253
253
msgid "Fetch aborted"
254
254
msgstr "फ़ीड लाना छोड़ा गया."
257
msgid "Imported Folder"
258
msgstr "आयातित फोल्डर"
260
#: src/articleviewer.cpp:133
256
#: src/articleviewer.cpp:134
261
257
msgid "Copy &Link Address"
262
258
msgstr "लिंक पता नक़ल करें (&L)"
264
#: src/articleviewer.cpp:137
260
#: src/articleviewer.cpp:138
265
261
msgid "&Save Link As..."
266
262
msgstr "लिंक ऐसे सहेजें (&S)"
268
#: src/articleviewer.cpp:141
270
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें (&S)"
272
#: src/articleviewer.cpp:146
274
msgstr "नीचे स्क्रॉल करें (&S)"
276
#: src/articleviewer.cpp:678
264
#: src/articleviewer.cpp:665
277
265
#, fuzzy, kde-format
278
266
msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
300
288
"<p>धन्यवाद,</p>\n"
301
289
"<p style='margin-bottom: 0px'> एकेरेगेटर टोली</p>\n"
303
#: src/articleviewer.cpp:694 src/aboutdata.cpp:35
291
#: src/articleviewer.cpp:681 src/aboutdata.cpp:35
304
292
msgid "Akregator"
305
293
msgstr "ए-के-रेगेटर"
307
#: src/articleviewer.cpp:696
295
#: src/articleviewer.cpp:683
308
296
msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
309
297
msgstr "के डेस्कटॉप वातावरण के लिए आरएसएस फ़ीड रीडर."
311
#: src/articleviewer.cpp:733
299
#: src/articleviewer.cpp:720
315
#: src/articleviewer.cpp:735
303
#: src/articleviewer.cpp:722
316
304
msgid "Keep Enabled"
319
#: src/articleviewer.cpp:736
307
#: src/articleviewer.cpp:723
321
309
#| msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
322
310
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
323
311
msgstr "<qt>क्या आप वाकई इस फ़ीड को मिटाना चाहते हैं?</qt>"
325
#: src/articleviewer.cpp:736
313
#: src/articleviewer.cpp:723
327
315
#| msgid "Disable Archiving"
328
316
msgid "Disable Introduction Page"
485
473
msgid "Complete Story"
486
474
msgstr "संपूर्ण कथा"
488
#: src/akregator_part.cpp:93 plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
476
#: src/akregator_part.cpp:94 plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
492
#: src/akregator_part.cpp:104
480
#: src/akregator_part.cpp:105
493
481
msgid "Akregator News"
494
482
msgstr "ए-के-रेगेटर समाचार"
496
#: src/akregator_part.cpp:109
484
#: src/akregator_part.cpp:110
497
485
msgid "Akregator Blog"
498
486
msgstr "एकेरेगेटर ब्लॉग"
500
#: src/akregator_part.cpp:114
488
#: src/akregator_part.cpp:115
501
489
msgid "KDE Dot News"
502
490
msgstr "केडीई डाट समाचार"
504
#: src/akregator_part.cpp:119
492
#: src/akregator_part.cpp:120
505
493
msgid "Planet KDE"
506
494
msgstr "प्लेनेट केडीई"
508
#: src/akregator_part.cpp:124
496
#: src/akregator_part.cpp:125
510
498
msgstr "केडीई अनुप्रयोग"
512
#: src/akregator_part.cpp:129
500
#: src/akregator_part.cpp:130
514
502
msgstr "केडीई रूप"
516
#: src/akregator_part.cpp:199
504
#: src/akregator_part.cpp:203
518
506
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
519
507
msgstr "भंडार बैकएण्ड प्लगइन \"%1\" लोड करने में अक्षम. कोई फ़ीड भंडारित नहीं किया गया."
521
#: src/akregator_part.cpp:199
509
#: src/akregator_part.cpp:203
522
510
msgid "Plugin error"
523
511
msgstr "प्लगइन त्रुटि"
525
#: src/akregator_part.cpp:419
513
#: src/akregator_part.cpp:423
526
514
#, fuzzy, kde-format
527
515
#| msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
548
536
"चयनित फ़ाइल %1 पढ़ी नहीं जा सकी, देखें कि यह उपलब्ध है, या मौज़ूदा उपयोक्ता द्वारा पढ़ने "
551
#: src/akregator_part.cpp:472
539
#: src/akregator_part.cpp:476
553
541
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
554
542
msgstr "फ़ाइल %1 पहले ही मौजूद है; क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?"
556
#: src/akregator_part.cpp:473
544
#: src/akregator_part.cpp:477
560
#: src/akregator_part.cpp:479
548
#: src/akregator_part.cpp:483
561
549
#, fuzzy, kde-format
562
550
#| msgid "Access denied: cannot write to file %1"
563
551
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
564
552
msgstr "पहुँच अस्वीकृत: फ़ाइल %1 पर लिखा नहीं जा सकता"
566
#: src/akregator_part.cpp:502 src/akregator_part.cpp:512
554
#: src/akregator_part.cpp:506 src/akregator_part.cpp:516
567
555
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
568
556
msgstr "ओपीएमएल आउटलाइन्स (*.opml, *.xml)"
570
#: src/akregator_part.cpp:503 src/akregator_part.cpp:513
558
#: src/akregator_part.cpp:507 src/akregator_part.cpp:517
571
559
msgid "All Files"
572
560
msgstr "सभी फ़ाइलें"
562
#: src/akregator_part.cpp:671
563
msgid "Imported Folder"
564
msgstr "आयातित फोल्डर"
574
566
#: src/notificationmanager.cpp:80
952
944
msgid "&Mark as Important"
953
945
msgstr "महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (&M)"
955
#: src/actionmanagerimpl.cpp:370
947
#: src/actionmanagerimpl.cpp:372
956
948
msgid "Remove &Important Mark"
957
949
msgstr "मह्त्वपूर्ण चिह्न मिटाएँ (&I)"
959
#: src/actionmanagerimpl.cpp:374
951
#: src/actionmanagerimpl.cpp:376
960
952
msgid "Move Node Up"
961
953
msgstr "नोड ऊपर खिसकाएँ"
963
#: src/actionmanagerimpl.cpp:379
955
#: src/actionmanagerimpl.cpp:381
964
956
msgid "Move Node Down"
965
957
msgstr "मोड नीचे खिसकाएँ"
967
#: src/actionmanagerimpl.cpp:383 src/actionmanagerimpl.cpp:384
959
#: src/actionmanagerimpl.cpp:385 src/actionmanagerimpl.cpp:386
968
960
msgid "Move Node Left"
969
961
msgstr "नोड बाएँ खिसकाएँ"
971
#: src/actionmanagerimpl.cpp:389
963
#: src/actionmanagerimpl.cpp:391
972
964
msgid "Move Node Right"
973
965
msgstr "नोड दाएँ खिसकाएँ"
975
#: src/actionmanagerimpl.cpp:395
967
#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
976
968
msgid "Send &Link Address..."
977
969
msgstr "लिंक पता भेजें... (&L)"
979
#: src/actionmanagerimpl.cpp:400
971
#: src/actionmanagerimpl.cpp:402
980
972
msgid "Send &File..."
981
973
msgstr "फ़ाइल भेजें... (&F)"
983
#: src/actionmanagerimpl.cpp:424
984
msgid "&Increase Font Sizes"
985
msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ (&I)"
987
#: src/actionmanagerimpl.cpp:430
988
msgid "&Decrease Font Sizes"
989
msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ (&D)"
991
#: src/actionmanagerimpl.cpp:443
975
#: src/actionmanagerimpl.cpp:436
992
976
msgid "&Previous Article"
993
977
msgstr "पिछला आलेख (&P)"
995
#: src/actionmanagerimpl.cpp:447
979
#: src/actionmanagerimpl.cpp:440
996
980
msgid "&Next Article"
997
981
msgstr "अगला आलेख (&N)"
999
#: src/actionmanagerimpl.cpp:462
983
#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
1000
984
msgid "&Previous Feed"
1001
985
msgstr "पिछला फीड (&P)"
1003
#: src/actionmanagerimpl.cpp:467
987
#: src/actionmanagerimpl.cpp:460
1004
988
msgid "&Next Feed"
1005
989
msgstr "अगला फीड (&N)"
1007
#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
991
#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
1008
992
msgid "N&ext Unread Feed"
1009
993
msgstr "अगला बिनपढ़ा फीड (&e)"
1011
#: src/actionmanagerimpl.cpp:479
995
#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
1012
996
msgid "Prev&ious Unread Feed"
1013
997
msgstr "पिछला बिनपढ़ा फ़ीड (&i)"
1015
#: src/actionmanagerimpl.cpp:484
999
#: src/actionmanagerimpl.cpp:477
1016
1000
msgid "Go to Top of Tree"
1017
1001
msgstr "ट्री में शीर्ष में जाएँ"
1019
#: src/actionmanagerimpl.cpp:489
1003
#: src/actionmanagerimpl.cpp:482
1020
1004
msgid "Go to Bottom of Tree"
1021
1005
msgstr "ट्री के तल में जाएँ"
1023
#: src/actionmanagerimpl.cpp:494
1007
#: src/actionmanagerimpl.cpp:487
1024
1008
msgid "Go Left in Tree"
1025
1009
msgstr "ट्री में बाएँ जाएँ"
1027
#: src/actionmanagerimpl.cpp:499
1011
#: src/actionmanagerimpl.cpp:492
1028
1012
msgid "Go Right in Tree"
1029
1013
msgstr "ट्री में दाएँ जाएँ"
1031
#: src/actionmanagerimpl.cpp:504
1015
#: src/actionmanagerimpl.cpp:497
1032
1016
msgid "Go Up in Tree"
1033
1017
msgstr "ट्री में ऊपर जाएँ"
1035
#: src/actionmanagerimpl.cpp:509
1019
#: src/actionmanagerimpl.cpp:502
1036
1020
msgid "Go Down in Tree"
1037
1021
msgstr "ट्री में नीचे जाएँ"
1039
#: src/actionmanagerimpl.cpp:524
1023
#: src/actionmanagerimpl.cpp:517
1040
1024
msgid "Select Next Tab"
1041
1025
msgstr "अगला टैब चुनें"
1043
#: src/actionmanagerimpl.cpp:529
1027
#: src/actionmanagerimpl.cpp:522
1044
1028
msgid "Select Previous Tab"
1045
1029
msgstr "पिछला टैब चुनें"
1047
#: src/actionmanagerimpl.cpp:535
1031
#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
1048
1032
msgid "Detach Tab"
1049
1033
msgstr "टैब को अलग करें"
1051
#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
1035
#: src/actionmanagerimpl.cpp:538
1052
1036
msgid "&Close Tab"
1053
1037
msgstr "टैब बंद करें (&C)"
1039
#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
1040
msgid "&Increase Font Sizes"
1041
msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ (&I)"
1043
#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
1044
msgid "&Decrease Font Sizes"
1045
msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ (&D)"
1055
1047
#: src/trayicon.cpp:63
1057
1049
msgid "Akregator - Feed Reader"