432
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
434
msgstr "Позови наредбу"
436
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
437
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
438
msgstr "Позовите наредбу NAME; према избору се може додати и префикс PFX-ARG."
440
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
441
msgid "Run shell command"
442
msgstr "Покрени наредбу љуске"
444
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
445
msgid "Execute the given shell command."
446
msgstr "Изврши дату наредбу љуске."
448
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
452
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
453
msgid "Command sequence"
456
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
457
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
458
msgstr "Изврши списак наредби, једну по једну."
460
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
464
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
466
msgstr "Поново покрени"
468
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
469
msgid "Destroy window"
470
msgstr "Уништи прозор"
472
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
474
msgstr "Убиј клијента"
476
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
480
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481
msgid "Call command with output to screen"
482
msgstr "Позови наредбу уз испис на екран"
484
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
486
msgstr "Упитај за наредбу, изврши је и испиши сав резултат на екрану."
488
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
489
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
493
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
495
msgstr "Премести/промени величину"
497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
502
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
503
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
507
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
509
msgstr "Радне површине"
511
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
512
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
516
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517
msgid "Minimizing and Maximizing"
518
msgstr "Умањивање и увећавање"
520
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
521
msgid "Miscellaneous"
524
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
528
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
529
msgid "Invoke the user-customization system."
530
msgstr "Позови систем за прилагођавање кориснику."
532
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
533
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
534
msgstr "Када показивач миша утиче на фокус уноса."
536
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
537
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
538
msgstr "Кликни-за-фокус начин рада прослеђује клик програму."
540
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
541
msgid "Default frame style:"
542
msgstr "Уобичајени стил оквира:"
544
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
545
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
546
msgstr "Аутоматски освежи теме при њиховој допуни."
548
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549
msgid "Default font: \\w"
550
msgstr "Уобичајено писмо: \\w"
552
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553
msgid "Edit frame style"
554
msgstr "Уреди стил оквира"
556
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
560
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
564
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
568
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
572
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
576
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
580
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
581
msgid "global-keymap"
582
msgstr "global-keymap"
584
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
585
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
586
msgstr "Мапа тастатуре која садржи све доделе тастера."
588
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
589
msgid "window-keymap"
590
msgstr "window-keymap"
592
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
593
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
595
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је прозор клијента "
598
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
599
msgid "root-window-keymap"
600
msgstr "root-window-keymap"
602
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
604
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
605
"(or when no window is focused)."
607
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач у "
609
"прозору (или када ниједан прозор није фокусиран)."
611
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613
msgstr "title-keymap"
615
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
618
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
620
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад\n"
621
"наслова прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
623
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
624
msgid "border-keymap"
625
msgstr "border-keymap"
627
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
629
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
630
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
632
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач на\n"
633
"ивици неког прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
635
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
636
msgid "close-button-keymap"
637
msgstr "close-button-keymap"
639
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
641
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
642
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
644
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад "
646
"за затварање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
648
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
649
msgid "iconify-button-keymap"
650
msgstr "iconify-button-keymap"
652
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
654
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
655
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
657
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад \n"
658
"дугмета за умањивање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
660
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
661
msgid "maximize-button-keymap"
662
msgstr "maximize-button-keymap"
664
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
666
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
667
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
669
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета "
671
"увећање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
673
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
674
msgid "menu-button-keymap"
675
msgstr "menu-button-keymap"
677
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
679
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
680
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
682
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета\n"
683
"за мени прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
685
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
686
msgid "shade-button-keymap"
687
msgstr "shade-button-keymap"
689
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
691
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
692
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
694
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета "
696
"замотавање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
698
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
699
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
700
msgstr "Тастери који се користе за уобичајене пречице."
702
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
706
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
708
msgstr "Поништи умањење"
710
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
714
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
718
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
722
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
726
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
727
msgid "_Send window to"
728
msgstr "Пошаљи про_зор на"
730
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
731
msgid "_Previous workspace"
732
msgstr "_Претходну радну површину"
734
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
735
msgid "_Next workspace"
736
msgstr "Следећу рад_ну површину"
738
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
739
msgid "Copy to previous"
740
msgstr "Умножи на претходну"
742
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
744
msgstr "Умножи на следећу"
746
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
747
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
751
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
755
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
759
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
763
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
767
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
770
msgstr "Врста оквира"
772
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
773
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
783
msgstr "Радне повр_шине"
785
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
789
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
793
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
794
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
798
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
800
msgstr "_Честа питања..."
802
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
806
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
808
msgstr "_Веб страница..."
810
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
812
msgstr "_Упутство..."
814
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
815
msgid "_About Sawfish..."
816
msgstr "О Sawfish-у..."
818
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
820
msgstr "По_ново покрени"
822
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
826
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827
msgid "Popup window menu"
828
msgstr "Избаци мени за прозор"
830
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831
msgid "Display the menu listing all window operations."
832
msgstr "Прикажи мени са списком свих акција на прозорима."
834
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
835
msgid "Popup root menu"
836
msgstr "Избаци основни мени"
838
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
839
msgid "Display the main menu."
840
msgstr "Прикажи главни мени."
842
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
843
msgid "Popup apps menu"
844
msgstr "Избаци мени програма"
846
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847
msgid "Display the applications menu."
848
msgstr "Покажи мени програма."
850
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
851
msgid "_All settings"
852
msgstr "Св_а подешавања"
854
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
855
msgid "Edit theme..."
856
msgstr "Уреди тему..."
858
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
859
msgid "Method of placing windows: \\w"
860
msgstr "Начин размештања прозора: \\w"
862
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
863
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
864
msgstr "Начин размештања прозорчета: \\w"
866
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
870
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
874
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
875
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
876
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
880
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
881
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
882
msgstr "Слажи привремене прозоре изнад: \\w"
884
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
885
msgid "Raise single window"
886
msgstr "Издигни један прозор"
888
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
889
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
890
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
891
msgstr "Издигни прозор на њему највише дозвољено место при слагању."
893
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
894
msgid "Lower single window"
895
msgstr "Спусти један прозор"
897
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
898
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
899
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
900
msgstr "Спусти прозор на њему најниже дозвољено место при слагању."
902
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
903
msgid "Raise lower single window"
904
msgstr "Издигни/спусти један прозор"
906
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
907
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
909
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
910
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
912
"Ако је прозор на највишем могућем месту тада га спусти на за њега најниже \n"
913
"дозвољено место. У супротном га издигни колико год је дозвољено."
915
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
916
msgid "Raise window depth"
917
msgstr "Повећај дубину прозора"
919
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
920
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
921
msgstr "Издигни прозор за један ниво изнад текућег нивоа при слагању."
923
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
924
msgid "Lower window depth"
925
msgstr "Умањи дубину прозора"
927
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
928
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
929
msgstr "Спусти прозор за један ниво испод текућег нивоа при слагању."
931
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
932
msgid "Activate viewport"
933
msgstr "Активирај поглед"
935
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
936
msgid "Select the specified viewport."
937
msgstr "Изабери наведени поглед."
939
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
943
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
947
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
948
msgid "Activate viewport column"
949
msgstr "Активирај колону погледа"
951
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
952
msgid "Select the specified viewport column."
953
msgstr "Изабери наведену колону погледа."
955
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
956
msgid "Activate viewport row"
957
msgstr "Активирај ред погледа"
959
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
960
msgid "Select the specified viewport row."
961
msgstr "Изабери наведени ред погледа."
963
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
964
msgid "Move window to viewport"
965
msgstr "Пребаци прозор у поглед"
967
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
968
msgid "Move the current window to the specified viewport."
969
msgstr "Пребаци текући прозор у наведени поглед."
971
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
972
msgid "Move viewport right"
973
msgstr "Премести поглед удесно"
975
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
976
msgid "Move the viewport one screen to the right."
977
msgstr "Премести поглед један екран удесно."
979
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
980
msgid "Move viewport left"
981
msgstr "Премести поглед улево"
983
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
984
msgid "Move the viewport one screen to the left."
985
msgstr "Премести поглед један екран улево."
987
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
988
msgid "Move viewport up"
989
msgstr "Премести поглед нагоре"
991
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
992
msgid "Move the viewport one screen up."
993
msgstr "Премести поглед један екран према горе."
995
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
996
msgid "Move viewport down"
997
msgstr "Премести поглед надоле"
999
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1000
msgid "Move the viewport one screen down."
1001
msgstr "Премести поглед један екран према доле."
1003
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1004
msgid "Move window right"
1005
msgstr "Премести прозор десно"
1007
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1010
msgstr "Премести прозор на поглед удесно и пребаци на тај поглед."
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013
msgid "Move window left"
1014
msgstr "Премести прозор лево"
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1018
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1019
msgstr "Премести прозор на поглед улево и пребаци на тај поглед."
1021
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1022
msgid "Move window up"
1023
msgstr "Премести прозор нагоре"
1025
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1026
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1027
msgstr "Премести прозор на поглед изнад и пребаци на тај поглед."
1029
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1030
msgid "Move window down"
1031
msgstr "Премести прозор надоле"
1033
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1034
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1035
msgstr "Премести прозор на поглед испод и пребаци на тај поглед."
1037
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1038
msgid "Focus desktop"
1039
msgstr "Фокусусирај радну површину"
1041
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1042
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1043
msgstr "Фокусирај прозор радне површине ради уноса (ако исти постоји)."
1045
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1046
msgid "Delete window"
1047
msgstr "Избриши прозор"
1049
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1050
msgid "Delete the window."
1051
msgstr "Избриши прозор."
1053
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1054
msgid "Delete window safely"
1055
msgstr "Избриши прозор на безбедан начин"
1057
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1058
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1060
"Избриши прозор, или засвирај ако се прозор не може затворити на безбедан "
1063
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1064
msgid "Uniquify window name"
1065
msgstr "Јединствено име прозора"
1067
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1068
msgid "Force the current window to have a unique title."
1069
msgstr "Наметни јединствено име овом прозору."
1071
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1072
msgid "Workspace names"
1073
msgstr "Имена радних простора"
1075
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1076
msgid "_Insert workspace"
1077
msgstr "У_баци радни простор"
1079
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1080
msgid "Select _next workspace"
1081
msgstr "Изабери _следећи радни простор"
1083
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1084
msgid "Select _previous workspace"
1085
msgstr "Изабери _претходни радни простор"
1087
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1088
msgid "Merge with next"
1089
msgstr "Споји са следећим"
1091
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1092
msgid "Merge with previous"
1093
msgstr "Споји са претходним"
1095
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1096
msgid "Move workspace _right"
1097
msgstr "Премести радни простор у_десно"
1099
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1100
msgid "Move workspace _left"
1101
msgstr "Премести радни простор у_лево"
1103
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1108
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1109
msgid "Popup workspace list"
1110
msgstr "Избаци списак радних простора"
1112
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1113
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1114
msgstr "Прикажи мени који садржи списак свих радних простора."
1116
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1117
msgid "Popup window list"
1118
msgstr "Избаци списак прозора"
1120
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1121
msgid "Display the menu of all managed windows."
1122
msgstr "Прикажи мени са свим прозорима којима управља."
1124
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1125
msgid "Next workspace"
1126
msgstr "Следећи радни простор"
1128
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1129
msgid "Display the next workspace."
1130
msgstr "Прикажи следећу радну површину."
1132
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1133
msgid "Previous workspace"
1134
msgstr "Претходна радна површина"
1136
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1137
msgid "Display the previous workspace."
1138
msgstr "Прикажи претходну радну површину."
1140
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1141
msgid "Send to next workspace"
1142
msgstr "Пошаљи на следећу радну површину"
1144
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1145
msgid "Move the window to the next workspace."
1146
msgstr "Пребаци прозор на следећу радну површину."
1148
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1149
msgid "Send to previous workspace"
1150
msgstr "Пошаљи на претходну радну површину"
1152
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1153
msgid "Move the window to the previous workspace."
1154
msgstr "Пребаци прозор на претходну радну површину."
1156
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1157
msgid "Copy to next workspace"
1158
msgstr "Умножи на следећој радној површини"
1160
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1161
msgid "Copy the window to the next workspace."
1162
msgstr "Умножи прозор на следећој радној површини."
1164
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1165
msgid "Copy to previous workspace"
1166
msgstr "Умножи на претходној радној површини"
1168
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1169
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1170
msgstr "Умножи прозор на претходној радној површини"
1172
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1173
msgid "Append workspace and send"
1174
msgstr "Додај радну површину и пошаљи"
1176
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1179
msgstr "Додајте нову радну површину на крај списка и преместите прозор на њу."
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
msgid "Prepend workspace and send"
1183
msgstr "Уметни радну површину и пошаљи"
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1187
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1189
"Додајте нову радну површину на почетак списка и преместите прозор на њу."
1191
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1192
msgid "Merge next workspace"
1193
msgstr "Припоји следећу радну површину"
1195
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1197
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1200
"Уклоните текућу радну површину. Сви садржани прозори ће бити пребачени на \n"
1201
"следећу радну површину."
1203
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1204
msgid "Merge previous workspace"
1205
msgstr "Припоји претходну радну површину"
1207
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1209
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1210
"previous workspace."
1212
"Уклоните текућу радну површину. Сви садржани прозори ће бити пребачени на\n"
1213
"претходну радну површину."
1215
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1216
msgid "Insert workspace after"
1217
msgstr "Додај радну површину иза"
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1220
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1221
msgstr "Додајте нову радну површину иза текуће радне површине."
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224
msgid "Insert workspace before"
1225
msgstr "Додај радну површину испред"
1227
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1229
msgstr "Додајте нову радну површину испред текуће радне површине."
1231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
msgid "Move workspace forwards"
1233
msgstr "Премести радну површину напред"
1235
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1237
msgstr "Преместите текућу радну површину једно место удесно."
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240
msgid "Move workspace backwards"
1241
msgstr "Премести радну површину назад"
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1245
msgstr "Преместите текућу радну површину једно место улево."
1247
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248
msgid "Delete empty workspaces"
1249
msgstr "Уклони празне радне површине"
1251
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1253
msgstr "Уклони све радне површине које не садрже ниједан прозор."
1255
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256
msgid "Delete window instance"
1257
msgstr "Уклони инстанцу прозора"
1259
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1261
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1262
"last instance remaining, then delete the actual window."
1264
"Уклоните примерак прозора са текуће радне површине. Ако је ово једина\n"
1265
"преостала инстанца онда уклони и сам прозор."
1267
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268
msgid "Activate workspace"
1269
msgstr "Активирај радну површину"
1271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272
msgid "Select the N'th workspace."
1273
msgstr "Изабери н-ту радну површину."
1275
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1276
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1278
msgstr "Радна површина:"
1280
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1281
msgid "Send to workspace"
1282
msgstr "Пошаљи на радну површину"
1284
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1285
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1286
msgstr "Премести текући прозор на н-ту радну површину."
1288
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1289
msgid "Copy to workspace"
1290
msgstr "Умножи на радну површину"
1292
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1293
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1294
msgstr "Умножи текући прозор на н-тој радној површини."
1296
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297
msgid "Select workspace interactively"
1298
msgstr "Упитај за избор радне површине"
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1302
msgstr "Упитај за радну површину и пребаци се на њу."
1304
338
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1305
339
msgid "Next workspace window"
1306
340
msgstr "Следећи прозор на радној површини"
2535
1737
msgid "Gnome menus update"
2536
1738
msgstr "Допуне Гномових менија"
1740
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1741
msgid "global-keymap"
1742
msgstr "global-keymap"
1744
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1745
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
1746
msgstr "Мапа тастатуре која садржи све доделе тастера."
1748
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1749
msgid "window-keymap"
1750
msgstr "window-keymap"
1752
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1753
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
1755
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је прозор клијента "
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1759
msgid "root-window-keymap"
1760
msgstr "root-window-keymap"
1762
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1764
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
1765
"(or when no window is focused)."
1767
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач у "
1769
"прозору (или када ниједан прозор није фокусиран)."
1771
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1772
msgid "title-keymap"
1773
msgstr "title-keymap"
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1777
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
1778
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1780
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад\n"
1781
"наслова прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
1783
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1784
msgid "border-keymap"
1785
msgstr "border-keymap"
1787
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1789
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
1790
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1792
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач на\n"
1793
"ивици неког прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1796
msgid "close-button-keymap"
1797
msgstr "close-button-keymap"
1799
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1801
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
1802
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1804
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад "
1806
"за затварање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
1808
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1809
msgid "iconify-button-keymap"
1810
msgstr "iconify-button-keymap"
1812
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1814
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
1815
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1817
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад \n"
1818
"дугмета за умањивање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
1820
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1821
msgid "maximize-button-keymap"
1822
msgstr "maximize-button-keymap"
1824
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1826
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
1827
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1829
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета "
1831
"увећање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
1833
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1834
msgid "menu-button-keymap"
1835
msgstr "menu-button-keymap"
1837
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1839
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
1840
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1842
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета\n"
1843
"за мени прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
1845
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1846
msgid "shade-button-keymap"
1847
msgstr "shade-button-keymap"
1849
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1851
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
1852
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1854
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета "
1856
"замотавање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
1858
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1859
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
1860
msgstr "Тастери који се користе за уобичајене пречице."
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1868
msgstr "Поништи умањење"
1870
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1874
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1878
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1882
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1886
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1887
msgid "_Send window to"
1888
msgstr "Пошаљи про_зор на"
1890
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1891
msgid "_Previous workspace"
1892
msgstr "_Претходну радну површину"
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1895
msgid "_Next workspace"
1896
msgstr "Следећу рад_ну површину"
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1899
msgid "Copy to previous"
1900
msgstr "Умножи на претходну"
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1903
msgid "Copy to next"
1904
msgstr "Умножи на следећу"
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1907
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1911
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1915
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1923
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1931
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1933
msgstr "Радне повр_шине"
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1939
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1943
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1945
msgstr "_Честа питања..."
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1949
msgstr "_Новости..."
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1952
msgid "_WWW page..."
1953
msgstr "_Веб страница..."
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1957
msgstr "_Упутство..."
1959
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1960
msgid "_About Sawfish..."
1961
msgstr "О Sawfish-у..."
1963
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1965
msgstr "По_ново покрени"
1967
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1971
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1972
msgid "Popup window menu"
1973
msgstr "Избаци мени за прозор"
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1976
msgid "Display the menu listing all window operations."
1977
msgstr "Прикажи мени са списком свих акција на прозорима."
1979
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1980
msgid "Popup root menu"
1981
msgstr "Избаци основни мени"
1983
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1984
msgid "Display the main menu."
1985
msgstr "Прикажи главни мени."
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1988
msgid "Popup apps menu"
1989
msgstr "Избаци мени програма"
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1992
msgid "Display the applications menu."
1993
msgstr "Покажи мени програма."
1995
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1996
msgid "_All settings"
1997
msgstr "Св_а подешавања"
1999
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2000
msgid "Edit theme..."
2001
msgstr "Уреди тему..."
2538
2003
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2539
2004
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2540
2005
msgstr "Размак између прозора у „падајућем“ начину слагања."
2542
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2543
msgid "In GNOME _task list"
2544
msgstr "У Гномовом списку _програма"
2007
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2008
msgid "Method of placing windows: \\w"
2009
msgstr "Начин размештања прозора: \\w"
2011
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2012
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
2013
msgstr "Начин размештања прозорчета: \\w"
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2024
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2029
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2030
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
2031
msgstr "Слажи привремене прозоре изнад: \\w"
2033
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2034
msgid "Raise single window"
2035
msgstr "Издигни један прозор"
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2038
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2039
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
2040
msgstr "Издигни прозор на њему највише дозвољено место при слагању."
2042
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2043
msgid "Lower single window"
2044
msgstr "Спусти један прозор"
2046
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2047
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2048
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
2049
msgstr "Спусти прозор на њему најниже дозвољено место при слагању."
2051
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2052
msgid "Raise lower single window"
2053
msgstr "Издигни/спусти један прозор"
2055
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2056
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2058
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2059
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
2061
"Ако је прозор на највишем могућем месту тада га спусти на за њега најниже \n"
2062
"дозвољено место. У супротном га издигни колико год је дозвољено."
2064
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2065
msgid "Raise window depth"
2066
msgstr "Повећај дубину прозора"
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2069
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
2070
msgstr "Издигни прозор за један ниво изнад текућег нивоа при слагању."
2072
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2073
msgid "Lower window depth"
2074
msgstr "Умањи дубину прозора"
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2077
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
2078
msgstr "Спусти прозор за један ниво испод текућег нивоа при слагању."
2546
2080
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2547
2081
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2999
2553
msgid "Raise lower window"
3000
2554
msgstr "Издигни/спусти прозор"
3002
#. ../themer/themer.glade:1315
3006
#. ../themer/themer.glade:1587
3010
#. ../themer/themer.glade:412
3014
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3015
#. * ../themer/themer.glade:1458
3019
#. ../themer/themer.glade:1176
3023
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3027
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3031
#. ../themer/themer.glade:892
3035
#. ../themer/themer.glade:1036
3039
#. ../themer/themer.glade:482
3043
#. ../themer/themer.glade:430
3045
msgstr "Директоријум:"
3047
#. ../themer/themer.glade:166
3051
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3055
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3059
#. ../themer/themer.glade:238
3060
msgid "Frame Part _Definitions"
3061
msgstr "_Дефиниције дела оквира"
3063
#. ../themer/themer.glade:226
3064
msgid "Frame _Classes"
3065
msgstr "_Класе оквира"
3067
#. ../themer/themer.glade:1237
3072
#. ../themer/themer.glade:622
3076
#. ../themer/themer.glade:802
3080
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3084
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3092
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3100
#. ../themer/themer.glade:1266
3104
#. ../themer/themer.glade:1480
3108
#. ../themer/themer.glade:74
3112
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3113
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3117
#. ../themer/themer.glade:914
3121
#. ../themer/themer.glade:1676
3125
#. ../themer/themer.glade:120
3126
msgid "Save Theme _As..."
3127
msgstr "Сачувај тему к_ао..."
3129
#. ../themer/themer.glade:23
3130
msgid "Sawfish Theme Builder"
3131
msgstr "Израда Sawfish тема"
3133
#. ../themer/themer.glade:1512
3134
msgid "Sawfish Themer Preview"
3135
msgstr "Преглед Sawfish тема"
3137
#. ../themer/themer.glade:306
3138
msgid "Theme name: "
3141
#. ../themer/themer.glade:1531
3142
msgid "This window previews the current theme."
3143
msgstr "У овом прозору прегледате текућу тему."
3145
#. ../themer/themer.glade:1409
3149
#. ../themer/themer.glade:214
3150
msgid "Window _Frames"
3151
msgstr "Ок_вири прозора"
3153
#. ../themer/themer.glade:1652
3154
msgid "[about text]"
3157
#. ../themer/themer.glade:1106
3158
msgid "[frame-part-table]"
3159
msgstr "[табела-за-делове-оквира]"
3161
#. ../themer/themer.glade:1766
3162
msgid "[place holder]"
3163
msgstr "[чува место]"
3165
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3169
#. ../themer/themer.glade:268
3173
#. ../themer/themer.glade:59
3178
#. ../themer/themer.glade:91
3179
msgid "_Open Theme.."
3180
msgstr "_Отвори Тему..."
3182
#. ../themer/themer.glade:190
3183
msgid "_Preferences..."
3184
msgstr "_Поставке..."
3186
#. ../themer/themer.glade:143
3190
#. ../themer/themer.glade:108
3192
msgstr "_Сачувај тему"
3194
#. ../themer/themer.glade:175
3196
msgstr "_Подешавања"
3198
#. ../themer/themer.glade:250
2556
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2557
msgid "Activate viewport"
2558
msgstr "Активирај поглед"
2560
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2561
msgid "Select the specified viewport."
2562
msgstr "Изабери наведени поглед."
2564
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2568
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2572
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2573
msgid "Activate viewport column"
2574
msgstr "Активирај колону погледа"
2576
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2577
msgid "Select the specified viewport column."
2578
msgstr "Изабери наведену колону погледа."
2580
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2581
msgid "Activate viewport row"
2582
msgstr "Активирај ред погледа"
2584
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2585
msgid "Select the specified viewport row."
2586
msgstr "Изабери наведени ред погледа."
2588
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2589
msgid "Move window to viewport"
2590
msgstr "Пребаци прозор у поглед"
2592
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2593
msgid "Move the current window to the specified viewport."
2594
msgstr "Пребаци текући прозор у наведени поглед."
2596
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2597
msgid "Move viewport right"
2598
msgstr "Премести поглед удесно"
2600
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2601
msgid "Move the viewport one screen to the right."
2602
msgstr "Премести поглед један екран удесно."
2604
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2605
msgid "Move viewport left"
2606
msgstr "Премести поглед улево"
2608
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2609
msgid "Move the viewport one screen to the left."
2610
msgstr "Премести поглед један екран улево."
2612
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2613
msgid "Move viewport up"
2614
msgstr "Премести поглед нагоре"
2616
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2617
msgid "Move the viewport one screen up."
2618
msgstr "Премести поглед један екран према горе."
2620
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2621
msgid "Move viewport down"
2622
msgstr "Премести поглед надоле"
2624
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2625
msgid "Move the viewport one screen down."
2626
msgstr "Премести поглед један екран према доле."
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2629
msgid "Move window right"
2630
msgstr "Премести прозор десно"
2632
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2634
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
2635
msgstr "Премести прозор на поглед удесно и пребаци на тај поглед."
2637
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2638
msgid "Move window left"
2639
msgstr "Премести прозор лево"
2641
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2643
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
2644
msgstr "Премести прозор на поглед улево и пребаци на тај поглед."
2646
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2647
msgid "Move window up"
2648
msgstr "Премести прозор нагоре"
2650
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2651
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
2652
msgstr "Премести прозор на поглед изнад и пребаци на тај поглед."
2654
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2655
msgid "Move window down"
2656
msgstr "Премести прозор надоле"
2658
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2659
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
2660
msgstr "Премести прозор на поглед испод и пребаци на тај поглед."
2662
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2663
msgid "Focus desktop"
2664
msgstr "Фокусусирај радну површину"
2666
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2667
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
2668
msgstr "Фокусирај прозор радне површине ради уноса (ако исти постоји)."
2670
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2671
msgid "Delete window"
2672
msgstr "Избриши прозор"
2674
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2675
msgid "Delete the window."
2676
msgstr "Избриши прозор."
2678
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2679
msgid "Delete window safely"
2680
msgstr "Избриши прозор на безбедан начин"
2682
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2683
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
2685
"Избриши прозор, или засвирај ако се прозор не може затворити на безбедан "
2688
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2689
msgid "Uniquify window name"
2690
msgstr "Јединствено име прозора"
2692
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2693
msgid "Force the current window to have a unique title."
2694
msgstr "Наметни јединствено име овом прозору."
2696
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2697
msgid "Workspace names"
2698
msgstr "Имена радних простора"
2700
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2701
msgid "_Insert workspace"
2702
msgstr "У_баци радни простор"
2704
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2705
msgid "Select _next workspace"
2706
msgstr "Изабери _следећи радни простор"
2708
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2709
msgid "Select _previous workspace"
2710
msgstr "Изабери _претходни радни простор"
2712
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2713
msgid "Merge with next"
2714
msgstr "Споји са следећим"
2716
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2717
msgid "Merge with previous"
2718
msgstr "Споји са претходним"
2720
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2721
msgid "Move workspace _right"
2722
msgstr "Премести радни простор у_десно"
2724
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2725
msgid "Move workspace _left"
2726
msgstr "Премести радни простор у_лево"
2728
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2734
msgid "Popup workspace list"
2735
msgstr "Избаци списак радних простора"
2737
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2738
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
2739
msgstr "Прикажи мени који садржи списак свих радних простора."
2741
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2742
msgid "Popup window list"
2743
msgstr "Избаци списак прозора"
2745
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2746
msgid "Display the menu of all managed windows."
2747
msgstr "Прикажи мени са свим прозорима којима управља."
2749
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2750
msgid "Next workspace"
2751
msgstr "Следећи радни простор"
2753
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2754
msgid "Display the next workspace."
2755
msgstr "Прикажи следећу радну површину."
2757
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2758
msgid "Previous workspace"
2759
msgstr "Претходна радна површина"
2761
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2762
msgid "Display the previous workspace."
2763
msgstr "Прикажи претходну радну површину."
2765
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2766
msgid "Send to next workspace"
2767
msgstr "Пошаљи на следећу радну површину"
2769
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2770
msgid "Move the window to the next workspace."
2771
msgstr "Пребаци прозор на следећу радну површину."
2773
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2774
msgid "Send to previous workspace"
2775
msgstr "Пошаљи на претходну радну површину"
2777
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2778
msgid "Move the window to the previous workspace."
2779
msgstr "Пребаци прозор на претходну радну површину."
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2782
msgid "Copy to next workspace"
2783
msgstr "Умножи на следећој радној површини"
2785
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2786
msgid "Copy the window to the next workspace."
2787
msgstr "Умножи прозор на следећој радној површини."
2789
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2790
msgid "Copy to previous workspace"
2791
msgstr "Умножи на претходној радној површини"
2793
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2794
msgid "Copy the window to the previous workspace."
2795
msgstr "Умножи прозор на претходној радној површини"
2797
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2798
msgid "Append workspace and send"
2799
msgstr "Додај радну површину и пошаљи"
2801
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2803
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
2804
msgstr "Додајте нову радну површину на крај списка и преместите прозор на њу."
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2807
msgid "Prepend workspace and send"
2808
msgstr "Уметни радну површину и пошаљи"
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2812
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
2814
"Додајте нову радну површину на почетак списка и преместите прозор на њу."
2816
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2817
msgid "Merge next workspace"
2818
msgstr "Припоји следећу радну површину"
2820
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2822
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
2825
"Уклоните текућу радну површину. Сви садржани прозори ће бити пребачени на \n"
2826
"следећу радну површину."
2828
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2829
msgid "Merge previous workspace"
2830
msgstr "Припоји претходну радну површину"
2832
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2834
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
2835
"previous workspace."
2837
"Уклоните текућу радну површину. Сви садржани прозори ће бити пребачени на\n"
2838
"претходну радну површину."
2840
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2841
msgid "Insert workspace after"
2842
msgstr "Додај радну површину иза"
2844
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2845
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
2846
msgstr "Додајте нову радну површину иза текуће радне површине."
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2849
msgid "Insert workspace before"
2850
msgstr "Додај радну површину испред"
2852
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2853
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
2854
msgstr "Додајте нову радну површину испред текуће радне површине."
2856
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2857
msgid "Move workspace forwards"
2858
msgstr "Премести радну површину напред"
2860
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2861
msgid "Move the current workspace one place to the right."
2862
msgstr "Преместите текућу радну површину једно место удесно."
2864
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2865
msgid "Move workspace backwards"
2866
msgstr "Премести радну површину назад"
2868
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2869
msgid "Move the current workspace one place to the left."
2870
msgstr "Преместите текућу радну површину једно место улево."
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2873
msgid "Delete empty workspaces"
2874
msgstr "Уклони празне радне површине"
2876
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2877
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
2878
msgstr "Уклони све радне површине које не садрже ниједан прозор."
2880
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2881
msgid "Delete window instance"
2882
msgstr "Уклони инстанцу прозора"
2884
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2886
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
2887
"last instance remaining, then delete the actual window."
2889
"Уклоните примерак прозора са текуће радне површине. Ако је ово једина\n"
2890
"преостала инстанца онда уклони и сам прозор."
2892
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2894
msgid "Show desktop"
2895
msgstr "Фокусусирај радну површину"
2897
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2898
msgid "Hide all windows except the desktop window."
2901
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2903
msgid "Hide desktop"
2904
msgstr "Фокусусирај радну површину"
2906
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2907
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2911
msgid "Activate workspace"
2912
msgstr "Активирај радну површину"
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2915
msgid "Select the N'th workspace."
2916
msgstr "Изабери н-ту радну површину."
2918
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2919
msgid "Send to workspace"
2920
msgstr "Пошаљи на радну површину"
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2923
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
2924
msgstr "Премести текући прозор на н-ту радну површину."
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2927
msgid "Copy to workspace"
2928
msgstr "Умножи на радну површину"
2930
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2931
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
2932
msgstr "Умножи текући прозор на н-тој радној површини."
2934
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2935
msgid "Select workspace interactively"
2936
msgstr "Упитај за избор радне површине"
2938
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2939
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
2940
msgstr "Упитај за радну површину и пребаци се на њу."