1220
1220
msgstr "Pozneje"
1222
#: objecttreeparser.cpp:462
1222
#: objecttreeparser.cpp:464
1223
1223
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
1224
1224
msgstr "Napačen šifrirni vstavek."
1226
#: objecttreeparser.cpp:507 objecttreeparser.cpp:1990
1226
#: objecttreeparser.cpp:509 objecttreeparser.cpp:1992
1227
1227
msgid "Different results for signatures"
1228
1228
msgstr "Različni rezultati za podpise"
1230
#: objecttreeparser.cpp:592
1230
#: objecttreeparser.cpp:594
1231
1231
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
1232
1232
msgstr "Šifrirni pogon ni vrnil nobenih podatkov čistega besedila."
1234
#: objecttreeparser.cpp:595 objecttreeparser.cpp:2445
1235
#: objecttreeparser.cpp:2488
1234
#: objecttreeparser.cpp:597 objecttreeparser.cpp:2447
1235
#: objecttreeparser.cpp:2490
1236
1236
msgid "Status: "
1237
1237
msgstr "Stanje: "
1239
#: objecttreeparser.cpp:602
1239
#: objecttreeparser.cpp:604
1240
1240
msgctxt "Status of message unknown."
1241
1241
msgid "(unknown)"
1242
1242
msgstr "(neznano)"
1244
#: objecttreeparser.cpp:613 objecttreeparser.cpp:785
1244
#: objecttreeparser.cpp:615 objecttreeparser.cpp:787
1246
1246
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
1247
1247
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ni inicializiran."
1249
#: objecttreeparser.cpp:617
1249
#: objecttreeparser.cpp:619
1251
1251
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
1252
1252
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ne more preverjati podpisov."
1254
#: objecttreeparser.cpp:622 objecttreeparser.cpp:793
1254
#: objecttreeparser.cpp:624 objecttreeparser.cpp:795
1255
1255
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
1256
1256
msgstr "Ustreznega šifrirnega vstavka ni bilo moč najti."
1258
#: objecttreeparser.cpp:625
1258
#: objecttreeparser.cpp:627
1260
1260
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
1261
1261
msgid "No %1 plug-in was found."
1262
1262
msgstr "Vstavka za %1 ni bilo moč najti."
1264
#: objecttreeparser.cpp:629
1264
#: objecttreeparser.cpp:631
1267
1267
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
1270
1270
"Sporočilo je podpisano, vendar veljavnosti podpisa ni moč preveriti. <br /"
1273
#: objecttreeparser.cpp:665
1273
#: objecttreeparser.cpp:667
1274
1274
msgid "This message is encrypted."
1275
1275
msgstr "To sporočilo je šifrirano."
1277
#: objecttreeparser.cpp:670
1277
#: objecttreeparser.cpp:672
1278
1278
msgid "Decrypt Message"
1279
1279
msgstr "Dešifriraj sporočilo"
1281
#: objecttreeparser.cpp:711
1281
#: objecttreeparser.cpp:713
1283
1283
#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
1284
1284
msgid "Could not decrypt the data."
1285
1285
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ni mogel dešifrirati podatkov."
1287
#: objecttreeparser.cpp:772
1287
#: objecttreeparser.cpp:774
1289
1289
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
1290
1290
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ni mogel dešifrirati podatkov."
1292
#: objecttreeparser.cpp:774
1292
#: objecttreeparser.cpp:776
1294
1294
msgid "Error: %1"
1295
1295
msgstr "Napaka: %1"
1297
#: objecttreeparser.cpp:789
1297
#: objecttreeparser.cpp:791
1299
1299
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
1300
1300
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ne more dešifrirati sporočil."
1302
#: objecttreeparser.cpp:916
1302
#: objecttreeparser.cpp:918
1304
1304
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
1305
1305
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
1372
1372
msgstr[2] "%1 tajna ključa sta bila nespremenjena."
1373
1373
msgstr[3] "%1 tajni ključi so bili nespremenjeni."
1375
#: objecttreeparser.cpp:1566
1375
#: objecttreeparser.cpp:1568
1376
1376
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
1377
1377
msgstr "Podrobnosti o uvozu potrdil žal niso na voljo."
1379
#: objecttreeparser.cpp:1569
1379
#: objecttreeparser.cpp:1571
1380
1380
msgid "Certificate import details:"
1381
1381
msgstr "Podrobnosti o uvozu potrdil:"
1383
#: objecttreeparser.cpp:1572
1383
#: objecttreeparser.cpp:1574
1385
1385
msgctxt "Certificate import failed."
1386
1386
msgid "Failed: %1 (%2)"
1387
1387
msgstr "Ni uspelo: %1 (%2)"
1389
#: objecttreeparser.cpp:1576
1389
#: objecttreeparser.cpp:1578
1391
1391
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
1392
1392
msgstr "Nov ali spremenjen: %1 (na voljo skriven ključ)"
1394
#: objecttreeparser.cpp:1579
1394
#: objecttreeparser.cpp:1581
1396
1396
msgid "New or changed: %1"
1397
1397
msgstr "Nov ali spremenjen: %1"
1399
#: objecttreeparser.cpp:1717 kmcommands.cpp:3083 kmcomposewin.cpp:4272
1399
#: objecttreeparser.cpp:1719 kmcommands.cpp:3084 kmcomposewin.cpp:4278
1401
1401
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1402
1402
"report this bug."
1460
1460
"Hrbtenica Chiasmus je vrnila nepričakovano vrednost: funkcija »x-decrypt« ni "
1461
1461
"vrnila vrste bajtov. Prosim, pošljite poročilo o tej napaki."
1463
#: objecttreeparser.cpp:1909
1463
#: objecttreeparser.cpp:1911
1465
1465
#| msgid "Unnamed"
1466
1466
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1467
1467
msgid "Unnamed"
1468
1468
msgstr "Neimenovano"
1470
#: objecttreeparser.cpp:1972
1470
#: objecttreeparser.cpp:1974
1471
1471
msgid "Error: Signature not verified"
1472
1472
msgstr "Napaka: podpis ni preverjen"
1474
#: objecttreeparser.cpp:1975
1474
#: objecttreeparser.cpp:1977
1475
1475
msgid "Good signature"
1476
1476
msgstr "Dober podpis"
1478
#: objecttreeparser.cpp:1978
1478
#: objecttreeparser.cpp:1980
1479
1479
msgid "<b>Bad</b> signature"
1480
1480
msgstr "<b>Slab</b> podpis"
1482
#: objecttreeparser.cpp:1981
1482
#: objecttreeparser.cpp:1983
1483
1483
msgid "No public key to verify the signature"
1484
1484
msgstr "Ni na voljo javnega ključa za preverjanje podpisa"
1486
#: objecttreeparser.cpp:1984
1486
#: objecttreeparser.cpp:1986
1487
1487
msgid "No signature found"
1488
1488
msgstr "Ni najdenega podpisa"
1490
#: objecttreeparser.cpp:1987
1490
#: objecttreeparser.cpp:1989
1491
1491
msgid "Error verifying the signature"
1492
1492
msgstr "Napaka pri preverjanju podpisa"
1494
#: objecttreeparser.cpp:2010
1494
#: objecttreeparser.cpp:2012
1495
1495
msgid "No status information available."
1496
1496
msgstr "Podatkov o stanju ni na voljo."
1498
#: objecttreeparser.cpp:2017 objecttreeparser.cpp:2101
1498
#: objecttreeparser.cpp:2019 objecttreeparser.cpp:2103
1499
1499
msgid "Good signature."
1500
1500
msgstr "Dober podpis."
1502
#: objecttreeparser.cpp:2038
1502
#: objecttreeparser.cpp:2040
1503
1503
msgid "One key has expired."
1504
1504
msgstr "En ključ je potekel."
1506
#: objecttreeparser.cpp:2042
1506
#: objecttreeparser.cpp:2044
1507
1507
msgid "The signature has expired."
1508
1508
msgstr "Podpis je potekel."
1510
#: objecttreeparser.cpp:2047
1510
#: objecttreeparser.cpp:2049
1511
1511
msgid "Unable to verify: key missing."
1512
1512
msgstr "Ni moč preveriti: manjka ključ."
1514
#: objecttreeparser.cpp:2054
1514
#: objecttreeparser.cpp:2056
1515
1515
msgid "CRL not available."
1516
1516
msgstr "CPS ni na voljo."
1518
#: objecttreeparser.cpp:2058
1518
#: objecttreeparser.cpp:2060
1519
1519
msgid "Available CRL is too old."
1520
1520
msgstr "CPS, ki je na voljo, je prestar."
1522
#: objecttreeparser.cpp:2062
1522
#: objecttreeparser.cpp:2064
1523
1523
msgid "A policy was not met."
1524
1524
msgstr "Ravnanje ni bilo doseženo."
1526
#: objecttreeparser.cpp:2066
1526
#: objecttreeparser.cpp:2068
1527
1527
msgid "A system error occurred."
1528
1528
msgstr "Prišlo je do sistemske napake."
1530
#: objecttreeparser.cpp:2077
1530
#: objecttreeparser.cpp:2079
1531
1531
msgid "One key has been revoked."
1532
1532
msgstr "Ključ je bil umaknjen."
1534
#: objecttreeparser.cpp:2103
1534
#: objecttreeparser.cpp:2105
1535
1535
msgid "<b>Bad</b> signature."
1536
1536
msgstr "<b>Slab</b> podpis."
1538
#: objecttreeparser.cpp:2130
1538
#: objecttreeparser.cpp:2132
1539
1539
msgid "Invalid signature."
1540
1540
msgstr "Neveljavn podpis."
1542
#: objecttreeparser.cpp:2132
1542
#: objecttreeparser.cpp:2134
1543
1543
msgid "Not enough information to check signature validity."
1544
1544
msgstr "Ni dovolj podatkov za preverjanje veljavnosti podpisa."
1546
#: objecttreeparser.cpp:2141
1546
#: objecttreeparser.cpp:2143
1547
1547
msgid "Signature is valid."
1548
1548
msgstr "Podpis je veljaven."
1550
#: objecttreeparser.cpp:2143
1550
#: objecttreeparser.cpp:2145
1552
1552
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1553
1553
msgstr "Podpisal ga je <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1555
#: objecttreeparser.cpp:2147
1555
#: objecttreeparser.cpp:2149
1556
1556
msgid "Unknown signature state"
1557
1557
msgstr "Neznano stanje podpisa"
1559
#: objecttreeparser.cpp:2151
1559
#: objecttreeparser.cpp:2153
1560
1560
msgid "Show Details"
1561
1561
msgstr "Prikaži podrobnosti"
1563
#: objecttreeparser.cpp:2168
1563
#: objecttreeparser.cpp:2170
1564
1564
msgid "No Audit Log available"
1565
1565
msgstr "Ni nadzornega dnevnika"
1567
#: objecttreeparser.cpp:2170
1567
#: objecttreeparser.cpp:2172
1568
1568
#, fuzzy, kde-format
1570
1570
#| "Error retrieving quota information from server\n"
1574
1574
"Napaka pri pridobivanju podatkov o kvoti s strežnika\n"
1577
#: objecttreeparser.cpp:2180
1577
#: objecttreeparser.cpp:2182
1578
1578
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1579
1579
msgid "Show Audit Log"
1580
1580
msgstr "Prikaži nadzorni dnevnik"
1582
#: objecttreeparser.cpp:2191
1582
#: objecttreeparser.cpp:2193
1583
1583
msgid "Hide Details"
1584
1584
msgstr "Skrij podrobnosti"
1586
#: objecttreeparser.cpp:2218 objecttreeparser.cpp:2220
1586
#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2222
1587
1587
msgid "Encapsulated message"
1588
1588
msgstr "Enkapsulirano sporočilo"
1590
#: objecttreeparser.cpp:2229
1590
#: objecttreeparser.cpp:2231
1591
1591
msgid "Encrypted message"
1592
1592
msgstr "Šifrirano sporočilo"
1594
#: objecttreeparser.cpp:2231
1594
#: objecttreeparser.cpp:2233
1595
1595
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1596
1596
msgstr "Šifrirano sporočilo (dešifriranje ni možno)"
1598
#: objecttreeparser.cpp:2233
1598
#: objecttreeparser.cpp:2235
1600
1600
msgid "Reason: %1"
1601
1601
msgstr "Razlog: %1"
1603
#: objecttreeparser.cpp:2328 objecttreeparser.cpp:2330
1603
#: objecttreeparser.cpp:2330 objecttreeparser.cpp:2332
1604
1604
msgid "certificate"
1605
1605
msgstr "potrdilo"
1607
#: objecttreeparser.cpp:2336 objecttreeparser.cpp:2361
1607
#: objecttreeparser.cpp:2338 objecttreeparser.cpp:2363
1608
1608
msgctxt "Start of warning message."
1609
1609
msgid "Warning:"
1610
1610
msgstr "Opozorilo:"
1612
#: objecttreeparser.cpp:2338
1612
#: objecttreeparser.cpp:2340
1614
1614
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1616
1616
"Pošiljateljev naslov ni shranjen v %1, ki se uporablja za podpisovanje."
1618
#: objecttreeparser.cpp:2341
1618
#: objecttreeparser.cpp:2343
1619
1619
msgid "sender: "
1620
1620
msgstr "pošiljatelj: "
1622
#: objecttreeparser.cpp:2344
1622
#: objecttreeparser.cpp:2346
1623
1623
msgid "stored: "
1624
1624
msgstr "shranjeno: "
1626
#: objecttreeparser.cpp:2363
1626
#: objecttreeparser.cpp:2365
1629
1629
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1632
1632
"Ni shranjene pošte v %1, shranjene za podpisovanje, zato je ni možno "
1633
1633
"primerjati s pošiljateljevim naslovom %2."
1635
#: objecttreeparser.cpp:2387
1635
#: objecttreeparser.cpp:2389
1637
1637
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1638
1638
msgstr "Ni dovolj podatkov za preverjanje podpisa %1"
1640
#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2482
1640
#: objecttreeparser.cpp:2406 objecttreeparser.cpp:2484
1641
1641
msgid "Message was signed with unknown key."
1642
1642
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem."
1644
#: objecttreeparser.cpp:2406 objecttreeparser.cpp:2520
1645
#: objecttreeparser.cpp:2564
1644
#: objecttreeparser.cpp:2408 objecttreeparser.cpp:2522
1645
#: objecttreeparser.cpp:2566
1647
1647
msgid "Message was signed by %1."
1648
1648
msgstr "Sporočilo je podpisal %1."
1650
#: objecttreeparser.cpp:2413 objecttreeparser.cpp:2422
1651
#: objecttreeparser.cpp:2433
1650
#: objecttreeparser.cpp:2415 objecttreeparser.cpp:2424
1651
#: objecttreeparser.cpp:2435
1653
1653
msgid "Message was signed with key %1."
1654
1654
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano s ključem %1."
1656
#: objecttreeparser.cpp:2416
1656
#: objecttreeparser.cpp:2418
1658
1658
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1659
1659
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano %2 s ključem %1."
1661
#: objecttreeparser.cpp:2425
1661
#: objecttreeparser.cpp:2427
1663
1663
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1664
1664
msgstr "Sporočilo je %1 podpisal %3 s ključem %2."
1666
#: objecttreeparser.cpp:2436
1666
#: objecttreeparser.cpp:2438
1668
1668
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1669
1669
msgstr "Sporočilo je podpisal %2 s ključem %1."
1671
#: objecttreeparser.cpp:2474
1671
#: objecttreeparser.cpp:2476
1673
1673
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1674
1674
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano %1 z neznanim ključem %2."
1676
#: objecttreeparser.cpp:2478
1676
#: objecttreeparser.cpp:2480
1678
1678
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1679
1679
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem %1."
1681
#: objecttreeparser.cpp:2484
1681
#: objecttreeparser.cpp:2486
1682
1682
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1683
1683
msgstr "Veljavnost podpisa ne more biti preverjena."
1685
#: objecttreeparser.cpp:2516 objecttreeparser.cpp:2560
1685
#: objecttreeparser.cpp:2518 objecttreeparser.cpp:2562
1687
1687
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1688
1688
msgstr "Sporočilo je podpisal %2 (ID ključa: %1)."
1690
#: objecttreeparser.cpp:2526
1690
#: objecttreeparser.cpp:2528
1691
1691
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1692
1692
msgstr "Podpis je veljaven, veljavnost ključa pa je neznana."
1694
#: objecttreeparser.cpp:2530
1694
#: objecttreeparser.cpp:2532
1695
1695
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1696
1696
msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko delno zaupano."
1698
#: objecttreeparser.cpp:2534
1698
#: objecttreeparser.cpp:2536
1699
1699
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1700
1700
msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko polno zaupano."
1702
#: objecttreeparser.cpp:2538
1702
#: objecttreeparser.cpp:2540
1703
1703
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1704
1704
msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je popolnoma zaupanu."
1706
#: objecttreeparser.cpp:2542
1706
#: objecttreeparser.cpp:2544
1707
1707
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1708
1708
msgstr "Podpis je veljavem, ključu pa ni zaupano."
1710
#: objecttreeparser.cpp:2566
1710
#: objecttreeparser.cpp:2568
1711
1711
msgid "Warning: The signature is bad."
1712
1712
msgstr "Opozorilo: Podpis je slab."
1714
#: objecttreeparser.cpp:2590
1714
#: objecttreeparser.cpp:2592
1715
1715
msgid "End of signed message"
1716
1716
msgstr "Konec podpisanega sporočila"
1718
#: objecttreeparser.cpp:2596
1718
#: objecttreeparser.cpp:2598
1719
1719
msgid "End of encrypted message"
1720
1720
msgstr "Konec šifriranega sporočila"
1722
#: objecttreeparser.cpp:2603
1722
#: objecttreeparser.cpp:2605
1723
1723
msgid "End of encapsulated message"
1724
1724
msgstr "Konec enkapsuliranega sporočila"
1726
#: objecttreeparser.cpp:2752
1726
#: objecttreeparser.cpp:2754
1728
1728
#| msgid "Message will not be encrypted"
1729
1729
msgid "The message could not be decrypted."
2416
#: searchwindow.cpp:249
2416
#: searchwindow.cpp:251
2417
2417
msgid "Search folder &name:"
2418
2418
msgstr "I&me mape iskanja:"
2420
#: searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:481 kmkernel.cpp:1448
2420
#: searchwindow.cpp:257 searchwindow.cpp:483 kmkernel.cpp:1450
2421
2421
msgid "Last Search"
2422
2422
msgstr "Zadnje iskanje"
2424
#: searchwindow.cpp:258
2424
#: searchwindow.cpp:260
2425
2425
msgid "Op&en Search Folder"
2426
2426
msgstr "O&dpri mapo iskanja"
2428
#: searchwindow.cpp:267
2428
#: searchwindow.cpp:269
2429
2429
msgid "Open &Message"
2430
2430
msgstr "Odpri spo&ročilo"
2432
#: searchwindow.cpp:278
2432
#: searchwindow.cpp:280
2433
2433
msgid "AMiddleLengthText..."
2434
2434
msgstr "SrednjeDolgoBesedilo ..."
2436
#: searchwindow.cpp:279
2436
#: searchwindow.cpp:281
2437
2437
msgctxt "@info:status finished searching."
2439
2439
msgstr "Pripravljen."
2441
#: searchwindow.cpp:314 messageactions.cpp:51
2441
#: searchwindow.cpp:316 messageactions.cpp:51
2442
2442
msgid "&Reply..."
2443
2443
msgstr "Od&govori ..."
2445
#: searchwindow.cpp:317 messageactions.cpp:65
2445
#: searchwindow.cpp:319 messageactions.cpp:65
2446
2446
msgid "Reply to &All..."
2447
2447
msgstr "Odgovori &vsem ..."
2449
#: searchwindow.cpp:320 messageactions.cpp:72
2449
#: searchwindow.cpp:322 messageactions.cpp:72
2450
2450
msgid "Reply to Mailing-&List..."
2451
2451
msgstr "Odgovori dopisnemu &seznamu ..."
2453
#: searchwindow.cpp:324 messageactions.cpp:147
2453
#: searchwindow.cpp:326 messageactions.cpp:147
2454
2454
msgctxt "Message->"
2455
2455
msgid "&Forward"
2456
2456
msgstr "&Posreduj"
2458
#: searchwindow.cpp:331
2458
#: searchwindow.cpp:333
2459
2459
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
2460
2460
msgid "&Inline..."
2461
2461
msgstr "&Vstavi ..."
2463
#: searchwindow.cpp:336 messageactions.cpp:150
2463
#: searchwindow.cpp:338 messageactions.cpp:150
2464
2464
msgctxt "Message->Forward->"
2465
2465
msgid "As &Attachment..."
2466
2466
msgstr "&Kot prilogo ..."
2468
#: searchwindow.cpp:350
2468
#: searchwindow.cpp:352
2469
2469
msgid "Save Attachments..."
2470
2470
msgstr "Shrani priloge ..."
2472
#: searchwindow.cpp:355
2472
#: searchwindow.cpp:357
2473
2473
msgid "Clear Selection"
2474
2474
msgstr "Pobriši izbor"
2476
#: searchwindow.cpp:420
2476
#: searchwindow.cpp:422
2477
2477
msgctxt "Search finished."
2479
2479
msgstr "Opravljeno"
2481
#: searchwindow.cpp:422 searchwindow.cpp:428
2481
#: searchwindow.cpp:424 searchwindow.cpp:430
2483
2483
msgid "%1 message processed"
2484
2484
msgid_plural "%1 messages processed"
3590
3590
msgid "Loading..."
3591
3591
msgstr "Nalaganje ..."
3593
#: kmmainwidget.cpp:3564
3593
#: kmmainwidget.cpp:3565
3594
3594
msgid "&Compact All Folders"
3595
3595
msgstr "&Stisni vse mape"
3597
#: kmmainwidget.cpp:3569
3597
#: kmmainwidget.cpp:3570
3598
3598
msgid "&Expire All Folders"
3599
3599
msgstr "Pre&teči vse mape"
3601
#: kmmainwidget.cpp:3574
3601
#: kmmainwidget.cpp:3575
3602
3602
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
3603
3603
msgstr "Osveži lokalni p&redpomnilnik IMAP"
3605
#: kmmainwidget.cpp:3579
3605
#: kmmainwidget.cpp:3580
3606
3606
msgid "Empty All &Trash Folders"
3607
3607
msgstr "Izprazni vse mape s sme&tmi"
3609
#: kmmainwidget.cpp:3584 folderview.cpp:1383
3609
#: kmmainwidget.cpp:3585 folderview.cpp:1383
3610
3610
msgid "Check &Mail"
3611
3611
msgstr "&Preveri pošto"
3613
#: kmmainwidget.cpp:3591
3613
#: kmmainwidget.cpp:3592
3614
3614
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
3615
3615
msgstr "Preveri pošto v priljubljenih mapah"
3617
#: kmmainwidget.cpp:3599
3617
#: kmmainwidget.cpp:3600
3618
3618
msgid "Check Ma&il"
3619
3619
msgstr "&Preveri pošto"
3621
#: kmmainwidget.cpp:3609
3621
#: kmmainwidget.cpp:3610
3622
3622
msgid "&Send Queued Messages"
3623
3623
msgstr "&Odpošlji čakajoča sporočila"
3625
#: kmmainwidget.cpp:3614
3625
#: kmmainwidget.cpp:3615
3627
3627
#| msgid "Onlinestatus (unknown)"
3628
3628
msgid "Online status (unknown)"
3629
3629
msgstr "Stanje povezave (neznano)"
3631
#: kmmainwidget.cpp:3619
3631
#: kmmainwidget.cpp:3620
3632
3632
msgid "Send Queued Messages Via"
3633
3633
msgstr "Odpošlji čakajoča sporočila preko"
3635
#: kmmainwidget.cpp:3629 kmcomposewin.cpp:1078
3635
#: kmmainwidget.cpp:3630 kmcomposewin.cpp:1079
3636
3636
msgid "&Address Book"
3637
3637
msgstr "&Adresar"
3639
#: kmmainwidget.cpp:3636
3639
#: kmmainwidget.cpp:3637
3640
3640
msgid "Certificate Manager"
3641
3641
msgstr "Upravljalnik potrdil"
3643
#: kmmainwidget.cpp:3643
3643
#: kmmainwidget.cpp:3644
3644
3644
msgid "GnuPG Log Viewer"
3645
3645
msgstr "Pregledovalnik dnevnika GnuPG"
3647
#: kmmainwidget.cpp:3655
3647
#: kmmainwidget.cpp:3656
3648
3648
msgid "&Import Messages"
3649
3649
msgstr "&Uvozi sporočila"
3651
#: kmmainwidget.cpp:3663
3651
#: kmmainwidget.cpp:3664
3652
3652
msgid "&Debug Sieve..."
3653
3653
msgstr "Raz&hrošči sito ..."
3655
#: kmmainwidget.cpp:3670
3655
#: kmmainwidget.cpp:3671
3656
3656
msgid "Filter &Log Viewer..."
3657
3657
msgstr "Pregledovalnik &dnevnika filtrov .."
3659
#: kmmainwidget.cpp:3675
3659
#: kmmainwidget.cpp:3676
3660
3660
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3661
3661
msgstr "Čarovnik proti &neželeni pošti ..."
3663
#: kmmainwidget.cpp:3680
3663
#: kmmainwidget.cpp:3681
3664
3664
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3665
3665
msgstr "Čarovnik za &viruse ..."
3667
#: kmmainwidget.cpp:3685
3667
#: kmmainwidget.cpp:3686
3668
3668
msgid "&Account Wizard..."
3669
3669
msgstr "Čarovnik za &račun ..."
3671
#: kmmainwidget.cpp:3691
3671
#: kmmainwidget.cpp:3692
3672
3672
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3673
3673
msgstr "Uredi odgovore »Nisem v pisarni« ..."
3675
#: kmmainwidget.cpp:3697 kmreadermainwin.cpp:282
3675
#: kmmainwidget.cpp:3698 kmreadermainwin.cpp:282
3676
3676
msgid "&Move to Trash"
3677
3677
msgstr "&Premakni v Smeti"
3679
#: kmmainwidget.cpp:3700 kmreadermainwin.cpp:283
3679
#: kmmainwidget.cpp:3701 kmreadermainwin.cpp:283
3680
3680
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3682
3682
msgstr "Pošlji v Smeti"
3684
#: kmmainwidget.cpp:3702 kmreadermainwin.cpp:284
3684
#: kmmainwidget.cpp:3703 kmreadermainwin.cpp:284
3685
3685
msgid "Move message to trashcan"
3686
3686
msgstr "Premakni vsa sporočila v smetnjak"
3688
#: kmmainwidget.cpp:3709
3688
#: kmmainwidget.cpp:3710
3689
3689
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3690
3690
msgid "&Delete"
3691
3691
msgstr "&Izbriši"
3693
#: kmmainwidget.cpp:3714
3693
#: kmmainwidget.cpp:3715
3694
3694
msgid "M&ove Thread to Trash"
3695
3695
msgstr "Pre&makni nit v Smeti"
3697
#: kmmainwidget.cpp:3718
3697
#: kmmainwidget.cpp:3719
3698
3698
msgid "Move thread to trashcan"
3699
3699
msgstr "Premakni nit v smetnjak"
3701
#: kmmainwidget.cpp:3721
3701
#: kmmainwidget.cpp:3722
3702
3702
msgid "Delete T&hread"
3703
3703
msgstr "Z&briši nit"
3705
#: kmmainwidget.cpp:3727
3705
#: kmmainwidget.cpp:3728
3706
3706
msgid "&Find Messages..."
3707
3707
msgstr "Na&jdi sporočila..."
3709
#: kmmainwidget.cpp:3733
3709
#: kmmainwidget.cpp:3734
3710
3710
msgid "&Find in Message..."
3711
3711
msgstr "Po&išči v sporočilu ..."
3713
#: kmmainwidget.cpp:3742
3713
#: kmmainwidget.cpp:3743
3714
3714
msgid "Select &All Messages"
3715
3715
msgstr "Izberi vs&a sporočila"
3717
#: kmmainwidget.cpp:3753
3717
#: kmmainwidget.cpp:3754
3718
3718
msgid "&Properties"
3719
3719
msgstr "&Lastnosti"
3721
#: kmmainwidget.cpp:3757
3721
#: kmmainwidget.cpp:3758
3722
3722
msgid "&Mailing List Management..."
3723
3723
msgstr "Upravljanje &dopisnih seznamov ..."
3725
#: kmmainwidget.cpp:3762
3725
#: kmmainwidget.cpp:3763
3726
3726
msgid "&Assign Shortcut..."
3727
3727
msgstr "&Dodeli bližnjico ..."
3729
#: kmmainwidget.cpp:3766
3729
#: kmmainwidget.cpp:3767
3730
3730
msgid "Mark All Messages as &Read"
3731
3731
msgstr "Označi &vsa sporočila kot prebrana"
3733
#: kmmainwidget.cpp:3779
3733
#: kmmainwidget.cpp:3780
3734
3734
msgid "&Expiration Settings"
3735
3735
msgstr "Nastavitve pr&eteka"
3737
#: kmmainwidget.cpp:3783
3737
#: kmmainwidget.cpp:3784
3738
3738
msgid "&Compact Folder"
3739
3739
msgstr "&Stisni mapo"
3741
#: kmmainwidget.cpp:3787
3741
#: kmmainwidget.cpp:3788
3742
3742
msgid "Check Mail &in This Folder"
3743
3743
msgstr "Pre&veri pošto v tej mapi"
3745
#: kmmainwidget.cpp:3793
3745
#: kmmainwidget.cpp:3794
3746
3746
msgid "Rebuild Index..."
3747
3747
msgstr "Znova zgradi indeks ..."
3749
#: kmmainwidget.cpp:3807
3749
#: kmmainwidget.cpp:3808
3750
3750
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3751
3751
msgstr "&HTML-ju daj prednost pred navadnim besedilom"
3753
#: kmmainwidget.cpp:3811
3753
#: kmmainwidget.cpp:3812
3754
3754
msgid "Load E&xternal References"
3755
3755
msgstr "Nalo&ži zunanje vire"
3757
#: kmmainwidget.cpp:3816
3757
#: kmmainwidget.cpp:3817
3758
3758
msgid "Copy Folder"
3759
3759
msgstr "Kopiraj mapo"
3761
#: kmmainwidget.cpp:3822
3761
#: kmmainwidget.cpp:3823
3762
3762
msgid "Cut Folder"
3763
3763
msgstr "Izreži mapo"
3765
#: kmmainwidget.cpp:3828
3765
#: kmmainwidget.cpp:3829
3766
3766
msgid "Paste Folder"
3767
3767
msgstr "Prilepi mapo"
3769
#: kmmainwidget.cpp:3834
3769
#: kmmainwidget.cpp:3835
3770
3770
msgid "Copy Messages"
3771
3771
msgstr "Kopiraj sporočila"
3773
#: kmmainwidget.cpp:3840
3773
#: kmmainwidget.cpp:3841
3774
3774
msgid "Cut Messages"
3775
3775
msgstr "Izreži sporočila"
3777
#: kmmainwidget.cpp:3846
3777
#: kmmainwidget.cpp:3847
3778
3778
msgid "Paste Messages"
3779
3779
msgstr "Prilepi sporočila"
3781
#: kmmainwidget.cpp:3854
3781
#: kmmainwidget.cpp:3855
3782
3782
msgid "&New Message..."
3783
3783
msgstr "&Novo sporočilo ..."
3785
#: kmmainwidget.cpp:3856
3785
#: kmmainwidget.cpp:3857
3786
3786
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3790
#: kmmainwidget.cpp:3864
3790
#: kmmainwidget.cpp:3865
3791
3791
msgid "Message From &Template"
3792
3792
msgstr "Sporočilo iz &predloge"
3794
#: kmmainwidget.cpp:3874
3794
#: kmmainwidget.cpp:3875
3795
3795
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3796
3796
msgstr "N&ovo sporočilo na dopisni seznam"
3798
#: kmmainwidget.cpp:3881
3798
#: kmmainwidget.cpp:3882
3799
3799
msgid "Send A&gain..."
3800
3800
msgstr "Znova p&ošlji ..."
3802
#: kmmainwidget.cpp:3886
3802
#: kmmainwidget.cpp:3887
3803
3803
msgid "&Create Filter"
3804
3804
msgstr "Ustvari &filter"
3806
#: kmmainwidget.cpp:3890
3806
#: kmmainwidget.cpp:3891
3807
3807
msgid "Filter on &Subject..."
3808
3808
msgstr "Filter za &Zadevo ..."
3810
#: kmmainwidget.cpp:3895
3810
#: kmmainwidget.cpp:3896
3811
3811
msgid "Filter on &From..."
3812
3812
msgstr "Filter za &Od ..."
3814
#: kmmainwidget.cpp:3900
3814
#: kmmainwidget.cpp:3901
3815
3815
msgid "Filter on &To..."
3816
3816
msgstr "Filter za &Za ..."
3818
#: kmmainwidget.cpp:3905
3818
#: kmmainwidget.cpp:3906
3819
3819
msgid "Filter on Mailing-&List..."
3820
3820
msgstr "Filter za dopisni &seznam ..."
3822
#: kmmainwidget.cpp:3912
3822
#: kmmainwidget.cpp:3913
3823
3823
msgid "New Message From &Template"
3824
3824
msgstr "Novo sporočilo iz &predloge"
3826
#: kmmainwidget.cpp:3918
3826
#: kmmainwidget.cpp:3919
3827
3827
msgid "Mark &Thread"
3828
3828
msgstr "Označi se&znam"
3830
#: kmmainwidget.cpp:3921
3830
#: kmmainwidget.cpp:3922
3831
3831
msgid "Mark Thread as &Read"
3832
3832
msgstr "Označi nit kot p&rebrano"
3834
#: kmmainwidget.cpp:3924
3834
#: kmmainwidget.cpp:3925
3835
3835
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3836
3836
msgstr "Označi vsa sporočila v izbrani niti kot prebrana"
3838
#: kmmainwidget.cpp:3927
3838
#: kmmainwidget.cpp:3928
3839
3839
msgid "Mark Thread as &New"
3840
3840
msgstr "Označi seznam kot &nov"
3842
#: kmmainwidget.cpp:3930
3842
#: kmmainwidget.cpp:3931
3843
3843
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
3844
3844
msgstr "Označi vsa sporočila v označenem seznamu kot nova"
3846
#: kmmainwidget.cpp:3933
3846
#: kmmainwidget.cpp:3934
3847
3847
msgid "Mark Thread as &Unread"
3848
3848
msgstr "Označi seznam kot &neprebran"
3850
#: kmmainwidget.cpp:3936
3850
#: kmmainwidget.cpp:3937
3851
3851
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3852
3852
msgstr "Označi vsa sporočila v izbrani niti kot neprebrana"
3854
#: kmmainwidget.cpp:3942
3854
#: kmmainwidget.cpp:3943
3855
3855
msgid "Mark Thread as &Important"
3856
3856
msgstr "Označi nit kot po&membno"
3858
#: kmmainwidget.cpp:3945
3858
#: kmmainwidget.cpp:3946
3859
3859
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3860
3860
msgstr "Odstrani označbo po&mebnosti niti"
3862
#: kmmainwidget.cpp:3948
3862
#: kmmainwidget.cpp:3949
3863
3863
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3864
3864
msgstr "Označi nit kot &opravilo"
3866
#: kmmainwidget.cpp:3951
3866
#: kmmainwidget.cpp:3952
3867
3867
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3868
3868
msgstr "Odstrani oznako &opravilo z niti"
3870
#: kmmainwidget.cpp:3955
3870
#: kmmainwidget.cpp:3956
3871
3871
msgid "&Watch Thread"
3872
3872
msgstr "&Spremljaj nit"
3874
#: kmmainwidget.cpp:3959
3874
#: kmmainwidget.cpp:3960
3875
3875
msgid "&Ignore Thread"
3876
3876
msgstr "&Prezri nit"
3878
#: kmmainwidget.cpp:3967 kmreadermainwin.cpp:279
3878
#: kmmainwidget.cpp:3968 kmreadermainwin.cpp:279
3879
3879
msgid "Save A&ttachments..."
3880
3880
msgstr "Shrani prilo&ge ..."
3882
#: kmmainwidget.cpp:3980
3882
#: kmmainwidget.cpp:3981
3883
3883
msgid "Appl&y All Filters"
3884
3884
msgstr "Uvel&javi vse filtre"
3891
3891
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3892
3892
#. i18n: file: kmmainwin.rc:146
3893
3893
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3894
#: kmmainwidget.cpp:3986 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353
3894
#: kmmainwidget.cpp:3987 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353
3895
3895
msgid "A&pply Filter"
3896
3896
msgstr "Upora&bi filtre"
3898
#: kmmainwidget.cpp:3990
3898
#: kmmainwidget.cpp:3991
3899
3899
msgctxt "View->"
3900
3900
msgid "&Expand Thread"
3901
3901
msgstr "Ra&zširi nit"
3903
#: kmmainwidget.cpp:3993
3903
#: kmmainwidget.cpp:3994
3904
3904
msgid "Expand the current thread"
3905
3905
msgstr "Razširi trenutno nit"
3907
#: kmmainwidget.cpp:3997
3907
#: kmmainwidget.cpp:3998
3908
3908
msgctxt "View->"
3909
3909
msgid "&Collapse Thread"
3910
3910
msgstr "Zlož&i nit"
3912
#: kmmainwidget.cpp:4000
3912
#: kmmainwidget.cpp:4001
3913
3913
msgid "Collapse the current thread"
3914
3914
msgstr "Zloži trenutno nit"
3916
#: kmmainwidget.cpp:4004
3916
#: kmmainwidget.cpp:4005
3917
3917
msgctxt "View->"
3918
3918
msgid "Ex&pand All Threads"
3919
3919
msgstr "Razširi &vse niti"
3921
#: kmmainwidget.cpp:4007
3921
#: kmmainwidget.cpp:4008
3922
3922
msgid "Expand all threads in the current folder"
3923
3923
msgstr "Razširi vse niti v trenutni mapi"
3925
#: kmmainwidget.cpp:4011
3925
#: kmmainwidget.cpp:4012
3926
3926
msgctxt "View->"
3927
3927
msgid "C&ollapse All Threads"
3928
3928
msgstr "Zl&oži vse niti"
3930
#: kmmainwidget.cpp:4014
3930
#: kmmainwidget.cpp:4015
3931
3931
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3932
3932
msgstr "Zloži vse niti v trenutni mapi"
3934
#: kmmainwidget.cpp:4018 kmreadermainwin.cpp:295
3934
#: kmmainwidget.cpp:4019 kmreadermainwin.cpp:295
3935
3935
msgid "&View Source"
3936
3936
msgstr "Pog&lej vir"
3938
#: kmmainwidget.cpp:4023
3938
#: kmmainwidget.cpp:4024
3939
3939
msgid "&Display Message"
3940
3940
msgstr "Pri&kaži sporočilo"
3942
#: kmmainwidget.cpp:4030
3942
#: kmmainwidget.cpp:4031
3943
3943
msgid "&Next Message"
3944
3944
msgstr "&Naslednje sporočilo"
3946
#: kmmainwidget.cpp:4033
3946
#: kmmainwidget.cpp:4034
3947
3947
msgid "Go to the next message"
3948
3948
msgstr "Pojdi k naslednjemu sporočilu"
3950
#: kmmainwidget.cpp:4037
3950
#: kmmainwidget.cpp:4038
3951
3951
msgid "Next &Unread Message"
3952
3952
msgstr "Naslednje &neprebrano sporočilo"
3954
#: kmmainwidget.cpp:4045
3954
#: kmmainwidget.cpp:4046
3955
3955
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3957
3957
msgstr "Naslednje"
3959
#: kmmainwidget.cpp:4046
3959
#: kmmainwidget.cpp:4047
3960
3960
msgid "Go to the next unread message"
3961
3961
msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu sporočilu"
3963
#: kmmainwidget.cpp:4050
3963
#: kmmainwidget.cpp:4051
3964
3964
msgid "&Previous Message"
3965
3965
msgstr "Pre&jšnje sporočilo"
3967
#: kmmainwidget.cpp:4052
3967
#: kmmainwidget.cpp:4053
3968
3968
msgid "Go to the previous message"
3969
3969
msgstr "Pojdi k prejšnjemu sporočilu"
3971
#: kmmainwidget.cpp:4057
3971
#: kmmainwidget.cpp:4058
3972
3972
msgid "Previous Unread &Message"
3973
3973
msgstr "Pre&jšnje neprebrano sporočilo"
3975
#: kmmainwidget.cpp:4065
3975
#: kmmainwidget.cpp:4066
3976
3976
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3977
3977
msgid "Previous"
3978
3978
msgstr "Prejšnje"
3980
#: kmmainwidget.cpp:4066
3980
#: kmmainwidget.cpp:4067
3981
3981
msgid "Go to the previous unread message"
3982
3982
msgstr "Pojdi k prejšnjemu neprebranemu sporočilu"
3984
#: kmmainwidget.cpp:4070
3984
#: kmmainwidget.cpp:4071
3985
3985
msgid "Next Unread &Folder"
3986
3986
msgstr "Naslednja neprebrana &mapa"
3988
#: kmmainwidget.cpp:4074
3988
#: kmmainwidget.cpp:4075
3989
3989
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3990
3990
msgstr "Pojdi v naslednjo mapo z neprebranimi sporočili"
3992
#: kmmainwidget.cpp:4080
3992
#: kmmainwidget.cpp:4081
3993
3993
msgid "Previous Unread F&older"
3994
3994
msgstr "Pre&jšnja neprebrana mapa"
3996
#: kmmainwidget.cpp:4083
3996
#: kmmainwidget.cpp:4084
3997
3997
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3998
3998
msgstr "Pojdi do prejšnje mape z neprebranimi sporočili"
4000
#: kmmainwidget.cpp:4090
4000
#: kmmainwidget.cpp:4091
4002
4002
msgid "Next Unread &Text"
4003
4003
msgstr "Naslednje neprebrano &besedilo"
4005
#: kmmainwidget.cpp:4093
4005
#: kmmainwidget.cpp:4094
4006
4006
msgid "Go to the next unread text"
4007
4007
msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu besedilu"
4009
#: kmmainwidget.cpp:4094
4009
#: kmmainwidget.cpp:4095
4011
4011
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4014
4014
"Premakni se po trenutnem sporočilu navzdol. Če je sporočila konce, pojdi na "
4015
4015
"naslednje neprebrano sporočilo."
4017
#: kmmainwidget.cpp:4102
4017
#: kmmainwidget.cpp:4103
4018
4018
msgid "Configure &Filters..."
4019
4019
msgstr "Nastavi &filtre ..."
4021
#: kmmainwidget.cpp:4108
4021
#: kmmainwidget.cpp:4109
4022
4022
msgid "Configure &POP Filters..."
4023
4023
msgstr "Nastavi filtre za &POP ..."
4025
#: kmmainwidget.cpp:4114
4025
#: kmmainwidget.cpp:4115
4026
4026
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4027
4027
msgstr "Upravljaj &skripte za sito ..."
4029
#: kmmainwidget.cpp:4119
4029
#: kmmainwidget.cpp:4120
4030
4030
msgid "KMail &Introduction"
4031
4031
msgstr "Uvod &v KMail"
4033
#: kmmainwidget.cpp:4121
4033
#: kmmainwidget.cpp:4122
4034
4034
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4035
4035
msgstr "Prikaži KMailovo pozdravno stran"
4037
#: kmmainwidget.cpp:4130
4037
#: kmmainwidget.cpp:4131
4038
4038
msgid "Configure &Notifications..."
4039
4039
msgstr "Nastavi o&bvestila ..."
4041
#: kmmainwidget.cpp:4138
4041
#: kmmainwidget.cpp:4139
4042
4042
msgid "&Configure KMail..."
4043
4043
msgstr "Nastavi K&Mail ..."
4045
#: kmmainwidget.cpp:4459
4045
#: kmmainwidget.cpp:4460
4046
4046
msgid "E&mpty Trash"
4047
4047
msgstr "I&zprazni smeti"
4049
#: kmmainwidget.cpp:4459
4049
#: kmmainwidget.cpp:4460
4050
4050
msgid "&Move All Messages to Trash"
4051
4051
msgstr "P&remakni vsa sporočila v smeti"
4053
#: kmmainwidget.cpp:4461
4053
#: kmmainwidget.cpp:4462
4054
4054
msgid "&Delete Search"
4055
4055
msgstr "Z&briši mapo iskanja"
4057
#: kmmainwidget.cpp:4461
4057
#: kmmainwidget.cpp:4462
4058
4058
msgid "&Delete Folder"
4059
4059
msgstr "Z&briši mapo"
4061
#: kmmainwidget.cpp:4575
4061
#: kmmainwidget.cpp:4576
4063
4063
msgid "Toggle Message Tag %1"
4064
4064
msgstr "Preklopi oznako sporočila %1"
4066
#: kmmainwidget.cpp:4642
4066
#: kmmainwidget.cpp:4643
4068
4068
msgid "Message Tag %1"
4069
4069
msgstr "Oznaka sporočila %1"
4071
#: kmmainwidget.cpp:4732
4071
#: kmmainwidget.cpp:4733
4073
4073
msgid "Removed %1 duplicate message."
4074
4074
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
8446
8446
msgid "Select View Appearance (Theme)"
8447
8447
msgstr "Izbor videza (teme)"
8449
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:327
8449
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:328
8453
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:368
8453
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:369
8454
8454
msgid "Folder Always Uses This Theme"
8455
8455
msgstr "Mapa vedno uporablja to temo"
8457
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:376
8458
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:500
8457
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:377
8458
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:501
8459
8459
msgid "Configure..."
8460
8460
msgstr "Nastavi ..."
8462
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:450
8462
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:451
8463
8463
msgid "Aggregation"
8464
8464
msgstr "Združevanje"
8466
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:491
8466
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:492
8467
8467
msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
8468
8468
msgstr "Mapa vedno uporablja tako združevanje"
8470
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:569
8470
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:570
8471
8471
msgid "Message Sort Order"
8472
8472
msgstr "Razvrščanje sporočil"
8474
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:596
8474
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:597
8475
8475
msgid "Message Sort Direction"
8476
8476
msgstr "Smer razvrščanja sporočil"
8478
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:617
8478
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:618
8479
8479
msgid "Group Sort Order"
8480
8480
msgstr "Razvrščanje skupin"
8482
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:639
8482
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:640
8483
8483
msgid "Group Sort Direction"
8484
8484
msgstr "Smer razvrščanja skupin"
8486
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:657
8486
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:658
8487
8487
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
8488
8488
msgstr "Mapa vedno uporablja to smer razvrščanja"
8490
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:856 kmsearchpatternedit.cpp:64
8490
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:857 kmsearchpatternedit.cpp:64
8491
8491
msgid "Message Status"
8492
8492
msgstr "Stanje sporočila"
8494
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:868
8494
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:869
8495
8495
msgid "Any Status"
8496
8496
msgstr "Kakršnokoli stanje"
8498
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:877
8498
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:878
8499
8499
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8503
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:884
8503
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:885
8504
8504
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8506
8506
msgstr "Neprebrano"
8508
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:891
8508
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:892
8509
8509
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8510
8510
msgid "Replied"
8511
8511
msgstr "Odgovorjeno"
8513
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:898
8513
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:899
8514
8514
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8515
8515
msgid "Forwarded"
8516
8516
msgstr "Posredovano"
8518
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:905
8518
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:906
8519
8519
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8520
8520
msgid "Important"
8521
8521
msgstr "Pomembno"
8523
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:919
8523
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:920
8524
8524
msgid "Watched"
8525
8525
msgstr "Opazovano"
8527
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:926
8527
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:927
8528
8528
msgid "Ignored"
8529
8529
msgstr "Prezrto"
8531
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:933
8531
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:934
8532
8532
msgid "Has Attachment"
8533
8533
msgstr "Ima prilogo"
8535
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:940 antispamwizard.cpp:400
8535
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:941 antispamwizard.cpp:400
8537
8537
msgstr "Neželena pošta"
8539
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:947 antispamwizard.cpp:443
8539
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:948 antispamwizard.cpp:443
8541
8541
msgstr "Želeno"
14181
14181
msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
14182
14182
msgstr "© 1997-2009, razvijalci KMaila"
14184
#: kmkernel.cpp:695
14184
#: kmkernel.cpp:697
14185
14185
msgid "Certificate Signature Request"
14186
14186
msgstr "Prošnja za podpis potrdila"
14188
#: kmkernel.cpp:698
14188
#: kmkernel.cpp:700
14189
14189
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
14190
14190
msgstr "Prosim, ustvarite potrdilo iz priloge in ga vrnite pošiljatelju."
14192
#: kmkernel.cpp:1155
14192
#: kmkernel.cpp:1157
14193
14193
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
14195
14195
"KMail je pripravljen za delo v odklopljenem načinu. Vsa opravila so "
14198
#: kmkernel.cpp:1166
14198
#: kmkernel.cpp:1168
14199
14199
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
14201
14201
"KMail je pripravljen za delo v priklopljenem načinu; vsa omrežna opravila se "
14202
14202
"nadaljujejo"
14204
#: kmkernel.cpp:1187
14204
#: kmkernel.cpp:1189
14205
14205
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
14206
14206
msgstr "KMail deluje v nepovezanem načinu. Kako želite nadaljevati?"
14208
#: kmkernel.cpp:1189 kmcomposewin.cpp:3450
14208
#: kmkernel.cpp:1191 kmcomposewin.cpp:3456
14209
14209
msgid "Online/Offline"
14210
14210
msgstr "Povezan/nepovezan"
14212
#: kmkernel.cpp:1326
14212
#: kmkernel.cpp:1328
14213
14213
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
14214
14214
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje vaše mape prejete pošte (inbox)."
14216
#: kmkernel.cpp:1334
14216
#: kmkernel.cpp:1336
14217
14217
msgid "outbox"
14218
14218
msgstr "odhajajoče"
14220
#: kmkernel.cpp:1336
14220
#: kmkernel.cpp:1338
14221
14221
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
14223
14223
"Nimate dovoljenja za branje/pisanje vaše mape odhajajoče pošte (outbox)."
14225
#: kmkernel.cpp:1353
14225
#: kmkernel.cpp:1355
14226
14226
msgid "sent-mail"
14227
14227
msgstr "poslano"
14229
#: kmkernel.cpp:1355
14229
#: kmkernel.cpp:1357
14230
14230
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
14231
14231
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi sent-mail."
14233
#: kmkernel.cpp:1362
14233
#: kmkernel.cpp:1364
14234
14234
msgid "trash"
14235
14235
msgstr "smeti"
14237
#: kmkernel.cpp:1364
14237
#: kmkernel.cpp:1366
14238
14238
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
14239
14239
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi s smetmi."
14241
#: kmkernel.cpp:1371
14241
#: kmkernel.cpp:1373
14242
14242
msgid "drafts"
14243
14243
msgstr "osnutki"
14245
#: kmkernel.cpp:1373
14245
#: kmkernel.cpp:1375
14246
14246
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
14247
14247
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi z osnutki."
14249
#: kmkernel.cpp:1380
14249
#: kmkernel.cpp:1382
14250
14250
msgid "templates"
14251
14251
msgstr "predloge"
14253
#: kmkernel.cpp:1382
14253
#: kmkernel.cpp:1384
14254
14254
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
14255
14255
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi s predlogami."
14257
#: kmkernel.cpp:1768
14257
#: kmkernel.cpp:1770
14258
14258
#, kde-format
14259
14259
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
14967
14967
"Samodejno shranjevanje sporočila kot %1 ni uspelo.\n"
14970
#: kmcomposewin.cpp:679
14970
#: kmcomposewin.cpp:680
14971
14971
msgid "Autosaving Failed"
14972
14972
msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo."
14974
#: kmcomposewin.cpp:1000 kmcomposewin.cpp:1026
14974
#: kmcomposewin.cpp:1001 kmcomposewin.cpp:1027
14975
14975
msgid "&Send Mail"
14976
14976
msgstr "Pošl&ji pošto"
14978
#: kmcomposewin.cpp:1006 kmcomposewin.cpp:1031
14978
#: kmcomposewin.cpp:1007 kmcomposewin.cpp:1032
14979
14979
msgid "&Send Mail Via"
14980
14980
msgstr "Pošlji poš&to preko"
14982
#: kmcomposewin.cpp:1007
14982
#: kmcomposewin.cpp:1008
14984
14984
msgstr "Pošlji"
14986
#: kmcomposewin.cpp:1013 kmcomposewin.cpp:1023
14986
#: kmcomposewin.cpp:1014 kmcomposewin.cpp:1024
14987
14987
msgid "Send &Later Via"
14988
14988
msgstr "Pošlji &kasneje preko"
14990
#: kmcomposewin.cpp:1014
14990
#: kmcomposewin.cpp:1015
14991
14991
msgid "Queue"
14992
14992
msgstr "Čakalna vrsta"
14994
#: kmcomposewin.cpp:1058
14994
#: kmcomposewin.cpp:1059
14995
14995
msgid "Save as &Draft"
14996
14996
msgstr "Shrani kot &osnutek"
14998
#: kmcomposewin.cpp:1062
14998
#: kmcomposewin.cpp:1063
14999
14999
msgid "Save as &Template"
15000
15000
msgstr "Shrani kot pre&dlogo"
15002
#: kmcomposewin.cpp:1066
15002
#: kmcomposewin.cpp:1067
15003
15003
msgid "&Insert File..."
15004
15004
msgstr "Vstav&i datoteko ..."
15006
#: kmcomposewin.cpp:1070
15006
#: kmcomposewin.cpp:1071
15007
15007
msgid "&Insert File Recent"
15008
15008
msgstr "&Vstavi nedavno datoteko"
15010
#: kmcomposewin.cpp:1081
15010
#: kmcomposewin.cpp:1082
15011
15011
msgid "&New Composer"
15012
15012
msgstr "&Nov Sestavljalnik"
15014
#: kmcomposewin.cpp:1085
15014
#: kmcomposewin.cpp:1086
15015
15015
msgid "New Main &Window"
15016
15016
msgstr "Novo glavno o&kno"
15018
#: kmcomposewin.cpp:1089
15018
#: kmcomposewin.cpp:1090
15019
15019
msgid "Select &Recipients..."
15020
15020
msgstr "Izberi p&rejemnike ..."
15022
#: kmcomposewin.cpp:1094
15022
#: kmcomposewin.cpp:1095
15023
15023
msgid "Save &Distribution List..."
15024
15024
msgstr "Shrani &distribucijski seznam ..."
15026
#: kmcomposewin.cpp:1116
15026
#: kmcomposewin.cpp:1117
15027
15027
msgid "Paste as Attac&hment"
15028
15028
msgstr "Prilepi kot prilo&go"
15030
#: kmcomposewin.cpp:1120
15030
#: kmcomposewin.cpp:1121
15031
15031
msgid "Cl&ean Spaces"
15032
15032
msgstr "Po&briši presledke"
15034
#: kmcomposewin.cpp:1131
15034
#: kmcomposewin.cpp:1132
15035
15035
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
15036
15036
msgid "&Urgent"
15037
15037
msgstr "N&ujno"
15039
#: kmcomposewin.cpp:1133
15039
#: kmcomposewin.cpp:1134
15040
15040
msgid "&Request Disposition Notification"
15041
15041
msgstr "Za&htevaj obvestilo o usodi"
15043
#: kmcomposewin.cpp:1137
15043
#: kmcomposewin.cpp:1138
15044
15044
msgid "Se&t Encoding"
15045
15045
msgstr "Nastavi &kodiranje"
15047
#: kmcomposewin.cpp:1140
15047
#: kmcomposewin.cpp:1141
15048
15048
msgid "&Wordwrap"
15049
15049
msgstr "&Prelom vrstic"
15051
#: kmcomposewin.cpp:1145
15051
#: kmcomposewin.cpp:1146
15052
15052
msgid "&Snippets"
15053
15053
msgstr "&Odseki"
15055
#: kmcomposewin.cpp:1152
15055
#: kmcomposewin.cpp:1153
15056
15056
msgid "&Automatic Spellchecking"
15057
15057
msgstr "S&amodejno preverjanje črkovanja"
15059
#: kmcomposewin.cpp:1166
15059
#: kmcomposewin.cpp:1167
15060
15060
msgid "Auto-Detect"
15061
15061
msgstr "Samozaznaj"
15063
#: kmcomposewin.cpp:1174
15063
#: kmcomposewin.cpp:1175
15064
15064
msgid "Formatting (HTML)"
15065
15065
msgstr "Oblikovanje (HTML)"
15067
#: kmcomposewin.cpp:1175
15067
#: kmcomposewin.cpp:1176
15069
15069
msgstr "HTML"
15071
#: kmcomposewin.cpp:1179
15071
#: kmcomposewin.cpp:1180
15072
15072
msgid "&All Fields"
15073
15073
msgstr "Vs&a polja"
15075
#: kmcomposewin.cpp:1182
15075
#: kmcomposewin.cpp:1183
15076
15076
msgid "&Identity"
15077
15077
msgstr "&Identiteta"
15079
#: kmcomposewin.cpp:1185
15079
#: kmcomposewin.cpp:1186
15080
15080
msgid "&Dictionary"
15081
15081
msgstr "Sl&ovar"
15083
#: kmcomposewin.cpp:1188
15083
#: kmcomposewin.cpp:1189
15084
15084
msgid "&Sent-Mail Folder"
15085
15085
msgstr "Mapa po&slanih sporočil"
15087
#: kmcomposewin.cpp:1191
15087
#: kmcomposewin.cpp:1192
15088
15088
msgid "&Mail Transport"
15089
15089
msgstr "&Prenos pošte"
15091
#: kmcomposewin.cpp:1194
15091
#: kmcomposewin.cpp:1195
15092
15092
msgid "&From"
15095
#: kmcomposewin.cpp:1197
15095
#: kmcomposewin.cpp:1198
15096
15096
msgid "&Reply To"
15097
15097
msgstr "O&dgovori"
15099
#: kmcomposewin.cpp:1201
15099
#: kmcomposewin.cpp:1202
15100
15100
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
15101
15101
msgid "S&ubject"
15102
15102
msgstr "&Zadeva"
15104
#: kmcomposewin.cpp:1206
15104
#: kmcomposewin.cpp:1207
15105
15105
msgid "Append S&ignature"
15106
15106
msgstr "Dodaj podp&is zadaj"
15108
#: kmcomposewin.cpp:1209
15108
#: kmcomposewin.cpp:1210
15109
15109
msgid "Pr&epend Signature"
15110
15110
msgstr "Dodaj podpis spr&edaj"
15112
#: kmcomposewin.cpp:1212
15112
#: kmcomposewin.cpp:1213
15113
15113
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
15114
15114
msgstr "&Vstavi podpis na položaju kazalca"
15116
#: kmcomposewin.cpp:1215
15116
#: kmcomposewin.cpp:1216
15117
15117
msgid "Attach &Public Key..."
15118
15118
msgstr "Priloži &javni ključ ..."
15120
#: kmcomposewin.cpp:1218
15120
#: kmcomposewin.cpp:1219
15121
15121
msgid "Attach &My Public Key"
15122
15122
msgstr "Priloži &moj javni ključ"
15124
#: kmcomposewin.cpp:1221 kmcomposewin.cpp:1965
15124
#: kmcomposewin.cpp:1222 kmcomposewin.cpp:1966
15125
15125
msgid "&Attach File..."
15126
15126
msgstr "Priloži da&toteko ..."
15128
#: kmcomposewin.cpp:1222
15128
#: kmcomposewin.cpp:1223
15129
15129
msgid "Attach"
15130
15130
msgstr "Priloži"
15132
#: kmcomposewin.cpp:1225
15132
#: kmcomposewin.cpp:1226
15133
15133
msgid "&Remove Attachment"
15134
15134
msgstr "O&dstrani priloge"
15136
#: kmcomposewin.cpp:1228
15136
#: kmcomposewin.cpp:1229
15137
15137
msgid "&Save Attachment As..."
15138
15138
msgstr "&Shrani prilogo kot ..."
15140
#: kmcomposewin.cpp:1231
15140
#: kmcomposewin.cpp:1232
15141
15141
msgid "Attachment Pr&operties"
15142
15142
msgstr "&Lastnosti priloge"
15144
#: kmcomposewin.cpp:1241
15144
#: kmcomposewin.cpp:1242
15145
15145
msgid "&Spellchecker..."
15146
15146
msgstr "&Črkovalnik ..."
15148
#: kmcomposewin.cpp:1242
15148
#: kmcomposewin.cpp:1243
15149
15149
msgid "Spellchecker"
15150
15150
msgstr "Črkovalnik"
15152
#: kmcomposewin.cpp:1247 kmcomposewin.cpp:1249
15152
#: kmcomposewin.cpp:1248 kmcomposewin.cpp:1250
15153
15153
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
15154
15154
msgstr "Šifriraj sporočilo s Chiasmus ..."
15156
#: kmcomposewin.cpp:1257
15156
#: kmcomposewin.cpp:1258
15157
15157
msgid "&Encrypt Message"
15158
15158
msgstr "Ši&friraj sporočilo"
15160
#: kmcomposewin.cpp:1258
15160
#: kmcomposewin.cpp:1259
15161
15161
msgid "Encrypt"
15162
15162
msgstr "Šifriraj"
15164
#: kmcomposewin.cpp:1260
15164
#: kmcomposewin.cpp:1261
15165
15165
msgid "&Sign Message"
15166
15166
msgstr "Po&dpiši sporočilo"
15168
#: kmcomposewin.cpp:1261
15168
#: kmcomposewin.cpp:1262
15170
15170
msgstr "Podpiši"
15172
#: kmcomposewin.cpp:1308
15172
#: kmcomposewin.cpp:1309
15173
15173
msgid "&Cryptographic Message Format"
15174
15174
msgstr "&Šifrirna oblika spročil"
15176
#: kmcomposewin.cpp:1316
15176
#: kmcomposewin.cpp:1317
15177
15177
msgid "Reset Font Settings"
15178
15178
msgstr "Ponastavi nastavitve pisav"
15180
#: kmcomposewin.cpp:1317
15180
#: kmcomposewin.cpp:1318
15181
15181
msgid "Reset Font"
15182
15182
msgstr "Ponastavi pisavo"
15184
#: kmcomposewin.cpp:1339
15184
#: kmcomposewin.cpp:1340
15185
15185
msgid "Configure KMail..."
15186
15186
msgstr "Nastavi KMail ..."
15188
#: kmcomposewin.cpp:1349
15188
#: kmcomposewin.cpp:1350
15189
15189
#, kde-format
15190
15190
msgid " Spellcheck: %1 "
15191
15191
msgstr " Črkovanje: %1 "
15193
#: kmcomposewin.cpp:1350 kmcomposewin.cpp:4213
15193
#: kmcomposewin.cpp:1351 kmcomposewin.cpp:4219
15194
15194
#, kde-format
15195
15195
msgid " Column: %1 "
15196
15196
msgstr " Stolpec: %1 "
15198
#: kmcomposewin.cpp:1352 kmcomposewin.cpp:4211
15198
#: kmcomposewin.cpp:1353 kmcomposewin.cpp:4217
15199
15199
#, kde-format
15200
15200
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
15201
15201
msgid " Line: %1 "
15202
15202
msgstr " Vrstica: %1 "
15204
#: kmcomposewin.cpp:1887
15204
#: kmcomposewin.cpp:1888
15205
15205
msgid "Re&save as Template"
15206
15206
msgstr "Znova sh&rani kot osnutek"
15208
#: kmcomposewin.cpp:1888
15208
#: kmcomposewin.cpp:1889
15209
15209
msgid "&Save as Draft"
15210
15210
msgstr "Sh&rani kot osnutek"
15212
#: kmcomposewin.cpp:1890
15212
#: kmcomposewin.cpp:1891
15214
15214
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
15282
15282
"<qt><p>Prišlo je do napake pri izvažanju ključa iz hrbtenice:</p><p><b>%1</"
15283
15283
"b></p></qt>"
15285
#: kmcomposewin.cpp:2595
15285
#: kmcomposewin.cpp:2596
15286
15286
msgid "Key Export Failed"
15287
15287
msgstr "Izvoz ključa ni uspel"
15289
#: kmcomposewin.cpp:2623
15289
#: kmcomposewin.cpp:2624
15290
15290
msgid "Exporting key..."
15291
15291
msgstr "Izvažanje ključa ..."
15293
#: kmcomposewin.cpp:2635
15293
#: kmcomposewin.cpp:2636
15294
15294
#, kde-format
15295
15295
msgid "OpenPGP key 0x%1"
15296
15296
msgstr "Ključ OpenPGP 0x%1"
15298
#: kmcomposewin.cpp:2650
15298
#: kmcomposewin.cpp:2651
15299
15299
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
15300
15300
msgstr "Priloži javni ključ OpenPGP"
15302
#: kmcomposewin.cpp:2651
15302
#: kmcomposewin.cpp:2652
15303
15303
msgid "Select the public key which should be attached."
15304
15304
msgstr "Izberite javni ključ, ki naj bo pripet."
15306
#: kmcomposewin.cpp:2675
15306
#: kmcomposewin.cpp:2676
15307
15307
msgctxt "to view"
15309
15309
msgstr "Ogled"
15311
#: kmcomposewin.cpp:2678
15311
#: kmcomposewin.cpp:2679
15312
15312
msgid "Edit With..."
15313
15313
msgstr "Uredi z ..."
15315
#: kmcomposewin.cpp:2686
15315
#: kmcomposewin.cpp:2687
15316
15316
msgid "Add Attachment..."
15317
15317
msgstr "Dodaj prilogo ..."
15319
#: kmcomposewin.cpp:2757 kmcomposewin.cpp:2764
15319
#: kmcomposewin.cpp:2758 kmcomposewin.cpp:2765
15320
15320
msgid "KMail could not compress the file."
15321
15321
msgstr "KMail ni mogel stisniti datoteke."
15323
#: kmcomposewin.cpp:2771
15323
#: kmcomposewin.cpp:2772
15325
15325
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
15326
15326
"original one?"
15328
15328
"Stisnjena datoteka je večja od prvotne. Ali želite ohraniti prvotno datoteko?"
15330
#: kmcomposewin.cpp:2774
15330
#: kmcomposewin.cpp:2775
15331
15331
msgctxt "Do not compress"
15333
15333
msgstr "Ohrani"
15335
#: kmcomposewin.cpp:2775
15335
#: kmcomposewin.cpp:2776
15336
15336
msgid "Compress"
15337
15337
msgstr "Stisni"
15339
#: kmcomposewin.cpp:2834 kmcomposewin.cpp:2842
15339
#: kmcomposewin.cpp:2835 kmcomposewin.cpp:2843
15340
15340
msgid "KMail could not uncompress the file."
15341
15341
msgstr "KMail ni mogel razširiti datoteke."
15343
#: kmcomposewin.cpp:3019
15343
#: kmcomposewin.cpp:3020
15344
15344
#, kde-format
15345
15345
msgctxt "@info"
15412
15412
"naslove za vse identite, tako da vam jih ne boste trea vnašati za vsako "
15415
#: kmcomposewin.cpp:3474
15415
#: kmcomposewin.cpp:3480
15417
15417
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
15419
15419
msgstr "Določiti morate vsaj enega prejemnika v polju »Za« ali »Kp« ali »Skp«."
15421
#: kmcomposewin.cpp:3480
15421
#: kmcomposewin.cpp:3486
15422
15422
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
15423
15423
msgstr "Polje Za: je prazno. Ali vseeno pošljem sporočilo?"
15425
#: kmcomposewin.cpp:3482
15425
#: kmcomposewin.cpp:3488
15426
15426
msgid "No To: specified"
15427
15427
msgstr "Prazno polje Za:"
15429
#: kmcomposewin.cpp:3506
15429
#: kmcomposewin.cpp:3512
15430
15430
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
15431
15431
msgstr "Niste vpisali zadeve. Vseeno pošljem sporočilo?"
15433
#: kmcomposewin.cpp:3508
15433
#: kmcomposewin.cpp:3514
15434
15434
msgid "No Subject Specified"
15435
15435
msgstr "Brez »Zadeve«"
15437
#: kmcomposewin.cpp:3509
15437
#: kmcomposewin.cpp:3515
15438
15438
msgid "S&end as Is"
15439
15439
msgstr "P&ošlji kot je"
15441
#: kmcomposewin.cpp:3510
15441
#: kmcomposewin.cpp:3516
15442
15442
msgid "&Specify the Subject"
15443
15443
msgstr "&Navedi »Zadevo«."
15445
#: kmcomposewin.cpp:3551
15445
#: kmcomposewin.cpp:3557
15446
15446
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
15447
15447
msgstr "P&usti označevanje, ne podpiši ali šifriraj"
15449
#: kmcomposewin.cpp:3552
15449
#: kmcomposewin.cpp:3558
15450
15450
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
15451
15451
msgstr "P&usti označevanje, ne šifriraj"
15453
#: kmcomposewin.cpp:3553
15453
#: kmcomposewin.cpp:3559
15454
15454
msgid "&Keep markup, do not sign"
15455
15455
msgstr "P&usti označevanje, ne podpiši"
15457
#: kmcomposewin.cpp:3555
15457
#: kmcomposewin.cpp:3561
15458
15458
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
15459
15459
msgstr "Podpiši/Šifriraj (zbriši označevanje)"
15461
#: kmcomposewin.cpp:3556
15461
#: kmcomposewin.cpp:3562
15462
15462
msgid "Encrypt (delete markup)"
15463
15463
msgstr "Šifriraj (zbriši označevanje)"
15465
#: kmcomposewin.cpp:3557
15465
#: kmcomposewin.cpp:3563
15466
15466
msgid "Sign (delete markup)"
15467
15467
msgstr "Podpiši (zbriši označevanje)"
15469
#: kmcomposewin.cpp:3559
15469
#: kmcomposewin.cpp:3565
15471
15471
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
15472
15472
"you want to delete your markup?</p></qt>"