 
7631
msgstr ""
 
7632
 
 
7633
#: tools/gpgconf-comp.c:543
 
7634
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
 
7635
msgstr ""
 
7636
 
 
7637
#: tools/gpgconf-comp.c:547
 
7638
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
 
7639
msgstr ""
 
7640
 
 
7641
#: tools/gpgconf-comp.c:551
 
7642
#, fuzzy
 
7643
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
 
7644
msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
 
7645
 
 
7646
#: tools/gpgconf-comp.c:555
 
7647
#, fuzzy
 
7648
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 
7649
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
7650
 
 
7651
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
 
7652
#, fuzzy
 
7653
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
 
7654
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
 
7655
 
 
7656
#: tools/gpgconf-comp.c:677
 
7657
msgid "Configuration for Keyservers"
 
7658
msgstr ""
 
7659
 
 
7660
#: tools/gpgconf-comp.c:679
 
7661
#, fuzzy
 
7662
msgid "|URL|use keyserver at URL"
 
7663
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
 
7664
 
 
7665
#: tools/gpgconf-comp.c:682
 
7666
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
 
7667
msgstr ""
 
7668
 
 
7669
#: tools/gpgconf-comp.c:727
 
7670
msgid "disable all access to the dirmngr"
 
7671
msgstr ""
 
7672
 
 
7673
#: tools/gpgconf-comp.c:730
 
7674
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
 
7675
msgstr ""
 
7676
 
 
7677
#: tools/gpgconf-comp.c:753
 
7678
msgid "do not check CRLs for root certificates"
 
7679
msgstr ""
 
7680
 
 
7681
#: tools/gpgconf-comp.c:797
 
7682
msgid "Options controlling the format of the output"
 
7683
msgstr ""
 
7684
 
 
7685
#: tools/gpgconf-comp.c:833
 
7686
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
7687
msgstr ""
 
7688
 
 
7689
#: tools/gpgconf-comp.c:843
 
7690
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
7691
msgstr ""
 
7692
 
 
7693
#: tools/gpgconf-comp.c:854
 
7694
msgid "use system's HTTP proxy setting"
 
7695
msgstr ""
 
7696
 
 
7697
#: tools/gpgconf-comp.c:859
 
7698
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
7699
msgstr ""
 
7700
 
 
7701
#: tools/gpgconf-comp.c:888
 
7702
msgid "LDAP server list"
 
7703
msgstr ""
 
7704
 
 
7705
#: tools/gpgconf-comp.c:896
 
7706
msgid "Configuration for OCSP"
 
7707
msgstr ""
 
7708
 
 
7709
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
 
7710
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 
7711
msgstr ""
 
7712
 
 
7713
#: tools/gpgconf.c:58
 
7714
msgid "list all components"
 
7715
msgstr ""
 
7716
 
 
7717
#: tools/gpgconf.c:59
 
7718
msgid "check all programs"
 
7719
msgstr ""
 
7720
 
 
7721
#: tools/gpgconf.c:60
 
7722
msgid "|COMPONENT|list options"
 
7723
msgstr ""
 
7724
 
 
7725
#: tools/gpgconf.c:61
 
7726
msgid "|COMPONENT|change options"
 
7727
msgstr ""
 
7728
 
 
7729
#: tools/gpgconf.c:63
 
7730
msgid "apply global default values"
 
7731
msgstr ""
 
7732
 
 
7733
#: tools/gpgconf.c:65
 
7734
#, fuzzy
 
7735
msgid "list global configuration file"
 
7736
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
 
7737
 
 
7738
#: tools/gpgconf.c:67
 
7739
#, fuzzy
 
7740
msgid "check global configuration file"
 
7741
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
 
7742
 
 
7743
#: tools/gpgconf.c:71
 
7744
msgid "use as output file"
 
7745
msgstr "指定输出文件"
 
7746
 
 
7747
#: tools/gpgconf.c:75
 
7748
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
7749
msgstr ""
 
7750
 
 
7751
#: tools/gpgconf.c:97
 
7752
#, fuzzy
 
7753
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
7754
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
7755
 
 
7756
#: tools/gpgconf.c:100
 
7757
msgid ""
 
7758
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
7759
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
7760
msgstr ""
 
7761
 
 
7762
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
 
7763
#, fuzzy
 
7764
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
7765
msgstr "用法:gpg [选项] "
 
7766
 
 
7767
#: tools/gpgconf.c:204
 
7768
msgid "Need one component argument"
 
7769
msgstr ""
 
7770
 
 
7771
#: tools/gpgconf.c:213
 
7772
#, fuzzy
 
7773
msgid "Component not found"
 
7774
msgstr "找不到公钥"
 
7775
 
 
7776
#: tools/gpgconf.c:242
 
7777
#, fuzzy
 
7778
msgid "No argument allowed"
 
7779
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
 
7780
 
 
7781
#: tools/no-libgcrypt.c:30
 
7782
#, fuzzy, c-format
 
7783
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
 
7784
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
7785
 
 
7786
#: tools/symcryptrun.c:152
 
7787
#, fuzzy
 
7788
msgid ""
 
7789
"@\n"
 
7790
"Commands:\n"
 
7791
" "
 
7792
msgstr ""
 
7793
"@指令:\n"
 
7794
" "
 
7795
 
 
7796
#: tools/symcryptrun.c:154
 
7797
#, fuzzy
 
7798
msgid "decryption modus"
 
7799
msgstr "解密成功\n"
 
7800
 
 
7801
#: tools/symcryptrun.c:155
 
7802
#, fuzzy
 
7803
msgid "encryption modus"
 
7804
msgstr "解密成功\n"
 
7805
 
 
7806
#: tools/symcryptrun.c:159
 
7807
msgid "tool class (confucius)"
 
7808
msgstr ""
 
7809
 
 
7810
#: tools/symcryptrun.c:160
 
7811
#, fuzzy
 
7812
msgid "program filename"
 
7813
msgstr "--store [文件名]"
 
7814
 
 
7815
#: tools/symcryptrun.c:162
 
7816
msgid "secret key file (required)"
 
7817
msgstr ""
 
7818
 
 
7819
#: tools/symcryptrun.c:163
 
7820
msgid "input file name (default stdin)"
 
7821
msgstr ""
 
7822
 
 
7823
#: tools/symcryptrun.c:207
 
7824
#, fuzzy
 
7825
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
 
7826
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
7827
 
 
7828
#: tools/symcryptrun.c:210
 
7829
msgid ""
 
7830
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 
7831
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
 
7832
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
 
7833
msgstr ""
 
7834
 
 
7835
#: tools/symcryptrun.c:279
 
7836
#, fuzzy, c-format
 
7837
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
 
7838
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
 
7839
 
 
7840
#: tools/symcryptrun.c:286
 
7841
#, fuzzy, c-format
 
7842
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 
7843
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
 
7844
 
 
7845
#: tools/symcryptrun.c:312
 
7846
#, fuzzy, c-format
 
7847
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
 
7848
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
7849
 
 
7850
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
 
7851
#, c-format
 
7852
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
 
7853
msgstr ""
 
7854
 
 
7855
#: tools/symcryptrun.c:380
 
7856
#, fuzzy, c-format
 
7857
msgid "error writing to %s: %s\n"
 
7858
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
7859
 
 
7860
#: tools/symcryptrun.c:387
 
7861
#, fuzzy, c-format
 
7862
msgid "error reading from %s: %s\n"
 
7863
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
7864
 
 
7865
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
 
7866
#, fuzzy, c-format
 
7867
msgid "error closing %s: %s\n"
 
7868
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
7869
 
 
7870
#: tools/symcryptrun.c:486
 
7871
#, fuzzy
 
7872
msgid "no --program option provided\n"
 
7873
msgstr "不支持远程调用\n"
 
7874
 
 
7875
#: tools/symcryptrun.c:492
 
7876
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
 
7877
msgstr ""
 
7878
 
 
7879
#: tools/symcryptrun.c:498
 
7880
msgid "no --keyfile option provided\n"
 
7881
msgstr ""
 
7882
 
 
7883
#: tools/symcryptrun.c:509
 
7884
msgid "cannot allocate args vector\n"
 
7885
msgstr ""
 
7886
 
 
7887
#: tools/symcryptrun.c:527
 
7888
#, fuzzy, c-format
 
7889
msgid "could not create pipe: %s\n"
 
7890
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
7891
 
 
7892
#: tools/symcryptrun.c:534
 
7893
#, fuzzy, c-format
 
7894
msgid "could not create pty: %s\n"
 
7895
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
7896
 
 
7897
#: tools/symcryptrun.c:550
 
7898
#, c-format
 
7899
msgid "could not fork: %s\n"
 
7900
msgstr ""
 
7901
 
 
7902
#: tools/symcryptrun.c:578
 
7903
#, fuzzy, c-format
 
7904
msgid "execv failed: %s\n"
 
7905
msgstr "更新失败:%s\n"
 
7906
 
 
7907
#: tools/symcryptrun.c:607
 
7908
#, fuzzy, c-format
 
7909
msgid "select failed: %s\n"
 
7910
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
 
7911
 
 
7912
#: tools/symcryptrun.c:624
 
7913
#, fuzzy, c-format
 
7914
msgid "read failed: %s\n"
 
7915
msgstr "更新失败:%s\n"
 
7916
 
 
7917
#: tools/symcryptrun.c:676
 
7918
#, fuzzy, c-format
 
7919
msgid "pty read failed: %s\n"
 
7920
msgstr "更新失败:%s\n"
 
7921
 
 
7922
#: tools/symcryptrun.c:728
 
7923
#, fuzzy, c-format
 
7924
msgid "waitpid failed: %s\n"
 
7925
msgstr "更新失败:%s\n"
 
7926
 
 
7927
#: tools/symcryptrun.c:742
 
7928
#, c-format
 
7929
msgid "child aborted with status %i\n"
 
7930
msgstr ""
 
7931
 
 
7932
#: tools/symcryptrun.c:797
 
7933
#, fuzzy, c-format
 
7934
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
 
7935
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
 
7936
 
 
7937
#: tools/symcryptrun.c:810
 
7938
#, fuzzy, c-format
 
7939
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
 
7940
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
 
7941
 
 
7942
#: tools/symcryptrun.c:985
 
7943
#, c-format
 
7944
msgid "either %s or %s must be given\n"
 
7945
msgstr ""
 
7946
 
 
7947
#: tools/symcryptrun.c:1012
 
7948
msgid "no class provided\n"
 
7949
msgstr ""
 
7950
 
 
7951
#: tools/symcryptrun.c:1021
 
7952
#, fuzzy, c-format
 
7953
msgid "class %s is not supported\n"
 
7954
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
7955
 
 
7956
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
 
7957
#, fuzzy
 
7958
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 
7959
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
7960
 
 
7961
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
 
7962
msgid ""
 
7963
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
 
7964
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 
7965
msgstr ""
 
7966
 
 
7967
#~ msgid ""
 
7968
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
7969
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
7970
#~ "nothing\n"
 
7971
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
7972
#~ msgstr ""
 
7973
#~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
 
7974
#~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
 
7975
 
 
7976
#~ msgid ""
 
7977
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
7978
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
7979
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
7980
#~ "ultimately trusted\n"
 
7981
#~ msgstr ""
 
7982
#~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
 
7983
#~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
 
7984
 
 
7985
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
7986
#~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
 
7987
 
 
7988
#~ msgid ""
 
7989
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
7990
#~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
 
7991
 
 
7992
#~ msgid ""
 
7993
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
7994
#~ "\n"
 
7995
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
7996
#~ "for signatures.\n"
 
7997
#~ "\n"
 
7998
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
7999
#~ "\n"
 
8000
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
8001
#~ "\n"
 
8002
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
8003
#~ msgstr ""
 
8004
#~ "选择使用的算法。\n"
 
8005
#~ "\n"
 
8006
#~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
 
8007
#~ "\n"
 
8008
#~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
 
8009
#~ "\n"
 
8010
#~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
 
8011
#~ "\n"
 
8012
#~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
 
8013
 
 
8014
#~ msgid ""
 
8015
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
8016
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
8017
#~ "Please consult your security expert first."
 
8018
#~ msgstr ""
 
8019
#~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
 
8020
#~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
 
8021
 
 
8022
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
8023
#~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
 
8024
 
 
8025
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
8026
#~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
 
8027
 
 
8028
#~ msgid ""
 
8029
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
8030
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
8031
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
8032
#~ "the given value as an interval."
 
8033
#~ msgstr ""
 
8034
#~ "请输入提示所要求的数值。\n"
 
8035
#~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
 
8036
#~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
 
8037
 
 
8038
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
8039
#~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
 
8040
 
 
8041
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
8042
#~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
 
8043
 
 
8044
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
8045
#~ msgstr "请输入注释(可选项)"
 
8046
 
 
8047
#~ msgid ""
 
8048
#~ "N  to change the name.\n"
 
8049
#~ "C  to change the comment.\n"
 
8050
#~ "E  to change the email address.\n"
 
8051
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
8052
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
8053
#~ msgstr ""
 
8054
#~ "N  修改姓名。\n"
 
8055
#~ "C  修改注释。\n"
 
8056
#~ "E  修改电子邮件地址。\n"
 
8057
#~ "O  继续产生密钥。\n"
 
8058
#~ "Q  中止产生密钥。"
 
8059
 
 
8060
#~ msgid ""
 
8061
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
8062
#~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
 
8063
 
 
8064
#~ msgid ""
 
8065
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
8066
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
8067
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
8068
#~ "\n"
 
8069
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
8070
#~ "the\n"
 
8071
#~ "    key.\n"
 
8072
#~ "\n"
 
8073
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
8074
#~ "it\n"
 
8075
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
8076
#~ "for\n"
 
8077
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
8078
#~ "user.\n"
 
8079
#~ "\n"
 
8080
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
8081
#~ "could\n"
 
8082
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
8083
#~ "the\n"
 
8084
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
8085
#~ "\n"
 
8086
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
8087
#~ "could\n"
 
8088
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
8089
#~ "in\n"
 
8090
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
8091
#~ "with a\n"
 
8092
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
8093
#~ "the\n"
 
8094
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
8095
#~ "exchange\n"
 
8096
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
8097
#~ "owner.\n"
 
8098
#~ "\n"
 
8099
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
8100
#~ "examples.\n"
 
8101
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
8102
#~ "\"\n"
 
8103
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
8104
#~ "\n"
 
8105
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
8106
#~ msgstr ""
 
8107
#~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
 
8108
#~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
 
8109
#~ "他人是非常有用的\n"
 
8110
#~ "\n"
 
8111
#~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
 
8112
#~ "\n"
 
8113
#~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
 
8114
#~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
 
8115
#~ "\n"
 
8116
#~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
 
8117
#~ "      照片验证了用户标识。\n"
 
8118
#~ "\n"
 
8119
#~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
 
8120
#~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
 
8121
#~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
 
8122
#~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
 
8123
#~ "\n"
 
8124
#~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
 
8125
#~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
 
8126
#~ "\n"
 
8127
#~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
 
8128
 
 
8129
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
8130
#~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
 
8131
 
 
8132
#~ msgid ""
 
8133
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
8134
#~ "All certificates are then also lost!"
 
8135
#~ msgstr ""
 
8136
#~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
 
8137
#~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
 
8138
 
 
8139
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
8140
#~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
 
8141
 
 
8142
#~ msgid ""
 
8143
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
8144
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
8145
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
8146
#~ msgstr ""
 
8147
#~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
 
8148
#~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
 
8149
#~ "相当重要。"
 
8150
 
 
8151
#~ msgid ""
 
8152
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
8153
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
8154
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
8155
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
8156
#~ msgstr ""
 
8157
#~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
 
8158
#~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
 
8159
#~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
 
8160
 
 
8161
#~ msgid ""
 
8162
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
8163
#~ "your keyring."
 
8164
#~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
 
8165
 
 
8166
#~ msgid ""
 
8167
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
8168
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
8169
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
8170
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
8171
#~ "a second one is available."
 
8172
#~ msgstr ""
 
8173
#~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
 
8174
#~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
 
8175
#~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
 
8176
#~ "字可用的情况下才这么做。"
 
8177
 
 
8178
#~ msgid ""
 
8179
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
8180
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
8181
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
8182
#~ msgstr ""
 
8183
#~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
 
8184
#~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
 
8185
 
 
8186
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
8187
#~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
8188
 
 
8189
#~ msgid ""
 
8190
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
8191
#~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
 
8192
 
 
8193
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
8194
#~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
 
8195
 
 
8196
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
8197
#~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
 
8198
 
 
8199
#~ msgid ""
 
8200
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
8201
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
8202
#~ msgstr ""
 
8203
#~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
 
8204
#~ "号中的默认的文件名。"
 
8205
 
 
8206
#~ msgid ""
 
8207
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
8208
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
8209
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
8210
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
8211
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
8212
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
8213
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
8214
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
8215
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
8216
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
8217
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
8218
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
8219
#~ msgstr ""
 
8220
#~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
 
8221
#~ "选出一项:\n"
 
8222
#~ "  “密钥已泄漏”\n"
 
8223
#~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
 
8224
#~ "  “密钥已替换”\n"
 
8225
#~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
 
8226
#~ "  “密钥不再被使用”\n"
 
8227
#~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
 
8228
#~ "  “用户标识不再有效”\n"
 
8229
#~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
 
8230
#~ "      件地址已不再有效。\n"
 
8231
 
 
8232
#~ msgid ""
 
8233
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
8234
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
8235
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
8236
#~ msgstr ""
 
8237
#~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
 
8238
#~ "字简明扼要。\n"
 
8239
#~ "键入一空行以结束输入。\n"
 
8240
 
 
8241
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8242
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
 
8243
 
 
8244
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
8245
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
 
8246
 
 
8247
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8248
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
 
8249
 
 
8250
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8251
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
 
8252
 
 
8253
#, fuzzy
 
8254
#~ msgid ""
 
8255
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
 
8256
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
 
8257
 
 
8258
#, fuzzy
 
8259
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
 
8260
#~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
8261
 
 
8262
#, fuzzy
 
8263
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
 
8264
#~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
8265
 
 
8266
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
8267
#~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
 
8268
 
 
8269
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
8270
#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
 
8271
 
 
8272
#, fuzzy
 
8273
#~ msgid ".\n"
 
8274
#~ msgstr "%s.\n"
 
8275
 
 
8276
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
8277
#~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
8278
 
 
8279
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
8280
#~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
 
8281
 
 
8282
#~ msgid "Enter passphrase: "
 
8283
#~ msgstr "请输入密码:"
 
8284
 
 
8285
#~ msgid "Repeat passphrase: "
 
8286
#~ msgstr "请再输入一次密码:"
 
8287
 
 
8288
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
8289
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
 
8290
 
 
8291
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
8292
#~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
 
8293
 
 
8294
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
8295
#~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
 
8296
 
 
8297
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
8298
#~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
 
8299
 
 
8300
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
 
8301
#~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
 
8302
 
 
8303
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
 
8304
#~ msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
 
8305
 
 
8306
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
8307
#~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
 
8308
 
 
8309
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
8310
#~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
 
8311
 
 
8312
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
8313
#~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
 
8314
 
 
8315
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
8316
#~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
 
8317
 
 
8318
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 
8319
#~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
 
8320
 
 
8321
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
8322
#~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
 
8323
 
 
8324
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
 
8325
#~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
 
8326
 
 
8327
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
 
8328
#~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
 
8329
 
 
8330
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
8331
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
 
8332
 
 
8333
#~ msgid ""
 
8334
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
 
8335
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
8336
#~ "\n"
 
8337
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
8338
#~ "\n"
 
8339
#~ msgstr ""
 
8340
#~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
 
8341
#~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
 
8342
#~ "\n"
 
8343
#~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
 
8344
#~ "\n"
 
8345
 
 
8346
#~ msgid ""
 
8347
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
8348
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
8349
#~ "of the entropy.\n"
 
8350
#~ msgstr ""
 
8351
#~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
 
8352
#~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
 
8353
 
 
8354
#~ msgid ""
 
8355
#~ "\n"
 
8356
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
8357
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
8358
#~ msgstr ""
 
8359
#~ "\n"
 
8360
#~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
 
8361
#~ "(还需要%d字节)\n"
 
8362
 
 
8363
#, fuzzy
 
8364
#~ msgid "card reader not available\n"
 
8365
#~ msgstr "私钥不可用"
 
8366
 
 
8367
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 
8368
#~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
 
8369
 
 
8370
#~ msgid ""
 
8371
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 
8372
#~ "   %.*s\n"
 
8373
#~ msgstr ""
 
8374
#~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
 
8375
#~ "  %.*s\n"
 
8376
 
 
8377
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
 
8378
#~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
 
8379
 
 
8380
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
 
8381
#~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
 
8382
 
 
8383
#~ msgid "Enter New PIN: "
 
8384
#~ msgstr "输入新的 PIN:"
 
8385
 
 
8386
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
 
8387
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
 
8388
 
 
8389
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
 
8390
#~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
 
8391
 
 
8392
#, fuzzy
 
8393
#~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
 
8394
#~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
 
8395
 
 
8396
#~ msgid "no photo viewer set\n"
 
8397
#~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
 
8398
 
 
8399
#~ msgid "general error"
 
8400
#~ msgstr "常规错误"
 
8401
 
 
8402
#~ msgid "unknown packet type"
 
8403
#~ msgstr "未知的包类型"
 
8404
 
 
8405
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 
8406
#~ msgstr "未知的公钥算法"
 
8407
 
 
8408
#~ msgid "unknown digest algorithm"
 
8409
#~ msgstr "未知的散列算法"
 
8410
 
 
8411
#~ msgid "bad public key"
 
8412
#~ msgstr "公钥已经损坏"
 
8413
 
 
8414
#~ msgid "bad secret key"
 
8415
#~ msgstr "私钥已经损坏"
 
8416
 
 
8417
#~ msgid "bad signature"
 
8418
#~ msgstr "签名已经损坏"
 
8419
 
 
8420
#~ msgid "checksum error"
 
8421
#~ msgstr "校验和错误"
 
8422
 
 
8423
#~ msgid "can't open the keyring"
 
8424
#~ msgstr "无法打开钥匙环"
 
8425
 
 
8426
#~ msgid "invalid packet"
 
8427
#~ msgstr "无效包"
 
8428
 
 
8429
#~ msgid "invalid armor"
 
8430
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
 
8431
 
 
8432
#~ msgid "no such user id"
 
8433
#~ msgstr "没有这个用户标识"
 
8434
 
 
8435
#~ msgid "secret key not available"
 
8436
#~ msgstr "私钥不可用"
 
8437
 
 
8438
#~ msgid "wrong secret key used"
 
8439
#~ msgstr "使用了错误的私钥"
 
8440
 
 
8441
#~ msgid "not supported"
 
8442
#~ msgstr "未被支持"
 
8443
 
 
8444
#~ msgid "bad key"
 
8445
#~ msgstr "密钥已损坏"
 
8446
 
 
8447
#~ msgid "file write error"
 
8448
#~ msgstr "文件写入错误"
 
8449
 
 
8450
#~ msgid "file open error"
 
8451
#~ msgstr "文件打开错误"
 
8452
 
 
8453
#~ msgid "file create error"
 
8454
#~ msgstr "文件建立错误"
 
8455
 
 
8456
#~ msgid "invalid passphrase"
 
8457
#~ msgstr "无效的密码"
 
8458
 
 
8459
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
8460
#~ msgstr "未实现的公钥算法"
 
8461
 
 
8462
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
8463
#~ msgstr "未实现的对称加密算法"
 
8464
 
 
8465
#~ msgid "unknown signature class"
 
8466
#~ msgstr "未知的签名等级"
 
8467
 
 
8468
#~ msgid "trust database error"
 
8469
#~ msgstr "信任度数据库错误"
 
8470
 
 
8471
#~ msgid "resource limit"
 
8472
#~ msgstr "资源限制"
 
8473
 
 
8474
#~ msgid "invalid keyring"
 
8475
#~ msgstr "无效的钥匙环"
 
8476
 
 
8477
#~ msgid "malformed user id"
 
8478
#~ msgstr "被变造过的用户标识"
 
8479
 
 
8480
#~ msgid "file close error"
 
8481
#~ msgstr "文件关闭错误"
 
8482
 
 
8483
#~ msgid "file rename error"
 
8484
#~ msgstr "文件重命名错误"
 
8485
 
 
8486
#~ msgid "file delete error"
 
8487
#~ msgstr "文件删除错误"
 
8488
 
 
8489
#~ msgid "unexpected data"
 
8490
#~ msgstr "非预期的数据"
 
8491
 
 
8492
#~ msgid "timestamp conflict"
 
8493
#~ msgstr "时间戳冲突"
 
8494
 
 
8495
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
 
8496
#~ msgstr "无法使用的公钥算法"
 
8497
 
 
8498
#~ msgid "file exists"
 
8499
#~ msgstr "文件已存在"
 
8500
 
 
8501
#~ msgid "weak key"
 
8502
#~ msgstr "弱密钥"
 
8503
 
 
8504
#~ msgid "bad URI"
 
8505
#~ msgstr "URI 已损坏"
 
8506
 
 
8507
#~ msgid "unsupported URI"
 
8508
#~ msgstr "未被支持的 URI"
 
8509
 
 
8510
#~ msgid "network error"
 
8511
#~ msgstr "网络错误"
 
8512
 
 
8513
#~ msgid "not processed"
 
8514
#~ msgstr "未被处理"
 
8515
 
 
8516
#~ msgid "unusable public key"
 
8517
#~ msgstr "不可用的公钥"
 
8518
 
 
8519
#~ msgid "unusable secret key"
 
8520
#~ msgstr "不可用的私钥"
 
8521
 
 
8522
#~ msgid "keyserver error"
 
8523
#~ msgstr "公钥服务器错误"
 
8524
 
 
8525
#~ msgid "no card"
 
8526
#~ msgstr "没有卡"
 
8527
 
 
8528
#~ msgid "no data"
 
8529
#~ msgstr "无数据"
 
8530
 
 
8531
#~ msgid "ERROR: "
 
8532
#~ msgstr "错误:"
 
8533
 
 
8534
#~ msgid "WARNING: "
 
8535
#~ msgstr "警告:"
 
8536
 
 
8537
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
8538
#~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
 
8539
 
 
8540
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
8541
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
 
8542
 
 
8543
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
8544
#~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
 
8545
 
 
8546
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
8547
#~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"