~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-sl/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-23 21:49:53 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090723214953-4nb7winqyswijp03
Tags: 4:4.2.98-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kmail\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 07:04+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 07:43+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:50+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
16
16
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
1219
1219
msgid "Later"
1220
1220
msgstr "Pozneje"
1221
1221
 
1222
 
#: objecttreeparser.cpp:462
 
1222
#: objecttreeparser.cpp:464
1223
1223
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
1224
1224
msgstr "Napačen šifrirni vstavek."
1225
1225
 
1226
 
#: objecttreeparser.cpp:507 objecttreeparser.cpp:1990
 
1226
#: objecttreeparser.cpp:509 objecttreeparser.cpp:1992
1227
1227
msgid "Different results for signatures"
1228
1228
msgstr "Različni rezultati za podpise"
1229
1229
 
1230
 
#: objecttreeparser.cpp:592
 
1230
#: objecttreeparser.cpp:594
1231
1231
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
1232
1232
msgstr "Šifrirni pogon ni vrnil nobenih podatkov čistega besedila."
1233
1233
 
1234
 
#: objecttreeparser.cpp:595 objecttreeparser.cpp:2445
1235
 
#: objecttreeparser.cpp:2488
 
1234
#: objecttreeparser.cpp:597 objecttreeparser.cpp:2447
 
1235
#: objecttreeparser.cpp:2490
1236
1236
msgid "Status: "
1237
1237
msgstr "Stanje: "
1238
1238
 
1239
 
#: objecttreeparser.cpp:602
 
1239
#: objecttreeparser.cpp:604
1240
1240
msgctxt "Status of message unknown."
1241
1241
msgid "(unknown)"
1242
1242
msgstr "(neznano)"
1243
1243
 
1244
 
#: objecttreeparser.cpp:613 objecttreeparser.cpp:785
 
1244
#: objecttreeparser.cpp:615 objecttreeparser.cpp:787
1245
1245
#, kde-format
1246
1246
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
1247
1247
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ni inicializiran."
1248
1248
 
1249
 
#: objecttreeparser.cpp:617
 
1249
#: objecttreeparser.cpp:619
1250
1250
#, kde-format
1251
1251
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
1252
1252
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ne more preverjati podpisov."
1253
1253
 
1254
 
#: objecttreeparser.cpp:622 objecttreeparser.cpp:793
 
1254
#: objecttreeparser.cpp:624 objecttreeparser.cpp:795
1255
1255
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
1256
1256
msgstr "Ustreznega šifrirnega vstavka ni bilo moč najti."
1257
1257
 
1258
 
#: objecttreeparser.cpp:625
 
1258
#: objecttreeparser.cpp:627
1259
1259
#, kde-format
1260
1260
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
1261
1261
msgid "No %1 plug-in was found."
1262
1262
msgstr "Vstavka za %1 ni bilo moč najti."
1263
1263
 
1264
 
#: objecttreeparser.cpp:629
 
1264
#: objecttreeparser.cpp:631
1265
1265
#, kde-format
1266
1266
msgid ""
1267
1267
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
1270
1270
"Sporočilo je podpisano, vendar veljavnosti podpisa ni moč preveriti. <br /"
1271
1271
">Razlog: %1"
1272
1272
 
1273
 
#: objecttreeparser.cpp:665
 
1273
#: objecttreeparser.cpp:667
1274
1274
msgid "This message is encrypted."
1275
1275
msgstr "To sporočilo je šifrirano."
1276
1276
 
1277
 
#: objecttreeparser.cpp:670
 
1277
#: objecttreeparser.cpp:672
1278
1278
msgid "Decrypt Message"
1279
1279
msgstr "Dešifriraj sporočilo"
1280
1280
 
1281
 
#: objecttreeparser.cpp:711
 
1281
#: objecttreeparser.cpp:713
1282
1282
#, fuzzy
1283
1283
#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
1284
1284
msgid "Could not decrypt the data."
1285
1285
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ni mogel dešifrirati podatkov."
1286
1286
 
1287
 
#: objecttreeparser.cpp:772
 
1287
#: objecttreeparser.cpp:774
1288
1288
#, kde-format
1289
1289
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
1290
1290
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ni mogel dešifrirati podatkov."
1291
1291
 
1292
 
#: objecttreeparser.cpp:774
 
1292
#: objecttreeparser.cpp:776
1293
1293
#, kde-format
1294
1294
msgid "Error: %1"
1295
1295
msgstr "Napaka: %1"
1296
1296
 
1297
 
#: objecttreeparser.cpp:789
 
1297
#: objecttreeparser.cpp:791
1298
1298
#, kde-format
1299
1299
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
1300
1300
msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ne more dešifrirati sporočil."
1301
1301
 
1302
 
#: objecttreeparser.cpp:916
 
1302
#: objecttreeparser.cpp:918
1303
1303
msgid ""
1304
1304
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
1305
1305
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
1311
1311
"niso naloženi. Če zaupate pošiljatelju, lahko naložite zunanje vire za to "
1312
1312
"sporočilo tako, da <a href=\"kmail::loadExternal\">kliknete tukaj</a>."
1313
1313
 
1314
 
#: objecttreeparser.cpp:926
 
1314
#: objecttreeparser.cpp:928
1315
1315
msgid ""
1316
1316
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
1317
1317
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
1323
1323
"oblikovanega HTML za to sporočilo tako, da <a href=\"kmail:showHTML"
1324
1324
"\">kliknete tukaj</a>."
1325
1325
 
1326
 
#: objecttreeparser.cpp:1532
 
1326
#: objecttreeparser.cpp:1534
1327
1327
#, kde-format
1328
1328
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
1329
1329
msgstr "Potrdila ni bilo moč uvoziti.<br />Razlog: %1"
1330
1330
 
1331
 
#: objecttreeparser.cpp:1542
 
1331
#: objecttreeparser.cpp:1544
1332
1332
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
1333
1333
msgstr "V tem sporočilu ni bilo moč najti potrdil."
1334
1334
 
1335
 
#: objecttreeparser.cpp:1545
 
1335
#: objecttreeparser.cpp:1547
1336
1336
msgid "Certificate import status:"
1337
1337
msgstr "Stanje uvoza potrdil:"
1338
1338
 
1339
 
#: objecttreeparser.cpp:1547
 
1339
#: objecttreeparser.cpp:1549
1340
1340
#, kde-format
1341
1341
msgid "1 new certificate was imported."
1342
1342
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
1345
1345
msgstr[2] "Uvoženi sta bili %1 potrdili."
1346
1346
msgstr[3] "Uvožena so bila %1 potrdila."
1347
1347
 
1348
 
#: objecttreeparser.cpp:1550
 
1348
#: objecttreeparser.cpp:1552
1349
1349
#, kde-format
1350
1350
msgid "1 certificate was unchanged."
1351
1351
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
1354
1354
msgstr[2] "Nespremenjeni sta bili %1 potrdili."
1355
1355
msgstr[3] "Nespremenjena so bila %1 potrdila."
1356
1356
 
1357
 
#: objecttreeparser.cpp:1553
 
1357
#: objecttreeparser.cpp:1555
1358
1358
#, kde-format
1359
1359
msgid "1 new secret key was imported."
1360
1360
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
1363
1363
msgstr[2] "%1 tajna ključa sta bila uvožena."
1364
1364
msgstr[3] "%1 tajni ključi so bili uvoženi."
1365
1365
 
1366
 
#: objecttreeparser.cpp:1556
 
1366
#: objecttreeparser.cpp:1558
1367
1367
#, kde-format
1368
1368
msgid "1 secret key was unchanged."
1369
1369
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
1372
1372
msgstr[2] "%1 tajna ključa sta bila nespremenjena."
1373
1373
msgstr[3] "%1 tajni ključi so bili nespremenjeni."
1374
1374
 
1375
 
#: objecttreeparser.cpp:1566
 
1375
#: objecttreeparser.cpp:1568
1376
1376
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
1377
1377
msgstr "Podrobnosti o uvozu potrdil žal niso na voljo."
1378
1378
 
1379
 
#: objecttreeparser.cpp:1569
 
1379
#: objecttreeparser.cpp:1571
1380
1380
msgid "Certificate import details:"
1381
1381
msgstr "Podrobnosti o uvozu potrdil:"
1382
1382
 
1383
 
#: objecttreeparser.cpp:1572
 
1383
#: objecttreeparser.cpp:1574
1384
1384
#, kde-format
1385
1385
msgctxt "Certificate import failed."
1386
1386
msgid "Failed: %1 (%2)"
1387
1387
msgstr "Ni uspelo: %1 (%2)"
1388
1388
 
1389
 
#: objecttreeparser.cpp:1576
 
1389
#: objecttreeparser.cpp:1578
1390
1390
#, kde-format
1391
1391
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
1392
1392
msgstr "Nov ali spremenjen: %1 (na voljo skriven ključ)"
1393
1393
 
1394
 
#: objecttreeparser.cpp:1579
 
1394
#: objecttreeparser.cpp:1581
1395
1395
#, kde-format
1396
1396
msgid "New or changed: %1"
1397
1397
msgstr "Nov ali spremenjen: %1"
1398
1398
 
1399
 
#: objecttreeparser.cpp:1717 kmcommands.cpp:3083 kmcomposewin.cpp:4272
 
1399
#: objecttreeparser.cpp:1719 kmcommands.cpp:3084 kmcomposewin.cpp:4278
1400
1400
msgid ""
1401
1401
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1402
1402
"report this bug."
1404
1404
"Hrbtenica Chiasmus ne ponuja funkcije »x-obtain-keys«. Prosim, pošljite "
1405
1405
"poročilo o tej napaki."
1406
1406
 
1407
 
#: objecttreeparser.cpp:1723 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
1408
 
#: messagecomposer.cpp:613 kmcommands.cpp:3085 kmcommands.cpp:3090
1409
 
#: kmcommands.cpp:3099 kmcommands.cpp:3108 kmcommands.cpp:3126
1410
 
#: kmcommands.cpp:3137 kmcommands.cpp:3177 kmcomposewin.cpp:4274
1411
 
#: kmcomposewin.cpp:4279 kmcomposewin.cpp:4288
 
1407
#: objecttreeparser.cpp:1725 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
 
1408
#: messagecomposer.cpp:613 kmcommands.cpp:3086 kmcommands.cpp:3091
 
1409
#: kmcommands.cpp:3100 kmcommands.cpp:3109 kmcommands.cpp:3127
 
1410
#: kmcommands.cpp:3138 kmcommands.cpp:3178 kmcomposewin.cpp:4280
 
1411
#: kmcomposewin.cpp:4285 kmcomposewin.cpp:4294
1412
1412
msgid "Chiasmus Backend Error"
1413
1413
msgstr "Napaka hrbtenice Chiasmus"
1414
1414
 
1415
 
#: objecttreeparser.cpp:1729 kmcommands.cpp:3096 kmcomposewin.cpp:4285
 
1415
#: objecttreeparser.cpp:1731 kmcommands.cpp:3097 kmcomposewin.cpp:4291
1416
1416
msgid ""
1417
1417
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1418
1418
"function did not return a string list. Please report this bug."
1420
1420
"Hrbtenica Chiasmus je vrnila nepričakovano vrednost: funkcija »x-obtain-keys« "
1421
1421
"ni vrnila seznama nizov. Prosim, pošljite poročilo o tej napaki."
1422
1422
 
1423
 
#: objecttreeparser.cpp:1737 kmcommands.cpp:3105 kmcomposewin.cpp:4294
 
1423
#: objecttreeparser.cpp:1739 kmcommands.cpp:3106 kmcomposewin.cpp:4300
1424
1424
msgid ""
1425
1425
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1426
1426
"the Chiasmus configuration."
1428
1428
"Ni moč najti nobenega ključa. Preverite, ali je v nastavitvah za Chiasmus "
1429
1429
"nastavljena veljavna pot do ključev."
1430
1430
 
1431
 
#: objecttreeparser.cpp:1744 kmcommands.cpp:3112
 
1431
#: objecttreeparser.cpp:1746 kmcommands.cpp:3113
1432
1432
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1433
1433
msgstr "Izbira dešifrirnaga ključa za Chiasmus"
1434
1434
 
1435
 
#: objecttreeparser.cpp:1756 kmcommands.cpp:3124
 
1435
#: objecttreeparser.cpp:1758 kmcommands.cpp:3125
1436
1436
msgid ""
1437
1437
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1438
1438
"this bug."
1440
1440
"Hrbtenica Chiasmus ne ponuja funkcije »x-decrypt«. Prosim, pošljite poročilo "
1441
1441
"o tej napaki."
1442
1442
 
1443
 
#: objecttreeparser.cpp:1764 kmcommands.cpp:3135
 
1443
#: objecttreeparser.cpp:1766 kmcommands.cpp:3136
1444
1444
msgid ""
1445
1445
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1446
1446
"report this bug."
1448
1448
"Funkcija »x-decrypt« ne sprejema pričakovanih parametrov. Prosim, pošljite "
1449
1449
"poročilo o tej napaki."
1450
1450
 
1451
 
#: objecttreeparser.cpp:1770 kmcommands.cpp:3143 kmcommands.cpp:3169
 
1451
#: objecttreeparser.cpp:1772 kmcommands.cpp:3144 kmcommands.cpp:3170
1452
1452
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1453
1453
msgstr "Chiasmus Dešifriranje Napaka"
1454
1454
 
1455
 
#: objecttreeparser.cpp:1776 kmcommands.cpp:3174
 
1455
#: objecttreeparser.cpp:1778 kmcommands.cpp:3175
1456
1456
msgid ""
1457
1457
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1458
1458
"did not return a byte array. Please report this bug."
1460
1460
"Hrbtenica Chiasmus je vrnila nepričakovano vrednost: funkcija »x-decrypt« ni "
1461
1461
"vrnila vrste bajtov. Prosim, pošljite poročilo o tej napaki."
1462
1462
 
1463
 
#: objecttreeparser.cpp:1909
 
1463
#: objecttreeparser.cpp:1911
1464
1464
#, fuzzy
1465
1465
#| msgid "Unnamed"
1466
1466
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1467
1467
msgid "Unnamed"
1468
1468
msgstr "Neimenovano"
1469
1469
 
1470
 
#: objecttreeparser.cpp:1972
 
1470
#: objecttreeparser.cpp:1974
1471
1471
msgid "Error: Signature not verified"
1472
1472
msgstr "Napaka: podpis ni preverjen"
1473
1473
 
1474
 
#: objecttreeparser.cpp:1975
 
1474
#: objecttreeparser.cpp:1977
1475
1475
msgid "Good signature"
1476
1476
msgstr "Dober podpis"
1477
1477
 
1478
 
#: objecttreeparser.cpp:1978
 
1478
#: objecttreeparser.cpp:1980
1479
1479
msgid "<b>Bad</b> signature"
1480
1480
msgstr "<b>Slab</b> podpis"
1481
1481
 
1482
 
#: objecttreeparser.cpp:1981
 
1482
#: objecttreeparser.cpp:1983
1483
1483
msgid "No public key to verify the signature"
1484
1484
msgstr "Ni na voljo javnega ključa za preverjanje podpisa"
1485
1485
 
1486
 
#: objecttreeparser.cpp:1984
 
1486
#: objecttreeparser.cpp:1986
1487
1487
msgid "No signature found"
1488
1488
msgstr "Ni najdenega podpisa"
1489
1489
 
1490
 
#: objecttreeparser.cpp:1987
 
1490
#: objecttreeparser.cpp:1989
1491
1491
msgid "Error verifying the signature"
1492
1492
msgstr "Napaka pri preverjanju podpisa"
1493
1493
 
1494
 
#: objecttreeparser.cpp:2010
 
1494
#: objecttreeparser.cpp:2012
1495
1495
msgid "No status information available."
1496
1496
msgstr "Podatkov o stanju ni na voljo."
1497
1497
 
1498
 
#: objecttreeparser.cpp:2017 objecttreeparser.cpp:2101
 
1498
#: objecttreeparser.cpp:2019 objecttreeparser.cpp:2103
1499
1499
msgid "Good signature."
1500
1500
msgstr "Dober podpis."
1501
1501
 
1502
 
#: objecttreeparser.cpp:2038
 
1502
#: objecttreeparser.cpp:2040
1503
1503
msgid "One key has expired."
1504
1504
msgstr "En ključ je potekel."
1505
1505
 
1506
 
#: objecttreeparser.cpp:2042
 
1506
#: objecttreeparser.cpp:2044
1507
1507
msgid "The signature has expired."
1508
1508
msgstr "Podpis je potekel."
1509
1509
 
1510
 
#: objecttreeparser.cpp:2047
 
1510
#: objecttreeparser.cpp:2049
1511
1511
msgid "Unable to verify: key missing."
1512
1512
msgstr "Ni moč preveriti: manjka ključ."
1513
1513
 
1514
 
#: objecttreeparser.cpp:2054
 
1514
#: objecttreeparser.cpp:2056
1515
1515
msgid "CRL not available."
1516
1516
msgstr "CPS ni na voljo."
1517
1517
 
1518
 
#: objecttreeparser.cpp:2058
 
1518
#: objecttreeparser.cpp:2060
1519
1519
msgid "Available CRL is too old."
1520
1520
msgstr "CPS, ki je na voljo, je prestar."
1521
1521
 
1522
 
#: objecttreeparser.cpp:2062
 
1522
#: objecttreeparser.cpp:2064
1523
1523
msgid "A policy was not met."
1524
1524
msgstr "Ravnanje ni bilo doseženo."
1525
1525
 
1526
 
#: objecttreeparser.cpp:2066
 
1526
#: objecttreeparser.cpp:2068
1527
1527
msgid "A system error occurred."
1528
1528
msgstr "Prišlo je do sistemske napake."
1529
1529
 
1530
 
#: objecttreeparser.cpp:2077
 
1530
#: objecttreeparser.cpp:2079
1531
1531
msgid "One key has been revoked."
1532
1532
msgstr "Ključ je bil umaknjen."
1533
1533
 
1534
 
#: objecttreeparser.cpp:2103
 
1534
#: objecttreeparser.cpp:2105
1535
1535
msgid "<b>Bad</b> signature."
1536
1536
msgstr "<b>Slab</b> podpis."
1537
1537
 
1538
 
#: objecttreeparser.cpp:2130
 
1538
#: objecttreeparser.cpp:2132
1539
1539
msgid "Invalid signature."
1540
1540
msgstr "Neveljavn podpis."
1541
1541
 
1542
 
#: objecttreeparser.cpp:2132
 
1542
#: objecttreeparser.cpp:2134
1543
1543
msgid "Not enough information to check signature validity."
1544
1544
msgstr "Ni dovolj podatkov za preverjanje veljavnosti podpisa."
1545
1545
 
1546
 
#: objecttreeparser.cpp:2141
 
1546
#: objecttreeparser.cpp:2143
1547
1547
msgid "Signature is valid."
1548
1548
msgstr "Podpis je veljaven."
1549
1549
 
1550
 
#: objecttreeparser.cpp:2143
 
1550
#: objecttreeparser.cpp:2145
1551
1551
#, kde-format
1552
1552
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1553
1553
msgstr "Podpisal ga je <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1554
1554
 
1555
 
#: objecttreeparser.cpp:2147
 
1555
#: objecttreeparser.cpp:2149
1556
1556
msgid "Unknown signature state"
1557
1557
msgstr "Neznano stanje podpisa"
1558
1558
 
1559
 
#: objecttreeparser.cpp:2151
 
1559
#: objecttreeparser.cpp:2153
1560
1560
msgid "Show Details"
1561
1561
msgstr "Prikaži podrobnosti"
1562
1562
 
1563
 
#: objecttreeparser.cpp:2168
 
1563
#: objecttreeparser.cpp:2170
1564
1564
msgid "No Audit Log available"
1565
1565
msgstr "Ni nadzornega dnevnika"
1566
1566
 
1567
 
#: objecttreeparser.cpp:2170
 
1567
#: objecttreeparser.cpp:2172
1568
1568
#, fuzzy, kde-format
1569
1569
#| msgid ""
1570
1570
#| "Error retrieving quota information from server\n"
1574
1574
"Napaka pri pridobivanju podatkov o kvoti s strežnika\n"
1575
1575
"%1"
1576
1576
 
1577
 
#: objecttreeparser.cpp:2180
 
1577
#: objecttreeparser.cpp:2182
1578
1578
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1579
1579
msgid "Show Audit Log"
1580
1580
msgstr "Prikaži nadzorni dnevnik"
1581
1581
 
1582
 
#: objecttreeparser.cpp:2191
 
1582
#: objecttreeparser.cpp:2193
1583
1583
msgid "Hide Details"
1584
1584
msgstr "Skrij podrobnosti"
1585
1585
 
1586
 
#: objecttreeparser.cpp:2218 objecttreeparser.cpp:2220
 
1586
#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2222
1587
1587
msgid "Encapsulated message"
1588
1588
msgstr "Enkapsulirano sporočilo"
1589
1589
 
1590
 
#: objecttreeparser.cpp:2229
 
1590
#: objecttreeparser.cpp:2231
1591
1591
msgid "Encrypted message"
1592
1592
msgstr "Šifrirano sporočilo"
1593
1593
 
1594
 
#: objecttreeparser.cpp:2231
 
1594
#: objecttreeparser.cpp:2233
1595
1595
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1596
1596
msgstr "Šifrirano sporočilo (dešifriranje ni možno)"
1597
1597
 
1598
 
#: objecttreeparser.cpp:2233
 
1598
#: objecttreeparser.cpp:2235
1599
1599
#, kde-format
1600
1600
msgid "Reason: %1"
1601
1601
msgstr "Razlog: %1"
1602
1602
 
1603
 
#: objecttreeparser.cpp:2328 objecttreeparser.cpp:2330
 
1603
#: objecttreeparser.cpp:2330 objecttreeparser.cpp:2332
1604
1604
msgid "certificate"
1605
1605
msgstr "potrdilo"
1606
1606
 
1607
 
#: objecttreeparser.cpp:2336 objecttreeparser.cpp:2361
 
1607
#: objecttreeparser.cpp:2338 objecttreeparser.cpp:2363
1608
1608
msgctxt "Start of warning message."
1609
1609
msgid "Warning:"
1610
1610
msgstr "Opozorilo:"
1611
1611
 
1612
 
#: objecttreeparser.cpp:2338
 
1612
#: objecttreeparser.cpp:2340
1613
1613
#, kde-format
1614
1614
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1615
1615
msgstr ""
1616
1616
"Pošiljateljev naslov ni shranjen v %1, ki se uporablja za podpisovanje."
1617
1617
 
1618
 
#: objecttreeparser.cpp:2341
 
1618
#: objecttreeparser.cpp:2343
1619
1619
msgid "sender: "
1620
1620
msgstr "pošiljatelj: "
1621
1621
 
1622
 
#: objecttreeparser.cpp:2344
 
1622
#: objecttreeparser.cpp:2346
1623
1623
msgid "stored: "
1624
1624
msgstr "shranjeno: "
1625
1625
 
1626
 
#: objecttreeparser.cpp:2363
 
1626
#: objecttreeparser.cpp:2365
1627
1627
#, kde-format
1628
1628
msgid ""
1629
1629
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1632
1632
"Ni shranjene pošte v %1, shranjene za podpisovanje, zato je ni možno "
1633
1633
"primerjati s pošiljateljevim naslovom %2."
1634
1634
 
1635
 
#: objecttreeparser.cpp:2387
 
1635
#: objecttreeparser.cpp:2389
1636
1636
#, kde-format
1637
1637
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1638
1638
msgstr "Ni dovolj podatkov za preverjanje podpisa %1"
1639
1639
 
1640
 
#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2482
 
1640
#: objecttreeparser.cpp:2406 objecttreeparser.cpp:2484
1641
1641
msgid "Message was signed with unknown key."
1642
1642
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem."
1643
1643
 
1644
 
#: objecttreeparser.cpp:2406 objecttreeparser.cpp:2520
1645
 
#: objecttreeparser.cpp:2564
 
1644
#: objecttreeparser.cpp:2408 objecttreeparser.cpp:2522
 
1645
#: objecttreeparser.cpp:2566
1646
1646
#, kde-format
1647
1647
msgid "Message was signed by %1."
1648
1648
msgstr "Sporočilo je podpisal %1."
1649
1649
 
1650
 
#: objecttreeparser.cpp:2413 objecttreeparser.cpp:2422
1651
 
#: objecttreeparser.cpp:2433
 
1650
#: objecttreeparser.cpp:2415 objecttreeparser.cpp:2424
 
1651
#: objecttreeparser.cpp:2435
1652
1652
#, kde-format
1653
1653
msgid "Message was signed with key %1."
1654
1654
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano s ključem %1."
1655
1655
 
1656
 
#: objecttreeparser.cpp:2416
 
1656
#: objecttreeparser.cpp:2418
1657
1657
#, kde-format
1658
1658
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1659
1659
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano %2 s ključem %1."
1660
1660
 
1661
 
#: objecttreeparser.cpp:2425
 
1661
#: objecttreeparser.cpp:2427
1662
1662
#, kde-format
1663
1663
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1664
1664
msgstr "Sporočilo je %1 podpisal %3 s ključem %2."
1665
1665
 
1666
 
#: objecttreeparser.cpp:2436
 
1666
#: objecttreeparser.cpp:2438
1667
1667
#, kde-format
1668
1668
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1669
1669
msgstr "Sporočilo je podpisal %2 s ključem %1."
1670
1670
 
1671
 
#: objecttreeparser.cpp:2474
 
1671
#: objecttreeparser.cpp:2476
1672
1672
#, kde-format
1673
1673
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1674
1674
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano %1 z neznanim ključem %2."
1675
1675
 
1676
 
#: objecttreeparser.cpp:2478
 
1676
#: objecttreeparser.cpp:2480
1677
1677
#, kde-format
1678
1678
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1679
1679
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem %1."
1680
1680
 
1681
 
#: objecttreeparser.cpp:2484
 
1681
#: objecttreeparser.cpp:2486
1682
1682
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1683
1683
msgstr "Veljavnost podpisa ne more biti preverjena."
1684
1684
 
1685
 
#: objecttreeparser.cpp:2516 objecttreeparser.cpp:2560
 
1685
#: objecttreeparser.cpp:2518 objecttreeparser.cpp:2562
1686
1686
#, kde-format
1687
1687
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1688
1688
msgstr "Sporočilo je podpisal %2 (ID ključa: %1)."
1689
1689
 
1690
 
#: objecttreeparser.cpp:2526
 
1690
#: objecttreeparser.cpp:2528
1691
1691
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1692
1692
msgstr "Podpis je veljaven, veljavnost ključa pa je neznana."
1693
1693
 
1694
 
#: objecttreeparser.cpp:2530
 
1694
#: objecttreeparser.cpp:2532
1695
1695
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1696
1696
msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko delno zaupano."
1697
1697
 
1698
 
#: objecttreeparser.cpp:2534
 
1698
#: objecttreeparser.cpp:2536
1699
1699
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1700
1700
msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko polno zaupano."
1701
1701
 
1702
 
#: objecttreeparser.cpp:2538
 
1702
#: objecttreeparser.cpp:2540
1703
1703
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1704
1704
msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je popolnoma zaupanu."
1705
1705
 
1706
 
#: objecttreeparser.cpp:2542
 
1706
#: objecttreeparser.cpp:2544
1707
1707
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1708
1708
msgstr "Podpis je veljavem, ključu pa ni zaupano."
1709
1709
 
1710
 
#: objecttreeparser.cpp:2566
 
1710
#: objecttreeparser.cpp:2568
1711
1711
msgid "Warning: The signature is bad."
1712
1712
msgstr "Opozorilo: Podpis je slab."
1713
1713
 
1714
 
#: objecttreeparser.cpp:2590
 
1714
#: objecttreeparser.cpp:2592
1715
1715
msgid "End of signed message"
1716
1716
msgstr "Konec podpisanega sporočila"
1717
1717
 
1718
 
#: objecttreeparser.cpp:2596
 
1718
#: objecttreeparser.cpp:2598
1719
1719
msgid "End of encrypted message"
1720
1720
msgstr "Konec šifriranega sporočila"
1721
1721
 
1722
 
#: objecttreeparser.cpp:2603
 
1722
#: objecttreeparser.cpp:2605
1723
1723
msgid "End of encapsulated message"
1724
1724
msgstr "Konec enkapsuliranega sporočila"
1725
1725
 
1726
 
#: objecttreeparser.cpp:2752
 
1726
#: objecttreeparser.cpp:2754
1727
1727
#, fuzzy
1728
1728
#| msgid "Message will not be encrypted"
1729
1729
msgid "The message could not be decrypted."
1906
1906
"KMail ne more zaznati, kdaj se izbrani urejevalnik zapre. Da bi se izognili "
1907
1907
"izgubi podatkov, bo urejanje priloge preklicano."
1908
1908
 
1909
 
#: editorwatcher.cpp:159 kmcomposewin.cpp:3022
 
1909
#: editorwatcher.cpp:159 kmcomposewin.cpp:3023
1910
1910
msgid "Unable to edit attachment"
1911
1911
msgstr "Ni moč urediti priloge"
1912
1912
 
2269
2269
"Ali res želite odstraniti vaša lastna dovoljenja s te mape? Zate je do nje "
2270
2270
"ne boste mogli dostopati."
2271
2271
 
2272
 
#: folderdialogacltab.cpp:625 configuredialog.cpp:541 kmcomposewin.cpp:2680
 
2272
#: folderdialogacltab.cpp:625 configuredialog.cpp:541 kmcomposewin.cpp:2681
2273
2273
msgid "Remove"
2274
2274
msgstr "Odstrani"
2275
2275
 
2278
2278
msgid "&New Subfolder..."
2279
2279
msgstr "&Nova podmapa ..."
2280
2280
 
2281
 
#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3749
 
2281
#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3750
2282
2282
msgid "&New Folder..."
2283
2283
msgstr "&Nova mapa ..."
2284
2284
 
2413
2413
msgid "Folder"
2414
2414
msgstr "Mapa"
2415
2415
 
2416
 
#: searchwindow.cpp:249
 
2416
#: searchwindow.cpp:251
2417
2417
msgid "Search folder &name:"
2418
2418
msgstr "I&me mape iskanja:"
2419
2419
 
2420
 
#: searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:481 kmkernel.cpp:1448
 
2420
#: searchwindow.cpp:257 searchwindow.cpp:483 kmkernel.cpp:1450
2421
2421
msgid "Last Search"
2422
2422
msgstr "Zadnje iskanje"
2423
2423
 
2424
 
#: searchwindow.cpp:258
 
2424
#: searchwindow.cpp:260
2425
2425
msgid "Op&en Search Folder"
2426
2426
msgstr "O&dpri mapo iskanja"
2427
2427
 
2428
 
#: searchwindow.cpp:267
 
2428
#: searchwindow.cpp:269
2429
2429
msgid "Open &Message"
2430
2430
msgstr "Odpri spo&ročilo"
2431
2431
 
2432
 
#: searchwindow.cpp:278
 
2432
#: searchwindow.cpp:280
2433
2433
msgid "AMiddleLengthText..."
2434
2434
msgstr "SrednjeDolgoBesedilo ..."
2435
2435
 
2436
 
#: searchwindow.cpp:279
 
2436
#: searchwindow.cpp:281
2437
2437
msgctxt "@info:status finished searching."
2438
2438
msgid "Ready."
2439
2439
msgstr "Pripravljen."
2440
2440
 
2441
 
#: searchwindow.cpp:314 messageactions.cpp:51
 
2441
#: searchwindow.cpp:316 messageactions.cpp:51
2442
2442
msgid "&Reply..."
2443
2443
msgstr "Od&govori ..."
2444
2444
 
2445
 
#: searchwindow.cpp:317 messageactions.cpp:65
 
2445
#: searchwindow.cpp:319 messageactions.cpp:65
2446
2446
msgid "Reply to &All..."
2447
2447
msgstr "Odgovori &vsem ..."
2448
2448
 
2449
 
#: searchwindow.cpp:320 messageactions.cpp:72
 
2449
#: searchwindow.cpp:322 messageactions.cpp:72
2450
2450
msgid "Reply to Mailing-&List..."
2451
2451
msgstr "Odgovori dopisnemu &seznamu ..."
2452
2452
 
2453
 
#: searchwindow.cpp:324 messageactions.cpp:147
 
2453
#: searchwindow.cpp:326 messageactions.cpp:147
2454
2454
msgctxt "Message->"
2455
2455
msgid "&Forward"
2456
2456
msgstr "&Posreduj"
2457
2457
 
2458
 
#: searchwindow.cpp:331
 
2458
#: searchwindow.cpp:333
2459
2459
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
2460
2460
msgid "&Inline..."
2461
2461
msgstr "&Vstavi ..."
2462
2462
 
2463
 
#: searchwindow.cpp:336 messageactions.cpp:150
 
2463
#: searchwindow.cpp:338 messageactions.cpp:150
2464
2464
msgctxt "Message->Forward->"
2465
2465
msgid "As &Attachment..."
2466
2466
msgstr "&Kot prilogo ..."
2467
2467
 
2468
 
#: searchwindow.cpp:350
 
2468
#: searchwindow.cpp:352
2469
2469
msgid "Save Attachments..."
2470
2470
msgstr "Shrani priloge ..."
2471
2471
 
2472
 
#: searchwindow.cpp:355
 
2472
#: searchwindow.cpp:357
2473
2473
msgid "Clear Selection"
2474
2474
msgstr "Pobriši izbor"
2475
2475
 
2476
 
#: searchwindow.cpp:420
 
2476
#: searchwindow.cpp:422
2477
2477
msgctxt "Search finished."
2478
2478
msgid "Done"
2479
2479
msgstr "Opravljeno"
2480
2480
 
2481
 
#: searchwindow.cpp:422 searchwindow.cpp:428
 
2481
#: searchwindow.cpp:424 searchwindow.cpp:430
2482
2482
#, kde-format
2483
2483
msgid "%1 message processed"
2484
2484
msgid_plural "%1 messages processed"
2487
2487
msgstr[2] "obdelani %1 sporočili"
2488
2488
msgstr[3] "obdelanih %1 sporočil"
2489
2489
 
2490
 
#: searchwindow.cpp:421
 
2490
#: searchwindow.cpp:423
2491
2491
#, kde-format
2492
2492
msgid "%1 match (%2)"
2493
2493
msgid_plural "%1 matches (%2)"
2496
2496
msgstr[2] "%1 zadetka (%2)"
2497
2497
msgstr[3] "%1 zadetki (%2)"
2498
2498
 
2499
 
#: searchwindow.cpp:425
 
2499
#: searchwindow.cpp:427
2500
2500
msgid "Search canceled"
2501
2501
msgstr "Iskanje prekinjeno"
2502
2502
 
2503
 
#: searchwindow.cpp:426
 
2503
#: searchwindow.cpp:428
2504
2504
#, kde-format
2505
2505
msgid "%1 match so far (%2)"
2506
2506
msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
2509
2509
msgstr[2] "%1 zadetka doslej (%2)"
2510
2510
msgstr[3] "%1 zadetki doslej (%2)"
2511
2511
 
2512
 
#: searchwindow.cpp:432
 
2512
#: searchwindow.cpp:434
2513
2513
#, kde-format
2514
2514
msgid "%1 match"
2515
2515
msgid_plural "%1 matches"
2518
2518
msgstr[2] "%1 zadetka"
2519
2519
msgstr[3] "%1 zadetki"
2520
2520
 
2521
 
#: searchwindow.cpp:433
 
2521
#: searchwindow.cpp:435
2522
2522
#, kde-format
2523
2523
msgid "Searching in %1 (message %2)"
2524
2524
msgstr "Iskanje v %1 (sporočilo %2)"
2525
2525
 
2526
 
#: searchwindow.cpp:852 kmmainwidget.cpp:3976 kmreadermainwin.cpp:313
 
2526
#: searchwindow.cpp:873 kmmainwidget.cpp:3977 kmreadermainwin.cpp:313
2527
2527
msgid "&Copy To"
2528
2528
msgstr "&Kopiraj v"
2529
2529
 
2530
 
#: searchwindow.cpp:855 kmmainwidget.cpp:3972 messagelistview/widget.cpp:636
 
2530
#: searchwindow.cpp:876 kmmainwidget.cpp:3973 messagelistview/widget.cpp:636
2531
2531
msgid "&Move To"
2532
2532
msgstr "Pre&makni v"
2533
2533
 
2998
2998
msgid "Size"
2999
2999
msgstr "Velikost"
3000
3000
 
3001
 
#: kmmimeparttree.cpp:168 kmmainwidget.cpp:3555
 
3001
#: kmmimeparttree.cpp:168 kmmainwidget.cpp:3556
3002
3002
msgid "Save &As..."
3003
3003
msgstr "Shrani &kot ..."
3004
3004
 
3005
 
#: kmmimeparttree.cpp:173 kmreaderwin.cpp:2059 kmcomposewin.cpp:2673
 
3005
#: kmmimeparttree.cpp:173 kmreaderwin.cpp:2059 kmcomposewin.cpp:2674
3006
3006
msgctxt "to open"
3007
3007
msgid "Open"
3008
3008
msgstr "Odpri"
3032
3032
msgid "Edit Attachment"
3033
3033
msgstr "Uredi prilogo"
3034
3034
 
3035
 
#: kmmimeparttree.cpp:203 kmreaderwin.cpp:2099 kmcomposewin.cpp:2683
 
3035
#: kmmimeparttree.cpp:203 kmreaderwin.cpp:2099 kmcomposewin.cpp:2684
3036
3036
msgid "Properties"
3037
3037
msgstr "Lastnosti"
3038
3038
 
3230
3230
msgid "&Expire"
3231
3231
msgstr "&Poteči"
3232
3232
 
3233
 
#: kmmainwidget.cpp:1335 kmkernel.cpp:2110
 
3233
#: kmmainwidget.cpp:1335 kmkernel.cpp:2112
3234
3234
msgid "Empty Trash"
3235
3235
msgstr "Izprazni smeti"
3236
3236
 
3577
3577
"Ni moč pognati Pregledovalnika dnevnika GnuPG (kwatchgnupg); prosim, "
3578
3578
"preverite namestitev."
3579
3579
 
3580
 
#: kmmainwidget.cpp:2781 kmkernel.cpp:1191
 
3580
#: kmmainwidget.cpp:2781 kmkernel.cpp:1193
3581
3581
msgid "Work Offline"
3582
3582
msgstr "Delaj nepovezano"
3583
3583
 
3584
 
#: kmmainwidget.cpp:2785 kmkernel.cpp:1190
 
3584
#: kmmainwidget.cpp:2785 kmkernel.cpp:1192
3585
3585
msgid "Work Online"
3586
3586
msgstr "Delaj povezano"
3587
3587
 
3590
3590
msgid "Loading..."
3591
3591
msgstr "Nalaganje ..."
3592
3592
 
3593
 
#: kmmainwidget.cpp:3564
 
3593
#: kmmainwidget.cpp:3565
3594
3594
msgid "&Compact All Folders"
3595
3595
msgstr "&Stisni vse mape"
3596
3596
 
3597
 
#: kmmainwidget.cpp:3569
 
3597
#: kmmainwidget.cpp:3570
3598
3598
msgid "&Expire All Folders"
3599
3599
msgstr "Pre&teči vse mape"
3600
3600
 
3601
 
#: kmmainwidget.cpp:3574
 
3601
#: kmmainwidget.cpp:3575
3602
3602
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
3603
3603
msgstr "Osveži lokalni p&redpomnilnik IMAP"
3604
3604
 
3605
 
#: kmmainwidget.cpp:3579
 
3605
#: kmmainwidget.cpp:3580
3606
3606
msgid "Empty All &Trash Folders"
3607
3607
msgstr "Izprazni vse mape s sme&tmi"
3608
3608
 
3609
 
#: kmmainwidget.cpp:3584 folderview.cpp:1383
 
3609
#: kmmainwidget.cpp:3585 folderview.cpp:1383
3610
3610
msgid "Check &Mail"
3611
3611
msgstr "&Preveri pošto"
3612
3612
 
3613
 
#: kmmainwidget.cpp:3591
 
3613
#: kmmainwidget.cpp:3592
3614
3614
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
3615
3615
msgstr "Preveri pošto v priljubljenih mapah"
3616
3616
 
3617
 
#: kmmainwidget.cpp:3599
 
3617
#: kmmainwidget.cpp:3600
3618
3618
msgid "Check Ma&il"
3619
3619
msgstr "&Preveri pošto"
3620
3620
 
3621
 
#: kmmainwidget.cpp:3609
 
3621
#: kmmainwidget.cpp:3610
3622
3622
msgid "&Send Queued Messages"
3623
3623
msgstr "&Odpošlji čakajoča sporočila"
3624
3624
 
3625
 
#: kmmainwidget.cpp:3614
 
3625
#: kmmainwidget.cpp:3615
3626
3626
#, fuzzy
3627
3627
#| msgid "Onlinestatus (unknown)"
3628
3628
msgid "Online status (unknown)"
3629
3629
msgstr "Stanje povezave (neznano)"
3630
3630
 
3631
 
#: kmmainwidget.cpp:3619
 
3631
#: kmmainwidget.cpp:3620
3632
3632
msgid "Send Queued Messages Via"
3633
3633
msgstr "Odpošlji čakajoča sporočila preko"
3634
3634
 
3635
 
#: kmmainwidget.cpp:3629 kmcomposewin.cpp:1078
 
3635
#: kmmainwidget.cpp:3630 kmcomposewin.cpp:1079
3636
3636
msgid "&Address Book"
3637
3637
msgstr "&Adresar"
3638
3638
 
3639
 
#: kmmainwidget.cpp:3636
 
3639
#: kmmainwidget.cpp:3637
3640
3640
msgid "Certificate Manager"
3641
3641
msgstr "Upravljalnik potrdil"
3642
3642
 
3643
 
#: kmmainwidget.cpp:3643
 
3643
#: kmmainwidget.cpp:3644
3644
3644
msgid "GnuPG Log Viewer"
3645
3645
msgstr "Pregledovalnik dnevnika GnuPG"
3646
3646
 
3647
 
#: kmmainwidget.cpp:3655
 
3647
#: kmmainwidget.cpp:3656
3648
3648
msgid "&Import Messages"
3649
3649
msgstr "&Uvozi sporočila"
3650
3650
 
3651
 
#: kmmainwidget.cpp:3663
 
3651
#: kmmainwidget.cpp:3664
3652
3652
msgid "&Debug Sieve..."
3653
3653
msgstr "Raz&hrošči sito ..."
3654
3654
 
3655
 
#: kmmainwidget.cpp:3670
 
3655
#: kmmainwidget.cpp:3671
3656
3656
msgid "Filter &Log Viewer..."
3657
3657
msgstr "Pregledovalnik &dnevnika filtrov .."
3658
3658
 
3659
 
#: kmmainwidget.cpp:3675
 
3659
#: kmmainwidget.cpp:3676
3660
3660
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3661
3661
msgstr "Čarovnik proti &neželeni pošti ..."
3662
3662
 
3663
 
#: kmmainwidget.cpp:3680
 
3663
#: kmmainwidget.cpp:3681
3664
3664
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3665
3665
msgstr "Čarovnik za &viruse ..."
3666
3666
 
3667
 
#: kmmainwidget.cpp:3685
 
3667
#: kmmainwidget.cpp:3686
3668
3668
msgid "&Account Wizard..."
3669
3669
msgstr "Čarovnik za &račun ..."
3670
3670
 
3671
 
#: kmmainwidget.cpp:3691
 
3671
#: kmmainwidget.cpp:3692
3672
3672
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3673
3673
msgstr "Uredi odgovore »Nisem v pisarni« ..."
3674
3674
 
3675
 
#: kmmainwidget.cpp:3697 kmreadermainwin.cpp:282
 
3675
#: kmmainwidget.cpp:3698 kmreadermainwin.cpp:282
3676
3676
msgid "&Move to Trash"
3677
3677
msgstr "&Premakni v Smeti"
3678
3678
 
3679
 
#: kmmainwidget.cpp:3700 kmreadermainwin.cpp:283
 
3679
#: kmmainwidget.cpp:3701 kmreadermainwin.cpp:283
3680
3680
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3681
3681
msgid "Trash"
3682
3682
msgstr "Pošlji v Smeti"
3683
3683
 
3684
 
#: kmmainwidget.cpp:3702 kmreadermainwin.cpp:284
 
3684
#: kmmainwidget.cpp:3703 kmreadermainwin.cpp:284
3685
3685
msgid "Move message to trashcan"
3686
3686
msgstr "Premakni vsa sporočila v smetnjak"
3687
3687
 
3688
 
#: kmmainwidget.cpp:3709
 
3688
#: kmmainwidget.cpp:3710
3689
3689
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3690
3690
msgid "&Delete"
3691
3691
msgstr "&Izbriši"
3692
3692
 
3693
 
#: kmmainwidget.cpp:3714
 
3693
#: kmmainwidget.cpp:3715
3694
3694
msgid "M&ove Thread to Trash"
3695
3695
msgstr "Pre&makni nit v Smeti"
3696
3696
 
3697
 
#: kmmainwidget.cpp:3718
 
3697
#: kmmainwidget.cpp:3719
3698
3698
msgid "Move thread to trashcan"
3699
3699
msgstr "Premakni nit v smetnjak"
3700
3700
 
3701
 
#: kmmainwidget.cpp:3721
 
3701
#: kmmainwidget.cpp:3722
3702
3702
msgid "Delete T&hread"
3703
3703
msgstr "Z&briši nit"
3704
3704
 
3705
 
#: kmmainwidget.cpp:3727
 
3705
#: kmmainwidget.cpp:3728
3706
3706
msgid "&Find Messages..."
3707
3707
msgstr "Na&jdi sporočila..."
3708
3708
 
3709
 
#: kmmainwidget.cpp:3733
 
3709
#: kmmainwidget.cpp:3734
3710
3710
msgid "&Find in Message..."
3711
3711
msgstr "Po&išči v sporočilu ..."
3712
3712
 
3713
 
#: kmmainwidget.cpp:3742
 
3713
#: kmmainwidget.cpp:3743
3714
3714
msgid "Select &All Messages"
3715
3715
msgstr "Izberi vs&a sporočila"
3716
3716
 
3717
 
#: kmmainwidget.cpp:3753
 
3717
#: kmmainwidget.cpp:3754
3718
3718
msgid "&Properties"
3719
3719
msgstr "&Lastnosti"
3720
3720
 
3721
 
#: kmmainwidget.cpp:3757
 
3721
#: kmmainwidget.cpp:3758
3722
3722
msgid "&Mailing List Management..."
3723
3723
msgstr "Upravljanje &dopisnih seznamov ..."
3724
3724
 
3725
 
#: kmmainwidget.cpp:3762
 
3725
#: kmmainwidget.cpp:3763
3726
3726
msgid "&Assign Shortcut..."
3727
3727
msgstr "&Dodeli bližnjico ..."
3728
3728
 
3729
 
#: kmmainwidget.cpp:3766
 
3729
#: kmmainwidget.cpp:3767
3730
3730
msgid "Mark All Messages as &Read"
3731
3731
msgstr "Označi &vsa sporočila kot prebrana"
3732
3732
 
3733
 
#: kmmainwidget.cpp:3779
 
3733
#: kmmainwidget.cpp:3780
3734
3734
msgid "&Expiration Settings"
3735
3735
msgstr "Nastavitve pr&eteka"
3736
3736
 
3737
 
#: kmmainwidget.cpp:3783
 
3737
#: kmmainwidget.cpp:3784
3738
3738
msgid "&Compact Folder"
3739
3739
msgstr "&Stisni mapo"
3740
3740
 
3741
 
#: kmmainwidget.cpp:3787
 
3741
#: kmmainwidget.cpp:3788
3742
3742
msgid "Check Mail &in This Folder"
3743
3743
msgstr "Pre&veri pošto v tej mapi"
3744
3744
 
3745
 
#: kmmainwidget.cpp:3793
 
3745
#: kmmainwidget.cpp:3794
3746
3746
msgid "Rebuild Index..."
3747
3747
msgstr "Znova zgradi indeks ..."
3748
3748
 
3749
 
#: kmmainwidget.cpp:3807
 
3749
#: kmmainwidget.cpp:3808
3750
3750
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3751
3751
msgstr "&HTML-ju daj prednost pred navadnim besedilom"
3752
3752
 
3753
 
#: kmmainwidget.cpp:3811
 
3753
#: kmmainwidget.cpp:3812
3754
3754
msgid "Load E&xternal References"
3755
3755
msgstr "Nalo&ži zunanje vire"
3756
3756
 
3757
 
#: kmmainwidget.cpp:3816
 
3757
#: kmmainwidget.cpp:3817
3758
3758
msgid "Copy Folder"
3759
3759
msgstr "Kopiraj mapo"
3760
3760
 
3761
 
#: kmmainwidget.cpp:3822
 
3761
#: kmmainwidget.cpp:3823
3762
3762
msgid "Cut Folder"
3763
3763
msgstr "Izreži mapo"
3764
3764
 
3765
 
#: kmmainwidget.cpp:3828
 
3765
#: kmmainwidget.cpp:3829
3766
3766
msgid "Paste Folder"
3767
3767
msgstr "Prilepi mapo"
3768
3768
 
3769
 
#: kmmainwidget.cpp:3834
 
3769
#: kmmainwidget.cpp:3835
3770
3770
msgid "Copy Messages"
3771
3771
msgstr "Kopiraj sporočila"
3772
3772
 
3773
 
#: kmmainwidget.cpp:3840
 
3773
#: kmmainwidget.cpp:3841
3774
3774
msgid "Cut Messages"
3775
3775
msgstr "Izreži sporočila"
3776
3776
 
3777
 
#: kmmainwidget.cpp:3846
 
3777
#: kmmainwidget.cpp:3847
3778
3778
msgid "Paste Messages"
3779
3779
msgstr "Prilepi sporočila"
3780
3780
 
3781
 
#: kmmainwidget.cpp:3854
 
3781
#: kmmainwidget.cpp:3855
3782
3782
msgid "&New Message..."
3783
3783
msgstr "&Novo sporočilo ..."
3784
3784
 
3785
 
#: kmmainwidget.cpp:3856
 
3785
#: kmmainwidget.cpp:3857
3786
3786
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3787
3787
msgid "New"
3788
3788
msgstr "Novo"
3789
3789
 
3790
 
#: kmmainwidget.cpp:3864
 
3790
#: kmmainwidget.cpp:3865
3791
3791
msgid "Message From &Template"
3792
3792
msgstr "Sporočilo iz &predloge"
3793
3793
 
3794
 
#: kmmainwidget.cpp:3874
 
3794
#: kmmainwidget.cpp:3875
3795
3795
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3796
3796
msgstr "N&ovo sporočilo na dopisni seznam"
3797
3797
 
3798
 
#: kmmainwidget.cpp:3881
 
3798
#: kmmainwidget.cpp:3882
3799
3799
msgid "Send A&gain..."
3800
3800
msgstr "Znova p&ošlji ..."
3801
3801
 
3802
 
#: kmmainwidget.cpp:3886
 
3802
#: kmmainwidget.cpp:3887
3803
3803
msgid "&Create Filter"
3804
3804
msgstr "Ustvari &filter"
3805
3805
 
3806
 
#: kmmainwidget.cpp:3890
 
3806
#: kmmainwidget.cpp:3891
3807
3807
msgid "Filter on &Subject..."
3808
3808
msgstr "Filter za &Zadevo ..."
3809
3809
 
3810
 
#: kmmainwidget.cpp:3895
 
3810
#: kmmainwidget.cpp:3896
3811
3811
msgid "Filter on &From..."
3812
3812
msgstr "Filter za &Od ..."
3813
3813
 
3814
 
#: kmmainwidget.cpp:3900
 
3814
#: kmmainwidget.cpp:3901
3815
3815
msgid "Filter on &To..."
3816
3816
msgstr "Filter za &Za ..."
3817
3817
 
3818
 
#: kmmainwidget.cpp:3905
 
3818
#: kmmainwidget.cpp:3906
3819
3819
msgid "Filter on Mailing-&List..."
3820
3820
msgstr "Filter za dopisni &seznam ..."
3821
3821
 
3822
 
#: kmmainwidget.cpp:3912
 
3822
#: kmmainwidget.cpp:3913
3823
3823
msgid "New Message From &Template"
3824
3824
msgstr "Novo sporočilo iz &predloge"
3825
3825
 
3826
 
#: kmmainwidget.cpp:3918
 
3826
#: kmmainwidget.cpp:3919
3827
3827
msgid "Mark &Thread"
3828
3828
msgstr "Označi se&znam"
3829
3829
 
3830
 
#: kmmainwidget.cpp:3921
 
3830
#: kmmainwidget.cpp:3922
3831
3831
msgid "Mark Thread as &Read"
3832
3832
msgstr "Označi nit kot p&rebrano"
3833
3833
 
3834
 
#: kmmainwidget.cpp:3924
 
3834
#: kmmainwidget.cpp:3925
3835
3835
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3836
3836
msgstr "Označi vsa sporočila v izbrani niti kot prebrana"
3837
3837
 
3838
 
#: kmmainwidget.cpp:3927
 
3838
#: kmmainwidget.cpp:3928
3839
3839
msgid "Mark Thread as &New"
3840
3840
msgstr "Označi seznam kot &nov"
3841
3841
 
3842
 
#: kmmainwidget.cpp:3930
 
3842
#: kmmainwidget.cpp:3931
3843
3843
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
3844
3844
msgstr "Označi vsa sporočila v označenem seznamu kot nova"
3845
3845
 
3846
 
#: kmmainwidget.cpp:3933
 
3846
#: kmmainwidget.cpp:3934
3847
3847
msgid "Mark Thread as &Unread"
3848
3848
msgstr "Označi seznam kot &neprebran"
3849
3849
 
3850
 
#: kmmainwidget.cpp:3936
 
3850
#: kmmainwidget.cpp:3937
3851
3851
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3852
3852
msgstr "Označi vsa sporočila v izbrani niti kot neprebrana"
3853
3853
 
3854
 
#: kmmainwidget.cpp:3942
 
3854
#: kmmainwidget.cpp:3943
3855
3855
msgid "Mark Thread as &Important"
3856
3856
msgstr "Označi nit kot po&membno"
3857
3857
 
3858
 
#: kmmainwidget.cpp:3945
 
3858
#: kmmainwidget.cpp:3946
3859
3859
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3860
3860
msgstr "Odstrani označbo po&mebnosti niti"
3861
3861
 
3862
 
#: kmmainwidget.cpp:3948
 
3862
#: kmmainwidget.cpp:3949
3863
3863
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3864
3864
msgstr "Označi nit kot &opravilo"
3865
3865
 
3866
 
#: kmmainwidget.cpp:3951
 
3866
#: kmmainwidget.cpp:3952
3867
3867
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3868
3868
msgstr "Odstrani oznako &opravilo z niti"
3869
3869
 
3870
 
#: kmmainwidget.cpp:3955
 
3870
#: kmmainwidget.cpp:3956
3871
3871
msgid "&Watch Thread"
3872
3872
msgstr "&Spremljaj nit"
3873
3873
 
3874
 
#: kmmainwidget.cpp:3959
 
3874
#: kmmainwidget.cpp:3960
3875
3875
msgid "&Ignore Thread"
3876
3876
msgstr "&Prezri nit"
3877
3877
 
3878
 
#: kmmainwidget.cpp:3967 kmreadermainwin.cpp:279
 
3878
#: kmmainwidget.cpp:3968 kmreadermainwin.cpp:279
3879
3879
msgid "Save A&ttachments..."
3880
3880
msgstr "Shrani prilo&ge ..."
3881
3881
 
3882
 
#: kmmainwidget.cpp:3980
 
3882
#: kmmainwidget.cpp:3981
3883
3883
msgid "Appl&y All Filters"
3884
3884
msgstr "Uvel&javi vse filtre"
3885
3885
 
3891
3891
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3892
3892
#. i18n: file: kmmainwin.rc:146
3893
3893
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3894
 
#: kmmainwidget.cpp:3986 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353
 
3894
#: kmmainwidget.cpp:3987 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353
3895
3895
msgid "A&pply Filter"
3896
3896
msgstr "Upora&bi filtre"
3897
3897
 
3898
 
#: kmmainwidget.cpp:3990
 
3898
#: kmmainwidget.cpp:3991
3899
3899
msgctxt "View->"
3900
3900
msgid "&Expand Thread"
3901
3901
msgstr "Ra&zširi nit"
3902
3902
 
3903
 
#: kmmainwidget.cpp:3993
 
3903
#: kmmainwidget.cpp:3994
3904
3904
msgid "Expand the current thread"
3905
3905
msgstr "Razširi trenutno nit"
3906
3906
 
3907
 
#: kmmainwidget.cpp:3997
 
3907
#: kmmainwidget.cpp:3998
3908
3908
msgctxt "View->"
3909
3909
msgid "&Collapse Thread"
3910
3910
msgstr "Zlož&i nit"
3911
3911
 
3912
 
#: kmmainwidget.cpp:4000
 
3912
#: kmmainwidget.cpp:4001
3913
3913
msgid "Collapse the current thread"
3914
3914
msgstr "Zloži trenutno nit"
3915
3915
 
3916
 
#: kmmainwidget.cpp:4004
 
3916
#: kmmainwidget.cpp:4005
3917
3917
msgctxt "View->"
3918
3918
msgid "Ex&pand All Threads"
3919
3919
msgstr "Razširi &vse niti"
3920
3920
 
3921
 
#: kmmainwidget.cpp:4007
 
3921
#: kmmainwidget.cpp:4008
3922
3922
msgid "Expand all threads in the current folder"
3923
3923
msgstr "Razširi vse niti v trenutni mapi"
3924
3924
 
3925
 
#: kmmainwidget.cpp:4011
 
3925
#: kmmainwidget.cpp:4012
3926
3926
msgctxt "View->"
3927
3927
msgid "C&ollapse All Threads"
3928
3928
msgstr "Zl&oži vse niti"
3929
3929
 
3930
 
#: kmmainwidget.cpp:4014
 
3930
#: kmmainwidget.cpp:4015
3931
3931
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3932
3932
msgstr "Zloži vse niti v trenutni mapi"
3933
3933
 
3934
 
#: kmmainwidget.cpp:4018 kmreadermainwin.cpp:295
 
3934
#: kmmainwidget.cpp:4019 kmreadermainwin.cpp:295
3935
3935
msgid "&View Source"
3936
3936
msgstr "Pog&lej vir"
3937
3937
 
3938
 
#: kmmainwidget.cpp:4023
 
3938
#: kmmainwidget.cpp:4024
3939
3939
msgid "&Display Message"
3940
3940
msgstr "Pri&kaži sporočilo"
3941
3941
 
3942
 
#: kmmainwidget.cpp:4030
 
3942
#: kmmainwidget.cpp:4031
3943
3943
msgid "&Next Message"
3944
3944
msgstr "&Naslednje sporočilo"
3945
3945
 
3946
 
#: kmmainwidget.cpp:4033
 
3946
#: kmmainwidget.cpp:4034
3947
3947
msgid "Go to the next message"
3948
3948
msgstr "Pojdi k naslednjemu sporočilu"
3949
3949
 
3950
 
#: kmmainwidget.cpp:4037
 
3950
#: kmmainwidget.cpp:4038
3951
3951
msgid "Next &Unread Message"
3952
3952
msgstr "Naslednje &neprebrano sporočilo"
3953
3953
 
3954
 
#: kmmainwidget.cpp:4045
 
3954
#: kmmainwidget.cpp:4046
3955
3955
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3956
3956
msgid "Next"
3957
3957
msgstr "Naslednje"
3958
3958
 
3959
 
#: kmmainwidget.cpp:4046
 
3959
#: kmmainwidget.cpp:4047
3960
3960
msgid "Go to the next unread message"
3961
3961
msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu sporočilu"
3962
3962
 
3963
 
#: kmmainwidget.cpp:4050
 
3963
#: kmmainwidget.cpp:4051
3964
3964
msgid "&Previous Message"
3965
3965
msgstr "Pre&jšnje sporočilo"
3966
3966
 
3967
 
#: kmmainwidget.cpp:4052
 
3967
#: kmmainwidget.cpp:4053
3968
3968
msgid "Go to the previous message"
3969
3969
msgstr "Pojdi k prejšnjemu sporočilu"
3970
3970
 
3971
 
#: kmmainwidget.cpp:4057
 
3971
#: kmmainwidget.cpp:4058
3972
3972
msgid "Previous Unread &Message"
3973
3973
msgstr "Pre&jšnje neprebrano sporočilo"
3974
3974
 
3975
 
#: kmmainwidget.cpp:4065
 
3975
#: kmmainwidget.cpp:4066
3976
3976
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3977
3977
msgid "Previous"
3978
3978
msgstr "Prejšnje"
3979
3979
 
3980
 
#: kmmainwidget.cpp:4066
 
3980
#: kmmainwidget.cpp:4067
3981
3981
msgid "Go to the previous unread message"
3982
3982
msgstr "Pojdi k prejšnjemu neprebranemu sporočilu"
3983
3983
 
3984
 
#: kmmainwidget.cpp:4070
 
3984
#: kmmainwidget.cpp:4071
3985
3985
msgid "Next Unread &Folder"
3986
3986
msgstr "Naslednja neprebrana &mapa"
3987
3987
 
3988
 
#: kmmainwidget.cpp:4074
 
3988
#: kmmainwidget.cpp:4075
3989
3989
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3990
3990
msgstr "Pojdi v naslednjo mapo z neprebranimi sporočili"
3991
3991
 
3992
 
#: kmmainwidget.cpp:4080
 
3992
#: kmmainwidget.cpp:4081
3993
3993
msgid "Previous Unread F&older"
3994
3994
msgstr "Pre&jšnja neprebrana mapa"
3995
3995
 
3996
 
#: kmmainwidget.cpp:4083
 
3996
#: kmmainwidget.cpp:4084
3997
3997
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3998
3998
msgstr "Pojdi do prejšnje mape z neprebranimi sporočili"
3999
3999
 
4000
 
#: kmmainwidget.cpp:4090
 
4000
#: kmmainwidget.cpp:4091
4001
4001
msgctxt "Go->"
4002
4002
msgid "Next Unread &Text"
4003
4003
msgstr "Naslednje neprebrano &besedilo"
4004
4004
 
4005
 
#: kmmainwidget.cpp:4093
 
4005
#: kmmainwidget.cpp:4094
4006
4006
msgid "Go to the next unread text"
4007
4007
msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu besedilu"
4008
4008
 
4009
 
#: kmmainwidget.cpp:4094
 
4009
#: kmmainwidget.cpp:4095
4010
4010
msgid ""
4011
4011
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4012
4012
"message."
4014
4014
"Premakni se po trenutnem sporočilu navzdol. Če je sporočila konce, pojdi na "
4015
4015
"naslednje neprebrano sporočilo."
4016
4016
 
4017
 
#: kmmainwidget.cpp:4102
 
4017
#: kmmainwidget.cpp:4103
4018
4018
msgid "Configure &Filters..."
4019
4019
msgstr "Nastavi &filtre ..."
4020
4020
 
4021
 
#: kmmainwidget.cpp:4108
 
4021
#: kmmainwidget.cpp:4109
4022
4022
msgid "Configure &POP Filters..."
4023
4023
msgstr "Nastavi filtre za &POP ..."
4024
4024
 
4025
 
#: kmmainwidget.cpp:4114
 
4025
#: kmmainwidget.cpp:4115
4026
4026
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4027
4027
msgstr "Upravljaj &skripte za sito ..."
4028
4028
 
4029
 
#: kmmainwidget.cpp:4119
 
4029
#: kmmainwidget.cpp:4120
4030
4030
msgid "KMail &Introduction"
4031
4031
msgstr "Uvod &v KMail"
4032
4032
 
4033
 
#: kmmainwidget.cpp:4121
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:4122
4034
4034
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4035
4035
msgstr "Prikaži KMailovo pozdravno stran"
4036
4036
 
4037
 
#: kmmainwidget.cpp:4130
 
4037
#: kmmainwidget.cpp:4131
4038
4038
msgid "Configure &Notifications..."
4039
4039
msgstr "Nastavi o&bvestila ..."
4040
4040
 
4041
 
#: kmmainwidget.cpp:4138
 
4041
#: kmmainwidget.cpp:4139
4042
4042
msgid "&Configure KMail..."
4043
4043
msgstr "Nastavi K&Mail ..."
4044
4044
 
4045
 
#: kmmainwidget.cpp:4459
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:4460
4046
4046
msgid "E&mpty Trash"
4047
4047
msgstr "I&zprazni smeti"
4048
4048
 
4049
 
#: kmmainwidget.cpp:4459
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:4460
4050
4050
msgid "&Move All Messages to Trash"
4051
4051
msgstr "P&remakni vsa sporočila v smeti"
4052
4052
 
4053
 
#: kmmainwidget.cpp:4461
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:4462
4054
4054
msgid "&Delete Search"
4055
4055
msgstr "Z&briši mapo iskanja"
4056
4056
 
4057
 
#: kmmainwidget.cpp:4461
 
4057
#: kmmainwidget.cpp:4462
4058
4058
msgid "&Delete Folder"
4059
4059
msgstr "Z&briši mapo"
4060
4060
 
4061
 
#: kmmainwidget.cpp:4575
 
4061
#: kmmainwidget.cpp:4576
4062
4062
#, kde-format
4063
4063
msgid "Toggle Message Tag %1"
4064
4064
msgstr "Preklopi oznako sporočila %1"
4065
4065
 
4066
 
#: kmmainwidget.cpp:4642
 
4066
#: kmmainwidget.cpp:4643
4067
4067
#, kde-format
4068
4068
msgid "Message Tag %1"
4069
4069
msgstr "Oznaka sporočila %1"
4070
4070
 
4071
 
#: kmmainwidget.cpp:4732
 
4071
#: kmmainwidget.cpp:4733
4072
4072
#, kde-format
4073
4073
msgid "Removed %1 duplicate message."
4074
4074
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
4077
4077
msgstr[2] "Odstranjeni sta bili %1 podvojeni sporočili."
4078
4078
msgstr[3] "Odstranjena so bila %1 podvojena sporočila."
4079
4079
 
4080
 
#: kmmainwidget.cpp:4735
 
4080
#: kmmainwidget.cpp:4736
4081
4081
msgid "No duplicate messages found."
4082
4082
msgstr "Podvojena sporočila niso bila najdena."
4083
4083
 
4084
 
#: kmmainwidget.cpp:4799
 
4084
#: kmmainwidget.cpp:4800
4085
4085
#, kde-format
4086
4086
msgid "Filter %1"
4087
4087
msgstr "Filter %1"
4088
4088
 
4089
 
#: kmmainwidget.cpp:4866
 
4089
#: kmmainwidget.cpp:4867
4090
4090
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
4091
4091
msgstr "Odpravi napa&ke v predpomnilniku IMAP ..."
4092
4092
 
4093
 
#: kmmainwidget.cpp:4896 kmmainwidget.cpp:4897
 
4093
#: kmmainwidget.cpp:4897 kmmainwidget.cpp:4898
4094
4094
#, kde-format
4095
4095
msgid "Folder Shortcut %1"
4096
4096
msgstr "Bližnjica za mapo %1"
4097
4097
 
4098
 
#: kmmainwidget.cpp:4961
 
4098
#: kmmainwidget.cpp:4962
4099
4099
msgid "Subscription"
4100
4100
msgstr "Prijava"
4101
4101
 
4102
 
#: kmmainwidget.cpp:4980
 
4102
#: kmmainwidget.cpp:4981
4103
4103
msgid "Local Subscription"
4104
4104
msgstr "Krajevna naročnina"
4105
4105
 
4106
 
#: kmmainwidget.cpp:5106
 
4106
#: kmmainwidget.cpp:5107
4107
4107
msgid "Out of office reply active"
4108
4108
msgstr "Odgovor »Nisem v pisarni« je aktiven"
4109
4109
 
4370
4370
msgid "Fixed Width Font"
4371
4371
msgstr "Pisava stalne širine"
4372
4372
 
4373
 
#: configuredialog.cpp:1258 kmcomposewin.cpp:306
 
4373
#: configuredialog.cpp:1258 kmcomposewin.cpp:307
4374
4374
msgid "Composer"
4375
4375
msgstr "Sestavljalnik"
4376
4376
 
5311
5311
msgid "Picture"
5312
5312
msgstr "Slika"
5313
5313
 
5314
 
#: identitydialog.cpp:541 identitydialog.cpp:559 kmcomposewin.cpp:3436
 
5314
#: identitydialog.cpp:541 identitydialog.cpp:559 kmcomposewin.cpp:3442
5315
5315
msgid "Invalid Email Address"
5316
5316
msgstr "Nepravilen e-poštni naslov"
5317
5317
 
6727
6727
msgstr "Izhod"
6728
6728
 
6729
6729
#: subscriptiondialog.cpp:183 kmfoldercachedimap.cpp:272
6730
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2242 kmkernel.cpp:1321 accountdialog.cpp:607
 
6730
#: kmfoldercachedimap.cpp:2242 kmkernel.cpp:1323 accountdialog.cpp:607
6731
6731
#: accountdialog.cpp:614 kmfolderimap.cpp:207 kmfolderimap.cpp:925
6732
6732
msgid "inbox"
6733
6733
msgstr "prejeto"
7023
7023
msgid "&Name:"
7024
7024
msgstr "&Ime:"
7025
7025
 
7026
 
#: kmfolderdialog.cpp:359 kmfolderdialog.cpp:765 kmcomposewin.cpp:3261
 
7026
#: kmfolderdialog.cpp:359 kmfolderdialog.cpp:765 kmcomposewin.cpp:3262
7027
7027
#: kmfilterdlg.cpp:741 managesievescriptsdialog.cpp:393
7028
7028
msgid "unnamed"
7029
7029
msgstr "neimenovano"
7655
7655
msgstr "<b>Uveljavljanje dejanja filtra:</b> %1"
7656
7656
 
7657
7657
#: kmacctmaildir.cpp:92 kmacctmaildir.cpp:112 kmacctmaildir.cpp:123
7658
 
#: kmacctlocal.cpp:116 kmacctlocal.cpp:151
 
7658
#: kmacctlocal.cpp:110 kmacctlocal.cpp:145
7659
7659
msgid "Transmission failed."
7660
7660
msgstr "Prenos ni uspel."
7661
7661
 
7662
7662
#: kmacctmaildir.cpp:97 kmacctmaildir.cpp:103 popaccount.cpp:395
7663
 
#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:129
 
7663
#: kmacctlocal.cpp:116 kmacctlocal.cpp:123
7664
7664
#, kde-format
7665
7665
msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
7666
7666
msgstr "Pripravljanje prenosa od »%1« ..."
7674
7674
msgid "Transmission aborted."
7675
7675
msgstr "Prenos je bil prekinjen."
7676
7676
 
7677
 
#: kmacctmaildir.cpp:147 kmacctlocal.cpp:184
 
7677
#: kmacctmaildir.cpp:147 kmacctlocal.cpp:178
7678
7678
#, kde-format
7679
7679
msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
7680
7680
msgstr "Premikanje sporočila %1 od %2 iz %3."
8119
8119
msgstr "Pomembno"
8120
8120
 
8121
8121
#: messagelistview/core/manager.cpp:717
8122
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:912
 
8122
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:913
8123
8123
msgid "Action Item"
8124
8124
msgstr "Opravilo"
8125
8125
 
8446
8446
msgid "Select View Appearance (Theme)"
8447
8447
msgstr "Izbor videza (teme)"
8448
8448
 
8449
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:327
 
8449
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:328
8450
8450
msgid "Theme"
8451
8451
msgstr "Tema"
8452
8452
 
8453
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:368
 
8453
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:369
8454
8454
msgid "Folder Always Uses This Theme"
8455
8455
msgstr "Mapa vedno uporablja to temo"
8456
8456
 
8457
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:376
8458
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:500
 
8457
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:377
 
8458
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:501
8459
8459
msgid "Configure..."
8460
8460
msgstr "Nastavi ..."
8461
8461
 
8462
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:450
 
8462
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:451
8463
8463
msgid "Aggregation"
8464
8464
msgstr "Združevanje"
8465
8465
 
8466
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:491
 
8466
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:492
8467
8467
msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
8468
8468
msgstr "Mapa vedno uporablja tako združevanje"
8469
8469
 
8470
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:569
 
8470
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:570
8471
8471
msgid "Message Sort Order"
8472
8472
msgstr "Razvrščanje sporočil"
8473
8473
 
8474
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:596
 
8474
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:597
8475
8475
msgid "Message Sort Direction"
8476
8476
msgstr "Smer razvrščanja sporočil"
8477
8477
 
8478
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:617
 
8478
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:618
8479
8479
msgid "Group Sort Order"
8480
8480
msgstr "Razvrščanje skupin"
8481
8481
 
8482
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:639
 
8482
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:640
8483
8483
msgid "Group Sort Direction"
8484
8484
msgstr "Smer razvrščanja skupin"
8485
8485
 
8486
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:657
 
8486
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:658
8487
8487
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
8488
8488
msgstr "Mapa vedno uporablja to smer razvrščanja"
8489
8489
 
8490
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:856 kmsearchpatternedit.cpp:64
 
8490
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:857 kmsearchpatternedit.cpp:64
8491
8491
msgid "Message Status"
8492
8492
msgstr "Stanje sporočila"
8493
8493
 
8494
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:868
 
8494
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:869
8495
8495
msgid "Any Status"
8496
8496
msgstr "Kakršnokoli stanje"
8497
8497
 
8498
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:877
 
8498
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:878
8499
8499
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8500
8500
msgid "New"
8501
8501
msgstr "Novo"
8502
8502
 
8503
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:884
 
8503
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:885
8504
8504
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8505
8505
msgid "Unread"
8506
8506
msgstr "Neprebrano"
8507
8507
 
8508
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:891
 
8508
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:892
8509
8509
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8510
8510
msgid "Replied"
8511
8511
msgstr "Odgovorjeno"
8512
8512
 
8513
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:898
 
8513
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:899
8514
8514
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8515
8515
msgid "Forwarded"
8516
8516
msgstr "Posredovano"
8517
8517
 
8518
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:905
 
8518
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:906
8519
8519
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
8520
8520
msgid "Important"
8521
8521
msgstr "Pomembno"
8522
8522
 
8523
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:919
 
8523
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:920
8524
8524
msgid "Watched"
8525
8525
msgstr "Opazovano"
8526
8526
 
8527
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:926
 
8527
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:927
8528
8528
msgid "Ignored"
8529
8529
msgstr "Prezrto"
8530
8530
 
8531
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:933
 
8531
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:934
8532
8532
msgid "Has Attachment"
8533
8533
msgstr "Ima prilogo"
8534
8534
 
8535
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:940 antispamwizard.cpp:400
 
8535
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:941 antispamwizard.cpp:400
8536
8536
msgid "Spam"
8537
8537
msgstr "Neželena pošta"
8538
8538
 
8539
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:947 antispamwizard.cpp:443
 
8539
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:948 antispamwizard.cpp:443
8540
8540
msgid "Ham"
8541
8541
msgstr "Želeno"
8542
8542
 
9345
9345
"Ta gumb odpre posebno okno, kjer lahko izberete prejemnike iz razpoložljivih "
9346
9346
"naslovov."
9347
9347
 
9348
 
#: redirectdialog.cpp:86 kmcomposewin.cpp:3771
 
9348
#: redirectdialog.cpp:86 kmcomposewin.cpp:3777
9349
9349
msgid "&Send Now"
9350
9350
msgstr "Pošlji &zdaj"
9351
9351
 
9352
 
#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:1010 kmcomposewin.cpp:1019
9353
 
#: kmcomposewin.cpp:3772
 
9352
#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:1011 kmcomposewin.cpp:1020
 
9353
#: kmcomposewin.cpp:3778
9354
9354
msgid "Send &Later"
9355
9355
msgstr "Pošlji &kasneje"
9356
9356
 
9474
9474
msgid "Accepted: %1"
9475
9475
msgstr "Sprejeto: %1"
9476
9476
 
9477
 
#: callback.cpp:180
 
9477
#: callback.cpp:181
9478
9478
msgid ""
9479
9479
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
9480
9480
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
9484
9484
">Prosimo, izberite kateri, če sploh izmed naslednjih naslovov je vaš, ali pa "
9485
9485
"izberite eno izmed svojih identitet, ki bo uporabljena za odgovor:</qt>"
9486
9486
 
9487
 
#: callback.cpp:187
 
9487
#: callback.cpp:188
9488
9488
msgid ""
9489
9489
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
9490
9490
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
9492
9492
"<qt>Več vaših identitet ustreza prejemniku tega sporočila.<br />Prosim, "
9493
9493
"izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:</qt>"
9494
9494
 
9495
 
#: callback.cpp:198
 
9495
#: callback.cpp:199
9496
9496
msgid "Select Address"
9497
9497
msgstr "Izberite naslov"
9498
9498
 
9509
9509
"Videti je, da »%1« ni mapa.\n"
9510
9510
"Prosim, odstranite datoteko s poti."
9511
9511
 
9512
 
#: kmfoldermgr.cpp:146 kmkernel.cpp:1271
 
9512
#: kmfoldermgr.cpp:146 kmkernel.cpp:1273
9513
9513
#, kde-format
9514
9514
msgid ""
9515
9515
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
9518
9518
"Dovoljenja za mapo »%1« niso pravilna.\n"
9519
9519
"Prosimo, poskrbite da lahko vidite in spreminjate vsebino te mape."
9520
9520
 
9521
 
#: kmfoldermgr.cpp:156 kmkernel.cpp:1263
 
9521
#: kmfoldermgr.cpp:156 kmkernel.cpp:1265
9522
9522
#, kde-format
9523
9523
msgid ""
9524
9524
"KMail could not create folder '%1';\n"
9539
9539
msgid "Could Not Create Folder"
9540
9540
msgstr "Ni moč ustvariti mape"
9541
9541
 
9542
 
#: kmfoldermgr.cpp:322 kmkernel.cpp:1577
 
9542
#: kmfoldermgr.cpp:322 kmkernel.cpp:1579
9543
9543
#, kde-format
9544
9544
msgid ""
9545
9545
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
9734
9734
msgid "Select Size"
9735
9735
msgstr "Izberite velikost"
9736
9736
 
9737
 
#: kmsearchpattern.cpp:908
 
9737
#: kmsearchpattern.cpp:912
9738
9738
msgctxt "name used for a virgin filter"
9739
9739
msgid "unknown"
9740
9740
msgstr "neznan"
9741
9741
 
9742
 
#: kmsearchpattern.cpp:914
 
9742
#: kmsearchpattern.cpp:918
9743
9743
msgid "(match any of the following)"
9744
9744
msgstr "(ujemaj se s katerikolim sledečim)"
9745
9745
 
9746
 
#: kmsearchpattern.cpp:916
 
9746
#: kmsearchpattern.cpp:920
9747
9747
msgid "(match all of the following)"
9748
9748
msgstr "(ujemaj se z vsem sledečim)"
9749
9749
 
9984
9984
 
9985
9985
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
9986
9986
#. i18n: ectx: Menu (attach)
9987
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:1380 kmcomposewin.cpp:2271
 
9987
#: rc.cpp:68 rc.cpp:1380 kmcomposewin.cpp:2272
9988
9988
msgid "&Attach"
9989
9989
msgstr "&Priloži"
9990
9990
 
12955
12955
 
12956
12956
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:327
12957
12957
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
12958
 
#: rc.cpp:1570 kmreaderwin.cpp:720 kmcomposewin.cpp:1124
 
12958
#: rc.cpp:1570 kmreaderwin.cpp:720 kmcomposewin.cpp:1125
12959
12959
msgid "Use Fi&xed Font"
12960
12960
msgstr "Uporabi pisavo s&talne širine"
12961
12961
 
13893
13893
"prosite naj vam omogoči pošiljanje novih sporočil, ali pa jih premaknite "
13894
13894
"nekam drugam.</p><p>Ali želite premakniti ta sporočila v drugo mapo?</p>"
13895
13895
 
13896
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1793
 
13896
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1795
13897
13897
msgid "Move"
13898
13898
msgstr "Premakni"
13899
13899
 
13900
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1795
 
13900
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1797
13901
13901
msgid "Do Not Move"
13902
13902
msgstr "Ne premakni"
13903
13903
 
14181
14181
msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
14182
14182
msgstr "© 1997-2009, razvijalci KMaila"
14183
14183
 
14184
 
#: kmkernel.cpp:695
 
14184
#: kmkernel.cpp:697
14185
14185
msgid "Certificate Signature Request"
14186
14186
msgstr "Prošnja za podpis potrdila"
14187
14187
 
14188
 
#: kmkernel.cpp:698
 
14188
#: kmkernel.cpp:700
14189
14189
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
14190
14190
msgstr "Prosim, ustvarite potrdilo iz priloge in ga vrnite pošiljatelju."
14191
14191
 
14192
 
#: kmkernel.cpp:1155
 
14192
#: kmkernel.cpp:1157
14193
14193
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
14194
14194
msgstr ""
14195
14195
"KMail je pripravljen za delo v odklopljenem načinu. Vsa opravila so "
14196
14196
"ustavljena"
14197
14197
 
14198
 
#: kmkernel.cpp:1166
 
14198
#: kmkernel.cpp:1168
14199
14199
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
14200
14200
msgstr ""
14201
14201
"KMail je pripravljen za delo v priklopljenem načinu; vsa omrežna opravila se "
14202
14202
"nadaljujejo"
14203
14203
 
14204
 
#: kmkernel.cpp:1187
 
14204
#: kmkernel.cpp:1189
14205
14205
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
14206
14206
msgstr "KMail deluje v nepovezanem načinu. Kako želite nadaljevati?"
14207
14207
 
14208
 
#: kmkernel.cpp:1189 kmcomposewin.cpp:3450
 
14208
#: kmkernel.cpp:1191 kmcomposewin.cpp:3456
14209
14209
msgid "Online/Offline"
14210
14210
msgstr "Povezan/nepovezan"
14211
14211
 
14212
 
#: kmkernel.cpp:1326
 
14212
#: kmkernel.cpp:1328
14213
14213
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
14214
14214
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje vaše mape prejete pošte (inbox)."
14215
14215
 
14216
 
#: kmkernel.cpp:1334
 
14216
#: kmkernel.cpp:1336
14217
14217
msgid "outbox"
14218
14218
msgstr "odhajajoče"
14219
14219
 
14220
 
#: kmkernel.cpp:1336
 
14220
#: kmkernel.cpp:1338
14221
14221
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
14222
14222
msgstr ""
14223
14223
"Nimate dovoljenja za branje/pisanje vaše mape odhajajoče pošte (outbox)."
14224
14224
 
14225
 
#: kmkernel.cpp:1353
 
14225
#: kmkernel.cpp:1355
14226
14226
msgid "sent-mail"
14227
14227
msgstr "poslano"
14228
14228
 
14229
 
#: kmkernel.cpp:1355
 
14229
#: kmkernel.cpp:1357
14230
14230
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
14231
14231
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi sent-mail."
14232
14232
 
14233
 
#: kmkernel.cpp:1362
 
14233
#: kmkernel.cpp:1364
14234
14234
msgid "trash"
14235
14235
msgstr "smeti"
14236
14236
 
14237
 
#: kmkernel.cpp:1364
 
14237
#: kmkernel.cpp:1366
14238
14238
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
14239
14239
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi s smetmi."
14240
14240
 
14241
 
#: kmkernel.cpp:1371
 
14241
#: kmkernel.cpp:1373
14242
14242
msgid "drafts"
14243
14243
msgstr "osnutki"
14244
14244
 
14245
 
#: kmkernel.cpp:1373
 
14245
#: kmkernel.cpp:1375
14246
14246
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
14247
14247
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi z osnutki."
14248
14248
 
14249
 
#: kmkernel.cpp:1380
 
14249
#: kmkernel.cpp:1382
14250
14250
msgid "templates"
14251
14251
msgstr "predloge"
14252
14252
 
14253
 
#: kmkernel.cpp:1382
 
14253
#: kmkernel.cpp:1384
14254
14254
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
14255
14255
msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi s predlogami."
14256
14256
 
14257
 
#: kmkernel.cpp:1768
 
14257
#: kmkernel.cpp:1770
14258
14258
#, kde-format
14259
14259
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
14260
14260
msgid ""
14269
14269
"p><p><strong>Ali želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke?</strong></p></"
14270
14270
"qt>"
14271
14271
 
14272
 
#: kmkernel.cpp:1782
 
14272
#: kmkernel.cpp:1784
14273
14273
#, kde-format
14274
14274
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
14275
14275
msgid ""
14281
14281
"5</i>. %2 lahko premakne vsebino mape <i>%6</i> v to mapo.<p><strong>Ali "
14282
14282
"želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke?</strong></p></qt>"
14283
14283
 
14284
 
#: kmkernel.cpp:1792
 
14284
#: kmkernel.cpp:1794
14285
14285
msgid "Migrate Mail Files?"
14286
14286
msgstr "Preselim datoteke s pošto?"
14287
14287
 
14288
 
#: kmkernel.cpp:1902 kmcommands.cpp:947
 
14288
#: kmkernel.cpp:1904 kmcommands.cpp:947
14289
14289
#, kde-format
14290
14290
msgid ""
14291
14291
"File %1 exists.\n"
14294
14294
"Datoteka %1 že obstaja.\n"
14295
14295
"Ali jo želite zamenjati?"
14296
14296
 
14297
 
#: kmkernel.cpp:1903 kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:948
 
14297
#: kmkernel.cpp:1905 kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:948
14298
14298
msgid "Save to File"
14299
14299
msgstr "Shrani v datoteko"
14300
14300
 
14301
 
#: kmkernel.cpp:1903 kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:948
 
14301
#: kmkernel.cpp:1905 kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:948
14302
14302
msgid "&Replace"
14303
14303
msgstr "&Zamenjaj"
14304
14304
 
14305
 
#: kmkernel.cpp:1984
 
14305
#: kmkernel.cpp:1986
14306
14306
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
14307
14307
msgstr "KMail je naletel na kritično napako in bo končal"
14308
14308
 
14309
 
#: kmkernel.cpp:1987
 
14309
#: kmkernel.cpp:1989
14310
14310
#, kde-format
14311
14311
msgid ""
14312
14312
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
14317
14317
"Napaka je bila:\n"
14318
14318
"%1"
14319
14319
 
14320
 
#: kmkernel.cpp:2111
 
14320
#: kmkernel.cpp:2113
14321
14321
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
14322
14322
msgstr "Ali zares želite izprazniti mapo s smetmi za vse račune?"
14323
14323
 
14324
 
#: kmkernel.cpp:2369
 
14324
#: kmkernel.cpp:2371
14325
14325
#, kde-format
14326
14326
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
14327
14327
msgid_plural ""
14335
14335
msgstr[3] ""
14336
14336
"Te %1 identitete so bile spremenjene tako, da uporabljajo privzeti prenos:"
14337
14337
 
14338
 
#: kmkernel.cpp:2392
 
14338
#: kmkernel.cpp:2394
14339
14339
#, kde-format
14340
14340
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
14341
14341
msgid_plural ""
14618
14618
msgid "Could not send MDN."
14619
14619
msgstr "Ni bilo moč poslati MDN."
14620
14620
 
14621
 
#: kmreaderwin.cpp:2071 kmcomposewin.cpp:2681
 
14621
#: kmreaderwin.cpp:2071 kmcomposewin.cpp:2682
14622
14622
msgid "Save As..."
14623
14623
msgstr "Shrani kot ..."
14624
14624
 
14684
14684
"Sprememba priloge lahko prekine veljavnost digitalnega potrdila za to "
14685
14685
"sporočilo."
14686
14686
 
14687
 
#: kmreaderwin.cpp:2752 kmcomposewin.cpp:2677 vacation.cpp:662
 
14687
#: kmreaderwin.cpp:2752 kmcomposewin.cpp:2678 vacation.cpp:662
14688
14688
msgid "Edit"
14689
14689
msgstr "Uredi "
14690
14690
 
14880
14880
msgid "Keep Signature"
14881
14881
msgstr "Obdrži podpis"
14882
14882
 
14883
 
#: kmcommands.cpp:2626 kmcommands.cpp:2650 kmcommands.cpp:2666
 
14883
#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2651 kmcommands.cpp:2667
14884
14884
#, fuzzy, kde-format
14885
14885
#| msgctxt "%2 is detailed error description"
14886
14886
#| msgid ""
14892
14892
"Ni moč pisati datoteke %1:\n"
14893
14893
"%2"
14894
14894
 
14895
 
#: kmcommands.cpp:2629 kmcommands.cpp:2653 kmcommands.cpp:2669
 
14895
#: kmcommands.cpp:2630 kmcommands.cpp:2654 kmcommands.cpp:2670
14896
14896
#, fuzzy
14897
14897
#| msgid "has an attachment"
14898
14898
msgid "Error saving attachment"
14899
14899
msgstr "ima prilogo"
14900
14900
 
14901
 
#: kmcommands.cpp:3331
 
14901
#: kmcommands.cpp:3332
14902
14902
msgid "This attachment has been deleted."
14903
14903
msgstr "Ta priloga je bila izbrisana."
14904
14904
 
14905
 
#: kmcommands.cpp:3333
 
14905
#: kmcommands.cpp:3334
14906
14906
#, kde-format
14907
14907
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
14908
14908
msgstr "Priloga »%1« je bila izbrisana."
14909
14909
 
14910
 
#: kmcommands.cpp:3454
 
14910
#: kmcommands.cpp:3455
14911
14911
#, kde-format
14912
14912
msgid ""
14913
14913
"From: %1\n"
14918
14918
"Za: %2\n"
14919
14919
"Zadeva: %3"
14920
14920
 
14921
 
#: kmcommands.cpp:3469
 
14921
#: kmcommands.cpp:3470
14922
14922
#, kde-format
14923
14923
msgid "Mail: %1"
14924
14924
msgstr "Pošta: %1"
14925
14925
 
14926
 
#: kmcomposewin.cpp:213
 
14926
#: kmcomposewin.cpp:214
14927
14927
msgid "&Identity:"
14928
14928
msgstr "&Identiteta:"
14929
14929
 
14930
 
#: kmcomposewin.cpp:214
 
14930
#: kmcomposewin.cpp:215
14931
14931
msgid "&Dictionary:"
14932
14932
msgstr "&Slovar:"
14933
14933
 
14934
 
#: kmcomposewin.cpp:215
 
14934
#: kmcomposewin.cpp:216
14935
14935
msgid "&Sent-Mail folder:"
14936
14936
msgstr "Mapa po&slanih sporočil:"
14937
14937
 
14938
 
#: kmcomposewin.cpp:216
 
14938
#: kmcomposewin.cpp:217
14939
14939
msgid "&Mail transport:"
14940
14940
msgstr "Prenos &pošte:"
14941
14941
 
14942
 
#: kmcomposewin.cpp:217
 
14942
#: kmcomposewin.cpp:218
14943
14943
msgctxt "sender address field"
14944
14944
msgid "&From:"
14945
14945
msgstr "&Od:"
14946
14946
 
14947
 
#: kmcomposewin.cpp:218
 
14947
#: kmcomposewin.cpp:219
14948
14948
msgid "&Reply to:"
14949
14949
msgstr "Od&govori:"
14950
14950
 
14951
 
#: kmcomposewin.cpp:219
 
14951
#: kmcomposewin.cpp:220
14952
14952
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
14953
14953
msgid "S&ubject:"
14954
14954
msgstr "&Zadeva:"
14955
14955
 
14956
 
#: kmcomposewin.cpp:220
 
14956
#: kmcomposewin.cpp:221
14957
14957
msgctxt "@option:check Sticky identity."
14958
14958
msgid "Sticky"
14959
14959
msgstr "Lepljivo"
14960
14960
 
14961
 
#: kmcomposewin.cpp:675
 
14961
#: kmcomposewin.cpp:676
14962
14962
#, kde-format
14963
14963
msgid ""
14964
14964
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
14967
14967
"Samodejno shranjevanje sporočila kot %1 ni uspelo.\n"
14968
14968
"Razlog: %2"
14969
14969
 
14970
 
#: kmcomposewin.cpp:679
 
14970
#: kmcomposewin.cpp:680
14971
14971
msgid "Autosaving Failed"
14972
14972
msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo."
14973
14973
 
14974
 
#: kmcomposewin.cpp:1000 kmcomposewin.cpp:1026
 
14974
#: kmcomposewin.cpp:1001 kmcomposewin.cpp:1027
14975
14975
msgid "&Send Mail"
14976
14976
msgstr "Pošl&ji pošto"
14977
14977
 
14978
 
#: kmcomposewin.cpp:1006 kmcomposewin.cpp:1031
 
14978
#: kmcomposewin.cpp:1007 kmcomposewin.cpp:1032
14979
14979
msgid "&Send Mail Via"
14980
14980
msgstr "Pošlji poš&to preko"
14981
14981
 
14982
 
#: kmcomposewin.cpp:1007
 
14982
#: kmcomposewin.cpp:1008
14983
14983
msgid "Send"
14984
14984
msgstr "Pošlji"
14985
14985
 
14986
 
#: kmcomposewin.cpp:1013 kmcomposewin.cpp:1023
 
14986
#: kmcomposewin.cpp:1014 kmcomposewin.cpp:1024
14987
14987
msgid "Send &Later Via"
14988
14988
msgstr "Pošlji &kasneje preko"
14989
14989
 
14990
 
#: kmcomposewin.cpp:1014
 
14990
#: kmcomposewin.cpp:1015
14991
14991
msgid "Queue"
14992
14992
msgstr "Čakalna vrsta"
14993
14993
 
14994
 
#: kmcomposewin.cpp:1058
 
14994
#: kmcomposewin.cpp:1059
14995
14995
msgid "Save as &Draft"
14996
14996
msgstr "Shrani kot &osnutek"
14997
14997
 
14998
 
#: kmcomposewin.cpp:1062
 
14998
#: kmcomposewin.cpp:1063
14999
14999
msgid "Save as &Template"
15000
15000
msgstr "Shrani kot pre&dlogo"
15001
15001
 
15002
 
#: kmcomposewin.cpp:1066
 
15002
#: kmcomposewin.cpp:1067
15003
15003
msgid "&Insert File..."
15004
15004
msgstr "Vstav&i datoteko ..."
15005
15005
 
15006
 
#: kmcomposewin.cpp:1070
 
15006
#: kmcomposewin.cpp:1071
15007
15007
msgid "&Insert File Recent"
15008
15008
msgstr "&Vstavi nedavno datoteko"
15009
15009
 
15010
 
#: kmcomposewin.cpp:1081
 
15010
#: kmcomposewin.cpp:1082
15011
15011
msgid "&New Composer"
15012
15012
msgstr "&Nov Sestavljalnik"
15013
15013
 
15014
 
#: kmcomposewin.cpp:1085
 
15014
#: kmcomposewin.cpp:1086
15015
15015
msgid "New Main &Window"
15016
15016
msgstr "Novo glavno o&kno"
15017
15017
 
15018
 
#: kmcomposewin.cpp:1089
 
15018
#: kmcomposewin.cpp:1090
15019
15019
msgid "Select &Recipients..."
15020
15020
msgstr "Izberi p&rejemnike ..."
15021
15021
 
15022
 
#: kmcomposewin.cpp:1094
 
15022
#: kmcomposewin.cpp:1095
15023
15023
msgid "Save &Distribution List..."
15024
15024
msgstr "Shrani &distribucijski seznam ..."
15025
15025
 
15026
 
#: kmcomposewin.cpp:1116
 
15026
#: kmcomposewin.cpp:1117
15027
15027
msgid "Paste as Attac&hment"
15028
15028
msgstr "Prilepi kot prilo&go"
15029
15029
 
15030
 
#: kmcomposewin.cpp:1120
 
15030
#: kmcomposewin.cpp:1121
15031
15031
msgid "Cl&ean Spaces"
15032
15032
msgstr "Po&briši presledke"
15033
15033
 
15034
 
#: kmcomposewin.cpp:1131
 
15034
#: kmcomposewin.cpp:1132
15035
15035
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
15036
15036
msgid "&Urgent"
15037
15037
msgstr "N&ujno"
15038
15038
 
15039
 
#: kmcomposewin.cpp:1133
 
15039
#: kmcomposewin.cpp:1134
15040
15040
msgid "&Request Disposition Notification"
15041
15041
msgstr "Za&htevaj obvestilo o usodi"
15042
15042
 
15043
 
#: kmcomposewin.cpp:1137
 
15043
#: kmcomposewin.cpp:1138
15044
15044
msgid "Se&t Encoding"
15045
15045
msgstr "Nastavi &kodiranje"
15046
15046
 
15047
 
#: kmcomposewin.cpp:1140
 
15047
#: kmcomposewin.cpp:1141
15048
15048
msgid "&Wordwrap"
15049
15049
msgstr "&Prelom vrstic"
15050
15050
 
15051
 
#: kmcomposewin.cpp:1145
 
15051
#: kmcomposewin.cpp:1146
15052
15052
msgid "&Snippets"
15053
15053
msgstr "&Odseki"
15054
15054
 
15055
 
#: kmcomposewin.cpp:1152
 
15055
#: kmcomposewin.cpp:1153
15056
15056
msgid "&Automatic Spellchecking"
15057
15057
msgstr "S&amodejno preverjanje črkovanja"
15058
15058
 
15059
 
#: kmcomposewin.cpp:1166
 
15059
#: kmcomposewin.cpp:1167
15060
15060
msgid "Auto-Detect"
15061
15061
msgstr "Samozaznaj"
15062
15062
 
15063
 
#: kmcomposewin.cpp:1174
 
15063
#: kmcomposewin.cpp:1175
15064
15064
msgid "Formatting (HTML)"
15065
15065
msgstr "Oblikovanje (HTML)"
15066
15066
 
15067
 
#: kmcomposewin.cpp:1175
 
15067
#: kmcomposewin.cpp:1176
15068
15068
msgid "HTML"
15069
15069
msgstr "HTML"
15070
15070
 
15071
 
#: kmcomposewin.cpp:1179
 
15071
#: kmcomposewin.cpp:1180
15072
15072
msgid "&All Fields"
15073
15073
msgstr "Vs&a polja"
15074
15074
 
15075
 
#: kmcomposewin.cpp:1182
 
15075
#: kmcomposewin.cpp:1183
15076
15076
msgid "&Identity"
15077
15077
msgstr "&Identiteta"
15078
15078
 
15079
 
#: kmcomposewin.cpp:1185
 
15079
#: kmcomposewin.cpp:1186
15080
15080
msgid "&Dictionary"
15081
15081
msgstr "Sl&ovar"
15082
15082
 
15083
 
#: kmcomposewin.cpp:1188
 
15083
#: kmcomposewin.cpp:1189
15084
15084
msgid "&Sent-Mail Folder"
15085
15085
msgstr "Mapa po&slanih sporočil"
15086
15086
 
15087
 
#: kmcomposewin.cpp:1191
 
15087
#: kmcomposewin.cpp:1192
15088
15088
msgid "&Mail Transport"
15089
15089
msgstr "&Prenos pošte"
15090
15090
 
15091
 
#: kmcomposewin.cpp:1194
 
15091
#: kmcomposewin.cpp:1195
15092
15092
msgid "&From"
15093
15093
msgstr "&Od"
15094
15094
 
15095
 
#: kmcomposewin.cpp:1197
 
15095
#: kmcomposewin.cpp:1198
15096
15096
msgid "&Reply To"
15097
15097
msgstr "O&dgovori"
15098
15098
 
15099
 
#: kmcomposewin.cpp:1201
 
15099
#: kmcomposewin.cpp:1202
15100
15100
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
15101
15101
msgid "S&ubject"
15102
15102
msgstr "&Zadeva"
15103
15103
 
15104
 
#: kmcomposewin.cpp:1206
 
15104
#: kmcomposewin.cpp:1207
15105
15105
msgid "Append S&ignature"
15106
15106
msgstr "Dodaj podp&is zadaj"
15107
15107
 
15108
 
#: kmcomposewin.cpp:1209
 
15108
#: kmcomposewin.cpp:1210
15109
15109
msgid "Pr&epend Signature"
15110
15110
msgstr "Dodaj podpis spr&edaj"
15111
15111
 
15112
 
#: kmcomposewin.cpp:1212
 
15112
#: kmcomposewin.cpp:1213
15113
15113
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
15114
15114
msgstr "&Vstavi podpis na položaju kazalca"
15115
15115
 
15116
 
#: kmcomposewin.cpp:1215
 
15116
#: kmcomposewin.cpp:1216
15117
15117
msgid "Attach &Public Key..."
15118
15118
msgstr "Priloži &javni ključ ..."
15119
15119
 
15120
 
#: kmcomposewin.cpp:1218
 
15120
#: kmcomposewin.cpp:1219
15121
15121
msgid "Attach &My Public Key"
15122
15122
msgstr "Priloži &moj javni ključ"
15123
15123
 
15124
 
#: kmcomposewin.cpp:1221 kmcomposewin.cpp:1965
 
15124
#: kmcomposewin.cpp:1222 kmcomposewin.cpp:1966
15125
15125
msgid "&Attach File..."
15126
15126
msgstr "Priloži da&toteko ..."
15127
15127
 
15128
 
#: kmcomposewin.cpp:1222
 
15128
#: kmcomposewin.cpp:1223
15129
15129
msgid "Attach"
15130
15130
msgstr "Priloži"
15131
15131
 
15132
 
#: kmcomposewin.cpp:1225
 
15132
#: kmcomposewin.cpp:1226
15133
15133
msgid "&Remove Attachment"
15134
15134
msgstr "O&dstrani priloge"
15135
15135
 
15136
 
#: kmcomposewin.cpp:1228
 
15136
#: kmcomposewin.cpp:1229
15137
15137
msgid "&Save Attachment As..."
15138
15138
msgstr "&Shrani prilogo kot ..."
15139
15139
 
15140
 
#: kmcomposewin.cpp:1231
 
15140
#: kmcomposewin.cpp:1232
15141
15141
msgid "Attachment Pr&operties"
15142
15142
msgstr "&Lastnosti priloge"
15143
15143
 
15144
 
#: kmcomposewin.cpp:1241
 
15144
#: kmcomposewin.cpp:1242
15145
15145
msgid "&Spellchecker..."
15146
15146
msgstr "&Črkovalnik ..."
15147
15147
 
15148
 
#: kmcomposewin.cpp:1242
 
15148
#: kmcomposewin.cpp:1243
15149
15149
msgid "Spellchecker"
15150
15150
msgstr "Črkovalnik"
15151
15151
 
15152
 
#: kmcomposewin.cpp:1247 kmcomposewin.cpp:1249
 
15152
#: kmcomposewin.cpp:1248 kmcomposewin.cpp:1250
15153
15153
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
15154
15154
msgstr "Šifriraj sporočilo s Chiasmus ..."
15155
15155
 
15156
 
#: kmcomposewin.cpp:1257
 
15156
#: kmcomposewin.cpp:1258
15157
15157
msgid "&Encrypt Message"
15158
15158
msgstr "Ši&friraj sporočilo"
15159
15159
 
15160
 
#: kmcomposewin.cpp:1258
 
15160
#: kmcomposewin.cpp:1259
15161
15161
msgid "Encrypt"
15162
15162
msgstr "Šifriraj"
15163
15163
 
15164
 
#: kmcomposewin.cpp:1260
 
15164
#: kmcomposewin.cpp:1261
15165
15165
msgid "&Sign Message"
15166
15166
msgstr "Po&dpiši sporočilo"
15167
15167
 
15168
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
15168
#: kmcomposewin.cpp:1262
15169
15169
msgid "Sign"
15170
15170
msgstr "Podpiši"
15171
15171
 
15172
 
#: kmcomposewin.cpp:1308
 
15172
#: kmcomposewin.cpp:1309
15173
15173
msgid "&Cryptographic Message Format"
15174
15174
msgstr "&Šifrirna oblika spročil"
15175
15175
 
15176
 
#: kmcomposewin.cpp:1316
 
15176
#: kmcomposewin.cpp:1317
15177
15177
msgid "Reset Font Settings"
15178
15178
msgstr "Ponastavi nastavitve pisav"
15179
15179
 
15180
 
#: kmcomposewin.cpp:1317
 
15180
#: kmcomposewin.cpp:1318
15181
15181
msgid "Reset Font"
15182
15182
msgstr "Ponastavi pisavo"
15183
15183
 
15184
 
#: kmcomposewin.cpp:1339
 
15184
#: kmcomposewin.cpp:1340
15185
15185
msgid "Configure KMail..."
15186
15186
msgstr "Nastavi KMail ..."
15187
15187
 
15188
 
#: kmcomposewin.cpp:1349
 
15188
#: kmcomposewin.cpp:1350
15189
15189
#, kde-format
15190
15190
msgid " Spellcheck: %1 "
15191
15191
msgstr " Črkovanje: %1 "
15192
15192
 
15193
 
#: kmcomposewin.cpp:1350 kmcomposewin.cpp:4213
 
15193
#: kmcomposewin.cpp:1351 kmcomposewin.cpp:4219
15194
15194
#, kde-format
15195
15195
msgid " Column: %1 "
15196
15196
msgstr " Stolpec: %1 "
15197
15197
 
15198
 
#: kmcomposewin.cpp:1352 kmcomposewin.cpp:4211
 
15198
#: kmcomposewin.cpp:1353 kmcomposewin.cpp:4217
15199
15199
#, kde-format
15200
15200
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
15201
15201
msgid " Line: %1 "
15202
15202
msgstr " Vrstica: %1 "
15203
15203
 
15204
 
#: kmcomposewin.cpp:1887
 
15204
#: kmcomposewin.cpp:1888
15205
15205
msgid "Re&save as Template"
15206
15206
msgstr "Znova sh&rani kot osnutek"
15207
15207
 
15208
 
#: kmcomposewin.cpp:1888
 
15208
#: kmcomposewin.cpp:1889
15209
15209
msgid "&Save as Draft"
15210
15210
msgstr "Sh&rani kot osnutek"
15211
15211
 
15212
 
#: kmcomposewin.cpp:1890
 
15212
#: kmcomposewin.cpp:1891
15213
15213
msgid ""
15214
15214
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
15215
15215
"time."
15217
15217
"Znova shrani to sporočilo v mapo »Osnutki«. Uredite in pošljete ga lahko kdaj "
15218
15218
"kasneje."
15219
15219
 
15220
 
#: kmcomposewin.cpp:1892
 
15220
#: kmcomposewin.cpp:1893
15221
15221
msgid ""
15222
15222
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
15223
15223
"later time."
15225
15225
"Shrani to sporočilo v mapo »Osnutki«. Uredite in pošljete ga lahko kdaj "
15226
15226
"kasneje."
15227
15227
 
15228
 
#: kmcomposewin.cpp:1896
 
15228
#: kmcomposewin.cpp:1897
15229
15229
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
15230
15230
msgstr "Želite zavreči sporočilo ali ga shraniti za kasneje?"
15231
15231
 
15232
 
#: kmcomposewin.cpp:1897
 
15232
#: kmcomposewin.cpp:1898
15233
15233
msgid "Close Composer"
15234
15234
msgstr "&Zapri Sestavljalnik"
15235
15235
 
15236
 
#: kmcomposewin.cpp:1961
 
15236
#: kmcomposewin.cpp:1962
15237
15237
msgid ""
15238
15238
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
15239
15239
"have not attached anything.\n"
15243
15243
"niste pripeli ničesar.\n"
15244
15244
"Želite temu sporočilu pripeti datoteko?"
15245
15245
 
15246
 
#: kmcomposewin.cpp:1964
 
15246
#: kmcomposewin.cpp:1965
15247
15247
msgid "File Attachment Reminder"
15248
15248
msgstr "Opomnik za pripenjanje datotek"
15249
15249
 
15250
 
#: kmcomposewin.cpp:1966 kmcomposewin.cpp:3792
 
15250
#: kmcomposewin.cpp:1967 kmcomposewin.cpp:3798
15251
15251
msgid "&Send as Is"
15252
15252
msgstr "&Pošlji kot je"
15253
15253
 
15254
 
#: kmcomposewin.cpp:2052
 
15254
#: kmcomposewin.cpp:2053
15255
15255
#, kde-format
15256
15256
msgid ""
15257
15257
"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
15260
15260
"<qt><p>KMail ni uspel prepoznati lokacije priloge (%1).</p><p>Določiti "
15261
15261
"morate polno pot, če želite priložiti datoteko.</p></qt>"
15262
15262
 
15263
 
#: kmcomposewin.cpp:2061
 
15263
#: kmcomposewin.cpp:2062
15264
15264
#, kde-format
15265
15265
msgid ""
15266
15266
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
15269
15269
"<qt><p>Skrbnik je onemogočil dodajanje priponk, ki so večje kot %1 MiB.</p></"
15270
15270
"qt>"
15271
15271
 
15272
 
#: kmcomposewin.cpp:2270
 
15272
#: kmcomposewin.cpp:2271
15273
15273
msgid "Attach File"
15274
15274
msgstr "Priloži datoteko"
15275
15275
 
15276
 
#: kmcomposewin.cpp:2591
 
15276
#: kmcomposewin.cpp:2592
15277
15277
#, kde-format
15278
15278
msgid ""
15279
15279
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
15282
15282
"<qt><p>Prišlo je do napake pri izvažanju ključa iz hrbtenice:</p><p><b>%1</"
15283
15283
"b></p></qt>"
15284
15284
 
15285
 
#: kmcomposewin.cpp:2595
 
15285
#: kmcomposewin.cpp:2596
15286
15286
msgid "Key Export Failed"
15287
15287
msgstr "Izvoz ključa ni uspel"
15288
15288
 
15289
 
#: kmcomposewin.cpp:2623
 
15289
#: kmcomposewin.cpp:2624
15290
15290
msgid "Exporting key..."
15291
15291
msgstr "Izvažanje ključa ..."
15292
15292
 
15293
 
#: kmcomposewin.cpp:2635
 
15293
#: kmcomposewin.cpp:2636
15294
15294
#, kde-format
15295
15295
msgid "OpenPGP key 0x%1"
15296
15296
msgstr "Ključ OpenPGP 0x%1"
15297
15297
 
15298
 
#: kmcomposewin.cpp:2650
 
15298
#: kmcomposewin.cpp:2651
15299
15299
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
15300
15300
msgstr "Priloži javni ključ OpenPGP"
15301
15301
 
15302
 
#: kmcomposewin.cpp:2651
 
15302
#: kmcomposewin.cpp:2652
15303
15303
msgid "Select the public key which should be attached."
15304
15304
msgstr "Izberite javni ključ, ki naj bo pripet."
15305
15305
 
15306
 
#: kmcomposewin.cpp:2675
 
15306
#: kmcomposewin.cpp:2676
15307
15307
msgctxt "to view"
15308
15308
msgid "View"
15309
15309
msgstr "Ogled"
15310
15310
 
15311
 
#: kmcomposewin.cpp:2678
 
15311
#: kmcomposewin.cpp:2679
15312
15312
msgid "Edit With..."
15313
15313
msgstr "Uredi z ..."
15314
15314
 
15315
 
#: kmcomposewin.cpp:2686
 
15315
#: kmcomposewin.cpp:2687
15316
15316
msgid "Add Attachment..."
15317
15317
msgstr "Dodaj prilogo ..."
15318
15318
 
15319
 
#: kmcomposewin.cpp:2757 kmcomposewin.cpp:2764
 
15319
#: kmcomposewin.cpp:2758 kmcomposewin.cpp:2765
15320
15320
msgid "KMail could not compress the file."
15321
15321
msgstr "KMail ni mogel stisniti datoteke."
15322
15322
 
15323
 
#: kmcomposewin.cpp:2771
 
15323
#: kmcomposewin.cpp:2772
15324
15324
msgid ""
15325
15325
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
15326
15326
"original one?"
15327
15327
msgstr ""
15328
15328
"Stisnjena datoteka je večja od prvotne. Ali želite ohraniti prvotno datoteko?"
15329
15329
 
15330
 
#: kmcomposewin.cpp:2774
 
15330
#: kmcomposewin.cpp:2775
15331
15331
msgctxt "Do not compress"
15332
15332
msgid "Keep"
15333
15333
msgstr "Ohrani"
15334
15334
 
15335
 
#: kmcomposewin.cpp:2775
 
15335
#: kmcomposewin.cpp:2776
15336
15336
msgid "Compress"
15337
15337
msgstr "Stisni"
15338
15338
 
15339
 
#: kmcomposewin.cpp:2834 kmcomposewin.cpp:2842
 
15339
#: kmcomposewin.cpp:2835 kmcomposewin.cpp:2843
15340
15340
msgid "KMail could not uncompress the file."
15341
15341
msgstr "KMail ni mogel razširiti datoteke."
15342
15342
 
15343
 
#: kmcomposewin.cpp:3019
 
15343
#: kmcomposewin.cpp:3020
15344
15344
#, kde-format
15345
15345
msgctxt "@info"
15346
15346
msgid ""
15350
15350
"KMail ni mogel ustvariti začasne datoteke <filename>%1</filename>.\n"
15351
15351
"Zato urejanje te priponke ni mogoče."
15352
15352
 
15353
 
#: kmcomposewin.cpp:3057
 
15353
#: kmcomposewin.cpp:3058
15354
15354
msgid "Save Attachment As"
15355
15355
msgstr "Shrani prilogo kot"
15356
15356
 
15357
 
#: kmcomposewin.cpp:3118
 
15357
#: kmcomposewin.cpp:3119
15358
15358
#, fuzzy
15359
15359
#| msgid "Paste as text or attachment?"
15360
15360
msgid "Insert clipboard text as attachment"
15361
15361
msgstr "Prilepi besedilo ali kot prilogo?"
15362
15362
 
15363
 
#: kmcomposewin.cpp:3119
 
15363
#: kmcomposewin.cpp:3120
15364
15364
msgid "Name of the attachment:"
15365
15365
msgstr "Ime priloge:"
15366
15366
 
15367
 
#: kmcomposewin.cpp:3289
 
15367
#: kmcomposewin.cpp:3290
15368
15368
msgid ""
15369
15369
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
15370
15370
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
15376
15376
"za to.</p><p>Prosim izberite ključ(e) za uporabo pri nastavitvi identitete.</"
15377
15377
"p></qt>"
15378
15378
 
15379
 
#: kmcomposewin.cpp:3296
 
15379
#: kmcomposewin.cpp:3297
15380
15380
msgid "Undefined Encryption Key"
15381
15381
msgstr "Nedefiniran šifrirni ključ"
15382
15382
 
15383
 
#: kmcomposewin.cpp:3346
 
15383
#: kmcomposewin.cpp:3347
15384
15384
msgid ""
15385
15385
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
15386
15386
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
15390
15390
"(OpenPGP ali S/MIME), ki se naj uporablja za to.</p> <p>Prosimo, izberite "
15391
15391
"ključ,  ki naj se uporablja pri nastavitvi identitete.</p></qt>"
15392
15392
 
15393
 
#: kmcomposewin.cpp:3353
 
15393
#: kmcomposewin.cpp:3354
15394
15394
msgid "Undefined Signing Key"
15395
15395
msgstr "Nedefiniran podpišujoči ključ"
15396
15396
 
15397
 
#: kmcomposewin.cpp:3448
 
15397
#: kmcomposewin.cpp:3454
15398
15398
msgid ""
15399
15399
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
15400
15400
"until you go online."
15402
15402
"KMail trenutno deluje v nepovezanem načinu. Vaša sporočila bodo ostala v "
15403
15403
"mapi Odhajajoče dokler se ne povežete."
15404
15404
 
15405
 
#: kmcomposewin.cpp:3465
 
15405
#: kmcomposewin.cpp:3471
15406
15406
msgid ""
15407
15407
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
15408
15408
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
15412
15412
"naslove za vse identite, tako da vam jih ne boste trea vnašati za vsako "
15413
15413
"sporočilo."
15414
15414
 
15415
 
#: kmcomposewin.cpp:3474
 
15415
#: kmcomposewin.cpp:3480
15416
15416
msgid ""
15417
15417
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
15418
15418
"as BCC."
15419
15419
msgstr "Določiti morate vsaj enega prejemnika v polju »Za« ali »Kp« ali »Skp«."
15420
15420
 
15421
 
#: kmcomposewin.cpp:3480
 
15421
#: kmcomposewin.cpp:3486
15422
15422
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
15423
15423
msgstr "Polje Za: je prazno. Ali vseeno pošljem sporočilo?"
15424
15424
 
15425
 
#: kmcomposewin.cpp:3482
 
15425
#: kmcomposewin.cpp:3488
15426
15426
msgid "No To: specified"
15427
15427
msgstr "Prazno polje Za:"
15428
15428
 
15429
 
#: kmcomposewin.cpp:3506
 
15429
#: kmcomposewin.cpp:3512
15430
15430
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
15431
15431
msgstr "Niste vpisali zadeve. Vseeno pošljem sporočilo?"
15432
15432
 
15433
 
#: kmcomposewin.cpp:3508
 
15433
#: kmcomposewin.cpp:3514
15434
15434
msgid "No Subject Specified"
15435
15435
msgstr "Brez »Zadeve«"
15436
15436
 
15437
 
#: kmcomposewin.cpp:3509
 
15437
#: kmcomposewin.cpp:3515
15438
15438
msgid "S&end as Is"
15439
15439
msgstr "P&ošlji kot je"
15440
15440
 
15441
 
#: kmcomposewin.cpp:3510
 
15441
#: kmcomposewin.cpp:3516
15442
15442
msgid "&Specify the Subject"
15443
15443
msgstr "&Navedi »Zadevo«."
15444
15444
 
15445
 
#: kmcomposewin.cpp:3551
 
15445
#: kmcomposewin.cpp:3557
15446
15446
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
15447
15447
msgstr "P&usti označevanje, ne podpiši ali šifriraj"
15448
15448
 
15449
 
#: kmcomposewin.cpp:3552
 
15449
#: kmcomposewin.cpp:3558
15450
15450
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
15451
15451
msgstr "P&usti označevanje, ne šifriraj"
15452
15452
 
15453
 
#: kmcomposewin.cpp:3553
 
15453
#: kmcomposewin.cpp:3559
15454
15454
msgid "&Keep markup, do not sign"
15455
15455
msgstr "P&usti označevanje, ne podpiši"
15456
15456
 
15457
 
#: kmcomposewin.cpp:3555
 
15457
#: kmcomposewin.cpp:3561
15458
15458
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
15459
15459
msgstr "Podpiši/Šifriraj (zbriši označevanje)"
15460
15460
 
15461
 
#: kmcomposewin.cpp:3556
 
15461
#: kmcomposewin.cpp:3562
15462
15462
msgid "Encrypt (delete markup)"
15463
15463
msgstr "Šifriraj (zbriši označevanje)"
15464
15464
 
15465
 
#: kmcomposewin.cpp:3557
 
15465
#: kmcomposewin.cpp:3563
15466
15466
msgid "Sign (delete markup)"
15467
15467
msgstr "Podpiši (zbriši označevanje)"
15468
15468
 
15469
 
#: kmcomposewin.cpp:3559
 
15469
#: kmcomposewin.cpp:3565
15470
15470
msgid ""
15471
15471
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
15472
15472
"you want to delete your markup?</p></qt>"
15474
15474
"<qt><p>Notranje šifriranje oz. podpisovanje sporočil HTML ni možno;</"
15475
15475
"p><p>Želite zbrisati vašo označbo?</p></qt>"
15476
15476
 
15477
 
#: kmcomposewin.cpp:3561
 
15477
#: kmcomposewin.cpp:3567
15478
15478
msgid "Sign/Encrypt Message?"
15479
15479
msgstr "Podpišem/Šifriram sporočilo?"
15480
15480
 
15481
 
#: kmcomposewin.cpp:3612
 
15481
#: kmcomposewin.cpp:3618
15482
15482
#, kde-format
15483
15483
msgid ""
15484
15484
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
15487
15487
"Prilagojena mapa za osnutke ali predloge identitete »%1« ne obstaja (več). "
15488
15488
"Zaradi tega bo uporabljena privzeta mapa za osnutke ali predloge."
15489
15489
 
15490
 
#: kmcomposewin.cpp:3769
 
15490
#: kmcomposewin.cpp:3775
15491
15491
msgid "About to send email..."
15492
15492
msgstr "Poslana bo e-pošta ..."
15493
15493
 
15494
 
#: kmcomposewin.cpp:3770
 
15494
#: kmcomposewin.cpp:3776
15495
15495
msgid "Send Confirmation"
15496
15496
msgstr "Pošlji potrdilo"
15497
15497
 
15498
 
#: kmcomposewin.cpp:3790
 
15498
#: kmcomposewin.cpp:3796
15499
15499
#, kde-format
15500
15500
msgid ""
15501
15501
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
15502
15502
"anyway?"
15503
15503
msgstr ""
15504
15504
 
15505
 
#: kmcomposewin.cpp:3791
 
15505
#: kmcomposewin.cpp:3797
15506
15506
#, fuzzy
15507
15507
#| msgctxt "@info:status No recipients selected"
15508
15508
#| msgid "No recipients"
15509
15509
msgid "Too many receipients"
15510
15510
msgstr "Brez prejemnikov"
15511
15511
 
15512
 
#: kmcomposewin.cpp:3793
 
15512
#: kmcomposewin.cpp:3799
15513
15513
#, fuzzy
15514
15514
#| msgid "All Recipients"
15515
15515
msgid "&Edit Recipients"
15516
15516
msgstr "Vsi prejemniki"
15517
15517
 
15518
 
#: kmcomposewin.cpp:3921
 
15518
#: kmcomposewin.cpp:3927
15519
15519
msgid "Spellcheck: on"
15520
15520
msgstr "Preverjanje črkovanja: vklopljeno"
15521
15521
 
15522
 
#: kmcomposewin.cpp:3923
 
15522
#: kmcomposewin.cpp:3929
15523
15523
msgid "Spellcheck: off"
15524
15524
msgstr "Preverjanje črkovanja: izklopljeno"
15525
15525
 
15526
 
#: kmcomposewin.cpp:4259
 
15526
#: kmcomposewin.cpp:4265
15527
15527
msgid ""
15528
15528
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
15529
15529
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
15533
15533
"To lahko storite na zavihku »Šifrirne hrbtenice«, na strani Varnost v "
15534
15534
"pogovornem oknu z nastavitvami."
15535
15535
 
15536
 
#: kmcomposewin.cpp:4263
 
15536
#: kmcomposewin.cpp:4269
15537
15537
msgid ""
15538
15538
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
15539
15539
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
15542
15542
"Knjižnico je potrebno prevesti znova in pri tem uporabiti možnost --enable-"
15543
15543
"chiasmus."
15544
15544
 
15545
 
#: kmcomposewin.cpp:4266
 
15545
#: kmcomposewin.cpp:4272
15546
15546
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
15547
15547
msgstr "Ni nastavljene hrbtenice Chiasmus"
15548
15548
 
15549
 
#: kmcomposewin.cpp:4297
 
15549
#: kmcomposewin.cpp:4303
15550
15550
msgid "No Chiasmus Keys Found"
15551
15551
msgstr "Ni najdenih ključev za Chiasmus"
15552
15552
 
15553
 
#: kmcomposewin.cpp:4301
 
15553
#: kmcomposewin.cpp:4307
15554
15554
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
15555
15555
msgstr "Izbira šifrirnega ključa za Chiasmus"
15556
15556
 
15557
 
#: kmcomposewin.cpp:4383
 
15557
#: kmcomposewin.cpp:4389
15558
15558
msgid "Message will be signed"
15559
15559
msgstr "Sporočilo bo podpisano"
15560
15560
 
15561
 
#: kmcomposewin.cpp:4384
 
15561
#: kmcomposewin.cpp:4390
15562
15562
msgid "Message will not be signed"
15563
15563
msgstr "Sporočilo ne bo podpisano"
15564
15564
 
15565
 
#: kmcomposewin.cpp:4386
 
15565
#: kmcomposewin.cpp:4392
15566
15566
msgid "Message will be encrypted"
15567
15567
msgstr "Sporočilo bo šifrirano"
15568
15568
 
15569
 
#: kmcomposewin.cpp:4387
 
15569
#: kmcomposewin.cpp:4393
15570
15570
msgid "Message will not be encrypted"
15571
15571
msgstr "Sporočilo ne bo šifrirano"
15572
15572
 
17238
17238
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
17239
17239
msgstr "<qt>Ni moč dostopiti do <b>%1</b>.</qt>"
17240
17240
 
17241
 
#: kmacctlocal.cpp:138
 
17241
#: kmacctlocal.cpp:132
17242
17242
msgid "Running precommand failed."
17243
17243
msgstr "Izvajanje predukaza ni uspelo."
17244
17244
 
17245
 
#: kmacctlocal.cpp:145
 
17245
#: kmacctlocal.cpp:139
17246
17246
msgid "Cannot open file:"
17247
17247
msgstr "Ni moč odpreti datoteke:"
17248
17248
 
17249
 
#: kmacctlocal.cpp:159
 
17249
#: kmacctlocal.cpp:153
17250
17250
#, kde-format
17251
17251
msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
17252
17252
msgstr "Prenos ni uspel: Ni moč zakleniti %1."
17253
17253
 
17254
 
#: kmacctlocal.cpp:237
 
17254
#: kmacctlocal.cpp:231
17255
17255
#, kde-format
17256
17256
msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
17257
17257
msgstr ""
17258
17258
"<qt>Ni moč odstraniti sporočila iz poštnega predala <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
17259
17259
 
17260
 
#: kmacctlocal.cpp:246
 
17260
#: kmacctlocal.cpp:240
17261
17261
#, kde-format
17262
17262
msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
17263
17263
msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."