157
155
msgid "Compounding Term"
158
156
msgstr "Rentetilskrivningstermin"
160
#: ../data/financial.ui.h:27
162
"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
163
"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
164
"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
166
"Omregner mellem forskellige valutaer. Indtast beløbet samt den valuta, du "
167
"vil konvertere fra i øvre række, og valuaten du vil konvertere til i nedre "
168
"række. Dermed vil det omregnede beløb blive vist i nedre række."
158
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
170
159
#: ../data/financial.ui.h:28
171
msgid "Currency Conversion"
172
msgstr "Valutaomregning"
174
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
175
#: ../data/financial.ui.h:30
176
160
msgid "Double-Declining Depreciation"
177
161
msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
179
163
#. Title of Future Value dialog
180
#: ../data/financial.ui.h:32
164
#: ../data/financial.ui.h:30
181
165
msgid "Future Value"
182
166
msgstr "Fremtidig værdi"
184
168
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
185
#: ../data/financial.ui.h:34
169
#: ../data/financial.ui.h:32
186
170
msgid "Future _Value:"
187
171
msgstr "Fremtidig _værdi:"
189
173
#. Title of Gross Profit Margin dialog
190
#: ../data/financial.ui.h:36
174
#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
191
175
msgid "Gross Profit Margin"
192
176
msgstr "Margen for bruttofortjeneste"
194
178
#. Title of Payment Period dialog
195
#: ../data/financial.ui.h:38
179
#: ../data/financial.ui.h:36
196
180
msgid "Payment Period"
197
181
msgstr "Betalingsperiode"
199
183
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
200
#: ../data/financial.ui.h:40
184
#: ../data/financial.ui.h:38
201
185
msgid "Periodic Interest Rate"
202
186
msgstr "Periodisk rentesats"
204
188
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
205
#: ../data/financial.ui.h:42
189
#: ../data/financial.ui.h:40
206
190
msgid "Periodic Interest _Rate:"
207
191
msgstr "Periodisk _rentesats:"
209
193
#. Title of Periodic Payment dialog
210
#: ../data/financial.ui.h:44
194
#: ../data/financial.ui.h:42
211
195
msgid "Periodic Payment"
212
196
msgstr "Periodisk betaling"
214
198
#. Title of Present Value dialog
215
#: ../data/financial.ui.h:46
199
#: ../data/financial.ui.h:44
216
200
msgid "Present Value"
217
201
msgstr "Nuværende værdi"
219
203
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
220
#: ../data/financial.ui.h:48
204
#: ../data/financial.ui.h:46
221
205
msgid "Present _Value:"
222
206
msgstr "Nuværende _værdi:"
224
208
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
209
#: ../data/financial.ui.h:48
210
msgid "Straight-Line Depreciation"
211
msgstr "Retlinjet afskrivning"
213
#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
225
214
#: ../data/financial.ui.h:50
226
msgid "Straight-Line Depreciation"
227
msgstr "Retlinjet afskrivning"
215
msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
216
msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
229
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
218
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
230
219
#: ../data/financial.ui.h:52
231
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
232
msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
234
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
235
#: ../data/financial.ui.h:54
239
223
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
240
#: ../data/financial.ui.h:56
224
#: ../data/financial.ui.h:54
241
225
msgid "_Future Value:"
242
226
msgstr "_Fremtidig værdi:"
245
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
246
#: ../data/financial.ui.h:58
229
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
230
#: ../data/financial.ui.h:56
250
234
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
251
#: ../data/financial.ui.h:60
235
#: ../data/financial.ui.h:58
253
237
msgstr "_Margen:"
255
239
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
240
#: ../data/financial.ui.h:60
241
msgid "_Number Of Periods:"
242
msgstr "_Antal perioder:"
244
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
256
245
#: ../data/financial.ui.h:62
257
msgid "_Number of Periods:"
258
msgstr "_Antal perioder:"
260
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
261
#: ../data/financial.ui.h:64
263
247
msgstr "_Periode:"
265
249
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
266
#: ../data/financial.ui.h:66
250
#: ../data/financial.ui.h:64
267
251
msgid "_Periodic Payment:"
268
252
msgstr "_Periodisk betaling:"
270
254
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
271
#: ../data/financial.ui.h:68
255
#: ../data/financial.ui.h:66
272
256
msgid "_Principal:"
273
257
msgstr "_Hovedstol:"
275
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
276
#: ../data/financial.ui.h:70
259
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
260
#: ../data/financial.ui.h:68
277
261
msgid "_Salvage:"
278
262
msgstr "_Udløbsværdi:"
280
264
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
281
#: ../data/financial.ui.h:72
265
#: ../data/financial.ui.h:70
283
267
msgstr "_Termin:"
285
#. The label on the memory recall button
286
#: ../data/gcalctool.ui.h:2
290
#. The label on the memory store button
291
#: ../data/gcalctool.ui.h:4
295
#. The label on the currency button
296
#: ../data/gcalctool.ui.h:6
297
msgid "¤$€"
298
msgstr "¤$€"
269
#. The percentage button
270
#: ../data/gcalctool.ui.h:3
275
#. Subtraction button
276
#: ../data/gcalctool.ui.h:5
280
#. Square root button
281
#: ../data/gcalctool.ui.h:7
285
#. Change sign button
286
#: ../data/gcalctool.ui.h:9
290
#. Multiplication button
291
#: ../data/gcalctool.ui.h:11
296
#: ../data/gcalctool.ui.h:13
300
#. Start calculation group button
301
#: ../data/gcalctool.ui.h:15
305
#: ../data/gcalctool.ui.h:16
309
#: ../data/gcalctool.ui.h:17
310
msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
311
msgstr "(Indstil nøjagtigheden fra 0 til 9 cifre [A])"
313
#: ../data/gcalctool.ui.h:18
317
#: ../data/gcalctool.ui.h:19
321
#: ../data/gcalctool.ui.h:20
325
#: ../data/gcalctool.ui.h:21
329
#: ../data/gcalctool.ui.h:22
333
#: ../data/gcalctool.ui.h:23
338
#: ../data/gcalctool.ui.h:25
343
#: ../data/gcalctool.ui.h:27
348
#: ../data/gcalctool.ui.h:29
353
#: ../data/gcalctool.ui.h:31
358
#: ../data/gcalctool.ui.h:33
362
#: ../data/gcalctool.ui.h:34
363
msgid "1's complement [z]"
364
msgstr "1'er-komplement [z]"
367
#: ../data/gcalctool.ui.h:36
371
#: ../data/gcalctool.ui.h:37
300
375
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
301
#: ../data/gcalctool.ui.h:8
376
#: ../data/gcalctool.ui.h:39
302
377
msgid "10 places"
305
380
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
306
#: ../data/gcalctool.ui.h:10
381
#: ../data/gcalctool.ui.h:41
307
382
msgid "11 places"
310
385
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
311
#: ../data/gcalctool.ui.h:12
386
#: ../data/gcalctool.ui.h:43
312
387
msgid "12 places"
315
390
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
316
#: ../data/gcalctool.ui.h:14
391
#: ../data/gcalctool.ui.h:45
317
392
msgid "13 places"
320
395
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
321
#: ../data/gcalctool.ui.h:16
396
#: ../data/gcalctool.ui.h:47
322
397
msgid "14 places"
400
#. Label for bit 15 on the bit editor
401
#: ../data/gcalctool.ui.h:49
325
405
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
326
#: ../data/gcalctool.ui.h:18
406
#: ../data/gcalctool.ui.h:51
327
407
msgid "15 places"
330
#. Word size combo: 16 bits
331
#: ../data/gcalctool.ui.h:20
335
#. Word size combo: 32 bits
336
#: ../data/gcalctool.ui.h:22
340
#. Word size combo: 64 bits
341
#: ../data/gcalctool.ui.h:24
345
#. Word size combo: 8 bits
346
#: ../data/gcalctool.ui.h:26
350
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
351
#: ../data/gcalctool.ui.h:28
355
#. Accessible name for the absolute value button
356
#: ../data/gcalctool.ui.h:30
357
msgid "Absolute Value"
358
msgstr "Absolut værdi"
360
#. Tooltip for the absolute value button
361
#: ../data/gcalctool.ui.h:32
362
msgid "Absolute value [|]"
363
msgstr "Absolut værdi [|]"
365
#. Tooltip for the addition button
366
#: ../data/gcalctool.ui.h:34
370
#. Tooltip for the answer variable button
371
#: ../data/gcalctool.ui.h:36
372
msgid "Answer variable"
373
msgstr "Svarvariabel"
375
#. Tooltip for the base 10 logarithm button
376
#: ../data/gcalctool.ui.h:38
377
msgid "Base 10 logarithm"
378
msgstr "10-talslogaritme"
380
#. Accessible name for the base 16 button
381
#: ../data/gcalctool.ui.h:40
385
#. Accessible name for the base 2 button
386
#: ../data/gcalctool.ui.h:42
390
#. Accessible name for the base 8 button
391
#: ../data/gcalctool.ui.h:44
395
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
396
#: ../data/gcalctool.ui.h:46
400
#. Tooltip for the boolean AND button
401
#: ../data/gcalctool.ui.h:48
405
#. Tooltip for the boolean NOT button
406
#: ../data/gcalctool.ui.h:50
408
msgstr "Boolesk IKKE"
410
#. Tooltip for the boolean OR button
411
#: ../data/gcalctool.ui.h:52
413
msgstr "Boolesk ELLER"
415
#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
416
#: ../data/gcalctool.ui.h:54
417
msgid "Boolean exclusive OR"
418
msgstr "Boolesk eksklusiv ELLER"
420
#. Tooltip for the solve button
411
#: ../data/gcalctool.ui.h:53
416
#: ../data/gcalctool.ui.h:55
421
420
#: ../data/gcalctool.ui.h:56
422
msgid "Calculate result [=]"
423
msgstr "Beregn resultat [=]"
421
msgid "2's complement [Z]"
422
msgstr "2'er-komplement [Z]"
425
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
426
425
#: ../data/gcalctool.ui.h:58
430
#. Tooltop for the clear display button
429
#. Label for bit 31 on the bit editor
431
430
#: ../data/gcalctool.ui.h:60
432
msgid "Clear display [Escape]"
433
msgstr "Ryd skærm [Esc]"
435
#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
434
#. Label for bit 32 on the bit editor
436
435
#: ../data/gcalctool.ui.h:62
440
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
441
440
#: ../data/gcalctool.ui.h:64
445
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
444
#. Label for bit 47 on the bit editor
446
445
#: ../data/gcalctool.ui.h:66
450
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
451
450
#: ../data/gcalctool.ui.h:68
453
msgstr "Titalssystem"
455
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
456
455
#: ../data/gcalctool.ui.h:70
460
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
459
#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
461
460
#: ../data/gcalctool.ui.h:72
462
msgid "Display _Format:"
463
msgstr "Visnings_format:"
465
#. Tooltip for the division button
466
465
#: ../data/gcalctool.ui.h:74
470
#. Tooltip for the end block button
471
470
#: ../data/gcalctool.ui.h:76
472
msgid "End block [)]"
473
msgstr "Afslut blok [)]"
475
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
476
475
#: ../data/gcalctool.ui.h:78
480
#. Tooltip for the Euler's number button
481
480
#: ../data/gcalctool.ui.h:80
482
msgid "Euler's number"
485
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
486
485
#: ../data/gcalctool.ui.h:82
490
#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
489
#. x to the power of 2 button
491
490
#: ../data/gcalctool.ui.h:84
492
msgid "Exponent [^ or **]"
493
msgstr "Eksponent [^ eller **]"
491
msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
492
msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
495
#. Accessible name for the factorial button
494
#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
496
495
#: ../data/gcalctool.ui.h:86
497
"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
498
"numeric base.</i></small>"
499
msgstr "<small><i><b>NB:</b> Alle konstanter angives i decimaltal.</i></small>"
500
#. Tooltip for the factorial button
501
#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
501
502
#: ../data/gcalctool.ui.h:88
502
msgid "Factorial [!]"
503
msgstr "Fakultet [!]"
503
msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
504
msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
505
#. Accessible name for the factorize button
506
#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
506
507
#: ../data/gcalctool.ui.h:90
508
msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
509
msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
510
#. Tooltip for the factorize button
511
#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
511
512
#: ../data/gcalctool.ui.h:92
512
msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
513
msgstr "Primtalsfaktorisér (Ctrl+F)"
513
msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
514
msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
515
#. Tooltip for the fractional portion button
516
#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
516
517
#: ../data/gcalctool.ui.h:94
517
msgid "Fractional portion"
518
msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
519
msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
520
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
521
#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
521
522
#: ../data/gcalctool.ui.h:96
523
msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
524
msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
525
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
526
#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
526
527
#: ../data/gcalctool.ui.h:98
528
msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
529
msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
530
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
531
#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
531
532
#: ../data/gcalctool.ui.h:100
533
msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
534
msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
535
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
536
#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
536
537
#: ../data/gcalctool.ui.h:102
538
msgstr "Heksadecimal"
538
msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
539
msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
540
#. Title of insert ASCII dialog
541
#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
541
542
#: ../data/gcalctool.ui.h:104
542
msgid "Insert ASCII Value"
543
msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
543
msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
544
msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
545
#. Accessible name for the insert character button
546
#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
546
547
#: ../data/gcalctool.ui.h:106
547
msgid "Insert Character"
548
msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
549
msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
550
#. Tooltip for the insert character button
551
#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
551
552
#: ../data/gcalctool.ui.h:108
552
msgid "Insert character"
555
#. Tooltip for the integer portion button
556
#. Shift right button
556
557
#: ../data/gcalctool.ui.h:110
557
msgid "Integer portion"
560
#. Accessible name for the inverse button
561
#. Hexadecimal digit A button
561
562
#: ../data/gcalctool.ui.h:112
565
#. Tooltip for the inverse button
566
#. Boolean AND button
566
567
#: ../data/gcalctool.ui.h:114
567
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
568
msgstr "Reciprok [Ctrl+I]"
570
#. Tooltip for the modulus division button
571
#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
571
572
#: ../data/gcalctool.ui.h:116
572
msgid "Modulus divide"
573
msgstr "Modulo-division"
575
#. Tooltip for the multiplication button
576
#: ../data/gcalctool.ui.h:117
577
msgid "Absolute value"
578
msgstr "Absolut værdi"
576
580
#: ../data/gcalctool.ui.h:118
578
msgstr "Multiplicér [*]"
581
msgid "Absolute value [u]"
582
msgstr "Absolut værdi [u]"
580
#. Tooltip for the natural logarithm button
581
585
#: ../data/gcalctool.ui.h:120
582
msgid "Natural logarithm"
583
msgstr "Naturlig logaritme"
585
#. Tooltip for the numeric point button
589
#: ../data/gcalctool.ui.h:121
586
593
#: ../data/gcalctool.ui.h:122
587
msgid "Numeric point [. or ,]"
588
msgstr "Decimalkomma [. eller ,]"
590
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
591
#: ../data/gcalctool.ui.h:124
595
#. Tooltip for the ones' complement button
597
#: ../data/gcalctool.ui.h:123
601
#. Hexadecimal digit B button
602
#: ../data/gcalctool.ui.h:125
596
606
#: ../data/gcalctool.ui.h:126
597
msgid "Ones' complement"
598
msgstr "1'er-komplement"
600
#. Tooltip on the percentage button
610
#: ../data/gcalctool.ui.h:127
614
#: ../data/gcalctool.ui.h:128
615
msgid "Bitwise AND [&]"
616
msgstr "Bitvis AND (og) [&]"
601
618
#: ../data/gcalctool.ui.h:129
603
msgid "Percentage [%]"
606
#. Tooltip for the Pi button
619
msgid "Bitwise NOT [~]"
620
msgstr "Bitvis NOT (ikke) [~]"
622
#: ../data/gcalctool.ui.h:130
623
msgid "Bitwise OR [|]"
624
msgstr "Bitvis OR (eller) [|]"
607
626
#: ../data/gcalctool.ui.h:131
611
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
612
#: ../data/gcalctool.ui.h:133
627
msgid "Bitwise XNOR [{]"
628
msgstr "Bitvis XNOR (eksklusiv hverken-eller) [{]"
630
#: ../data/gcalctool.ui.h:132
631
msgid "Bitwise XOR [x]"
632
msgstr "Bitvis XOR (eksklusiv eller) [x]"
634
#. Bksp is short for Backspace
616
635
#: ../data/gcalctool.ui.h:134
618
msgstr "Indstillinger"
620
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
621
#: ../data/gcalctool.ui.h:136
625
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
639
#. Hexadecimal digit C button
640
#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1724
644
#. Clear displayed value button
626
645
#: ../data/gcalctool.ui.h:138
630
#. Tooltip for the random number button
649
#: ../data/gcalctool.ui.h:139
650
msgid "Calculate result"
651
msgstr "Beregn resultat"
631
653
#: ../data/gcalctool.ui.h:140
632
msgid "Random number"
633
msgstr "Tilfældigt tal"
654
msgid "Calculate result [=]"
655
msgstr "Beregn resultat [=]"
635
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
657
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
636
658
#: ../data/gcalctool.ui.h:142
640
#. Accessible name for the recall value button
662
#: ../data/gcalctool.ui.h:143
663
msgid "Change Sign [C]"
664
msgstr "Skift fortegn [C]"
641
666
#: ../data/gcalctool.ui.h:144
645
#. Tooltip for the recall value button
668
msgstr "Skift fortegn"
670
#: ../data/gcalctool.ui.h:145
646
674
#: ../data/gcalctool.ui.h:146
650
#. Accessible description for the area in which results are displayed
675
msgid "Clear displayed value [Escape]"
676
msgstr "Slet den viste værdi [Esc]"
678
#: ../data/gcalctool.ui.h:147
679
msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
680
msgstr "Slet den viste værdi og alle delvise beregninger [Skift Del]"
651
682
#: ../data/gcalctool.ui.h:148
652
msgid "Result Region"
653
msgstr "Resultatregion"
655
#. Tooltip for the root button
686
#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
656
687
#: ../data/gcalctool.ui.h:150
657
msgid "Root [Ctrl+S]"
658
msgstr "Rod [Ctrl+S]"
688
msgid "Click a _value or description to edit it:"
689
msgstr "Klik på en _værdi eller beskrivelse for at ændre den:"
660
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
691
#. Clear display button. Clr is short for Clear
661
692
#: ../data/gcalctool.ui.h:152
663
msgstr "Videnskabelig"
665
#. Accessible name for the scientific exponent button
696
#: ../data/gcalctool.ui.h:153
697
msgid "Compounding term"
698
msgstr "Rentetilskrivningstermin"
666
700
#: ../data/gcalctool.ui.h:154
667
msgid "Scientific Exponent"
668
msgstr "Videnskabelig eksponent"
701
msgid "Compounding term [m]"
702
msgstr "Rentetilskrivningstermin [m]"
670
#. Tooltip for the scientific exponent button
671
705
#: ../data/gcalctool.ui.h:156
672
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
673
msgstr "Videnskabelig eksponent [Ctrl+E]"
675
#. Accessible name for the shift left button
709
#: ../data/gcalctool.ui.h:157
710
msgid "Constants [#]"
711
msgstr "Konstanter [#]"
676
713
#: ../data/gcalctool.ui.h:158
678
msgstr "Forskyd til venstre"
714
msgid "Copy selection"
715
msgstr "Kopiér markering"
680
#. Accessible name for the shift right button
717
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
681
718
#: ../data/gcalctool.ui.h:160
683
msgstr "Forskyd til højre"
685
#. Tooltip for the shift left button
722
#. Hexadecimal digit D button
686
723
#: ../data/gcalctool.ui.h:162
687
msgid "Shift left [<]"
688
msgstr "Forskyd til venstre [<]"
690
#. Tooltip for the shift right button
727
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
691
728
#: ../data/gcalctool.ui.h:164
692
msgid "Shift right [>]"
693
msgstr "Forskyd til højre [>]"
695
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
732
#. Degrees radio button
696
733
#: ../data/gcalctool.ui.h:166
697
msgid "Show _thousands separators"
698
msgstr "Vis _tusinde-adskillere"
700
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
737
#: ../data/gcalctool.ui.h:167
701
741
#: ../data/gcalctool.ui.h:168
702
msgid "Show trailing _zeroes"
703
msgstr "Vis afsluttende _nuller"
705
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
745
#: ../data/gcalctool.ui.h:169
746
msgid "Double-declining depreciation"
747
msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
706
749
#: ../data/gcalctool.ui.h:170
750
msgid "Double-declining depreciation [D]"
751
msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning [D]"
710
#. Tooltip for the start block button
753
#. Hexadecimal digit E button
711
754
#: ../data/gcalctool.ui.h:172
712
msgid "Start block [(]"
713
msgstr "Start blok [(]"
715
#. Accessible name for the store value button
758
#. Engineering display radio button
716
759
#: ../data/gcalctool.ui.h:174
720
#. Tooltip for the store value button
763
#. Title of edit constants dialog
721
764
#: ../data/gcalctool.ui.h:176
765
msgid "Edit Constants"
766
msgstr "Redigér konstanter"
725
#. Accessible name for the subscript mode button
768
#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
726
769
#: ../data/gcalctool.ui.h:178
770
msgid "Edit Constants..."
771
msgstr "Redigér konstanter..."
730
#. Tooltip for the subscript mode button
773
#. Title of edit functions dialog
731
774
#: ../data/gcalctool.ui.h:180
732
msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
733
msgstr "Sænket skriftstilstand for tal [Alt+tal]"
775
msgid "Edit Functions"
776
msgstr "Redigér funktioner"
735
#. Tooltip for the subtraction button
778
#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
736
779
#: ../data/gcalctool.ui.h:182
780
msgid "Edit Functions..."
781
msgstr "Redigér funktioner..."
783
#: ../data/gcalctool.ui.h:183
784
msgid "End group of calculations [)]"
785
msgstr "Afslut beregningsgruppe [)]"
787
#: ../data/gcalctool.ui.h:184
788
msgid "Enter an exponential number [E]"
789
msgstr "Indtast et tal eksponentielt [E]"
791
#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
792
#: ../data/gcalctool.ui.h:186
796
#: ../data/gcalctool.ui.h:187
797
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
798
msgstr "Ombyt vist værdi med hukommelsesregistret [X]"
800
#: ../data/gcalctool.ui.h:188
801
msgid "Exchange with register"
802
msgstr "Ombyt med register"
805
#: ../data/gcalctool.ui.h:190
809
#. Hexadecimal digit F button
810
#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1747
814
#: ../data/gcalctool.ui.h:193
815
msgid "Factorial of displayed value [!]"
816
msgstr "Fakultet af den viste værdi [!]"
818
#: ../data/gcalctool.ui.h:194
822
#. Fractional portion button
823
#: ../data/gcalctool.ui.h:196
827
#: ../data/gcalctool.ui.h:197
828
msgid "Fractional portion"
831
#: ../data/gcalctool.ui.h:198
832
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
833
msgstr "Decimaldelen af den viste værdi [:]"
836
#: ../data/gcalctool.ui.h:200
840
#: ../data/gcalctool.ui.h:201
842
msgstr "Fremtidig værdi"
844
#: ../data/gcalctool.ui.h:202
845
msgid "Future value [v]"
846
msgstr "Fremtidig værdi [v]"
848
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
849
#: ../data/gcalctool.ui.h:204
853
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
854
#: ../data/gcalctool.ui.h:206
858
#. Gradians radio button
859
#: ../data/gcalctool.ui.h:208
863
#: ../data/gcalctool.ui.h:210
864
msgid "Gross Profit Margin [I]"
865
msgstr "Bruttoprofitmargen [I]"
867
#: ../data/gcalctool.ui.h:211
868
msgid "Gross Profit Margin [g]"
869
msgstr "Bruttoprofitmargen [g]"
871
#. Hyperbolic check box
872
#: ../data/gcalctool.ui.h:213
876
#. Base 16 radio button
877
#: ../data/gcalctool.ui.h:215
881
#: ../data/gcalctool.ui.h:216
882
msgid "Hexadecimal digit A [a]"
883
msgstr "Hexadecimalt ciffer A [a]"
885
#: ../data/gcalctool.ui.h:217
886
msgid "Hexadecimal digit B [b]"
887
msgstr "Hexadecimalt ciffer B [b]"
889
#: ../data/gcalctool.ui.h:218
890
msgid "Hexadecimal digit C [c]"
891
msgstr "Hexadecimalt ciffer C [c]"
893
#: ../data/gcalctool.ui.h:219
894
msgid "Hexadecimal digit D [d]"
895
msgstr "Hexadecimalt ciffer D [d]"
897
#: ../data/gcalctool.ui.h:220
898
msgid "Hexadecimal digit E [e]"
899
msgstr "Hexadecimalt ciffer E [e]"
901
#: ../data/gcalctool.ui.h:221
902
msgid "Hexadecimal digit F [f]"
903
msgstr "Hexadecimalt ciffer F [f]"
905
#. Title of insert ASCII dialog
906
#: ../data/gcalctool.ui.h:223
907
msgid "Insert ASCII Value"
908
msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
910
#: ../data/gcalctool.ui.h:224
911
msgid "Insert ASCII value"
912
msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
914
#. Integer portion button
915
#: ../data/gcalctool.ui.h:226
919
#: ../data/gcalctool.ui.h:227
920
msgid "Integer portion"
923
#: ../data/gcalctool.ui.h:228
924
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
925
msgstr "Heltalsdelen af den viste værdi [i]"
927
#: ../data/gcalctool.ui.h:229
929
msgstr "Venstreparantes"
931
#: ../data/gcalctool.ui.h:230
932
msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
933
msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 16-bit-tilstand"
935
#: ../data/gcalctool.ui.h:231
936
msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
937
msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 32-bit-tilstand"
939
#: ../data/gcalctool.ui.h:232
940
msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
941
msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 64-bit-tilstand"
943
#: ../data/gcalctool.ui.h:233
944
msgid "Memory Registers"
945
msgstr "Hukommelsesregistre"
947
#. Modulus division button
948
#: ../data/gcalctool.ui.h:235
952
#: ../data/gcalctool.ui.h:236
953
msgid "Modulus Division [M]"
954
msgstr "Modulo-division [M]"
956
#: ../data/gcalctool.ui.h:237
960
#: ../data/gcalctool.ui.h:238
962
msgstr "Multiplicér [*]"
964
#. Boolean NOT button
965
#: ../data/gcalctool.ui.h:240
969
#: ../data/gcalctool.ui.h:241
973
#: ../data/gcalctool.ui.h:242
977
#: ../data/gcalctool.ui.h:243
981
#: ../data/gcalctool.ui.h:244
985
#: ../data/gcalctool.ui.h:245
989
#: ../data/gcalctool.ui.h:246
993
#: ../data/gcalctool.ui.h:247
997
#: ../data/gcalctool.ui.h:248
1001
#: ../data/gcalctool.ui.h:249
1005
#: ../data/gcalctool.ui.h:250
1009
#: ../data/gcalctool.ui.h:251
1010
msgid "Numeric point"
1011
msgstr "Decimalkomma"
1013
#. Boolean OR button
1014
#: ../data/gcalctool.ui.h:253
1018
#: ../data/gcalctool.ui.h:254
1019
msgid "Paste selection"
1020
msgstr "Indsæt markering"
1022
#: ../data/gcalctool.ui.h:255
1023
msgid "Payment period"
1024
msgstr "Betalingsperiode"
1026
#: ../data/gcalctool.ui.h:256
1027
msgid "Payment period [t]"
1028
msgstr "Betalingsperiode [t]"
1030
#: ../data/gcalctool.ui.h:257
1034
#: ../data/gcalctool.ui.h:259
1036
msgid "Percentage [%]"
1037
msgstr "Procent [%]"
1039
#: ../data/gcalctool.ui.h:260
1040
msgid "Periodic interest rate"
1041
msgstr "Periodisk rentesats"
1043
#: ../data/gcalctool.ui.h:261
1044
msgid "Periodic interest rate [T]"
1045
msgstr "Periodisk rentesats [T]"
1047
#: ../data/gcalctool.ui.h:262
1048
msgid "Periodic payment"
1049
msgstr "Periodisk betaling"
1051
#: ../data/gcalctool.ui.h:263
1052
msgid "Periodic payment [P]"
1053
msgstr "Periodisk betaling [P]"
1055
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1056
#: ../data/gcalctool.ui.h:265
1060
#: ../data/gcalctool.ui.h:266
1061
msgid "Present value"
1062
msgstr "Nuværende værdi"
1064
#: ../data/gcalctool.ui.h:267
1065
msgid "Present value [p]"
1066
msgstr "Nuværende værdi [p]"
1068
#: ../data/gcalctool.ui.h:268
1070
msgstr "Programmering"
1072
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1073
#: ../data/gcalctool.ui.h:270
1077
#: ../data/gcalctool.ui.h:271
1078
msgid "Quit the calculator"
1079
msgstr "Afslut lommeregneren"
1082
#: ../data/gcalctool.ui.h:273
1086
#: ../data/gcalctool.ui.h:274
1087
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1088
msgstr "Tilfældigt tal i intervallet 0,0 til 1,0 [?]"
1090
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
1091
#: ../data/gcalctool.ui.h:276
1095
#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
1096
#: ../data/gcalctool.ui.h:278
1100
#: ../data/gcalctool.ui.h:279
1104
#: ../data/gcalctool.ui.h:280
1105
msgid "Reciprocal [r]"
1106
msgstr "Reciprok [r]"
1108
#: ../data/gcalctool.ui.h:281
1112
#: ../data/gcalctool.ui.h:282
1113
msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1114
msgstr "Fjern tegnet længst til højre i den viste værdi [Slettetast]"
1116
#: ../data/gcalctool.ui.h:283
1117
msgid "Result Region"
1118
msgstr "Resultatregion"
1120
#: ../data/gcalctool.ui.h:284
1121
msgid "Retrieve from register"
1122
msgstr "Hent fra register"
1124
#: ../data/gcalctool.ui.h:285
1125
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1126
msgstr "Hent værdien fra hukommelsesregistret [R]"
1128
#: ../data/gcalctool.ui.h:286
1129
msgid "Right bracket"
1130
msgstr "Højreparantes"
1132
#: ../data/gcalctool.ui.h:287
1134
msgstr "Videnskabelig"
1136
#. Title of set precision dialog
1137
#: ../data/gcalctool.ui.h:289
1138
msgid "Set Precision"
1139
msgstr "Sæt præcision"
1141
#: ../data/gcalctool.ui.h:290
1142
msgid "Set display type to engineering format"
1143
msgstr "Sæt fremvisningstypen til ingeniørformat"
1145
#: ../data/gcalctool.ui.h:291
1146
msgid "Set display type to fixed-point format"
1147
msgstr "Sæt fremvisningstypen til fast format"
1149
#: ../data/gcalctool.ui.h:292
1150
msgid "Set display type to scientific format"
1151
msgstr "Sæt fremvisningstypen til videnskabeligt format"
1153
#: ../data/gcalctool.ui.h:293
1154
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1155
msgstr "Benyt hyperbolsk udgave af trigonometriske funktioner"
1157
#: ../data/gcalctool.ui.h:294
1158
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1159
msgstr "Benyt invers udgave af trigonometriske funktioner"
1161
#: ../data/gcalctool.ui.h:295
1162
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1163
msgstr "Sæt grundtal til binær (grundtal 2)"
1165
#: ../data/gcalctool.ui.h:296
1166
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1167
msgstr "Sæt grundtal til decimal (grundtal 10)"
1169
#: ../data/gcalctool.ui.h:297
1170
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1171
msgstr "Sæt grundtal til hexadecimal (grundtal 16)"
1173
#: ../data/gcalctool.ui.h:298
1174
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1175
msgstr "Sæt grundtal til oktal (grundtal 8)"
1177
#: ../data/gcalctool.ui.h:299
1178
msgid "Set trigonometric type to degrees"
1179
msgstr "Sæt trigonomisk enhed til grader"
1181
#: ../data/gcalctool.ui.h:300
1182
msgid "Set trigonometric type to gradians"
1183
msgstr "Sæt trigonomisk enhed til nygrader"
1185
#: ../data/gcalctool.ui.h:301
1186
msgid "Set trigonometric type to radians"
1187
msgstr "Sæt trigonomisk enhed til radianer"
1189
#: ../data/gcalctool.ui.h:302
1190
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1191
msgstr "Forskyd den viste værdi 1-15 pladser til venstre [<]"
1193
#: ../data/gcalctool.ui.h:303
1194
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1195
msgstr "Forskyd den viste værdi 1-15 pladser til højre [>]"
1197
#. View|Show Thousands Separator menu item
1198
#: ../data/gcalctool.ui.h:305
1199
msgid "Show T_housands Separator"
1200
msgstr "Vis _tusinde-adskiller"
1202
#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
1203
#: ../data/gcalctool.ui.h:307
1204
msgid "Show _Trailing Zeroes"
1205
msgstr "Vis _afsluttende nuller"
1207
#: ../data/gcalctool.ui.h:308
1208
msgid "Show help contents"
1209
msgstr "Vis hjælpindholdet"
1211
#: ../data/gcalctool.ui.h:309
1212
msgid "Show memory registers"
1213
msgstr "Vis hukommelsesregistre"
1215
#: ../data/gcalctool.ui.h:310
1216
msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1217
msgstr "Vis om-lommeregner-vinduet"
1219
#: ../data/gcalctool.ui.h:311
1220
msgid "Show thousands separator"
1221
msgstr "Vis tusinde-adskiller"
1223
#: ../data/gcalctool.ui.h:312
1224
msgid "Show trailing zeroes"
1225
msgstr "Vis afsluttende nuller"
1227
#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
1228
#: ../data/gcalctool.ui.h:314
1229
msgid "Significant _places:"
1230
msgstr "Betydende _cifre:"
1232
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1233
#: ../data/gcalctool.ui.h:316
1237
#: ../data/gcalctool.ui.h:317
1241
#: ../data/gcalctool.ui.h:318
1243
msgstr "Kvadrat [@]"
1245
#: ../data/gcalctool.ui.h:319
1249
#: ../data/gcalctool.ui.h:320
1250
msgid "Square root [s]"
1251
msgstr "Kvadratrod [s]"
1253
#: ../data/gcalctool.ui.h:321
1254
msgid "Start group of calculations [(]"
1255
msgstr "Påbegynd beregningsgruppe [(]"
1257
#. Memory store button. Sto is short for Store
1258
#: ../data/gcalctool.ui.h:323
1262
#: ../data/gcalctool.ui.h:324
1263
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1264
msgstr "Gem den viste værdi i hukommelsesregistret [S]"
1266
#: ../data/gcalctool.ui.h:325
1267
msgid "Store to register"
1268
msgstr "Gem i register"
1270
#: ../data/gcalctool.ui.h:326
1271
msgid "Straight-line depreciation"
1272
msgstr "Retlinjet afskrivning"
1274
#: ../data/gcalctool.ui.h:327
1275
msgid "Straight-line depreciation [l]"
1276
msgstr "Retlinjet afskrivning [l]"
1278
#: ../data/gcalctool.ui.h:328
1282
#: ../data/gcalctool.ui.h:329
737
1283
msgid "Subtract [-]"
738
1284
msgstr "Træk fra [-]"
740
#. Accessible name for the superscript mode button
741
#: ../data/gcalctool.ui.h:184
745
#. Tooltip for the superscript mode button
746
#: ../data/gcalctool.ui.h:186
747
msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
748
msgstr "Hævet skrifttilstand for tal [Ctrl+tal]"
1286
#: ../data/gcalctool.ui.h:330
1287
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1288
msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
1290
#: ../data/gcalctool.ui.h:331
1291
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
1292
msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [Y]"
1294
#: ../data/gcalctool.ui.h:332
1295
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1296
msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [y]"
750
1298
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
751
#: ../data/gcalctool.ui.h:188
1299
#: ../data/gcalctool.ui.h:334
755
1303
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
756
#: ../data/gcalctool.ui.h:190
1304
#: ../data/gcalctool.ui.h:336
760
#. Tooltip for the truncate button
761
#: ../data/gcalctool.ui.h:192
762
msgid "Truncate value"
763
msgstr "Trunkér værdi"
765
#. Tooltip for the two's complement button
766
#: ../data/gcalctool.ui.h:194
767
msgid "Two's complement"
768
msgstr "2'er-komplement"
770
#. Preferences dialog: label for word size combo box
771
#: ../data/gcalctool.ui.h:196
773
msgstr "Word-_størrelse:"
1308
#. Truncate displayed value
1309
#: ../data/gcalctool.ui.h:338
1313
#: ../data/gcalctool.ui.h:339
1314
msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
1315
msgstr "Trunkér den viste værdi til den valgte word-størrelse ([)"
1317
#: ../data/gcalctool.ui.h:340
1321
#: ../data/gcalctool.ui.h:341
1322
msgid "User-defined functions [F]"
1323
msgstr "Brugerdefinerede funktioner [F]"
1325
#. Boolean exclusive NOR button
1326
#: ../data/gcalctool.ui.h:343
1330
#. Boolean exlcusive OR button
1331
#: ../data/gcalctool.ui.h:345
1335
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
1336
#: ../data/gcalctool.ui.h:347
1337
msgid "_0 significant places"
1338
msgstr "_0 betydende pladser"
775
1340
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
776
#: ../data/gcalctool.ui.h:198
1341
#: ../data/gcalctool.ui.h:349
777
1342
msgid "_1 place"
1345
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
1346
#: ../data/gcalctool.ui.h:351
1347
msgid "_1 significant place"
1348
msgstr "_1 betydende plads"
1350
#. 16 bit radio button
1351
#: ../data/gcalctool.ui.h:353
780
1355
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
781
#: ../data/gcalctool.ui.h:200
1356
#: ../data/gcalctool.ui.h:355
782
1357
msgid "_2 places"
1360
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
1361
#: ../data/gcalctool.ui.h:357
1362
msgid "_2 significant places"
1363
msgstr "_2 betydende pladser"
785
1365
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
786
#: ../data/gcalctool.ui.h:202
1366
#: ../data/gcalctool.ui.h:359
787
1367
msgid "_3 places"
1370
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
1371
#: ../data/gcalctool.ui.h:361
1372
msgid "_3 significant places"
1373
msgstr "_3 betydende pladser"
1375
#. 32 bit radio button
1376
#: ../data/gcalctool.ui.h:363
790
1380
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
791
#: ../data/gcalctool.ui.h:204
1381
#: ../data/gcalctool.ui.h:365
792
1382
msgid "_4 places"
1385
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
1386
#: ../data/gcalctool.ui.h:367
1387
msgid "_4 significant places"
1388
msgstr "_4 betydende pladser"
795
1390
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
796
#: ../data/gcalctool.ui.h:206
1391
#: ../data/gcalctool.ui.h:369
797
1392
msgid "_5 places"
1395
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
1396
#: ../data/gcalctool.ui.h:371
1397
msgid "_5 significant places"
1398
msgstr "_5 betydende pladser"
800
1400
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
801
#: ../data/gcalctool.ui.h:208
1401
#: ../data/gcalctool.ui.h:373
802
1402
msgid "_6 places"
1405
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
1406
#: ../data/gcalctool.ui.h:375
1407
msgid "_6 significant places"
1408
msgstr "_6 betydende pladser"
1410
#. 64 bit radio button
1411
#: ../data/gcalctool.ui.h:377
805
1415
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
806
#: ../data/gcalctool.ui.h:210
1416
#: ../data/gcalctool.ui.h:379
807
1417
msgid "_7 places"
1420
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
1421
#: ../data/gcalctool.ui.h:381
1422
msgid "_7 significant places"
1423
msgstr "_7 betydende pladser"
810
1425
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
811
#: ../data/gcalctool.ui.h:212
1426
#: ../data/gcalctool.ui.h:383
812
1427
msgid "_8 places"
1430
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
1431
#: ../data/gcalctool.ui.h:385
1432
msgid "_8 significant places"
1433
msgstr "_8 betydende pladser"
815
1435
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
816
#: ../data/gcalctool.ui.h:214
1436
#: ../data/gcalctool.ui.h:387
817
1437
msgid "_9 places"
1440
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
1441
#: ../data/gcalctool.ui.h:389
1442
msgid "_9 significant places"
1443
msgstr "_9 betydende pladser"
820
1445
#. View|Advanced menu item
821
#: ../data/gcalctool.ui.h:216
1446
#: ../data/gcalctool.ui.h:391
822
1447
msgid "_Advanced"
823
1448
msgstr "_Avanceret"
825
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
826
#: ../data/gcalctool.ui.h:218
827
msgid "_Angle units:"
828
msgstr "_Vinkelenheder:"
830
1450
#. View|Basic menu item
831
#: ../data/gcalctool.ui.h:220
1451
#: ../data/gcalctool.ui.h:393
833
1453
msgstr "_Basalt"
1455
#. Base 2 radio button
1456
#: ../data/gcalctool.ui.h:395
835
1460
#. Calculator menu
836
#: ../data/gcalctool.ui.h:222
1461
#: ../data/gcalctool.ui.h:397
837
1462
msgid "_Calculator"
838
1463
msgstr "_Lommeregner"
1465
#: ../data/gcalctool.ui.h:398
1469
#. Base 10 radio button
1470
#: ../data/gcalctool.ui.h:400
1475
#: ../data/gcalctool.ui.h:402
840
1479
#. View|Financial menu item
841
#: ../data/gcalctool.ui.h:224
1480
#: ../data/gcalctool.ui.h:404
842
1481
msgid "_Financial"
843
1482
msgstr "_Finansiel"
1484
#. Fixed-point display radio button
1485
#: ../data/gcalctool.ui.h:406
846
#: ../data/gcalctool.ui.h:226
1490
#: ../data/gcalctool.ui.h:408
850
1494
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
851
#: ../data/gcalctool.ui.h:228
1495
#: ../data/gcalctool.ui.h:410
853
1497
msgstr "_Indsæt"
1499
#. Edit|Insert ASCII value menu item
1500
#: ../data/gcalctool.ui.h:412
1501
msgid "_Insert ASCII value..."
1502
msgstr "_Indsæt ASCII-værdi..."
1504
#. Inverse check box
1505
#: ../data/gcalctool.ui.h:414
1509
#. View|Memory Registers menu item
1510
#: ../data/gcalctool.ui.h:416
1511
msgid "_Memory Registers"
1512
msgstr "Huko_mmelsesregistre"
1514
#. Base 8 radio button
1515
#: ../data/gcalctool.ui.h:418
855
1519
#. View|Programming menu item
856
#: ../data/gcalctool.ui.h:230
1520
#: ../data/gcalctool.ui.h:420
857
1521
msgid "_Programming"
858
1522
msgstr "_Programmering"
1524
#. Radian radio button
1525
#: ../data/gcalctool.ui.h:422
1529
#: ../data/gcalctool.ui.h:423
1533
#. Scientific display radio button
1534
#: ../data/gcalctool.ui.h:425
860
1538
#. View|Scientific menu item
861
#: ../data/gcalctool.ui.h:232
1539
#: ../data/gcalctool.ui.h:427
862
1540
msgid "_Scientific"
863
1541
msgstr "_Videnskabelig"
1543
#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
1544
#: ../data/gcalctool.ui.h:429
1548
#: ../data/gcalctool.ui.h:430
866
#: ../data/gcalctool.ui.h:234
1553
#: ../data/gcalctool.ui.h:432
1557
#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1558
#: ../data/gcalctool.ui.h:434
1562
#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1563
#: ../data/gcalctool.ui.h:436
1567
#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1568
#: ../data/gcalctool.ui.h:438
1572
#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1573
#: ../data/gcalctool.ui.h:440
1577
#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1578
#: ../data/gcalctool.ui.h:442
1582
#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1583
#: ../data/gcalctool.ui.h:444
1587
#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1588
#: ../data/gcalctool.ui.h:446
1592
#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1593
#: ../data/gcalctool.ui.h:448
1597
#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1598
#: ../data/gcalctool.ui.h:450
1602
#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1603
#: ../data/gcalctool.ui.h:452
1607
#: ../data/gcalctool.ui.h:453
870
1611
#. Translators: The window title when in basic mode
871
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
1612
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
872
1613
msgid "Calculator"
873
1614
msgstr "Lommeregner"
1341
2203
"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
1342
2204
"Gcalctool. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n"
1343
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2205
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1345
2207
#. Translators: Program name in the about dialog
2208
#: ../src/gtk.c:1405
1347
2209
msgid "Gcalctool"
1348
2210
msgstr "Lommeregner"
1350
2212
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
1352
msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors"
1353
msgstr "© 1986–2008 Forfatterne af Gcalctool"
2213
#: ../src/gtk.c:1408
2214
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
2215
msgstr "© 1986-2008 Forfatterne af Gcalctool"
1355
2217
#. Translators: Short description in the about dialog
2218
#: ../src/gtk.c:1411
1357
2219
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1358
2220
msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand."
1360
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
2222
#: ../src/gtk.c:1569
1362
2223
msgid "Unable to open help file"
1363
2224
msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
1365
#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
1366
#: ../src/gtk.c:1010
1368
"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
1369
msgstr "Du har ingen opdaterede valutakurser. Vil du hente nogle nu?"
1371
#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
1372
#: ../src/gtk.c:1020
1374
"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
1375
"or you may not receive any results at all."
1377
"Kunne ikke hente nogen valutakurser. Du vil måske få upræcise resultater, "
1378
"eller ingen resultater overhovedet."
1380
#: ../src/gtk.c:1543
2226
#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
2227
#: ../src/gtk.c:1980
2232
#: ../src/gtk.c:2361
1382
2234
msgstr "Indsæt"
1384
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1385
#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
1386
msgid "Division by zero is undefined"
1387
msgstr "Division med nul er ikke defineret"
1389
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1390
#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
1391
msgid "Logarithm of zero is undefined"
1392
msgstr "Logaritmen til nul er ikke defineret"
1394
#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
1396
msgid "Logarithm of negative values is undefined"
1397
msgstr "Logaritmen af et negativt tal er ikke defineret"
1400
msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
1401
msgstr "Potenser af negative tal er kun defineret for heltalseksponenter"
1403
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1404
#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
1405
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1406
msgstr "Potenser af nul er ikke defineret for negative eksponenter"
1409
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1410
msgstr "Reciprokværdien af nul er ikke defineret"
1413
msgid "Root must be non-zero"
1414
msgstr "Roden skal være forskellige fra nul"
1417
msgid "Negative root of zero is undefined"
1418
msgstr "Negative rødder af nul er ikke defineret"
1421
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1422
msgstr "n'te rod af et negativt tal er ikke defineret for lige n"
1425
msgid "Square root is undefined for negative values"
1426
msgstr "Kvadratroden er ikke defineret for negative tal"
1428
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1430
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1431
msgstr "Fakultet er kun defineret for naturlige tal"
1433
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1435
msgid "Modulus division is only defined for integers"
1436
msgstr "Modulo-division er kun defineret for heltal"
1438
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1439
#: ../src/mp-binary.c:103
1440
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1441
msgstr "Boolesk OG er kun defineret for naturlige tal"
1443
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1444
#: ../src/mp-binary.c:116
1445
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1446
msgstr "Boolesk ELLER er kun defineret for naturlige tal"
1448
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1449
#: ../src/mp-binary.c:129
1450
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1451
msgstr "Boolesk XOR er kun defineret for naturlige tal"
1453
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1454
#: ../src/mp-binary.c:144
1455
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1456
msgstr "Boolesk IKKE er kun defineret for naturlige tal"
1458
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1459
#: ../src/mp-binary.c:174
1460
msgid "Shift is only possible on integer values"
1461
msgstr "Bitvis forskydning er kun mulig på heltalsværdier"
2236
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
2237
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
2238
#: ../src/gtk.c:2729 ../src/gtk.c:2746
2242
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
2243
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
2244
#: ../src/gtk.c:2731 ../src/gtk.c:2749
2248
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
2249
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
2250
#: ../src/gtk.c:2733 ../src/gtk.c:2752
2252
msgstr "Beskrivelse"
2254
#. Set default accuracy menu item
2255
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
2256
#: ../src/gtk.c:2876
2258
msgid "Reset to _Default (%d)"
2259
msgstr "Gendan _standard (%d)"
2262
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2263
msgstr "Negativ x og y som ikke er heltal er ikke understøttet"
1463
2265
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1464
#: ../src/mp-trigonometric.c:278
1466
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1468
"Tangens er ikke defineret for vinkler, der er multipla af π (180°) fra π∕2 "
1471
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1472
#: ../src/mp-trigonometric.c:323
1473
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1474
msgstr "Arcussinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
1476
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1477
#: ../src/mp-trigonometric.c:340
1478
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1479
msgstr "Arcuscosinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
1481
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1482
#: ../src/mp-trigonometric.c:558
1484
"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
1486
"Areacosinushyperbolsk er ikke defineret for værdier mindre end eller lig med "
1489
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1490
#: ../src/mp-trigonometric.c:582
1491
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1492
msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
1498
#~ msgstr "√"
1515
#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
1516
#~ msgstr "(Indstil nøjagtigheden fra 0 til 9 cifre [A])"
1551
#~ msgid "1/<i>x</i>"
1552
#~ msgstr "1/<i>x</i>"
1566
#~ msgid "2's complement [Z]"
1567
#~ msgstr "2'er-komplement [Z]"
1605
#~ msgid "<i>x</i>!"
1606
#~ msgstr "<i>x</i>!"
1608
#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1609
#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
1612
#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
1613
#~ "numeric base.</i></small>"
1615
#~ "<small><i><b>NB:</b> Alle konstanter angives i decimaltal.</i></small>"
1617
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
1618
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
1620
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
1621
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
1623
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
1624
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
1626
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
1627
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
1629
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
1630
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
1632
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
1633
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
1635
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
1636
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
1638
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
1639
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
1641
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
1642
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
1644
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
1645
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
1666
#~ msgstr "Avanceret"
1671
#~ msgid "Backspace"
1677
#~ msgid "Bitwise AND [&]"
1678
#~ msgstr "Bitvis AND (og) [&]"
1680
#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
1681
#~ msgstr "Bitvis NOT (ikke) [~]"
1683
#~ msgid "Bitwise OR [|]"
1684
#~ msgstr "Bitvis OR (eller) [|]"
1686
#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
1687
#~ msgstr "Bitvis XNOR (eksklusiv hverken-eller) [{]"
1689
#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
1690
#~ msgstr "Bitvis XOR (eksklusiv eller) [x]"
1701
#~ msgid "Calculate result"
1702
#~ msgstr "Beregn resultat"
1704
#~ msgid "Change Sign [C]"
1705
#~ msgstr "Skift fortegn [C]"
1707
#~ msgid "Change sign"
1708
#~ msgstr "Skift fortegn"
1713
#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
1714
#~ msgstr "Slet den viste værdi og alle delvise beregninger [Skift Del]"
1716
#~ msgid "Clear entry"
1719
#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
1720
#~ msgstr "Klik på en _værdi eller beskrivelse for at ændre den:"
1722
#~ msgid "Compounding term"
1723
#~ msgstr "Rentetilskrivningstermin"
1725
#~ msgid "Compounding term [m]"
1726
#~ msgstr "Rentetilskrivningstermin [m]"
1731
#~ msgid "Constants [#]"
1732
#~ msgstr "Konstanter [#]"
1734
#~ msgid "Copy selection"
1735
#~ msgstr "Kopiér markering"
1743
#~ msgid "Double-declining depreciation"
1744
#~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
1746
#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
1747
#~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning [D]"
1755
#~ msgid "Edit Constants"
1756
#~ msgstr "Redigér konstanter"
1758
#~ msgid "Edit Constants..."
1759
#~ msgstr "Redigér konstanter..."
1761
#~ msgid "Edit Functions"
1762
#~ msgstr "Redigér funktioner"
1764
#~ msgid "Edit Functions..."
1765
#~ msgstr "Redigér funktioner..."
1767
#~ msgid "End group of calculations [)]"
1768
#~ msgstr "Afslut beregningsgruppe [)]"
1770
#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
1771
#~ msgstr "Indtast et tal eksponentielt [E]"
1776
#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
1777
#~ msgstr "Ombyt vist værdi med hukommelsesregistret [X]"
1779
#~ msgid "Exchange with register"
1780
#~ msgstr "Ombyt med register"
1788
#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
1789
#~ msgstr "Fakultet af den viste værdi [!]"
1791
#~ msgid "Financial"
1792
#~ msgstr "Finansiel"
1797
#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
1798
#~ msgstr "Decimaldelen af den viste værdi [:]"
1803
#~ msgid "Future value [v]"
1804
#~ msgstr "Fremtidig værdi [v]"
1806
#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
1807
#~ msgstr "Bruttoprofitmargen [I]"
1809
#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
1810
#~ msgstr "Bruttoprofitmargen [g]"
1818
#~ msgid "Insert ASCII value"
1819
#~ msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
1824
#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
1825
#~ msgstr "Heltalsdelen af den viste værdi [i]"
1827
#~ msgid "Left bracket"
1828
#~ msgstr "Venstreparantes"
1830
#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
1831
#~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 16-bit-tilstand"
1833
#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
1834
#~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 32-bit-tilstand"
1836
#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
1837
#~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 64-bit-tilstand"
1839
#~ msgid "Memory Registers"
1840
#~ msgstr "Hukommelsesregistre"
1846
#~ msgstr "Multiplicér"
1851
#~ msgid "Numeric 0"
1852
#~ msgstr "Tallet 0"
1854
#~ msgid "Numeric 1"
1855
#~ msgstr "Tallet 1"
1857
#~ msgid "Numeric 2"
1858
#~ msgstr "Tallet 2"
1860
#~ msgid "Numeric 3"
1861
#~ msgstr "Tallet 3"
1863
#~ msgid "Numeric 4"
1864
#~ msgstr "Tallet 4"
1866
#~ msgid "Numeric 5"
1867
#~ msgstr "Tallet 5"
1869
#~ msgid "Numeric 6"
1870
#~ msgstr "Tallet 6"
1872
#~ msgid "Numeric 7"
1873
#~ msgstr "Tallet 7"
1875
#~ msgid "Numeric 8"
1876
#~ msgstr "Tallet 8"
1878
#~ msgid "Numeric 9"
1879
#~ msgstr "Tallet 9"
1884
#~ msgid "Paste selection"
1885
#~ msgstr "Indsæt markering"
1887
#~ msgid "Payment period"
1888
#~ msgstr "Betalingsperiode"
1890
#~ msgid "Payment period [t]"
1891
#~ msgstr "Betalingsperiode [t]"
1893
#~ msgid "Percentage"
1896
#~ msgid "Periodic interest rate"
1897
#~ msgstr "Periodisk rentesats"
1899
#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
1900
#~ msgstr "Periodisk rentesats [T]"
1902
#~ msgid "Periodic payment"
1903
#~ msgstr "Periodisk betaling"
1905
#~ msgid "Periodic payment [P]"
1906
#~ msgstr "Periodisk betaling [P]"
1908
#~ msgid "Present value"
1909
#~ msgstr "Nuværende værdi"
1911
#~ msgid "Present value [p]"
1912
#~ msgstr "Nuværende værdi [p]"
1914
#~ msgid "Programming"
1915
#~ msgstr "Programmering"
1917
#~ msgid "Quit the calculator"
1918
#~ msgstr "Afslut lommeregneren"
1923
#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1924
#~ msgstr "Tilfældigt tal i intervallet 0,0 til 1,0 [?]"
1926
#~ msgid "Reciprocal"
1927
#~ msgstr "Reciprok"
1929
#~ msgid "Reciprocal [r]"
1930
#~ msgstr "Reciprok [r]"
1935
#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1936
#~ msgstr "Fjern tegnet længst til højre i den viste værdi [Slettetast]"
1938
#~ msgid "Retrieve from register"
1939
#~ msgstr "Hent fra register"
1941
#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1942
#~ msgstr "Hent værdien fra hukommelsesregistret [R]"
1944
#~ msgid "Right bracket"
1945
#~ msgstr "Højreparantes"
1947
#~ msgid "Set Precision"
1948
#~ msgstr "Sæt præcision"
1950
#~ msgid "Set display type to engineering format"
1951
#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til ingeniørformat"
1953
#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
1954
#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til fast format"
1956
#~ msgid "Set display type to scientific format"
1957
#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til videnskabeligt format"
1959
#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1960
#~ msgstr "Benyt hyperbolsk udgave af trigonometriske funktioner"
1962
#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1963
#~ msgstr "Benyt invers udgave af trigonometriske funktioner"
1965
#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1966
#~ msgstr "Sæt grundtal til binær (grundtal 2)"
1968
#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1969
#~ msgstr "Sæt grundtal til decimal (grundtal 10)"
1971
#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1972
#~ msgstr "Sæt grundtal til oktal (grundtal 8)"
1974
#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
1975
#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til grader"
1977
#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
1978
#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til nygrader"
1980
#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
1981
#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til radianer"
1983
#~ msgid "Show T_housands Separator"
1984
#~ msgstr "Vis _tusinde-adskiller"
1986
#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
1987
#~ msgstr "Vis _afsluttende nuller"
1989
#~ msgid "Show help contents"
1990
#~ msgstr "Vis hjælpindholdet"
1992
#~ msgid "Show memory registers"
1993
#~ msgstr "Vis hukommelsesregistre"
1995
#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1996
#~ msgstr "Vis om-lommeregner-vinduet"
1998
#~ msgid "Significant _places:"
1999
#~ msgstr "Betydende _cifre:"
2004
#~ msgid "Square [@]"
2005
#~ msgstr "Kvadrat [@]"
2007
#~ msgid "Square root"
2008
#~ msgstr "Kvadratrod"
2010
#~ msgid "Square root [s]"
2011
#~ msgstr "Kvadratrod [s]"
2013
#~ msgid "Start group of calculations [(]"
2014
#~ msgstr "Påbegynd beregningsgruppe [(]"
2016
#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
2017
#~ msgstr "Gem den viste værdi i hukommelsesregistret [S]"
2019
#~ msgid "Store to register"
2020
#~ msgstr "Gem i register"
2022
#~ msgid "Straight-line depreciation"
2023
#~ msgstr "Retlinjet afskrivning"
2025
#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
2026
#~ msgstr "Retlinjet afskrivning [l]"
2029
#~ msgstr "Træk fra"
2031
#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
2032
#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
2034
#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
2035
#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [Y]"
2037
#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
2038
#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [y]"
2043
#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
2044
#~ msgstr "Trunkér den viste værdi til den valgte word-størrelse ([)"
2049
#~ msgid "User-defined functions [F]"
2050
#~ msgstr "Brugerdefinerede funktioner [F]"
2058
#~ msgid "_Contents"
2059
#~ msgstr "_Indhold"
2065
#~ msgstr "_Redigér"
2070
#~ msgid "_Insert ASCII value..."
2071
#~ msgstr "_Indsæt ASCII-værdi..."
2076
#~ msgid "_Memory Registers"
2077
#~ msgstr "Huko_mmelsesregistre"
2089
#~ msgstr "_Fortryd"
2091
#~ msgid "register 0"
2092
#~ msgstr "register 0"
2094
#~ msgid "register 1"
2095
#~ msgstr "register 1"
2097
#~ msgid "register 2"
2098
#~ msgstr "register 2"
2100
#~ msgid "register 3"
2101
#~ msgstr "register 3"
2103
#~ msgid "register 4"
2104
#~ msgstr "register 4"
2106
#~ msgid "register 5"
2107
#~ msgstr "register 5"
2109
#~ msgid "register 6"
2110
#~ msgstr "register 6"
2112
#~ msgid "register 7"
2113
#~ msgstr "register 7"
2115
#~ msgid "register 8"
2116
#~ msgstr "register 8"
2118
#~ msgid "register 9"
2119
#~ msgstr "register 9"
2124
#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2125
#~ msgstr "%s: nøjagtighed skal være i intervallet 0-%d\n"
2127
#~ msgid "Malformed function"
2128
#~ msgstr "Misdannet funktion"
2130
#~ msgid "No sane value to convert"
2131
#~ msgstr "Ingen gyldig værdi til at konvertere"
2133
#~ msgid "Invalid number for the current base"
2134
#~ msgstr "Ugyldigt tal til den nuværende base"
2136
#~ msgid "Invalid modulus operation"
2137
#~ msgstr "Ugyldig modulusoperation"
2139
#~ msgid "Calculator [%s]"
2140
#~ msgstr "Lommeregner [%s]"
2142
#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
2143
#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Avanceret"
2145
#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
2146
#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Finansiel"
2148
#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
2149
#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Videnskabelig"
2151
#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
2152
#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Programmering"
2154
#~ msgid "_Other (%d) ..."
2155
#~ msgstr "_Andet (%d) ..."
2157
#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2158
#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2159
#~ msgstr[0] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d ciffer. [A]"
2160
#~ msgstr[1] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d cifre. [A]"
2165
#~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
2166
#~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
2171
#~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
2172
#~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
2175
#~ msgstr "Sinus [k]"
2177
#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
2178
#~ msgstr "Sinushyperbolsk [k]"
2180
#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2181
#~ msgstr "Areasinushyperbolsk [K]"
2186
#~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
2187
#~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
2192
#~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
2193
#~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
2195
#~ msgid "Cosine [j]"
2196
#~ msgstr "Cosinus [j]"
2198
#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
2199
#~ msgstr "Arcuscosinus [J]"
2201
#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
2202
#~ msgstr "Cosinushyperbolsk [j]"
2204
#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2205
#~ msgstr "Areacosinushyperbolsk [J]"
2210
#~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
2211
#~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
2216
#~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
2217
#~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
2219
#~ msgid "Tangent [w]"
2220
#~ msgstr "Tangens [w]"
2222
#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
2223
#~ msgstr "Arcustangens [W]"
2225
#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
2226
#~ msgstr "Tangenshyperbolsk [w]"
2228
#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2229
#~ msgstr "Areatangenshyperbolsk [W]"
2234
#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2235
#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
2237
#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2238
#~ msgstr "e opløftet til den viste værdi [N]"
2243
#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2244
#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
2246
#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2247
#~ msgstr "10 opløftet til den viste værdi [G]"
2249
#~ msgid "log<sub>2</sub>"
2250
#~ msgstr "log<sub>2</sub>"
2252
#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2253
#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
2255
#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
2256
#~ msgstr "2-talslogaritme [h]"
2258
#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2259
#~ msgstr "2 opløftet til den viste værdi [H]"
2261
#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2262
#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
2264
#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2265
#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2267
#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2268
#~ msgstr "Opløft den viste værdi i den y'te potens [o]"
2270
#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2271
#~ msgstr "Opløft den viste værdi i den reciprok y'te potens [O]"
2282
#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
2283
#~ msgstr "Gendan _standard (%d)"
2285
#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2286
#~ msgstr "Negativ x og y som ikke er heltal er ikke understøttet"
2288
#~ msgid "Tangent is infinite"
2289
#~ msgstr "Tangens er uendelig"
2291
#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2292
#~ msgstr "Omregningsfaktor for kilometer til mil"
2294
#~ msgid "square root of 2"
2295
#~ msgstr "kvadratroden af 2"
2300
#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2301
#~ msgstr "Omregningsfaktor for centimeter til tomme"
2303
#~ msgid "degrees in a radian"
2304
#~ msgstr "grader i en radian"
2309
#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2310
#~ msgstr "Omregningsfaktor for gram til unser (ounce)"
2312
#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2313
#~ msgstr "Omregningsfaktor for kilojoule til Britisk-termisk-enhed"
2315
#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2316
#~ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
2266
#: ../src/mp-trigonometric.c:281
2267
msgid "Tangent is infinite"
2268
msgstr "Tangens er uendelig"
2270
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
2271
#: ../src/register.c:40
2272
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2273
msgstr "Omregningsfaktor for kilometer til mil"
2275
#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
2276
#: ../src/register.c:42
2277
msgid "square root of 2"
2278
msgstr "kvadratroden af 2"
2280
#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
2281
#: ../src/register.c:44
2282
msgid "Euler's Number (e)"
2283
msgstr "Eulers tal (e)"
2285
#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159)
2286
#: ../src/register.c:46
2290
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
2291
#: ../src/register.c:48
2292
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2293
msgstr "Omregningsfaktor for centimeter til tomme"
2295
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
2296
#: ../src/register.c:50
2297
msgid "degrees in a radian"
2298
msgstr "grader i en radian"
2300
#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
2301
#: ../src/register.c:52
2305
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
2306
#: ../src/register.c:54
2307
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2308
msgstr "Omregningsfaktor for gram til unser (ounce)"
2310
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
2311
#: ../src/register.c:56
2312
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2313
msgstr "Omregningsfaktor for kilojoule til Britisk-termisk-enhed"
2315
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
2316
#: ../src/register.c:58
2317
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2318
msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
2318
2323
#~ msgid "Too long number"
2319
2324
#~ msgstr "Tallet er for langt"