281
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
285
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
290
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
306
294
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
310
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
311
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
315
298
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
319
302
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
320
msgid "Match window properties"
306
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
308
msgid "Match Window Properties"
323
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
327
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
328
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
332
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
333
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
334
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
335
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
339
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
343
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
347
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
351
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
352
msgid "Sawfish configurator"
353
msgstr "Sawfish 設定工具"
311
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
312
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
313
msgid "Window Cycling"
316
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
317
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
321
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
322
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
323
msgid "Matched Windows"
326
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
327
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
331
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
332
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
336
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
337
msgid "Next workspace window"
340
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
341
msgid "Select the next window of the current workspace."
342
msgstr "選定目前工作區的下一個視窗。"
344
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
345
msgid "Previous workspace window"
348
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
349
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
350
msgstr "焦點落到目前工作區的上一個視窗。"
352
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
356
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
357
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
358
msgstr "循環所有可能的工作區中選擇下一個視窗。"
360
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
361
msgid "Previous window"
364
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
365
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
366
msgstr "循環所有可能的工作區中選擇上一個視窗。"
368
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
369
msgid "Describe symbol"
372
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
374
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
377
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
378
msgid "Apropos function"
381
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
382
msgid "Apropos variable"
385
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
386
msgid "Gnome toggle skip winlist"
389
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
390
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
391
msgstr "切換 GNOME SKIP_WINLIST 的視窗提示。"
393
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
394
msgid "Gnome set skip winlist"
397
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
398
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
399
msgstr "設定 GNOME SKIP_WINLIST 的視窗提示。"
401
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
402
msgid "Gnome clear skip winlist"
405
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
406
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
407
msgstr "去除 GNOME SKIP_WINLIST 的視窗提示。"
409
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
410
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
413
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
414
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
415
msgstr "切換 GNOME SKIP_TASKLIST 的視窗提示。"
417
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
418
msgid "Gnome set skip tasklist"
421
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
422
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
423
msgstr "設定 GNOME SKIP_TASKLIST 的視窗提示。"
425
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
426
msgid "Gnome clear skip tasklist"
429
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
430
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
431
msgstr "去除 GNOME SKIP_TASKLIST 的視窗提示。"
433
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
437
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
438
msgid "Logout from the current GNOME session."
439
msgstr "登出目前的 GNOME 作業階段。"
441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
442
msgid "Gnome www page"
445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
446
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
447
msgstr "顯示 GNOME 計劃的網頁。"
449
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
450
msgid "Gnome help browser"
451
msgstr "Gnome 輔助說明瀏覽器。"
453
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
454
msgid "Launch the GNOME help browser."
455
msgstr "啟動 GNOME 輔助說明瀏覽器。"
457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
461
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
462
msgid "Launch the GNOME about dialog."
463
msgstr "啟動關於 GNOME 對話窗。"
465
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
466
msgid "Iconify group"
469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
470
msgid "Uniconify group"
473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
474
msgid "Iconify transient group"
477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
478
msgid "Uniconify transientgroup"
481
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
482
msgid "Make group sticky"
485
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
486
msgid "Make group unsticky"
489
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
490
msgid "Toggle group sticky"
493
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
494
msgid "Send group to current workspace"
495
msgstr "將視窗群組送至目前工作區"
497
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
498
msgid "Send group to next workspace"
499
msgstr "將視窗群組送至下個工作區"
501
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
502
msgid "Send group to previous workspace"
503
msgstr "將視窗群組送至上個工作區"
505
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
507
msgid "Move group to current viewport"
510
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
511
msgid "Move group left"
514
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
515
msgid "Move group right"
518
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
519
msgid "Move group up"
522
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
523
msgid "Move group down"
526
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
530
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
534
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
536
msgid "Raise lower group"
539
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
540
msgid "Raise group depth"
543
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
544
msgid "Lower group depth"
547
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
551
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
552
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
553
msgstr "刪除所有和目前視窗屬同一群組的視窗。"
555
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
556
msgid "Growing and packing of windows"
559
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
562
"Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
563
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
564
"back to the original size."
566
"增長是否代示最大化。當你啟用這個選項時,你可以用「還原視窗最大化」\n"
569
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
573
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
577
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
581
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
584
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
586
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
587
"pointer was within the window area before packing.\n"
589
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
590
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
592
"`never' means not to warp the pointer."
594
"在包裹視窗時是否及如何來移動游標。\n"
596
"「可能」代表若游標於包裹時在視窗範圍內則游標跟著視窗移動.\n"
598
"「一定」於游標不在視窗內時先將其跳傳到視窗中心, 然後就如同「可能」\n"
602
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
604
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
608
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
610
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
612
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
615
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
616
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
619
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
620
msgid "Grow window left"
623
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
626
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
627
"See `grow-window-up'."
628
msgstr "視窗向左擴大直到「撞上」別的視窗。"
630
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
631
msgid "Grow window right"
634
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
637
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
638
"See `grow-window-up'."
639
msgstr "視窗向右擴大直到「撞上」別的視窗。"
641
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
642
msgid "Grow window up"
645
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
647
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
648
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
649
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
650
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
652
"window or pixels instead."
655
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
656
msgid "Grow window down"
659
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
662
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
663
"See `grow-window-up'."
664
msgstr "視窗向下擴大直到「撞上」別的視窗。"
666
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
667
msgid "Pack window left"
670
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
673
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
674
"See `pack-window-up'."
675
msgstr "視窗向左移動直到「撞上」別的視窗。"
677
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
678
msgid "Pack window right"
681
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
684
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
685
"See `pack-window-up'."
686
msgstr "視窗向右移動直到「撞上」別的視窗。"
688
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
689
msgid "Pack window up"
692
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
694
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
695
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
696
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
697
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
700
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
701
msgid "Pack window down"
704
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
707
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
708
"See `pack-window-up'."
709
msgstr "視窗向下移動直到「撞上」別的視窗。"
711
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
716
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
721
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
726
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
731
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
736
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
741
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
746
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
751
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
752
msgid "Help show faq"
755
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
756
msgid "Help show news"
759
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
760
msgid "Help show programmer manual"
763
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
764
msgid "Help show homepage"
767
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
771
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
772
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
773
msgstr "在「移動-游標-」指令中游標所移動的像點數。"
775
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
776
msgid "Move cursor right"
779
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
780
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
781
msgstr "將游標右移「移動-游標-增加值」個像素。"
783
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
784
msgid "Move cursor left"
787
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
788
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
789
msgstr "將游標左移「移動-游標-增加值」個像素。"
791
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
792
msgid "Move cursor up"
795
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
796
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
797
msgstr "將游標上移「移動-游標-增加值」個像素。"
799
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
800
msgid "Move cursor down"
803
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
804
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
805
msgstr "將游標下移「移動-游標-增加值」個像素。"
807
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
808
msgid "Move cursor right fine"
811
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
812
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
815
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
816
msgid "Move cursor left fine"
819
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
820
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
824
msgid "Move cursor up fine"
827
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
828
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
831
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
832
msgid "Move cursor down fine"
835
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
836
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
839
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
840
msgid "Show current position of windows while moving."
841
msgstr "移動視窗時顯示目前位置。"
843
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
844
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
845
msgstr "改變視窗大小時顯示目前視窗大小。"
847
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
849
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
851
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
852
"edge of another window."
855
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
856
msgid "Move window interactively"
859
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
860
msgid "Move the window interactively using the mouse."
863
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
864
msgid "Resize window interactively"
867
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
868
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
871
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
872
msgid "Move selected window"
875
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
877
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
878
msgstr "等待使用者選擇並手動移動視窗。"
880
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
881
msgid "Resize selected window"
884
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
886
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
887
msgstr "等待使用者選擇視窗,然後手動改變其大小。"
889
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
891
msgid "Raise and pass through click"
894
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
896
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
897
"events that invoked the command."
898
msgstr "提昇接收目前事件的視窗,並重演任何啟動此指令的鼠標動作。"
900
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
901
msgid "Raise and pass through click if focused"
904
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
906
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
907
"replay any pointer events that invoked the command."
909
"提昇接收目前事件的視窗(若已在焦點中),並重演任何啟動此指令的鼠標動作。"
911
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
912
msgid "Raise or pass through click"
915
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
916
msgid "Raise window and pass through click"
919
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
920
msgid "Raise group and pass through click"
923
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
925
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
926
"any pointer events that invoked the command."
927
msgstr "提昇接收目前事件的視窗群組,並重演任何啟動此指令的鼠標動作。"
929
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
930
msgid "Raise transients and pass through click"
933
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
935
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
936
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
938
"提昇接收目前事件的視窗及所有有關的過渡視窗,並重演任何啟動此指令的鼠標動作。"
940
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
941
msgid "Size window add row"
944
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
945
msgid "Increase the size of the current window by one row."
946
msgstr "將目前視窗大小增加一行。"
948
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
949
msgid "Size window subtract row"
952
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
953
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
954
msgstr "將目前視窗大小減少一行。"
956
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
957
msgid "Size window add column"
960
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
961
msgid "Increase the size of the current window by one column."
962
msgstr "將目前視窗大小增加一列。"
964
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
965
msgid "Size window subtract column"
968
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
969
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
970
msgstr "將目前視窗大小減少一列。"
972
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
973
msgid "Slide window left"
976
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
977
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
978
msgstr "將視窗向左移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
980
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
981
msgid "Slide window right"
984
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
985
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
986
msgstr "將視窗向右移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
988
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
989
msgid "Slide window up"
992
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
993
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
994
msgstr "將視窗向上移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
996
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
997
msgid "Slide window down"
1000
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1001
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1002
msgstr "將視窗向下移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
1004
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1005
msgid "Slide group left"
1008
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1009
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
1010
msgstr "將視窗群組向左移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1013
msgid "Slide group right"
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1017
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
1018
msgstr "將視窗群組向右移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
1020
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1021
msgid "Slide group up"
1024
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1025
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
1026
msgstr "將視窗群組向上移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
1028
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1029
msgid "Slide group down"
1032
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1033
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
1034
msgstr "將視窗群組向下移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
1036
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1038
msgid "Move viewport next"
1039
msgstr "將視界向上移一個螢幕."
1041
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1043
msgid "Move to the next viewport."
1044
msgstr "將視窗移至下一個視區."
1046
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1048
msgid "Move viewport previous"
1051
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1053
msgid "Move to the previous viewport."
1054
msgstr "將視窗移至前一個視區."
1056
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1058
msgid "Move window previous"
1061
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1063
msgid "Move the window to the previous viewport."
1064
msgstr "將視窗移至前一個視區."
1066
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1067
msgid "Move window next"
1070
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1072
msgid "Move the window to the next viewport."
1073
msgstr "將視窗移至下一個視區."
1075
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1076
msgid "Set viewport linear"
1079
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1081
msgid "Set window viewport linear"
1082
msgstr "將視窗移到上邊的視界."
1084
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1086
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
1087
msgstr "循環視窗時顯示視窗名稱。"
1089
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1090
msgid "Include iconified windows when cycling."
1091
msgstr "循環視窗時也包括被圖像化的視窗。"
1093
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1094
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
1095
msgstr "循環視窗時包括所有工作區的視窗。"
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1099
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
1100
msgstr "循環視窗時包括在所有視界的視窗。"
1102
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1103
msgid "cycle-keymap"
1106
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1109
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
1110
msgstr "按鍵對應包含只在循環視窗時有效的鍵結."
1112
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1117
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1118
msgid "The program launched by the `xterm' command."
1119
msgstr "由 `xterm' 指令所啟動的程式。"
1121
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1123
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
1124
msgstr "`xterm' 指令的選擇性選項。"
1126
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1130
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1131
msgid "Start a new xterm."
1132
msgstr "啟動新的 xterm。"
1134
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1135
msgid "Call command"
1138
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1139
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
1140
msgstr "稱此指令為 NAME;也可選擇加上前置參數 PFX-ARG。"
1142
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1143
msgid "Run shell command"
1146
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1147
msgid "Execute the given shell command."
1148
msgstr "執行指定的命令殼指令。"
1150
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1154
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1155
msgid "Command sequence"
1158
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1159
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
1160
msgstr "逐一啟動一系列的指令。"
1162
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1166
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1170
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1171
msgid "Destroy window"
1174
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1178
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1179
msgid "No operation"
1182
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1183
msgid "Call command with output to screen"
1184
msgstr "呼叫指令將輸出送到螢幕"
1186
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1187
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
1188
msgstr "提示輸入指令, 執行, 並將任何的結果印到螢幕上."
1190
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1191
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1195
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1199
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1200
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1204
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1205
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1209
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1213
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1218
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1220
msgid "Minimizing and Maximizing"
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1224
msgid "Miscellaneous"
1227
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
1231
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
1232
msgid "Invoke the user-customization system."
1235
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1240
msgid "Play sound effects for window events."
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1247
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1251
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1256
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1257
msgid "Raise windows when they are focused."
1258
msgstr "當視窗在焦點中時把它提昇到上層來。"
1260
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1261
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
1262
msgstr "把視窗提昇到上層前的毫秒數。"
1264
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1265
msgid "Edge Flipping"
1268
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1269
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
1270
msgstr "當鼠標移動到螢幕邊緣時選擇下一個桌面。"
1272
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1276
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1280
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1281
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
1282
msgstr "游標移動到螢幕邊緣時選擇下一個:\\w"
1284
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1285
msgid "Only flip when interactively moving a window."
1286
msgstr "只在手動移動視窗時翻頁。"
1288
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1289
msgid "Error Handling"
1292
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1294
msgid "Beep when errors occur."
1295
msgstr "當發生錯誤時發出嗶聲。"
1297
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1301
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1305
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1306
msgid "standard-error"
1309
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1311
msgid "Display error messages to: \\w"
1312
msgstr "將錯誤訊息顯示在:\\w"
1314
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1318
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1319
msgid "Display errors"
1322
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1323
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
1324
msgstr "顯示在這螢幕所有發生過的錯誤。"
355
1326
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
939
2000
msgstr "顯示應用程式選單。"
941
2002
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2004
msgid "_All settings"
945
2007
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
946
2008
msgid "Edit theme..."
947
2009
msgstr "編輯佈景主題..."
949
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
950
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
951
msgstr "選擇的視窗會非圖示化至目前工作區。"
2011
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2013
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2014
msgstr "在 `交替' 放置模式下接連放置間的距離."
2016
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2017
msgid "Method of placing windows: \\w"
2018
msgstr "放置視窗的方法:\\w"
2020
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2021
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
2022
msgstr "放置對話窗的方法:\\w"
2024
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2028
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2032
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2033
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2034
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2038
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2039
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
2040
msgstr "讓過渡的視窗疊放於何者之上:\\w"
2042
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2043
msgid "Raise single window"
2046
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2047
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2048
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
2049
msgstr "將視窗提昇到最高的疊放順序。"
2051
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2052
msgid "Lower single window"
2055
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2056
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2057
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
2058
msgstr "將視窗降低到最低的疊放順序。"
2060
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2061
msgid "Raise lower single window"
2064
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2065
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2067
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2068
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
2069
msgstr "若視窗在最高的位置則將之降至最低的位置。否則將之提到最高的位置。"
2071
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2072
msgid "Raise window depth"
2075
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2076
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
2077
msgstr "把視窗放在其目前高度之上的疊放高度。"
2079
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2080
msgid "Lower window depth"
2083
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2084
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
2085
msgstr "把視窗放在其目前高度之下的疊放高度。"
2087
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2088
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2092
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2093
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2097
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2099
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2100
msgstr "提昇一個視窗時,同時提昇其:\\w"
2102
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2104
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2105
msgstr "提昇一個視窗時,同時提昇其:\\w"
2107
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2108
msgid "Iconify window"
2111
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2113
msgid "Minimize the window."
2116
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2117
msgid "Uniconify window"
2120
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2122
msgid "Restore the window from its minimized state."
2123
msgstr "將視窗由圖示化狀態復原。"
2125
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2126
msgid "Toggle window iconified"
2129
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2130
msgid "Toggle the iconification of window W."
2131
msgstr "切換視窗 W 的圖示化狀態。"
2133
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2134
msgid "Iconify workspace windows"
2135
msgstr "將目前工作區中的視窗圖示化"
2137
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2139
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2140
msgstr "將目前工作區中的所有視窗圖示化。"
2142
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2143
msgid "Make window sticky"
2146
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2147
msgid "Make window unsticky"
2150
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2151
msgid "Toggle window sticky"
2154
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2156
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2158
msgstr "切換視窗的「固定性」─決定它是否屬於所有工作區。"
2160
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2164
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2165
msgid "Make window ignored"
2168
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2169
msgid "Ignore the window."
2172
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2173
msgid "Make window not ignored"
2176
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2177
msgid "Unignore the window."
2180
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2181
msgid "Toggle window ignored"
2184
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2185
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2188
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2189
msgid "Toggle window never focus"
2192
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2193
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2194
msgstr "切換視窗可否接受焦點。"
2196
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2197
msgid "Toggle window cycle skip"
2200
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2201
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2202
msgstr "切換視窗在循環時是否被忽略。"
2204
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2205
msgid "Toggle window list skip"
2208
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2209
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2210
msgstr "切換視窗是否在視窗列表中。"
2212
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2214
msgid "Toggle task list skip"
2217
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2219
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
2220
msgstr "切換視窗是否在視窗列表中。"
2222
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2226
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2230
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2234
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2235
msgid "In _window list"
2238
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2240
msgid "In _task list"
2241
msgstr "在 GNOME 工作列表中(_t)"
2243
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2244
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2245
msgstr "當視窗被最大化後,鎖定其位置和大小。"
2247
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2248
msgid "Maximize window"
2251
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2252
msgid "Maximize the dimensions of the window."
2255
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2256
msgid "Unmaximize window"
2259
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2261
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2262
msgstr "還原視窗大小至其本來、未最大化前的狀態。"
2264
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2265
msgid "Maximize window vertically"
2268
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2269
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2270
msgstr "將視窗的垂直大小最大化。"
2272
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2273
msgid "Maximize window horizontally"
2276
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2277
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2278
msgstr "將視窗的水平大小最大化。"
2280
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2281
msgid "Maximize window toggle"
2284
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2285
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2286
msgstr "切換視窗會被最大化還是被還原。"
2288
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2289
msgid "Maximize window horizontally toggle"
2292
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2294
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2296
msgstr "切換視窗會被水平最大化還是被還原。"
2298
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2299
msgid "Maximize window vertically toggle"
2302
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2304
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2306
msgstr "切換視窗會被垂直最大化還是被還原。"
2308
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2309
msgid "Maximize fill window"
2312
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2313
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2314
msgstr "在不遮蔽其它視窗的情況下最大化此視窗。"
2316
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2317
msgid "Maximize fill window vertically"
2320
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2321
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2322
msgstr "在不遮蔽其它視窗的情況下垂直最大化此視窗。"
2324
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2325
msgid "Maximize fill window horizontally"
2328
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2329
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2330
msgstr "在不遮蔽其它視窗的情況下水平最大化此視窗。"
2332
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2333
msgid "Maximize fill window toggle"
2336
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2338
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2339
msgstr "切換視窗會最大化填充畫面還是被還原。"
2341
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2342
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2343
msgstr "水平最大化填充視窗切換"
2345
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2347
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2349
msgstr "切換視窗會水平最大化填充畫面還是被還原。"
2351
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2352
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2353
msgstr "垂直最大化填充視窗切換"
2355
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2357
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2359
msgstr "切換視窗會垂直最大化填充畫面還是被還原。"
2361
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2363
msgid "Maximize window fullscreen"
2366
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2368
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2371
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2372
msgid "Shade window"
2375
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2376
msgid "Display only the title bar of the window."
2379
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2380
msgid "Unshade window"
2383
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2385
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2387
msgstr "若視窗被隱藏(見「隱藏視窗」),則將其還原到一般狀態。"
2389
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2390
msgid "Toggle window shaded"
2393
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2395
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2396
msgstr "切換視窗的隱藏(僅顯示其標題列)狀態。"
2398
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2402
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2403
msgid "Focus on application windows when they first appear."
2404
msgstr "視窗第一次顯示時會獲得焦點。"
2406
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2407
msgid "Raise window and transients"
2410
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2412
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2413
"order. Also raise any transient windows that it has."
2414
msgstr "將視窗提至最高的疊放順序。並提昇所有有關的過渡視窗。"
2416
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2417
msgid "Lower window and transients"
2420
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2422
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2423
"order. Also lower any transient windows that it has."
2424
msgstr "將視窗降至最低的疊放順序。並降低所有有關的過渡視窗。"
2426
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2427
msgid "Raise lower window and transients"
2428
msgstr "提昇較低的視窗及其過渡視窗"
2430
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2432
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2433
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2435
"the level of any transient windows it has."
2437
"若視窗在最高的位置則將之降至最低的位置。否則將它提至最高的位置。\n"
2438
"並同時改變所有有關的過渡視窗的疊放高度。"
2440
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
2441
msgid "Insert workspace"
953
2444
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
954
2445
msgid "Unshade selected windows."
955
2446
msgstr "將選擇的視窗由隱藏模式還原。"
957
2448
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
958
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
959
msgstr "提升選定的視窗(一般經由視窗選單)。"
961
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
962
msgid "Warp the pointer to selected windows."
965
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
966
2449
msgid "Display window without focusing"
967
2450
msgstr "顯示視窗時視窗不會在焦點中"
1454
2949
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1455
2950
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1456
2951
msgstr "輸入並切換到指定的工作區。"
1458
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
1459
msgid "Gnome menus update"
1462
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
1463
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
1464
msgstr "從「自訂」選單中啟動 GNOME 控制台。"
1466
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
1467
msgid "_GNOME Help..."
1468
msgstr "GNOME 說明(_G)..."
1470
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
1471
msgid "GNOME WWW..."
1472
msgstr "GNOME 網頁..."
1474
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
1475
msgid "About GNOME..."
1476
msgstr "關於 GNOME..."
1478
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
1479
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
1480
msgstr "游標何時會影響到輸入焦點。"
1482
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
1484
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
1485
msgstr "按擊焦點是否將按擊給視窗."
1487
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
1488
msgid "Focus on application windows when they first appear."
1489
msgstr "視窗第一次顯示時會獲得焦點。"
1491
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
1492
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
1493
msgstr "對話窗會繼承其主視窗之焦點。"
1495
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
1496
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
1497
msgstr "用類似應用程式視窗的式樣來裝飾對話窗。"
1499
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
1500
msgid "Raise window and transients"
1503
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
1505
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
1506
"order. Also raise any transient windows that it has."
1507
msgstr "將視窗提至最高的疊放順序。並提昇所有有關的過渡視窗。"
1509
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
1510
msgid "Lower window and transients"
1513
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
1515
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
1516
"order. Also lower any transient windows that it has."
1517
msgstr "將視窗降至最低的疊放順序。並降低所有有關的過渡視窗。"
1519
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
1520
msgid "Raise lower window and transients"
1521
msgstr "提昇較低的視窗及其過渡視窗"
1523
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
1525
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
1526
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
1528
"the level of any transient windows it has."
1530
"若視窗在最高的位置則將之降至最低的位置。否則將它提至最高的位置。\n"
1531
"並同時改變所有有關的過渡視窗的疊放高度。"
1533
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
1534
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
1535
msgstr "自動由視窗的位置來選擇重心。"
1537
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
1538
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
1539
msgstr "忽略應用程式改變視窗疊放順序的要求。"
1541
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
1542
msgid "Shade window"
1545
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
1546
msgid "Display only the title bar of the window."
1549
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
1550
msgid "Unshade window"
1553
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
1555
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
1557
msgstr "若視窗被隱藏(見「隱藏視窗」),則將其還原到一般狀態。"
1559
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
1560
msgid "Toggle window shaded"
1563
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
1565
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
1566
msgstr "切換視窗的隱藏(僅顯示其標題列)狀態。"
1568
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
1572
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1574
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
1576
msgstr "當在某個方向上最大化視窗時一定會增加該視窗那個方向的大小。"
1578
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1579
msgid "Raise windows when they are maximized."
1580
msgstr "視窗在最大化時會被提昇。"
1582
# "填充視窗時可覆蓋\不受管的視窗。"
1583
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1584
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
1587
# "最大化時不要蓋\到要「避開」的視窗。"
1588
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1589
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
1592
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1593
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
1594
msgstr "當視窗被最大化後,鎖定其位置和大小。"
1596
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1597
msgid "Maximize window"
1600
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1601
msgid "Maximize the dimensions of the window."
1604
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1605
msgid "Unmaximize window"
1608
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1610
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
1611
msgstr "還原視窗大小至其本來、未最大化前的狀態。"
1613
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1614
msgid "Maximize window vertically"
1617
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1618
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
1619
msgstr "將視窗的垂直大小最大化。"
1621
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1622
msgid "Maximize window horizontally"
1625
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1626
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
1627
msgstr "將視窗的水平大小最大化。"
1629
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1630
msgid "Maximize window toggle"
1633
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1634
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
1635
msgstr "切換視窗會被最大化還是被還原。"
1637
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1638
msgid "Maximize window horizontally toggle"
1641
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1643
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
1645
msgstr "切換視窗會被水平最大化還是被還原。"
1647
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1648
msgid "Maximize window vertically toggle"
1651
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1653
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
1655
msgstr "切換視窗會被垂直最大化還是被還原。"
1657
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1658
msgid "Maximize fill window"
1661
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1662
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
1663
msgstr "在不遮蔽其它視窗的情況下最大化此視窗。"
1665
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1666
msgid "Maximize fill window vertically"
1669
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1670
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
1671
msgstr "在不遮蔽其它視窗的情況下垂直最大化此視窗。"
1673
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1674
msgid "Maximize fill window horizontally"
1677
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1678
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
1679
msgstr "在不遮蔽其它視窗的情況下水平最大化此視窗。"
1681
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1682
msgid "Maximize fill window toggle"
1685
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1687
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
1688
msgstr "切換視窗會最大化填充畫面還是被還原。"
1690
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1691
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
1692
msgstr "水平最大化填充視窗切換"
1694
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1696
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
1698
msgstr "切換視窗會水平最大化填充畫面還是被還原。"
1700
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1701
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
1702
msgstr "垂直最大化填充視窗切換"
1704
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
1706
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
1708
msgstr "切換視窗會垂直最大化填充畫面還是被還原。"
1710
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
1711
msgid "In GNOME _task list"
1712
msgstr "在 GNOME 工作列表中(_t)"
1714
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1715
msgid "Make window ignored"
1718
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1719
msgid "Ignore the window."
1722
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1723
msgid "Make window not ignored"
1726
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1727
msgid "Unignore the window."
1730
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1731
msgid "Toggle window ignored"
1734
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1735
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
1738
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1739
msgid "Toggle window never focus"
1742
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1743
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
1744
msgstr "切換視窗可否接受焦點。"
1746
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1747
msgid "Toggle window cycle skip"
1750
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1751
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
1752
msgstr "切換視窗在循環時是否被忽略。"
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1755
msgid "Toggle window list skip"
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1759
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
1760
msgstr "切換視窗是否在視窗列表中。"
1762
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1766
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1770
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1774
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
1775
msgid "In _window list"
1778
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1779
msgid "Windows are focused after being uniconified."
1780
msgstr "視窗由圖示化狀態還原後會自動在焦點中。"
1782
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1783
msgid "Windows are raised after being uniconified."
1784
msgstr "視窗由圖示化狀態還原後會被提昇。"
1786
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1787
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
1788
msgstr "不受管的視窗也可以被圖示化。"
1790
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1791
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
1792
msgstr "視窗會非圖示化至目前的工作區。"
1794
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1795
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
1796
msgstr "圖示化視窗時亦會圖示化:\\w"
1798
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1799
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
1800
msgstr "非圖示化視窗時亦會非圖示化:\\w"
1802
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1803
msgid "Iconify window"
1806
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1807
msgid "Iconify the window."
1810
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1811
msgid "Uniconify window"
1814
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1815
msgid "Return the window from its iconified state."
1816
msgstr "將視窗由圖示化狀態復原。"
1818
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1819
msgid "Toggle window iconified"
1822
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1823
msgid "Toggle the iconification of window W."
1824
msgstr "切換視窗 W 的圖示化狀態。"
1826
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1827
msgid "Iconify workspace windows"
1828
msgstr "將目前工作區中的視窗圖示化"
1830
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1831
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
1832
msgstr "將目前工作區中的所有視窗圖示化。"
1834
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1835
msgid "Make window sticky"
1838
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1839
msgid "Make window unsticky"
1842
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1843
msgid "Toggle window sticky"
1846
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1848
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
1850
msgstr "切換視窗的「固定性」─決定它是否屬於所有工作區。"
1852
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1853
msgid "Toggle single window mode"
1856
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1860
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1861
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
1865
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
1867
msgid "Window Cycling"
1870
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1871
msgid "Call command"
1874
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1875
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
1876
msgstr "稱此指令為 NAME;也可選擇加上前置參數 PFX-ARG。"
1878
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1879
msgid "Run shell command"
1882
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1883
msgid "Execute the given shell command."
1884
msgstr "執行指定的命令殼指令。"
1886
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1890
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1891
msgid "Command sequence"
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1895
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
1896
msgstr "逐一啟動一系列的指令。"
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1899
msgid "Destroy window"
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1907
msgid "Call command with output to screen"
1908
msgstr "呼叫指令將輸出送到螢幕"
1910
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1911
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
1912
msgstr "提示輸入指令, 執行, 並將任何的結果印到螢幕上."
1914
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
1918
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
1919
msgid "Invoke the user-customization system."
1922
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1924
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
1925
msgstr "將圖示化的視窗還原至目前的視界。"
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1929
msgid "Activate viewport"
1932
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1934
msgid "Select the specified viewport."
1937
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1941
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1945
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1947
msgid "Activate viewport column"
1950
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1952
msgid "Select the specified viewport column."
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1957
msgid "Activate viewport row"
1960
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1962
msgid "Select the specified viewport row."
1965
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1967
msgid "Move window to viewport"
1968
msgstr "將視窗移至下一個視區."
1970
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1972
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1973
msgstr "將目前的視窗移到指定的視界."
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1977
msgid "Move viewport right"
1980
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1982
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1983
msgstr "將視界向右移一個螢幕."
1985
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1987
msgid "Move viewport left"
1990
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1992
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1993
msgstr "將視界向左移一個螢幕."
1995
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1997
msgid "Move viewport up"
1998
msgstr "將視界向上移一個螢幕."
2000
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2002
msgid "Move the viewport one screen up."
2003
msgstr "將視界向上移一個螢幕."
2005
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2007
msgid "Move viewport down"
2008
msgstr "將視界向下移一個螢幕."
2010
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2012
msgid "Move the viewport one screen down."
2013
msgstr "將視界向下移一個螢幕."
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2016
msgid "Move window right"
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2021
msgid "Move the window to the viewport on the right."
2022
msgstr "將視窗移到右邊的視界."
2024
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2025
msgid "Move window left"
2028
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2030
msgid "Move the window to the viewport on the left."
2031
msgstr "將視窗移到左邊的視界."
2033
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2034
msgid "Move window up"
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2039
msgid "Move the window to the viewport above."
2040
msgstr "將視窗移到上邊的視界."
2042
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2043
msgid "Move window down"
2046
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2048
msgid "Move the window to the viewport below."
2049
msgstr "將視窗移到下邊的視界."
2051
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
2052
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2056
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2057
msgid "global-keymap"
2060
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2061
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
2062
msgstr "任何地方都有效的按鍵對應。"
2064
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2065
msgid "window-keymap"
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2069
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
2070
msgstr "用戶視窗在焦點中時的有效按鍵對應。"
2072
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2073
msgid "root-window-keymap"
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2078
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
2079
"(or when no window is focused)."
2080
msgstr "游標在根視窗(或是視窗不在焦點中)時的有效按鍵對應。"
2082
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2083
msgid "title-keymap"
2086
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2088
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
2089
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2091
"游標在視窗標題上時的有效按鍵對應。(在這對應中只有滑鼠的按鍵結合會被考慮。)"
2093
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2094
msgid "border-keymap"
2097
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2099
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
2100
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2102
"游標在視窗邊界上時的有效按鍵對應。(在這對應中只有滑鼠的按鍵結合會被考慮。)"
2104
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2105
msgid "close-button-keymap"
2108
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2110
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
2111
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2113
"游標在視窗關閉按鈕上時的有效按鍵對應。(在這對應中只有滑鼠的按鍵結合會被\n"
2116
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2117
msgid "iconify-button-keymap"
2120
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2122
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
2123
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2125
"游標在視窗圖示化按鈕上時的有效按鍵對應。(在這對應中只有滑鼠的按鍵結合會被\n"
2128
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2129
msgid "maximize-button-keymap"
2132
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2134
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
2135
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2137
"游標在視窗最大化按鈕上時的有效按鍵對應。(在這對應中只有滑鼠的按鍵結合會被\n"
2140
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2141
msgid "menu-button-keymap"
2144
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2146
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
2147
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2149
"游標在視窗選單按鈕上時的有效按鍵對應。(在這對應中只有滑鼠的按鍵結合會被\n"
2152
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2153
msgid "shade-button-keymap"
2156
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2158
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
2159
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2161
"游標在視窗隱藏按鈕上時的有效按鍵對應。(在這對應中只有滑鼠的按鍵結合會被\n"
2164
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2166
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
2167
msgstr "滑鼠游標要能移動的門檻: \\w像素"
2169
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2170
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
2171
msgstr "視窗管理程式預設快速鍵的變化鍵組合。"
2173
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2174
msgid "Method of placing windows: \\w"
2175
msgstr "放置視窗的方法:\\w"
2177
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2178
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
2179
msgstr "放置對話窗的方法:\\w"
2181
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2182
msgid "Ignore program-specified window placements."
2183
msgstr "不會由程式指定放置視窗的位置。"
2185
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2187
msgid "Move viewport next"
2188
msgstr "將視界向上移一個螢幕."
2190
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2192
msgid "Move to the next viewport."
2193
msgstr "將視窗移至下一個視區."
2195
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2197
msgid "Move viewport previous"
2200
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2202
msgid "Move to the previous viewport."
2203
msgstr "將視窗移至前一個視區."
2205
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2207
msgid "Move window previous"
2210
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2212
msgid "Move the window to the previous viewport."
2213
msgstr "將視窗移至前一個視區."
2215
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2216
msgid "Move window next"
2219
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2221
msgid "Move the window to the next viewport."
2222
msgstr "將視窗移至下一個視區."
2224
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2225
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2226
msgstr "「滑動-」指令中移動視窗的像點數目。"
2228
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2229
msgid "Slide window left"
2232
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2233
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2234
msgstr "將視窗向左移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
2236
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2237
msgid "Slide window right"
2240
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2241
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2242
msgstr "將視窗向右移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
2244
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2245
msgid "Slide window up"
2248
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2249
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2250
msgstr "將視窗向上移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
2252
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2253
msgid "Slide window down"
2256
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2257
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2258
msgstr "將視窗向下移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
2260
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2261
msgid "Slide group left"
2264
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2265
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2266
msgstr "將視窗群組向左移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
2268
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2269
msgid "Slide group right"
2272
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2273
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2274
msgstr "將視窗群組向右移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
2276
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2277
msgid "Slide group up"
2280
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2281
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2282
msgstr "將視窗群組向上移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
2284
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2285
msgid "Slide group down"
2288
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2289
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2290
msgstr "將視窗群組向下移動「滑動-視窗-增加值」個像點。"
2292
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2294
msgid "Raise and pass through click"
2297
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2299
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
2300
"events that invoked the command."
2301
msgstr "提昇接收目前事件的視窗,並重演任何啟動此指令的鼠標動作。"
2303
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2304
msgid "Raise and pass through click if focused"
2307
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2309
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
2310
"replay any pointer events that invoked the command."
2312
"提昇接收目前事件的視窗(若已在焦點中),並重演任何啟動此指令的鼠標動作。"
2314
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2315
msgid "Raise or pass through click"
2318
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2319
msgid "Raise window and pass through click"
2322
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2323
msgid "Raise group and pass through click"
2326
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2328
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
2329
"any pointer events that invoked the command."
2330
msgstr "提昇接收目前事件的視窗群組,並重演任何啟動此指令的鼠標動作。"
2332
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2333
msgid "Raise transients and pass through click"
2336
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2338
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
2339
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2341
"提昇接收目前事件的視窗及所有有關的過渡視窗,並重演任何啟動此指令的鼠標動作。"
2343
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
2344
msgid "Describe symbol"
2347
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
2349
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
2352
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
2353
msgid "Apropos function"
2356
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
2357
msgid "Apropos variable"
2360
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2362
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2363
"specify it's own increments)."
2364
msgstr "「改變視窗大小」指令的預設增加值(當視窗沒有指定其增加值時)。"
2366
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2367
msgid "Size window add row"
2370
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2371
msgid "Increase the size of the current window by one row."
2372
msgstr "將目前視窗大小增加一行。"
2374
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2375
msgid "Size window subtract row"
2378
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2379
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2380
msgstr "將目前視窗大小減少一行。"
2382
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2383
msgid "Size window add column"
2386
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2387
msgid "Increase the size of the current window by one column."
2388
msgstr "將目前視窗大小增加一列。"
2390
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2391
msgid "Size window subtract column"
2394
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2395
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2396
msgstr "將目前視窗大小減少一列。"
2398
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2399
msgid "Help show faq"
2402
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2403
msgid "Help show news"
2406
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2407
msgid "Help show programmer manual"
2410
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2411
msgid "Help show homepage"
2414
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2418
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2420
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
2421
msgstr "增長一個已經增長過的視窗是否會使它再增長。"
2423
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2426
"Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
2427
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
2428
"back to the original size."
2430
"增長是否代示最大化。當你啟用這個選項時,你可以用「還原視窗最大化」\n"
2433
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2437
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2448
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
2450
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
2451
"pointer was within the window area before packing.\n"
2453
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
2454
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
2456
"`never' means not to warp the pointer."
2458
"在包裹視窗時是否及如何來移動游標。\n"
2460
"「可能」代表若游標於包裹時在視窗範圍內則游標跟著視窗移動.\n"
2462
"「一定」於游標不在視窗內時先將其跳傳到視窗中心, 然後就如同「可能」\n"
2466
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2467
msgid "Grow window left"
2470
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2471
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
2472
msgstr "視窗向左擴大直到「撞上」別的視窗。"
2474
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2475
msgid "Grow window right"
2478
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2479
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
2480
msgstr "視窗向右擴大直到「撞上」別的視窗。"
2482
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2483
msgid "Grow window up"
2486
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2487
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
2488
msgstr "視窗向上擴大直到「撞上」別的視窗。"
2490
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2491
msgid "Grow window down"
2494
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2495
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
2496
msgstr "視窗向下擴大直到「撞上」別的視窗。"
2498
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2499
msgid "Pack window left"
2502
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2503
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
2504
msgstr "視窗向左移動直到「撞上」別的視窗。"
2506
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2507
msgid "Pack window right"
2510
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2511
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
2512
msgstr "視窗向右移動直到「撞上」別的視窗。"
2514
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2515
msgid "Pack window up"
2518
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2519
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
2520
msgstr "視窗向上移動直到「撞上」別的視窗。"
2522
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2523
msgid "Pack window down"
2526
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2527
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
2528
msgstr "視窗向下移動直到「撞上」別的視窗。"
2530
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2531
msgid "Iconify group"
2534
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2535
msgid "Uniconify group"
2538
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2539
msgid "Iconify transient group"
2542
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2543
msgid "Uniconify transientgroup"
2546
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2547
msgid "Make group sticky"
2550
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2551
msgid "Make group unsticky"
2554
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2555
msgid "Toggle group sticky"
2558
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2559
msgid "Send group to current workspace"
2560
msgstr "將視窗群組送至目前工作區"
2562
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2563
msgid "Send group to next workspace"
2564
msgstr "將視窗群組送至下個工作區"
2566
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2567
msgid "Send group to previous workspace"
2568
msgstr "將視窗群組送至上個工作區"
2570
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2572
msgid "Move group to current viewport"
2573
msgstr "將視窗移至下一個視區."
2575
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2576
msgid "Move group left"
2579
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2580
msgid "Move group right"
2583
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2584
msgid "Move group up"
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2588
msgid "Move group down"
2591
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2595
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2599
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2601
msgid "Raise lower group"
2604
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2605
msgid "Raise group depth"
2608
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2609
msgid "Lower group depth"
2612
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2613
msgid "Delete group"
2616
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
2617
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
2618
msgstr "刪除所有和目前視窗屬同一群組的視窗。"
2620
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2621
msgid "Gnome toggle skip winlist"
2624
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2625
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
2626
msgstr "切換 GNOME SKIP_WINLIST 的視窗提示。"
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2629
msgid "Gnome set skip winlist"
2632
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2633
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
2634
msgstr "設定 GNOME SKIP_WINLIST 的視窗提示。"
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2637
msgid "Gnome clear skip winlist"
2640
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2641
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
2642
msgstr "去除 GNOME SKIP_WINLIST 的視窗提示。"
2644
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2645
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
2648
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2649
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
2650
msgstr "切換 GNOME SKIP_TASKLIST 的視窗提示。"
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2653
msgid "Gnome set skip tasklist"
2656
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2657
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
2658
msgstr "設定 GNOME SKIP_TASKLIST 的視窗提示。"
2660
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2661
msgid "Gnome clear skip tasklist"
2664
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2665
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
2666
msgstr "去除 GNOME SKIP_TASKLIST 的視窗提示。"
2668
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2669
msgid "Gnome logout"
2672
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2673
msgid "Logout from the current GNOME session."
2674
msgstr "登出目前的 GNOME 作業階段。"
2676
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2677
msgid "Gnome www page"
2680
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2681
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
2682
msgstr "顯示 GNOME 計劃的網頁。"
2684
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2685
msgid "Gnome help browser"
2686
msgstr "Gnome 輔助說明瀏覽器。"
2688
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2689
msgid "Launch the GNOME help browser."
2690
msgstr "啟動 GNOME 輔助說明瀏覽器。"
2692
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2696
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2697
msgid "Launch the GNOME about dialog."
2698
msgstr "啟動關於 GNOME 對話窗。"
2700
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2701
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2702
msgstr "由 `xterm' 指令所啟動的程式。"
2704
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2705
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2706
msgstr "`xterm' 指令的選擇性選項。"
2708
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2712
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2713
msgid "Start a new xterm."
2714
msgstr "啟動新的 xterm。"
2716
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
2717
msgid "Next workspace window"
2720
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
2721
msgid "Select the next window of the current workspace."
2722
msgstr "選定目前工作區的下一個視窗。"
2724
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
2725
msgid "Previous workspace window"
2728
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
2729
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
2730
msgstr "焦點落到目前工作區的上一個視窗。"
2732
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
2736
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
2737
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
2738
msgstr "循環所有可能的工作區中選擇下一個視窗。"
2740
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
2741
msgid "Previous window"
2744
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
2745
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
2746
msgstr "循環所有可能的工作區中選擇上一個視窗。"
2748
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2752
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2756
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2757
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
2758
msgstr "如何動態顯示視窗移動的過程:\\w"
2760
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2761
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
2762
msgstr "如何動態顯示視窗改變大小的過程:\\w"
2764
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2765
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
2766
msgstr "視窗被移動或改變大小後提升視窗。"
2768
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2769
msgid "Show current position of windows while moving."
2770
msgstr "移動視窗時顯示目前位置。"
2772
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2773
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
2774
msgstr "改變視窗大小時顯示目前視窗大小。"
2776
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2780
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2784
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2788
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2792
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2793
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
2794
msgstr "在改變視窗大小時如何選擇視窗邊緣:\\w"
2796
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2797
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
2798
msgstr "移動視窗時將其位置攝引到其它視窗的邊緣。"
2800
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2801
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
2802
msgstr "攝引到其它視窗邊緣所需的距離。"
2804
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2808
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2812
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2816
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2817
msgid "How to snap together window edges: \\w"
2818
msgstr "如何將視窗邊緣攝引到一起:\\w"
2820
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2821
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
2822
msgstr "攝引到在其它時候被忽略的視窗。"
2824
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2825
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
2826
msgstr "視窗只在停止移動後更新視窗內容。"
2828
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2829
msgid "Move window interactively"
2832
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2833
msgid "Move the window interactively using the mouse."
2836
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2837
msgid "Resize window interactively"
2840
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2841
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
2842
msgstr "使用鼠標改變視窗大小。"
2844
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2845
msgid "Move selected window"
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2850
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
2851
msgstr "等待使用者選擇並手動移動視窗。"
2853
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2854
msgid "Resize selected window"
2857
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2859
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
2860
msgstr "等待使用者選擇視窗,然後手動改變其大小。"
2862
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2863
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
2864
msgstr "在「移動-游標-」指令中游標所移動的像點數。"
2866
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2867
msgid "Move cursor right"
2870
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2871
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
2872
msgstr "將游標右移「移動-游標-增加值」個像素。"
2874
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2875
msgid "Move cursor left"
2878
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2879
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
2880
msgstr "將游標左移「移動-游標-增加值」個像素。"
2882
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2883
msgid "Move cursor up"
2886
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2887
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
2888
msgstr "將游標上移「移動-游標-增加值」個像素。"
2890
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2891
msgid "Move cursor down"
2894
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2895
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
2896
msgstr "將游標下移「移動-游標-增加值」個像素。"
2898
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2899
msgid "Move cursor right fine"
2902
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2903
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
2906
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2907
msgid "Move cursor left fine"
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2911
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2915
msgid "Move cursor up fine"
2918
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2919
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2923
msgid "Move cursor down fine"
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2927
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
2930
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2931
msgid "Display window names while cycling through windows."
2932
msgstr "循環視窗時顯示視窗名稱。"
2934
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2935
msgid "Display window icons while cycling through windows."
2936
msgstr "循環視窗時顯示視窗圖示。"
2938
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2939
msgid "Include iconified windows when cycling."
2940
msgstr "循環視窗時也包括被圖像化的視窗。"
2942
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2943
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2944
msgstr "循環視窗時包括所有工作區的視窗。"
2946
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2948
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2949
msgstr "循環視窗時包括在所有視界的視窗。"
2951
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2952
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2953
msgstr "循環視窗時暫時提昇被選中的視窗。"
2955
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2956
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2957
msgstr "滑鼠游標暫時移至被選中的視窗。"
2959
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2960
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2961
msgstr "循環視窗時暫時令被選中的視窗獲得焦點。"
2963
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2964
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2965
msgstr "暫時選取視窗時取消自動提昇。"
2967
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2968
msgid "cycle-keymap"
2971
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2974
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2975
msgstr "按鍵對應包含只在循環視窗時有效的鍵結."
2977
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2978
msgid "Set viewport linear"
2981
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2983
msgid "Set window viewport linear"
2984
msgstr "將視窗移到上邊的視界."
2986
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
2987
msgid "The default window animation mode: \\w"
2988
msgstr "預設的視窗活動模式:\\w"
2990
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2994
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2998
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2999
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
3000
msgstr "讓過渡的視窗疊放於何者之上:\\w"
3002
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3003
msgid "Raise single window"
3006
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3007
msgid "Lower single window"
3010
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3011
msgid "Raise lower single window"
3014
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3015
msgid "Raise window depth"
3018
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3019
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
3020
msgstr "把視窗放在其目前高度之上的疊放高度。"
3022
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3023
msgid "Lower window depth"
3026
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3027
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
3028
msgstr "把視窗放在其目前高度之下的疊放高度。"
3030
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
3034
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
3038
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
3039
msgid "Minimizing/Maximizing"
3042
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
3046
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
3050
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
3051
msgid "Miscellaneous"
3054
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3056
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
3058
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
3059
"show if they require the focus or not."
3061
"即使視窗不要求也會令視窗在焦點中。\n"
3063
"視窗應該在 WM_HINTS 屬性中設定「接受焦點」提示來顯示它是否需要焦點。"
3065
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3067
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
3069
"A negative number means outside the left window edge."
3071
"鼠標應跳到的位置離視窗左邊邊緣的位移(%)。\n"
3075
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3077
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
3079
"A negative number means outside the top window edge."
3081
"鼠標應跳到的位置離視窗頂部邊緣的位移(%)。\n"
3085
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3087
"Format to create unique window names.\n"
3089
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
3093
"有兩個適用的參數(NAME INDEX)。"
3095
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3096
msgid "Focus desktop"
3099
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3100
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
3101
msgstr "將輸入焦點送到桌面視窗(若存在)。"
3103
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3104
msgid "Delete window"
3107
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3108
msgid "Delete the window."
3111
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3112
msgid "Delete window safely"
3115
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3116
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
3117
msgstr "刪除視窗,或在不能正常地關閉時發出嗶聲。"
3119
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3120
msgid "Uniquify window name"
3123
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3124
msgid "Force the current window to have a unique title."
3125
msgstr "強制目前視窗要有獨有的標題。"
3127
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
3130
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3132
msgstr "在首得/最佳適入時試著至少在視窗間留這麼多像點."
3134
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
3136
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
3137
msgstr "在 `交替' 放置模式下接連放置間的距離."
3139
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
3140
msgid "** unknown widget ** "
3141
msgstr "** 不明之 widget ** "
3143
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
3147
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
3151
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
3155
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
3159
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
3163
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
3167
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
3171
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
3175
#. ../themer/themer.glade:1315
3179
#. ../themer/themer.glade:1587
3183
#. ../themer/themer.glade:412
3187
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3188
#. * ../themer/themer.glade:1458
3192
#. ../themer/themer.glade:1176
3196
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3200
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3204
#. ../themer/themer.glade:892
3208
#. ../themer/themer.glade:1036
3212
#. ../themer/themer.glade:482
3216
#. ../themer/themer.glade:430
3220
#. ../themer/themer.glade:166
3224
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3228
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3232
#. ../themer/themer.glade:238
3233
msgid "Frame Part _Definitions"
3236
#. ../themer/themer.glade:226
3237
msgid "Frame _Classes"
3240
#. ../themer/themer.glade:1237
3244
#. ../themer/themer.glade:622
3248
#. ../themer/themer.glade:802
3252
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3256
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3262
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3268
#. ../themer/themer.glade:1266
3273
#. ../themer/themer.glade:1480
3277
#. ../themer/themer.glade:74
3281
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3282
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3286
#. ../themer/themer.glade:914
3290
#. ../themer/themer.glade:1676
3294
#. ../themer/themer.glade:120
3295
msgid "Save Theme _As..."
3296
msgstr "儲存佈景主題為(_A)..."
3298
#. ../themer/themer.glade:23
3299
msgid "Sawfish Theme Builder"
3300
msgstr "Sawfish 佈景主題建立工具"
3302
#. ../themer/themer.glade:1512
3303
msgid "Sawfish Themer Preview"
3304
msgstr "Sawfish 佈景主題預覽"
3306
#. ../themer/themer.glade:306
3307
msgid "Theme name: "
3310
#. ../themer/themer.glade:1531
3311
msgid "This window previews the current theme."
3312
msgstr "此視窗有目前的佈景主題的預覽。"
3314
#. ../themer/themer.glade:1409
3318
#. ../themer/themer.glade:214
3319
msgid "Window _Frames"
3322
#. ../themer/themer.glade:1652
3323
msgid "[about text]"
3326
#. ../themer/themer.glade:1106
3327
msgid "[frame-part-table]"
3330
#. ../themer/themer.glade:1766
3332
msgid "[place holder]"
3335
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3339
#. ../themer/themer.glade:268
3343
#. ../themer/themer.glade:59
3347
#. ../themer/themer.glade:91
3348
msgid "_Open Theme.."
3349
msgstr "開啟佈景主題(_O).."
3351
#. ../themer/themer.glade:190
3352
msgid "_Preferences..."
3355
#. ../themer/themer.glade:143
3359
#. ../themer/themer.glade:108
3363
#. ../themer/themer.glade:175
3367
#. ../themer/themer.glade:250
3371
#~ msgid "Color of active frames."
3374
#~ msgid "Map window events to sound files."
3375
#~ msgstr "將視窗事件對應到音效檔."
3377
#~ msgid "Update all windows when the default frame style is changed."
3378
#~ msgstr "當預設的邊框式樣被改變時更新所有的視窗."
3380
#~ msgid "Fill both"
3383
#~ msgid "Cancel string input."
3386
#~ msgid "End input and accept current string."
3387
#~ msgstr "停止輸入,接受目前字串."
3389
#~ msgid "Remove previous character from buffer."
3390
#~ msgstr "自緩衝區中刪除上一個字元."
3392
#~ msgid "Delete rest of line."
3393
#~ msgstr "刪除該行餘下的部分"
3395
#~ msgid "Move to next non-word character."
3396
#~ msgstr "移至後一個標點符號."
3398
#~ msgid "Move to previous non-word character."
3399
#~ msgstr "移至前一個標點符號."
3401
#~ msgid "Move forward one character."
3404
#~ msgid "Move backward one character."
3407
#~ msgid "Move to beginning of line."
3410
#~ msgid "Minimum number of workspaces: \\w"
3411
#~ msgstr "最少有幾個工作區:\\w"
3413
#~ msgid "Insert..."