432
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
434
msgstr "Vykonat příkaz"
436
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
437
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
438
msgstr "Vykonat příkaz JMÉNO; volitelně s prefixovým argumentem PFX-ARG."
440
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
441
msgid "Run shell command"
442
msgstr "Vykonat příkaz shellu"
444
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
445
msgid "Execute the given shell command."
446
msgstr "Provést daný příkaz shellu."
448
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
452
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
453
msgid "Command sequence"
454
msgstr "Posloupnost příkazů"
456
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
457
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
458
msgstr "Provést postupně seznam příkazů"
460
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
464
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
468
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
469
msgid "Destroy window"
472
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
474
msgstr "Zabít klienta"
476
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
478
msgstr "Žádná operace"
480
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481
msgid "Call command with output to screen"
482
msgstr "Vykonat příkaz s výstupem na obrazovku"
484
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
486
msgstr "Zeptat se na příkaz, provést ho a vypsat výstup na obrazovku."
488
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
489
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
491
msgstr "Aktivování oken"
493
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
495
msgstr "Přesun/Změna velikosti"
497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
502
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
503
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
507
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
509
msgstr "Pracovní plochy"
511
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
512
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
514
msgstr "Klávesové zkratky"
516
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517
msgid "Minimizing and Maximizing"
518
msgstr "Minimalizace a maximalizace"
520
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
521
msgid "Miscellaneous"
524
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
528
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
529
msgid "Invoke the user-customization system."
530
msgstr "Spustit systém nastavení."
532
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
533
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
534
msgstr "Kdy kurzor myši ovlivňuje aktivitu oken."
536
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
537
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
538
msgstr "Předávat kliknutí oknu v módu `změna aktivity při kliknutí'."
540
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
541
msgid "Default frame style:"
542
msgstr "Implicitní styl rámu:"
544
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
545
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
546
msgstr "Automaticky načítat témata při jejich aktualizaci."
548
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549
msgid "Default font: \\w"
550
msgstr "Implicitní písmo: \\w"
552
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553
msgid "Edit frame style"
554
msgstr "Upravit styl rámu"
556
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
560
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
564
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
568
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
572
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
574
msgstr "Titulek s okrajem"
576
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
580
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
581
msgid "global-keymap"
582
msgstr "globální zkratky"
584
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
585
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
586
msgstr "Klávesové zkratky aktivní všude."
588
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
589
msgid "window-keymap"
590
msgstr "zkratky okna"
592
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
593
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
594
msgstr "Klávesové zkratky aktivní, když je aktivní nějaké okno."
596
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
597
msgid "root-window-keymap"
598
msgstr "zkratky plochy"
600
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
602
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
603
"(or when no window is focused)."
605
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad plochou\n"
606
"(nebo když není aktivní žádné okno)."
608
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
610
msgstr "zkratky titulku"
612
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
614
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
615
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
617
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad titulkem okna.\n"
618
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
620
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
621
msgid "border-keymap"
622
msgstr "zkratky okrajů"
624
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
626
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
627
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
629
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor na okraji okna.\n"
630
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
632
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
633
msgid "close-button-keymap"
634
msgstr "zkratky zavíracího tlačítka"
636
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
638
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
639
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
641
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad zavíracím tlačítkem okna.\n"
642
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
644
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
645
msgid "iconify-button-keymap"
646
msgstr "zkratky minimalizačního tlačítka"
648
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
650
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
651
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
653
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad minimalizačním tlačítkem "
655
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
657
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
658
msgid "maximize-button-keymap"
659
msgstr "zkratky maximalizačního tlačítka"
661
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
663
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
664
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
666
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad maximalizačním tlačítkem "
668
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
670
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
671
msgid "menu-button-keymap"
672
msgstr "zkratky tlačítka menu"
674
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
676
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
677
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
679
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad tlačítkem menu okna.\n"
680
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
682
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
683
msgid "shade-button-keymap"
684
msgstr "zkratky sbalovacího tlačítka"
686
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
688
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
689
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
691
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad sbalovacím tlačítkem okna.\n"
692
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
694
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
695
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
696
msgstr "Modifikátor(y) používané pro implicitní zkratky."
698
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
700
msgstr "Minimalizovat"
702
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
704
msgstr "Odmaximalizovat"
706
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
708
msgstr "Maximalizovat"
710
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
714
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
718
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
722
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
723
msgid "_Send window to"
724
msgstr "P_oslat okno"
726
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
727
msgid "_Previous workspace"
728
msgstr "Na _předchozí plochu"
730
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
731
msgid "_Next workspace"
732
msgstr "Na _následující plochu"
734
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
735
msgid "Copy to previous"
736
msgstr "Kopírovat na předchozí"
738
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
740
msgstr "Kopírovat na následující"
742
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
743
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
747
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
751
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
755
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
757
msgstr "Vyšší vrstva"
759
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
761
msgstr "Nižší vrstva"
763
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
764
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
768
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
769
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
773
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
779
msgstr "Pracovní _plochy"
781
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
785
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
787
msgstr "Při_způsobit"
789
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
790
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
794
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
798
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
802
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
804
msgstr "_WWW stránka..."
806
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
810
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
811
msgid "_About Sawfish..."
812
msgstr "_O Sawfish..."
814
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
816
msgstr "_Restartovat"
818
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
822
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
823
msgid "Popup window menu"
824
msgstr "Zobrazit menu okna"
826
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827
msgid "Display the menu listing all window operations."
828
msgstr "Zobrazit menu všech operací s oknem."
830
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831
msgid "Popup root menu"
832
msgstr "Zobrazit hlavní menu"
834
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
835
msgid "Display the main menu."
836
msgstr "Zobrazit hlavní menu"
838
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
839
msgid "Popup apps menu"
840
msgstr "Zobraz menu aplikací"
842
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
843
msgid "Display the applications menu."
844
msgstr "Zobrazit menu aplikací."
846
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847
msgid "_All settings"
848
msgstr "_Všechna nastavení"
850
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
851
msgid "Edit theme..."
852
msgstr "Upravit téma..."
854
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
855
msgid "Method of placing windows: \\w"
856
msgstr "Způsob umísťování oken: \\w"
858
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
859
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
860
msgstr "Způsob umísťování dialogů: \\w"
862
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
866
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
870
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
871
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
872
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
876
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
877
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
878
msgstr "Udržovat podřízená okna nad: \\w"
880
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
881
msgid "Raise single window"
882
msgstr "Zvýšit jedno okno"
884
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
885
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
886
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
887
msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyšší povolenou pozici v pořadí oken."
889
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
890
msgid "Lower single window"
891
msgstr "Snížit jedno okno"
893
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
894
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
895
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
896
msgstr "Snížit okno na svou nejnižší povolenou pozici v pořadí oken."
898
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
899
msgid "Raise lower single window"
900
msgstr "Zvýšit-snížit jedno okno"
902
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
903
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
905
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
906
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
908
"Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší možnou\n"
909
"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš."
911
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
912
msgid "Raise window depth"
913
msgstr "Přesunout okno výše"
915
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
916
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
917
msgstr "Umístit okno nad jeho aktuální úroveň v pořadí oken."
919
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
920
msgid "Lower window depth"
921
msgstr "Přesunout okno níže"
923
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
924
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
925
msgstr "Umístit okno pod jeho aktuální úroveň v pořadí oken."
927
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
928
msgid "Activate viewport"
929
msgstr "Aktivovat pohled"
931
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
932
msgid "Select the specified viewport."
933
msgstr "Vybrat zadaný pohled."
935
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
939
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
943
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
944
msgid "Activate viewport column"
945
msgstr "Vybrat sloupec pohledu"
947
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
948
msgid "Select the specified viewport column."
949
msgstr "Vybrat zadaný sloupec pohledu."
951
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
952
msgid "Activate viewport row"
953
msgstr "Vybrat řádek pohledu"
955
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
956
msgid "Select the specified viewport row."
957
msgstr "Vybrat zadaný řádek pohledu."
959
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
960
msgid "Move window to viewport"
961
msgstr "Přesunout okno na pohled"
963
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
964
msgid "Move the current window to the specified viewport."
965
msgstr "Přesunout aktuální okno na zadaný pohled."
967
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
968
msgid "Move viewport right"
969
msgstr "Přesunout pohled doprava"
971
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
972
msgid "Move the viewport one screen to the right."
973
msgstr "Přesunout pohled o jednu obrazovku doprava."
975
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
976
msgid "Move viewport left"
977
msgstr "Přesunout pohled doleva"
979
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
980
msgid "Move the viewport one screen to the left."
981
msgstr "Přesunout pohled o jednu obrazovku doleva."
983
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
984
msgid "Move viewport up"
985
msgstr "Přesunout pohled nahoru"
987
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
988
msgid "Move the viewport one screen up."
989
msgstr "Přesunout pohled o jednu obrazovku nahoru."
991
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
992
msgid "Move viewport down"
993
msgstr "Přesunout pohled dolů"
995
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
996
msgid "Move the viewport one screen down."
997
msgstr "Přesunout pohled o jednu obrazovku dolů."
999
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1000
msgid "Move window right"
1001
msgstr "Přesunout okno doprava"
1003
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1005
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1006
msgstr "Přesunout okno do pohledu napravo a přepnout se do toho pohledu."
1008
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009
msgid "Move window left"
1010
msgstr "Přesunout okno doleva"
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1014
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1015
msgstr "Přesunout okno do pohledu nalevo a přepnout se do toho pohledu."
1017
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1018
msgid "Move window up"
1019
msgstr "Přesunout okno nahoru"
1021
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1022
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1023
msgstr "Přesunout okno do pohledu nahoře a přepnout se do toho pohledu."
1025
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1026
msgid "Move window down"
1027
msgstr "Přesunout okno dolů"
1029
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1030
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1031
msgstr "Přesunout okno do pohledu dole a přepnout se do toho pohledu."
1033
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1034
msgid "Focus desktop"
1035
msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
1037
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1038
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1039
msgstr "Aktivovat okno pracovní plochy (pokud existuje)"
1041
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1042
msgid "Delete window"
1043
msgstr "Zavřít okno"
1045
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1046
msgid "Delete the window."
1047
msgstr "Zavřít okno."
1049
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1050
msgid "Delete window safely"
1051
msgstr "Bezpečně zavřít okno"
1053
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1054
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1055
msgstr "Zavřít okno nebo pípnout, pokud okno nejde bezpečně zavřít."
1057
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1058
msgid "Uniquify window name"
1059
msgstr "Vynutit jednoznačné jméno okna"
1061
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1062
msgid "Force the current window to have a unique title."
1063
msgstr "Vynutit jednoznačné jméno aktuálního okna"
1065
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1066
msgid "Workspace names"
1067
msgstr "Jména pracovních ploch"
1069
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1070
msgid "_Insert workspace"
1071
msgstr "_Vložit plochu"
1073
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1074
msgid "Select _next workspace"
1075
msgstr "Vybrat _následující plochu"
1077
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1078
msgid "Select _previous workspace"
1079
msgstr "Vybrat _předchozí plochu"
1081
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1082
msgid "Merge with next"
1083
msgstr "Spojit s následující"
1085
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1086
msgid "Merge with previous"
1087
msgstr "Spojit s předchozí"
1089
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1090
msgid "Move workspace _right"
1091
msgstr "Přesunout plochu dop_rava"
1093
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1094
msgid "Move workspace _left"
1095
msgstr "Přesunout plochu do_leva"
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1102
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1103
msgid "Popup workspace list"
1104
msgstr "Zobrazit seznam pracovních ploch"
1106
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1107
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1108
msgstr "Zobrazit menu obsahující seznam všech pracovních ploch."
1110
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1111
msgid "Popup window list"
1112
msgstr "Zobrazit seznam oken"
1114
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1115
msgid "Display the menu of all managed windows."
1116
msgstr "Zobrazit seznam všech spravovaných oken."
1118
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1119
msgid "Next workspace"
1120
msgstr "Následující plocha"
1122
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1123
msgid "Display the next workspace."
1124
msgstr "Zobrazit následující plochu."
1126
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1127
msgid "Previous workspace"
1128
msgstr "Předchozí plocha"
1130
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1131
msgid "Display the previous workspace."
1132
msgstr "Zobrazit předchozí plochu."
1134
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1135
msgid "Send to next workspace"
1136
msgstr "Poslat na následující plochu"
1138
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1139
msgid "Move the window to the next workspace."
1140
msgstr "Poslat okno na následující plochu."
1142
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1143
msgid "Send to previous workspace"
1144
msgstr "Poslat na předchozí plochu"
1146
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1147
msgid "Move the window to the previous workspace."
1148
msgstr "Poslat okno na předchozí plochu."
1150
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1151
msgid "Copy to next workspace"
1152
msgstr "Kopírovat na následující plochu"
1154
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1155
msgid "Copy the window to the next workspace."
1156
msgstr "Kopírovat okno na následující plochu."
1158
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1159
msgid "Copy to previous workspace"
1160
msgstr "Kopírovat na předchozí plochu"
1162
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1163
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1164
msgstr "Kopírovat okno na předchozí plochu."
1166
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1167
msgid "Append workspace and send"
1168
msgstr "Přidat plochu na konec a poslat"
1170
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1172
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1173
msgstr "Vytvořit novou pracovní plochu na konci seznamu a poslat tam okno."
1175
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1176
msgid "Prepend workspace and send"
1177
msgstr "Přidat plochu na začátek a poslat"
1179
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1181
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1182
msgstr "Vytvořit novou pracovní plochu na začátku seznamu a poslat tam okno."
1184
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1185
msgid "Merge next workspace"
1186
msgstr "Spojit s následující plochou"
1188
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1190
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1193
"Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou přemístěna na\n"
1194
"následující plochu."
1196
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1197
msgid "Merge previous workspace"
1198
msgstr "Spojit s předchozí plochou"
1200
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1202
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1203
"previous workspace."
1205
"Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou přemístěna na\n"
1208
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1209
msgid "Insert workspace after"
1210
msgstr "Vložit plochu za"
1212
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1213
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1214
msgstr "Vytvořit novou pracovní plochu za aktuální plochou."
1216
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1217
msgid "Insert workspace before"
1218
msgstr "Vložit plochu před"
1220
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1221
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1222
msgstr "Vytvořit novou pracovní plochu před aktuální plochou."
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1225
msgid "Move workspace forwards"
1226
msgstr "Přesunout plochu dopředu"
1228
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1229
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1230
msgstr "Přesunout aktuální plochu o jedno místo vpravo."
1232
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1233
msgid "Move workspace backwards"
1234
msgstr "Přesunout plochu dozadu"
1236
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1237
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1238
msgstr "Přesunout aktuální plochu o jedno místo vlevo."
1240
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1241
msgid "Delete empty workspaces"
1242
msgstr "Odstranit prázdné plochy"
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1245
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1246
msgstr "Odstranit pracovní plochy, které neobsahují žádná okna."
1248
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1249
msgid "Delete window instance"
1250
msgstr "Odstranit instanci okna"
1252
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1254
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1255
"last instance remaining, then delete the actual window."
1257
"Odstranit kopii okna na aktuální pracovní ploše. Pokud je to poslední\n"
1258
"zbývající instance, tak okno zavřít."
1260
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1261
msgid "Activate workspace"
1262
msgstr "Vybrat plochu"
1264
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1265
msgid "Select the N'th workspace."
1266
msgstr "Přejít na N-tou plochu."
1268
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1273
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1274
msgid "Send to workspace"
1275
msgstr "Poslat na plochu"
1277
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1278
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1279
msgstr "Poslat aktuální okno na N-tou plochu."
1281
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1282
msgid "Copy to workspace"
1283
msgstr "Zkopírovat na plochu"
1285
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1286
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1287
msgstr "Zkopírovat aktuální okno na N-tou plochu."
1289
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1290
msgid "Select workspace interactively"
1291
msgstr "Vybrat plochu interaktivně"
1293
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1294
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1295
msgstr "Zeptat se na plochu a přepnout se na ni."
1297
338
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1298
339
msgid "Next workspace window"
1299
340
msgstr "Následující okno na ploše"
2524
1733
msgid "Gnome menus update"
2525
1734
msgstr "Gnome obnovit nabídky"
1736
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1737
msgid "global-keymap"
1738
msgstr "globální zkratky"
1740
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1741
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
1742
msgstr "Klávesové zkratky aktivní všude."
1744
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1745
msgid "window-keymap"
1746
msgstr "zkratky okna"
1748
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1749
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
1750
msgstr "Klávesové zkratky aktivní, když je aktivní nějaké okno."
1752
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1753
msgid "root-window-keymap"
1754
msgstr "zkratky plochy"
1756
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1758
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
1759
"(or when no window is focused)."
1761
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad plochou\n"
1762
"(nebo když není aktivní žádné okno)."
1764
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1765
msgid "title-keymap"
1766
msgstr "zkratky titulku"
1768
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1770
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
1771
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1773
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad titulkem okna.\n"
1774
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
1776
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1777
msgid "border-keymap"
1778
msgstr "zkratky okrajů"
1780
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1782
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
1783
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1785
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor na okraji okna.\n"
1786
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
1788
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1789
msgid "close-button-keymap"
1790
msgstr "zkratky zavíracího tlačítka"
1792
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1794
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
1795
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1797
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad zavíracím tlačítkem okna.\n"
1798
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
1800
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1801
msgid "iconify-button-keymap"
1802
msgstr "zkratky minimalizačního tlačítka"
1804
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1806
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
1807
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1809
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad minimalizačním tlačítkem "
1811
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
1813
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1814
msgid "maximize-button-keymap"
1815
msgstr "zkratky maximalizačního tlačítka"
1817
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1819
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
1820
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1822
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad maximalizačním tlačítkem "
1824
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
1826
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1827
msgid "menu-button-keymap"
1828
msgstr "zkratky tlačítka menu"
1830
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1832
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
1833
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1835
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad tlačítkem menu okna.\n"
1836
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
1838
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1839
msgid "shade-button-keymap"
1840
msgstr "zkratky sbalovacího tlačítka"
1842
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1844
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
1845
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1847
"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad sbalovacím tlačítkem okna.\n"
1848
"(Použijí se jen zkratky s myší)"
1850
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1851
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
1852
msgstr "Modifikátor(y) používané pro implicitní zkratky."
1854
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1856
msgstr "Minimalizovat"
1858
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1860
msgstr "Odmaximalizovat"
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1864
msgstr "Maximalizovat"
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1870
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1874
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1876
msgstr "Ve _skupině"
1878
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1879
msgid "_Send window to"
1880
msgstr "P_oslat okno"
1882
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1883
msgid "_Previous workspace"
1884
msgstr "Na _předchozí plochu"
1886
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1887
msgid "_Next workspace"
1888
msgstr "Na _následující plochu"
1890
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1891
msgid "Copy to previous"
1892
msgstr "Kopírovat na předchozí"
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1895
msgid "Copy to next"
1896
msgstr "Kopírovat na následující"
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1899
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1903
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1907
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1911
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1913
msgstr "Vyšší vrstva"
1915
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1917
msgstr "Nižší vrstva"
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1923
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1925
msgstr "Pracovní _plochy"
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1931
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1933
msgstr "Při_způsobit"
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1939
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1941
msgstr "_Novinky..."
1943
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1944
msgid "_WWW page..."
1945
msgstr "_WWW stránka..."
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1952
msgid "_About Sawfish..."
1953
msgstr "_O Sawfish..."
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1957
msgstr "_Restartovat"
1959
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1963
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1964
msgid "Popup window menu"
1965
msgstr "Zobrazit menu okna"
1967
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1968
msgid "Display the menu listing all window operations."
1969
msgstr "Zobrazit menu všech operací s oknem."
1971
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1972
msgid "Popup root menu"
1973
msgstr "Zobrazit hlavní menu"
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1976
msgid "Display the main menu."
1977
msgstr "Zobrazit hlavní menu"
1979
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1980
msgid "Popup apps menu"
1981
msgstr "Zobraz menu aplikací"
1983
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1984
msgid "Display the applications menu."
1985
msgstr "Zobrazit menu aplikací."
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1988
msgid "_All settings"
1989
msgstr "_Všechna nastavení"
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1992
msgid "Edit theme..."
1993
msgstr "Upravit téma..."
2527
1995
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2528
1996
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2529
1997
msgstr "Vzdálenost mezi následujícími umístěními v módu 'stagger'."
2531
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2532
msgid "In GNOME _task list"
2533
msgstr "V seznamu úl_oh GNOME"
1999
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2000
msgid "Method of placing windows: \\w"
2001
msgstr "Způsob umísťování oken: \\w"
2003
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2004
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
2005
msgstr "Způsob umísťování dialogů: \\w"
2007
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2011
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2016
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2017
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2021
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2022
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
2023
msgstr "Udržovat podřízená okna nad: \\w"
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2026
msgid "Raise single window"
2027
msgstr "Zvýšit jedno okno"
2029
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2030
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2031
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
2032
msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyšší povolenou pozici v pořadí oken."
2034
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2035
msgid "Lower single window"
2036
msgstr "Snížit jedno okno"
2038
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2039
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2040
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
2041
msgstr "Snížit okno na svou nejnižší povolenou pozici v pořadí oken."
2043
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2044
msgid "Raise lower single window"
2045
msgstr "Zvýšit-snížit jedno okno"
2047
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2048
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2050
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2051
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
2053
"Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší možnou\n"
2054
"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš."
2056
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2057
msgid "Raise window depth"
2058
msgstr "Přesunout okno výše"
2060
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2061
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
2062
msgstr "Umístit okno nad jeho aktuální úroveň v pořadí oken."
2064
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2065
msgid "Lower window depth"
2066
msgstr "Přesunout okno níže"
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2069
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
2070
msgstr "Umístit okno pod jeho aktuální úroveň v pořadí oken."
2535
2072
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2536
2073
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2983
2540
msgid "Raise lower window"
2984
2541
msgstr "Zvýšit-snížit okno"
2986
#. ../themer/themer.glade:1315
2990
#. ../themer/themer.glade:1587
2994
#. ../themer/themer.glade:412
2998
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
2999
#. * ../themer/themer.glade:1458
3003
#. ../themer/themer.glade:1176
3007
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3011
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3015
#. ../themer/themer.glade:892
3019
#. ../themer/themer.glade:1036
3021
msgstr "Kopírovat..."
3023
#. ../themer/themer.glade:482
3027
#. ../themer/themer.glade:430
3031
#. ../themer/themer.glade:166
3035
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3039
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3043
#. ../themer/themer.glade:238
3044
msgid "Frame Part _Definitions"
3045
msgstr "_Definice částí rámu"
3047
#. ../themer/themer.glade:226
3048
msgid "Frame _Classes"
3049
msgstr "_Třídy rámů"
3051
#. ../themer/themer.glade:1237
3055
#. ../themer/themer.glade:622
3059
#. ../themer/themer.glade:802
3063
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3067
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3075
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3083
#. ../themer/themer.glade:1266
3087
#. ../themer/themer.glade:1480
3091
#. ../themer/themer.glade:74
3095
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3096
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3100
#. ../themer/themer.glade:914
3104
#. ../themer/themer.glade:1676
3108
#. ../themer/themer.glade:120
3109
msgid "Save Theme _As..."
3110
msgstr "U_ložit téma jako..."
3112
#. ../themer/themer.glade:23
3113
msgid "Sawfish Theme Builder"
3114
msgstr "Tvůrce témat Sawfish"
3116
#. ../themer/themer.glade:1512
3117
msgid "Sawfish Themer Preview"
3118
msgstr "Ukázka témat Sawfish"
3120
#. ../themer/themer.glade:306
3121
msgid "Theme name: "
3122
msgstr "Jméno tématu: "
3124
#. ../themer/themer.glade:1531
3125
msgid "This window previews the current theme."
3126
msgstr "Toto okno ukazuje upravované téma."
3128
#. ../themer/themer.glade:1409
3132
#. ../themer/themer.glade:214
3133
msgid "Window _Frames"
3136
#. ../themer/themer.glade:1652
3137
msgid "[about text]"
3138
msgstr "[text o programu]"
3140
#. ../themer/themer.glade:1106
3141
msgid "[frame-part-table]"
3142
msgstr "[tabulka-částí-rámu]"
3144
#. ../themer/themer.glade:1766
3145
msgid "[place holder]"
3148
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3152
#. ../themer/themer.glade:268
3154
msgstr "_O programu"
3156
#. ../themer/themer.glade:59
3160
#. ../themer/themer.glade:91
3161
msgid "_Open Theme.."
3162
msgstr "_Otevřít téma..."
3164
#. ../themer/themer.glade:190
3165
msgid "_Preferences..."
3166
msgstr "_Nastavení..."
3168
#. ../themer/themer.glade:143
3172
#. ../themer/themer.glade:108
3174
msgstr "_Uložit téma"
3176
#. ../themer/themer.glade:175
3180
#. ../themer/themer.glade:250
3185
#~ "Frame type fallbacks:\n"
3187
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
3188
#~ "requested type."
3190
#~ "Náhrada typů rámů:\n"
3192
#~ "Přiřadit typy rámu, jestliže téma nedefinuje požadovaný typ."
3194
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
3195
#~ msgstr "Intenzita zkosení: \\w procent."
3197
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
3198
#~ msgstr "Hranice pro pohyb myši: \\w bodů"
3200
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
3201
#~ msgstr "Zobrazit informaci o klávesových zkratkách v položkách menu"
3215
#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
3216
#~ msgstr "Ignorovat umístění dané programem."
3218
#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
3219
#~ msgstr "Obnovovat okna z ikon do současného pohledu."
3221
#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
3222
#~ msgstr "Standardní způsob animace oken: \\w"
3225
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
3227
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
3228
#~ "show if they require the focus or not."
3230
#~ "Aktivovat okna, i když o to nežádala.\n"
3232
#~ "Okna by měla nastavit příznak 'accepts input' ve svých WM_HINTS aby "
3233
#~ "naznačila, či požadují aktivaci či ne."
3236
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
3238
#~ "A negative number means outside the left window edge."
3240
#~ "Vzdálenost (%) od levého okraje okna při přesunu kurzoru.\n"
3242
#~ "Záporné číslo znamená mimo okna."
3245
#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
3247
#~ "A negative number means outside the top window edge."
3249
#~ "Vzdálenost (%) od horního okraje okna při přesunu kurzoru.\n"
3251
#~ "Záporné číslo znamená mimo okna."
3254
#~ "Format to create unique window names.\n"
3256
#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
3258
#~ "Formát pro vytváření jednoznačných jmen oken.\n"
3260
#~ "Použijí se dva argumenty (JMÉNO INDEX)."
3262
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
3263
#~ msgstr "Nastavení virtuálních pracovních ploch."
3268
#~ msgid "wrap-around"
3269
#~ msgstr "jdi dokola"
3271
#~ msgid "keep-going"
3272
#~ msgstr "pokračuj"
3274
#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
3275
#~ msgstr "Při přepnutí za první či poslední plochu při přesunu okna: \\w"
3277
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
3278
#~ msgstr "Zavřít pracovní plochy po zavření posledního okna."
3280
#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
3281
#~ msgstr "Zachovat prázdné plochy v Pageru."
3283
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
3284
#~ msgstr "Zobrazit dialogy na stejné ploše jako jejich aplikace."
3286
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
3287
#~ msgstr "Zdali se má zvětšovat už jednou zvětšené okno."
3290
#~ msgstr "celé okno"
3295
#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
3296
#~ msgstr "Způsob animování oken při přesunu: \\w"
3298
#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
3299
#~ msgstr "Způsob animování oken při změně velikosti: \\w"
3301
#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
3302
#~ msgstr "Přesunout okna dopředu při přesunu nebo změně velikosti."
3311
#~ msgstr "zachytit"
3313
#~ msgid "border-grab"
3314
#~ msgstr "okraj-zachytit"
3316
#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
3317
#~ msgstr "Způsob výběru okraje při změně velikosti: \\w"
3319
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
3320
#~ msgstr "Přitahovat okno k okrajům ostatních oken během přesouvání."
3322
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
3323
#~ msgstr "Vzdálenost v bodech pro přitahování k okrajům oken."
3325
#~ msgid "magnetism"
3326
#~ msgstr "magnetismus"
3328
#~ msgid "resistance"
3331
#~ msgid "attraction"
3332
#~ msgstr "přitahování"
3334
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
3335
#~ msgstr "Způsob přitahování okrajů oken: \\w"
3337
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
3338
#~ msgstr "Přitahovat k jinak ignorovaným oknům."
3340
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
3341
#~ msgstr "Obnovit obsah okna až po skončení přesunu."
3344
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
3345
#~ "specify it's own increments)."
3347
#~ "Standardní změna pro size-window příkazy. (pokud neuvedou jinou\n"
3348
#~ "hodnotu změny)."
3350
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
3351
#~ msgstr "Počet bodů, o který se přesune okno při příkazech `slide-'."
3353
#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
3354
#~ msgstr "Zobrazit jména oken během přepínání mezi okny."
3356
#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
3357
#~ msgstr "Přesunout dopředu okno, když jsou dočasně vybráno během přepínání."
3359
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
3360
#~ msgstr "Přesunout kurzor do okna, když je dočasně vybráno během přepínání."
3362
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
3363
#~ msgstr "Aktivovat okno, když je dočasně vybráno během přepínání."
3365
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
3366
#~ msgstr "Zakázat automatický přesun dopředu během dočasného vybrání."
3368
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
3369
#~ msgstr "Hierarchické menu oken zobrazuje jednoprvkové podmenu."
3371
#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
3372
#~ msgstr "Zpoždění v milisekundách před přepnutím: \\w"
3374
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
3375
#~ msgstr "Při přepnutí přesunout kurzor na opačnou stranu obrazovky."
3377
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
3378
#~ msgstr "Odstranit rady po uvedeném čase."
3380
#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
3381
#~ msgstr "Počet milisekund před zobrazením rady."
3383
#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
3384
#~ msgstr "Počet milisekund před odstraněním rady."
3386
#~ msgid "Font used to display tooltips."
3387
#~ msgstr "Písmo pro rady."
3389
#~ msgid "Color used for the tooltips background"
3390
#~ msgstr "Barva pozadí pro rady"
3392
#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
3393
#~ msgstr "Barva popředí pro rady"
3395
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
3396
#~ msgstr "Vyvolat ovládací centrum GNOME z menu 'Přizpůsobit'."
3399
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3402
#~ "Pokusit se o ponechání aspoň tolika bodů mezi okraji oken při first/best-"
3405
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3406
#~ msgstr "Automaticky vybrat přitažlivost okna podle pozice na obrazovce."
3408
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3409
#~ msgstr "Ignorovat požadavky aplikací na změny ve vrstvení oken."
3411
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
3412
#~ msgstr "Aktivovat okna při obnovení z ikony."
3414
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
3415
#~ msgstr "Přesunout okna dopředu při obnovení z ikony."
3417
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3418
#~ msgstr "Nespravovaná okna je možno zmenšit do ikony."
3420
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3421
#~ msgstr "Zmenšení okna do ikony též zmenší: \\w"
3423
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3424
#~ msgstr "Obnovení okna též obnoví: \\w"
3427
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3429
#~ msgstr "Maximalizace v jednom směru musí zvětšovat velikost okna."
3431
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
3432
#~ msgstr "Přesunou okna dopředu při maximalizaci."
3434
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3435
#~ msgstr "Nespravovaná okna mohou být zakryta při maximalizování oken."
3437
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3438
#~ msgstr "Nezakrývat 'chráněná' okna při maximalizaci."
3440
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3441
#~ msgstr "Dialogy přebírají fokus od rodičovského okna."
3443
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3444
#~ msgstr "Rámy dialogů jsou podobné rámům normálních oken."
3446
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3447
#~ msgstr "Vybraná okna přesunout dopředu (normálně pomocí menu oken)."
3449
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
3450
#~ msgstr "Přesunout kurzor do vybraných oken."
3452
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
3453
#~ msgstr "Seskupit podřazená okna s jejich rodiči."
3455
#~ msgid "Persistent group ids"
3456
#~ msgstr "Stálé ID skupin"
3459
#~ msgstr "začínajícího"
3461
#~ msgid "intermediate"
3462
#~ msgstr "středně pokročilého"
3465
#~ msgstr "pokročilého"
3467
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
3468
#~ msgstr "Zobrazit možnosti vhodné pro \\w uživatele."
3473
#~ msgid "revert/cancel/ok"
3474
#~ msgstr "Zpět/zrušit/OK"
3476
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
3477
#~ msgstr "Zkusit/zpět/zrušit/OK"
3479
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3480
#~ msgstr "Tlačítka zobrazená v nastavení: \\w"
3482
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
3483
#~ msgstr "Zobrazit jména proměnných pro každou volbu."
2543
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2544
msgid "Activate viewport"
2545
msgstr "Aktivovat pohled"
2547
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2548
msgid "Select the specified viewport."
2549
msgstr "Vybrat zadaný pohled."
2551
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2555
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2559
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2560
msgid "Activate viewport column"
2561
msgstr "Vybrat sloupec pohledu"
2563
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2564
msgid "Select the specified viewport column."
2565
msgstr "Vybrat zadaný sloupec pohledu."
2567
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2568
msgid "Activate viewport row"
2569
msgstr "Vybrat řádek pohledu"
2571
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2572
msgid "Select the specified viewport row."
2573
msgstr "Vybrat zadaný řádek pohledu."
2575
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2576
msgid "Move window to viewport"
2577
msgstr "Přesunout okno na pohled"
2579
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2580
msgid "Move the current window to the specified viewport."
2581
msgstr "Přesunout aktuální okno na zadaný pohled."
2583
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2584
msgid "Move viewport right"
2585
msgstr "Přesunout pohled doprava"
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2588
msgid "Move the viewport one screen to the right."
2589
msgstr "Přesunout pohled o jednu obrazovku doprava."
2591
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2592
msgid "Move viewport left"
2593
msgstr "Přesunout pohled doleva"
2595
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2596
msgid "Move the viewport one screen to the left."
2597
msgstr "Přesunout pohled o jednu obrazovku doleva."
2599
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2600
msgid "Move viewport up"
2601
msgstr "Přesunout pohled nahoru"
2603
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2604
msgid "Move the viewport one screen up."
2605
msgstr "Přesunout pohled o jednu obrazovku nahoru."
2607
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2608
msgid "Move viewport down"
2609
msgstr "Přesunout pohled dolů"
2611
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2612
msgid "Move the viewport one screen down."
2613
msgstr "Přesunout pohled o jednu obrazovku dolů."
2615
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2616
msgid "Move window right"
2617
msgstr "Přesunout okno doprava"
2619
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2621
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
2622
msgstr "Přesunout okno do pohledu napravo a přepnout se do toho pohledu."
2624
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2625
msgid "Move window left"
2626
msgstr "Přesunout okno doleva"
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2630
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
2631
msgstr "Přesunout okno do pohledu nalevo a přepnout se do toho pohledu."
2633
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2634
msgid "Move window up"
2635
msgstr "Přesunout okno nahoru"
2637
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2638
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
2639
msgstr "Přesunout okno do pohledu nahoře a přepnout se do toho pohledu."
2641
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2642
msgid "Move window down"
2643
msgstr "Přesunout okno dolů"
2645
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2646
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
2647
msgstr "Přesunout okno do pohledu dole a přepnout se do toho pohledu."
2649
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2650
msgid "Focus desktop"
2651
msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
2653
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2654
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
2655
msgstr "Aktivovat okno pracovní plochy (pokud existuje)"
2657
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2658
msgid "Delete window"
2659
msgstr "Zavřít okno"
2661
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2662
msgid "Delete the window."
2663
msgstr "Zavřít okno."
2665
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2666
msgid "Delete window safely"
2667
msgstr "Bezpečně zavřít okno"
2669
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2670
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
2671
msgstr "Zavřít okno nebo pípnout, pokud okno nejde bezpečně zavřít."
2673
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2674
msgid "Uniquify window name"
2675
msgstr "Vynutit jednoznačné jméno okna"
2677
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2678
msgid "Force the current window to have a unique title."
2679
msgstr "Vynutit jednoznačné jméno aktuálního okna"
2681
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2682
msgid "Workspace names"
2683
msgstr "Jména pracovních ploch"
2685
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2686
msgid "_Insert workspace"
2687
msgstr "_Vložit plochu"
2689
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2690
msgid "Select _next workspace"
2691
msgstr "Vybrat _následující plochu"
2693
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2694
msgid "Select _previous workspace"
2695
msgstr "Vybrat _předchozí plochu"
2697
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2698
msgid "Merge with next"
2699
msgstr "Spojit s následující"
2701
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2702
msgid "Merge with previous"
2703
msgstr "Spojit s předchozí"
2705
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2706
msgid "Move workspace _right"
2707
msgstr "Přesunout plochu dop_rava"
2709
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2710
msgid "Move workspace _left"
2711
msgstr "Přesunout plochu do_leva"
2713
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2718
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2719
msgid "Popup workspace list"
2720
msgstr "Zobrazit seznam pracovních ploch"
2722
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2723
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
2724
msgstr "Zobrazit menu obsahující seznam všech pracovních ploch."
2726
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2727
msgid "Popup window list"
2728
msgstr "Zobrazit seznam oken"
2730
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2731
msgid "Display the menu of all managed windows."
2732
msgstr "Zobrazit seznam všech spravovaných oken."
2734
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2735
msgid "Next workspace"
2736
msgstr "Následující plocha"
2738
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2739
msgid "Display the next workspace."
2740
msgstr "Zobrazit následující plochu."
2742
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2743
msgid "Previous workspace"
2744
msgstr "Předchozí plocha"
2746
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2747
msgid "Display the previous workspace."
2748
msgstr "Zobrazit předchozí plochu."
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2751
msgid "Send to next workspace"
2752
msgstr "Poslat na následující plochu"
2754
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2755
msgid "Move the window to the next workspace."
2756
msgstr "Poslat okno na následující plochu."
2758
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2759
msgid "Send to previous workspace"
2760
msgstr "Poslat na předchozí plochu"
2762
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2763
msgid "Move the window to the previous workspace."
2764
msgstr "Poslat okno na předchozí plochu."
2766
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2767
msgid "Copy to next workspace"
2768
msgstr "Kopírovat na následující plochu"
2770
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2771
msgid "Copy the window to the next workspace."
2772
msgstr "Kopírovat okno na následující plochu."
2774
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2775
msgid "Copy to previous workspace"
2776
msgstr "Kopírovat na předchozí plochu"
2778
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2779
msgid "Copy the window to the previous workspace."
2780
msgstr "Kopírovat okno na předchozí plochu."
2782
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2783
msgid "Append workspace and send"
2784
msgstr "Přidat plochu na konec a poslat"
2786
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2788
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
2789
msgstr "Vytvořit novou pracovní plochu na konci seznamu a poslat tam okno."
2791
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2792
msgid "Prepend workspace and send"
2793
msgstr "Přidat plochu na začátek a poslat"
2795
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2797
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
2798
msgstr "Vytvořit novou pracovní plochu na začátku seznamu a poslat tam okno."
2800
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2801
msgid "Merge next workspace"
2802
msgstr "Spojit s následující plochou"
2804
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2806
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
2809
"Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou přemístěna na\n"
2810
"následující plochu."
2812
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2813
msgid "Merge previous workspace"
2814
msgstr "Spojit s předchozí plochou"
2816
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2818
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
2819
"previous workspace."
2821
"Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou přemístěna na\n"
2824
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2825
msgid "Insert workspace after"
2826
msgstr "Vložit plochu za"
2828
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2829
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
2830
msgstr "Vytvořit novou pracovní plochu za aktuální plochou."
2832
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2833
msgid "Insert workspace before"
2834
msgstr "Vložit plochu před"
2836
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2837
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
2838
msgstr "Vytvořit novou pracovní plochu před aktuální plochou."
2840
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2841
msgid "Move workspace forwards"
2842
msgstr "Přesunout plochu dopředu"
2844
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2845
msgid "Move the current workspace one place to the right."
2846
msgstr "Přesunout aktuální plochu o jedno místo vpravo."
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2849
msgid "Move workspace backwards"
2850
msgstr "Přesunout plochu dozadu"
2852
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2853
msgid "Move the current workspace one place to the left."
2854
msgstr "Přesunout aktuální plochu o jedno místo vlevo."
2856
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2857
msgid "Delete empty workspaces"
2858
msgstr "Odstranit prázdné plochy"
2860
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2861
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
2862
msgstr "Odstranit pracovní plochy, které neobsahují žádná okna."
2864
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2865
msgid "Delete window instance"
2866
msgstr "Odstranit instanci okna"
2868
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2870
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
2871
"last instance remaining, then delete the actual window."
2873
"Odstranit kopii okna na aktuální pracovní ploše. Pokud je to poslední\n"
2874
"zbývající instance, tak okno zavřít."
2876
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2878
msgid "Show desktop"
2879
msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
2881
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2882
msgid "Hide all windows except the desktop window."
2885
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2887
msgid "Hide desktop"
2888
msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
2890
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2891
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
2894
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2895
msgid "Activate workspace"
2896
msgstr "Vybrat plochu"
2898
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2899
msgid "Select the N'th workspace."
2900
msgstr "Přejít na N-tou plochu."
2902
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2903
msgid "Send to workspace"
2904
msgstr "Poslat na plochu"
2906
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2907
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
2908
msgstr "Poslat aktuální okno na N-tou plochu."
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2911
msgid "Copy to workspace"
2912
msgstr "Zkopírovat na plochu"
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2915
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
2916
msgstr "Zkopírovat aktuální okno na N-tou plochu."
2918
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2919
msgid "Select workspace interactively"
2920
msgstr "Vybrat plochu interaktivně"
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2923
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
2924
msgstr "Zeptat se na plochu a přepnout se na ni."