~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ru/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kcachegrind.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:56 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124656-db10kvj6oqu2ocsq
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 12:08+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 01:26+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
15
15
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
22
 
23
 
#: instritem.cpp:107 sourceitem.cpp:88
24
 
#, kde-format
25
 
msgid "Active call to '%1'"
26
 
msgstr "Активный вызов '%1'"
27
 
 
28
 
#: instritem.cpp:110 sourceitem.cpp:91
29
 
#, kde-format
30
 
msgid "%1 call to '%2'"
31
 
msgid_plural "%1 calls to '%2'"
32
 
msgstr[0] "%1 вызов '%2'"
33
 
msgstr[1] "%1 вызова '%2'"
34
 
msgstr[2] "%1 вызовов '%2'"
35
 
 
36
 
#: instritem.cpp:139
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
39
 
msgstr "Переход %1 из %2 раз к 0x%3"
40
 
 
41
 
#: instritem.cpp:144
42
 
#, kde-format
43
 
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
44
 
msgstr "Переход %1 раз к 0x%2"
45
 
 
46
 
#: instritem.cpp:187 sourceitem.cpp:172
47
 
msgid "(cycle)"
48
 
msgstr "(цикл)"
49
 
 
50
 
#: tracedata.cpp:154
51
 
msgid "Abstract Item"
52
 
msgstr "Абстрактный пункт"
53
 
 
54
 
#: tracedata.cpp:155
55
 
msgid "Cost Item"
56
 
msgstr "Пункт с большими расходами"
57
 
 
58
 
#: tracedata.cpp:156
59
 
msgid "Part Source Line"
60
 
msgstr "Отдельная исходная строка"
61
 
 
62
 
#: tracedata.cpp:157
63
 
msgid "Source Line"
64
 
msgstr "Исходная строка"
65
 
 
66
 
#: tracedata.cpp:158
67
 
msgid "Part Line Call"
68
 
msgstr "Отдельный строковой вызов"
69
 
 
70
 
#: tracedata.cpp:159
71
 
msgid "Line Call"
72
 
msgstr "Строковой вызов"
73
 
 
74
 
#: tracedata.cpp:160
75
 
msgid "Part Jump"
76
 
msgstr "Отдельный переход"
77
 
 
78
 
#: tracedata.cpp:161
79
 
msgid "Jump"
80
 
msgstr "Переход"
81
 
 
82
 
#: tracedata.cpp:162
83
 
msgid "Part Instruction"
84
 
msgstr "Отдельный оператор"
85
 
 
86
 
#: tracedata.cpp:163
87
 
msgid "Instruction"
88
 
msgstr "Оператор"
89
 
 
90
 
#: tracedata.cpp:164
91
 
msgid "Part Instruction Jump"
92
 
msgstr "Отдельный переход оператора"
93
 
 
94
 
#: tracedata.cpp:165
95
 
msgid "Instruction Jump"
96
 
msgstr "Переход оператора"
97
 
 
98
 
#: tracedata.cpp:166
99
 
msgid "Part Instruction Call"
100
 
msgstr "Отдельный вызов оператора"
101
 
 
102
 
#: tracedata.cpp:167
103
 
msgid "Instruction Call"
104
 
msgstr "Вызов оператора"
105
 
 
106
 
#: tracedata.cpp:168
107
 
msgid "Part Call"
108
 
msgstr "Отдельный вызов"
109
 
 
110
 
#: tracedata.cpp:169
111
 
msgid "Call"
112
 
msgstr "Вызов"
113
 
 
114
 
#: tracedata.cpp:170
115
 
msgid "Part Function"
116
 
msgstr "Часть функции"
117
 
 
118
 
#: tracedata.cpp:171
119
 
msgid "Function Source File"
120
 
msgstr "Исходный файл функции"
121
 
 
122
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:289
123
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
124
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:901
125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
126
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:128
127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
128
 
#. i18n: file: stackselectionbase.ui:62
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, stackList)
130
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:289
131
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
132
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:901
133
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
134
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:128
135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
136
 
#. i18n: file: stackselectionbase.ui:62
137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, stackList)
138
 
#: tracedata.cpp:172 rc.cpp:126 rc.cpp:255 rc.cpp:300 rc.cpp:342
 
23
#: rc.cpp:1
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Николай Шафоростов,Сергей Бахматов"
 
27
 
 
28
#: rc.cpp:2
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr "shafff@ukr.net,Bakhmatov@ukrinbank.com"
 
32
 
 
33
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13
 
34
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
 
35
#: rc.cpp:5 kcachegrind/toplevel.cpp:296 kcachegrind/toplevel.cpp:521
 
36
msgid "Profile Dumps"
 
37
msgstr "Дампы профилирования"
 
38
 
 
39
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
 
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
 
41
#: rc.cpp:8
 
42
msgid "Target"
 
43
msgstr "Цель"
 
44
 
 
45
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
 
46
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
 
47
#: rc.cpp:11
 
48
msgid "Time"
 
49
msgstr "Время"
 
50
 
 
51
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
 
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
 
53
#: rc.cpp:14
 
54
msgid "Path"
 
55
msgstr "Путь"
 
56
 
 
57
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
 
58
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
59
#: rc.cpp:17
 
60
#, fuzzy
 
61
msgid "Options"
 
62
msgstr "Параметр"
 
63
 
 
64
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
66
#: rc.cpp:20
 
67
msgid "Target command:"
 
68
msgstr "Целевая команда:"
 
69
 
 
70
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
 
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
72
#: rc.cpp:23
 
73
msgid "Profiler options:"
 
74
msgstr "Параметры профилирования:"
 
75
 
 
76
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
 
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
 
78
#: rc.cpp:26
 
79
msgid "Option"
 
80
msgstr "Параметр"
 
81
 
 
82
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122
 
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
 
84
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
 
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
 
86
#: rc.cpp:29 rc.cpp:140
 
87
msgid "Value"
 
88
msgstr "Значение"
 
89
 
 
90
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
 
91
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
92
#: rc.cpp:32
 
93
msgid "Trace"
 
94
msgstr "Трассировка"
 
95
 
 
96
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146
 
97
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
98
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
 
99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
100
#: rc.cpp:35 rc.cpp:158
 
101
msgid "Jumps"
 
102
msgstr "Переходы"
 
103
 
 
104
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
 
105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
106
#: rc.cpp:38
 
107
msgid "Instructions"
 
108
msgstr "Инструкции"
 
109
 
 
110
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175
 
111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
112
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
 
113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
114
#: rc.cpp:41 rc.cpp:161
 
115
msgid "Events"
 
116
msgstr "События"
 
117
 
 
118
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
 
119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
120
#: rc.cpp:44
 
121
msgid "Full Cache"
 
122
msgstr "Полный кеш"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
 
125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
126
#: rc.cpp:47
 
127
msgid "Custom"
 
128
msgstr "Другое"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
 
131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
132
#: rc.cpp:50
 
133
msgid "Collect"
 
134
msgstr "Собрать"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
 
137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
138
#: rc.cpp:53
 
139
msgid "At Startup"
 
140
msgstr "при запуске"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
 
143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
144
#: rc.cpp:56
 
145
msgid "While In"
 
146
msgstr "Время закончено"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
 
149
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
150
#: rc.cpp:59
 
151
msgid "Skip"
 
152
msgstr "Пропустить"
 
153
 
 
154
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
 
155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
156
#: rc.cpp:62
 
157
msgid "PLT"
 
158
msgstr "PLT"
 
159
 
 
160
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286
 
161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
162
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
 
164
#: rc.cpp:65 rc.cpp:194
139
165
msgid "Function"
140
166
msgstr "Функция"
141
167
 
142
 
#: tracedata.cpp:173
143
 
msgid "Function Cycle"
144
 
msgstr "Цикличная функция"
145
 
 
146
 
#: tracedata.cpp:174
147
 
msgid "Part Class"
148
 
msgstr "Часть класса"
149
 
 
150
 
#: tracedata.cpp:175
151
 
msgid "Class"
152
 
msgstr "Класс"
153
 
 
154
 
#: tracedata.cpp:176
155
 
msgid "Part Source File"
156
 
msgstr "Часть исходного файла"
157
 
 
158
 
#: tracedata.cpp:177
159
 
msgid "Source File"
160
 
msgstr "Исходный файл"
161
 
 
162
 
#: tracedata.cpp:178
163
 
msgid "Part ELF Object"
164
 
msgstr "Часть ELF-объекта"
165
 
 
166
 
#: tracedata.cpp:179
167
 
msgid "ELF Object"
168
 
msgstr "ELF"
169
 
 
170
 
#: tracedata.cpp:180 partview.cpp:47
171
 
msgid "Profile Part"
172
 
msgstr "Часть профилирования"
173
 
 
174
 
#: tracedata.cpp:181
175
 
msgid "Program Trace"
176
 
msgstr "Трассировка программы"
177
 
 
178
 
#: tracedata.cpp:242
179
 
#, kde-format
180
 
msgid "%1 from %2"
181
 
msgstr "%1 из %2"
182
 
 
183
 
#: tracedata.cpp:250 tracedata.cpp:255 tracedata.cpp:2820 tracedata.cpp:3237
184
 
#: tracedata.cpp:3323 tracedata.cpp:4146 tracedata.cpp:4154 tracedata.cpp:4219
185
 
#: partgraph.cpp:426
186
 
msgid "(unknown)"
187
 
msgstr "(неизвестно)"
188
 
 
189
 
#: tracedata.cpp:2579
190
 
msgid "(no caller)"
191
 
msgstr "(без вызывающего)"
192
 
 
193
 
#: tracedata.cpp:2586 tracedata.cpp:2605
194
 
#, kde-format
195
 
msgid "%1 via %2"
196
 
msgstr "%1 через %2"
197
 
 
198
 
#: tracedata.cpp:2595
199
 
msgid "(no callee)"
200
 
msgstr "(без вызываемого)"
201
 
 
202
 
#: tracedata.cpp:4448
203
 
msgid "(not found)"
204
 
msgstr "(не найдено)"
205
 
 
206
 
#: tracedata.cpp:5003
207
 
msgid "Recalculating Function Cycles..."
208
 
msgstr "Подсчёт циклов функции..."
209
 
 
210
 
#: partselection.cpp:61 callmapview.cpp:63
211
 
#, fuzzy
212
 
#| msgid "Name"
213
 
msgctxt "A thing's name"
 
168
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
 
169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
170
#: rc.cpp:68
 
171
msgid "Dump Profile"
 
172
msgstr "Дамп профилирования"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
 
175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
176
#: rc.cpp:71
 
177
msgid "Every BBs"
 
178
msgstr "Каждый BBs"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328
 
181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
182
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
 
183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
184
#: rc.cpp:74 rc.cpp:83
 
185
msgid "On Entering"
 
186
msgstr "При входе"
 
187
 
 
188
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
 
189
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
190
#: rc.cpp:77
 
191
msgid "On Leaving"
 
192
msgstr "При выходе"
 
193
 
 
194
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
 
195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
196
#: rc.cpp:80
 
197
msgid "Zero Events"
 
198
msgstr "Пустые события"
 
199
 
 
200
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
 
201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
202
#: rc.cpp:86
 
203
msgid "Separate"
 
204
msgstr "Разделить"
 
205
 
 
206
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
 
207
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
208
#: rc.cpp:89
 
209
msgid "Threads"
 
210
msgstr "Потоки"
 
211
 
 
212
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
 
213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
214
#: rc.cpp:92
 
215
msgid "Recursions"
 
216
msgstr "Рекурсии"
 
217
 
 
218
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
 
219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
 
220
#: rc.cpp:95
 
221
msgid "Call Chain"
 
222
msgstr "Цепочка вызовов"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
226
#: rc.cpp:98
 
227
msgid "Custom profiler options:"
 
228
msgstr "Дополнительные параметры профилирования:"
 
229
 
 
230
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
 
232
#: rc.cpp:101
 
233
msgid "Run New Profile"
 
234
msgstr "Запустить новое профилирование"
 
235
 
 
236
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
 
237
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
238
#: rc.cpp:104
 
239
msgid "Info"
 
240
msgstr "Info"
 
241
 
 
242
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
244
#: rc.cpp:107
 
245
msgid "Dump reason:"
 
246
msgstr "Причина дампа:"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
250
#: rc.cpp:110
 
251
msgid "Event summary:"
 
252
msgstr "Итоги события:"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
 
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
 
256
#: rc.cpp:113
214
257
msgid "Name"
215
258
msgstr "Имя"
216
259
 
217
 
#. i18n: file: stackselectionbase.ui:29
218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, stackList)
219
 
#: partselection.cpp:62 instrview.cpp:149 sourceview.cpp:52 rc.cpp:333
220
 
#: callmapview.cpp:64 callview.cpp:45
221
 
msgid "Cost"
222
 
msgstr "Стоимость"
223
 
 
224
 
#: partselection.cpp:154
225
 
#, kde-format
226
 
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
227
 
msgstr "Обзор частей профилирования: текущая %1"
228
 
 
229
 
#: partselection.cpp:290
230
 
#, kde-format
231
 
msgid "Deselect '%1'"
232
 
msgstr "Снять выделение с %1"
233
 
 
234
 
#: partselection.cpp:292 partview.cpp:107
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "Select '%1'"
237
 
msgstr "Выделить %1"
238
 
 
239
 
#: partselection.cpp:297
240
 
msgid "Select All Parts"
241
 
msgstr "Выделить все части"
242
 
 
243
 
#: partselection.cpp:298
244
 
msgid "Visible Parts"
245
 
msgstr "Видимые части"
246
 
 
247
 
#: partselection.cpp:300
248
 
msgid "Hide Selected Parts"
249
 
msgstr "Скрыть выделенные части"
250
 
 
251
 
#: partselection.cpp:301
252
 
msgid "Unhide Hidden Parts"
253
 
msgstr "Отобразить выделенные части"
254
 
 
255
 
#: partselection.cpp:306 toplevel.cpp:1654
256
 
msgid "Go Back"
257
 
msgstr "Назад"
258
 
 
259
 
#: partselection.cpp:315 instrview.cpp:211 callgraphview.cpp:2842
260
 
#: callgraphview.cpp:2846 callgraphview.cpp:2864 sourceview.cpp:114
261
 
#: functionselection.cpp:178 coverageview.cpp:164 callview.cpp:124
262
 
#: callview.cpp:129
263
 
#, kde-format
264
 
msgid "Go to '%1'"
265
 
msgstr "Перейти к '%1'"
266
 
 
267
 
#: partselection.cpp:324 callgraphview.cpp:2911 callmapview.cpp:275
268
 
msgid "Visualization"
269
 
msgstr "Отображение"
270
 
 
271
 
#: partselection.cpp:326
272
 
msgid "Partitioning Mode"
273
 
msgstr "Режим разделения"
274
 
 
275
 
#: partselection.cpp:327
276
 
msgid "Diagram Mode"
277
 
msgstr "Режим диаграммы"
278
 
 
279
 
#: partselection.cpp:328
280
 
msgid "Zoom Function"
281
 
msgstr "Масштабирование"
282
 
 
283
 
#: partselection.cpp:329
284
 
msgid "Show Direct Calls"
285
 
msgstr "Отобразить прямые вызовы"
286
 
 
287
 
#: partselection.cpp:330
288
 
msgid "Increment Shown Call Levels"
289
 
msgstr "Увеличение показанных уровней стека"
290
 
 
291
 
#: partselection.cpp:344
292
 
msgid "Draw Names"
293
 
msgstr "Выводить имена"
294
 
 
295
 
#: partselection.cpp:345
296
 
msgid "Draw Costs"
297
 
msgstr "Выводить стоимость"
298
 
 
299
 
#: partselection.cpp:346 callmapview.cpp:305
300
 
msgid "Ignore Proportions"
301
 
msgstr "Игнорировать пропорции"
302
 
 
303
 
#: partselection.cpp:347
304
 
msgid "Draw Frames"
305
 
msgstr "Выводить имена"
306
 
 
307
 
#: partselection.cpp:348 treemap.cpp:2957 callmapview.cpp:306
308
 
msgid "Allow Rotation"
309
 
msgstr "Разрешить поворачивание"
310
 
 
311
 
#: partselection.cpp:363
312
 
msgid "Hide Info"
313
 
msgstr "Скрыть информацию"
314
 
 
315
 
#: partselection.cpp:365
316
 
msgid "Show Info"
317
 
msgstr "Отобразить информацию"
318
 
 
319
 
#: partselection.cpp:547
320
 
msgid "(no trace loaded)"
321
 
msgstr "(нет загруженной трассировки)"
322
 
 
323
 
#: sourceitem.cpp:128
324
 
#, kde-format
325
 
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
326
 
msgstr "Переход %1 из %2 раз к %3"
327
 
 
328
 
#: sourceitem.cpp:133
329
 
#, kde-format
330
 
msgid "Jump %1 times to %2"
331
 
msgstr "Переход %1 раз к %2"
332
 
 
333
 
#: costlistitem.cpp:62
334
 
#, kde-format
335
 
msgid "(%1 item skipped)"
336
 
msgid_plural "(%1 items skipped)"
337
 
msgstr[0] "(%1 пропущено)"
338
 
msgstr[1] "(%1 пропущено)"
339
 
msgstr[2] "(%1 пропущено)"
340
 
 
341
 
#: traceitemview.cpp:57
342
 
msgid "No description available"
343
 
msgstr "Описание не доступно"
344
 
 
345
 
#. i18n: file: partselectionbase.ui:16
346
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartSelectionBase)
347
 
#: toplevel.cpp:289 toplevel.cpp:555 rc.cpp:324
 
260
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
 
262
#: rc.cpp:116
 
263
msgid "Sum"
 
264
msgstr "Сумма"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
268
#: rc.cpp:119
 
269
msgid "Miscellaneous:"
 
270
msgstr "Прочее:"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
 
274
#: rc.cpp:122
 
275
msgid "Show"
 
276
msgstr "Показать"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
 
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
 
280
#: rc.cpp:125
 
281
msgid "Compare"
 
282
msgstr "Сравнить"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
 
285
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
286
#: rc.cpp:128
 
287
msgid "State"
 
288
msgstr "Режим"
 
289
 
 
290
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
 
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
 
292
#: rc.cpp:131
 
293
msgid "Update"
 
294
msgstr "Обновлять"
 
295
 
 
296
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
 
298
#: rc.cpp:134
 
299
msgid "Every [s]:"
 
300
msgstr "Каждые, с:"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
 
304
#: rc.cpp:137
 
305
msgid "Counter"
 
306
msgstr "Счётчик"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
 
309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
310
#: rc.cpp:143
 
311
msgid "Dumps Done"
 
312
msgstr "Дампы выполнены"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
 
315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
316
#: rc.cpp:146
 
317
msgid "Is Collecting"
 
318
msgstr "Накопление"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
 
321
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
322
#: rc.cpp:149
 
323
msgid "Executed"
 
324
msgstr "Запущено"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
 
327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
328
#: rc.cpp:152
 
329
msgid "Basic Blocks"
 
330
msgstr "Основные блоки"
 
331
 
 
332
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
 
333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
334
#: rc.cpp:155
 
335
msgid "Calls"
 
336
msgstr "Вызовы"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
 
339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
340
#: rc.cpp:164
 
341
msgid "Ir"
 
342
msgstr "Инфракрасный"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
 
345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
346
#: rc.cpp:167
 
347
msgid "Distinct"
 
348
msgstr "Отмеченный"
 
349
 
 
350
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
 
351
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
352
#: rc.cpp:170 kcachegrind/configdlg.cpp:59
 
353
msgid "ELF Objects"
 
354
msgstr "ELF объект"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
 
357
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
358
#: rc.cpp:173
 
359
msgid "Functions"
 
360
msgstr "Функции"
 
361
 
 
362
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
 
363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 
364
#: rc.cpp:176
 
365
msgid "Contexts"
 
366
msgstr "Контексты"
 
367
 
 
368
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
 
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
370
#: rc.cpp:179
 
371
msgid "Stack trace:"
 
372
msgstr "Просмотр стека"
 
373
 
 
374
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
 
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
 
376
#: rc.cpp:182
 
377
msgid "Sync."
 
378
msgstr "Синхронизировать"
 
379
 
 
380
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
 
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
 
382
#: rc.cpp:185
 
383
msgid "#"
 
384
msgstr "#"
 
385
 
 
386
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
 
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
 
388
#: rc.cpp:188
 
389
msgid "Incl."
 
390
msgstr "Интегральная оценка"
 
391
 
 
392
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
 
394
#: rc.cpp:191
 
395
msgid "Called"
 
396
msgstr "Вызовов"
 
397
 
 
398
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
 
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
 
400
#: rc.cpp:197
 
401
msgid "Location"
 
402
msgstr "Расположение"
 
403
 
 
404
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
 
406
#: rc.cpp:200
 
407
msgid "Start"
 
408
msgstr "Начать"
 
409
 
 
410
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
 
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
 
412
#: rc.cpp:203
 
413
msgid "Zero"
 
414
msgstr "Нуль"
 
415
 
 
416
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
 
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
 
418
#: rc.cpp:206
 
419
msgid "Dump"
 
420
msgstr "Дамп"
 
421
 
 
422
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
 
423
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
424
#: rc.cpp:209
 
425
msgid "Messages"
 
426
msgstr "Сообщения"
 
427
 
 
428
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
 
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
 
430
#: rc.cpp:212
 
431
msgid "Kill Run"
 
432
msgstr "Убить запущенный"
 
433
 
 
434
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
 
436
#: rc.cpp:215
 
437
#, fuzzy
 
438
msgid "Clear"
 
439
msgstr "Вызывающая функция"
 
440
 
 
441
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:13
 
442
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, configDlgBase)
 
443
#: rc.cpp:218
 
444
#, fuzzy
 
445
msgid "Configuration"
 
446
msgstr "Настройка KCachegrind"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:26
 
449
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
450
#: rc.cpp:221
 
451
msgid "General"
 
452
msgstr "Общие"
 
453
 
 
454
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:46
 
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
456
#: rc.cpp:224
 
457
msgid "Truncated when more/longer than:"
 
458
msgstr "Обрезать если длиннее:"
 
459
 
 
460
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:56
 
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
 
462
#: rc.cpp:227
 
463
msgid "Precision of percentage values:"
 
464
msgstr "Точность процентных величин:"
 
465
 
 
466
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:66
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
468
#: rc.cpp:230
 
469
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
 
470
msgstr "Идентификаторы в подсказках и контекстных меню"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:119
 
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
 
474
#: rc.cpp:233
 
475
msgid "Maximum number of items in lists:"
 
476
msgstr "Максимальное количество пунктов в списке:"
 
477
 
 
478
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:142
 
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
480
#: rc.cpp:236
 
481
msgid "Cost Item Colors"
 
482
msgstr "Цвет пункта стоимости"
 
483
 
 
484
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:213
 
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
 
486
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:255
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
 
488
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:269
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
 
490
#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:251
 
491
msgid "Automatic"
 
492
msgstr "Авто"
 
493
 
 
494
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:220
 
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
496
#: rc.cpp:242
 
497
msgid "Object:"
 
498
msgstr "Объект:"
 
499
 
 
500
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:230
 
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
 
502
#: rc.cpp:245
 
503
msgid "Class:"
 
504
msgstr "Класс:"
 
505
 
 
506
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:276
 
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
 
508
#: rc.cpp:254
 
509
msgid "File:"
 
510
msgstr "Файл:"
 
511
 
 
512
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:340
 
513
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
514
#: rc.cpp:257
 
515
msgid "Annotations"
 
516
msgstr "Аннотации"
 
517
 
 
518
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:348
 
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
 
520
#: rc.cpp:260
 
521
msgid "Context lines in annotations:"
 
522
msgstr "Контекстных строк в аннотациях:"
 
523
 
 
524
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:377
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
 
526
#: rc.cpp:263
 
527
msgid "Source Folders"
 
528
msgstr "Исходные каталоги"
 
529
 
 
530
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
 
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, dirList)
 
532
#: rc.cpp:266
 
533
msgid "Object / Related Source Base"
 
534
msgstr "Объект / Связанная база кода"
 
535
 
 
536
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:425
 
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
 
538
#: rc.cpp:269
 
539
msgid "Add..."
 
540
msgstr "Добавить..."
 
541
 
 
542
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:448
 
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
 
544
#: rc.cpp:272
 
545
#, fuzzy
 
546
msgid "Delete"
 
547
msgstr "Отменить выделение"
 
548
 
 
549
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:513
 
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton2)
 
551
#: rc.cpp:275
 
552
msgid "&OK"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:523
 
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
 
557
#: rc.cpp:278
 
558
msgid "&Cancel"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
 
562
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
563
#: rc.cpp:281
 
564
#, fuzzy
 
565
msgid "&File"
 
566
msgstr "Файл:"
 
567
 
 
568
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
 
569
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
570
#: rc.cpp:284
 
571
#, fuzzy
 
572
msgid "&View"
 
573
msgstr "Файл:"
 
574
 
 
575
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
 
576
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
 
577
#: rc.cpp:287
 
578
msgid "&Layout"
 
579
msgstr "&Расположение"
 
580
 
 
581
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:32
 
582
#. i18n: ectx: Menu
 
583
#: rc.cpp:290
 
584
msgid "Sidebars"
 
585
msgstr "Боковые панели"
 
586
 
 
587
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:41
 
588
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
589
#: rc.cpp:293
 
590
#, fuzzy
 
591
msgid "Main Toolbar"
 
592
msgstr "Режим"
 
593
 
 
594
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:52
 
595
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
 
596
#: rc.cpp:296
 
597
msgid "State Toolbar"
 
598
msgstr "Режим"
 
599
 
 
600
#: kcachegrind/toplevel.cpp:265 kcachegrind/toplevel.cpp:495
348
601
msgid "Parts Overview"
349
602
msgstr "Части"
350
603
 
351
 
#: toplevel.cpp:293
352
 
msgid ""
353
 
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
354
 
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
355
 
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
356
 
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
357
 
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
358
 
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
359
 
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
360
 
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
361
 
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
362
 
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
363
 
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
364
 
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
365
 
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#: toplevel.cpp:321
 
604
#: kcachegrind/toplevel.cpp:274
369
605
msgid "Top Cost Call Stack"
370
606
msgstr "Стек вызовов верхней стоимости"
371
607
 
372
 
#: toplevel.cpp:323
 
608
#: kcachegrind/toplevel.cpp:276
373
609
msgid ""
374
610
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
375
611
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
378
614
"calls from the function in the line above.</p>"
379
615
msgstr ""
380
616
 
381
 
#: toplevel.cpp:337
 
617
#: kcachegrind/toplevel.cpp:290
382
618
msgid "Flat Profile"
383
619
msgstr "Плоское профилирование"
384
620
 
385
 
#: toplevel.cpp:344
386
 
#, no-c-format
387
 
msgid ""
388
 
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
389
 
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
390
 
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
391
 
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
392
 
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
393
 
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:16
397
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
398
 
#: toplevel.cpp:358 toplevel.cpp:581 rc.cpp:66
399
 
msgid "Profile Dumps"
400
 
msgstr "Дампы профилирования"
401
 
 
402
 
#: toplevel.cpp:365
 
621
#: kcachegrind/toplevel.cpp:303
403
622
msgid ""
404
623
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
405
624
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
420
639
"activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
421
640
msgstr ""
422
641
 
423
 
#: toplevel.cpp:436
 
642
#: kcachegrind/toplevel.cpp:376
424
643
msgid "&Duplicate"
425
644
msgstr "&Клонирование"
426
645
 
427
 
#: toplevel.cpp:439
 
646
#: kcachegrind/toplevel.cpp:379
428
647
msgid ""
429
648
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
430
649
msgstr ""
431
650
"<b>Клонирование текущего расположения</b><p>Делает копию текущего макета</p>"
432
651
 
433
 
#: toplevel.cpp:444
 
652
#: kcachegrind/toplevel.cpp:384
434
653
msgid "&Remove"
435
654
msgstr ""
436
655
 
437
 
#: toplevel.cpp:446
 
656
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
438
657
msgid ""
439
658
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
440
659
"active.</p>"
442
661
"<b>Удалить текущее расположение</b><p>Удаляет текущий макет и делает "
443
662
"активным предыдущий</p>"
444
663
 
445
 
#: toplevel.cpp:451
 
664
#: kcachegrind/toplevel.cpp:391
446
665
msgid "&Go to Next"
447
666
msgstr "Перейти к &следующему"
448
667
 
449
 
#: toplevel.cpp:454
 
668
#: kcachegrind/toplevel.cpp:394
450
669
msgid "Go to Next Layout"
451
670
msgstr "Перейти к следующему расположению"
452
671
 
453
 
#: toplevel.cpp:458
 
672
#: kcachegrind/toplevel.cpp:398
454
673
msgid "&Go to Previous"
455
674
msgstr "Перейти к &предыдущему"
456
675
 
457
 
#: toplevel.cpp:461
 
676
#: kcachegrind/toplevel.cpp:401
458
677
msgid "Go to Previous Layout"
459
678
msgstr "Перейти к предыдущему расположению"
460
679
 
461
 
#: toplevel.cpp:465
 
680
#: kcachegrind/toplevel.cpp:405
462
681
msgid "&Restore to Default"
463
682
msgstr "&Восстановить значения"
464
683
 
465
 
#: toplevel.cpp:467
 
684
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
466
685
msgid "Restore Layouts to Default"
467
686
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
468
687
 
469
 
#: toplevel.cpp:471
 
688
#: kcachegrind/toplevel.cpp:411
470
689
msgid "&Save as Default"
471
690
msgstr "&Сохранить как значения по умолчанию"
472
691
 
473
 
#: toplevel.cpp:473
 
692
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
474
693
msgid "Save Layouts as Default"
475
694
msgstr "Сохранить как значения по умолчанию"
476
695
 
477
 
#: toplevel.cpp:484
 
696
#: kcachegrind/toplevel.cpp:424
478
697
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
479
698
msgstr "<b>Новый</b><p>Открыть новое KCachegrind окно.</p>"
480
699
 
481
 
#: toplevel.cpp:488
 
700
#: kcachegrind/toplevel.cpp:428
482
701
msgid "&Add..."
483
702
msgstr "&Добавить..."
484
703
 
485
 
#: toplevel.cpp:490
 
704
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
486
705
msgid ""
487
706
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
488
707
"current window.</p>"
490
709
"<b>Добавить данные профилирования</b><p>Открыть дополнительные данные "
491
710
"профилирования в текущем окне.</p>"
492
711
 
493
 
#: toplevel.cpp:496
 
712
#: kcachegrind/toplevel.cpp:436
494
713
msgctxt "Reload a document"
495
714
msgid "&Reload"
496
715
msgstr ""
497
716
 
498
 
#: toplevel.cpp:499
 
717
#: kcachegrind/toplevel.cpp:439
499
718
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
500
719
msgstr ""
501
720
"<b>Перезагрузить данные профилирования</b><p>Это также загрузит любые "
502
721
"новосозданные части.</p>"
503
722
 
504
 
#: toplevel.cpp:504
 
723
#: kcachegrind/toplevel.cpp:444
505
724
msgid "&Export Graph"
506
725
msgstr "&Экспортировать график"
507
726
 
508
 
#: toplevel.cpp:507
 
727
#: kcachegrind/toplevel.cpp:447
509
728
msgid ""
510
729
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
511
730
"tools of the GraphViz package.</p>"
513
732
"<b>Экспортировать график вызовов</b><p>Создать файл с расширением .dot для "
514
733
"таких инструментов как GraphViz.</p>"
515
734
 
516
 
#: toplevel.cpp:515
 
735
#: kcachegrind/toplevel.cpp:455
517
736
msgid "&Force Dump"
518
737
msgstr "&Принудительная выгрузка"
519
738
 
520
 
#: toplevel.cpp:518
 
739
#: kcachegrind/toplevel.cpp:458
521
740
msgid ""
522
741
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
523
742
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
535
754
"the program.</p>"
536
755
msgstr ""
537
756
 
538
 
#: toplevel.cpp:543
 
757
#: kcachegrind/toplevel.cpp:483
539
758
msgid ""
540
759
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
541
760
"multiple parts</p>"
543
762
"<b>Открыть данные профилирования</b><p>Это откроет файл данных "
544
763
"профилирования, с возможными составными частями</p>"
545
764
 
546
 
#: toplevel.cpp:558
 
765
#: kcachegrind/toplevel.cpp:498
547
766
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
548
767
msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель обзора частей"
549
768
 
550
 
#: toplevel.cpp:563
 
769
#: kcachegrind/toplevel.cpp:503
551
770
msgid "Call Stack"
552
771
msgstr "Стек вызовов"
553
772
 
554
 
#: toplevel.cpp:566
 
773
#: kcachegrind/toplevel.cpp:506
555
774
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
556
775
msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель стека вызовов"
557
776
 
558
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:16
559
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionSelectionBase)
560
 
#: toplevel.cpp:571 rc.cpp:279
 
777
#: kcachegrind/toplevel.cpp:511
561
778
msgid "Function Profile"
562
779
msgstr "Профилирование функции"
563
780
 
564
 
#: toplevel.cpp:574
 
781
#: kcachegrind/toplevel.cpp:514
565
782
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
566
783
msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель профилирования функции"
567
784
 
568
 
#: toplevel.cpp:582
 
785
#: kcachegrind/toplevel.cpp:522
569
786
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
570
787
msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель дампов профилирования"
571
788
 
572
 
#: toplevel.cpp:589
573
 
msgid "Show Relative Costs"
574
 
msgstr "Показать относительную стоимость"
575
 
 
576
 
#: toplevel.cpp:591
577
 
msgid "Show Absolute Costs"
578
 
msgstr "Показать абсолютную стоимость"
579
 
 
580
 
#: toplevel.cpp:593
 
789
#: kcachegrind/toplevel.cpp:529
 
790
#, fuzzy
 
791
#| msgid "(active)"
 
792
msgid "Relative"
 
793
msgstr "(активный)"
 
794
 
 
795
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
581
796
msgid "Show relative instead of absolute costs"
582
797
msgstr "Показать относительные взамен абсолютной стоимости"
583
798
 
584
 
#: toplevel.cpp:599
585
 
msgid "Percentage Relative to Parent"
 
799
#: kcachegrind/toplevel.cpp:537
 
800
#, fuzzy
 
801
#| msgid "Percentage Relative to Parent"
 
802
msgid "Relative to Parent"
586
803
msgstr "Относительно вышестоящих"
587
804
 
588
 
#: toplevel.cpp:602
 
805
#: kcachegrind/toplevel.cpp:540
589
806
msgid "Show percentage costs relative to parent"
590
807
msgstr "Показывать стоимости в процентах относительно родителей"
591
808
 
592
 
#: toplevel.cpp:606
 
809
#: kcachegrind/toplevel.cpp:544
593
810
#, fuzzy
594
811
#| msgid ""
595
812
#| "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched "
623
840
"td><td>Всего по функции</td></tr></table><p>(*) Только если включено "
624
841
"группирование функций (например группирование ELF-объектов)."
625
842
 
626
 
#: toplevel.cpp:623
627
 
msgid "Do Cycle Detection"
 
843
#: kcachegrind/toplevel.cpp:561
 
844
#, fuzzy
 
845
#| msgid "Do Cycle Detection"
 
846
msgid "Cycle Detection"
628
847
msgstr "Определять циклы"
629
848
 
630
 
#: toplevel.cpp:625
631
 
msgid "Skip Cycle Detection"
632
 
msgstr "Пропустить определение циклов"
633
 
 
634
 
#: toplevel.cpp:627
 
849
#: kcachegrind/toplevel.cpp:564
635
850
#, fuzzy
636
851
#| msgid ""
637
852
#| "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
663
878
"интерфейсом это приведёт к большим ложным циклам, делающим анализ "
664
879
"невозможным."
665
880
 
666
 
#: toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:690
 
881
#: kcachegrind/toplevel.cpp:586 kcachegrind/toplevel.cpp:627
667
882
msgid "Go back in function selection history"
668
883
msgstr "Перейти назад по истории выделения функций"
669
884
 
670
 
#: toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:702
 
885
#: kcachegrind/toplevel.cpp:592 kcachegrind/toplevel.cpp:639
671
886
msgid "Go forward in function selection history"
672
887
msgstr "Перейти вперёд по истории выделения функций"
673
888
 
674
 
#: toplevel.cpp:661 toplevel.cpp:675
 
889
#: kcachegrind/toplevel.cpp:598 kcachegrind/toplevel.cpp:612
675
890
msgid ""
676
891
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
677
892
"was visited, use that with highest cost.</p>"
679
894
"<b>Наверх</b><p>Переход к последнему выделенному вызову в текущей функции. "
680
895
"Если нет, используется старшая стоимость.</p>"
681
896
 
682
 
#: toplevel.cpp:667
 
897
#: kcachegrind/toplevel.cpp:604
683
898
msgid "&Up"
684
899
msgstr "&Вверх"
685
900
 
686
 
#: toplevel.cpp:708 toplevel.cpp:1567
 
901
#: kcachegrind/toplevel.cpp:645 kcachegrind/toplevel.cpp:1512
687
902
msgid "Primary Event Type"
688
903
msgstr "Первичный тип события"
689
904
 
690
 
#: toplevel.cpp:709
 
905
#: kcachegrind/toplevel.cpp:646
691
906
msgid "Select primary event type of costs"
692
907
msgstr "Выбрать главный тип события стоимостей"
693
908
 
694
 
#: toplevel.cpp:716
 
909
#: kcachegrind/toplevel.cpp:653
695
910
msgid "(Placeholder for list of event types)"
696
911
msgstr ""
697
912
 
698
 
#: toplevel.cpp:725 toplevel.cpp:1572
 
913
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662 kcachegrind/toplevel.cpp:1517
699
914
msgid "Secondary Event Type"
700
915
msgstr "Вторичный тип события"
701
916
 
702
 
#: toplevel.cpp:726
 
917
#: kcachegrind/toplevel.cpp:663
703
918
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
704
919
msgstr "Выбрать вторичный тип события стоимостей, например в аннотациях"
705
920
 
706
 
#: toplevel.cpp:736 functionselection.cpp:245
 
921
#: kcachegrind/toplevel.cpp:673
707
922
msgid "Grouping"
708
923
msgstr "Группирование"
709
924
 
710
 
#: toplevel.cpp:738
 
925
#: kcachegrind/toplevel.cpp:675
711
926
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
712
927
msgstr ""
713
928
 
714
 
#: toplevel.cpp:744 functionselection.cpp:54
 
929
#: kcachegrind/toplevel.cpp:681
715
930
msgid "(No Grouping)"
716
931
msgstr "(Без группирования)"
717
932
 
718
 
#: toplevel.cpp:756
 
933
#: kcachegrind/toplevel.cpp:693
719
934
msgid "Split"
720
935
msgstr "Разделить"
721
936
 
722
 
#: toplevel.cpp:759
 
937
#: kcachegrind/toplevel.cpp:696
723
938
msgid "Show two information panels"
724
939
msgstr "Показать две панели"
725
940
 
726
 
#: toplevel.cpp:765
 
941
#: kcachegrind/toplevel.cpp:702
727
942
msgid "Split Horizontal"
728
943
msgstr "Разделить горизонтально"
729
944
 
730
 
#: toplevel.cpp:768
 
945
#: kcachegrind/toplevel.cpp:705
731
946
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
732
947
msgstr "Изменить ориентацию разделения, при разделенном главном окне."
733
948
 
734
 
#: toplevel.cpp:968 toplevel.cpp:1013
 
949
#: kcachegrind/toplevel.cpp:899 kcachegrind/toplevel.cpp:945
735
950
msgid ""
736
951
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
737
952
"*|All Files"
739
954
"cachegrind.out* callgrind.out*|Данные профилирования Callgrind\n"
740
955
"*|Все файлы"
741
956
 
742
 
#: toplevel.cpp:970
 
957
#: kcachegrind/toplevel.cpp:901
743
958
msgid "Select Callgrind Profile Data"
744
959
msgstr "Выберите данные профилирования Callgrind"
745
960
 
746
 
#: toplevel.cpp:1015
 
961
#: kcachegrind/toplevel.cpp:947
747
962
msgid "Add Callgrind Profile Data"
748
963
msgstr "Добавить данные профилирования Callgrind"
749
964
 
750
 
#: toplevel.cpp:1168 toplevel.cpp:1521
 
965
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1105 kcachegrind/toplevel.cpp:1463
751
966
msgid "(Hidden)"
752
967
msgstr "(скрыто)"
753
968
 
754
 
#: toplevel.cpp:1577 callgraphview.cpp:2772
 
969
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1522
755
970
msgid "Hide"
756
971
msgstr "Скрыть"
757
972
 
758
 
#: toplevel.cpp:1619
 
973
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1564
759
974
msgid "Show Absolute Cost"
760
975
msgstr "Показать абсолютную стоимость"
761
976
 
762
 
#: toplevel.cpp:1622
 
977
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1567
763
978
msgid "Show Relative Cost"
764
979
msgstr "Показать относительную стоимость"
765
980
 
766
 
#: toplevel.cpp:1655
 
981
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1599
 
982
msgid "Go Back"
 
983
msgstr "Назад"
 
984
 
 
985
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1600
767
986
msgid "Go Forward"
768
987
msgstr "Вперёд"
769
988
 
770
 
#: toplevel.cpp:1656
 
989
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1601
771
990
msgid "Go Up"
772
991
msgstr "Вверх"
773
992
 
774
 
#: toplevel.cpp:1888
 
993
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1813
775
994
#, kde-format
776
995
msgid "Layout Count: %1"
777
996
msgstr "Количество расположений: %1"
778
997
 
779
 
#: toplevel.cpp:1895
 
998
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1820
780
999
msgid "No profile data file loaded."
781
1000
msgstr "Нет загруженных данных для профилирования."
782
1001
 
783
 
#: toplevel.cpp:1904
 
1002
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1829
784
1003
#, kde-format
785
1004
msgid "Total %1 Cost: %2"
786
1005
msgstr "Всего %1 Стоимость %2"
787
1006
 
788
 
#: toplevel.cpp:1916
 
1007
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1841
789
1008
msgid "No event type selected"
790
1009
msgstr "Нет выбранных типов событий"
791
1010
 
792
 
#: toplevel.cpp:2143 toplevel.cpp:2182 toplevel.cpp:2221
 
1011
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2064 kcachegrind/toplevel.cpp:2103
 
1012
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2142
793
1013
msgid "(No Stack)"
794
1014
msgstr "(Нет стека)"
795
1015
 
796
 
#: toplevel.cpp:2149
 
1016
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2070
797
1017
msgid "(No next function)"
798
1018
msgstr "(Нет следующей функции)"
799
1019
 
800
 
#: toplevel.cpp:2188
 
1020
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2109
801
1021
msgid "(No previous function)"
802
1022
msgstr "(Нет предыдущей функции)"
803
1023
 
804
 
#: toplevel.cpp:2226
 
1024
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2147
805
1025
msgid "(No Function Up)"
806
1026
msgstr "(Нет верхней функции)"
807
1027
 
808
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:868
809
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
810
 
#: instrview.cpp:148 sourceview.cpp:51 rc.cpp:246
811
 
msgid "#"
812
 
msgstr "#"
813
 
 
814
 
#: instrview.cpp:150 sourceview.cpp:53 callview.cpp:46
815
 
msgid "Cost 2"
816
 
msgstr "Стоимость 2"
817
 
 
818
 
#: instrview.cpp:152
819
 
msgid "Hex"
820
 
msgstr "Шестнадцатеричный"
821
 
 
822
 
#: instrview.cpp:154
823
 
msgid "Assembler"
824
 
msgstr "Ассемблер"
825
 
 
826
 
#: instrview.cpp:155
827
 
msgid "Source Position"
828
 
msgstr "Позиция в исходном коде"
829
 
 
830
 
#: instrview.cpp:186
831
 
msgid ""
832
 
"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
833
 
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
834
 
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
835
 
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
836
 
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
837
 
"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
838
 
"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
839
 
"information to make the destination function of this call current.</p>"
840
 
msgstr ""
841
 
"<b>Комментарии к ассемблеру</b><p>показывают машинный инструкции для "
842
 
"выбранной функции совместно со стоимостью, использованной для выполняемой "
843
 
"инструкции. If this is a call instruction, lines with details on the call "
844
 
"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
845
 
"the number of calls happening, and the call destination.</p><p>The "
846
 
"disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from the "
847
 
"'binutils' package.</p><p>Select a line with call information to make the "
848
 
"destination function of this call current.</p>"
849
 
 
850
 
#: instrview.cpp:215
851
 
#, kde-format
852
 
msgid "Go to Address %1"
853
 
msgstr "Перейти по адресу %1"
854
 
 
855
 
#: instrview.cpp:227
856
 
msgid "Hex Code"
857
 
msgstr "Шестн. код"
858
 
 
859
 
#: instrview.cpp:446
860
 
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
861
 
msgstr "Нет инструкции в файле данных профилирование."
862
 
 
863
 
#: instrview.cpp:448
864
 
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
865
 
msgstr "Для Valgrind Calltree Skin, повторите с опциями"
866
 
 
867
 
#: instrview.cpp:449
868
 
msgid "      --dump-instr=yes"
869
 
msgstr "      --dump-instr=yes"
870
 
 
871
 
#: instrview.cpp:450
872
 
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
873
 
msgstr "Для просмотра (условных) переходов укажите также"
874
 
 
875
 
#: instrview.cpp:451
876
 
msgid "      --trace-jump=yes"
877
 
msgstr "      --trace-jump=yes"
878
 
 
879
 
#: instrview.cpp:649
880
 
msgid "There is an error trying to execute the command"
881
 
msgstr "Ошибка при попытке выполнения команды"
882
 
 
883
 
#: instrview.cpp:654 instrview.cpp:916
884
 
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
885
 
msgstr "Проверьте установлен ли 'objdump'."
886
 
 
887
 
#: instrview.cpp:656 instrview.cpp:918
888
 
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
889
 
msgstr "Утилита не найдена в пакете 'binutils' ."
890
 
 
891
 
#: instrview.cpp:755
892
 
msgid "(No Assembler)"
893
 
msgstr "(нет ассемблера)"
894
 
 
895
 
#: instrview.cpp:890
896
 
#, kde-format
897
 
msgid "There is %1 cost line without assembler code."
898
 
msgid_plural "There are %1 cost lines without assembler code."
899
 
msgstr[0] ""
900
 
msgstr[1] ""
901
 
msgstr[2] ""
902
 
 
903
 
#: instrview.cpp:893
904
 
msgid "This happens because the code of"
905
 
msgstr "Это произошло, потому что код"
906
 
 
907
 
#: instrview.cpp:896
908
 
msgid "does not seem to match the profile data file."
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: instrview.cpp:899
912
 
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
913
 
msgstr "Вы используете старый файл данных профилирования или вышеупомянутый"
914
 
 
915
 
#: instrview.cpp:901
916
 
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
917
 
msgstr ""
918
 
 
919
 
#: instrview.cpp:909
920
 
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
921
 
msgstr "Это по-видимому ошибка при выполнении команды"
922
 
 
923
 
#: instrview.cpp:914
924
 
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
925
 
msgstr "Проверка ELF-объекта используемого в команде"
926
 
 
927
 
#: callgraphview.cpp:423
928
 
#, kde-format
929
 
msgid "Call(s) from %1"
930
 
msgstr "Вызовов из: %1"
931
 
 
932
 
#: callgraphview.cpp:426
933
 
#, kde-format
934
 
msgid "Call(s) to %1"
935
 
msgstr "Вызовов на: %1"
936
 
 
937
 
#: callgraphview.cpp:428
938
 
msgid "(unknown call)"
939
 
msgstr "(неизвестный вызов)"
940
 
 
941
 
#: callgraphview.cpp:1523
942
 
msgid ""
943
 
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
944
 
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
945
 
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
946
 
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
947
 
"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
948
 
"of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
949
 
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
950
 
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
951
 
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
952
 
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
953
 
"function is highlighted.</p>"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: callgraphview.cpp:1935
957
 
msgid ""
958
 
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
959
 
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
960
 
msgstr ""
961
 
"Внимание: выполняется длительный график. \n"
962
 
"Сократите предел узла/границы для увеличения скорости. \n"
963
 
 
964
 
#: callgraphview.cpp:1938
965
 
msgid "Layouting stopped.\n"
966
 
msgstr "Разметка остановлена.\n"
967
 
 
968
 
#: callgraphview.cpp:1940
969
 
#, kde-format
970
 
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
971
 
msgstr "Вызван график с %1 узлами и %2 границами.\n"
972
 
 
973
 
#: callgraphview.cpp:1974
974
 
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: callgraphview.cpp:1985
978
 
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
979
 
msgstr "Нет вызванных графиков для отображения в активном пункте."
980
 
 
981
 
#: callgraphview.cpp:2012
982
 
#, kde-format
983
 
msgid ""
984
 
"No call graph is available because the following\n"
985
 
"command cannot be run:\n"
986
 
"'%1'\n"
987
 
msgstr ""
988
 
"Нет доступных графов, потому что текущая\n"
989
 
"команда не может быть запущена:\n"
990
 
"'%1'\n"
991
 
 
992
 
#: callgraphview.cpp:2014 callgraphview.cpp:2394
993
 
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
994
 
msgstr "Проверьте установлен ли 'dot' (пакет GraphViz)."
995
 
 
996
 
#: callgraphview.cpp:2393
997
 
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
998
 
msgstr "Ошибка запуска инструмента графика.\n"
999
 
 
1000
 
#: callgraphview.cpp:2398
1001
 
#, kde-format
1002
 
msgid ""
1003
 
"There is no call graph available for function\n"
1004
 
"\t'%1'\n"
1005
 
"because it has no cost of the selected event type."
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: callgraphview.cpp:2609 callgraphview.cpp:2648
1009
 
msgid "Unlimited"
1010
 
msgstr "Без ограничений"
1011
 
 
1012
 
#: callgraphview.cpp:2612 callgraphview.cpp:2651
1013
 
#, fuzzy
1014
 
#| msgid "None"
1015
 
msgctxt "Depth 0"
1016
 
msgid "None"
1017
 
msgstr "Нет"
1018
 
 
1019
 
#: callgraphview.cpp:2613 callgraphview.cpp:2652
1020
 
msgid "max. 2"
1021
 
msgstr "макс. 2"
1022
 
 
1023
 
#: callgraphview.cpp:2614 callgraphview.cpp:2653
1024
 
msgid "max. 5"
1025
 
msgstr "макс. 5"
1026
 
 
1027
 
#: callgraphview.cpp:2615 callgraphview.cpp:2654
1028
 
msgid "max. 10"
1029
 
msgstr "макс. 10"
1030
 
 
1031
 
#: callgraphview.cpp:2616 callgraphview.cpp:2655
1032
 
msgid "max. 15"
1033
 
msgstr "макс. 15"
1034
 
 
1035
 
#: callgraphview.cpp:2687
1036
 
msgid "No Minimum"
1037
 
msgstr "Без минимума"
1038
 
 
1039
 
#: callgraphview.cpp:2693
1040
 
msgid "50 %"
1041
 
msgstr "50 %"
1042
 
 
1043
 
#: callgraphview.cpp:2694
1044
 
msgid "20 %"
1045
 
msgstr "20 % "
1046
 
 
1047
 
#: callgraphview.cpp:2695
1048
 
msgid "10 %"
1049
 
msgstr "10 %"
1050
 
 
1051
 
#: callgraphview.cpp:2696
1052
 
msgid "5 %"
1053
 
msgstr "5 %"
1054
 
 
1055
 
#: callgraphview.cpp:2697
1056
 
msgid "2 %"
1057
 
msgstr "2 %"
1058
 
 
1059
 
#: callgraphview.cpp:2698
1060
 
msgid "1 %"
1061
 
msgstr "1 %"
1062
 
 
1063
 
#: callgraphview.cpp:2729
1064
 
msgid "Same as Node"
1065
 
msgstr "Как и узел"
1066
 
 
1067
 
#: callgraphview.cpp:2731
1068
 
#, no-c-format
1069
 
msgid "50 % of Node"
1070
 
msgstr "50 % узла"
1071
 
 
1072
 
#: callgraphview.cpp:2733
1073
 
#, no-c-format
1074
 
msgid "20 % of Node"
1075
 
msgstr "20 % узла"
1076
 
 
1077
 
#: callgraphview.cpp:2735
1078
 
#, no-c-format
1079
 
msgid "10 % of Node"
1080
 
msgstr "10 % узла"
1081
 
 
1082
 
#: callgraphview.cpp:2767 treemap.cpp:2975
1083
 
msgid "Top Left"
1084
 
msgstr "Вверху слева"
1085
 
 
1086
 
#: callgraphview.cpp:2768 treemap.cpp:2977
1087
 
msgid "Top Right"
1088
 
msgstr "Вверху справа"
1089
 
 
1090
 
#: callgraphview.cpp:2769 treemap.cpp:2978
1091
 
msgid "Bottom Left"
1092
 
msgstr "Вниз влево"
1093
 
 
1094
 
#: callgraphview.cpp:2770 treemap.cpp:2980
1095
 
msgid "Bottom Right"
1096
 
msgstr "Внизу справа"
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:216
1099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
1100
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:258
1101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
1102
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:272
1103
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
1104
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:216
1105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
1106
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:258
1107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
1108
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:272
1109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
1110
 
#: callgraphview.cpp:2771 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:36
1111
 
msgid "Automatic"
1112
 
msgstr "Авто"
1113
 
 
1114
 
#: callgraphview.cpp:2805
1115
 
msgid "Top to Down"
1116
 
msgstr "Сверху вниз"
1117
 
 
1118
 
#: callgraphview.cpp:2806
1119
 
msgid "Left to Right"
1120
 
msgstr "Слева направо"
1121
 
 
1122
 
#: callgraphview.cpp:2807
1123
 
msgid "Circular"
1124
 
msgstr "Круглый"
1125
 
 
1126
 
#: callgraphview.cpp:2873
1127
 
msgid "Stop Layouting"
1128
 
msgstr "Остановиться в функции"
1129
 
 
1130
 
#: callgraphview.cpp:2881
1131
 
msgid "As PostScript"
1132
 
msgstr "Как PostScript"
1133
 
 
1134
 
#: callgraphview.cpp:2882
1135
 
msgid "As Image ..."
1136
 
msgstr "Как картинку ..."
1137
 
 
1138
 
#: callgraphview.cpp:2884
1139
 
msgid "Export Graph"
1140
 
msgstr "Экспортировать график"
1141
 
 
1142
 
#: callgraphview.cpp:2889
1143
 
msgid "Caller Depth"
1144
 
msgstr "Глубина вызывающего"
1145
 
 
1146
 
#: callgraphview.cpp:2890
1147
 
msgid "Callee Depth"
1148
 
msgstr "Глубина вызываемого"
1149
 
 
1150
 
#: callgraphview.cpp:2891
1151
 
msgid "Min. Node Cost"
1152
 
msgstr "Мин. узел стоимости"
1153
 
 
1154
 
#: callgraphview.cpp:2892
1155
 
msgid "Min. Call Cost"
1156
 
msgstr "Мин. вызов стоимости"
1157
 
 
1158
 
#: callgraphview.cpp:2894
1159
 
msgid "Arrows for Skipped Calls"
1160
 
msgstr "Курсоры с пропущенными вызовами"
1161
 
 
1162
 
#: callgraphview.cpp:2896
1163
 
msgid "Inner-cycle Calls"
1164
 
msgstr "Внутрицикловые вызовы"
1165
 
 
1166
 
#: callgraphview.cpp:2898
1167
 
msgid "Cluster Groups"
1168
 
msgstr "Группы кластеров"
1169
 
 
1170
 
#: callgraphview.cpp:2903
1171
 
msgid "Compact"
1172
 
msgstr "Компактный"
1173
 
 
1174
 
#: callgraphview.cpp:2904
1175
 
msgid "Normal"
1176
 
msgstr "Обычный"
1177
 
 
1178
 
#: callgraphview.cpp:2905
1179
 
msgid "Tall"
1180
 
msgstr "Высокий"
1181
 
 
1182
 
#: callgraphview.cpp:2910
1183
 
msgid "Graph"
1184
 
msgstr "График"
1185
 
 
1186
 
#: callgraphview.cpp:2912
1187
 
#, fuzzy
1188
 
#| msgid "&Layout"
1189
 
msgid "Layout"
1190
 
msgstr "&Расположение"
1191
 
 
1192
 
#: callgraphview.cpp:2913
1193
 
msgid "Birds-eye View"
1194
 
msgstr "Вид с высоты птичьего полета"
1195
 
 
1196
 
#: functionitem.cpp:69 coverageitem.cpp:67 coverageitem.cpp:208
1197
 
#, kde-format
1198
 
msgid "(%1 function skipped)"
1199
 
msgid_plural "(%1 functions skipped)"
1200
 
msgstr[0] "(%1 функция пропущена)"
1201
 
msgstr[1] "(%1 функции пропущено)"
1202
 
msgstr[2] "(%1 функций пропущено)"
1203
 
 
1204
 
#: main.cpp:40
 
1028
#: kcachegrind/main.cpp:41
1205
1029
msgid "KCachegrind"
1206
1030
msgstr "KCachegrind"
1207
1031
 
1208
 
#: main.cpp:42
 
1032
#: kcachegrind/main.cpp:43
1209
1033
#, fuzzy
1210
1034
#| msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
1211
1035
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
1212
1036
msgstr "KDE-интерфейс для Cachegrind"
1213
1037
 
1214
 
#: main.cpp:44
 
1038
#: kcachegrind/main.cpp:45
1215
1039
msgid "(C) 2002 - 2007"
1216
1040
msgstr "(C) 2002 - 2007"
1217
1041
 
1218
 
#: main.cpp:46
 
1042
#: kcachegrind/main.cpp:47
1219
1043
msgid "Josef Weidendorfer"
1220
1044
msgstr ""
1221
1045
 
1222
 
#: main.cpp:47
 
1046
#: kcachegrind/main.cpp:48
1223
1047
msgid "Author/Maintainer"
1224
1048
msgstr "Автор/сопровождающий"
1225
1049
 
1226
 
#: main.cpp:54
 
1050
#: kcachegrind/main.cpp:55
1227
1051
msgid "Show information of this trace"
1228
1052
msgstr "Отобразить информацию этой трассировки"
1229
1053
 
1230
 
#: tabview.cpp:77
1231
 
msgid "Move to Top"
1232
 
msgstr "Вверх"
1233
 
 
1234
 
#: tabview.cpp:78
1235
 
#, fuzzy
1236
 
msgctxt "Move to Top"
1237
 
msgid "Top"
1238
 
msgstr "Верхний левый"
1239
 
 
1240
 
#: tabview.cpp:81
1241
 
msgid "Move to Right"
1242
 
msgstr "Вправо"
1243
 
 
1244
 
#: tabview.cpp:82
1245
 
#, fuzzy
1246
 
msgctxt "Move to Right"
1247
 
msgid "Right"
1248
 
msgstr "Верхний правый"
1249
 
 
1250
 
#: tabview.cpp:85
1251
 
msgid "Move to Bottom"
1252
 
msgstr "Вниз"
1253
 
 
1254
 
#: tabview.cpp:86
1255
 
#, fuzzy
1256
 
msgctxt "Move to Bottom"
1257
 
msgid "Bottom"
1258
 
msgstr "Нижний левый"
1259
 
 
1260
 
#: tabview.cpp:89
1261
 
msgid "Move to Bottom Left"
1262
 
msgstr "Вниз влево"
1263
 
 
1264
 
#: tabview.cpp:90
1265
 
#, fuzzy
1266
 
#| msgid "Bottom Left"
1267
 
msgctxt "Move to Bottom Left"
1268
 
msgid "Bottom Left"
1269
 
msgstr "Вниз влево"
1270
 
 
1271
 
#: tabview.cpp:92
1272
 
msgid "Move Area To"
1273
 
msgstr "Переместить область"
1274
 
 
1275
 
#: tabview.cpp:94
1276
 
msgid "Hide This Tab"
1277
 
msgstr "Скрыть эту вкладку"
1278
 
 
1279
 
#: tabview.cpp:95
1280
 
msgid "Hide Area"
1281
 
msgstr "Скрыть область"
1282
 
 
1283
 
#: tabview.cpp:103
1284
 
#, fuzzy
1285
 
msgctxt "Show on Top"
1286
 
msgid "Top"
1287
 
msgstr "Верхний левый"
1288
 
 
1289
 
#: tabview.cpp:104
1290
 
#, fuzzy
1291
 
msgctxt "Show on Right"
1292
 
msgid "Right"
1293
 
msgstr "Верхний правый"
1294
 
 
1295
 
#: tabview.cpp:105
1296
 
#, fuzzy
1297
 
msgctxt "Show on Bottom"
1298
 
msgid "Bottom"
1299
 
msgstr "Нижний левый"
1300
 
 
1301
 
#: tabview.cpp:106
1302
 
#, fuzzy
1303
 
#| msgid "Bottom Left"
1304
 
msgctxt "Show on Bottom Left"
1305
 
msgid "Bottom Left"
1306
 
msgstr "Вниз влево"
1307
 
 
1308
 
#: tabview.cpp:107
1309
 
msgid "Show Hidden On"
1310
 
msgstr "Показать скрытые"
1311
 
 
1312
 
#: tabview.cpp:266
1313
 
msgid "(No profile data file loaded)"
1314
 
msgstr "(Нет загруженных данных для профилирования)"
1315
 
 
1316
 
#: tabview.cpp:308
1317
 
msgid "Types"
1318
 
msgstr "Виды стоимости"
1319
 
 
1320
 
#: tabview.cpp:311
1321
 
msgid "Callers"
1322
 
msgstr "Вызывающие непосредственно"
1323
 
 
1324
 
#: tabview.cpp:314
1325
 
msgid "All Callers"
1326
 
msgstr "Все вызывающие"
1327
 
 
1328
 
#: tabview.cpp:317
1329
 
msgid "Caller Map"
1330
 
msgstr "Представление вызывающих функций"
1331
 
 
1332
 
#: tabview.cpp:320
1333
 
msgid "Source Code"
1334
 
msgstr "Исходный код"
1335
 
 
1336
 
#: tabview.cpp:324
1337
 
msgid "Parts"
1338
 
msgstr "Части"
1339
 
 
1340
 
#: tabview.cpp:327
1341
 
msgid "Call Graph"
1342
 
msgstr "График вызовов"
1343
 
 
1344
 
#: tabview.cpp:330
1345
 
msgid "Callees"
1346
 
msgstr "Вызываемые непосредственно"
1347
 
 
1348
 
#: tabview.cpp:333
1349
 
msgid "All Callees"
1350
 
msgstr "Все вызываемые"
1351
 
 
1352
 
#: tabview.cpp:337
1353
 
msgid "Callee Map"
1354
 
msgstr "Представление вызываемых функций"
1355
 
 
1356
 
#: tabview.cpp:340
1357
 
#, fuzzy
1358
 
#| msgid "Assembler"
1359
 
msgid "Assembly Code"
1360
 
msgstr "Ассемблер"
1361
 
 
1362
 
#: tabview.cpp:565
1363
 
msgid ""
1364
 
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
1365
 
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
1366
 
"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
1367
 
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
1368
 
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
1369
 
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
1370
 
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
1371
 
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
1372
 
"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
1373
 
"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
1374
 
"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
1375
 
"source code if debugging information and the source file is available.</"
1376
 
"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
1377
 
"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
1378
 
"information, see the <em>What's this</em> help of the corresponding tab "
1379
 
"widget</p>"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: tabview.cpp:644
1383
 
msgid "(No Data loaded)"
1384
 
msgstr "(нет загруженной информации)"
1385
 
 
1386
 
#: tabview.cpp:645
1387
 
msgid "(No function selected)"
1388
 
msgstr "(нет выделенных функций)"
1389
 
 
1390
 
#: sourceview.cpp:55 sourceview.cpp:555
1391
 
msgid "Source (unknown)"
1392
 
msgstr "Исходный код (неизвестно)"
1393
 
 
1394
 
#: sourceview.cpp:90
1395
 
msgid ""
1396
 
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
1397
 
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
1398
 
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
1399
 
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
1400
 
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
1401
 
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
1402
 
"destination function current.</p>"
1403
 
msgstr ""
1404
 
 
1405
 
#: sourceview.cpp:118
1406
 
#, kde-format
1407
 
msgid "Go to Line %1"
1408
 
msgstr "Перейти к строке %1"
1409
 
 
1410
 
#: sourceview.cpp:292
1411
 
msgid "(No Source)"
1412
 
msgstr "(нет источника)"
1413
 
 
1414
 
#: sourceview.cpp:513
1415
 
msgid "There is no cost of current selected type associated"
1416
 
msgstr "С текущим выделенным типом не сопоставлена никакая стоимость"
1417
 
 
1418
 
#: sourceview.cpp:515
1419
 
msgid "with any source line of this function in file"
1420
 
msgstr "с любой исходной строкой этой функции в файле"
1421
 
 
1422
 
#: sourceview.cpp:519
1423
 
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1424
 
msgstr ""
1425
 
"Таким образом, не может быть показано никакого источника, снабженного "
1426
 
"комментариями."
1427
 
 
1428
 
#: sourceview.cpp:554
1429
 
#, kde-format
1430
 
msgid "Source ('%1')"
1431
 
msgstr "Исходный ('%1')"
1432
 
 
1433
 
#: sourceview.cpp:560
1434
 
#, kde-format
1435
 
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1436
 
msgstr "--- Inline из '%1' ---"
1437
 
 
1438
 
#: sourceview.cpp:561
1439
 
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1440
 
msgstr "--- Inline из неизвестного места ---"
1441
 
 
1442
 
#: sourceview.cpp:566
1443
 
msgid "There is no source available for the following function:"
1444
 
msgstr "Нет исходника для текущей функции:"
1445
 
 
1446
 
#: sourceview.cpp:571
1447
 
msgid "This is because no debug information is present."
1448
 
msgstr "Не представлено никакой отладочной информации."
1449
 
 
1450
 
#: sourceview.cpp:573
1451
 
msgid "Recompile source and redo the profile run."
1452
 
msgstr "Откомпилируйте исходный код заново и выполните профилирование."
1453
 
 
1454
 
#: sourceview.cpp:576
1455
 
msgid "The function is located in this ELF object:"
1456
 
msgstr "Функция присутствует в ELF-объекте:"
1457
 
 
1458
 
#: sourceview.cpp:584
1459
 
msgid "This is because its source file cannot be found:"
1460
 
msgstr "Исходный файл не найден:"
1461
 
 
1462
 
#: sourceview.cpp:588
1463
 
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1464
 
msgstr "Добавить каталог этого файла в список исходных каталогов"
1465
 
 
1466
 
#: sourceview.cpp:590
1467
 
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1468
 
msgstr "Список можно найти в окне настройки."
1469
 
 
1470
 
#: partlistitem.cpp:50
1471
 
#, kde-format
1472
 
msgid " (Thread %1)"
1473
 
msgstr " (Поток %1)"
1474
 
 
1475
 
#: partlistitem.cpp:57
1476
 
msgid "(none)"
1477
 
msgstr "(нет)"
1478
 
 
1479
 
#: partlistitem.cpp:153 callitem.cpp:84
1480
 
msgid "(active)"
1481
 
msgstr "(активный)"
1482
 
 
1483
 
#: eventtypeitem.cpp:58
1484
 
msgid "Unknown Type"
1485
 
msgstr "Неизвестный тип"
1486
 
 
1487
 
#: functionselection.cpp:205
1488
 
msgid "Show All Items"
1489
 
msgstr "Отобразить все пункты"
1490
 
 
1491
 
#: functionselection.cpp:228
1492
 
msgid "No Grouping"
1493
 
msgstr "Без группирования"
1494
 
 
1495
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:879
1496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
1497
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:95
1498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
1499
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:879
1500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
1501
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:95
1502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
1503
 
#: coverageview.cpp:47 rc.cpp:249 rc.cpp:291 eventtypeview.cpp:45
1504
 
#: partview.cpp:48
1505
 
msgid "Incl."
1506
 
msgstr "Интегральная оценка"
1507
 
 
1508
 
#: coverageview.cpp:49 coverageview.cpp:55
1509
 
msgid "Distance"
1510
 
msgstr "Расстояние"
1511
 
 
1512
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:890
1513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
1514
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:117
1515
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
1516
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:890
1517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
1518
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:117
1519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
1520
 
#: coverageview.cpp:50 rc.cpp:252 rc.cpp:297 partview.cpp:50
1521
 
msgid "Called"
1522
 
msgstr "Вызовов"
1523
 
 
1524
 
#: coverageview.cpp:51 callview.cpp:49
1525
 
msgid "Caller"
1526
 
msgstr "Вызывающая функция"
1527
 
 
1528
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:69
1529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groupList)
1530
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:106
1531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
1532
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:69
1533
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groupList)
1534
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:106
1535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
1536
 
#: coverageview.cpp:54 rc.cpp:285 rc.cpp:294 eventtypeview.cpp:46
1537
 
#: partview.cpp:49
1538
 
msgid "Self"
1539
 
msgstr "Собственная стоимость"
1540
 
 
1541
 
#: coverageview.cpp:56
1542
 
msgid "Calling"
1543
 
msgstr "Содержит вызовов других функций"
1544
 
 
1545
 
#: coverageview.cpp:57 callview.cpp:53
1546
 
msgid "Callee"
1547
 
msgstr "Вызываемая функция"
1548
 
 
1549
 
#: coverageview.cpp:91
1550
 
msgid ""
1551
 
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1552
 
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
1553
 
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
1554
 
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1555
 
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1556
 
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
1557
 
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
1558
 
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
1559
 
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1560
 
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
1561
 
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1562
 
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1563
 
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1564
 
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1565
 
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: coverageview.cpp:121
1569
 
msgid ""
1570
 
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1571
 
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
1572
 
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
1573
 
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1574
 
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1575
 
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
1576
 
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
1577
 
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
1578
 
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1579
 
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
1580
 
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1581
 
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1582
 
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1583
 
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1584
 
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: configuration.cpp:64
1588
 
msgid "Instruction Fetch"
1589
 
msgstr "Получение инструкций"
1590
 
 
1591
 
#: configuration.cpp:65
1592
 
msgid "Data Read Access"
1593
 
msgstr "Чтение данных"
1594
 
 
1595
 
#: configuration.cpp:66
1596
 
msgid "Data Write Access"
1597
 
msgstr "Запись данных"
1598
 
 
1599
 
#: configuration.cpp:67
1600
 
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
1601
 
msgstr "Неправильное получение инструкций для L1"
1602
 
 
1603
 
#: configuration.cpp:68
1604
 
msgid "L1 Data Read Miss"
1605
 
msgstr "Неправильное чтение данных для L1"
1606
 
 
1607
 
#: configuration.cpp:69
1608
 
msgid "L1 Data Write Miss"
1609
 
msgstr "Неправильная запись данных для L1"
1610
 
 
1611
 
#: configuration.cpp:70
1612
 
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
1613
 
msgstr "Неправильное получение инструкций для L2"
1614
 
 
1615
 
#: configuration.cpp:71
1616
 
msgid "L2 Data Read Miss"
1617
 
msgstr "Неправильное чтение данных для L2"
1618
 
 
1619
 
#: configuration.cpp:72
1620
 
msgid "L2 Data Write Miss"
1621
 
msgstr "Неправильная запись данных для L2"
1622
 
 
1623
 
#: configuration.cpp:73
1624
 
msgid "Samples"
1625
 
msgstr "Дискретные элементы"
1626
 
 
1627
 
#: configuration.cpp:74
1628
 
msgid "System Time"
1629
 
msgstr "Системное время"
1630
 
 
1631
 
#: configuration.cpp:75
1632
 
msgid "User Time"
1633
 
msgstr "Пользовательское время"
1634
 
 
1635
 
#: configuration.cpp:76
1636
 
msgid "L1 Miss Sum"
1637
 
msgstr "Общая стоимость неправильного предсказания для L1"
1638
 
 
1639
 
#: configuration.cpp:77
1640
 
msgid "L2 Miss Sum"
1641
 
msgstr "Общая стоимость неправильного предсказания для L2"
1642
 
 
1643
 
#: configuration.cpp:78
1644
 
msgid "Cycle Estimation"
1645
 
msgstr "Оценка циклов процессора"
1646
 
 
1647
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:16
1648
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, configDlgBase)
1649
 
#: rc.cpp:3
1650
 
#, fuzzy
1651
 
msgid "Configuration"
 
1054
#: kcachegrind/configdlg.cpp:61
 
1055
msgid "Source Files"
 
1056
msgstr "Исходные файлы"
 
1057
 
 
1058
#: kcachegrind/configdlg.cpp:62
 
1059
msgid "C++ Classes"
 
1060
msgstr "Классы C++"
 
1061
 
 
1062
#: kcachegrind/configdlg.cpp:63
 
1063
msgid "Function (no Grouping)"
 
1064
msgstr "Функция (без группирования)"
 
1065
 
 
1066
#: kcachegrind/configdlg.cpp:166 kcachegrind/configdlg.cpp:357
 
1067
#: kcachegrind/configdlg.cpp:377
 
1068
msgid "(always)"
 
1069
msgstr "(всегда)"
 
1070
 
 
1071
#: kcachegrind/configdlg.cpp:221
 
1072
msgid "KCachegrind Configuration"
1652
1073
msgstr "Настройка KCachegrind"
1653
1074
 
1654
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:29
1655
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1656
 
#: rc.cpp:6
1657
 
msgid "General"
1658
 
msgstr "Общие"
1659
 
 
1660
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:49
1661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
1662
 
#: rc.cpp:9
1663
 
msgid "Truncated when more/longer than:"
1664
 
msgstr "Обрезать если длиннее:"
1665
 
 
1666
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:59
1667
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
1668
 
#: rc.cpp:12
1669
 
msgid "Precision of percentage values:"
1670
 
msgstr "Точность процентных величин:"
1671
 
 
1672
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:69
1673
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
1674
 
#: rc.cpp:15
1675
 
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
1676
 
msgstr "Идентификаторы в подсказках и контекстных меню"
1677
 
 
1678
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:122
1679
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
1680
 
#: rc.cpp:18
1681
 
msgid "Maximum number of items in lists:"
1682
 
msgstr "Максимальное количество пунктов в списке:"
1683
 
 
1684
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:145
1685
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1686
 
#: rc.cpp:21
1687
 
msgid "Cost Item Colors"
1688
 
msgstr "Цвет пункта стоимости"
1689
 
 
1690
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:223
1691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
1692
 
#: rc.cpp:27
1693
 
msgid "Object:"
1694
 
msgstr "Объект:"
1695
 
 
1696
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:233
1697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
1698
 
#: rc.cpp:30
1699
 
msgid "Class:"
1700
 
msgstr "Класс:"
1701
 
 
1702
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:279
1703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
1704
 
#: rc.cpp:39
1705
 
msgid "File:"
1706
 
msgstr "Файл:"
1707
 
 
1708
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:343
1709
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1710
 
#: rc.cpp:42
1711
 
msgid "Annotations"
1712
 
msgstr "Аннотации"
1713
 
 
1714
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:351
1715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
1716
 
#: rc.cpp:45
1717
 
msgid "Context lines in annotations:"
1718
 
msgstr "Контекстных строк в аннотациях:"
1719
 
 
1720
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:380
1721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
1722
 
#: rc.cpp:48
1723
 
msgid "Source Folders"
1724
 
msgstr "Исходные каталоги"
1725
 
 
1726
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:412
1727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, dirList)
1728
 
#: rc.cpp:51
1729
 
msgid "Object / Related Source Base"
1730
 
msgstr "Объект / Связанная база кода"
1731
 
 
1732
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:428
1733
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
1734
 
#: rc.cpp:54
1735
 
msgid "Add..."
1736
 
msgstr "Добавить..."
1737
 
 
1738
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:451
1739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
1740
 
#: rc.cpp:57
1741
 
#, fuzzy
1742
 
msgid "Delete"
1743
 
msgstr "Отменить выделение"
1744
 
 
1745
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:516
1746
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton2)
1747
 
#: rc.cpp:60
1748
 
msgid "&OK"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#. i18n: file: configdlgbase.ui:526
1752
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
1753
 
#: rc.cpp:63
1754
 
msgid "&Cancel"
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:27
1758
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
1759
 
#: rc.cpp:69
1760
 
msgid "Target"
1761
 
msgstr "Цель"
1762
 
 
1763
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:49
1764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
1765
 
#: rc.cpp:72
1766
 
msgid "Time"
1767
 
msgstr "Время"
1768
 
 
1769
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:60
1770
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
1771
 
#: rc.cpp:75
1772
 
msgid "Path"
1773
 
msgstr "Путь"
1774
 
 
1775
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:73
1776
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1777
 
#: rc.cpp:78
1778
 
#, fuzzy
1779
 
msgid "Options"
1780
 
msgstr "Параметр"
1781
 
 
1782
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:90
1783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1784
 
#: rc.cpp:81
1785
 
msgid "Target command:"
1786
 
msgstr "Целевая команда:"
1787
 
 
1788
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:103
1789
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1790
 
#: rc.cpp:84
1791
 
msgid "Profiler options:"
1792
 
msgstr "Параметры профилирования:"
1793
 
 
1794
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:114
1795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
1796
 
#: rc.cpp:87
1797
 
msgid "Option"
1798
 
msgstr "Параметр"
1799
 
 
1800
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:125
1801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
1802
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:653
1803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
1804
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:125
1805
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
1806
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:653
1807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
1808
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:201
1809
 
msgid "Value"
1810
 
msgstr "Значение"
1811
 
 
1812
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:136
1813
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1814
 
#: rc.cpp:93
1815
 
msgid "Trace"
1816
 
msgstr "Трассировка"
1817
 
 
1818
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:149
1819
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1820
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:733
1821
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
1822
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:149
1823
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1824
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:733
1825
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
1826
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:219
1827
 
msgid "Jumps"
1828
 
msgstr "Переходы"
1829
 
 
1830
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:163
1831
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1832
 
#: rc.cpp:99
1833
 
msgid "Instructions"
1834
 
msgstr "Инструкции"
1835
 
 
1836
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:178
1837
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1838
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:748
1839
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
1840
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:178
1841
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1842
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:748
1843
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
1844
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:222
1845
 
msgid "Events"
1846
 
msgstr "События"
1847
 
 
1848
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:191
1849
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1850
 
#: rc.cpp:105
1851
 
msgid "Full Cache"
1852
 
msgstr "Полный кеш"
1853
 
 
1854
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:205
1855
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1856
 
#: rc.cpp:108
1857
 
msgid "Custom"
1858
 
msgstr "Другое"
1859
 
 
1860
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:220
1861
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1862
 
#: rc.cpp:111
1863
 
msgid "Collect"
1864
 
msgstr "Собрать"
1865
 
 
1866
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:233
1867
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1868
 
#: rc.cpp:114
1869
 
msgid "At Startup"
1870
 
msgstr "при запуске"
1871
 
 
1872
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:247
1873
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1874
 
#: rc.cpp:117
1875
 
msgid "While In"
1876
 
msgstr "Время закончено"
1877
 
 
1878
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:262
1879
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1880
 
#: rc.cpp:120
1881
 
msgid "Skip"
1882
 
msgstr "Пропустить"
1883
 
 
1884
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:275
1885
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1886
 
#: rc.cpp:123
1887
 
msgid "PLT"
1888
 
msgstr "PLT"
1889
 
 
1890
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:304
1891
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1892
 
#: rc.cpp:129
1893
 
msgid "Dump Profile"
1894
 
msgstr "Дамп профилирования"
1895
 
 
1896
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:317
1897
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1898
 
#: rc.cpp:132
1899
 
msgid "Every BBs"
1900
 
msgstr "Каждый BBs"
1901
 
 
1902
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:331
1903
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1904
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:373
1905
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1906
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:331
1907
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1908
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:373
1909
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1910
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:144
1911
 
msgid "On Entering"
1912
 
msgstr "При входе"
1913
 
 
1914
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:345
1915
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1916
 
#: rc.cpp:138
1917
 
msgid "On Leaving"
1918
 
msgstr "При выходе"
1919
 
 
1920
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:360
1921
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1922
 
#: rc.cpp:141
1923
 
msgid "Zero Events"
1924
 
msgstr "Пустые события"
1925
 
 
1926
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:388
1927
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1928
 
#: rc.cpp:147
1929
 
msgid "Separate"
1930
 
msgstr "Разделить"
1931
 
 
1932
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:401
1933
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1934
 
#: rc.cpp:150
1935
 
msgid "Threads"
1936
 
msgstr "Потоки"
1937
 
 
1938
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:415
1939
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1940
 
#: rc.cpp:153
1941
 
msgid "Recursions"
1942
 
msgstr "Рекурсии"
1943
 
 
1944
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:429
1945
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
1946
 
#: rc.cpp:156
1947
 
msgid "Call Chain"
1948
 
msgstr "Цепочка вызовов"
1949
 
 
1950
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:455
1951
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1952
 
#: rc.cpp:159
1953
 
msgid "Custom profiler options:"
1954
 
msgstr "Дополнительные параметры профилирования:"
1955
 
 
1956
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:489
1957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
1958
 
#: rc.cpp:162
1959
 
msgid "Run New Profile"
1960
 
msgstr "Запустить новое профилирование"
1961
 
 
1962
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:499
1963
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1964
 
#: rc.cpp:165
1965
 
msgid "Info"
1966
 
msgstr "Info"
1967
 
 
1968
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:508
1969
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
1970
 
#: rc.cpp:168
1971
 
msgid "Dump reason:"
1972
 
msgstr "Причина дампа:"
1973
 
 
1974
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:521
1975
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1976
 
#: rc.cpp:171
1977
 
msgid "Event summary:"
1978
 
msgstr "Итоги события:"
1979
 
 
1980
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:532
1981
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
1982
 
#: rc.cpp:174
1983
 
msgid "Name"
1984
 
msgstr "Имя"
1985
 
 
1986
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:543
1987
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
1988
 
#: rc.cpp:177
1989
 
msgid "Sum"
1990
 
msgstr "Сумма"
1991
 
 
1992
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:557
1993
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
1994
 
#: rc.cpp:180
1995
 
msgid "Miscellaneous:"
1996
 
msgstr "Прочее:"
1997
 
 
1998
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:591
1999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
2000
 
#: rc.cpp:183
2001
 
msgid "Show"
2002
 
msgstr "Показать"
2003
 
 
2004
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:598
2005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
2006
 
#: rc.cpp:186
2007
 
msgid "Compare"
2008
 
msgstr "Сравнить"
2009
 
 
2010
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:608
2011
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2012
 
#: rc.cpp:189
2013
 
msgid "State"
2014
 
msgstr "Режим"
2015
 
 
2016
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:622
2017
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
2018
 
#: rc.cpp:192
2019
 
msgid "Update"
2020
 
msgstr "Обновлять"
2021
 
 
2022
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:629
2023
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
2024
 
#: rc.cpp:195
2025
 
msgid "Every [s]:"
2026
 
msgstr "Каждые, с:"
2027
 
 
2028
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:642
2029
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
2030
 
#: rc.cpp:198
2031
 
msgid "Counter"
2032
 
msgstr "Счётчик"
2033
 
 
2034
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:664
2035
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2036
 
#: rc.cpp:204
2037
 
msgid "Dumps Done"
2038
 
msgstr "Дампы выполнены"
2039
 
 
2040
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:678
2041
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2042
 
#: rc.cpp:207
2043
 
msgid "Is Collecting"
2044
 
msgstr "Накопление"
2045
 
 
2046
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:692
2047
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2048
 
#: rc.cpp:210
2049
 
msgid "Executed"
2050
 
msgstr "Запущено"
2051
 
 
2052
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:705
2053
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2054
 
#: rc.cpp:213
2055
 
msgid "Basic Blocks"
2056
 
msgstr "Основные блоки"
2057
 
 
2058
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:719
2059
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2060
 
#. i18n: file: stackselectionbase.ui:51
2061
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, stackList)
2062
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:719
2063
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2064
 
#. i18n: file: stackselectionbase.ui:51
2065
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, stackList)
2066
 
#: rc.cpp:216 rc.cpp:339 callmapview.cpp:67
2067
 
msgid "Calls"
2068
 
msgstr "Вызовы"
2069
 
 
2070
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:761
2071
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2072
 
#: rc.cpp:225
2073
 
msgid "Ir"
2074
 
msgstr "Инфракрасный"
2075
 
 
2076
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:776
2077
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2078
 
#: rc.cpp:228
2079
 
msgid "Distinct"
2080
 
msgstr "Отмеченный"
2081
 
 
2082
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:789
2083
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2084
 
#: rc.cpp:231 configdlg.cpp:59
2085
 
msgid "ELF Objects"
2086
 
msgstr "ELF объект"
2087
 
 
2088
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:803
2089
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2090
 
#: rc.cpp:234
2091
 
msgid "Functions"
2092
 
msgstr "Функции"
2093
 
 
2094
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:817
2095
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
2096
 
#: rc.cpp:237
2097
 
msgid "Contexts"
2098
 
msgstr "Контексты"
2099
 
 
2100
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:848
2101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2102
 
#: rc.cpp:240
2103
 
msgid "Stack trace:"
2104
 
msgstr "Просмотр стека"
2105
 
 
2106
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:858
2107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
2108
 
#: rc.cpp:243
2109
 
msgid "Sync."
2110
 
msgstr "Синхронизировать"
2111
 
 
2112
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:912
2113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
2114
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:139
2115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
2116
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:912
2117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
2118
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:139
2119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, functionList)
2120
 
#: rc.cpp:258 rc.cpp:303 callmapview.cpp:65
2121
 
msgid "Location"
2122
 
msgstr "Расположение"
2123
 
 
2124
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:931
2125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
2126
 
#: rc.cpp:261
2127
 
msgid "Start"
2128
 
msgstr "Начать"
2129
 
 
2130
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:954
2131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
2132
 
#: rc.cpp:264
2133
 
msgid "Zero"
2134
 
msgstr "Нуль"
2135
 
 
2136
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:961
2137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
2138
 
#: rc.cpp:267
2139
 
msgid "Dump"
2140
 
msgstr "Дамп"
2141
 
 
2142
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:971
2143
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2144
 
#: rc.cpp:270
2145
 
msgid "Messages"
2146
 
msgstr "Сообщения"
2147
 
 
2148
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:988
2149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
2150
 
#: rc.cpp:273
2151
 
msgid "Kill Run"
2152
 
msgstr "Убить запущенный"
2153
 
 
2154
 
#. i18n: file: dumpselectionbase.ui:1011
2155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
2156
 
#: rc.cpp:276
2157
 
#, fuzzy
2158
 
msgid "Clear"
2159
 
msgstr "Вызывающая функция"
2160
 
 
2161
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:33
2162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
2163
 
#: rc.cpp:282
2164
 
msgid "&Search:"
2165
 
msgstr "&Фильтр:"
2166
 
 
2167
 
#. i18n: file: functionselectionbase.ui:80
2168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groupList)
2169
 
#: rc.cpp:288
2170
 
msgid "Group"
2171
 
msgstr "Группа"
2172
 
 
2173
 
#. i18n: file: kcachegrindui.rc:4
2174
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2175
 
#: rc.cpp:306
2176
 
#, fuzzy
2177
 
msgid "&File"
2178
 
msgstr "Файл:"
2179
 
 
2180
 
#. i18n: file: kcachegrindui.rc:10
2181
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2182
 
#: rc.cpp:309
2183
 
msgid "&View"
2184
 
msgstr ""
2185
 
 
2186
 
#. i18n: file: kcachegrindui.rc:15
2187
 
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
2188
 
#: rc.cpp:312
2189
 
msgid "&Layout"
2190
 
msgstr "&Расположение"
2191
 
 
2192
 
#. i18n: file: kcachegrindui.rc:32
2193
 
#. i18n: ectx: Menu
2194
 
#: rc.cpp:315
2195
 
msgid "Sidebars"
2196
 
msgstr "Боковые панели"
2197
 
 
2198
 
#. i18n: file: kcachegrindui.rc:41
2199
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2200
 
#: rc.cpp:318
2201
 
#, fuzzy
2202
 
msgid "Main Toolbar"
2203
 
msgstr "Режим"
2204
 
 
2205
 
#. i18n: file: kcachegrindui.rc:54
2206
 
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
2207
 
#: rc.cpp:321
2208
 
msgid "State Toolbar"
2209
 
msgstr "Режим"
2210
 
 
2211
 
#. i18n: file: partselectionbase.ui:54
2212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeLabel)
2213
 
#: rc.cpp:327
2214
 
msgid "(no trace parts)"
2215
 
msgstr "(нет отладки частей)"
2216
 
 
2217
 
#. i18n: file: stackselectionbase.ui:16
2218
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StackSelectionBase)
2219
 
#: rc.cpp:330
2220
 
msgid "Stack Selection"
2221
 
msgstr "выбор стека"
2222
 
 
2223
 
#. i18n: file: stackselectionbase.ui:40
2224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, stackList)
2225
 
#: rc.cpp:336
2226
 
msgid "Cost2"
2227
 
msgstr "Стоимость2"
2228
 
 
2229
 
#: rc.cpp:343
2230
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2231
 
msgid "Your names"
2232
 
msgstr "Николай Шафоростов,Сергей Бахматов"
2233
 
 
2234
 
#: rc.cpp:344
2235
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2236
 
msgid "Your emails"
2237
 
msgstr "shafff@ukr.net,Bakhmatov@ukrinbank.com"
2238
 
 
2239
 
#: treemap.cpp:1334
2240
 
#, kde-format
2241
 
msgid "Text %1"
2242
 
msgstr "Текст %1"
2243
 
 
2244
 
#: treemap.cpp:2879
2245
 
msgid "Recursive Bisection"
2246
 
msgstr "Рекурсивное деление пополам"
2247
 
 
2248
 
#: treemap.cpp:2880
2249
 
msgid "Columns"
2250
 
msgstr "Столбцы"
2251
 
 
2252
 
#: treemap.cpp:2881
2253
 
msgid "Rows"
2254
 
msgstr "Ряды"
2255
 
 
2256
 
#: treemap.cpp:2882
2257
 
msgid "Always Best"
2258
 
msgstr "Всегда лучший"
2259
 
 
2260
 
#: treemap.cpp:2883
2261
 
msgid "Best"
2262
 
msgstr "Улучшенное"
2263
 
 
2264
 
#: treemap.cpp:2884
2265
 
msgid "Alternate (V)"
2266
 
msgstr "Альтернативный выбор (V)"
2267
 
 
2268
 
#: treemap.cpp:2885
2269
 
msgid "Alternate (H)"
2270
 
msgstr "Альтернативный выбор (H)"
2271
 
 
2272
 
#: treemap.cpp:2886
2273
 
#, fuzzy
2274
 
msgid "Horizontal"
2275
 
msgstr "Разделить горизонтально"
2276
 
 
2277
 
#: treemap.cpp:2887
2278
 
msgid "Vertical"
2279
 
msgstr ""
2280
 
 
2281
 
#: treemap.cpp:2942
2282
 
msgid "Nesting"
2283
 
msgstr "Вложенность"
2284
 
 
2285
 
#: treemap.cpp:2944
2286
 
#, fuzzy
2287
 
msgid "Border"
2288
 
msgstr "Граница 0"
2289
 
 
2290
 
#: treemap.cpp:2945
2291
 
msgid "Correct Borders Only"
2292
 
msgstr "Только допустимые границы"
2293
 
 
2294
 
#: treemap.cpp:2947 treemap.cpp:2948 treemap.cpp:2949 treemap.cpp:2950
2295
 
#, kde-format
2296
 
msgid "Width %1"
2297
 
msgstr "Ширина %1"
2298
 
 
2299
 
#: treemap.cpp:2959 callmapview.cpp:323
2300
 
msgid "Shading"
2301
 
msgstr "Свертывание в заголовок"
2302
 
 
2303
 
#: treemap.cpp:2972
2304
 
msgid "Visible"
2305
 
msgstr "Видимый"
2306
 
 
2307
 
#: treemap.cpp:2973
2308
 
msgid "Take Space From Children"
2309
 
msgstr "Взять пространство дочернего"
2310
 
 
2311
 
#: treemap.cpp:2976
2312
 
msgid "Top Center"
2313
 
msgstr "Вверху посредине"
2314
 
 
2315
 
#: treemap.cpp:2979
2316
 
msgid "Bottom Center"
2317
 
msgstr "Внизу посредине"
2318
 
 
2319
 
#: treemap.cpp:3057
2320
 
#, kde-format
2321
 
msgid "No %1 Limit"
2322
 
msgstr "Без %1 предела"
2323
 
 
2324
 
#: treemap.cpp:3109 callmapview.cpp:245
2325
 
msgid "No Area Limit"
2326
 
msgstr "Ограничение по области отключено"
2327
 
 
2328
 
#: treemap.cpp:3115 callmapview.cpp:260
2329
 
#, kde-format
2330
 
msgid "Area of '%1' (%2)"
2331
 
msgstr "Область '%1' (%2)"
2332
 
 
2333
 
#: treemap.cpp:3126 treemap.cpp:3137
2334
 
#, kde-format
2335
 
msgid "1 Pixel"
2336
 
msgid_plural "%1 Pixels"
2337
 
msgstr[0] "%1 пт"
2338
 
msgstr[1] "%1 пт"
2339
 
msgstr[2] "%1 пт"
2340
 
 
2341
 
#: treemap.cpp:3141 callmapview.cpp:266
2342
 
#, kde-format
2343
 
msgid "Double Area Limit (to %1)"
2344
 
msgstr "Предел двойной площади (на %1)"
2345
 
 
2346
 
#: treemap.cpp:3143
2347
 
#, kde-format
2348
 
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
2349
 
msgstr "Лимит деления площади пополам (на %1)"
2350
 
 
2351
 
#: treemap.cpp:3171 callmapview.cpp:189
2352
 
msgid "No Depth Limit"
2353
 
msgstr "Ограничение на глубину отключено"
2354
 
 
2355
 
#: treemap.cpp:3177 callmapview.cpp:200
2356
 
#, kde-format
2357
 
msgid "Depth of '%1' (%2)"
2358
 
msgstr "Глубина '%1' (%2)"
2359
 
 
2360
 
#: treemap.cpp:3188
2361
 
#, kde-format
2362
 
msgid "Depth %1"
2363
 
msgstr "Глубина %1"
2364
 
 
2365
 
#: treemap.cpp:3192
2366
 
#, kde-format
2367
 
msgid "Decrement (to %1)"
2368
 
msgstr "Уменьшение (на %1)"
2369
 
 
2370
 
#: treemap.cpp:3194
2371
 
#, kde-format
2372
 
msgid "Increment (to %1)"
2373
 
msgstr "Увеличение (на %1)"
2374
 
 
2375
 
#: callmapview.cpp:102
2376
 
msgid ""
2377
 
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
2378
 
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
2379
 
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
2380
 
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
2381
 
msgstr ""
2382
 
 
2383
 
#: callmapview.cpp:109
2384
 
msgid ""
2385
 
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
2386
 
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
2387
 
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
2388
 
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
2389
 
msgstr ""
2390
 
 
2391
 
#: callmapview.cpp:117
2392
 
msgid ""
2393
 
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
2394
 
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
2395
 
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
2396
 
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
2397
 
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
2398
 
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
2399
 
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
2400
 
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
2401
 
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
2402
 
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
2403
 
"em> activates the current item.</p>"
2404
 
msgstr ""
2405
 
 
2406
 
#: callmapview.cpp:171
2407
 
msgid "Go To"
2408
 
msgstr "Перейти"
2409
 
 
2410
 
#: callmapview.cpp:186
2411
 
msgid "Stop at Depth"
2412
 
msgstr "Остановиться на глубине"
2413
 
 
2414
 
#: callmapview.cpp:192
2415
 
msgid "Depth 10"
2416
 
msgstr "Глубина 10"
2417
 
 
2418
 
#: callmapview.cpp:194
2419
 
msgid "Depth 15"
2420
 
msgstr "Глубина 15"
2421
 
 
2422
 
#: callmapview.cpp:196
2423
 
msgid "Depth 20"
2424
 
msgstr "Глубина 20"
2425
 
 
2426
 
#: callmapview.cpp:206
2427
 
#, kde-format
2428
 
msgid "Decrement Depth (to %1)"
2429
 
msgstr "Уменьшение глубины (на %1)"
2430
 
 
2431
 
#: callmapview.cpp:207
2432
 
#, kde-format
2433
 
msgid "Increment Depth (to %1)"
2434
 
msgstr "Увеличение глубины (на %1)"
2435
 
 
2436
 
#: callmapview.cpp:211
2437
 
msgid "Stop at Function"
2438
 
msgstr "Остановиться в функции"
2439
 
 
2440
 
#: callmapview.cpp:212
2441
 
msgid "No Function Limit"
2442
 
msgstr ""
2443
 
 
2444
 
#: callmapview.cpp:242
2445
 
msgid "Stop at Area"
2446
 
msgstr "Остановиться в области"
2447
 
 
2448
 
#: callmapview.cpp:248
2449
 
msgid "50 Pixels"
2450
 
msgstr "50 пт"
2451
 
 
2452
 
#: callmapview.cpp:250
2453
 
msgid "100 Pixels"
2454
 
msgstr "100 пт"
2455
 
 
2456
 
#: callmapview.cpp:252
2457
 
msgid "200 Pixels"
2458
 
msgstr "200 пт"
2459
 
 
2460
 
#: callmapview.cpp:254
2461
 
msgid "500 Pixels"
2462
 
msgstr "500 пт"
2463
 
 
2464
 
#: callmapview.cpp:268
2465
 
#, kde-format
2466
 
msgid "Half Area Limit (to %1)"
2467
 
msgstr "Лимит половины площади (на %1)"
2468
 
 
2469
 
#: callmapview.cpp:279
2470
 
msgid "Split Direction"
2471
 
msgstr "Направление разделения"
2472
 
 
2473
 
#: callmapview.cpp:281
2474
 
msgid "Skip Incorrect Borders"
2475
 
msgstr "Пропустить некорректную границу"
2476
 
 
2477
 
#: callmapview.cpp:286
2478
 
msgid "Border Width"
2479
 
msgstr "Ширина границы"
2480
 
 
2481
 
#: callmapview.cpp:287
2482
 
msgid "Border 0"
2483
 
msgstr "Граница 0"
2484
 
 
2485
 
#: callmapview.cpp:290
2486
 
msgid "Border 1"
2487
 
msgstr "Граница 1"
2488
 
 
2489
 
#: callmapview.cpp:292
2490
 
msgid "Border 2"
2491
 
msgstr "Граница 2"
2492
 
 
2493
 
#: callmapview.cpp:294
2494
 
msgid "Border 3"
2495
 
msgstr "Граница 3"
2496
 
 
2497
 
#: callmapview.cpp:299
2498
 
msgid "Draw Symbol Names"
2499
 
msgstr "Нарисовать имена идентификаторов"
2500
 
 
2501
 
#: callmapview.cpp:300
2502
 
msgid "Draw Cost"
2503
 
msgstr "График стоимости"
2504
 
 
2505
 
#: callmapview.cpp:301
2506
 
msgid "Draw Location"
2507
 
msgstr "Нарисовать путь"
2508
 
 
2509
 
#: callmapview.cpp:302
2510
 
msgid "Draw Calls"
2511
 
msgstr "Нарисовать вызовы"
2512
 
 
2513
 
#: callmapview.cpp:436
2514
 
#, kde-format
2515
 
msgid "Call Map: Current is '%1'"
2516
 
msgstr "Карта вызовов: Текущая '%1'"
2517
 
 
2518
 
#: callmapview.cpp:604
2519
 
msgid "(no function)"
2520
 
msgstr "(нет функции)"
2521
 
 
2522
 
#: callmapview.cpp:746 callmapview.cpp:863
2523
 
msgid "(no call)"
2524
 
msgstr "(нет вызова)"
2525
 
 
2526
 
#: eventtypeview.cpp:44
2527
 
msgid "Event Type"
2528
 
msgstr "Тип события"
2529
 
 
2530
 
#: eventtypeview.cpp:47
2531
 
msgid "Short"
2532
 
msgstr "Кратко"
2533
 
 
2534
 
#: eventtypeview.cpp:49
2535
 
msgid "Formula"
2536
 
msgstr "Формула"
2537
 
 
2538
 
#: eventtypeview.cpp:83
2539
 
msgid ""
2540
 
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
2541
 
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
2542
 
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
2543
 
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
2544
 
msgstr ""
2545
 
"<b>Список видов стоимости</b><p>Все доступные виды стоимости, а также "
2546
 
"значения каждого вида стоимости для выбранной функции (с или без стоимости "
2547
 
"вызываемых из неё функций).</p><p>Выбор вида стоимости влияет на весь "
2548
 
"KCachegrind.</p>"
2549
 
 
2550
 
#: eventtypeview.cpp:100
2551
 
msgid "Set Secondary Event Type"
2552
 
msgstr "Задать тип вторичного события"
2553
 
 
2554
 
#: eventtypeview.cpp:102
2555
 
msgid "Remove Secondary Event Type"
2556
 
msgstr "Удалить тип вторичного события"
2557
 
 
2558
 
#: eventtypeview.cpp:107
2559
 
msgid "Edit Long Name"
2560
 
msgstr "Изменить длинное имя"
2561
 
 
2562
 
#: eventtypeview.cpp:108
2563
 
msgid "Edit Short Name"
2564
 
msgstr "Изменить краткое имя"
2565
 
 
2566
 
#: eventtypeview.cpp:109
2567
 
msgid "Edit Formula"
2568
 
msgstr "Изменить формулу"
2569
 
 
2570
 
#: eventtypeview.cpp:110
2571
 
msgid "Remove"
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: eventtypeview.cpp:117
2575
 
msgid "New Cost Type ..."
2576
 
msgstr "Создать тип стоимости..."
2577
 
 
2578
 
#: eventtypeview.cpp:151 eventtypeview.cpp:156
2579
 
#, kde-format
2580
 
msgid "New%1"
2581
 
msgstr "New%1"
2582
 
 
2583
 
#: eventtypeview.cpp:157
2584
 
#, kde-format
2585
 
msgid "New Cost Type %1"
2586
 
msgstr "Новый тип стоимости %1"
2587
 
 
2588
 
#: cachegrindloader.cpp:144
2589
 
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
2590
 
msgstr ""
2591
 
"Импорт фильтра для Cachegrind/Callgrind сгенерированного файла данных "
2592
 
"профилирования"
2593
 
 
2594
 
#: cachegrindloader.cpp:731
2595
 
#, kde-format
2596
 
msgid "Loading %1"
2597
 
msgstr "Загрузка %1"
2598
 
 
2599
 
#: callview.cpp:48 callview.cpp:52
2600
 
msgid "Count"
2601
 
msgstr "Количество"
2602
 
 
2603
 
#: callview.cpp:86
2604
 
msgid ""
2605
 
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
2606
 
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
2607
 
"in the current selected function while being called from the function from "
2608
 
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
2609
 
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
2610
 
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
2611
 
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
2612
 
"other panel is changed instead.</p>"
2613
 
msgstr ""
2614
 
 
2615
 
#: callview.cpp:99
2616
 
msgid ""
2617
 
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
2618
 
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
2619
 
"in this function while being called from the selected function.</"
2620
 
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
2621
 
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
2622
 
"other panel is changed instead.</p>"
2623
 
msgstr ""
 
1075
#: kcachegrind/configdlg.cpp:222
 
1076
#, kde-format
 
1077
msgid ""
 
1078
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
 
1079
"(%1) will still be used."
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: kcachegrind/configdlg.cpp:390
 
1083
msgid "Choose Source Folder"
 
1084
msgstr "Выберите исходный каталог"
2624
1085
 
2625
1086
#: tips.cpp:3
2626
1087
msgid ""
2743
1204
"code).</p>\n"
2744
1205
msgstr ""
2745
1206
 
2746
 
#: configdlg.cpp:61
2747
 
msgid "Source Files"
2748
 
msgstr "Исходные файлы"
2749
 
 
2750
 
#: configdlg.cpp:62
2751
 
msgid "C++ Classes"
2752
 
msgstr "Классы C++"
2753
 
 
2754
 
#: configdlg.cpp:63
2755
 
msgid "Function (no Grouping)"
2756
 
msgstr "Функция (без группирования)"
2757
 
 
2758
 
#: configdlg.cpp:160 configdlg.cpp:353 configdlg.cpp:374
2759
 
msgid "(always)"
2760
 
msgstr "(всегда)"
2761
 
 
2762
 
#: configdlg.cpp:213
2763
 
msgid "KCachegrind Configuration"
2764
 
msgstr "Настройка KCachegrind"
2765
 
 
2766
 
#: configdlg.cpp:214
2767
 
#, kde-format
2768
 
msgid ""
2769
 
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
2770
 
"(%1) will still be used."
2771
 
msgstr ""
2772
 
 
2773
 
#: configdlg.cpp:387
2774
 
msgid "Choose Source Folder"
2775
 
msgstr "Выберите исходный каталог"
2776
 
 
2777
 
#: partgraph.cpp:170
2778
 
#, kde-format
2779
 
msgid "Profile Part %1"
2780
 
msgstr "Часть профилирования %1"
2781
 
 
2782
 
#: partgraph.cpp:229
2783
 
msgid "(no trace)"
2784
 
msgstr "(нет трассировки)"
2785
 
 
2786
 
#: partgraph.cpp:232
2787
 
msgid "(no part)"
2788
 
msgstr "(нет части)"
2789
 
 
2790
 
#: partview.cpp:52
2791
 
msgid "Comment"
2792
 
msgstr "Комментарий"
2793
 
 
2794
 
#: partview.cpp:74
2795
 
msgid ""
2796
 
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
2797
 
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
2798
 
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
2799
 
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
2800
 
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
2801
 
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
2802
 
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
2803
 
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
2804
 
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
2805
 
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
2806
 
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
2807
 
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
2808
 
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
2809
 
msgstr ""
2810
 
 
2811
 
#: partview.cpp:108
2812
 
#, kde-format
2813
 
msgid "Hide '%1'"
2814
 
msgstr "Скрыть '%1'"
2815
 
 
2816
 
#: partview.cpp:112
2817
 
msgid "Hide Selected"
2818
 
msgstr "Скрыть выделенное"
2819
 
 
2820
 
#: partview.cpp:113
2821
 
msgid "Show All"
2822
 
msgstr "Отобразить все"
 
1207
#~ msgid "Active call to '%1'"
 
1208
#~ msgstr "Активный вызов '%1'"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "%1 call to '%2'"
 
1211
#~ msgid_plural "%1 calls to '%2'"
 
1212
#~ msgstr[0] "%1 вызов '%2'"
 
1213
#~ msgstr[1] "%1 вызова '%2'"
 
1214
#~ msgstr[2] "%1 вызовов '%2'"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
 
1217
#~ msgstr "Переход %1 из %2 раз к 0x%3"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "Jump %1 times to 0x%2"
 
1220
#~ msgstr "Переход %1 раз к 0x%2"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "(cycle)"
 
1223
#~ msgstr "(цикл)"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "Abstract Item"
 
1226
#~ msgstr "Абстрактный пункт"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "Cost Item"
 
1229
#~ msgstr "Пункт с большими расходами"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "Part Source Line"
 
1232
#~ msgstr "Отдельная исходная строка"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "Source Line"
 
1235
#~ msgstr "Исходная строка"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "Part Line Call"
 
1238
#~ msgstr "Отдельный строковой вызов"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "Line Call"
 
1241
#~ msgstr "Строковой вызов"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "Part Jump"
 
1244
#~ msgstr "Отдельный переход"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Jump"
 
1247
#~ msgstr "Переход"
 
1248
 
 
1249
#~ msgid "Part Instruction"
 
1250
#~ msgstr "Отдельный оператор"
 
1251
 
 
1252
#~ msgid "Instruction"
 
1253
#~ msgstr "Оператор"
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Part Instruction Jump"
 
1256
#~ msgstr "Отдельный переход оператора"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "Instruction Jump"
 
1259
#~ msgstr "Переход оператора"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "Part Instruction Call"
 
1262
#~ msgstr "Отдельный вызов оператора"
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "Instruction Call"
 
1265
#~ msgstr "Вызов оператора"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Part Call"
 
1268
#~ msgstr "Отдельный вызов"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "Call"
 
1271
#~ msgstr "Вызов"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Part Function"
 
1274
#~ msgstr "Часть функции"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Function Source File"
 
1277
#~ msgstr "Исходный файл функции"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Function Cycle"
 
1280
#~ msgstr "Цикличная функция"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Part Class"
 
1283
#~ msgstr "Часть класса"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Class"
 
1286
#~ msgstr "Класс"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Part Source File"
 
1289
#~ msgstr "Часть исходного файла"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "Source File"
 
1292
#~ msgstr "Исходный файл"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Part ELF Object"
 
1295
#~ msgstr "Часть ELF-объекта"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "ELF Object"
 
1298
#~ msgstr "ELF"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "Profile Part"
 
1301
#~ msgstr "Часть профилирования"
 
1302
 
 
1303
#~ msgid "Program Trace"
 
1304
#~ msgstr "Трассировка программы"
 
1305
 
 
1306
#~ msgid "%1 from %2"
 
1307
#~ msgstr "%1 из %2"
 
1308
 
 
1309
#~ msgid "(unknown)"
 
1310
#~ msgstr "(неизвестно)"
 
1311
 
 
1312
#~ msgid "(no caller)"
 
1313
#~ msgstr "(без вызывающего)"
 
1314
 
 
1315
#~ msgid "%1 via %2"
 
1316
#~ msgstr "%1 через %2"
 
1317
 
 
1318
#~ msgid "(no callee)"
 
1319
#~ msgstr "(без вызываемого)"
 
1320
 
 
1321
#~ msgid "(not found)"
 
1322
#~ msgstr "(не найдено)"
 
1323
 
 
1324
#~ msgid "Recalculating Function Cycles..."
 
1325
#~ msgstr "Подсчёт циклов функции..."
 
1326
 
 
1327
#, fuzzy
 
1328
#~| msgid "Name"
 
1329
#~ msgctxt "A thing's name"
 
1330
#~ msgid "Name"
 
1331
#~ msgstr "Имя"
 
1332
 
 
1333
#~ msgid "Cost"
 
1334
#~ msgstr "Стоимость"
 
1335
 
 
1336
#~ msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
 
1337
#~ msgstr "Обзор частей профилирования: текущая %1"
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "Deselect '%1'"
 
1340
#~ msgstr "Снять выделение с %1"
 
1341
 
 
1342
#~ msgid "Select '%1'"
 
1343
#~ msgstr "Выделить %1"
 
1344
 
 
1345
#~ msgid "Select All Parts"
 
1346
#~ msgstr "Выделить все части"
 
1347
 
 
1348
#~ msgid "Visible Parts"
 
1349
#~ msgstr "Видимые части"
 
1350
 
 
1351
#~ msgid "Hide Selected Parts"
 
1352
#~ msgstr "Скрыть выделенные части"
 
1353
 
 
1354
#~ msgid "Unhide Hidden Parts"
 
1355
#~ msgstr "Отобразить выделенные части"
 
1356
 
 
1357
#~ msgid "Go to '%1'"
 
1358
#~ msgstr "Перейти к '%1'"
 
1359
 
 
1360
#~ msgid "Visualization"
 
1361
#~ msgstr "Отображение"
 
1362
 
 
1363
#~ msgid "Partitioning Mode"
 
1364
#~ msgstr "Режим разделения"
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "Diagram Mode"
 
1367
#~ msgstr "Режим диаграммы"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Zoom Function"
 
1370
#~ msgstr "Масштабирование"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Show Direct Calls"
 
1373
#~ msgstr "Отобразить прямые вызовы"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "Increment Shown Call Levels"
 
1376
#~ msgstr "Увеличение показанных уровней стека"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid "Draw Names"
 
1379
#~ msgstr "Выводить имена"
 
1380
 
 
1381
#~ msgid "Draw Costs"
 
1382
#~ msgstr "Выводить стоимость"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "Ignore Proportions"
 
1385
#~ msgstr "Игнорировать пропорции"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Draw Frames"
 
1388
#~ msgstr "Выводить имена"
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "Allow Rotation"
 
1391
#~ msgstr "Разрешить поворачивание"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "Hide Info"
 
1394
#~ msgstr "Скрыть информацию"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "Show Info"
 
1397
#~ msgstr "Отобразить информацию"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "(no trace loaded)"
 
1400
#~ msgstr "(нет загруженной трассировки)"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
 
1403
#~ msgstr "Переход %1 из %2 раз к %3"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "Jump %1 times to %2"
 
1406
#~ msgstr "Переход %1 раз к %2"
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "(%1 item skipped)"
 
1409
#~ msgid_plural "(%1 items skipped)"
 
1410
#~ msgstr[0] "(%1 пропущено)"
 
1411
#~ msgstr[1] "(%1 пропущено)"
 
1412
#~ msgstr[2] "(%1 пропущено)"
 
1413
 
 
1414
#~ msgid "No description available"
 
1415
#~ msgstr "Описание не доступно"
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "Show Relative Costs"
 
1418
#~ msgstr "Показать относительную стоимость"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "Show Absolute Costs"
 
1421
#~ msgstr "Показать абсолютную стоимость"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "Skip Cycle Detection"
 
1424
#~ msgstr "Пропустить определение циклов"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "Cost 2"
 
1427
#~ msgstr "Стоимость 2"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "Hex"
 
1430
#~ msgstr "Шестнадцатеричный"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Assembler"
 
1433
#~ msgstr "Ассемблер"
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "Source Position"
 
1436
#~ msgstr "Позиция в исходном коде"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid ""
 
1439
#~ "<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the "
 
1440
#~ "machine code instructions of the current selected function together with "
 
1441
#~ "(self) cost spent while executing an instruction. If this is a call "
 
1442
#~ "instruction, lines with details on the call happening are inserted into "
 
1443
#~ "the source: the cost spent inside of the call, the number of calls "
 
1444
#~ "happening, and the call destination.</p><p>The disassembler output shown "
 
1445
#~ "is generated with the 'objdump' utility from the 'binutils' package.</"
 
1446
#~ "p><p>Select a line with call information to make the destination function "
 
1447
#~ "of this call current.</p>"
 
1448
#~ msgstr ""
 
1449
#~ "<b>Комментарии к ассемблеру</b><p>показывают машинный инструкции для "
 
1450
#~ "выбранной функции совместно со стоимостью, использованной для выполняемой "
 
1451
#~ "инструкции. If this is a call instruction, lines with details on the call "
 
1452
#~ "happening are inserted into the source: the cost spent inside of the "
 
1453
#~ "call, the number of calls happening, and the call destination.</p><p>The "
 
1454
#~ "disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
 
1455
#~ "the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call information to make "
 
1456
#~ "the destination function of this call current.</p>"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid "Go to Address %1"
 
1459
#~ msgstr "Перейти по адресу %1"
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "Hex Code"
 
1462
#~ msgstr "Шестн. код"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "There is no instruction info in the profile data file."
 
1465
#~ msgstr "Нет инструкции в файле данных профилирование."
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
 
1468
#~ msgstr "Для Valgrind Calltree Skin, повторите с опциями"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "      --dump-instr=yes"
 
1471
#~ msgstr "      --dump-instr=yes"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
 
1474
#~ msgstr "Для просмотра (условных) переходов укажите также"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "      --trace-jump=yes"
 
1477
#~ msgstr "      --trace-jump=yes"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "There is an error trying to execute the command"
 
1480
#~ msgstr "Ошибка при попытке выполнения команды"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "Check that you have installed 'objdump'."
 
1483
#~ msgstr "Проверьте установлен ли 'objdump'."
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
 
1486
#~ msgstr "Утилита не найдена в пакете 'binutils' ."
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "(No Assembler)"
 
1489
#~ msgstr "(нет ассемблера)"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "This happens because the code of"
 
1492
#~ msgstr "Это произошло, потому что код"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
 
1495
#~ msgstr "Вы используете старый файл данных профилирования или вышеупомянутый"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
 
1498
#~ msgstr "Это по-видимому ошибка при выполнении команды"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
 
1501
#~ msgstr "Проверка ELF-объекта используемого в команде"
 
1502
 
 
1503
#~ msgid "Call(s) from %1"
 
1504
#~ msgstr "Вызовов из: %1"
 
1505
 
 
1506
#~ msgid "Call(s) to %1"
 
1507
#~ msgstr "Вызовов на: %1"
 
1508
 
 
1509
#~ msgid "(unknown call)"
 
1510
#~ msgstr "(неизвестный вызов)"
 
1511
 
 
1512
#~ msgid ""
 
1513
#~ "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
 
1514
#~ "Reduce node/edge limits for speedup.\n"
 
1515
#~ msgstr ""
 
1516
#~ "Внимание: выполняется длительный график. \n"
 
1517
#~ "Сократите предел узла/границы для увеличения скорости. \n"
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "Layouting stopped.\n"
 
1520
#~ msgstr "Разметка остановлена.\n"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
 
1523
#~ msgstr "Вызван график с %1 узлами и %2 границами.\n"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "No call graph can be drawn for the active item."
 
1526
#~ msgstr "Нет вызванных графиков для отображения в активном пункте."
 
1527
 
 
1528
#~ msgid ""
 
1529
#~ "No call graph is available because the following\n"
 
1530
#~ "command cannot be run:\n"
 
1531
#~ "'%1'\n"
 
1532
#~ msgstr ""
 
1533
#~ "Нет доступных графов, потому что текущая\n"
 
1534
#~ "команда не может быть запущена:\n"
 
1535
#~ "'%1'\n"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
 
1538
#~ msgstr "Проверьте установлен ли 'dot' (пакет GraphViz)."
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
 
1541
#~ msgstr "Ошибка запуска инструмента графика.\n"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Unlimited"
 
1544
#~ msgstr "Без ограничений"
 
1545
 
 
1546
#, fuzzy
 
1547
#~| msgid "None"
 
1548
#~ msgctxt "Depth 0"
 
1549
#~ msgid "None"
 
1550
#~ msgstr "Нет"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "max. 2"
 
1553
#~ msgstr "макс. 2"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "max. 5"
 
1556
#~ msgstr "макс. 5"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "max. 10"
 
1559
#~ msgstr "макс. 10"
 
1560
 
 
1561
#~ msgid "max. 15"
 
1562
#~ msgstr "макс. 15"
 
1563
 
 
1564
#~ msgid "No Minimum"
 
1565
#~ msgstr "Без минимума"
 
1566
 
 
1567
#~ msgid "50 %"
 
1568
#~ msgstr "50 %"
 
1569
 
 
1570
#~ msgid "20 %"
 
1571
#~ msgstr "20 % "
 
1572
 
 
1573
#~ msgid "10 %"
 
1574
#~ msgstr "10 %"
 
1575
 
 
1576
#~ msgid "5 %"
 
1577
#~ msgstr "5 %"
 
1578
 
 
1579
#~ msgid "2 %"
 
1580
#~ msgstr "2 %"
 
1581
 
 
1582
#~ msgid "1 %"
 
1583
#~ msgstr "1 %"
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "Same as Node"
 
1586
#~ msgstr "Как и узел"
 
1587
 
 
1588
#~ msgid "50 % of Node"
 
1589
#~ msgstr "50 % узла"
 
1590
 
 
1591
#~ msgid "20 % of Node"
 
1592
#~ msgstr "20 % узла"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "10 % of Node"
 
1595
#~ msgstr "10 % узла"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "Top Left"
 
1598
#~ msgstr "Вверху слева"
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "Top Right"
 
1601
#~ msgstr "Вверху справа"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "Bottom Left"
 
1604
#~ msgstr "Вниз влево"
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "Bottom Right"
 
1607
#~ msgstr "Внизу справа"
 
1608
 
 
1609
#~ msgid "Top to Down"
 
1610
#~ msgstr "Сверху вниз"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Left to Right"
 
1613
#~ msgstr "Слева направо"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Circular"
 
1616
#~ msgstr "Круглый"
 
1617
 
 
1618
#~ msgid "Stop Layouting"
 
1619
#~ msgstr "Остановиться в функции"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid "As PostScript"
 
1622
#~ msgstr "Как PostScript"
 
1623
 
 
1624
#~ msgid "As Image ..."
 
1625
#~ msgstr "Как картинку ..."
 
1626
 
 
1627
#~ msgid "Export Graph"
 
1628
#~ msgstr "Экспортировать график"
 
1629
 
 
1630
#~ msgid "Caller Depth"
 
1631
#~ msgstr "Глубина вызывающего"
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "Callee Depth"
 
1634
#~ msgstr "Глубина вызываемого"
 
1635
 
 
1636
#~ msgid "Min. Node Cost"
 
1637
#~ msgstr "Мин. узел стоимости"
 
1638
 
 
1639
#~ msgid "Min. Call Cost"
 
1640
#~ msgstr "Мин. вызов стоимости"
 
1641
 
 
1642
#~ msgid "Arrows for Skipped Calls"
 
1643
#~ msgstr "Курсоры с пропущенными вызовами"
 
1644
 
 
1645
#~ msgid "Inner-cycle Calls"
 
1646
#~ msgstr "Внутрицикловые вызовы"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "Cluster Groups"
 
1649
#~ msgstr "Группы кластеров"
 
1650
 
 
1651
#~ msgid "Compact"
 
1652
#~ msgstr "Компактный"
 
1653
 
 
1654
#~ msgid "Normal"
 
1655
#~ msgstr "Обычный"
 
1656
 
 
1657
#~ msgid "Tall"
 
1658
#~ msgstr "Высокий"
 
1659
 
 
1660
#~ msgid "Graph"
 
1661
#~ msgstr "График"
 
1662
 
 
1663
#, fuzzy
 
1664
#~| msgid "&Layout"
 
1665
#~ msgid "Layout"
 
1666
#~ msgstr "&Расположение"
 
1667
 
 
1668
#~ msgid "Birds-eye View"
 
1669
#~ msgstr "Вид с высоты птичьего полета"
 
1670
 
 
1671
#~ msgid "(%1 function skipped)"
 
1672
#~ msgid_plural "(%1 functions skipped)"
 
1673
#~ msgstr[0] "(%1 функция пропущена)"
 
1674
#~ msgstr[1] "(%1 функции пропущено)"
 
1675
#~ msgstr[2] "(%1 функций пропущено)"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid "Move to Top"
 
1678
#~ msgstr "Вверх"
 
1679
 
 
1680
#, fuzzy
 
1681
#~ msgctxt "Move to Top"
 
1682
#~ msgid "Top"
 
1683
#~ msgstr "Верхний левый"
 
1684
 
 
1685
#~ msgid "Move to Right"
 
1686
#~ msgstr "Вправо"
 
1687
 
 
1688
#, fuzzy
 
1689
#~ msgctxt "Move to Right"
 
1690
#~ msgid "Right"
 
1691
#~ msgstr "Верхний правый"
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "Move to Bottom"
 
1694
#~ msgstr "Вниз"
 
1695
 
 
1696
#, fuzzy
 
1697
#~ msgctxt "Move to Bottom"
 
1698
#~ msgid "Bottom"
 
1699
#~ msgstr "Нижний левый"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid "Move to Bottom Left"
 
1702
#~ msgstr "Вниз влево"
 
1703
 
 
1704
#, fuzzy
 
1705
#~| msgid "Bottom Left"
 
1706
#~ msgctxt "Move to Bottom Left"
 
1707
#~ msgid "Bottom Left"
 
1708
#~ msgstr "Вниз влево"
 
1709
 
 
1710
#~ msgid "Move Area To"
 
1711
#~ msgstr "Переместить область"
 
1712
 
 
1713
#~ msgid "Hide This Tab"
 
1714
#~ msgstr "Скрыть эту вкладку"
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "Hide Area"
 
1717
#~ msgstr "Скрыть область"
 
1718
 
 
1719
#, fuzzy
 
1720
#~ msgctxt "Show on Top"
 
1721
#~ msgid "Top"
 
1722
#~ msgstr "Верхний левый"
 
1723
 
 
1724
#, fuzzy
 
1725
#~ msgctxt "Show on Right"
 
1726
#~ msgid "Right"
 
1727
#~ msgstr "Верхний правый"
 
1728
 
 
1729
#, fuzzy
 
1730
#~ msgctxt "Show on Bottom"
 
1731
#~ msgid "Bottom"
 
1732
#~ msgstr "Нижний левый"
 
1733
 
 
1734
#, fuzzy
 
1735
#~| msgid "Bottom Left"
 
1736
#~ msgctxt "Show on Bottom Left"
 
1737
#~ msgid "Bottom Left"
 
1738
#~ msgstr "Вниз влево"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "Show Hidden On"
 
1741
#~ msgstr "Показать скрытые"
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "(No profile data file loaded)"
 
1744
#~ msgstr "(Нет загруженных данных для профилирования)"
 
1745
 
 
1746
#~ msgid "Types"
 
1747
#~ msgstr "Виды стоимости"
 
1748
 
 
1749
#~ msgid "Callers"
 
1750
#~ msgstr "Вызывающие непосредственно"
 
1751
 
 
1752
#~ msgid "All Callers"
 
1753
#~ msgstr "Все вызывающие"
 
1754
 
 
1755
#~ msgid "Caller Map"
 
1756
#~ msgstr "Представление вызывающих функций"
 
1757
 
 
1758
#~ msgid "Source Code"
 
1759
#~ msgstr "Исходный код"
 
1760
 
 
1761
#~ msgid "Parts"
 
1762
#~ msgstr "Части"
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "Call Graph"
 
1765
#~ msgstr "График вызовов"
 
1766
 
 
1767
#~ msgid "Callees"
 
1768
#~ msgstr "Вызываемые непосредственно"
 
1769
 
 
1770
#~ msgid "All Callees"
 
1771
#~ msgstr "Все вызываемые"
 
1772
 
 
1773
#~ msgid "Callee Map"
 
1774
#~ msgstr "Представление вызываемых функций"
 
1775
 
 
1776
#, fuzzy
 
1777
#~| msgid "Assembler"
 
1778
#~ msgid "Assembly Code"
 
1779
#~ msgstr "Ассемблер"
 
1780
 
 
1781
#~ msgid "(No Data loaded)"
 
1782
#~ msgstr "(нет загруженной информации)"
 
1783
 
 
1784
#~ msgid "(No function selected)"
 
1785
#~ msgstr "(нет выделенных функций)"
 
1786
 
 
1787
#~ msgid "Source (unknown)"
 
1788
#~ msgstr "Исходный код (неизвестно)"
 
1789
 
 
1790
#~ msgid "Go to Line %1"
 
1791
#~ msgstr "Перейти к строке %1"
 
1792
 
 
1793
#~ msgid "(No Source)"
 
1794
#~ msgstr "(нет источника)"
 
1795
 
 
1796
#~ msgid "There is no cost of current selected type associated"
 
1797
#~ msgstr "С текущим выделенным типом не сопоставлена никакая стоимость"
 
1798
 
 
1799
#~ msgid "with any source line of this function in file"
 
1800
#~ msgstr "с любой исходной строкой этой функции в файле"
 
1801
 
 
1802
#~ msgid "Thus, no annotated source can be shown."
 
1803
#~ msgstr ""
 
1804
#~ "Таким образом, не может быть показано никакого источника, снабженного "
 
1805
#~ "комментариями."
 
1806
 
 
1807
#~ msgid "Source ('%1')"
 
1808
#~ msgstr "Исходный ('%1')"
 
1809
 
 
1810
#~ msgid "--- Inlined from '%1' ---"
 
1811
#~ msgstr "--- Inline из '%1' ---"
 
1812
 
 
1813
#~ msgid "--- Inlined from unknown source ---"
 
1814
#~ msgstr "--- Inline из неизвестного места ---"
 
1815
 
 
1816
#~ msgid "There is no source available for the following function:"
 
1817
#~ msgstr "Нет исходника для текущей функции:"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid "This is because no debug information is present."
 
1820
#~ msgstr "Не представлено никакой отладочной информации."
 
1821
 
 
1822
#~ msgid "Recompile source and redo the profile run."
 
1823
#~ msgstr "Откомпилируйте исходный код заново и выполните профилирование."
 
1824
 
 
1825
#~ msgid "The function is located in this ELF object:"
 
1826
#~ msgstr "Функция присутствует в ELF-объекте:"
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "This is because its source file cannot be found:"
 
1829
#~ msgstr "Исходный файл не найден:"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
 
1832
#~ msgstr "Добавить каталог этого файла в список исходных каталогов"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid "The list can be found in the configuration dialog."
 
1835
#~ msgstr "Список можно найти в окне настройки."
 
1836
 
 
1837
#~ msgid " (Thread %1)"
 
1838
#~ msgstr " (Поток %1)"
 
1839
 
 
1840
#~ msgid "(none)"
 
1841
#~ msgstr "(нет)"
 
1842
 
 
1843
#~ msgid "Unknown Type"
 
1844
#~ msgstr "Неизвестный тип"
 
1845
 
 
1846
#~ msgid "Show All Items"
 
1847
#~ msgstr "Отобразить все пункты"
 
1848
 
 
1849
#~ msgid "No Grouping"
 
1850
#~ msgstr "Без группирования"
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "Distance"
 
1853
#~ msgstr "Расстояние"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "Caller"
 
1856
#~ msgstr "Вызывающая функция"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "Self"
 
1859
#~ msgstr "Собственная стоимость"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "Calling"
 
1862
#~ msgstr "Содержит вызовов других функций"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "Callee"
 
1865
#~ msgstr "Вызываемая функция"
 
1866
 
 
1867
#~ msgid "Instruction Fetch"
 
1868
#~ msgstr "Получение инструкций"
 
1869
 
 
1870
#~ msgid "Data Read Access"
 
1871
#~ msgstr "Чтение данных"
 
1872
 
 
1873
#~ msgid "Data Write Access"
 
1874
#~ msgstr "Запись данных"
 
1875
 
 
1876
#~ msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
 
1877
#~ msgstr "Неправильное получение инструкций для L1"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid "L1 Data Read Miss"
 
1880
#~ msgstr "Неправильное чтение данных для L1"
 
1881
 
 
1882
#~ msgid "L1 Data Write Miss"
 
1883
#~ msgstr "Неправильная запись данных для L1"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
 
1886
#~ msgstr "Неправильное получение инструкций для L2"
 
1887
 
 
1888
#~ msgid "L2 Data Read Miss"
 
1889
#~ msgstr "Неправильное чтение данных для L2"
 
1890
 
 
1891
#~ msgid "L2 Data Write Miss"
 
1892
#~ msgstr "Неправильная запись данных для L2"
 
1893
 
 
1894
#~ msgid "Samples"
 
1895
#~ msgstr "Дискретные элементы"
 
1896
 
 
1897
#~ msgid "System Time"
 
1898
#~ msgstr "Системное время"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid "User Time"
 
1901
#~ msgstr "Пользовательское время"
 
1902
 
 
1903
#~ msgid "L1 Miss Sum"
 
1904
#~ msgstr "Общая стоимость неправильного предсказания для L1"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid "L2 Miss Sum"
 
1907
#~ msgstr "Общая стоимость неправильного предсказания для L2"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid "Cycle Estimation"
 
1910
#~ msgstr "Оценка циклов процессора"
 
1911
 
 
1912
#~ msgid "&Search:"
 
1913
#~ msgstr "&Фильтр:"
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "Group"
 
1916
#~ msgstr "Группа"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid "(no trace parts)"
 
1919
#~ msgstr "(нет отладки частей)"
 
1920
 
 
1921
#~ msgid "Stack Selection"
 
1922
#~ msgstr "выбор стека"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid "Cost2"
 
1925
#~ msgstr "Стоимость2"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid "Text %1"
 
1928
#~ msgstr "Текст %1"
 
1929
 
 
1930
#~ msgid "Recursive Bisection"
 
1931
#~ msgstr "Рекурсивное деление пополам"
 
1932
 
 
1933
#~ msgid "Columns"
 
1934
#~ msgstr "Столбцы"
 
1935
 
 
1936
#~ msgid "Rows"
 
1937
#~ msgstr "Ряды"
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "Always Best"
 
1940
#~ msgstr "Всегда лучший"
 
1941
 
 
1942
#~ msgid "Best"
 
1943
#~ msgstr "Улучшенное"
 
1944
 
 
1945
#~ msgid "Alternate (V)"
 
1946
#~ msgstr "Альтернативный выбор (V)"
 
1947
 
 
1948
#~ msgid "Alternate (H)"
 
1949
#~ msgstr "Альтернативный выбор (H)"
 
1950
 
 
1951
#, fuzzy
 
1952
#~ msgid "Horizontal"
 
1953
#~ msgstr "Разделить горизонтально"
 
1954
 
 
1955
#~ msgid "Nesting"
 
1956
#~ msgstr "Вложенность"
 
1957
 
 
1958
#, fuzzy
 
1959
#~ msgid "Border"
 
1960
#~ msgstr "Граница 0"
 
1961
 
 
1962
#~ msgid "Correct Borders Only"
 
1963
#~ msgstr "Только допустимые границы"
 
1964
 
 
1965
#~ msgid "Width %1"
 
1966
#~ msgstr "Ширина %1"
 
1967
 
 
1968
#~ msgid "Shading"
 
1969
#~ msgstr "Свертывание в заголовок"
 
1970
 
 
1971
#~ msgid "Visible"
 
1972
#~ msgstr "Видимый"
 
1973
 
 
1974
#~ msgid "Take Space From Children"
 
1975
#~ msgstr "Взять пространство дочернего"
 
1976
 
 
1977
#~ msgid "Top Center"
 
1978
#~ msgstr "Вверху посредине"
 
1979
 
 
1980
#~ msgid "Bottom Center"
 
1981
#~ msgstr "Внизу посредине"
 
1982
 
 
1983
#~ msgid "No %1 Limit"
 
1984
#~ msgstr "Без %1 предела"
 
1985
 
 
1986
#~ msgid "No Area Limit"
 
1987
#~ msgstr "Ограничение по области отключено"
 
1988
 
 
1989
#~ msgid "Area of '%1' (%2)"
 
1990
#~ msgstr "Область '%1' (%2)"
 
1991
 
 
1992
#~ msgid "1 Pixel"
 
1993
#~ msgid_plural "%1 Pixels"
 
1994
#~ msgstr[0] "%1 пт"
 
1995
#~ msgstr[1] "%1 пт"
 
1996
#~ msgstr[2] "%1 пт"
 
1997
 
 
1998
#~ msgid "Double Area Limit (to %1)"
 
1999
#~ msgstr "Предел двойной площади (на %1)"
 
2000
 
 
2001
#~ msgid "Halve Area Limit (to %1)"
 
2002
#~ msgstr "Лимит деления площади пополам (на %1)"
 
2003
 
 
2004
#~ msgid "No Depth Limit"
 
2005
#~ msgstr "Ограничение на глубину отключено"
 
2006
 
 
2007
#~ msgid "Depth of '%1' (%2)"
 
2008
#~ msgstr "Глубина '%1' (%2)"
 
2009
 
 
2010
#~ msgid "Depth %1"
 
2011
#~ msgstr "Глубина %1"
 
2012
 
 
2013
#~ msgid "Decrement (to %1)"
 
2014
#~ msgstr "Уменьшение (на %1)"
 
2015
 
 
2016
#~ msgid "Increment (to %1)"
 
2017
#~ msgstr "Увеличение (на %1)"
 
2018
 
 
2019
#~ msgid "Go To"
 
2020
#~ msgstr "Перейти"
 
2021
 
 
2022
#~ msgid "Stop at Depth"
 
2023
#~ msgstr "Остановиться на глубине"
 
2024
 
 
2025
#~ msgid "Depth 10"
 
2026
#~ msgstr "Глубина 10"
 
2027
 
 
2028
#~ msgid "Depth 15"
 
2029
#~ msgstr "Глубина 15"
 
2030
 
 
2031
#~ msgid "Depth 20"
 
2032
#~ msgstr "Глубина 20"
 
2033
 
 
2034
#~ msgid "Decrement Depth (to %1)"
 
2035
#~ msgstr "Уменьшение глубины (на %1)"
 
2036
 
 
2037
#~ msgid "Increment Depth (to %1)"
 
2038
#~ msgstr "Увеличение глубины (на %1)"
 
2039
 
 
2040
#~ msgid "Stop at Function"
 
2041
#~ msgstr "Остановиться в функции"
 
2042
 
 
2043
#~ msgid "Stop at Area"
 
2044
#~ msgstr "Остановиться в области"
 
2045
 
 
2046
#~ msgid "50 Pixels"
 
2047
#~ msgstr "50 пт"
 
2048
 
 
2049
#~ msgid "100 Pixels"
 
2050
#~ msgstr "100 пт"
 
2051
 
 
2052
#~ msgid "200 Pixels"
 
2053
#~ msgstr "200 пт"
 
2054
 
 
2055
#~ msgid "500 Pixels"
 
2056
#~ msgstr "500 пт"
 
2057
 
 
2058
#~ msgid "Half Area Limit (to %1)"
 
2059
#~ msgstr "Лимит половины площади (на %1)"
 
2060
 
 
2061
#~ msgid "Split Direction"
 
2062
#~ msgstr "Направление разделения"
 
2063
 
 
2064
#~ msgid "Skip Incorrect Borders"
 
2065
#~ msgstr "Пропустить некорректную границу"
 
2066
 
 
2067
#~ msgid "Border Width"
 
2068
#~ msgstr "Ширина границы"
 
2069
 
 
2070
#~ msgid "Border 0"
 
2071
#~ msgstr "Граница 0"
 
2072
 
 
2073
#~ msgid "Border 1"
 
2074
#~ msgstr "Граница 1"
 
2075
 
 
2076
#~ msgid "Border 2"
 
2077
#~ msgstr "Граница 2"
 
2078
 
 
2079
#~ msgid "Border 3"
 
2080
#~ msgstr "Граница 3"
 
2081
 
 
2082
#~ msgid "Draw Symbol Names"
 
2083
#~ msgstr "Нарисовать имена идентификаторов"
 
2084
 
 
2085
#~ msgid "Draw Cost"
 
2086
#~ msgstr "График стоимости"
 
2087
 
 
2088
#~ msgid "Draw Location"
 
2089
#~ msgstr "Нарисовать путь"
 
2090
 
 
2091
#~ msgid "Draw Calls"
 
2092
#~ msgstr "Нарисовать вызовы"
 
2093
 
 
2094
#~ msgid "Call Map: Current is '%1'"
 
2095
#~ msgstr "Карта вызовов: Текущая '%1'"
 
2096
 
 
2097
#~ msgid "(no function)"
 
2098
#~ msgstr "(нет функции)"
 
2099
 
 
2100
#~ msgid "(no call)"
 
2101
#~ msgstr "(нет вызова)"
 
2102
 
 
2103
#~ msgid "Event Type"
 
2104
#~ msgstr "Тип события"
 
2105
 
 
2106
#~ msgid "Short"
 
2107
#~ msgstr "Кратко"
 
2108
 
 
2109
#~ msgid "Formula"
 
2110
#~ msgstr "Формула"
 
2111
 
 
2112
#~ msgid ""
 
2113
#~ "<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and "
 
2114
#~ "what the self/inclusive cost of the current selected function is for that "
 
2115
#~ "cost type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the "
 
2116
#~ "cost type of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
 
2117
#~ msgstr ""
 
2118
#~ "<b>Список видов стоимости</b><p>Все доступные виды стоимости, а также "
 
2119
#~ "значения каждого вида стоимости для выбранной функции (с или без "
 
2120
#~ "стоимости вызываемых из неё функций).</p><p>Выбор вида стоимости влияет "
 
2121
#~ "на весь KCachegrind.</p>"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "Set Secondary Event Type"
 
2124
#~ msgstr "Задать тип вторичного события"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "Remove Secondary Event Type"
 
2127
#~ msgstr "Удалить тип вторичного события"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "Edit Long Name"
 
2130
#~ msgstr "Изменить длинное имя"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid "Edit Short Name"
 
2133
#~ msgstr "Изменить краткое имя"
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "Edit Formula"
 
2136
#~ msgstr "Изменить формулу"
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "New Cost Type ..."
 
2139
#~ msgstr "Создать тип стоимости..."
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "New%1"
 
2142
#~ msgstr "New%1"
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "New Cost Type %1"
 
2145
#~ msgstr "Новый тип стоимости %1"
 
2146
 
 
2147
#~ msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
 
2148
#~ msgstr ""
 
2149
#~ "Импорт фильтра для Cachegrind/Callgrind сгенерированного файла данных "
 
2150
#~ "профилирования"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "Loading %1"
 
2153
#~ msgstr "Загрузка %1"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "Count"
 
2156
#~ msgstr "Количество"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "Profile Part %1"
 
2159
#~ msgstr "Часть профилирования %1"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "(no trace)"
 
2162
#~ msgstr "(нет трассировки)"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "(no part)"
 
2165
#~ msgstr "(нет части)"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "Comment"
 
2168
#~ msgstr "Комментарий"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid "Hide '%1'"
 
2171
#~ msgstr "Скрыть '%1'"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "Hide Selected"
 
2174
#~ msgstr "Скрыть выделенное"
 
2175
 
 
2176
#~ msgid "Show All"
 
2177
#~ msgstr "Отобразить все"
2823
2178
 
2824
2179
#~ msgid "Deselect"
2825
2180
#~ msgstr "Отменить выделение"