~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-km/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/desktop_kdegames.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-23 21:49:48 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090723214948-e9mf3x54wtdi7y9q
Tags: 4:4.2.98-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 05:15+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 23:36+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 09:33+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
23
23
msgid "Bomber"
24
24
msgstr "គ្រាប់បែក"
25
25
 
26
 
#: bomber/src/bomber.desktop:20
 
26
#: bomber/src/bomber.desktop:21
27
27
msgctxt "GenericName"
28
28
msgid "Arcade Bombing Game"
29
29
msgstr "ល្បែង​គ្រាប់បែក​របស់ Arcade"
38
38
msgid "Lava-Island"
39
39
msgstr "កោះ​ឡាវ៉ា"
40
40
 
41
 
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:31
 
41
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:32
42
42
msgctxt "Description"
43
43
msgid "Stop the lava and save the day"
44
44
msgstr "បញ្ឈប់​ឡាវ៉ា និង​រក្សាទុក​ថ្ងៃ"
68
68
msgid "High Contrast"
69
69
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់"
70
70
 
71
 
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:45
 
71
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:46
72
72
msgctxt "Comment"
73
73
msgid "A theme with a lot of contrast"
74
74
msgstr "ស្បែក​ដែល​មាន​កម្រិត​ពណ៌​ច្រើន"
88
88
msgid "Spacy"
89
89
msgstr "Spacy"
90
90
 
91
 
#: bovo/themes/spacy/themerc:32
 
91
#: bovo/themes/spacy/themerc:33
92
92
msgctxt "Comment"
93
93
msgid "A theme from outer space"
94
94
msgstr "ស្បែក​ពី​លំហ​ខាងក្រៅ"
103
103
msgid "Pac-Man Clone"
104
104
msgstr "ក្លូន Pac-Man"
105
105
 
106
 
#: kapman/kapman.desktop:33
 
106
#: kapman/kapman.desktop:37
107
107
msgctxt "Comment"
108
108
msgid "Eat pills escaping ghosts"
109
109
msgstr "ស៊ី​ថ្នាំ​ដើម្បី​គេចចេញ​ខ្មោច"
113
113
msgid "Invisible"
114
114
msgstr "មើល​មិនឃើញ"
115
115
 
116
 
#: kapman/themes/invisible.desktop:33
 
116
#: kapman/themes/invisible.desktop:34
117
117
msgctxt "Description"
118
118
msgid ""
119
119
"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
147
147
msgid "Mummies Crypt"
148
148
msgstr ""
149
149
 
150
 
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:27
 
150
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:29
151
151
msgctxt "Description"
152
152
msgid "Avoid the mummies at all costs!"
153
153
msgstr ""
202
202
msgid "KBlocks"
203
203
msgstr "KBlocks"
204
204
 
205
 
#: kblocks/kblocks.desktop:13
 
205
#: kblocks/kblocks.desktop:14
206
206
msgctxt "GenericName"
207
207
msgid "Falling Blocks Game"
208
208
msgstr "ល្បែង​ប្លុក​ទម្លាក់"
213
213
msgid "Egyptian"
214
214
msgstr "អេហ្ស៊ីប"
215
215
 
216
 
#: kblocks/themes/default.desktop:25
 
216
#: kblocks/themes/default.desktop:30
217
217
msgctxt "Description"
218
218
msgid "KBlocks, Egyptian style."
219
219
msgstr "KBlocks, រចនាប័ទ្ម អេហ្ស៊ីប ។"
228
228
msgid "Default"
229
229
msgstr "លំនាំដើម"
230
230
 
231
 
#: kblocks/themes/default_old.desktop:49
 
231
#: kblocks/themes/default_old.desktop:50
232
232
msgctxt "Description"
233
233
msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
234
234
msgstr "ស្បែក​អុកស៊ីសែន​របស់ KBlocks សម្រាប់ KDE 4"
248
248
msgid "Egyptian Bounce"
249
249
msgstr ""
250
250
 
251
 
#: kbounce/themes/default.desktop:24
 
251
#: kbounce/themes/default.desktop:28
252
252
msgctxt "Description"
253
253
msgid "KBounce, Egyptian style."
254
254
msgstr ""
258
258
msgid "Strange Geometry"
259
259
msgstr "ភូមិសាស្ដ្រ​ចម្លែក"
260
260
 
261
 
#: kbounce/themes/geometry.desktop:35
 
261
#: kbounce/themes/geometry.desktop:36
262
262
msgctxt "Description"
263
263
msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
264
264
msgstr "ស្បែក​ដែលមាន​ពន្លឺ​ខ្ពស់​សម្រាប់​អ្នក​ទាំងដែល​ចូលចិត្ត​ភាព​ស្អាត ។"
275
275
msgid "Roads"
276
276
msgstr "ផ្លូវ"
277
277
 
278
 
#: kbounce/themes/Roads.desktop:28
 
278
#: kbounce/themes/Roads.desktop:32
279
279
msgctxt "Description"
280
280
msgid "Roads, cones and wheels."
281
281
msgstr ""
305
305
msgid "Egyptian Breakout"
306
306
msgstr "Breakout Egyptian"
307
307
 
308
 
#: kbreakout/themes/default.desktop:24
 
308
#: kbreakout/themes/default.desktop:29
309
309
msgctxt "Description"
310
310
msgid "Egyptian style breakout theme."
311
311
msgstr "ស្បែក​របស់ KBreakOut Egyptian"
312
312
 
313
 
#: kbreakout/themes/default_old.desktop:49
 
313
#: kbreakout/themes/default_old.desktop:50
314
314
msgctxt "Description"
315
315
msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
316
316
msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម KBreakOut សម្រាប់ KDE 4"
320
320
msgid "IceWorld"
321
321
msgstr "IceWorld"
322
322
 
323
 
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:26
 
323
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:28
324
324
msgctxt "Description"
325
325
msgid "Ice chilled theme"
326
326
msgstr "ស្បែក Ice chilled"
330
330
msgid "Simple"
331
331
msgstr "ធម្មតា"
332
332
 
333
 
#: kbreakout/themes/simple.desktop:35
 
333
#: kbreakout/themes/simple.desktop:37
334
334
msgctxt "Description"
335
335
msgid "Simple KBreakOut theme"
336
336
msgstr "ស្បែក​របស់ KBreakOut ធម្មតា"
352
352
msgid "KDiamond"
353
353
msgstr "KDiamond"
354
354
 
355
 
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:16
 
355
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:17
356
356
msgctxt "GenericName"
357
357
msgid "Three-in-a-row game"
358
358
msgstr "ល្បែង​ក្ដារ បី​​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក"
362
362
msgid "kdiamond"
363
363
msgstr "kdiamond"
364
364
 
365
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:20
 
365
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:22
366
366
msgctxt "Name"
367
367
msgid "Game"
368
368
msgstr "ល្បែង"
369
369
 
370
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:59
 
370
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:63
371
371
msgctxt "Comment"
372
372
msgid "Sounds that appear during a game"
373
373
msgstr "សំឡេង​ដែលបង្ហាញ​​នៅ​ក្នុង​ល្បែង"
374
374
 
375
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:95
 
375
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:100
376
376
msgctxt "Name"
377
377
msgid "Diamonds removed"
378
378
msgstr "បាន​យក Diamonds ចេញ"
379
379
 
380
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:131
 
380
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:138
381
381
msgctxt "Comment"
382
382
msgid "Diamonds were removed."
383
383
msgstr "Diamonds ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ"
384
384
 
385
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:172
 
385
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:181
386
386
msgctxt "Name"
387
387
msgid "Diamonds moving"
388
388
msgstr "ផ្លាស់ទី Diamonds"
389
389
 
390
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:207
 
390
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:218
391
391
msgctxt "Comment"
392
392
msgid "Diamonds are moving."
393
393
msgstr "Diamonds កំពុង​ផ្លាស់ទី ។"
394
394
 
395
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:247
 
395
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:260
396
396
msgctxt "Name"
397
397
msgid "Game over"
398
398
msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ"
399
399
 
400
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:287
 
400
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:301
401
401
msgctxt "Comment"
402
402
msgid "Time is up."
403
403
msgstr "អស់​ពេល​ហើយ"
404
404
 
405
 
#: kdiamond/themes/default.desktop:26
 
405
#: kdiamond/themes/default.desktop:31
406
406
msgctxt "Description"
407
407
msgid "Egyptian style theme."
408
408
msgstr "ស្បែក​ដែលមាន​រចនាប័ទ្ម​អេហ្សីប ។"
422
422
msgid "Funny Zoo"
423
423
msgstr "សួន​រីករាយ"
424
424
 
425
 
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:27
 
425
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:30
426
426
msgctxt "Description"
427
427
msgid ""
428
428
"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
481
481
msgid "Black on White"
482
482
msgstr "ខ្មៅ លើ ស"
483
483
 
484
 
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:43
 
484
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:44
485
485
msgctxt "Description"
486
486
msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
487
487
msgstr "ស្បែក​មាន​​មួយពណ៌ ឬ​ពណ៌​ខ្មៅ​លើ​ពណ៌​ស សម្រាប់ KGoldrunner"
491
491
msgid "KGoldRunner Default"
492
492
msgstr "KGoldRunner លំនាំដើម"
493
493
 
494
 
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:44
 
494
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:46
495
495
msgctxt "Description"
496
496
msgid "A light and clean theme for KDE4"
497
497
msgstr "ស្បែក​ស្អាត និង​ភ្លឺ​សម្រាប់ KDE4"
511
511
msgid "Geek City"
512
512
msgstr "ទីក្រុង Geek"
513
513
 
514
 
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:30
 
514
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:31
515
515
msgctxt "Description"
516
516
msgid "The hero is trapped inside a computer."
517
517
msgstr "វីរបុរស​ជាប់​នៅ​ខាងក្នុង​កុំព្យូទ័រ ។"
549
549
msgid "Classic"
550
550
msgstr "ក្លាស៊ិក"
551
551
 
552
 
#: killbots/rulesets/classic.desktop:48
 
552
#: killbots/rulesets/classic.desktop:49
553
553
msgctxt "Description"
554
554
msgid ""
555
555
"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
573
573
"disabled.</p></qt>"
574
574
msgstr ""
575
575
 
576
 
#: killbots/rulesets/default.desktop:9
 
576
#: killbots/rulesets/default.desktop:10
577
577
msgctxt "Description"
578
578
msgid ""
579
579
"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
585
585
msgid "Easy"
586
586
msgstr "ងាយស្រួល"
587
587
 
588
 
#: killbots/rulesets/easy.desktop:37
 
588
#: killbots/rulesets/easy.desktop:39
589
589
msgctxt "Description"
590
590
msgid ""
591
591
"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
593
593
"an increasing energy cap.</p></qt>"
594
594
msgstr ""
595
595
 
596
 
#: killbots/themes/classic.desktop:46
 
596
#: killbots/themes/classic.desktop:47
597
597
msgctxt "Description"
598
598
msgid "A theme for those who miss the console version"
599
599
msgstr "ស្បែក​សម្រាប់​អ្នក​ដែល​​បាត់​កំណែ​របស់កុងសែល"
603
603
msgid "Mummy Madness"
604
604
msgstr ""
605
605
 
606
 
#: killbots/themes/default.desktop:23
 
606
#: killbots/themes/default.desktop:26
607
607
msgctxt "Description"
608
608
msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
609
609
msgstr ""
620
620
msgid "Robot Kill"
621
621
msgstr "មនុស្ស​យន្ត​សម្លាប់"
622
622
 
623
 
#: killbots/themes/robotkill.desktop:26
 
623
#: killbots/themes/robotkill.desktop:27
624
624
msgctxt "Description"
625
625
msgid "The default Killbots theme."
626
626
msgstr "ស្បែក​របស់ Killbots លំនាំដើម ។"
650
650
msgid "KJumpingCube Default"
651
651
msgstr "KJumpingCube លំនាំដើម"
652
652
 
653
 
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:42
 
653
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:43
654
654
msgctxt "Description"
655
655
msgid "A simple set of cubes for KDE4"
656
656
msgstr "សំណុំ​គូប​ធម្មតា​សម្រាប់ KDE4"
690
690
msgid "4 Winds"
691
691
msgstr ""
692
692
 
693
 
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:25
 
693
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:29
694
694
msgctxt "Description"
695
695
msgid "A layout resembling a fortress"
696
696
msgstr "ប្លង់​ដែល​ស្រដៀង​បន្ទាយ"
700
700
msgid "Alien"
701
701
msgstr ""
702
702
 
703
 
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:20
 
703
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:24
704
704
msgctxt "Description"
705
705
msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
706
706
msgstr ""
710
710
msgid "Altar"
711
711
msgstr ""
712
712
 
713
 
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:18
 
713
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:21
714
714
msgctxt "Description"
715
715
msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
716
716
msgstr ""
720
720
msgid "Arena"
721
721
msgstr ""
722
722
 
723
 
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:17
 
723
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:19
724
724
msgctxt "Description"
725
725
msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
726
726
msgstr ""
730
730
msgid "Arrow"
731
731
msgstr "ព្រួញ"
732
732
 
733
 
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:28
 
733
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:34
734
734
msgctxt "Description"
735
735
msgid "A big arrow pointing in the right direction"
736
736
msgstr "ព្រួញ​ធំ​ចង្អុល​ទៅ​ទិស​ខាងស្ដាំ"
750
750
msgid "Aztec"
751
751
msgstr ""
752
752
 
753
 
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:24
 
753
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:26
754
754
msgctxt "Description"
755
755
msgid "A layout resembling Aztec buildings"
756
756
msgstr ""
760
760
msgid "Balance"
761
761
msgstr ""
762
762
 
763
 
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:24
 
763
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:26
764
764
msgctxt "Description"
765
765
msgid "Time to weight every decision carefully!"
766
766
msgstr ""
770
770
msgid "Bat"
771
771
msgstr ""
772
772
 
773
 
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:25
 
773
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:31
774
774
msgctxt "Description"
775
775
msgid "A bat-shaped layout"
776
776
msgstr ""
780
780
msgid "Bug"
781
781
msgstr ""
782
782
 
783
 
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:24
 
783
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:29
784
784
msgctxt "Description"
785
785
msgid "The bug. Let us take it apart!"
786
786
msgstr ""
790
790
msgid "Castle View"
791
791
msgstr ""
792
792
 
793
 
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:24
 
793
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:29
794
794
msgctxt "Description"
795
795
msgid "A castle as viewed from one side"
796
796
msgstr ""
800
800
msgid "Castle"
801
801
msgstr ""
802
802
 
803
 
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:26
 
803
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:30
804
804
msgctxt "Description"
805
805
msgid "Vista-styled castle layout"
806
806
msgstr ""
810
810
msgid "Cat"
811
811
msgstr "ឆ្មា"
812
812
 
813
 
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:25
 
813
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:31
814
814
msgctxt "Description"
815
815
msgid "Vista-styled cat layout"
816
816
msgstr "ប្លង់​ឆ្មា​រចនាប័ទ្ម Vista"
823
823
msgid "Chains"
824
824
msgstr "ច្របូកច្របល់"
825
825
 
826
 
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:26
 
826
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:30
827
827
msgctxt "Description"
828
828
msgid "Four chains making up a single structure"
829
829
msgstr ""
833
833
msgid "Checkered"
834
834
msgstr ""
835
835
 
836
 
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:24
 
836
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:28
837
837
msgctxt "Description"
838
838
msgid "What if the chess board was not square?"
839
839
msgstr ""
843
843
msgid "Chip"
844
844
msgstr ""
845
845
 
846
 
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:20
 
846
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:24
847
847
msgctxt "Description"
848
848
msgid "An electronic component with many connectors"
849
849
msgstr ""
853
853
msgid "Clubs"
854
854
msgstr ""
855
855
 
856
 
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:25
 
856
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:29
857
857
msgctxt "Description"
858
858
msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
859
859
msgstr ""
863
863
msgid "Columns"
864
864
msgstr ""
865
865
 
866
 
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:27
 
866
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:32
867
867
msgctxt "Description"
868
868
msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
869
869
msgstr ""
873
873
msgid "Crab"
874
874
msgstr ""
875
875
 
876
 
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:25
 
876
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:30
877
877
msgctxt "Description"
878
878
msgid "Vista-styled crab layout"
879
879
msgstr ""
883
883
msgid "Cross"
884
884
msgstr ""
885
885
 
886
 
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:26
 
886
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:32
887
887
msgctxt "Description"
888
888
msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
889
889
msgstr ""
890
890
 
891
 
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:49
 
891
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:50
892
892
msgctxt "Description"
893
893
msgid "Default KMahjongg game layout"
894
894
msgstr "ប្លង់​ល្បែង KMahjongg លំនាំដើម"
898
898
msgid "Dragon"
899
899
msgstr "នាគ"
900
900
 
901
 
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:28
 
901
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:31
902
902
msgctxt "Description"
903
903
msgid "Vista-styled dragon layout"
904
904
msgstr "ប្លង់​នាគ​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម​វីស្តា"
908
908
msgid "Eagle"
909
909
msgstr "ឥទ្រី"
910
910
 
911
 
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:28
 
911
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:33
912
912
#, fuzzy
913
913
#| msgctxt "Description"
914
914
#| msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
921
921
msgid "Enterprise"
922
922
msgstr ""
923
923
 
924
 
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:13
 
924
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:15
925
925
msgctxt "Description"
926
926
msgid "A layout for Star Trek fans"
927
927
msgstr ""
928
928
 
929
 
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:372
 
929
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:377
930
930
msgctxt "Name"
931
931
msgid "Explosion"
932
932
msgstr "ការ​ផ្ទុះ"
933
933
 
934
 
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:54
 
934
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:55
935
935
msgctxt "Description"
936
936
msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
937
937
msgstr ""
941
941
msgid "Flowers"
942
942
msgstr "ផ្កា"
943
943
 
944
 
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:49
 
944
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:52
945
945
msgctxt "Description"
946
946
msgid "A layout consisting of six flowers"
947
947
msgstr "ប្លង់​ដែល​មាន​ផ្កា ៦"
952
952
msgid "Future"
953
953
msgstr "អនាគត"
954
954
 
955
 
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:27
 
955
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:33
956
956
msgctxt "Description"
957
957
msgid "An abstract image resembling an asterisk"
958
958
msgstr ""
962
962
msgid "Galaxy"
963
963
msgstr "ហ្កាឡាក់ស៊ី"
964
964
 
965
 
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:27
 
965
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:33
966
966
msgctxt "Description"
967
967
msgid "Diversely sized piles of matter"
968
968
msgstr ""
972
972
msgid "Garden"
973
973
msgstr "សួនច្បារ"
974
974
 
975
 
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:27
 
975
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:32
976
976
msgctxt "Description"
977
977
msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
978
978
msgstr ""
982
982
msgid "Girl"
983
983
msgstr "ស្រី"
984
984
 
985
 
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:26
 
985
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:32
986
986
msgctxt "Description"
987
987
msgid "A layout resembling a girl's face"
988
988
msgstr "ប្លង់​ដែល​ស្រដៀង​ទៅ​និង​មុខ​មនុស្ស​ស្រី"
992
992
msgid "Glade"
993
993
msgstr "Glade"
994
994
 
995
 
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:25
 
995
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:28
996
996
msgctxt "Description"
997
997
msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
998
998
msgstr ""
1002
1002
msgid "Grid"
1003
1003
msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
1004
1004
 
1005
 
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:27
 
1005
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:33
1006
1006
msgctxt "Description"
1007
1007
msgid "A rectangular grid of varying height"
1008
1008
msgstr ""
1012
1012
msgid "Helios"
1013
1013
msgstr ""
1014
1014
 
1015
 
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:11
 
1015
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:12
1016
1016
msgctxt "Description"
1017
1017
msgid "The greek Sun god's sign"
1018
1018
msgstr ""
1022
1022
msgid "Hole"
1023
1023
msgstr "រន្ធ"
1024
1024
 
1025
 
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:26 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:25
 
1025
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:31 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:30
1026
1026
msgctxt "Description"
1027
1027
msgid "A pyramid with a hole in the middle"
1028
1028
msgstr "ពីរ៉ាមីត​ដែល​មាន​ប្រហោង​នៅ​កណ្ដាល"
1032
1032
msgid "Inner Circle"
1033
1033
msgstr ""
1034
1034
 
1035
 
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:24
 
1035
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:28
1036
1036
msgctxt "Description"
1037
1037
msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
1038
1038
msgstr ""
1042
1042
msgid "Key"
1043
1043
msgstr "កូន​សោ"
1044
1044
 
1045
 
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:27
 
1045
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:33
1046
1046
msgctxt "Description"
1047
1047
msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
1048
1048
msgstr ""
1062
1062
msgid "Labyrinth"
1063
1063
msgstr ""
1064
1064
 
1065
 
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:25
 
1065
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:29
1066
1066
msgctxt "Description"
1067
1067
msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
1068
1068
msgstr ""
1072
1072
msgid "Mask"
1073
1073
msgstr ""
1074
1074
 
1075
 
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:23
 
1075
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:28
1076
1076
msgctxt "Description"
1077
1077
msgid "A scary embossed pagan mask"
1078
1078
msgstr ""
1082
1082
msgid "Maya"
1083
1083
msgstr ""
1084
1084
 
1085
 
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:16
 
1085
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:17
1086
1086
msgctxt "Description"
1087
1087
msgid "A layout resembling Maya pyramids"
1088
1088
msgstr ""
1092
1092
msgid "Maze"
1093
1093
msgstr ""
1094
1094
 
1095
 
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:26
 
1095
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:30
1096
1096
msgctxt "Description"
1097
1097
msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
1098
1098
msgstr ""
1102
1102
msgid "Mesh"
1103
1103
msgstr ""
1104
1104
 
1105
 
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:26
 
1105
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:28
1106
1106
msgctxt "Description"
1107
1107
msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
1108
1108
msgstr ""
1112
1112
msgid "Moth"
1113
1113
msgstr ""
1114
1114
 
1115
 
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:24
 
1115
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:28
1116
1116
msgctxt "Description"
1117
1117
msgid "A layout representing a small flying insect"
1118
1118
msgstr ""
1122
1122
msgid "Order"
1123
1123
msgstr ""
1124
1124
 
1125
 
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:26
 
1125
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:31
1126
1126
msgctxt "Description"
1127
1127
msgid "A cross with thick ends"
1128
1128
msgstr ""
1135
1135
msgid "Pattern"
1136
1136
msgstr "KPatience"
1137
1137
 
1138
 
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:26
 
1138
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:32
1139
1139
msgctxt "Description"
1140
1140
msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
1141
1141
msgstr ""
1145
1145
msgid "Penta"
1146
1146
msgstr ""
1147
1147
 
1148
 
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:13
 
1148
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:15
1149
1149
msgctxt "Description"
1150
1150
msgid "A fortress with five towers"
1151
1151
msgstr ""
1155
1155
msgid "Pillars"
1156
1156
msgstr ""
1157
1157
 
1158
 
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:26
 
1158
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:31
1159
1159
msgctxt "Description"
1160
1160
msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
1161
1161
msgstr ""
1165
1165
msgid "Pirates"
1166
1166
msgstr ""
1167
1167
 
1168
 
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:24
 
1168
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:27
1169
1169
msgctxt "Description"
1170
1170
msgid "A sailing boat under the sun"
1171
1171
msgstr ""
1175
1175
msgid "Pyramid"
1176
1176
msgstr "ពីរ៉ាមីត"
1177
1177
 
1178
 
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:45
 
1178
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:46
1179
1179
msgctxt "Description"
1180
1180
msgid "Can you tear the pyramid apart?"
1181
1181
msgstr "តើ​អ្នក​អាច​ហែក​ពីរ៉ាមីត​ជា​ផ្នែកៗ​បានទេ ?"
1185
1185
msgid "Rocket"
1186
1186
msgstr ""
1187
1187
 
1188
 
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:25
 
1188
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:30
1189
1189
msgctxt "Description"
1190
1190
msgid "A rocket for you to launch off the board"
1191
1191
msgstr ""
1195
1195
msgid "Shield"
1196
1196
msgstr ""
1197
1197
 
1198
 
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:25
 
1198
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:29
1199
1199
#, fuzzy
1200
1200
#| msgctxt "Description"
1201
1201
#| msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
1208
1208
msgid "Spider"
1209
1209
msgstr ""
1210
1210
 
1211
 
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:27
 
1211
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:32
1212
1212
msgctxt "Description"
1213
1213
msgid "Vista-styled spider layout"
1214
1214
msgstr ""
1218
1218
msgid "Squares"
1219
1219
msgstr ""
1220
1220
 
1221
 
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:27
 
1221
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:31
1222
1222
msgctxt "Description"
1223
1223
msgid "Concentric squares of alterating height"
1224
1224
msgstr ""
1228
1228
msgid "Squaring"
1229
1229
msgstr ""
1230
1230
 
1231
 
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:24
 
1231
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:28
1232
1232
msgctxt "Description"
1233
1233
msgid "Who said squares are flat?"
1234
1234
msgstr ""
1238
1238
msgid "Stadion"
1239
1239
msgstr ""
1240
1240
 
1241
 
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:18
 
1241
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:20
1242
1242
msgctxt "Description"
1243
1243
msgid "A layout representing a football field"
1244
1244
msgstr ""
1248
1248
msgid "Stairs"
1249
1249
msgstr ""
1250
1250
 
1251
 
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:27
 
1251
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:30
1252
1252
msgctxt "Description"
1253
1253
msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
1254
1254
msgstr ""
1258
1258
msgid "Star"
1259
1259
msgstr "ផ្កាយ"
1260
1260
 
1261
 
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:29
 
1261
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:34
1262
1262
msgctxt "Description"
1263
1263
msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
1264
1264
msgstr ""
1268
1268
msgid "Star Ship"
1269
1269
msgstr ""
1270
1270
 
1271
 
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:25
 
1271
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:29
1272
1272
msgctxt "Description"
1273
1273
msgid "A sci-fi space transport"
1274
1274
msgstr ""
1288
1288
msgid "Swirl"
1289
1289
msgstr ""
1290
1290
 
1291
 
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:26
 
1291
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:31
1292
1292
msgctxt "Description"
1293
1293
msgid "A spiral with thick ends"
1294
1294
msgstr ""
1298
1298
msgid "Temple"
1299
1299
msgstr ""
1300
1300
 
1301
 
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:26
 
1301
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:29
1302
1302
msgctxt "Description"
1303
1303
msgid "A temple-shaped layout"
1304
1304
msgstr ""
1308
1308
msgid "Theatre"
1309
1309
msgstr ""
1310
1310
 
1311
 
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:25
 
1311
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:30
1312
1312
msgctxt "Description"
1313
1313
msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
1314
1314
msgstr ""
1318
1318
msgid "The Door"
1319
1319
msgstr "ទ្វារ"
1320
1320
 
1321
 
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:27
 
1321
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:32
1322
1322
msgctxt "Description"
1323
1323
msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
1324
1324
msgstr "ច្រក​ទ្វារ​កាត់​ជញ្ជាំង​រាង​ពីរ៉ាមីត"
1333
1333
msgid "Tomb"
1334
1334
msgstr "ផ្នូរ"
1335
1335
 
1336
 
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:27
 
1336
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:29
1337
1337
msgctxt "Description"
1338
1338
msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
1339
1339
msgstr ""
1343
1343
msgid "Totem"
1344
1344
msgstr ""
1345
1345
 
1346
 
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:17
 
1346
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:18
1347
1347
msgctxt "Description"
1348
1348
msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
1349
1349
msgstr ""
1353
1353
msgid "Tower"
1354
1354
msgstr "ប៉ម"
1355
1355
 
1356
 
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:44
 
1356
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:45
1357
1357
msgctxt "Description"
1358
1358
msgid "Remove the towers"
1359
1359
msgstr "យក​ប៉ម​ចេញ"
1363
1363
msgid "Triangle"
1364
1364
msgstr "ត្រីកោណ"
1365
1365
 
1366
 
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:44
 
1366
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:45
1367
1367
msgctxt "Description"
1368
1368
msgid "Triangular pyramid"
1369
1369
msgstr "ពីរ៉ាមីត​រាង​ត្រីកោណ"
1373
1373
msgid "Up&Down"
1374
1374
msgstr "លើ និង ក្រោម"
1375
1375
 
1376
 
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:25
 
1376
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:29
1377
1377
msgctxt "Description"
1378
1378
msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
1379
1379
msgstr ""
1383
1383
msgid "Vi"
1384
1384
msgstr ""
1385
1385
 
1386
 
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:11
 
1386
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:13
1387
1387
msgctxt "Description"
1388
1388
msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
1389
1389
msgstr ""
1393
1393
msgid "Well"
1394
1394
msgstr ""
1395
1395
 
1396
 
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:24
 
1396
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:30
1397
1397
msgctxt "Description"
1398
1398
msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
1399
1399
msgstr ""
1403
1403
msgid "X-shaped"
1404
1404
msgstr ""
1405
1405
 
1406
 
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:24
 
1406
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:28
1407
1407
msgctxt "Description"
1408
1408
msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
1409
1409
msgstr ""
1423
1423
msgid "KMines"
1424
1424
msgstr "KMines"
1425
1425
 
1426
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:22
 
1426
#: kmines/data/kmines.notifyrc:23
1427
1427
msgctxt "Name"
1428
1428
msgid "Reveal Case"
1429
1429
msgstr "ករណី​បក"
1430
1430
 
1431
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:58
 
1431
#: kmines/data/kmines.notifyrc:59
1432
1432
msgctxt "Comment"
1433
1433
msgid "Reveal case"
1434
1434
msgstr "ករណី​បក"
1435
1435
 
1436
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:108
 
1436
#: kmines/data/kmines.notifyrc:109
1437
1437
msgctxt "Name"
1438
1438
msgid "Autoreveal Case"
1439
1439
msgstr "ករណី​បក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
1440
1440
 
1441
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:145
 
1441
#: kmines/data/kmines.notifyrc:146
1442
1442
msgctxt "Comment"
1443
1443
msgid "Autoreveal case"
1444
1444
msgstr "ករណី​បក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
1445
1445
 
1446
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:196
 
1446
#: kmines/data/kmines.notifyrc:197
1447
1447
msgctxt "Name"
1448
1448
msgid "Mark Case"
1449
1449
msgstr "ករណី​សម្គាល់"
1450
1450
 
1451
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:233
 
1451
#: kmines/data/kmines.notifyrc:235
1452
1452
msgctxt "Comment"
1453
1453
msgid "Mark case"
1454
1454
msgstr "ករណី​សម្គាល់"
1455
1455
 
1456
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:284
 
1456
#: kmines/data/kmines.notifyrc:287
1457
1457
msgctxt "Name"
1458
1458
msgid "Unmark Case"
1459
1459
msgstr "ករណី​ដោះ​សម្គាល់"
1460
1460
 
1461
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:321
 
1461
#: kmines/data/kmines.notifyrc:325
1462
1462
msgctxt "Comment"
1463
1463
msgid "Unmark case"
1464
1464
msgstr "ករណី​ដោះ​សម្គាល់"
1465
1465
 
1466
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:424
 
1466
#: kmines/data/kmines.notifyrc:430
1467
1467
msgctxt "Comment"
1468
1468
msgid "Explosion"
1469
1469
msgstr "ការ​ផ្ទុះ"
1470
1470
 
1471
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:479 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:131
 
1471
#: kmines/data/kmines.notifyrc:485 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:134
1472
1472
msgctxt "Name"
1473
1473
msgid "Game Won"
1474
1474
msgstr "ឈ្នះ"
1475
1475
 
1476
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:521 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:279
1477
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:173
 
1476
#: kmines/data/kmines.notifyrc:528 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:286
 
1477
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:177
1478
1478
msgctxt "Comment"
1479
1479
msgid "Game won"
1480
1480
msgstr "បាន​ឈ្នះ​ល្បែង"
1481
1481
 
1482
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:577 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:230
 
1482
#: kmines/data/kmines.notifyrc:584 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:234
1483
1483
msgctxt "Name"
1484
1484
msgid "Game Lost"
1485
1485
msgstr "ចាញ់"
1486
1486
 
1487
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:618 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:271
 
1487
#: kmines/data/kmines.notifyrc:626 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:276
1488
1488
msgctxt "Comment"
1489
1489
msgid "Game lost"
1490
1490
msgstr "បាន​ចាញ់​ល្បែង"
1491
1491
 
1492
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:674
 
1492
#: kmines/data/kmines.notifyrc:682
1493
1493
msgctxt "Name"
1494
1494
msgid "Set Question Mark"
1495
1495
msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
1496
1496
 
1497
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:713
 
1497
#: kmines/data/kmines.notifyrc:722
1498
1498
msgctxt "Comment"
1499
1499
msgid "Set question mark"
1500
1500
msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
1501
1501
 
1502
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:766
 
1502
#: kmines/data/kmines.notifyrc:775
1503
1503
msgctxt "Name"
1504
1504
msgid "Unset Question Mark"
1505
1505
msgstr "ដោះ​កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
1506
1506
 
1507
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:805
 
1507
#: kmines/data/kmines.notifyrc:815
1508
1508
msgctxt "Comment"
1509
1509
msgid "Unset question mark"
1510
1510
msgstr "ដោះ​កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
1511
1511
 
1512
 
#: kmines/themes/classic.desktop:46
 
1512
#: kmines/themes/classic.desktop:47
1513
1513
msgctxt "Description"
1514
1514
msgid "Classic theme for KMines"
1515
1515
msgstr "ស្បែក​ក្លាស៊ិក​សម្រាប់ KMines"
1516
1516
 
1517
 
#: kmines/themes/default.desktop:49
 
1517
#: kmines/themes/default.desktop:50
1518
1518
msgctxt "Description"
1519
1519
msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
1520
1520
msgstr "ស្បែក​អុកស៊ីសែន​​របស់ KMines សម្រាប់ KDE 4"
1534
1534
msgid "KNetWalk"
1535
1535
msgstr "KNetWalk"
1536
1536
 
1537
 
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:15
 
1537
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:16
1538
1538
msgctxt "GenericName"
1539
1539
msgid "Network Construction Game"
1540
1540
msgstr "ល្បែង​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
1544
1544
msgid "knetwalk"
1545
1545
msgstr "knetwalk"
1546
1546
 
1547
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:17 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:17
1548
 
msgctxt "Name"
1549
 
msgid "Click"
1550
 
msgstr "ចុច"
1551
 
 
1552
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:72 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:72
1553
 
msgctxt "Comment"
1554
 
msgid "Click"
1555
 
msgstr "ចុច"
1556
 
 
1557
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:131 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:336
1558
 
msgctxt "Name"
1559
 
msgid "Connect"
1560
 
msgstr "ត​ភ្ជាប់"
1561
 
 
1562
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:180 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:385
1563
 
msgctxt "Comment"
1564
 
msgid "Connect"
1565
 
msgstr "ត​ភ្ជាប់"
1566
 
 
1567
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:226
 
1547
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:18 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:18
 
1548
msgctxt "Name"
 
1549
msgid "Click"
 
1550
msgstr "ចុច"
 
1551
 
 
1552
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:74 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:74
 
1553
msgctxt "Comment"
 
1554
msgid "Click"
 
1555
msgstr "ចុច"
 
1556
 
 
1557
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:134 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:343
 
1558
msgctxt "Name"
 
1559
msgid "Connect"
 
1560
msgstr "ត​ភ្ជាប់"
 
1561
 
 
1562
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:184 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:393
 
1563
msgctxt "Comment"
 
1564
msgid "Connect"
 
1565
msgstr "ត​ភ្ជាប់"
 
1566
 
 
1567
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:232
1568
1568
msgctxt "Name"
1569
1569
msgid "Game won"
1570
1570
msgstr "ឈ្នះ"
1571
1571
 
1572
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:431
 
1572
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:441
1573
1573
msgctxt "Name"
1574
1574
msgid "Turn"
1575
1575
msgstr "វេន"
1576
1576
 
1577
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:477
 
1577
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:488
1578
1578
msgctxt "Comment"
1579
1579
msgid "Turn"
1580
1580
msgstr "វេន"
1581
1581
 
1582
 
#: knetwalk/themes/default.desktop:49
 
1582
#: knetwalk/themes/default.desktop:50
1583
1583
msgctxt "Description"
1584
1584
msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
1585
1585
msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម​របស់ KNetWalk សម្រាប់ KDE 4"
1589
1589
msgid "Electronic"
1590
1590
msgstr "អេឡិចត្រូនិក"
1591
1591
 
1592
 
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:36
 
1592
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:37
1593
1593
msgctxt "Description"
1594
1594
msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
1595
1595
msgstr "ស្បែក​​អេឡិចត្រូនិក​របស់ KNetWalk សម្រាប់ KDE 4"
1599
1599
msgid "Easy Course"
1600
1600
msgstr "វគ្គ​ងាយស្រួល"
1601
1601
 
1602
 
#: kolf/courses/Easy.kolf:607
 
1602
#: kolf/courses/Easy.kolf:608
1603
1603
msgctxt "Comment"
1604
1604
msgid "Hit slowly..."
1605
1605
msgstr "ចុច​យឺតៗ"
1609
1609
msgid "Hard Course"
1610
1610
msgstr "វគ្គ​ពិបាក"
1611
1611
 
1612
 
#: kolf/courses/Hard.kolf:1103
 
1612
#: kolf/courses/Hard.kolf:1104
1613
1613
msgctxt "Comment"
1614
1614
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
1615
1615
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​របស់​អណ្ដែត​​<strong>បង្ខំ</strong>​អ្នក !"
1619
1619
msgid "Impossible Course"
1620
1620
msgstr "វគ្គ​ដែល​មិនអាច​ធ្វើ​បាន"
1621
1621
 
1622
 
#: kolf/courses/Impossible:821
 
1622
#: kolf/courses/Impossible:822
1623
1623
msgctxt "Comment"
1624
1624
msgid "Reprieve"
1625
1625
msgstr "ពន្យារ​ពេល"
1626
1626
 
1627
 
#: kolf/courses/Impossible:1566
 
1627
#: kolf/courses/Impossible:1567
1628
1628
msgctxt "Comment"
1629
1629
msgid "Luck"
1630
1630
msgstr "សំណាង"
1631
1631
 
1632
 
#: kolf/courses/Impossible:3371
 
1632
#: kolf/courses/Impossible:3373
1633
1633
msgctxt "Comment"
1634
1634
msgid "Chaos"
1635
1635
msgstr "ច្របូកច្របល់"
1654
1654
msgid "USA Pro"
1655
1655
msgstr "USA Pro"
1656
1656
 
1657
 
#: kolf/courses/USApro:60
 
1657
#: kolf/courses/USApro:61
1658
1658
msgctxt "Comment"
1659
1659
msgid "Daytona Beach, FL"
1660
1660
msgstr "ឆ្នេរ Daytona, FL"
1661
1661
 
1662
 
#: kolf/courses/USApro:263
 
1662
#: kolf/courses/USApro:264
1663
1663
msgctxt "Comment"
1664
1664
msgid "Washington DC (Pentagon)"
1665
1665
msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន ឌីស៊ី (ប៉ង់​តាហ្គោន)"
1666
1666
 
1667
 
#: kolf/courses/USApro:432
 
1667
#: kolf/courses/USApro:434
1668
1668
msgctxt "Comment"
1669
1669
msgid "Palm Springs, CO"
1670
1670
msgstr "ផាម ស្ព្រីង, CO"
1671
1671
 
1672
 
#: kolf/courses/USApro:601
 
1672
#: kolf/courses/USApro:603
1673
1673
msgctxt "Comment"
1674
1674
msgid "Las Vegas, NV"
1675
1675
msgstr "ឡាស វេហ្កាស, NV"
1676
1676
 
1677
 
#: kolf/courses/USApro:768 kolf/courses/USApro:1333
 
1677
#: kolf/courses/USApro:771 kolf/courses/USApro:1337
1678
1678
msgctxt "Comment"
1679
1679
msgid "San Francisco, CA"
1680
1680
msgstr "ស៊ែន​ហ្វ្រែន​ស៊ីស្កូ, CA"
1681
1681
 
1682
 
#: kolf/courses/USApro:870
 
1682
#: kolf/courses/USApro:874
1683
1683
msgctxt "Comment"
1684
1684
msgid "Grand Canyon"
1685
1685
msgstr "ហ្គ្រែន ឃែន​យ៉ុន"
1686
1686
 
1687
 
#: kolf/courses/USApro:999
 
1687
#: kolf/courses/USApro:1003
1688
1688
msgctxt "Comment"
1689
1689
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
1690
1690
msgstr "ឡេក តាហូ, CA/NV"
1691
1691
 
1692
 
#: kolf/courses/USApro:1162
 
1692
#: kolf/courses/USApro:1166
1693
1693
msgctxt "Comment"
1694
1694
msgid "Florida Keys, FL"
1695
1695
msgstr "ហ្វ្លរីដា ឃី, FL"
1696
1696
 
1697
 
#: kolf/courses/USApro:1501
 
1697
#: kolf/courses/USApro:1506
1698
1698
msgctxt "Comment"
1699
1699
msgid "Washington DC"
1700
1700
msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន ឌីស៊ី"
1701
1701
 
1702
 
#: kolf/courses/USApro:1729
 
1702
#: kolf/courses/USApro:1735
1703
1703
msgctxt "Comment"
1704
1704
msgid "Niagara Falls, NY"
1705
1705
msgstr "នីញ៉ាហ្ការ៉ា ហ្វលស៍, NY"
1719
1719
msgid "Tutorial Course"
1720
1720
msgstr "វគ្គសិក្សា"
1721
1721
 
1722
 
#: kolf/tutorial.kolf:55
 
1722
#: kolf/tutorial.kolf:56
1723
1723
msgctxt "Comment"
1724
1724
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
1725
1725
msgstr "<h3>ស្វាគមន៍</h3>​ការ​មកកាន់​វគ្គសិក្សា Kolf !"
1726
1726
 
1727
 
#: kolf/tutorial.kolf:97
 
1727
#: kolf/tutorial.kolf:99
1728
1728
msgctxt "Comment"
1729
1729
msgid ""
1730
1730
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
1733
1733
"ដើម្បី​វាយ​កូនបាល់ គឺ​ត្រូវ​ចុច​គ្រាប់ចុច ព្រួញ​ចុះក្រោម​ ឬ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ។ អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ឬ​គ្រាប់ចុច​"
1734
1734
"កាន់តែ​យូរ គឺ​កំណត់​កម្លាំង​របស់​ការ​ស៊ុត ។"
1735
1735
 
1736
 
#: kolf/tutorial.kolf:137
 
1736
#: kolf/tutorial.kolf:139
1737
1737
msgctxt "Comment"
1738
1738
msgid ""
1739
1739
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
1742
1742
"ដើម្បី​តម្រង់​ទៅ​គោលដៅ គឺ​​ចុច​គ្រាប់ព្រួញ​ឆ្វេង (បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា) និង​ព្រួញ​ស្ដាំ (បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​"
1743
1743
"នាឡិកា) ឬ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។"
1744
1744
 
1745
 
#: kolf/tutorial.kolf:231
 
1745
#: kolf/tutorial.kolf:233
1746
1746
msgctxt "Comment"
1747
1747
msgid ""
1748
1748
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
1749
1749
msgstr "<h3>ស្ពាន</h3>ស្ពាន​អាច​មាន​ជញ្ជាំង​នៅ​កំពូល បាត ខាងឆ្វេង ឬ​ខាង​ស្ដាំ ។"
1750
1750
 
1751
 
#: kolf/tutorial.kolf:338
 
1751
#: kolf/tutorial.kolf:340
1752
1752
msgctxt "Comment"
1753
1753
msgid ""
1754
1754
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
1757
1757
"<h3>អ្វី​ទាំងអស់</h3>នេះ​ជា​រន្ធ​ដែល​មាន​វា​ទាំងអស់ ។ សូម​រីករាយ​ជាមួយ Kolf !<br><center>-- "
1758
1758
"Jason Katz-Brown</center>"
1759
1759
 
1760
 
#: kolf/tutorial.kolf:436
 
1760
#: kolf/tutorial.kolf:438
1761
1761
msgctxt "Comment"
1762
1762
msgid ""
1763
1763
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
1767
1767
"<h3>ចំណោត</h3>ចំណោត គឺ​ជា​ផ្ទៃ​ទ្រេត​ដែល​រុញ​កូនបាល់​តាម​ទិសដៅ​ដែល​វា​ទ្រេត ។ ទិសដៅ​នេះ គឺ​បង្ហាញ​នៅពេល​"
1768
1768
"ដែល​អ្នក​ជ្រើស <u>រន្ធ -> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន</u> ។"
1769
1769
 
1770
 
#: kolf/tutorial.kolf:476
 
1770
#: kolf/tutorial.kolf:478
1771
1771
msgctxt "Comment"
1772
1772
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
1773
1773
msgstr "វាយ​កូនបាល់​ទៅលើ​ចំណោត ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វា​​រមៀល​ទៅ​ក្នុងពែង ។"
1774
1774
 
1775
 
#: kolf/tutorial.kolf:536
 
1775
#: kolf/tutorial.kolf:538
1776
1776
msgctxt "Comment"
1777
1777
msgid "Try out these different types of slopes."
1778
1778
msgstr "សាកល្បង​ប្រភេទ​ចំណោត​ផ្សេងៗ​ទាំងនេះ ។"
1779
1779
 
1780
 
#: kolf/tutorial.kolf:660
 
1780
#: kolf/tutorial.kolf:662
1781
1781
msgctxt "Comment"
1782
1782
msgid ""
1783
1783
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
1786
1786
"ភាព​ចោត​របស់​ចំណោត គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស <u>រន្ធ -> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន</u> ។ ភាព​ចោត​គឺ "
1787
1787
"ពី ៨ (ចោត​បំផុត) ដល់ ១ (រាក់​បំផុត) ។"
1788
1788
 
1789
 
#: kolf/tutorial.kolf:727
 
1789
#: kolf/tutorial.kolf:729
1790
1790
msgctxt "Comment"
1791
1791
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
1792
1792
msgstr "<h3>ជញ្ជាំង</h3>ឡង​បាល់​ពី​ជញ្ជាំង​ក្រហម ។"
1793
1793
 
1794
 
#: kolf/tutorial.kolf:820
 
1794
#: kolf/tutorial.kolf:822
1795
1795
msgctxt "Comment"
1796
1796
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
1797
1797
msgstr "<h3>ខ្សាច់</h3>ខ្សាច់ គឺ​ពណ៌​លឿង ហើយ​ពន្យឺត​ល្បឿន​បាល់​របស់​អ្នក ។"
1798
1798
 
1799
 
#: kolf/tutorial.kolf:860
 
1799
#: kolf/tutorial.kolf:862
1800
1800
msgctxt "Comment"
1801
1801
msgid ""
1802
1802
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
1805
1805
"<h3>ថ្លុក (ទឹក)</h3>ការ​វាយ​បាល់​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ថ្លុក​ទឹក (ពណ៌​ខៀវ) គឺ​បន្ថែមស្ត្រូក​ពិន័យ​ទៅ​ពិន្ទុ​របស់​អ្នក ហើយ​"
1806
1806
"បាល់​របស់​អ្នក​គឺ​ដាក់​នៅ​ខាងក្រៅ​ថ្លុក​ទឹក ។"
1807
1807
 
1808
 
#: kolf/tutorial.kolf:915
 
1808
#: kolf/tutorial.kolf:917
1809
1809
#, fuzzy
1810
1810
#| msgctxt "Comment"
1811
1811
#| msgid ""
1819
1819
"<h3>ម៉ាស៊ីន​ដោ​ដោយ​ខ្យល់</h3>ម៉ាស៊ីន​ដើរ​ដោយខ្យល់ (ពណ៌​ត្នោត​មាន​មូលដ្ឋាន​ជាមួយ​ដៃ​ចលនា) មាន​ជញ្ជាំង​ពណ៌​"
1820
1820
"ត្នោត (ឬ​ជញ្ជាំង​ពាក់​កណ្ដាល) ។ ល្បឿន​ដៃ​របស់​ម៉ាស៊ីន គឺ​អាច​ខុស​គ្នា​តាម​រន្ធ ។"
1821
1821
 
1822
 
#: kolf/tutorial.kolf:975
 
1822
#: kolf/tutorial.kolf:979
1823
1823
#, fuzzy
1824
1824
#| msgctxt "Comment"
1825
1825
#| msgid ""
1838
1838
"រត់ ។ ជ្រើស <u>រន្ធ -> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន</u> ដើម្បី​មើល​ថា តើ​រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​ចេញ​តាម​ផ្លូវ​ចេញ​"
1839
1839
"ណាមួយ និង​ទិស​ដែល​កូនបាល់​ត្រូវ​ទៅ ។"
1840
1840
 
1841
 
#: kolf/tutorial.kolf:1039
 
1841
#: kolf/tutorial.kolf:1045
1842
1842
msgctxt "Comment"
1843
1843
msgid ""
1844
1844
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
1862
1862
msgid "Konquest"
1863
1863
msgstr "Konquest"
1864
1864
 
1865
 
#: konquest/konquest.desktop:23
 
1865
#: konquest/konquest.desktop:24
1866
1866
msgctxt "GenericName"
1867
1867
msgid "Galactic Strategy Game"
1868
1868
msgstr "ល្បែង​យុទ្ធសាស្ត្រ​ផ្កាយ"
1872
1872
msgid "KPatience"
1873
1873
msgstr "KPatience"
1874
1874
 
1875
 
#: kpat/kpat.desktop:21
 
1875
#: kpat/kpat.desktop:23
1876
1876
msgctxt "GenericName"
1877
1877
msgid "Patience Card Game"
1878
1878
msgstr "ល្បែង​បៀ Patience"
1892
1892
msgid "KReversi"
1893
1893
msgstr "KReversi"
1894
1894
 
1895
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:327
 
1895
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:332
1896
1896
msgctxt "Name"
1897
1897
msgid "Draw"
1898
1898
msgstr "គូស"
1899
1899
 
1900
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:380
 
1900
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:385
1901
1901
msgctxt "Comment"
1902
1902
msgid "Draw"
1903
1903
msgstr "គូស"
1904
1904
 
1905
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:436
 
1905
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:441
1906
1906
msgctxt "Name"
1907
1907
msgid "Illegal Move"
1908
1908
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
1909
1909
 
1910
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:487
 
1910
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:492
1911
1911
msgctxt "Comment"
1912
1912
msgid "Illegal move"
1913
1913
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
1982
1982
msgid "Sudoku Game"
1983
1983
msgstr "ល្បែង Sudoku"
1984
1984
 
1985
 
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:52
 
1985
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:53
1986
1986
msgctxt "Comment"
1987
1987
msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
1988
1988
msgstr "KSudoku ល្បែង Sudoku សម្រាប់ KDE"
2012
2012
msgid "Samurai"
2013
2013
msgstr "សាមូរ៉ៃ"
2014
2014
 
2015
 
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:25
 
2015
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:27
2016
2016
msgctxt "Description"
2017
2017
msgid "Samurai shape puzzle"
2018
2018
msgstr "ផ្គុំ​រូបរាង​សាមូរ៉ៃ"
2022
2022
msgid "Tiny Samurai"
2023
2023
msgstr "សាមូរ៉ៃ​តូច"
2024
2024
 
2025
 
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:40
 
2025
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:41
2026
2026
msgctxt "Description"
2027
2027
msgid "A smaller samurai puzzle"
2028
2028
msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​សាមូរ៉ៃ​តូច"
2042
2042
msgid "ksudoku_egyptian"
2043
2043
msgstr ""
2044
2044
 
2045
 
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:13
 
2045
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:14
2046
2046
msgctxt "Description"
2047
2047
msgid "KSudoku egyptian style theme"
2048
2048
msgstr ""
2049
2049
 
2050
 
#: ksudoku/src/themes/default_old.desktop:49
 
2050
#: ksudoku/src/themes/default_old.desktop:50
2051
2051
msgctxt "Description"
2052
2052
msgid "KSudoku Default theme for KDE 4"
2053
2053
msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម​របស់ KSudoku សម្រាប់ KDE 4"
2067
2067
msgid "Snake-like Game"
2068
2068
msgstr "ល្បែង​ដូច​នឹង​ពស់"
2069
2069
 
2070
 
#: ktron/kdesnake.desktop:34
 
2070
#: ktron/kdesnake.desktop:36
2071
2071
msgctxt "Name"
2072
2072
msgid "KSnake"
2073
2073
msgstr "KSnake"
2077
2077
msgid "Tron-like Game"
2078
2078
msgstr "ល្បែង​ដូច​នឹង Tron"
2079
2079
 
2080
 
#: ktron/ktron.desktop:34
 
2080
#: ktron/ktron.desktop:36
2081
2081
msgctxt "Name"
2082
2082
msgid "KTron"
2083
2083
msgstr "KTron"
2087
2087
msgid "KTron Default Theme"
2088
2088
msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម​របស់ KTron"
2089
2089
 
2090
 
#: ktron/themes/default.desktop:30
 
2090
#: ktron/themes/default.desktop:31
2091
2091
msgctxt "Description"
2092
2092
msgid "Default theme for KTron."
2093
2093
msgstr "ស្បែក​លំនាំដើម​សម្រាប់ KTron ។"
2097
2097
msgid "Neon K Tron"
2098
2098
msgstr "Neon K Tron"
2099
2099
 
2100
 
#: ktron/themes/neon.desktop:19
 
2100
#: ktron/themes/neon.desktop:20
2101
2101
msgctxt "Description"
2102
2102
msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
2103
2103
msgstr ""
2168
2168
msgid "Paris"
2169
2169
msgstr "ប៉ារីស"
2170
2170
 
2171
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:18
 
2171
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:20
2172
2172
msgctxt "Comment"
2173
2173
msgid "Classic"
2174
2174
msgstr "ក្លាសិក"
2179
2179
msgid "Oxygen White"
2180
2180
msgstr "អុកស៊ីសែន ស"
2181
2181
 
2182
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:23
2183
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:15
 
2182
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:28
 
2183
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:17
2184
2184
msgctxt "Comment"
2185
2185
msgid "SVG Oxygen"
2186
2186
msgstr "អុកស៊ីសែន SVG"
2191
2191
msgid "Jolly Royal"
2192
2192
msgstr "Jolly Royal"
2193
2193
 
2194
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:14
2195
 
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:14
 
2194
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:15
 
2195
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:15
2196
2196
msgctxt "Comment"
2197
2197
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
2198
2198
msgstr ""
2202
2202
msgid "Diamond Tree"
2203
2203
msgstr "មែកធាង Diamond"
2204
2204
 
2205
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:21
 
2205
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:25
2206
2206
msgctxt "Comment"
2207
2207
msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
2208
2208
msgstr "ធម្មតា សូម​ដក​កាត​ចេញ​វិញ"
2209
2209
 
2210
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:50
 
2210
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:54
2211
2211
msgctxt "Comment"
2212
2212
msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
2213
2213
msgstr "ធម្មតា សូម​យកកាត​ចេញ​ ។"
2219
2219
msgid "Ancient Egyptians"
2220
2220
msgstr "អេហ្ស៊ីប​បុរាណ"
2221
2221
 
2222
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:25
 
2222
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:28
2223
2223
msgctxt "Comment"
2224
2224
msgid "Egyptian style card back."
2225
2225
msgstr ""
2226
2226
 
2227
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:27
 
2227
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:33
2228
2228
msgctxt "Comment"
2229
2229
msgid "Futuristic, minimal card design design."
2230
2230
msgstr ""
2237
2237
msgid "Ancient Egyptians Dark"
2238
2238
msgstr "អេហ្ស៊ីប​បុរាណ"
2239
2239
 
2240
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:23
 
2240
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:25
2241
2241
msgctxt "Comment"
2242
2242
msgid "Egyptian dark style card back."
2243
2243
msgstr ""
2315
2315
msgid "Nicu Ornamental"
2316
2316
msgstr ""
2317
2317
 
2318
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:19
 
2318
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:21
2319
2319
msgctxt "Comment"
2320
2320
msgid "SVG Ornamental"
2321
2321
msgstr "គ្រឿង​តុបតែង SVG"
2322
2322
 
2323
 
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:25
 
2323
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:28
2324
2324
msgctxt "Comment"
2325
2325
msgid "An ancient Egyptian card deck."
2326
2326
msgstr ""
2345
2345
msgid "Standard"
2346
2346
msgstr "ស្តង់ដារ"
2347
2347
 
2348
 
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:25
 
2348
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:29
2349
2349
msgctxt "Comment"
2350
2350
msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
2351
2351
msgstr "បណ្ដុំ​បៀ KDE ខ្នាត​គំរូ\\nអជ្ញាបណ្ណ GPL"
2394
2394
msgid "Chinese Landscape"
2395
2395
msgstr "ទេសភាព​ប្រទេស​ចិន"
2396
2396
 
2397
 
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:43
 
2397
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:44
2398
2398
msgctxt "Description"
2399
2399
msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
2400
2400
msgstr "ទេសភាព​ប្រទេស​ចិន មាន​ភ្នំ និង​ទឹក​ជ្រោះ"
2404
2404
msgid "Plain Color"
2405
2405
msgstr "ពណ៌​ធម្មតា"
2406
2406
 
2407
 
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:25
 
2407
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:30
2408
2408
msgctxt "Description"
2409
2409
msgid "A Egyptian style background"
2410
2410
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​រចនាប័ទ្ម​អាហ្ស៊ីប"
2411
2411
 
2412
 
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:49
 
2412
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:50
2413
2413
msgctxt "Description"
2414
2414
msgid "A green background with light geometric patterns"
2415
2415
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ពណ៌​បៃតង​ដែល​មាន​លំនាំ​ខ្នាត​ពិត​ភ្លឺ"
2449
2449
msgid "Bamboo"
2450
2450
msgstr "ឫស្សី"
2451
2451
 
2452
 
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:22
 
2452
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:25
2453
2453
msgctxt "Description"
2454
2454
msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
2455
2455
msgstr ""
2456
2456
 
2457
 
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:46
 
2457
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:47
2458
2458
msgctxt "Description"
2459
2459
msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
2460
2460
msgstr "ក្រឡា​ចិន បង្កើត​ដោយ​កំណែ​ក្លាស៊ិក​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ KDE 3"
2461
2461
 
2462
 
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:49
 
2462
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:50
2463
2463
msgctxt "Description"
2464
2464
msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
2465
2465
msgstr "សិល្បៈ បង្កើត​ដោយ​ក្រឡា Mahjongg ជប៉ុន​ពិត"