~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-km/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kgoldrunner.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-23 21:49:48 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090723214948-e9mf3x54wtdi7y9q
Tags: 4:4.2.98-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
5
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Vannak Eng <evannak@khmeros.info>, 2009.
 
7
# Khoem Sokhem <support@khmeros.info>, 2009.
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
10
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 07:35+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 16:37+0700\n"
12
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 07:48+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 15:30+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Khoem Sokhem <support@khmeros.info>\n"
13
15
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66
68
 
67
69
#: gamedata/game_CM.txt:10
68
70
msgid "The Giza Plateau"
69
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Giza Plateau"
70
72
 
71
73
#: gamedata/game_CM.txt:11
72
74
msgid ""
82
84
 
83
85
#: gamedata/game_CM.txt:16
84
86
msgid "The Pyramid of Djoser"
85
 
msgstr ""
 
87
msgstr "ពីរ៉ាមីត​នៃ Djoser"
86
88
 
87
89
#: gamedata/game_CM.txt:17
88
90
msgid ""
156
158
 
157
159
#: gamedata/game_CM.txt:46
158
160
msgid "Crocodile"
159
 
msgstr ""
 
161
msgstr "ក្រពើ"
160
162
 
161
163
#: gamedata/game_CM.txt:47
162
164
msgid ""
174
176
 
175
177
#: gamedata/game_CM.txt:54
176
178
msgid "Three Pyramids"
177
 
msgstr ""
 
179
msgstr "ពីរ៉ាមីត ៣"
178
180
 
179
181
#: gamedata/game_CM.txt:55
180
182
msgid ""
189
191
 
190
192
#: gamedata/game_CM.txt:60
191
193
msgid "Tura Caves"
192
 
msgstr ""
 
194
msgstr "ខ្សែកោង​ថូរ៉ា"
193
195
 
194
196
#: gamedata/game_CM.txt:61
195
197
msgid ""
494
496
 
495
497
#: gamedata/game_cnt.txt:14
496
498
msgid "One"
497
 
msgstr ""
 
499
msgstr "មួយ"
498
500
 
499
501
#: gamedata/game_cnt.txt:15
500
502
msgid ""
515
517
 
516
518
#: gamedata/game_cnt.txt:22
517
519
msgid "Two"
518
 
msgstr ""
 
520
msgstr "ពីរ"
519
521
 
520
522
#: gamedata/game_cnt.txt:23
521
523
msgid ""
554
556
 
555
557
#: gamedata/game_cnt.txt:36
556
558
msgid "Five"
557
 
msgstr ""
 
559
msgstr "ប្រាំ"
558
560
 
559
561
#: gamedata/game_cnt.txt:37
560
562
msgid ""
569
571
 
570
572
#: gamedata/game_cnt.txt:40
571
573
msgid "Six"
572
 
msgstr ""
 
574
msgstr "ប្រាំមួយ"
573
575
 
574
576
#: gamedata/game_cnt.txt:41
575
577
msgid ""
598
600
 
599
601
#: gamedata/game_cnt.txt:50
600
602
msgid "Eight"
601
 
msgstr ""
 
603
msgstr "ប្រាំបី"
602
604
 
603
605
#: gamedata/game_cnt.txt:51
604
606
msgid ""
616
618
 
617
619
#: gamedata/game_cnt.txt:58
618
620
msgid "Nine"
619
 
msgstr ""
 
621
msgstr "ប្រាំបួន"
620
622
 
621
623
#: gamedata/game_cnt.txt:59
622
624
msgid ""
636
638
 
637
639
#: gamedata/game_cnt.txt:64
638
640
msgid "Ten"
639
 
msgstr ""
 
641
msgstr "ដប់"
640
642
 
641
643
#: gamedata/game_cnt.txt:65
642
644
msgid ""
673
675
 
674
676
#: gamedata/game_cnt.txt:76
675
677
msgid "Twelve"
676
 
msgstr ""
 
678
msgstr "ដប់ពីរ"
677
679
 
678
680
#: gamedata/game_cnt.txt:77
679
681
msgid ""
709
711
 
710
712
#: gamedata/game_cnt.txt:90
711
713
msgid "Thirteen"
712
 
msgstr ""
 
714
msgstr "ដប់បី"
713
715
 
714
716
#: gamedata/game_cnt.txt:91
715
717
msgid ""
731
733
 
732
734
#: gamedata/game_cnt.txt:98
733
735
msgid "Fourteen"
734
 
msgstr ""
 
736
msgstr "ដប់​បួន"
735
737
 
736
738
#: gamedata/game_cnt.txt:99
737
739
msgid ""
753
755
 
754
756
#: gamedata/game_cnt.txt:108
755
757
msgid "Fifteen"
756
 
msgstr ""
 
758
msgstr "ដប់ប្រាំ"
757
759
 
758
760
#: gamedata/game_cnt.txt:109
759
761
msgid ""
772
774
 
773
775
#: gamedata/game_cnt.txt:114
774
776
msgid "Sixteen"
775
 
msgstr ""
 
777
msgstr "ដប់​ប្រាំមួយ"
776
778
 
777
779
#: gamedata/game_cnt.txt:115
778
780
msgid ""
2561
2563
"បាទ/ចាស អ្នក​ត្រូវ​តែ​រត់​នៅលើ​ក្បាល​របស់​សត្រូវ --- ផ្លូវកាត់​ទាំង​អស់ ! អ្វីដែល​វា​យក​ទាំងអស់​គឺ​ដៃពិតប្រាកដ "
2562
2564
"។"
2563
2565
 
2564
 
#: src/kgoldrunner.cpp:201 src/kgrgame.cpp:622
 
2566
#: src/kgoldrunner.cpp:201 src/kgrgame.cpp:631
2565
2567
msgid "&New Game..."
2566
2568
msgstr "ល្បែង​ថ្មី..."
2567
2569
 
2681
2683
msgid "Edit"
2682
2684
msgstr "​កែសម្រួល"
2683
2685
 
2684
 
#: src/kgoldrunner.cpp:326 src/kgrgame.cpp:1280
 
2686
#: src/kgoldrunner.cpp:326 src/kgrgame.cpp:1289
2685
2687
msgid "&Save Edits..."
2686
2688
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កែសម្រួល..."
2687
2689
 
3169
3171
msgid "Paint gold pieces (or other treasure)"
3170
3172
msgstr "ចំណែក​មាន​ (ឬ​រតន​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ទៀត)"
3171
3173
 
3172
 
#: src/kgrcanvas.cpp:46
 
3174
#: src/kgrcanvas.cpp:52
3173
3175
msgid "Score: "
3174
3176
msgstr "ពិន្ទុ ៖ "
3175
3177
 
3176
 
#: src/kgrcanvas.cpp:51
 
3178
#: src/kgrcanvas.cpp:57
3177
3179
msgid "Lives: "
3178
3180
msgstr "ជីវិត ៖ "
3179
3181
 
3180
 
#: src/kgrdialog.cpp:31
 
3182
#: src/kgrdialog.cpp:40
3181
3183
msgid "Edit Name & Hint"
3182
3184
msgstr "កែ​សម្រួល​ឈ្មោះ​ និង កម្រិត"
3183
3185
 
3184
 
#: src/kgrdialog.cpp:43
 
3186
#: src/kgrdialog.cpp:52
3185
3187
msgid "Name of level:"
3186
3188
msgstr "ឈ្មោះ​កម្រិត​ ៖"
3187
3189
 
3188
 
#: src/kgrdialog.cpp:48
 
3190
#: src/kgrdialog.cpp:57
3189
3191
msgid "Hint for level:"
3190
3192
msgstr "គន្លឹះ​របស់​កម្រិត ៖"
3191
3193
 
3192
 
#: src/kgrdialog.cpp:85 src/kgrdialog.cpp:147 src/kgrselector.cpp:86
3193
 
#: src/kgrselector.cpp:262
 
3194
#: src/kgrdialog.cpp:94 src/kgrdialog.cpp:156 src/kgrselector.cpp:95
 
3195
#: src/kgrselector.cpp:271
3194
3196
msgid "Edit Game Info"
3195
3197
msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ល្បែង​"
3196
3198
 
3197
 
#: src/kgrdialog.cpp:99
 
3199
#: src/kgrdialog.cpp:108
3198
3200
msgid "Name of game:"
3199
3201
msgstr "ឈ្មោះល្បែង​ ៖"
3200
3202
 
3201
 
#: src/kgrdialog.cpp:107
 
3203
#: src/kgrdialog.cpp:116
3202
3204
msgid "File name prefix:"
3203
3205
msgstr "បុព្វបទ​របស់ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
3204
3206
 
3205
 
#: src/kgrdialog.cpp:115
 
3207
#: src/kgrdialog.cpp:124
3206
3208
msgid "Traditional rules"
3207
3209
msgstr "បែប​បុរាណ"
3208
3210
 
3209
 
#: src/kgrdialog.cpp:116
 
3211
#: src/kgrdialog.cpp:125
3210
3212
msgid "KGoldrunner rules"
3211
3213
msgstr "បែប KGoldrunner"
3212
3214
 
3213
 
#: src/kgrdialog.cpp:125 src/kgrdialog.cpp:159
 
3215
#: src/kgrdialog.cpp:134 src/kgrdialog.cpp:168
3214
3216
#, kde-format
3215
3217
msgid "1 level"
3216
3218
msgid_plural "%1 levels"
3217
3219
msgstr[0] "%1 កម្រិត​"
3218
3220
 
3219
 
#: src/kgrdialog.cpp:128
 
3221
#: src/kgrdialog.cpp:137
3220
3222
msgid "About this game:"
3221
3223
msgstr "អំពី​ល្បែង​នេះ ៖"
3222
3224
 
3223
 
#: src/kgrdialog.cpp:144
 
3225
#: src/kgrdialog.cpp:153
3224
3226
msgid "Create Game"
3225
3227
msgstr "បង្កើត​ល្បែង"
3226
3228
 
3227
 
#: src/kgrdialog.cpp:161
 
3229
#: src/kgrdialog.cpp:170
3228
3230
msgid "Save Changes"
3229
3231
msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
3230
3232
 
3231
 
#: src/kgrdialog.cpp:166
 
3233
#: src/kgrdialog.cpp:175
3232
3234
msgid "0 levels"
3233
3235
msgstr "0 កម្រិត"
3234
3236
 
3235
 
#: src/kgrdialog.cpp:167 src/kgrselector.cpp:250
 
3237
#: src/kgrdialog.cpp:176 src/kgrselector.cpp:259
3236
3238
msgid "Save New"
3237
3239
msgstr "រក្សាទុក​ថ្មី​"
3238
3240
 
3239
 
#: src/kgrdialog.cpp:222
 
3241
#: src/kgrdialog.cpp:231
3240
3242
msgid "Select Saved Game"
3241
3243
msgstr "ជ្រើស​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​"
3242
3244
 
3243
 
#: src/kgrdialog.cpp:235
 
3245
#: src/kgrdialog.cpp:244
3244
3246
msgid "Game                       Level/Lives/Score   Day    Date     Time  "
3245
3247
msgstr "ល្បែង          កម្រិត/ជីវិត/ពិន្ទុ     ថ្ងៃ     កាលបរិច្ឆេទ     ពេលវេលា  "
3246
3248
 
3256
3258
"អ្នក​មិនអាច​បង្កើត​ និង រក្សាទុក​កម្រិត​បានទេ រហូតទាល់តែអ្នក​បានបង្កើត​​ល្បែង​មួយ​ដើម្បី​ទុកវា ។ សូម​ចូល​"
3257
3259
"ទៅក្នុង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ \"បង្កើត​ល្បែង\" ។"
3258
3260
 
3259
 
#: src/kgreditor.cpp:126 src/kgreditor.cpp:148 src/kgrselector.cpp:247
 
3261
#: src/kgreditor.cpp:126 src/kgreditor.cpp:148 src/kgrselector.cpp:256
3260
3262
msgid "Edit Level"
3261
3263
msgstr "កែសម្រួល​កម្រិត​"
3262
3264
 
3278
3280
"ល្បែងផ្ទាល់ខ្លួន​ណាមួយរបស់អ្នក ។ អ្នកមិនត្រឹម​​​រកមើល​ជណ្ដើរ​ដែល​លាក់​ប៉ុណ្ណោះទេ ហើយ​ថែមទាំងធ្លាក់​ចូល​ក្នុង​"
3279
3281
"ឥដ្ឋទៀត មិនអញ្ចឹង​ហី ? :-)"
3280
3282
 
3281
 
#: src/kgreditor.cpp:253 src/kgreditor.cpp:271 src/kgrgame.cpp:247
 
3283
#: src/kgreditor.cpp:253 src/kgreditor.cpp:271 src/kgrgame.cpp:256
3282
3284
msgid "Save Level"
3283
3285
msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត"
3284
3286
 
3294
3296
msgid "&Cancel"
3295
3297
msgstr "បោះបង់"
3296
3298
 
3297
 
#: src/kgreditor.cpp:272 src/kgreditor.cpp:802 src/kgrgame.cpp:1304
3298
 
#: src/kgrgame.cpp:1512
 
3299
#: src/kgreditor.cpp:272 src/kgreditor.cpp:802 src/kgrgame.cpp:1313
 
3300
#: src/kgrgame.cpp:1521
3299
3301
#, kde-format
3300
3302
msgid "Cannot open file '%1' for output."
3301
3303
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ដើម្បី​បង្ហាញ​បាន​ឡើយ ។"
3335
3337
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ប្ដូរ​កម្រិត ឬ ល្បែង ឬ​ក៏​ប្ដូរ​ទាំងពីរ ។"
3336
3338
 
3337
3339
#: src/kgreditor.cpp:429 src/kgreditor.cpp:452 src/kgreditor.cpp:470
3338
 
#: src/kgrselector.cpp:256
 
3340
#: src/kgrselector.cpp:265
3339
3341
msgid "Delete Level"
3340
3342
msgstr "លុប​កម្រិត​"
3341
3343
 
3411
3413
msgid "New Level"
3412
3414
msgstr "កម្រិត​ថ្មី​"
3413
3415
 
3414
 
#: src/kgreditor.cpp:862 src/kgrgame.cpp:1210
 
3416
#: src/kgreditor.cpp:862 src/kgrgame.cpp:1219
3415
3417
#, kde-format
3416
3418
msgctxt "Game name - level number."
3417
3419
msgid "%1 - %2"
3418
3420
msgstr "%1 - %2"
3419
3421
 
3420
 
#: src/kgreditor.cpp:866 src/kgrgame.cpp:1213
 
3422
#: src/kgreditor.cpp:866 src/kgrgame.cpp:1222
3421
3423
#, kde-format
3422
3424
msgctxt "Game name - level number - level name."
3423
3425
msgid "%1 - %2 - %3"
3424
3426
msgstr "%1 - %2 - %3"
3425
3427
 
3426
 
#: src/kgrgame.cpp:180
 
3428
#: src/kgrgame.cpp:189
3427
3429
msgid "Play Next Level"
3428
3430
msgstr "ចាក់​កម្រិត​បន្ទាប់"
3429
3431
 
3430
 
#: src/kgrgame.cpp:181
 
3432
#: src/kgrgame.cpp:190
3431
3433
msgid "There are no more levels in this game."
3432
3434
msgstr "គ្មាន​កម្រិត​ផ្សេង​នៅ​ក្នុង​ល្បែង​នេះទេ ។"
3433
3435
 
3434
 
#: src/kgrgame.cpp:248
 
3436
#: src/kgrgame.cpp:257
3435
3437
msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
3436
3438
msgstr "សកម្មភាព​មិន​សមរម្យ ៖ អ្នក​មិន​កំពុង​កែសម្រួល​កម្រិត​ទេ ។"
3437
3439
 
3438
 
#: src/kgrgame.cpp:532 src/kgrgame.cpp:678
 
3440
#: src/kgrgame.cpp:541 src/kgrgame.cpp:687
3439
3441
msgid "Game Paused"
3440
3442
msgstr "ល្បែង​​បាន​ផ្អាក"
3441
3443
 
3442
 
#: src/kgrgame.cpp:533
 
3444
#: src/kgrgame.cpp:542
3443
3445
msgid ""
3444
3446
"The replay has stopped and the game is pausing while you prepare to go on "
3445
3447
"playing. Please press the Pause key (default P or Esc) when you are ready."
3447
3449
"ការ​លេង​ឡើងវិញ​បានបញ្ឈប់​ហើយ ហើយ​ល្បែង​កំពុង​ផ្អាក ខណៈពេល​អ្នក​រៀបចំ​បន្ត​លេង ។ សូម​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ផ្អាក "
3448
3450
"(លំនាំដើម​ P ឬ Esc) នៅពេល​អ្នក​រួ​ចរាល់ ។"
3449
3451
 
3450
 
#: src/kgrgame.cpp:577 src/kgrgame.cpp:583
 
3452
#: src/kgrgame.cpp:586 src/kgrgame.cpp:592
3451
3453
msgid "Replay Last Level"
3452
3454
msgstr "លេង​កម្រិត​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត"
3453
3455
 
3454
 
#: src/kgrgame.cpp:578
 
3456
#: src/kgrgame.cpp:587
3455
3457
msgid ""
3456
3458
"ERROR: Could not find and replay a recording of the last level you played."
3457
3459
msgstr "កំហុស ៖ មិនអាច​រក​ និង​ចាក់​ការ​ថត​នូវ​កម្រិត​ចុងក្រោយ​ដែល​អ្នក​បានលេង​ឡើង​វិញ​បានទេ ។"
3458
3460
 
3459
 
#: src/kgrgame.cpp:584
 
3461
#: src/kgrgame.cpp:593
3460
3462
msgid ""
3461
3463
"There is no last level to replay.  You need to play a level to completion, "
3462
3464
"win or lose, before you can use the Replay Last Level action."
3464
3466
"គ្មានកម្រិត​ចុងក្រោយ​ត្រូវ​ចាក់​ឡើង​វិញទេ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាក់​កម្រិត​ដើម្បី​​ឈ្នះ ឬ​ចាញ់ មុននឹង​អ្នកអាច​ប្រើ​ការ​ចាក់​"
3465
3467
"សកម្មភាព​​កម្រិង​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ ។"
3466
3468
 
3467
 
#: src/kgrgame.cpp:603
 
3469
#: src/kgrgame.cpp:612
3468
3470
msgid "Quick Start"
3469
3471
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
3470
3472
 
3471
 
#: src/kgrgame.cpp:611
 
3473
#: src/kgrgame.cpp:620
3472
3474
msgctxt "Button text: start playing a game"
3473
3475
msgid "&PLAY"
3474
3476
msgstr "លេង"
3475
3477
 
3476
 
#: src/kgrgame.cpp:612
 
3478
#: src/kgrgame.cpp:621
3477
3479
msgid "Start playing this level"
3478
3480
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លេង​កម្រិត​នេះ"
3479
3481
 
3480
 
#: src/kgrgame.cpp:614
 
3482
#: src/kgrgame.cpp:623
3481
3483
msgid ""
3482
3484
"Set up to start playing the game and level being shown, as soon as you "
3483
3485
"click, move the mouse or press a key"
3485
3487
"រៀបចំ​ចាប់ផ្ដើម​លេង​ល្បែង​ និង​កម្រិត​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ភ្លាមៗ​នៅ​ពេល​ដែល​​អ្នក​ចុច ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ ឬ​ចុច​"
3486
3488
"គ្រាប់ចុច​មួយ"
3487
3489
 
3488
 
#: src/kgrgame.cpp:618
 
3490
#: src/kgrgame.cpp:627
3489
3491
msgid "&Quit"
3490
3492
msgstr "ចេញ"
3491
3493
 
3492
 
#: src/kgrgame.cpp:619
 
3494
#: src/kgrgame.cpp:628
3493
3495
msgid "Close KGoldrunner"
3494
3496
msgstr "បិទ KGoldrunner"
3495
3497
 
3496
 
#: src/kgrgame.cpp:624
 
3498
#: src/kgrgame.cpp:633
3497
3499
msgid "Start a different game or level"
3498
3500
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ ឬ​កម្រិត​ផ្សេង"
3499
3501
 
3500
 
#: src/kgrgame.cpp:626
 
3502
#: src/kgrgame.cpp:635
3501
3503
msgid ""
3502
3504
"Use the Select Game dialog box to choose a different game or level and start "
3503
3505
"playing it"
3504
3506
msgstr "ប្រើ​ការ​ជ្រើស​ប្រអប់​ល្បែង ដើម្បី​ជ្រើស​ល្បែង​ផ្សេង ឬ​កម្រិត និង​ចាប់ផ្ដើម​លេង​វា​ឥឡូវ"
3505
3507
 
3506
 
#: src/kgrgame.cpp:630
 
3508
#: src/kgrgame.cpp:639
3507
3509
msgid "&Use Menu"
3508
3510
msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ"
3509
3511
 
3510
 
#: src/kgrgame.cpp:632
 
3512
#: src/kgrgame.cpp:641
3511
3513
msgid "Use the menus to choose other actions"
3512
3514
msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ដើម្បី​ជ្រើស​សកម្មភាព​ផ្សេងៗ"
3513
3515
 
3514
 
#: src/kgrgame.cpp:634
 
3516
#: src/kgrgame.cpp:643
3515
3517
msgid ""
3516
3518
"Before playing, use the menus to choose other actions, such as loading a "
3517
3519
"saved game or changing the theme"
3518
3520
msgstr ""
3519
3521
"មុន​ពេល​លេង ប្រើម៉ឹនុយ​ដើម្បី​ជ្រើស​សកម្មភាព​ផ្សេង ដូចជា​ផ្ទុក​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សាទុក ឬ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្បែក"
3520
3522
 
3521
 
#: src/kgrgame.cpp:679
 
3523
#: src/kgrgame.cpp:688
3522
3524
msgid ""
3523
3525
"The game is halted. You will need to press the Pause key (default P or Esc) "
3524
3526
"when you are ready to play."
3526
3528
"ល្បែង​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ផ្អាក (លំនាំដើម​គឺ P ឬ Esc) នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​រួចរាល់​ដើម្បី​"
3527
3529
"លេង ។"
3528
3530
 
3529
 
#: src/kgrgame.cpp:727
 
3531
#: src/kgrgame.cpp:736
3530
3532
msgid "Show A Solution"
3531
3533
msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះស្រាយ​"
3532
3534
 
3533
 
#: src/kgrgame.cpp:728
 
3535
#: src/kgrgame.cpp:737
3534
3536
msgid ""
3535
3537
"Sorry, although all levels of KGoldrunner can be solved, no solution has "
3536
3538
"been recorded yet for the level you selected."
3538
3540
"សូម​ទោស ទោះ​បីជា​​គ្រប់​កម្រិត​របស់ KGoldrunner អាច​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ គ្មាន​ដំណោះស្រាយ​ត្រូវ​បានថត​​សម្រាប់​"
3539
3541
"កម្រិត​ដែល​អ្នកបានជ្រើស​នៅឡើយ​ទេ ។"
3540
3542
 
3541
 
#: src/kgrgame.cpp:738
 
3543
#: src/kgrgame.cpp:747
3542
3544
msgid "Replay Any Level"
3543
3545
msgstr "ចាក់កម្រិត​ណាមួយ​ឡើងវិញ"
3544
3546
 
3545
 
#: src/kgrgame.cpp:739
 
3547
#: src/kgrgame.cpp:748
3546
3548
msgid ""
3547
3549
"Sorry, you do not seem to have played and recorded the selected level before."
3548
3550
msgstr "សូម​ទោស អ្នកហាក់​បី​ដូច​ជា​មិន​បានលេង ​ហើយ​បាន​ថត​កម្រិត​ដែលបាន​ជ្រើស​មុន ។"
3549
3551
 
3550
 
#: src/kgrgame.cpp:933
 
3552
#: src/kgrgame.cpp:942
3551
3553
msgid ""
3552
3554
"<NOBR><B>GAME OVER !!!</B></NOBR><P>Would you like to try this level again?</"
3553
3555
"P>"
3554
3556
msgstr "<NOBR><B>ល្បែង​ចប់​ហើយ !!!</B></NOBR><P>តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​កម្រិត​នេះម្ដង​ទៀតទេ ?</P>"
3555
3557
 
3556
 
#: src/kgrgame.cpp:935
 
3558
#: src/kgrgame.cpp:944
3557
3559
msgid "Game Over"
3558
3560
msgstr "​ល្បែង​ចប់​ហើយ"
3559
3561
 
3560
 
#: src/kgrgame.cpp:936
 
3562
#: src/kgrgame.cpp:945
3561
3563
msgid "&Try Again"
3562
3564
msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
3563
3565
 
3564
 
#: src/kgrgame.cpp:936
 
3566
#: src/kgrgame.cpp:945
3565
3567
msgid "&Finish"
3566
3568
msgstr "បញ្ចប់"
3567
3569
 
3568
 
#: src/kgrgame.cpp:1008
 
3570
#: src/kgrgame.cpp:1017
3569
3571
#, kde-format
3570
3572
msgid ""
3571
3573
"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the <b>\"%"
3574
3576
"<b>សូម​អបអរសាទរ !!!!</b><p>អ្នក​បាន​ដាក់ជា​ជួរ​ដល់​កម្រិត​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ល្បែង <b>\"%1\"</b> !!"
3575
3577
"</p>"
3576
3578
 
3577
 
#: src/kgrgame.cpp:1136
 
3579
#: src/kgrgame.cpp:1145
3578
3580
msgid "Hint"
3579
3581
msgstr "គន្លឹះ"
3580
3582
 
3581
 
#: src/kgrgame.cpp:1142
 
3583
#: src/kgrgame.cpp:1151
3582
3584
msgid "Sorry, there is no hint for this level."
3583
3585
msgstr "សូមទោស កម្រិត​នេះ​មិន​មាន​គន្លឹះ​ឡើយ ។"
3584
3586
 
3585
 
#: src/kgrgame.cpp:1200
 
3587
#: src/kgrgame.cpp:1209
3586
3588
msgid "T H E   E N D"
3587
3589
msgstr "ចប់"
3588
3590
 
3589
 
#: src/kgrgame.cpp:1236
 
3591
#: src/kgrgame.cpp:1245
3590
3592
msgid ""
3591
3593
"You have pressed a key that can be used to control the Hero. Do you want to "
3592
3594
"switch automatically to keyboard control? Pointer control is easier to use "
3596
3598
"ក្ដារចុច​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ឬទេ ? ការគ្រប់គ្រង​ដោយប្រើ​កណ្ដុរ គឺ​ងាយស្រួលប្រើ​នៅក្នុង​ការលេង​​យូរ - ដូច​ជា​ការ​"
3597
3599
"ជិះ​កង់​ប្រសើជាងដើរ !"
3598
3600
 
3599
 
#: src/kgrgame.cpp:1240
 
3601
#: src/kgrgame.cpp:1249
3600
3602
msgid "Switch to Keyboard Mode"
3601
3603
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ជារបៀប​ប្រើ​ដោយ​ក្ដារចុច"
3602
3604
 
3603
 
#: src/kgrgame.cpp:1241
 
3605
#: src/kgrgame.cpp:1250
3604
3606
msgid "Switch to &Keyboard Mode"
3605
3607
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ប្រើ​ក្ដារចុច"
3606
3608
 
3607
 
#: src/kgrgame.cpp:1242
 
3609
#: src/kgrgame.cpp:1251
3608
3610
msgid "Stay in &Mouse Mode"
3609
3611
msgstr "នៅ​ជារបៀប​ដែលប្រើ​កណ្ដុរ"
3610
3612
 
3611
 
#: src/kgrgame.cpp:1243
 
3613
#: src/kgrgame.cpp:1252
3612
3614
msgid "Keyboard Mode"
3613
3615
msgstr "របៀប​ក្ដារចុច"
3614
3616
 
3615
 
#: src/kgrgame.cpp:1277 src/kgrgame.cpp:1303 src/kgrgame.cpp:1313
3616
 
#: src/kgrgame.cpp:1332 src/kgrgame.cpp:1338
 
3617
#: src/kgrgame.cpp:1286 src/kgrgame.cpp:1312 src/kgrgame.cpp:1322
 
3618
#: src/kgrgame.cpp:1341 src/kgrgame.cpp:1347
3617
3619
msgid "Save Game"
3618
3620
msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង"
3619
3621
 
3620
 
#: src/kgrgame.cpp:1278
 
3622
#: src/kgrgame.cpp:1287
3621
3623
#, kde-format
3622
3624
msgid ""
3623
3625
"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
3626
3628
"សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​រក្សាទុក​ការលេង​ល្បែង​របស់អ្នក​នៅពេល​ដែល​កំពុង​តែ​កែសម្រួល​បានទេ ។ សូម​ចូល​ទៅ​​ធាតុម៉ឺនុយ "
3627
3629
"\"%1\" ។"
3628
3630
 
3629
 
#: src/kgrgame.cpp:1314 src/kgrgame.cpp:1358 src/kgrgame.cpp:1473
3630
 
#: src/kgrgame.cpp:1674 src/kgrgame.cpp:1837 src/kgrgameio.cpp:169
 
3631
#: src/kgrgame.cpp:1323 src/kgrgame.cpp:1367 src/kgrgame.cpp:1482
 
3632
#: src/kgrgame.cpp:1683 src/kgrgame.cpp:1846 src/kgrgameio.cpp:167
3631
3633
#, kde-format
3632
3634
msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
3633
3635
msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ '%1' សម្រាប់​បានតែអាន​បានឡើយ ។"
3634
3636
 
3635
 
#: src/kgrgame.cpp:1333
 
3637
#: src/kgrgame.cpp:1342
3636
3638
msgid ""
3637
3639
"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score "
3638
3640
"will be as they were at the start of this level, not as they are now."
3640
3642
"សូម​ចំណាំថា ៖ ហេតុ​ផល​សាមញ្ញគឺ ទីតាំង និង ពិន្ទុ​ល្បែង​ដែលបាន​រក្សាទុក​របស់អ្នក នឹង​នៅ​ដូច​កាល​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​"
3641
3643
"កម្រិត​នេះ​ដដែល មិនមែន​ដូច​ដែល​ពួក​វា​ឥឡូវ​នេះ​ទេ ។"
3642
3644
 
3643
 
#: src/kgrgame.cpp:1339
 
3645
#: src/kgrgame.cpp:1348
3644
3646
msgid "Error: Failed to save your game."
3645
3647
msgstr "កំហុស ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រក្សាទុក​ល្បែង​របស់អ្នក ។"
3646
3648
 
3647
 
#: src/kgrgame.cpp:1351 src/kgrgame.cpp:1357 src/kgrgame.cpp:1395
 
3649
#: src/kgrgame.cpp:1360 src/kgrgame.cpp:1366 src/kgrgame.cpp:1404
3648
3650
msgid "Load Game"
3649
3651
msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង"
3650
3652
 
3651
 
#: src/kgrgame.cpp:1352
 
3653
#: src/kgrgame.cpp:1361
3652
3654
msgid "Sorry, there are no saved games."
3653
3655
msgstr "សូមទោស មិន​ទាន់​មានល្បែង​ដែល​ត្រូវបាន​រក្សាទុក​នៅឡើយ​ទេ ។"
3654
3656
 
3655
 
#: src/kgrgame.cpp:1396
 
3657
#: src/kgrgame.cpp:1405
3656
3658
#, kde-format
3657
3659
msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
3658
3660
msgstr "​មិនអាច​រកល្បែង​ដែលមាន​បុព្វបទ '%1' បានទេ ។"
3659
3661
 
3660
 
#: src/kgrgame.cpp:1454
 
3662
#: src/kgrgame.cpp:1463
3661
3663
msgid "Unknown"
3662
3664
msgstr "មិន​ស្គាល់"
3663
3665
 
3664
 
#: src/kgrgame.cpp:1472 src/kgrgame.cpp:1511
 
3666
#: src/kgrgame.cpp:1481 src/kgrgame.cpp:1520
3665
3667
msgid "Check for High Score"
3666
3668
msgstr "រកមើល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
3667
3669
 
3668
 
#: src/kgrgame.cpp:1529
 
3670
#: src/kgrgame.cpp:1538
3669
3671
msgid ""
3670
3672
"<html><b>Congratulations !!!</b><br>You have achieved a high score in this "
3671
3673
"game.<br>Please enter your name so that it may be enshrined<br>in the "
3674
3676
"<html><b>សូម​អបអរសាទ !!!</b><br>អ្នក​បាន​ទទួល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ក្នុង​ល្បែង​នេះ ។<br>សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​"
3675
3677
"អ្នក ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំកល់​នៅ​ក្នុង<br>តារាង​កិត្តិយស​របស់ KGoldrunner ។</html>"
3676
3678
 
3677
 
#: src/kgrgame.cpp:1541 src/kgrgame.cpp:1628
 
3679
#: src/kgrgame.cpp:1550 src/kgrgame.cpp:1637
3678
3680
msgid "Save High Score"
3679
3681
msgstr "រក្សាទុក​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
3680
3682
 
3681
 
#: src/kgrgame.cpp:1629
 
3683
#: src/kgrgame.cpp:1638
3682
3684
msgid "Error: Failed to save your high score."
3683
3685
msgstr "កំហុស ៖ បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​រក្សាទុក​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​របស់​អ្នក ។"
3684
3686
 
3685
 
#: src/kgrgame.cpp:1641 src/kgrgame.cpp:1664 src/kgrgame.cpp:1673
 
3687
#: src/kgrgame.cpp:1650 src/kgrgame.cpp:1673 src/kgrgame.cpp:1682
3686
3688
msgid "Show High Scores"
3687
3689
msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​"
3688
3690
 
3689
 
#: src/kgrgame.cpp:1642
 
3691
#: src/kgrgame.cpp:1651
3690
3692
msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
3691
3693
msgstr "សូមទោស យើង​មិនបាន​ទុក​ពិន្ទុខ្ពស់​សម្រាប់​ល្បែង​ បង្ហាត់បង្រៀន​ទេ ។"
3692
3694
 
3693
 
#: src/kgrgame.cpp:1665
 
3695
#: src/kgrgame.cpp:1674
3694
3696
#, kde-format
3695
3697
msgid "Sorry, there are no high scores for the \"%1\" game yet."
3696
3698
msgstr "សូមទោស មិនទាន់មាន​ពិន្ទុខ្ពស់​សម្រាប់​ល្បែង \"%1\" នៅឡើយទេ ។"
3697
3699
 
3698
 
#: src/kgrgame.cpp:1689
 
3700
#: src/kgrgame.cpp:1698
3699
3701
#, kde-format
3700
3702
msgid ""
3701
3703
"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><center><h3>\"%1\" Game</"
3704
3706
"<center><h2>តារាង​កិត្តិយស​របស់ល្បែង KGoldrunner​</h2></center><center><h3>\"%1\"</"
3705
3707
"h3></center>"
3706
3708
 
3707
 
#: src/kgrgame.cpp:1699
 
3709
#: src/kgrgame.cpp:1708
3708
3710
msgctxt "1, 2, 3 etc."
3709
3711
msgid "Rank"
3710
3712
msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
3711
3713
 
3712
 
#: src/kgrgame.cpp:1700
 
3714
#: src/kgrgame.cpp:1709
3713
3715
msgctxt "Person"
3714
3716
msgid "Name"
3715
3717
msgstr "ឈ្មោះ"
3716
3718
 
3717
 
#: src/kgrgame.cpp:1701
 
3719
#: src/kgrgame.cpp:1710
3718
3720
msgctxt "Game level reached"
3719
3721
msgid "Level"
3720
3722
msgstr "កម្រិត"
3721
3723
 
3722
 
#: src/kgrgame.cpp:1702
 
3724
#: src/kgrgame.cpp:1711
3723
3725
msgid "Score"
3724
3726
msgstr "ពិន្ទុ"
3725
3727
 
3726
 
#: src/kgrgame.cpp:1703
 
3728
#: src/kgrgame.cpp:1712
3727
3729
msgid "Date"
3728
3730
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
3729
3731
 
3730
 
#: src/kgrgame.cpp:1706
 
3732
#: src/kgrgame.cpp:1715
3731
3733
msgid "High Scores"
3732
3734
msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
3733
3735
 
3734
 
#: src/kgrgame.cpp:1830 src/kgrgame.cpp:1836 src/kgrgame.cpp:1840
 
3736
#: src/kgrgame.cpp:1839 src/kgrgame.cpp:1845 src/kgrgame.cpp:1849
3735
3737
msgid "Load Game Info"
3736
3738
msgstr "ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ល្បែង​"
3737
3739
 
3738
 
#: src/kgrgame.cpp:1831
 
3740
#: src/kgrgame.cpp:1840
3739
3741
#, kde-format
3740
3742
msgid "Cannot find game info file '%1'."
3741
3743
msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ល្បែងន '%1 បាន​ឡើយ ។'"
3742
3744
 
3743
 
#: src/kgrgame.cpp:1841
 
3745
#: src/kgrgame.cpp:1850
3744
3746
#, kde-format
3745
3747
msgid "Reached end of file '%1' before finding end of game-data."
3746
3748
msgstr "បាន​ដល់​ចុង​​ឯកសារ '%1' មុន​នឹង​រក​ខាង​ចុង​ទិន្នន័យ​ល្បែង ។"
3747
3749
 
3748
 
#: src/kgrgameio.cpp:163 src/kgrgameio.cpp:168 src/kgrgameio.cpp:172
 
3750
#: src/kgrgameio.cpp:161 src/kgrgameio.cpp:166 src/kgrgameio.cpp:170
3749
3751
msgid "Read Level Data"
3750
3752
msgstr "អាន​​ទិន្នន័យ​កម្រិត"
3751
3753
 
3752
 
#: src/kgrgameio.cpp:164
 
3754
#: src/kgrgameio.cpp:162
3753
3755
#, kde-format
3754
3756
msgid "Cannot find file '%1'."
3755
3757
msgstr "មិនអាច​រក​ឯកសារ '%1' ។"
3756
3758
 
3757
 
#: src/kgrgameio.cpp:173
 
3759
#: src/kgrgameio.cpp:171
3758
3760
#, kde-format
3759
3761
msgid "Reached end of file '%1' without finding level data."
3760
3762
msgstr "បាន​ដល់​ចុង​ឯកសារ '%1' ដោយ​មិន​រក​ទិន្នន័យ​កម្រិត ។"
3761
3763
 
3762
 
#: src/kgrgameio.cpp:368 src/kgrgameio.cpp:375
 
3764
#: src/kgrgameio.cpp:366 src/kgrgameio.cpp:373
3763
3765
msgid "Rename File"
3764
3766
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
3765
3767
 
3766
 
#: src/kgrgameio.cpp:369
 
3768
#: src/kgrgameio.cpp:367
3767
3769
#, kde-format
3768
3770
msgid "Cannot delete previous version of file '%1'."
3769
3771
msgstr "មិនអាច​លុប​កំណែ​មុន​របស់ '%1' បានទេ ។"
3770
3772
 
3771
 
#: src/kgrgameio.cpp:376
 
3773
#: src/kgrgameio.cpp:374
3772
3774
#, kde-format
3773
3775
msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
3774
3776
msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ '%1' ទៅ​ជា '%2' ។"
3775
3777
 
3776
 
#: src/kgrselector.cpp:74 src/kgrselector.cpp:80 src/kgrselector.cpp:100
3777
 
#: src/kgrselector.cpp:485
 
3778
#: src/kgrselector.cpp:83 src/kgrselector.cpp:89 src/kgrselector.cpp:109
 
3779
#: src/kgrselector.cpp:494
3778
3780
msgid "Select Level"
3779
3781
msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​"
3780
3782
 
3781
 
#: src/kgrselector.cpp:75
 
3783
#: src/kgrselector.cpp:84
3782
3784
msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
3783
3785
msgstr "សូម​អភ័យទោស អ្នក​អាច​បានតែ​រក្សាទុក ឬ ផ្លាស់ទី​ទៅក្នុង​ល្បែង​ណាមួយ​របស់អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
3784
3786
 
3785
 
#: src/kgrselector.cpp:81
 
3787
#: src/kgrselector.cpp:90
3786
3788
msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
3787
3789
msgstr "សូម​អភ័យទោស អ្នក​អាច​បានតែ​លុបតែ​កម្រិត​ណា​ពី​ល្បែង​ណាមួយ​របស់អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
3788
3790
 
3789
 
#: src/kgrselector.cpp:87
 
3791
#: src/kgrselector.cpp:96
3790
3792
msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
3791
3793
msgstr "សូម​អភ័យទោស អ្នក​អាច​បានតែ​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ល្បែង​នៅលើ​ល្បែង​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
3792
3794
 
3793
 
#: src/kgrselector.cpp:101
 
3795
#: src/kgrselector.cpp:110
3794
3796
#, kde-format
3795
3797
msgid "There is no level %1 in \"%2\", so you cannot play or edit it."
3796
3798
msgstr "គ្មានកម្រិត %1 នៅ​ក្នុង \"%2\"ទេ ដូច្នេះ​អ្នក​មិនអាច​លេង ឬ​កែសម្រួល​វា​បានទេ ។"
3797
3799
 
3798
 
#: src/kgrselector.cpp:119 src/kgrselector.cpp:168
 
3800
#: src/kgrselector.cpp:128 src/kgrselector.cpp:177
3799
3801
msgid "Select Game"
3800
3802
msgstr "ជ្រើស​ល្បែង​"
3801
3803
 
3802
 
#: src/kgrselector.cpp:128
 
3804
#: src/kgrselector.cpp:137
3803
3805
msgid "<html><b>Please select a game:</b></html>"
3804
3806
msgstr "<html><b>សូម​ជ្រើស​ល្បែង ៖</b></html>"
3805
3807
 
3806
 
#: src/kgrselector.cpp:135
 
3808
#: src/kgrselector.cpp:144
3807
3809
msgid "Name of Game"
3808
3810
msgstr "ឈ្មោះល្បែង​"
3809
3811
 
3810
 
#: src/kgrselector.cpp:136
 
3812
#: src/kgrselector.cpp:145
3811
3813
msgid "Rules"
3812
3814
msgstr "ច្បាប់"
3813
3815
 
3814
 
#: src/kgrselector.cpp:137
 
3816
#: src/kgrselector.cpp:146
3815
3817
msgid "Levels"
3816
3818
msgstr "កម្រិត"
3817
3819
 
3818
 
#: src/kgrselector.cpp:138
 
3820
#: src/kgrselector.cpp:147
3819
3821
msgid "Skill"
3820
3822
msgstr "ជំនាញ"
3821
3823
 
3822
 
#: src/kgrselector.cpp:170
 
3824
#: src/kgrselector.cpp:179
3823
3825
msgid "Level 1 of the selected game is:"
3824
3826
msgstr "កម្រិត​ទី១ របស់​ល្បែង​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ ៖"
3825
3827
 
3826
 
#: src/kgrselector.cpp:174
 
3828
#: src/kgrselector.cpp:183
3827
3829
msgid "Select Game/Level"
3828
3830
msgstr "ជ្រើស​ល្បែង​/កម្រិត​"
3829
3831
 
3830
 
#: src/kgrselector.cpp:176
 
3832
#: src/kgrselector.cpp:185
3831
3833
msgid "Please select a level:"
3832
3834
msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្រិត​ ៖"
3833
3835
 
3834
 
#: src/kgrselector.cpp:195
 
3836
#: src/kgrselector.cpp:204
3835
3837
msgid "Level number:"
3836
3838
msgstr "លេខរៀង​កម្រិត ៖"
3837
3839
 
3838
 
#: src/kgrselector.cpp:201
 
3840
#: src/kgrselector.cpp:210
3839
3841
msgid "Edit Level Name && Hint"
3840
3842
msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​កម្រិត​ និង គន្លឹះ"
3841
3843
 
3842
 
#: src/kgrselector.cpp:229
 
3844
#: src/kgrselector.cpp:238
3843
3845
msgid "Start Game"
3844
3846
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
3845
3847
 
3846
 
#: src/kgrselector.cpp:238
 
3848
#: src/kgrselector.cpp:247
3847
3849
msgid "Play Level"
3848
3850
msgstr "កម្រិត​លេង"
3849
3851
 
3850
 
#: src/kgrselector.cpp:241
 
3852
#: src/kgrselector.cpp:250
3851
3853
msgid "Replay Level"
3852
3854
msgstr "លេង​កម្រិត​ឡើង​វិញ"
3853
3855
 
3854
 
#: src/kgrselector.cpp:244
 
3856
#: src/kgrselector.cpp:253
3855
3857
msgid "Show Solution"
3856
3858
msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះស្រាយ​"
3857
3859
 
3858
 
#: src/kgrselector.cpp:253
 
3860
#: src/kgrselector.cpp:262
3859
3861
msgid "Save Change"
3860
3862
msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
3861
3863
 
3862
 
#: src/kgrselector.cpp:259
 
3864
#: src/kgrselector.cpp:268
3863
3865
msgid "Move To..."
3864
3866
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ..."
3865
3867
 
3866
 
#: src/kgrselector.cpp:343
 
3868
#: src/kgrselector.cpp:352
3867
3869
msgctxt "Rules"
3868
3870
msgid "KGoldrunner"
3869
3871
msgstr "KGoldrunner"
3870
3872
 
3871
 
#: src/kgrselector.cpp:344
 
3873
#: src/kgrselector.cpp:353
3872
3874
msgctxt "Rules"
3873
3875
msgid "Traditional"
3874
3876
msgstr "បែប​បុរាណ"
3875
3877
 
3876
 
#: src/kgrselector.cpp:347
 
3878
#: src/kgrselector.cpp:356
3877
3879
msgctxt "Skill Level"
3878
3880
msgid "Tutorial"
3879
3881
msgstr "ការបង្ហាត់​បង្រៀន"
3880
3882
 
3881
 
#: src/kgrselector.cpp:349
 
3883
#: src/kgrselector.cpp:358
3882
3884
msgctxt "Skill Level"
3883
3885
msgid "Normal"
3884
3886
msgstr "ធម្មតា"
3885
3887
 
3886
 
#: src/kgrselector.cpp:350
 
3888
#: src/kgrselector.cpp:359
3887
3889
msgctxt "Skill Level"
3888
3890
msgid "Championship"
3889
3891
msgstr "ជើងឯក"
3890
3892
 
3891
 
#: src/kgrselector.cpp:452
 
3893
#: src/kgrselector.cpp:461
3892
3894
#, kde-format
3893
3895
msgid "1 level, uses KGoldrunner rules."
3894
3896
msgid_plural "%1 levels, uses KGoldrunner rules."
3895
3897
msgstr[0] "%1 កម្រិត ដោយប្រើ​បែប KGoldrunner ។"
3896
3898
 
3897
 
#: src/kgrselector.cpp:455
 
3899
#: src/kgrselector.cpp:464
3898
3900
#, kde-format
3899
3901
msgid "1 level, uses Traditional rules."
3900
3902
msgid_plural "%1 levels, uses Traditional rules."
3901
3903
msgstr[0] "%1 កម្រិត ដោយប្រើ​បែប​បុរាណ ។"
3902
3904
 
3903
 
#: src/kgrselector.cpp:460
 
3905
#: src/kgrselector.cpp:469
3904
3906
msgid "Sorry, there is no further information about this game."
3905
3907
msgstr "សូមទោស ពុំ​មាន​ព័ត៌មានបន្ថែម​​អំពី​ល្បែង​នេះ​ឡើយ ។"
3906
3908
 
3907
 
#: src/kgrselector.cpp:486
 
3909
#: src/kgrselector.cpp:495
3908
3910
msgid "This level number is not valid. It can not be used."
3909
3911
msgstr "លេខរៀង​កម្រិត​នេះ គឺ​មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ វាអាច​នឹង​មិនត្រូវបានប្រើ ។"
3910
3912
 
3911
 
#: src/kgrselector.cpp:507
 
3913
#: src/kgrselector.cpp:516
3912
3914
msgid ""
3913
3915
"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
3914
3916
"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
3916
3918
"ប៊ូតុង​មេ​នៅខាងក្រោម​បង្ហាញ​ពី​អំពើ​ម៉ឺនុយ​ដែលអ្នក​បានជ្រើស ។ ចុច​វា បន្ទាប់​ពី​ធ្វើការជ្រើស​រើស​ល្បែង និង "
3917
3919
"កម្រិត ឬ ដោយប្រើ \"បោះបង់\" ។"
3918
3920
 
3919
 
#: src/kgrselector.cpp:512
 
3921
#: src/kgrselector.cpp:521
3920
3922
msgid ""
3921
3923
"\n"
3922
3924
"\n"
3935
3937
"ម្យ៉ាង​វិញទៀត អ្នកគ្រាន់តែ​ចុច​នៅលើ​ឈ្មោះ​របស់ល្បែង (នៅក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី) បន្ទាប់មក ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្រិត "
3936
3938
"001 គឺ​ចុច​នៅលើ​ប៊ូតុង​មេ​នៅខាងក្រោម ។ លេង​ពីដើមមក​នៅពេល​ដែលអ្នកផ្លាស់ទីកណ្ដុរ ឬ សង្កត់គ្រាប់ចុចណាមួយ ។"
3937
3939
 
3938
 
#: src/kgrselector.cpp:521
 
3940
#: src/kgrselector.cpp:530
3939
3941
msgid ""
3940
3942
"\n"
3941
3943
"\n"
3951
3953
"ល្បែង​ដែលអ្នកបានបង្កើត ។ ប្រើ​កណ្ដុរ​ជា​ ជក់​គូរ និង ប៊ូតុង​របារឧបករណ៍ កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជាក្ដារលាយ ។ "
3952
3954
"ប្រើ​ប៊ូតុង 'កន្លែង​​ទទេ' ដើម្បី​លុប ។"
3953
3955
 
3954
 
#: src/kgrselector.cpp:529
 
3956
#: src/kgrselector.cpp:538
3955
3957
msgid ""
3956
3958
"\n"
3957
3959
"\n"
3966
3968
"បានបង្កើត​ទៅ​ល្បែងផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់អ្នក​ណាមួយ ។ តាមលំនាំដើម កម្រិត​ថ្មី​របស់អ្នក​ នឹង​ទៅនៅខាង​ចុង​គេ​ក្នុង​ល្បែង​"
3967
3969
"របស់អ្នក ប៉ុន្តែ​អ្នក​ក៏អាចជ្រើស​លេខរៀង​កម្រិត​ ហើយ រក្សាទុក​ទៅ​​កណ្ដាល​ល្បែង​របស់អ្នក​បាន ។"
3968
3970
 
3969
 
#: src/kgrselector.cpp:536
 
3971
#: src/kgrselector.cpp:545
3970
3972
msgid ""
3971
3973
"\n"
3972
3974
"\n"
3982
3984
"ណាមួយ​ជានិច្ច ។ ប្រសិនបើអ្នក​រក្សាទុក​កម្រិត​ទៅ​ក្នុង​ពាក់កណ្ដាល​ស៊េរី នោះ​កម្រិតផ្សេងទៀត គឺ​ត្រូវ​បាន​បង់លេខ​"
3983
3985
"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
3984
3986
 
3985
 
#: src/kgrselector.cpp:543
 
3987
#: src/kgrselector.cpp:552
3986
3988
msgid ""
3987
3989
"\n"
3988
3990
"\n"
3994
3996
"អ្នក​អាច​បានតែ​លុប​កម្រិត​ពី​ល្បែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់អ្នក​ណាមួយប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នក​លុប​កម្រិត​ពី​ពាក់កណ្ដាល​ស៊េរី "
3995
3997
"នោះ​កម្រិត​ផ្សេងទៀតគឺ​ត្រូវបានបង់លេខ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
3996
3998
 
3997
 
#: src/kgrselector.cpp:548
 
3999
#: src/kgrselector.cpp:557
3998
4000
msgid ""
3999
4001
"\n"
4000
4002
"\n"
4010
4012
"ដទៃទៀត គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ និង បង់លេខដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។អ្នក​អាច​បានតែ​ផ្លាស់ទី​កម្រិត​នៅក្នុងល្បែង​"
4011
4013
"ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។"
4012
4014
 
4013
 
#: src/kgrselector.cpp:555
 
4015
#: src/kgrselector.cpp:564
4014
4016
msgid ""
4015
4017
"\n"
4016
4018
"\n"
4022
4024
"នៅពេល​កំពុង​កែសម្រួល​ល្បែង អ្នកត្រូវ​ជ្រើស​ល្បែង​មួយ បន្ទាប់​មក​អ្នក​អាច​ទៅកាន់​ប្រអប់​ដែលអ្នក​អាច​កែសម្រួល​"
4023
4025
"សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​ល្បែង​បាន ។"
4024
4026
 
4025
 
#: src/kgrselector.cpp:562
 
4027
#: src/kgrselector.cpp:571
4026
4028
msgid ""
4027
4029
"\n"
4028
4030
"\n"
4043
4045
"អ្នក​ជ្រើស​លេខ​កម្រិត​ ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​វា ឬ​ដោយ​ប្រើ​របារ​រមូរ ។ ព្រោះ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បែង​ ឬ​កម្រិត "
4044
4046
"ផ្ទៃរូបភាព​តូចៗ​បង្ហាញ​ការ​មើល​ជម្រើស​របស់​អ្នកជា​មុន ។"
4045
4047
 
4046
 
#: src/kgrselector.cpp:573
 
4048
#: src/kgrselector.cpp:582
4047
4049
msgid "Help: Select Game & Level"
4048
4050
msgstr "ជំនួយ ៖ ជ្រើស​ល្បែង និង កម្រិត"
4049
4051