~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-el/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-09-01 12:01:47 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090901120147-hi62xll1mewhijli
Tags: 4:4.3.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 01:21+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 01:18+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 00:14+0300\n"
20
20
"Last-Translator: Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
1668
1668
 
1669
1669
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1670
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1671
 
#: rc.cpp:761 kparts/browserrun.cpp:303
 
1671
#: rc.cpp:761 kparts/browserrun.cpp:311
1672
1672
msgid "Execute"
1673
1673
msgstr "Εκτέλεση"
1674
1674
 
3333
3333
msgid "KLibLoader: Unknown error"
3334
3334
msgstr "KLibLoader: Άγνωστο σφάλμα"
3335
3335
 
3336
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:159
 
3336
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:161
3337
3337
#, kde-format
3338
3338
msgid ""
3339
3339
"The service '%1' provides no library or the Library key is missing in the ."
3342
3342
"Η υπηρεσία '%1' δεν παρέχει βιβλιοθήκη, ή το κλειδί βιβλιοθήκης λείπει από "
3343
3343
"το αρχείο .desktop"
3344
3344
 
3345
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:202
 
3345
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:204
3346
3346
#, kde-format
3347
3347
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
3348
3348
msgstr "Η βιβλιοθήκη %1 δεν προσφέρει ένα συμβατό εργαστήριο με το KDE 4."
3349
3349
 
3350
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:230
 
3350
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:232
3351
3351
#, kde-format
3352
3352
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
3353
3353
msgstr "Το πρόσθετο '%1' χρησιμοποιεί μη συμβατή βιβλιοθήκη KDE (%2)."
3849
3849
msgid "Qt"
3850
3850
msgstr "Qt"
3851
3851
 
3852
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4738
 
3852
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4744
3853
3853
msgid "KDE"
3854
3854
msgstr "KDE"
3855
3855
 
6564
6564
msgid "&Try"
6565
6565
msgstr "&Δοκιμή"
6566
6566
 
6567
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:425
 
6567
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:424
6568
6568
msgid "modified"
6569
6569
msgstr "τροποποιημένο"
6570
6570
 
6571
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:435
 
6571
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:434
6572
6572
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
6573
6573
msgid " – "
6574
6574
msgstr " – "
6575
6575
 
6576
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:804
 
6576
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:803
6577
6577
msgid "&Details"
6578
6578
msgstr "&Λεπτομέρειες"
6579
6579
 
6580
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:950
 
6580
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:949
6581
6581
msgid "Get help..."
6582
6582
msgstr "Λήψη βοήθειας..."
6583
6583
 
8434
8434
msgid "&Home"
8435
8435
msgstr "&Προσωπικός φάκελος"
8436
8436
 
8437
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:512 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98
 
8437
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:515 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98
8438
8438
msgid "Show &Menubar"
8439
8439
msgstr "Εμφάνιση γραμμής &μενού"
8440
8440
 
8441
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:518
 
8441
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:521
8442
8442
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
8443
8443
msgstr ""
8444
8444
"Εμφάνιση γραμμής μενού<p>Εμφανίζει τη γραμμή μενού ξανά αφού έχει γίνει "
8445
8445
"απόκρυψη</p>"
8446
8446
 
8447
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:535 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100
 
8447
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:538 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100
8448
8448
msgid "Show St&atusbar"
8449
8449
msgstr "Εμφάνιση &γραμμής κατάστασης"
8450
8450
 
8451
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:538
 
8451
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:541
8452
8452
msgid ""
8453
8453
"Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
8454
8454
"bottom of the window used for status information."
10094
10094
msgstr "ένας απλός περιηγητής ιστού που χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη KHTML"
10095
10095
 
10096
10096
#: khtml/khtml_run.cpp:97 khtml/khtml_part.cpp:3720 khtml/khtml_part.cpp:3930
10097
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4316 kparts/browserrun.cpp:446
 
10097
#: khtml/khtml_part.cpp:4322 kparts/browserrun.cpp:454
10098
10098
msgid "Save As"
10099
10099
msgstr "Αποθήκευση ως"
10100
10100
 
10361
10361
msgid "Overwrite"
10362
10362
msgstr "Αντικατάσταση"
10363
10363
 
10364
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:991 kparts/browserrun.cpp:417
 
10364
#: khtml/khtml_ext.cpp:991 kparts/browserrun.cpp:425
10365
10365
#, kde-format
10366
10366
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
10367
10367
msgstr "Ο διαχειριστής λήψεων (%1) δε βρέθηκε στο $PATH σας "
10368
10368
 
10369
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:992 kparts/browserrun.cpp:418
 
10369
#: khtml/khtml_ext.cpp:992 kparts/browserrun.cpp:426
10370
10370
msgid ""
10371
10371
"Try to reinstall it  \n"
10372
10372
"\n"
10752
10752
msgid "&Find..."
10753
10753
msgstr "Ανα&ζήτηση..."
10754
10754
 
10755
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4626
 
10755
#: khtml/khtml_part.cpp:4632
10756
10756
msgid ""
10757
10757
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
10758
10758
"unencrypted.\n"
10764
10764
"Τρίτοι μπορούν να παρεμβληθούν και να δουν αυτές τις πληροφορίες.\n"
10765
10765
"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
10766
10766
 
10767
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4629 khtml/khtml_part.cpp:4638
10768
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4662
 
10767
#: khtml/khtml_part.cpp:4635 khtml/khtml_part.cpp:4644
 
10768
#: khtml/khtml_part.cpp:4668
10769
10769
msgid "Network Transmission"
10770
10770
msgstr "Εκπομπή δικτύου"
10771
10771
 
10772
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4629 khtml/khtml_part.cpp:4639
 
10772
#: khtml/khtml_part.cpp:4635 khtml/khtml_part.cpp:4645
10773
10773
msgid "&Send Unencrypted"
10774
10774
msgstr "&Αποστολή μη κρυπτογραφημένου"
10775
10775
 
10776
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4636
 
10776
#: khtml/khtml_part.cpp:4642
10777
10777
msgid ""
10778
10778
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
10779
10779
"unencrypted.\n"
10783
10783
"ακρυπτογράφητα.\n"
10784
10784
"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
10785
10785
 
10786
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4660
 
10786
#: khtml/khtml_part.cpp:4666
10787
10787
msgid ""
10788
10788
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
10789
10789
"Do you want to continue?"
10791
10791
"Αυτός ο δικτυακός τόπος προσπαθεί να υποβάλει δεδομένα φόρμας μέσω email.\n"
10792
10792
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
10793
10793
 
10794
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4663
 
10794
#: khtml/khtml_part.cpp:4669
10795
10795
msgid "&Send Email"
10796
10796
msgstr "&Αποστολή Email"
10797
10797
 
10798
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4684
 
10798
#: khtml/khtml_part.cpp:4690
10799
10799
#, kde-format
10800
10800
msgid ""
10801
10801
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
10804
10804
"<qt>Η φόρμα θα υποβληθεί στο <br /><b>%1</b><br />στο τοπικό σας σύστημα "
10805
10805
"αρχείων.<br />Θέλετε να υποβάλετε τη φόρμα;</qt>"
10806
10806
 
10807
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4685 khtml/khtmlview.cpp:2910 khtml/khtmlview.cpp:2952
 
10807
#: khtml/khtml_part.cpp:4691 khtml/khtmlview.cpp:2910 khtml/khtmlview.cpp:2952
10808
10808
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1605 khtml/html/html_formimpl.cpp:1817
10809
10809
msgid "Submit"
10810
10810
msgstr "Υποβολή"
10811
10811
 
10812
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4738
 
10812
#: khtml/khtml_part.cpp:4744
10813
10813
msgid ""
10814
10814
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
10815
10815
"submission. The attachment was removed for your protection."
10818
10818
"υπολογιστή σας κατά την υποβολή της φόρμας. Το συνημμένο αφαιρέθηκε για τη "
10819
10819
"δική σας προστασία."
10820
10820
 
10821
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5744
 
10821
#: khtml/khtml_part.cpp:5750
10822
10822
#, kde-format
10823
10823
msgid "(%1/s)"
10824
10824
msgstr "(%1/s)"
10825
10825
 
10826
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6661
 
10826
#: khtml/khtml_part.cpp:6670
10827
10827
msgid "Security Warning"
10828
10828
msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας"
10829
10829
 
10830
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6670
 
10830
#: khtml/khtml_part.cpp:6679
10831
10831
#, kde-format
10832
10832
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10833
10833
msgstr ""
10834
10834
"<qt>Η πρόσβαση από τη μη έμπιστη σελίδα προς <br /><b>%1</b><br /> "
10835
10835
"απαγορεύθηκε.</qt>"
10836
10836
 
10837
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6671 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
10837
#: khtml/khtml_part.cpp:6680 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
10838
10838
msgid "Security Alert"
10839
10839
msgstr "Συναγερμός ασφαλείας"
10840
10840
 
10841
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7019
 
10841
#: khtml/khtml_part.cpp:7028
10842
10842
#, kde-format
10843
10843
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10844
10844
msgstr ""
10845
10845
"Το πορτοφόλι '%1' είναι ανοικτό και χρησιμοποιείται για δεδομένα φορμών και "
10846
10846
"κωδικούς πρόσβασης."
10847
10847
 
10848
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7079
 
10848
#: khtml/khtml_part.cpp:7088
10849
10849
msgid "&Close Wallet"
10850
10850
msgstr "&Κλείσιμο πορτοφολιού"
10851
10851
 
10852
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7082
 
10852
#: khtml/khtml_part.cpp:7091
10853
10853
msgid "&Allow storing passwords for this site"
10854
10854
msgstr "&Επίτρεψε την αποθήκευση κωδικών για την τοποθεσία αυτή"
10855
10855
 
10856
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7087
 
10856
#: khtml/khtml_part.cpp:7096
10857
10857
#, kde-format
10858
10858
msgid "Remove password for form %1"
10859
10859
msgstr "Αφαίρεση κωδικού πρόσβασης για τη φόρμα %1"
10860
10860
 
10861
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7192
 
10861
#: khtml/khtml_part.cpp:7201
10862
10862
msgid "JavaScript &Debugger"
10863
10863
msgstr "&Αποσφαλματωτής JavaScript"
10864
10864
 
10865
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7224
 
10865
#: khtml/khtml_part.cpp:7233
10866
10866
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10867
10867
msgstr ""
10868
10868
"Ο Konqueror απέτρεψε το άνοιγμα αναδυόμενου παραθύρου μέσω JavaScript από "
10869
10869
"αυτή τη σελίδα."
10870
10870
 
10871
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7230
 
10871
#: khtml/khtml_part.cpp:7239
10872
10872
msgid "Popup Window Blocked"
10873
10873
msgstr "Μπλοκαρίστηκε αναδυόμενο παράθυρο"
10874
10874
 
10875
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7230
 
10875
#: khtml/khtml_part.cpp:7239
10876
10876
msgid ""
10877
10877
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10878
10878
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
10884
10884
"ρυθμίσετε αυτή τη συμπεριφορά\n"
10885
10885
"ή για να ανοίξετε το αναδυόμενο παράθυρο."
10886
10886
 
10887
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7243
 
10887
#: khtml/khtml_part.cpp:7252
10888
10888
#, kde-format
10889
10889
msgid "&Show Blocked Popup Window"
10890
10890
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
10891
10891
msgstr[0] "Εμφάνι&ση του μπλοκαρισμένου αναδυόμενου παραθύρου"
10892
10892
msgstr[1] "Εμφάνι&ση των %1 μπλοκαρισμένων αναδυόμενων παραθύρων"
10893
10893
 
10894
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7244
 
10894
#: khtml/khtml_part.cpp:7253
10895
10895
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
10896
10896
msgstr "Εμφάνιση παθητικής α&ναδυόμενης ειδοποίησης μπλοκαρισμένου παραθύρου"
10897
10897
 
10898
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7246
 
10898
#: khtml/khtml_part.cpp:7255
10899
10899
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10900
10900
msgstr "&Ρύθμισης πολιτικών νέου παραθύρου JavaScript..."
10901
10901
 
11434
11434
msgid "Create Web Shortcut"
11435
11435
msgstr "Δημιουργία συντόμευσης ιστού"
11436
11436
 
11437
 
#: kinit/kinit.cpp:478
 
11437
#: kinit/kinit.cpp:479
11438
11438
msgid ""
11439
11439
"Unable to start new process.\n"
11440
11440
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
11444
11444
"Το σύστημα έφτασε το μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό ανοικτών αρχείων ή "
11445
11445
"ξεπεράσατε το μέγιστο αριθμό ανοικτών αρχείων που σας επιτρέπεται."
11446
11446
 
11447
 
#: kinit/kinit.cpp:497
 
11447
#: kinit/kinit.cpp:498
11448
11448
msgid ""
11449
11449
"Unable to create new process.\n"
11450
11450
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
11454
11454
"Το σύστημα έφτασε το μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό ανοικτών αρχείων ή "
11455
11455
"ξεπεράσατε το μέγιστο αριθμό ανοικτών αρχείων που σας επιτρέπεται."
11456
11456
 
11457
 
#: kinit/kinit.cpp:588
 
11457
#: kinit/kinit.cpp:589
11458
11458
#, kde-format
11459
11459
msgid "Could not find '%1' executable."
11460
11460
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί το εκτελέσιμο '%1'."
11461
11461
 
11462
 
#: kinit/kinit.cpp:606
 
11462
#: kinit/kinit.cpp:607
11463
11463
#, kde-format
11464
11464
msgid ""
11465
11465
"Could not open library '%1'.\n"
11468
11468
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της βιβλιοθήκης '%1'.\n"
11469
11469
"%2"
11470
11470
 
11471
 
#: kinit/kinit.cpp:652
 
11471
#: kinit/kinit.cpp:653
11472
11472
#, kde-format
11473
11473
msgid ""
11474
11474
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
11825
11825
msgid "Close Document"
11826
11826
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
11827
11827
 
11828
 
#: kparts/browserrun.cpp:302
 
11828
#: kparts/browserrun.cpp:310
11829
11829
#, kde-format
11830
11830
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
11831
11831
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την εκτέλεση του '%1';"
11832
11832
 
11833
 
#: kparts/browserrun.cpp:303
 
11833
#: kparts/browserrun.cpp:311
11834
11834
msgid "Execute File?"
11835
11835
msgstr "Εκτέλεση αρχείου;"
11836
11836
 
11837
 
#: kparts/browserrun.cpp:321
 
11837
#: kparts/browserrun.cpp:329
11838
11838
#, kde-format
11839
11839
msgid ""
11840
11840
"Open '%2'?\n"
11843
11843
"Άνοιγμα '%2';\n"
11844
11844
"Τύπος: %1"
11845
11845
 
11846
 
#: kparts/browserrun.cpp:323
 
11846
#: kparts/browserrun.cpp:331
11847
11847
#, kde-format
11848
11848
msgid ""
11849
11849
"Open '%3'?\n"
11854
11854
"Όνομα: %2\n"
11855
11855
"Τύπος: %1"
11856
11856
 
11857
 
#: kparts/browserrun.cpp:339
 
11857
#: kparts/browserrun.cpp:347
11858
11858
#, kde-format
11859
11859
msgid "&Open with '%1'"
11860
11860
msgstr "Ά&νοιγμα με '%1'"
11861
11861
 
11862
 
#: kparts/browserrun.cpp:341
 
11862
#: kparts/browserrun.cpp:349
11863
11863
msgid "&Open with..."
11864
11864
msgstr "Ά&νοιγμα με..."
11865
11865
 
11866
 
#: kparts/browserrun.cpp:386
 
11866
#: kparts/browserrun.cpp:394
11867
11867
msgid "&Open"
11868
11868
msgstr "Άν&οιγμα"
11869
11869