~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sawfish/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luis Rodrigo Gallardo Cruz
  • Date: 2009-03-05 11:53:27 UTC
  • mfrom: (1.2.8 upstream) (3.1.3 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090305115327-1r4yg4eeodiyzu6z
Tags: 1:1.3.4-1
* New upstream release (Closes: #501092).
 - Includes patch from upstream BTS to fix focus handling after move-window-*
 (Closes: #132236).
 - Bump build dependency on GTK+ to 2.6.
* Loosen quilt dependency.
* Add README.source. Bump Standards-Version to 3.8.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: sawfish 2\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 12:11-0800\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:17+0200\n"
12
13
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 04:48+0200\n"
13
14
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
14
15
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
28
29
msgid "Sawfish homepage"
29
30
msgstr "Веб страница за Sawfish"
30
31
 
31
 
#. ../themer/themer.in
32
 
msgid "Reload themes in window manager after saving."
33
 
msgstr "Након снимања поново учитај теме у управник прозора."
34
 
 
35
 
#. ../themer/themer.in
36
 
msgid "Remove unused definitions when saving."
37
 
msgstr "Уклони некоришћене дефиниције при снимању."
38
 
 
39
 
#. ../themer/themer.in
40
 
msgid "[left]"
41
 
msgstr "[лево]"
42
 
 
43
 
#. ../themer/themer.in
44
 
msgid "[right]"
45
 
msgstr "[десно]"
46
 
 
47
 
#. ../themer/themer.in
48
 
msgid "[top]"
49
 
msgstr "[врх]"
50
 
 
51
 
#. ../themer/themer.in
52
 
msgid "[bottom]"
53
 
msgstr "[дно]"
54
 
 
55
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
56
 
#. ../themer/themer.in
57
 
msgid "Select color"
58
 
msgstr "Изаберите боју"
59
 
 
60
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
61
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
62
 
#. ../themer/themer.in
63
 
msgid "Browse..."
64
 
msgstr "Прегледај..."
65
 
 
66
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
67
 
#. ../themer/themer.in
68
 
msgid "Select font"
69
 
msgstr "Изаберите писмо"
70
 
 
71
 
#. ../themer/themer.in
72
 
msgid "Properties..."
73
 
msgstr "Особине..."
74
 
 
75
 
#. ../themer/themer.in
76
 
msgid "Select Image"
77
 
msgstr "Изаберите слику"
78
 
 
79
 
#. ../themer/themer.in
80
 
msgid "Image Properties"
81
 
msgstr "Особине слике"
82
 
 
83
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
84
 
#. ../themer/themer.in
85
 
#, c-format
86
 
msgid "No matching item for %S"
87
 
msgstr "Нема одговарајуће ставке за %S"
88
 
 
89
 
#. ../themer/themer.in
90
 
#, c-format
91
 
msgid "Added pattern `%s'"
92
 
msgstr "Додаo је образац „%s“"
93
 
 
94
 
#. ../themer/themer.in
95
 
msgid "Frame name"
96
 
msgstr "Име оквира"
97
 
 
98
 
#. ../themer/themer.in
99
 
#, c-format
100
 
msgid "Added frame `%s'"
101
 
msgstr "Додао је оквир „%s“"
102
 
 
103
 
#. ../themer/themer.in
104
 
msgid "<none>"
105
 
msgstr "<ниједан>"
106
 
 
107
 
#. ../themer/themer.in
108
 
#, c-format
109
 
msgid "Added frame type `%s'"
110
 
msgstr "Додао је оквир типа „%s“"
111
 
 
112
 
#. ../themer/themer.in
113
 
#, c-format
114
 
msgid "error while building frame: %S"
115
 
msgstr "грешка при образовању оквира: %S"
116
 
 
117
 
#. ../themer/themer.in
118
 
#, c-format
119
 
msgid "Saved as `%s'"
120
 
msgstr "Сачувана као „%s“"
121
 
 
122
 
#. ../themer/themer.in
123
 
#, c-format
124
 
msgid "Generated theme in directory `%s'"
125
 
msgstr "Тема је направљена у директоријуму „%s“"
126
 
 
127
 
#. ../themer/themer.in
128
 
#, c-format
129
 
msgid "Read theme from `%s'"
130
 
msgstr "Учитај тему из „%s“"
131
 
 
132
 
#. ../themer/themer.in
133
 
msgid "Theme Directory"
134
 
msgstr "Директоријум са темама"
135
 
 
136
 
#. ../themer/themer.in
137
 
msgid "Open"
138
 
msgstr "Отвори"
139
 
 
140
 
#. ../themer/themer.in
141
 
msgid "Preferences"
142
 
msgstr "Поставке"
143
 
 
144
32
#. ../themes/Crux/theme.jl
145
33
msgid "Crux Theme"
146
34
msgstr "Тема Срж"
283
171
msgid "Border width of bar images."
284
172
msgstr "Ширина ивице слика на траци."
285
173
 
 
174
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
175
#, c-format
 
176
msgid "No matching item for %S"
 
177
msgstr "Нема одговарајуће ставке за %S"
 
178
 
 
179
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
180
msgid "** unknown widget **  "
 
181
msgstr "** непознат графички елемент **  "
 
182
 
286
183
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
287
184
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
288
185
msgid "Key"
292
189
msgid "Value"
293
190
msgstr "Вредност"
294
191
 
 
192
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 
193
msgid "Select color"
 
194
msgstr "Изаберите боју"
 
195
 
 
196
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
197
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
198
msgid "Browse..."
 
199
msgstr "Прегледај..."
 
200
 
295
201
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
296
202
msgid "Select file"
297
203
msgstr "Изаберите датотеку"
298
204
 
 
205
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
206
msgid "Select font"
 
207
msgstr "Изаберите писмо"
 
208
 
299
209
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
300
210
msgid "Add..."
301
211
msgstr "Додај..."
324
234
msgid "No"
325
235
msgstr "Не"
326
236
 
327
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
328
 
msgid "** unknown widget **  "
329
 
msgstr "** непознат графички елемент **  "
330
 
 
331
 
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
332
 
msgid "Context:"
333
 
msgstr "Контекст:"
334
 
 
335
237
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
336
238
#, c-format
337
239
msgid "While changing %s:"
341
243
msgid "Sawfish Error"
342
244
msgstr "Sawfish грешка"
343
245
 
 
246
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
 
247
msgid "Context:"
 
248
msgstr "Контекст:"
 
249
 
344
250
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
345
251
msgid "Sawfish Configurator"
346
252
msgstr "Алат за подешавање Sawfish-а"
347
253
 
348
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
349
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
350
 
msgid "Workspaces:"
351
 
msgstr "Радне површине:"
352
 
 
353
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
354
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
355
 
msgid "Columns:"
356
 
msgstr "Колона:"
357
 
 
358
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
359
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
360
 
msgid "Rows:"
361
 
msgstr "Редова:"
362
 
 
363
254
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
364
255
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
365
256
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
376
267
msgid "Grab..."
377
268
msgstr "Ухвати..."
378
269
 
 
270
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
271
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
272
msgid "Workspaces:"
 
273
msgstr "Радне површине:"
 
274
 
 
275
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
276
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
277
msgid "Columns:"
 
278
msgstr "Колона:"
 
279
 
 
280
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
281
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
282
msgid "Rows:"
 
283
msgstr "Редова:"
 
284
 
379
285
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
380
286
msgid "Select Icon"
381
287
msgstr "Изаберите икону"
429
335
msgid "Index:"
430
336
msgstr "Индекс:"
431
337
 
432
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
433
 
msgid "Call command"
434
 
msgstr "Позови наредбу"
435
 
 
436
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
437
 
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
438
 
msgstr "Позовите наредбу NAME; према избору се може додати и префикс PFX-ARG."
439
 
 
440
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
441
 
msgid "Run shell command"
442
 
msgstr "Покрени наредбу љуске"
443
 
 
444
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
445
 
msgid "Execute the given shell command."
446
 
msgstr "Изврши дату наредбу љуске."
447
 
 
448
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
449
 
msgid "Command:"
450
 
msgstr "Наредба:"
451
 
 
452
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
453
 
msgid "Command sequence"
454
 
msgstr "Низ команди"
455
 
 
456
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
457
 
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
458
 
msgstr "Изврши списак наредби, једну по једну."
459
 
 
460
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
461
 
msgid "Quit"
462
 
msgstr "Заврши"
463
 
 
464
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
465
 
msgid "Restart"
466
 
msgstr "Поново покрени"
467
 
 
468
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
469
 
msgid "Destroy window"
470
 
msgstr "Уништи прозор"
471
 
 
472
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
473
 
msgid "Kill client"
474
 
msgstr "Убиј клијента"
475
 
 
476
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
477
 
msgid "No operation"
478
 
msgstr "Нема акције"
479
 
 
480
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481
 
msgid "Call command with output to screen"
482
 
msgstr "Позови наредбу уз испис на екран"
483
 
 
484
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485
 
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
486
 
msgstr "Упитај за наредбу, изврши је и испиши сав резултат на екрану."
487
 
 
488
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
489
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
490
 
msgid "Focus"
491
 
msgstr "Фокус"
492
 
 
493
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
494
 
msgid "Move/Resize"
495
 
msgstr "Премести/промени величину"
496
 
 
497
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
499
 
msgid "Placement"
500
 
msgstr "Смештај"
501
 
 
502
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
503
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
504
 
msgid "Appearance"
505
 
msgstr "Изглед"
506
 
 
507
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
508
 
msgid "Workspaces"
509
 
msgstr "Радне површине"
510
 
 
511
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
512
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
513
 
msgid "Bindings"
514
 
msgstr "Пречице"
515
 
 
516
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517
 
msgid "Minimizing and Maximizing"
518
 
msgstr "Умањивање и увећавање"
519
 
 
520
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
521
 
msgid "Miscellaneous"
522
 
msgstr "Разно"
523
 
 
524
 
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
525
 
msgid "Customize"
526
 
msgstr "Прилагоди"
527
 
 
528
 
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
529
 
msgid "Invoke the user-customization system."
530
 
msgstr "Позови систем за прилагођавање кориснику."
531
 
 
532
 
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
533
 
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
534
 
msgstr "Када показивач миша утиче на фокус уноса."
535
 
 
536
 
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
537
 
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
538
 
msgstr "Кликни-за-фокус начин рада прослеђује клик програму."
539
 
 
540
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
541
 
msgid "Default frame style:"
542
 
msgstr "Уобичајени стил оквира:"
543
 
 
544
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
545
 
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
546
 
msgstr "Аутоматски освежи теме при њиховој допуни."
547
 
 
548
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549
 
msgid "Default font: \\w"
550
 
msgstr "Уобичајено писмо: \\w"
551
 
 
552
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553
 
msgid "Edit frame style"
554
 
msgstr "Уреди стил оквира"
555
 
 
556
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
557
 
msgid "Default"
558
 
msgstr "Уобичајен"
559
 
 
560
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
561
 
msgid "Normal"
562
 
msgstr "Нормалан"
563
 
 
564
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
565
 
msgid "Title-only"
566
 
msgstr "Само наслов"
567
 
 
568
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
569
 
msgid "Border-only"
570
 
msgstr "Само ивица"
571
 
 
572
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
573
 
msgid "Top-border"
574
 
msgstr "Горња ивица"
575
 
 
576
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
577
 
msgid "None"
578
 
msgstr "Ниједна"
579
 
 
580
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
581
 
msgid "global-keymap"
582
 
msgstr "global-keymap"
583
 
 
584
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
585
 
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
586
 
msgstr "Мапа тастатуре која садржи све доделе тастера."
587
 
 
588
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
589
 
msgid "window-keymap"
590
 
msgstr "window-keymap"
591
 
 
592
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
593
 
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
594
 
msgstr ""
595
 
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је прозор клијента "
596
 
"фокусиран."
597
 
 
598
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
599
 
msgid "root-window-keymap"
600
 
msgstr "root-window-keymap"
601
 
 
602
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
603
 
msgid ""
604
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
605
 
"(or when no window is focused)."
606
 
msgstr ""
607
 
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач у "
608
 
"основном\n"
609
 
"прозору (или када ниједан прозор није фокусиран)."
610
 
 
611
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
612
 
msgid "title-keymap"
613
 
msgstr "title-keymap"
614
 
 
615
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
616
 
msgid ""
617
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
618
 
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
619
 
msgstr ""
620
 
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад\n"
621
 
"наслова прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
622
 
 
623
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
624
 
msgid "border-keymap"
625
 
msgstr "border-keymap"
626
 
 
627
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
628
 
msgid ""
629
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
630
 
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
631
 
msgstr ""
632
 
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач на\n"
633
 
"ивици неког прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
634
 
 
635
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
636
 
msgid "close-button-keymap"
637
 
msgstr "close-button-keymap"
638
 
 
639
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
640
 
msgid ""
641
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
642
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
643
 
msgstr ""
644
 
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад "
645
 
"дугмета\n"
646
 
"за затварање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
647
 
 
648
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
649
 
msgid "iconify-button-keymap"
650
 
msgstr "iconify-button-keymap"
651
 
 
652
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
653
 
msgid ""
654
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
655
 
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
656
 
msgstr ""
657
 
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад \n"
658
 
"дугмета за умањивање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
659
 
 
660
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
661
 
msgid "maximize-button-keymap"
662
 
msgstr "maximize-button-keymap"
663
 
 
664
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
665
 
msgid ""
666
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
667
 
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
668
 
msgstr ""
669
 
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета "
670
 
"за \n"
671
 
"увећање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
672
 
 
673
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
674
 
msgid "menu-button-keymap"
675
 
msgstr "menu-button-keymap"
676
 
 
677
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
678
 
msgid ""
679
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
680
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
681
 
msgstr ""
682
 
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета\n"
683
 
"за мени прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
684
 
 
685
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
686
 
msgid "shade-button-keymap"
687
 
msgstr "shade-button-keymap"
688
 
 
689
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
690
 
msgid ""
691
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
692
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
693
 
msgstr ""
694
 
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета "
695
 
"за \n"
696
 
"замотавање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
697
 
 
698
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
699
 
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
700
 
msgstr "Тастери који се користе за уобичајене пречице."
701
 
 
702
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
703
 
msgid "Minimize"
704
 
msgstr "Умањи"
705
 
 
706
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
707
 
msgid "Unmaximize"
708
 
msgstr "Поништи умањење"
709
 
 
710
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
711
 
msgid "Maximize"
712
 
msgstr "Увећај"
713
 
 
714
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
715
 
msgid "_Close"
716
 
msgstr "_Затвори"
717
 
 
718
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
719
 
msgid "_Toggle"
720
 
msgstr "_Измени"
721
 
 
722
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
723
 
msgid "In _group"
724
 
msgstr "У _групи"
725
 
 
726
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
727
 
msgid "_Send window to"
728
 
msgstr "Пошаљи про_зор на"
729
 
 
730
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
731
 
msgid "_Previous workspace"
732
 
msgstr "_Претходну радну површину"
733
 
 
734
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
735
 
msgid "_Next workspace"
736
 
msgstr "Следећу рад_ну површину"
737
 
 
738
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
739
 
msgid "Copy to previous"
740
 
msgstr "Умножи на претходну"
741
 
 
742
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
743
 
msgid "Copy to next"
744
 
msgstr "Умножи на следећу"
745
 
 
746
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
747
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
748
 
msgid "Stacking"
749
 
msgstr "Слагање"
750
 
 
751
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
752
 
msgid "Raise"
753
 
msgstr "Издигни"
754
 
 
755
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
756
 
msgid "Lower"
757
 
msgstr "Спусти"
758
 
 
759
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
760
 
msgid "Upper layer"
761
 
msgstr "Горњи слој"
762
 
 
763
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
764
 
msgid "Lower layer"
765
 
msgstr "Доњи слој"
766
 
 
767
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
768
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769
 
msgid "Frame type"
770
 
msgstr "Врста оквира"
771
 
 
772
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
773
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
774
 
msgid "Frame style"
775
 
msgstr "Стил оквира"
776
 
 
777
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
778
 
msgid "_Windows"
779
 
msgstr "Про_зори"
780
 
 
781
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
782
 
msgid "Work_spaces"
783
 
msgstr "Радне повр_шине"
784
 
 
785
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
786
 
msgid "_Programs"
787
 
msgstr "_Програми"
788
 
 
789
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
790
 
msgid "_Customize"
791
 
msgstr "При_лагоди"
792
 
 
793
 
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
794
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
795
 
msgid "_Help"
796
 
msgstr "_Помоћ"
797
 
 
798
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
799
 
msgid "_FAQ..."
800
 
msgstr "_Честа питања..."
801
 
 
802
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
803
 
msgid "_News..."
804
 
msgstr "_Новости..."
805
 
 
806
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
807
 
msgid "_WWW page..."
808
 
msgstr "_Веб страница..."
809
 
 
810
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
811
 
msgid "_Manual..."
812
 
msgstr "_Упутство..."
813
 
 
814
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
815
 
msgid "_About Sawfish..."
816
 
msgstr "О Sawfish-у..."
817
 
 
818
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
819
 
msgid "_Restart"
820
 
msgstr "По_ново покрени"
821
 
 
822
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
823
 
msgid "_Quit"
824
 
msgstr "_Изађи"
825
 
 
826
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827
 
msgid "Popup window menu"
828
 
msgstr "Избаци мени за прозор"
829
 
 
830
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831
 
msgid "Display the menu listing all window operations."
832
 
msgstr "Прикажи мени са списком свих акција на прозорима."
833
 
 
834
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
835
 
msgid "Popup root menu"
836
 
msgstr "Избаци основни мени"
837
 
 
838
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
839
 
msgid "Display the main menu."
840
 
msgstr "Прикажи главни мени."
841
 
 
842
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
843
 
msgid "Popup apps menu"
844
 
msgstr "Избаци мени програма"
845
 
 
846
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847
 
msgid "Display the applications menu."
848
 
msgstr "Покажи мени програма."
849
 
 
850
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
851
 
msgid "_All settings"
852
 
msgstr "Св_а подешавања"
853
 
 
854
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
855
 
msgid "Edit theme..."
856
 
msgstr "Уреди тему..."
857
 
 
858
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
859
 
msgid "Method of placing windows: \\w"
860
 
msgstr "Начин размештања прозора: \\w"
861
 
 
862
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
863
 
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
864
 
msgstr "Начин размештања прозорчета: \\w"
865
 
 
866
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
867
 
msgid "all"
868
 
msgstr "све"
869
 
 
870
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
871
 
msgid "parents"
872
 
msgstr "садржаоци"
873
 
 
874
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
875
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
876
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
877
 
msgid "none"
878
 
msgstr "ниједан"
879
 
 
880
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
881
 
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
882
 
msgstr "Слажи привремене прозоре изнад: \\w"
883
 
 
884
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
885
 
msgid "Raise single window"
886
 
msgstr "Издигни један прозор"
887
 
 
888
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
889
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
890
 
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
891
 
msgstr "Издигни прозор на њему највише дозвољено место при слагању."
892
 
 
893
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
894
 
msgid "Lower single window"
895
 
msgstr "Спусти један прозор"
896
 
 
897
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
898
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
899
 
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
900
 
msgstr "Спусти прозор на њему најниже дозвољено место при слагању."
901
 
 
902
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
903
 
msgid "Raise lower single window"
904
 
msgstr "Издигни/спусти један прозор"
905
 
 
906
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
907
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
908
 
msgid ""
909
 
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
910
 
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
911
 
msgstr ""
912
 
"Ако је прозор на највишем могућем месту тада га спусти на за њега најниже \n"
913
 
"дозвољено место. У супротном га издигни колико год је дозвољено."
914
 
 
915
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
916
 
msgid "Raise window depth"
917
 
msgstr "Повећај дубину прозора"
918
 
 
919
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
920
 
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
921
 
msgstr "Издигни прозор за један ниво изнад текућег нивоа при слагању."
922
 
 
923
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
924
 
msgid "Lower window depth"
925
 
msgstr "Умањи дубину прозора"
926
 
 
927
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
928
 
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
929
 
msgstr "Спусти прозор за један ниво испод текућег нивоа при слагању."
930
 
 
931
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
932
 
msgid "Activate viewport"
933
 
msgstr "Активирај поглед"
934
 
 
935
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
936
 
msgid "Select the specified viewport."
937
 
msgstr "Изабери наведени поглед."
938
 
 
939
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
940
 
msgid "Column:"
941
 
msgstr "Колона:"
942
 
 
943
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
944
 
msgid "Row:"
945
 
msgstr "Ред:"
946
 
 
947
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
948
 
msgid "Activate viewport column"
949
 
msgstr "Активирај колону погледа"
950
 
 
951
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
952
 
msgid "Select the specified viewport column."
953
 
msgstr "Изабери наведену колону погледа."
954
 
 
955
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
956
 
msgid "Activate viewport row"
957
 
msgstr "Активирај ред погледа"
958
 
 
959
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
960
 
msgid "Select the specified viewport row."
961
 
msgstr "Изабери наведени ред погледа."
962
 
 
963
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
964
 
msgid "Move window to viewport"
965
 
msgstr "Пребаци прозор у поглед"
966
 
 
967
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
968
 
msgid "Move the current window to the specified viewport."
969
 
msgstr "Пребаци текући прозор у наведени поглед."
970
 
 
971
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
972
 
msgid "Move viewport right"
973
 
msgstr "Премести поглед удесно"
974
 
 
975
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
976
 
msgid "Move the viewport one screen to the right."
977
 
msgstr "Премести поглед један екран удесно."
978
 
 
979
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
980
 
msgid "Move viewport left"
981
 
msgstr "Премести поглед улево"
982
 
 
983
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
984
 
msgid "Move the viewport one screen to the left."
985
 
msgstr "Премести поглед један екран улево."
986
 
 
987
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
988
 
msgid "Move viewport up"
989
 
msgstr "Премести поглед нагоре"
990
 
 
991
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
992
 
msgid "Move the viewport one screen up."
993
 
msgstr "Премести поглед један екран према горе."
994
 
 
995
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
996
 
msgid "Move viewport down"
997
 
msgstr "Премести поглед надоле"
998
 
 
999
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1000
 
msgid "Move the viewport one screen down."
1001
 
msgstr "Премести поглед један екран према доле."
1002
 
 
1003
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1004
 
msgid "Move window right"
1005
 
msgstr "Премести прозор десно"
1006
 
 
1007
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1008
 
msgid ""
1009
 
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1010
 
msgstr "Премести прозор на поглед удесно и пребаци на тај поглед."
1011
 
 
1012
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013
 
msgid "Move window left"
1014
 
msgstr "Премести прозор лево"
1015
 
 
1016
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1017
 
msgid ""
1018
 
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1019
 
msgstr "Премести прозор на поглед улево и пребаци на тај поглед."
1020
 
 
1021
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1022
 
msgid "Move window up"
1023
 
msgstr "Премести прозор нагоре"
1024
 
 
1025
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1026
 
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1027
 
msgstr "Премести прозор на поглед изнад и пребаци на тај поглед."
1028
 
 
1029
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1030
 
msgid "Move window down"
1031
 
msgstr "Премести прозор надоле"
1032
 
 
1033
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1034
 
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1035
 
msgstr "Премести прозор на поглед испод и пребаци на тај поглед."
1036
 
 
1037
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1038
 
msgid "Focus desktop"
1039
 
msgstr "Фокусусирај радну површину"
1040
 
 
1041
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1042
 
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1043
 
msgstr "Фокусирај прозор радне површине ради уноса (ако исти постоји)."
1044
 
 
1045
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1046
 
msgid "Delete window"
1047
 
msgstr "Избриши прозор"
1048
 
 
1049
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1050
 
msgid "Delete the window."
1051
 
msgstr "Избриши прозор."
1052
 
 
1053
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1054
 
msgid "Delete window safely"
1055
 
msgstr "Избриши прозор на безбедан начин"
1056
 
 
1057
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1058
 
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1059
 
msgstr ""
1060
 
"Избриши прозор, или засвирај ако се прозор не може затворити на безбедан "
1061
 
"начин."
1062
 
 
1063
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1064
 
msgid "Uniquify window name"
1065
 
msgstr "Јединствено име прозора"
1066
 
 
1067
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1068
 
msgid "Force the current window to have a unique title."
1069
 
msgstr "Наметни јединствено име овом прозору."
1070
 
 
1071
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1072
 
msgid "Workspace names"
1073
 
msgstr "Имена радних простора"
1074
 
 
1075
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1076
 
msgid "_Insert workspace"
1077
 
msgstr "У_баци радни простор"
1078
 
 
1079
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1080
 
msgid "Select _next workspace"
1081
 
msgstr "Изабери _следећи радни простор"
1082
 
 
1083
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1084
 
msgid "Select _previous workspace"
1085
 
msgstr "Изабери _претходни радни простор"
1086
 
 
1087
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1088
 
msgid "Merge with next"
1089
 
msgstr "Споји са следећим"
1090
 
 
1091
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1092
 
msgid "Merge with previous"
1093
 
msgstr "Споји са претходним"
1094
 
 
1095
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1096
 
msgid "Move workspace _right"
1097
 
msgstr "Премести радни простор у_десно"
1098
 
 
1099
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1100
 
msgid "Move workspace _left"
1101
 
msgstr "Премести радни простор у_лево"
1102
 
 
1103
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1104
 
#, c-format
1105
 
msgid "space %d"
1106
 
msgstr "простор %d"
1107
 
 
1108
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1109
 
msgid "Popup workspace list"
1110
 
msgstr "Избаци списак радних простора"
1111
 
 
1112
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1113
 
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1114
 
msgstr "Прикажи мени који садржи списак свих радних простора."
1115
 
 
1116
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1117
 
msgid "Popup window list"
1118
 
msgstr "Избаци списак прозора"
1119
 
 
1120
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1121
 
msgid "Display the menu of all managed windows."
1122
 
msgstr "Прикажи мени са свим прозорима којима управља."
1123
 
 
1124
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1125
 
msgid "Next workspace"
1126
 
msgstr "Следећи радни простор"
1127
 
 
1128
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1129
 
msgid "Display the next workspace."
1130
 
msgstr "Прикажи следећу радну површину."
1131
 
 
1132
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1133
 
msgid "Previous workspace"
1134
 
msgstr "Претходна радна површина"
1135
 
 
1136
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1137
 
msgid "Display the previous workspace."
1138
 
msgstr "Прикажи претходну радну површину."
1139
 
 
1140
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1141
 
msgid "Send to next workspace"
1142
 
msgstr "Пошаљи на следећу радну површину"
1143
 
 
1144
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1145
 
msgid "Move the window to the next workspace."
1146
 
msgstr "Пребаци прозор на следећу радну површину."
1147
 
 
1148
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1149
 
msgid "Send to previous workspace"
1150
 
msgstr "Пошаљи на претходну радну површину"
1151
 
 
1152
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1153
 
msgid "Move the window to the previous workspace."
1154
 
msgstr "Пребаци прозор на претходну радну површину."
1155
 
 
1156
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1157
 
msgid "Copy to next workspace"
1158
 
msgstr "Умножи на следећој радној површини"
1159
 
 
1160
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1161
 
msgid "Copy the window to the next workspace."
1162
 
msgstr "Умножи прозор на следећој радној површини."
1163
 
 
1164
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1165
 
msgid "Copy to previous workspace"
1166
 
msgstr "Умножи на претходној радној површини"
1167
 
 
1168
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1169
 
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1170
 
msgstr "Умножи прозор на претходној радној површини"
1171
 
 
1172
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1173
 
msgid "Append workspace and send"
1174
 
msgstr "Додај радну површину и пошаљи"
1175
 
 
1176
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1177
 
msgid ""
1178
 
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1179
 
msgstr "Додајте нову радну површину на крај списка и преместите прозор на њу."
1180
 
 
1181
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
 
msgid "Prepend workspace and send"
1183
 
msgstr "Уметни радну површину и пошаљи"
1184
 
 
1185
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186
 
msgid ""
1187
 
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1188
 
msgstr ""
1189
 
"Додајте нову радну површину на почетак списка и преместите прозор на њу."
1190
 
 
1191
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1192
 
msgid "Merge next workspace"
1193
 
msgstr "Припоји следећу радну површину"
1194
 
 
1195
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1196
 
msgid ""
1197
 
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1198
 
"workspace."
1199
 
msgstr ""
1200
 
"Уклоните текућу радну површину. Сви садржани прозори ће бити пребачени на \n"
1201
 
"следећу радну површину."
1202
 
 
1203
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1204
 
msgid "Merge previous workspace"
1205
 
msgstr "Припоји претходну радну површину"
1206
 
 
1207
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1208
 
msgid ""
1209
 
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1210
 
"previous workspace."
1211
 
msgstr ""
1212
 
"Уклоните текућу радну површину. Сви садржани прозори ће бити пребачени на\n"
1213
 
"претходну радну површину."
1214
 
 
1215
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1216
 
msgid "Insert workspace after"
1217
 
msgstr "Додај радну површину иза"
1218
 
 
1219
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1220
 
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1221
 
msgstr "Додајте нову радну површину иза текуће радне површине."
1222
 
 
1223
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224
 
msgid "Insert workspace before"
1225
 
msgstr "Додај радну површину испред"
1226
 
 
1227
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228
 
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1229
 
msgstr "Додајте нову радну површину испред текуће радне површине."
1230
 
 
1231
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
 
msgid "Move workspace forwards"
1233
 
msgstr "Премести радну површину напред"
1234
 
 
1235
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
 
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1237
 
msgstr "Преместите текућу радну површину једно место удесно."
1238
 
 
1239
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240
 
msgid "Move workspace backwards"
1241
 
msgstr "Премести радну површину назад"
1242
 
 
1243
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244
 
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1245
 
msgstr "Преместите текућу радну површину једно место улево."
1246
 
 
1247
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248
 
msgid "Delete empty workspaces"
1249
 
msgstr "Уклони празне радне површине"
1250
 
 
1251
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252
 
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1253
 
msgstr "Уклони све радне површине које не садрже ниједан прозор."
1254
 
 
1255
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256
 
msgid "Delete window instance"
1257
 
msgstr "Уклони инстанцу прозора"
1258
 
 
1259
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260
 
msgid ""
1261
 
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1262
 
"last instance remaining, then delete the actual window."
1263
 
msgstr ""
1264
 
"Уклоните примерак прозора са текуће радне површине. Ако је ово једина\n"
1265
 
"преостала инстанца онда уклони и сам прозор."
1266
 
 
1267
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268
 
msgid "Activate workspace"
1269
 
msgstr "Активирај радну површину"
1270
 
 
1271
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272
 
msgid "Select the N'th workspace."
1273
 
msgstr "Изабери н-ту радну површину."
1274
 
 
1275
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1276
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1277
 
msgid "Workspace:"
1278
 
msgstr "Радна површина:"
1279
 
 
1280
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1281
 
msgid "Send to workspace"
1282
 
msgstr "Пошаљи на радну површину"
1283
 
 
1284
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1285
 
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1286
 
msgstr "Премести текући прозор на н-ту радну површину."
1287
 
 
1288
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1289
 
msgid "Copy to workspace"
1290
 
msgstr "Умножи на радну површину"
1291
 
 
1292
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1293
 
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1294
 
msgstr "Умножи текући прозор на н-тој радној површини."
1295
 
 
1296
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297
 
msgid "Select workspace interactively"
1298
 
msgstr "Упитај за избор радне површине"
1299
 
 
1300
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301
 
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1302
 
msgstr "Упитај за радну површину и пребаци се на њу."
1303
 
 
1304
338
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1305
339
msgid "Next workspace window"
1306
340
msgstr "Следећи прозор на радној површини"
2108
1142
msgid "Start a new xterm."
2109
1143
msgstr "Покрени нови икс-терм."
2110
1144
 
 
1145
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1146
msgid "Call command"
 
1147
msgstr "Позови наредбу"
 
1148
 
 
1149
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1150
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
 
1151
msgstr "Позовите наредбу NAME; према избору се може додати и префикс PFX-ARG."
 
1152
 
 
1153
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1154
msgid "Run shell command"
 
1155
msgstr "Покрени наредбу љуске"
 
1156
 
 
1157
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1158
msgid "Execute the given shell command."
 
1159
msgstr "Изврши дату наредбу љуске."
 
1160
 
 
1161
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1162
msgid "Command:"
 
1163
msgstr "Наредба:"
 
1164
 
 
1165
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1166
msgid "Command sequence"
 
1167
msgstr "Низ команди"
 
1168
 
 
1169
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1170
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
 
1171
msgstr "Изврши списак наредби, једну по једну."
 
1172
 
 
1173
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1174
msgid "Quit"
 
1175
msgstr "Заврши"
 
1176
 
 
1177
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1178
msgid "Restart"
 
1179
msgstr "Поново покрени"
 
1180
 
 
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1182
msgid "Destroy window"
 
1183
msgstr "Уништи прозор"
 
1184
 
 
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1186
msgid "Kill client"
 
1187
msgstr "Убиј клијента"
 
1188
 
 
1189
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1190
msgid "No operation"
 
1191
msgstr "Нема акције"
 
1192
 
 
1193
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1194
msgid "Call command with output to screen"
 
1195
msgstr "Позови наредбу уз испис на екран"
 
1196
 
 
1197
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1198
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
 
1199
msgstr "Упитај за наредбу, изврши је и испиши сав резултат на екрану."
 
1200
 
 
1201
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1202
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1203
msgid "Focus"
 
1204
msgstr "Фокус"
 
1205
 
 
1206
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1207
msgid "Move/Resize"
 
1208
msgstr "Премести/промени величину"
 
1209
 
 
1210
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1211
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1212
msgid "Placement"
 
1213
msgstr "Смештај"
 
1214
 
 
1215
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1216
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1217
msgid "Appearance"
 
1218
msgstr "Изглед"
 
1219
 
 
1220
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1221
msgid "Workspaces"
 
1222
msgstr "Радне површине"
 
1223
 
 
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1225
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1226
msgid "Bindings"
 
1227
msgstr "Пречице"
 
1228
 
 
1229
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1230
msgid "Minimizing and Maximizing"
 
1231
msgstr "Умањивање и увећавање"
 
1232
 
 
1233
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1234
msgid "Miscellaneous"
 
1235
msgstr "Разно"
 
1236
 
 
1237
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
1238
msgid "Customize"
 
1239
msgstr "Прилагоди"
 
1240
 
 
1241
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
1242
msgid "Invoke the user-customization system."
 
1243
msgstr "Позови систем за прилагођавање кориснику."
 
1244
 
2111
1245
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2112
1246
msgid "3d hack"
2113
1247
msgstr "3Д хак"
2281
1415
msgid "Focus mode"
2282
1416
msgstr "Начин фокусирања"
2283
1417
 
 
1418
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1419
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1420
msgid "Frame type"
 
1421
msgstr "Врста оквира"
 
1422
 
 
1423
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1424
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1425
msgid "Frame style"
 
1426
msgstr "Стил оквира"
 
1427
 
2284
1428
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2285
1429
msgid "Ignored"
2286
1430
msgstr "Занемарен"
2318
1462
msgstr "Избегни списак прозора"
2319
1463
 
2320
1464
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1465
#, fuzzy
 
1466
msgid "Task list skip"
 
1467
msgstr "Избегни списак прозора"
 
1468
 
 
1469
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2321
1470
msgid "Unique name"
2322
1471
msgstr "Јединствено име"
2323
1472
 
2519
1668
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
2520
1669
msgstr "Пошањи прозор на радну површину десно од текуће радне површине."
2521
1670
 
 
1671
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
1672
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 
1673
msgstr "Када показивач миша утиче на фокус уноса."
 
1674
 
 
1675
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
1676
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
1677
msgstr "Кликни-за-фокус начин рада прослеђује клик програму."
 
1678
 
 
1679
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1680
msgid "Default frame style:"
 
1681
msgstr "Уобичајени стил оквира:"
 
1682
 
 
1683
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1684
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
 
1685
msgstr "Аутоматски освежи теме при њиховој допуни."
 
1686
 
 
1687
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1688
msgid "Default font: \\w"
 
1689
msgstr "Уобичајено писмо: \\w"
 
1690
 
 
1691
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1692
msgid "Edit frame style"
 
1693
msgstr "Уреди стил оквира"
 
1694
 
 
1695
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1696
msgid "Default"
 
1697
msgstr "Уобичајен"
 
1698
 
 
1699
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1700
msgid "Normal"
 
1701
msgstr "Нормалан"
 
1702
 
 
1703
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1704
msgid "Title-only"
 
1705
msgstr "Само наслов"
 
1706
 
 
1707
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1708
msgid "Border-only"
 
1709
msgstr "Само ивица"
 
1710
 
 
1711
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1712
msgid "Top-border"
 
1713
msgstr "Горња ивица"
 
1714
 
 
1715
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1716
msgid "None"
 
1717
msgstr "Ниједна"
 
1718
 
 
1719
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1720
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
1721
msgid "_Help"
 
1722
msgstr "_Помоћ"
 
1723
 
2522
1724
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2523
1725
msgid "_GNOME Help..."
2524
1726
msgstr "_Гномова помоћ..."
2535
1737
msgid "Gnome menus update"
2536
1738
msgstr "Допуне Гномових менија"
2537
1739
 
 
1740
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1741
msgid "global-keymap"
 
1742
msgstr "global-keymap"
 
1743
 
 
1744
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1745
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
 
1746
msgstr "Мапа тастатуре која садржи све доделе тастера."
 
1747
 
 
1748
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1749
msgid "window-keymap"
 
1750
msgstr "window-keymap"
 
1751
 
 
1752
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1753
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је прозор клијента "
 
1756
"фокусиран."
 
1757
 
 
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1759
msgid "root-window-keymap"
 
1760
msgstr "root-window-keymap"
 
1761
 
 
1762
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1763
msgid ""
 
1764
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
 
1765
"(or when no window is focused)."
 
1766
msgstr ""
 
1767
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач у "
 
1768
"основном\n"
 
1769
"прозору (или када ниједан прозор није фокусиран)."
 
1770
 
 
1771
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1772
msgid "title-keymap"
 
1773
msgstr "title-keymap"
 
1774
 
 
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1776
msgid ""
 
1777
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
 
1778
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1779
msgstr ""
 
1780
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад\n"
 
1781
"наслова прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
 
1782
 
 
1783
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1784
msgid "border-keymap"
 
1785
msgstr "border-keymap"
 
1786
 
 
1787
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1788
msgid ""
 
1789
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
 
1790
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1791
msgstr ""
 
1792
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач на\n"
 
1793
"ивици неког прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
 
1794
 
 
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1796
msgid "close-button-keymap"
 
1797
msgstr "close-button-keymap"
 
1798
 
 
1799
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1800
msgid ""
 
1801
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
 
1802
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1803
msgstr ""
 
1804
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад "
 
1805
"дугмета\n"
 
1806
"за затварање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
 
1807
 
 
1808
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1809
msgid "iconify-button-keymap"
 
1810
msgstr "iconify-button-keymap"
 
1811
 
 
1812
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1813
msgid ""
 
1814
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
 
1815
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1816
msgstr ""
 
1817
"Мапа тастатуре која садржи доделе које су активне када је показивач изнад \n"
 
1818
"дугмета за умањивање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
 
1819
 
 
1820
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1821
msgid "maximize-button-keymap"
 
1822
msgstr "maximize-button-keymap"
 
1823
 
 
1824
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1825
msgid ""
 
1826
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
 
1827
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1828
msgstr ""
 
1829
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета "
 
1830
"за \n"
 
1831
"увећање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
 
1832
 
 
1833
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1834
msgid "menu-button-keymap"
 
1835
msgstr "menu-button-keymap"
 
1836
 
 
1837
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1838
msgid ""
 
1839
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
 
1840
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1841
msgstr ""
 
1842
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета\n"
 
1843
"за мени прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
 
1844
 
 
1845
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1846
msgid "shade-button-keymap"
 
1847
msgstr "shade-button-keymap"
 
1848
 
 
1849
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1850
msgid ""
 
1851
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
 
1852
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1853
msgstr ""
 
1854
"Мапа тастатуре која садржи активне доделе када је показивач изнад дугмета "
 
1855
"за \n"
 
1856
"замотавање прозора. (Само пречице миша имају значаја у овој мапи.)"
 
1857
 
 
1858
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1859
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
 
1860
msgstr "Тастери који се користе за уобичајене пречице."
 
1861
 
 
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1863
msgid "Minimize"
 
1864
msgstr "Умањи"
 
1865
 
 
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1867
msgid "Unmaximize"
 
1868
msgstr "Поништи умањење"
 
1869
 
 
1870
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1871
msgid "Maximize"
 
1872
msgstr "Увећај"
 
1873
 
 
1874
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1875
msgid "_Close"
 
1876
msgstr "_Затвори"
 
1877
 
 
1878
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1879
msgid "_Toggle"
 
1880
msgstr "_Измени"
 
1881
 
 
1882
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1883
msgid "In _group"
 
1884
msgstr "У _групи"
 
1885
 
 
1886
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1887
msgid "_Send window to"
 
1888
msgstr "Пошаљи про_зор на"
 
1889
 
 
1890
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1891
msgid "_Previous workspace"
 
1892
msgstr "_Претходну радну површину"
 
1893
 
 
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1895
msgid "_Next workspace"
 
1896
msgstr "Следећу рад_ну површину"
 
1897
 
 
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1899
msgid "Copy to previous"
 
1900
msgstr "Умножи на претходну"
 
1901
 
 
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1903
msgid "Copy to next"
 
1904
msgstr "Умножи на следећу"
 
1905
 
 
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1907
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1908
msgid "Stacking"
 
1909
msgstr "Слагање"
 
1910
 
 
1911
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1912
msgid "Raise"
 
1913
msgstr "Издигни"
 
1914
 
 
1915
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1916
msgid "Lower"
 
1917
msgstr "Спусти"
 
1918
 
 
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1920
msgid "Upper layer"
 
1921
msgstr "Горњи слој"
 
1922
 
 
1923
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1924
msgid "Lower layer"
 
1925
msgstr "Доњи слој"
 
1926
 
 
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1928
msgid "_Windows"
 
1929
msgstr "Про_зори"
 
1930
 
 
1931
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1932
msgid "Work_spaces"
 
1933
msgstr "Радне повр_шине"
 
1934
 
 
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1936
msgid "_Programs"
 
1937
msgstr "_Програми"
 
1938
 
 
1939
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1940
msgid "_Customize"
 
1941
msgstr "При_лагоди"
 
1942
 
 
1943
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1944
msgid "_FAQ..."
 
1945
msgstr "_Честа питања..."
 
1946
 
 
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1948
msgid "_News..."
 
1949
msgstr "_Новости..."
 
1950
 
 
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1952
msgid "_WWW page..."
 
1953
msgstr "_Веб страница..."
 
1954
 
 
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1956
msgid "_Manual..."
 
1957
msgstr "_Упутство..."
 
1958
 
 
1959
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1960
msgid "_About Sawfish..."
 
1961
msgstr "О Sawfish-у..."
 
1962
 
 
1963
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1964
msgid "_Restart"
 
1965
msgstr "По_ново покрени"
 
1966
 
 
1967
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1968
msgid "_Quit"
 
1969
msgstr "_Изађи"
 
1970
 
 
1971
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1972
msgid "Popup window menu"
 
1973
msgstr "Избаци мени за прозор"
 
1974
 
 
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1976
msgid "Display the menu listing all window operations."
 
1977
msgstr "Прикажи мени са списком свих акција на прозорима."
 
1978
 
 
1979
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1980
msgid "Popup root menu"
 
1981
msgstr "Избаци основни мени"
 
1982
 
 
1983
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1984
msgid "Display the main menu."
 
1985
msgstr "Прикажи главни мени."
 
1986
 
 
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1988
msgid "Popup apps menu"
 
1989
msgstr "Избаци мени програма"
 
1990
 
 
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1992
msgid "Display the applications menu."
 
1993
msgstr "Покажи мени програма."
 
1994
 
 
1995
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1996
msgid "_All settings"
 
1997
msgstr "Св_а подешавања"
 
1998
 
 
1999
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2000
msgid "Edit theme..."
 
2001
msgstr "Уреди тему..."
 
2002
 
2538
2003
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2539
2004
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2540
2005
msgstr "Размак између прозора у „падајућем“ начину слагања."
2541
2006
 
2542
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2543
 
msgid "In GNOME _task list"
2544
 
msgstr "У Гномовом списку _програма"
 
2007
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
2008
msgid "Method of placing windows: \\w"
 
2009
msgstr "Начин размештања прозора: \\w"
 
2010
 
 
2011
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
2012
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
 
2013
msgstr "Начин размештања прозорчета: \\w"
 
2014
 
 
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2016
msgid "all"
 
2017
msgstr "све"
 
2018
 
 
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2020
msgid "parents"
 
2021
msgstr "садржаоци"
 
2022
 
 
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2024
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2026
msgid "none"
 
2027
msgstr "ниједан"
 
2028
 
 
2029
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2030
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
 
2031
msgstr "Слажи привремене прозоре изнад: \\w"
 
2032
 
 
2033
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2034
msgid "Raise single window"
 
2035
msgstr "Издигни један прозор"
 
2036
 
 
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2038
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2039
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
 
2040
msgstr "Издигни прозор на њему највише дозвољено место при слагању."
 
2041
 
 
2042
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2043
msgid "Lower single window"
 
2044
msgstr "Спусти један прозор"
 
2045
 
 
2046
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2047
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2048
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
2049
msgstr "Спусти прозор на њему најниже дозвољено место при слагању."
 
2050
 
 
2051
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2052
msgid "Raise lower single window"
 
2053
msgstr "Издигни/спусти један прозор"
 
2054
 
 
2055
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2056
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2057
msgid ""
 
2058
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
2059
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
 
2060
msgstr ""
 
2061
"Ако је прозор на највишем могућем месту тада га спусти на за њега најниже \n"
 
2062
"дозвољено место. У супротном га издигни колико год је дозвољено."
 
2063
 
 
2064
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2065
msgid "Raise window depth"
 
2066
msgstr "Повећај дубину прозора"
 
2067
 
 
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2069
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
 
2070
msgstr "Издигни прозор за један ниво изнад текућег нивоа при слагању."
 
2071
 
 
2072
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2073
msgid "Lower window depth"
 
2074
msgstr "Умањи дубину прозора"
 
2075
 
 
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2077
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
 
2078
msgstr "Спусти прозор за један ниво испод текућег нивоа при слагању."
2545
2079
 
2546
2080
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2547
2081
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2666
2200
msgstr "Промени да ли се прозор укључује или не у списак прозора."
2667
2201
 
2668
2202
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2203
#, fuzzy
 
2204
msgid "Toggle task list skip"
 
2205
msgstr "Измени укључивање у списак прозора"
 
2206
 
 
2207
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2208
#, fuzzy
 
2209
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
 
2210
msgstr "Промени да ли се прозор укључује или не у списак прозора."
 
2211
 
 
2212
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2669
2213
msgid "_Ignored"
2670
2214
msgstr "_Занемарен"
2671
2215
 
2681
2225
msgid "In _window list"
2682
2226
msgstr "У _списку прозора"
2683
2227
 
 
2228
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2229
#, fuzzy
 
2230
msgid "In _task list"
 
2231
msgstr "У Гномовом списку _програма"
 
2232
 
2684
2233
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2685
2234
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2686
2235
msgstr "Утврди позицију и величину док су прозори увећани."
2973
2522
msgid "Workspace %d"
2974
2523
msgstr "Радна површина %d"
2975
2524
 
 
2525
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2526
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
2527
msgid "Workspace:"
 
2528
msgstr "Радна површина:"
 
2529
 
2976
2530
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2977
2531
msgid "prompt-keymap"
2978
2532
msgstr "тражи-мапу"
2999
2553
msgid "Raise lower window"
3000
2554
msgstr "Издигни/спусти прозор"
3001
2555
 
3002
 
#. ../themer/themer.glade:1315
3003
 
msgid " to: "
3004
 
msgstr " према: "
3005
 
 
3006
 
#. ../themer/themer.glade:1587
3007
 
msgid "About"
3008
 
msgstr "О"
3009
 
 
3010
 
#. ../themer/themer.glade:412
3011
 
msgid "About:"
3012
 
msgstr "О:"
3013
 
 
3014
 
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3015
 
#. * ../themer/themer.glade:1458
3016
 
msgid "Add"
3017
 
msgstr "Додај"
3018
 
 
3019
 
#. ../themer/themer.glade:1176
3020
 
msgid "Attributes"
3021
 
msgstr "Особине"
3022
 
 
3023
 
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3024
 
msgid "Cancel"
3025
 
msgstr "Откажи"
3026
 
 
3027
 
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3028
 
msgid "Clicked"
3029
 
msgstr "Кликнуто"
3030
 
 
3031
 
#. ../themer/themer.glade:892
3032
 
msgid "Copy"
3033
 
msgstr "Умножи"
3034
 
 
3035
 
#. ../themer/themer.glade:1036
3036
 
msgid "Copy..."
3037
 
msgstr "Умножи..."
3038
 
 
3039
 
#. ../themer/themer.glade:482
3040
 
msgid "Details"
3041
 
msgstr "Детаљи"
3042
 
 
3043
 
#. ../themer/themer.glade:430
3044
 
msgid "Directory:"
3045
 
msgstr "Директоријум:"
3046
 
 
3047
 
#. ../themer/themer.glade:166
3048
 
msgid "E_xit"
3049
 
msgstr "И_злаз"
3050
 
 
3051
 
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3052
 
msgid "Focused"
3053
 
msgstr "Фокусиран"
3054
 
 
3055
 
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3056
 
msgid "Frame"
3057
 
msgstr "Оквир"
3058
 
 
3059
 
#. ../themer/themer.glade:238
3060
 
msgid "Frame Part _Definitions"
3061
 
msgstr "_Дефиниције дела оквира"
3062
 
 
3063
 
#. ../themer/themer.glade:226
3064
 
msgid "Frame _Classes"
3065
 
msgstr "_Класе оквира"
3066
 
 
3067
 
#. ../themer/themer.glade:1237
3068
 
msgid "Frames"
3069
 
msgstr "Оквири"
3070
 
 
3071
 
# bug: HIgh -> High
3072
 
#. ../themer/themer.glade:622
3073
 
msgid "HIghlighted"
3074
 
msgstr "Истакнут"
3075
 
 
3076
 
#. ../themer/themer.glade:802
3077
 
msgid "Highlighted"
3078
 
msgstr "Истакнут"
3079
 
 
3080
 
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3081
 
msgid "Inactive"
3082
 
msgstr "Неактиван"
3083
 
 
3084
 
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3085
 
msgid ""
3086
 
"Inactive-\n"
3087
 
"Clicked"
3088
 
msgstr ""
3089
 
"Неактиван-\n"
3090
 
"притиснут"
3091
 
 
3092
 
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3093
 
msgid ""
3094
 
"Inactive-\n"
3095
 
"Highlighted"
3096
 
msgstr ""
3097
 
"Неактиван-\n"
3098
 
"истакнут"
3099
 
 
3100
 
#. ../themer/themer.glade:1266
3101
 
msgid "Map: "
3102
 
msgstr "Мапа: "
3103
 
 
3104
 
#. ../themer/themer.glade:1480
3105
 
msgid "Mapping"
3106
 
msgstr "Мапирање"
3107
 
 
3108
 
#. ../themer/themer.glade:74
3109
 
msgid "New Theme"
3110
 
msgstr "Нова тема"
3111
 
 
3112
 
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3113
 
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3114
 
msgid "OK"
3115
 
msgstr "У реду"
3116
 
 
3117
 
#. ../themer/themer.glade:914
3118
 
msgid "Patterns"
3119
 
msgstr "Обрасци"
3120
 
 
3121
 
#. ../themer/themer.glade:1676
3122
 
msgid "Properties"
3123
 
msgstr "Особине"
3124
 
 
3125
 
#. ../themer/themer.glade:120
3126
 
msgid "Save Theme _As..."
3127
 
msgstr "Сачувај тему к_ао..."
3128
 
 
3129
 
#. ../themer/themer.glade:23
3130
 
msgid "Sawfish Theme Builder"
3131
 
msgstr "Израда Sawfish тема"
3132
 
 
3133
 
#. ../themer/themer.glade:1512
3134
 
msgid "Sawfish Themer Preview"
3135
 
msgstr "Преглед Sawfish тема"
3136
 
 
3137
 
#. ../themer/themer.glade:306
3138
 
msgid "Theme name: "
3139
 
msgstr "Име теме: "
3140
 
 
3141
 
#. ../themer/themer.glade:1531
3142
 
msgid "This window previews the current theme."
3143
 
msgstr "У овом прозору прегледате текућу тему."
3144
 
 
3145
 
#. ../themer/themer.glade:1409
3146
 
msgid "Type"
3147
 
msgstr "Врста"
3148
 
 
3149
 
#. ../themer/themer.glade:214
3150
 
msgid "Window _Frames"
3151
 
msgstr "Ок_вири прозора"
3152
 
 
3153
 
#. ../themer/themer.glade:1652
3154
 
msgid "[about text]"
3155
 
msgstr "[текст о]"
3156
 
 
3157
 
#. ../themer/themer.glade:1106
3158
 
msgid "[frame-part-table]"
3159
 
msgstr "[табела-за-делове-оквира]"
3160
 
 
3161
 
#. ../themer/themer.glade:1766
3162
 
msgid "[place holder]"
3163
 
msgstr "[чува место]"
3164
 
 
3165
 
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3166
 
msgid "[title]"
3167
 
msgstr "[наслов]"
3168
 
 
3169
 
#. ../themer/themer.glade:268
3170
 
msgid "_About"
3171
 
msgstr "_О"
3172
 
 
3173
 
#. ../themer/themer.glade:59
3174
 
msgid "_File"
3175
 
msgstr "_Датотека"
3176
 
 
3177
 
# bug: .. -> ...
3178
 
#. ../themer/themer.glade:91
3179
 
msgid "_Open Theme.."
3180
 
msgstr "_Отвори Тему..."
3181
 
 
3182
 
#. ../themer/themer.glade:190
3183
 
msgid "_Preferences..."
3184
 
msgstr "_Поставке..."
3185
 
 
3186
 
#. ../themer/themer.glade:143
3187
 
msgid "_Preview"
3188
 
msgstr "_Преглед"
3189
 
 
3190
 
#. ../themer/themer.glade:108
3191
 
msgid "_Save Theme"
3192
 
msgstr "_Сачувај тему"
3193
 
 
3194
 
#. ../themer/themer.glade:175
3195
 
msgid "_Settings"
3196
 
msgstr "_Подешавања"
3197
 
 
3198
 
#. ../themer/themer.glade:250
3199
 
msgid "_Themes"
3200
 
msgstr "_Теме"
 
2556
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2557
msgid "Activate viewport"
 
2558
msgstr "Активирај поглед"
 
2559
 
 
2560
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2561
msgid "Select the specified viewport."
 
2562
msgstr "Изабери наведени поглед."
 
2563
 
 
2564
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2565
msgid "Column:"
 
2566
msgstr "Колона:"
 
2567
 
 
2568
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2569
msgid "Row:"
 
2570
msgstr "Ред:"
 
2571
 
 
2572
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2573
msgid "Activate viewport column"
 
2574
msgstr "Активирај колону погледа"
 
2575
 
 
2576
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2577
msgid "Select the specified viewport column."
 
2578
msgstr "Изабери наведену колону погледа."
 
2579
 
 
2580
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2581
msgid "Activate viewport row"
 
2582
msgstr "Активирај ред погледа"
 
2583
 
 
2584
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2585
msgid "Select the specified viewport row."
 
2586
msgstr "Изабери наведени ред погледа."
 
2587
 
 
2588
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2589
msgid "Move window to viewport"
 
2590
msgstr "Пребаци прозор у поглед"
 
2591
 
 
2592
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2593
msgid "Move the current window to the specified viewport."
 
2594
msgstr "Пребаци текући прозор у наведени поглед."
 
2595
 
 
2596
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2597
msgid "Move viewport right"
 
2598
msgstr "Премести поглед удесно"
 
2599
 
 
2600
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2601
msgid "Move the viewport one screen to the right."
 
2602
msgstr "Премести поглед један екран удесно."
 
2603
 
 
2604
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2605
msgid "Move viewport left"
 
2606
msgstr "Премести поглед улево"
 
2607
 
 
2608
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2609
msgid "Move the viewport one screen to the left."
 
2610
msgstr "Премести поглед један екран улево."
 
2611
 
 
2612
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2613
msgid "Move viewport up"
 
2614
msgstr "Премести поглед нагоре"
 
2615
 
 
2616
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2617
msgid "Move the viewport one screen up."
 
2618
msgstr "Премести поглед један екран према горе."
 
2619
 
 
2620
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2621
msgid "Move viewport down"
 
2622
msgstr "Премести поглед надоле"
 
2623
 
 
2624
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2625
msgid "Move the viewport one screen down."
 
2626
msgstr "Премести поглед један екран према доле."
 
2627
 
 
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2629
msgid "Move window right"
 
2630
msgstr "Премести прозор десно"
 
2631
 
 
2632
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2633
msgid ""
 
2634
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
 
2635
msgstr "Премести прозор на поглед удесно и пребаци на тај поглед."
 
2636
 
 
2637
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2638
msgid "Move window left"
 
2639
msgstr "Премести прозор лево"
 
2640
 
 
2641
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2642
msgid ""
 
2643
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
 
2644
msgstr "Премести прозор на поглед улево и пребаци на тај поглед."
 
2645
 
 
2646
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2647
msgid "Move window up"
 
2648
msgstr "Премести прозор нагоре"
 
2649
 
 
2650
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2651
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
 
2652
msgstr "Премести прозор на поглед изнад и пребаци на тај поглед."
 
2653
 
 
2654
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2655
msgid "Move window down"
 
2656
msgstr "Премести прозор надоле"
 
2657
 
 
2658
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2659
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
 
2660
msgstr "Премести прозор на поглед испод и пребаци на тај поглед."
 
2661
 
 
2662
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2663
msgid "Focus desktop"
 
2664
msgstr "Фокусусирај радну површину"
 
2665
 
 
2666
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2667
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
 
2668
msgstr "Фокусирај прозор радне површине ради уноса (ако исти постоји)."
 
2669
 
 
2670
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2671
msgid "Delete window"
 
2672
msgstr "Избриши прозор"
 
2673
 
 
2674
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2675
msgid "Delete the window."
 
2676
msgstr "Избриши прозор."
 
2677
 
 
2678
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2679
msgid "Delete window safely"
 
2680
msgstr "Избриши прозор на безбедан начин"
 
2681
 
 
2682
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2683
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
 
2684
msgstr ""
 
2685
"Избриши прозор, или засвирај ако се прозор не може затворити на безбедан "
 
2686
"начин."
 
2687
 
 
2688
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2689
msgid "Uniquify window name"
 
2690
msgstr "Јединствено име прозора"
 
2691
 
 
2692
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2693
msgid "Force the current window to have a unique title."
 
2694
msgstr "Наметни јединствено име овом прозору."
 
2695
 
 
2696
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2697
msgid "Workspace names"
 
2698
msgstr "Имена радних простора"
 
2699
 
 
2700
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2701
msgid "_Insert workspace"
 
2702
msgstr "У_баци радни простор"
 
2703
 
 
2704
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2705
msgid "Select _next workspace"
 
2706
msgstr "Изабери _следећи радни простор"
 
2707
 
 
2708
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2709
msgid "Select _previous workspace"
 
2710
msgstr "Изабери _претходни радни простор"
 
2711
 
 
2712
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2713
msgid "Merge with next"
 
2714
msgstr "Споји са следећим"
 
2715
 
 
2716
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2717
msgid "Merge with previous"
 
2718
msgstr "Споји са претходним"
 
2719
 
 
2720
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2721
msgid "Move workspace _right"
 
2722
msgstr "Премести радни простор у_десно"
 
2723
 
 
2724
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2725
msgid "Move workspace _left"
 
2726
msgstr "Премести радни простор у_лево"
 
2727
 
 
2728
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2729
#, c-format
 
2730
msgid "space %d"
 
2731
msgstr "простор %d"
 
2732
 
 
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2734
msgid "Popup workspace list"
 
2735
msgstr "Избаци списак радних простора"
 
2736
 
 
2737
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2738
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
 
2739
msgstr "Прикажи мени који садржи списак свих радних простора."
 
2740
 
 
2741
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2742
msgid "Popup window list"
 
2743
msgstr "Избаци списак прозора"
 
2744
 
 
2745
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2746
msgid "Display the menu of all managed windows."
 
2747
msgstr "Прикажи мени са свим прозорима којима управља."
 
2748
 
 
2749
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2750
msgid "Next workspace"
 
2751
msgstr "Следећи радни простор"
 
2752
 
 
2753
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2754
msgid "Display the next workspace."
 
2755
msgstr "Прикажи следећу радну површину."
 
2756
 
 
2757
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2758
msgid "Previous workspace"
 
2759
msgstr "Претходна радна површина"
 
2760
 
 
2761
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2762
msgid "Display the previous workspace."
 
2763
msgstr "Прикажи претходну радну површину."
 
2764
 
 
2765
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2766
msgid "Send to next workspace"
 
2767
msgstr "Пошаљи на следећу радну површину"
 
2768
 
 
2769
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2770
msgid "Move the window to the next workspace."
 
2771
msgstr "Пребаци прозор на следећу радну површину."
 
2772
 
 
2773
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2774
msgid "Send to previous workspace"
 
2775
msgstr "Пошаљи на претходну радну површину"
 
2776
 
 
2777
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2778
msgid "Move the window to the previous workspace."
 
2779
msgstr "Пребаци прозор на претходну радну површину."
 
2780
 
 
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2782
msgid "Copy to next workspace"
 
2783
msgstr "Умножи на следећој радној површини"
 
2784
 
 
2785
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2786
msgid "Copy the window to the next workspace."
 
2787
msgstr "Умножи прозор на следећој радној површини."
 
2788
 
 
2789
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2790
msgid "Copy to previous workspace"
 
2791
msgstr "Умножи на претходној радној површини"
 
2792
 
 
2793
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2794
msgid "Copy the window to the previous workspace."
 
2795
msgstr "Умножи прозор на претходној радној површини"
 
2796
 
 
2797
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2798
msgid "Append workspace and send"
 
2799
msgstr "Додај радну површину и пошаљи"
 
2800
 
 
2801
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2802
msgid ""
 
2803
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
 
2804
msgstr "Додајте нову радну површину на крај списка и преместите прозор на њу."
 
2805
 
 
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2807
msgid "Prepend workspace and send"
 
2808
msgstr "Уметни радну површину и пошаљи"
 
2809
 
 
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2811
msgid ""
 
2812
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
 
2813
msgstr ""
 
2814
"Додајте нову радну површину на почетак списка и преместите прозор на њу."
 
2815
 
 
2816
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2817
msgid "Merge next workspace"
 
2818
msgstr "Припоји следећу радну површину"
 
2819
 
 
2820
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2821
msgid ""
 
2822
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
 
2823
"workspace."
 
2824
msgstr ""
 
2825
"Уклоните текућу радну површину. Сви садржани прозори ће бити пребачени на \n"
 
2826
"следећу радну површину."
 
2827
 
 
2828
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2829
msgid "Merge previous workspace"
 
2830
msgstr "Припоји претходну радну површину"
 
2831
 
 
2832
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2833
msgid ""
 
2834
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
 
2835
"previous workspace."
 
2836
msgstr ""
 
2837
"Уклоните текућу радну површину. Сви садржани прозори ће бити пребачени на\n"
 
2838
"претходну радну површину."
 
2839
 
 
2840
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2841
msgid "Insert workspace after"
 
2842
msgstr "Додај радну површину иза"
 
2843
 
 
2844
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2845
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
 
2846
msgstr "Додајте нову радну површину иза текуће радне површине."
 
2847
 
 
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2849
msgid "Insert workspace before"
 
2850
msgstr "Додај радну површину испред"
 
2851
 
 
2852
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2853
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
 
2854
msgstr "Додајте нову радну површину испред текуће радне површине."
 
2855
 
 
2856
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2857
msgid "Move workspace forwards"
 
2858
msgstr "Премести радну површину напред"
 
2859
 
 
2860
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2861
msgid "Move the current workspace one place to the right."
 
2862
msgstr "Преместите текућу радну површину једно место удесно."
 
2863
 
 
2864
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2865
msgid "Move workspace backwards"
 
2866
msgstr "Премести радну површину назад"
 
2867
 
 
2868
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2869
msgid "Move the current workspace one place to the left."
 
2870
msgstr "Преместите текућу радну површину једно место улево."
 
2871
 
 
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2873
msgid "Delete empty workspaces"
 
2874
msgstr "Уклони празне радне површине"
 
2875
 
 
2876
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2877
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
 
2878
msgstr "Уклони све радне површине које не садрже ниједан прозор."
 
2879
 
 
2880
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2881
msgid "Delete window instance"
 
2882
msgstr "Уклони инстанцу прозора"
 
2883
 
 
2884
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2885
msgid ""
 
2886
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 
2887
"last instance remaining, then delete the actual window."
 
2888
msgstr ""
 
2889
"Уклоните примерак прозора са текуће радне површине. Ако је ово једина\n"
 
2890
"преостала инстанца онда уклони и сам прозор."
 
2891
 
 
2892
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2893
#, fuzzy
 
2894
msgid "Show desktop"
 
2895
msgstr "Фокусусирај радну површину"
 
2896
 
 
2897
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2898
msgid "Hide all windows except the desktop window."
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2902
#, fuzzy
 
2903
msgid "Hide desktop"
 
2904
msgstr "Фокусусирај радну површину"
 
2905
 
 
2906
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2907
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2911
msgid "Activate workspace"
 
2912
msgstr "Активирај радну површину"
 
2913
 
 
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2915
msgid "Select the N'th workspace."
 
2916
msgstr "Изабери н-ту радну површину."
 
2917
 
 
2918
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2919
msgid "Send to workspace"
 
2920
msgstr "Пошаљи на радну површину"
 
2921
 
 
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2923
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
 
2924
msgstr "Премести текући прозор на н-ту радну површину."
 
2925
 
 
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2927
msgid "Copy to workspace"
 
2928
msgstr "Умножи на радну површину"
 
2929
 
 
2930
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2931
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 
2932
msgstr "Умножи текући прозор на н-тој радној површини."
 
2933
 
 
2934
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2935
msgid "Select workspace interactively"
 
2936
msgstr "Упитај за избор радне површине"
 
2937
 
 
2938
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2939
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 
2940
msgstr "Упитај за радну површину и пребаци се на њу."