~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sawfish/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luis Rodrigo Gallardo Cruz
  • Date: 2009-03-05 11:53:27 UTC
  • mfrom: (1.2.8 upstream) (3.1.3 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090305115327-1r4yg4eeodiyzu6z
Tags: 1:1.3.4-1
* New upstream release (Closes: #501092).
 - Includes patch from upstream BTS to fix focus handling after move-window-*
 (Closes: #132236).
 - Bump build dependency on GTK+ to 2.6.
* Loosen quilt dependency.
* Add README.source. Bump Standards-Version to 3.8.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: eu3\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 12:11-0800\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:17+0200\n"
10
11
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 11:57+0200\n"
11
12
"Last-Translator: \n"
12
13
"Language-Team:  <eu@li.org>\n"
29
30
msgid "Sawfish homepage"
30
31
msgstr "Sawfish-en etxeko orria"
31
32
 
32
 
#. ../themer/themer.in
33
 
msgid "Reload themes in window manager after saving."
34
 
msgstr "Birkargatu gaiak leiho-kudeatzailean, gorde ondoren."
35
 
 
36
 
#. ../themer/themer.in
37
 
msgid "Remove unused definitions when saving."
38
 
msgstr "Kendu erabili gabeko definizioak gordetzean."
39
 
 
40
 
#. ../themer/themer.in
41
 
msgid "[left]"
42
 
msgstr "[ezkerrean]"
43
 
 
44
 
#. ../themer/themer.in
45
 
msgid "[right]"
46
 
msgstr "[eskuinean]"
47
 
 
48
 
#. ../themer/themer.in
49
 
msgid "[top]"
50
 
msgstr "[goian]"
51
 
 
52
 
#. ../themer/themer.in
53
 
msgid "[bottom]"
54
 
msgstr "[behean]"
55
 
 
56
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
57
 
#. ../themer/themer.in
58
 
msgid "Select color"
59
 
msgstr "Hautatu kolorea"
60
 
 
61
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
62
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
63
 
#. ../themer/themer.in
64
 
msgid "Browse..."
65
 
msgstr "Arakatu..."
66
 
 
67
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
68
 
#. ../themer/themer.in
69
 
msgid "Select font"
70
 
msgstr "Hautatu letra-tipoa"
71
 
 
72
 
#. ../themer/themer.in
73
 
msgid "Properties..."
74
 
msgstr "Propietateak..."
75
 
 
76
 
#. ../themer/themer.in
77
 
msgid "Select Image"
78
 
msgstr "Hautatu irudia"
79
 
 
80
 
#. ../themer/themer.in
81
 
msgid "Image Properties"
82
 
msgstr "Irudiaren propietateak"
83
 
 
84
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
85
 
#. ../themer/themer.in
86
 
#, c-format
87
 
msgid "No matching item for %S"
88
 
msgstr "Ez dago %S(r)ekin bat datorrenik"
89
 
 
90
 
#. ../themer/themer.in
91
 
#, c-format
92
 
msgid "Added pattern `%s'"
93
 
msgstr "`%s' eredua gehitu da"
94
 
 
95
 
#. ../themer/themer.in
96
 
msgid "Frame name"
97
 
msgstr "Marko-izena"
98
 
 
99
 
#. ../themer/themer.in
100
 
#, c-format
101
 
msgid "Added frame `%s'"
102
 
msgstr "`%s' markoa gehitu da"
103
 
 
104
 
#. ../themer/themer.in
105
 
msgid "<none>"
106
 
msgstr "<bat ere ez>"
107
 
 
108
 
#. ../themer/themer.in
109
 
#, c-format
110
 
msgid "Added frame type `%s'"
111
 
msgstr "`%s' motako markoa gehitu da"
112
 
 
113
 
#. ../themer/themer.in
114
 
#, c-format
115
 
msgid "error while building frame: %S"
116
 
msgstr "errorea markoa eraikitzean: %S"
117
 
 
118
 
#. ../themer/themer.in
119
 
#, c-format
120
 
msgid "Saved as `%s'"
121
 
msgstr "`%s' gisa gordeta"
122
 
 
123
 
#. ../themer/themer.in
124
 
#, c-format
125
 
msgid "Generated theme in directory `%s'"
126
 
msgstr "Gaia `%s' direktorioan sortu da"
127
 
 
128
 
#. ../themer/themer.in
129
 
#, c-format
130
 
msgid "Read theme from `%s'"
131
 
msgstr "Irakurri gaia `%s'(e)tik"
132
 
 
133
 
#. ../themer/themer.in
134
 
msgid "Theme Directory"
135
 
msgstr "Gai-direktorioa"
136
 
 
137
 
#. ../themer/themer.in
138
 
msgid "Open"
139
 
msgstr "Ireki"
140
 
 
141
 
#. ../themer/themer.in
142
 
msgid "Preferences"
143
 
msgstr "Hobespenak"
144
 
 
145
33
#. ../themes/Crux/theme.jl
146
34
msgid "Crux Theme"
147
35
msgstr "Crux gaia"
285
173
msgid "Border width of bar images."
286
174
msgstr "Barra-irudien ertzaren zabalera."
287
175
 
 
176
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
177
#, c-format
 
178
msgid "No matching item for %S"
 
179
msgstr "Ez dago %S(r)ekin bat datorrenik"
 
180
 
 
181
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
182
msgid "** unknown widget **  "
 
183
msgstr "** trepeta ezezaguna **  "
 
184
 
288
185
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
289
186
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
290
187
msgid "Key"
294
191
msgid "Value"
295
192
msgstr "Balioa"
296
193
 
 
194
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 
195
msgid "Select color"
 
196
msgstr "Hautatu kolorea"
 
197
 
 
198
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
199
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
200
msgid "Browse..."
 
201
msgstr "Arakatu..."
 
202
 
297
203
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
298
204
msgid "Select file"
299
205
msgstr "Hautatu fitxategia"
300
206
 
 
207
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
208
msgid "Select font"
 
209
msgstr "Hautatu letra-tipoa"
 
210
 
301
211
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
302
212
msgid "Add..."
303
213
msgstr "Gehitu..."
326
236
msgid "No"
327
237
msgstr "Ez"
328
238
 
329
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
330
 
msgid "** unknown widget **  "
331
 
msgstr "** trepeta ezezaguna **  "
332
 
 
333
 
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
334
 
msgid "Context:"
335
 
msgstr "Testuingurua:"
336
 
 
337
239
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
338
240
#, c-format
339
241
msgid "While changing %s:"
343
245
msgid "Sawfish Error"
344
246
msgstr "Sawfish-en errorea"
345
247
 
 
248
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
 
249
msgid "Context:"
 
250
msgstr "Testuingurua:"
 
251
 
346
252
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
347
253
msgid "Sawfish Configurator"
348
254
msgstr "Sawfish-en konfiguratzailea"
349
255
 
350
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
351
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
352
 
msgid "Workspaces:"
353
 
msgstr "Laneko areak:"
354
 
 
355
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
356
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
357
 
msgid "Columns:"
358
 
msgstr "Zutabeak:"
359
 
 
360
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
361
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
362
 
msgid "Rows:"
363
 
msgstr "Errenkadak:"
364
 
 
365
256
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
366
257
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
367
258
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
378
269
msgid "Grab..."
379
270
msgstr "Hartu..."
380
271
 
 
272
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
273
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
274
msgid "Workspaces:"
 
275
msgstr "Laneko areak:"
 
276
 
 
277
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
278
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
279
msgid "Columns:"
 
280
msgstr "Zutabeak:"
 
281
 
 
282
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
283
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
284
msgid "Rows:"
 
285
msgstr "Errenkadak:"
 
286
 
381
287
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
382
288
msgid "Select Icon"
383
289
msgstr "Hautatu ikonoa"
431
337
msgid "Index:"
432
338
msgstr "Indizea:"
433
339
 
434
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
435
 
msgid "Call command"
436
 
msgstr "Deitu komandoa"
437
 
 
438
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
439
 
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
440
 
msgstr "NAME komandoari deitu; aukeran PFX-ARG aurrizki-argumentuarekin."
441
 
 
442
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
443
 
msgid "Run shell command"
444
 
msgstr "Exekutatu shell komandoa"
445
 
 
446
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
447
 
msgid "Execute the given shell command."
448
 
msgstr "Exekutatu adierazitako shell komandoa"
449
 
 
450
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
451
 
msgid "Command:"
452
 
msgstr "Komandoa:"
453
 
 
454
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
455
 
msgid "Command sequence"
456
 
msgstr "Komando-sekuentzia"
457
 
 
458
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
459
 
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
460
 
msgstr "Komando-zerrendari deitu, banan-banan."
461
 
 
462
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
463
 
msgid "Quit"
464
 
msgstr "Irten"
465
 
 
466
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
467
 
msgid "Restart"
468
 
msgstr "Berrabiarazi"
469
 
 
470
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
471
 
msgid "Destroy window"
472
 
msgstr "Deuseztatu leihoa"
473
 
 
474
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
475
 
msgid "Kill client"
476
 
msgstr "Hil bezeroa"
477
 
 
478
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
479
 
msgid "No operation"
480
 
msgstr "Eragiketarik ez"
481
 
 
482
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
483
 
msgid "Call command with output to screen"
484
 
msgstr "Deitu komandoa pantailarako irteerarekin"
485
 
 
486
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
487
 
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
488
 
msgstr "Komandoa eskatu, exekutatu, eta irteera pantailan inprimatu."
489
 
 
490
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
491
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
492
 
msgid "Focus"
493
 
msgstr "Fokua"
494
 
 
495
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
496
 
msgid "Move/Resize"
497
 
msgstr "Lekuz/Tamainaz aldatu"
498
 
 
499
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
500
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
501
 
msgid "Placement"
502
 
msgstr "Kokapena"
503
 
 
504
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
505
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
506
 
msgid "Appearance"
507
 
msgstr "Itxura"
508
 
 
509
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
510
 
msgid "Workspaces"
511
 
msgstr "Laneko areak"
512
 
 
513
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
514
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
515
 
msgid "Bindings"
516
 
msgstr "Loturak"
517
 
 
518
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
519
 
msgid "Minimizing and Maximizing"
520
 
msgstr "Ikonotzea eta maximizatzea"
521
 
 
522
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
523
 
msgid "Miscellaneous"
524
 
msgstr "Hainbat"
525
 
 
526
 
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
527
 
msgid "Customize"
528
 
msgstr "Pertsonalizatu"
529
 
 
530
 
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
531
 
msgid "Invoke the user-customization system."
532
 
msgstr "Erabiltzailearen pertsonalizazio-sistemari deitzen dio."
533
 
 
534
 
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
535
 
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
536
 
msgstr "Saguaren erakusleak noiz duen eragina sarrera-fokuan."
537
 
 
538
 
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
539
 
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
540
 
msgstr "'Klik eta fokatu' moduak klika aplikazioan zehar pasatzen du."
541
 
 
542
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
543
 
msgid "Default frame style:"
544
 
msgstr "Marko-estilo lehenetsia:"
545
 
 
546
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
547
 
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
548
 
msgstr "Gaiak automatikoki berritu eguneratzen direnean."
549
 
 
550
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
551
 
msgid "Default font: \\w"
552
 
msgstr "Letra-tipo lehenetsia: \\w"
553
 
 
554
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
555
 
msgid "Edit frame style"
556
 
msgstr "Editatu marko-estiloa"
557
 
 
558
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
559
 
msgid "Default"
560
 
msgstr "Lehenetsia"
561
 
 
562
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
563
 
msgid "Normal"
564
 
msgstr "Normala"
565
 
 
566
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
567
 
msgid "Title-only"
568
 
msgstr "Titulua soilik"
569
 
 
570
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
571
 
msgid "Border-only"
572
 
msgstr "Ertza soilik"
573
 
 
574
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
575
 
msgid "Top-border"
576
 
msgstr "Goiko ertza"
577
 
 
578
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
579
 
msgid "None"
580
 
msgstr "Bat ere ez"
581
 
 
582
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
583
 
msgid "global-keymap"
584
 
msgstr "global-keymap"
585
 
 
586
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
587
 
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
588
 
msgstr "Edonon aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
589
 
 
590
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
591
 
msgid "window-keymap"
592
 
msgstr "window-keymap"
593
 
 
594
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
595
 
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
596
 
msgstr ""
597
 
"Bezero-leihoa enfokatzen denean aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
598
 
 
599
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
600
 
msgid "root-window-keymap"
601
 
msgstr "root-window-keymap"
602
 
 
603
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
604
 
msgid ""
605
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
606
 
"(or when no window is focused)."
607
 
msgstr ""
608
 
"Erakuslea erroko leihoan dagoenean (edo leihorik enfokatzen ez denean)\n"
609
 
"aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
610
 
 
611
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
612
 
msgid "title-keymap"
613
 
msgstr "title-keymap"
614
 
 
615
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
616
 
msgid ""
617
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
618
 
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
619
 
msgstr ""
620
 
"Erakuslea leiho baten tituluan dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
621
 
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
622
 
 
623
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
624
 
msgid "border-keymap"
625
 
msgstr "border-keymap"
626
 
 
627
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
628
 
msgid ""
629
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
630
 
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
631
 
msgstr ""
632
 
"Erakuslea leiho baten ertzean dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
633
 
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
634
 
 
635
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
636
 
msgid "close-button-keymap"
637
 
msgstr "close-button-keymap"
638
 
 
639
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
640
 
msgid ""
641
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
642
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
643
 
msgstr ""
644
 
"Erakuslea leiho bat ixteko botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
645
 
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
646
 
 
647
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
648
 
msgid "iconify-button-keymap"
649
 
msgstr "iconify-button-keymap"
650
 
 
651
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
652
 
msgid ""
653
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
654
 
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
655
 
msgstr ""
656
 
"Erakuslea leihoaren ikonotzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
657
 
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
658
 
 
659
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
660
 
msgid "maximize-button-keymap"
661
 
msgstr "maximize-button-keymap"
662
 
 
663
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
664
 
msgid ""
665
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
666
 
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
667
 
msgstr ""
668
 
"Erakuslea leiho baten maximizatzeko botoian dagoenean aktibo dauden \n"
669
 
"loturak dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa "
670
 
"honetan.)"
671
 
 
672
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
673
 
msgid "menu-button-keymap"
674
 
msgstr "menu-button-keymap"
675
 
 
676
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
677
 
msgid ""
678
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
679
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
680
 
msgstr ""
681
 
"Erakuslea leiho baten menu-botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
682
 
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
683
 
 
684
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
685
 
msgid "shade-button-keymap"
686
 
msgstr "shade-button-keymap"
687
 
 
688
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
689
 
msgid ""
690
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
691
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
692
 
msgstr ""
693
 
"Erakuslea leiho bat biltzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
694
 
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
695
 
 
696
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
697
 
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
698
 
msgstr ""
699
 
"Laster-tekla lehenetsietan erabililitako tekla aldatzailea(k).Leiho-"
700
 
"kudeatzailearen laster-tekla lehenetsietan erabilitako tekla aldatzailea(k)."
701
 
 
702
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
703
 
msgid "Minimize"
704
 
msgstr "Ikonotu"
705
 
 
706
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
707
 
msgid "Unmaximize"
708
 
msgstr "Desmaximizatu"
709
 
 
710
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
711
 
msgid "Maximize"
712
 
msgstr "Maximizatu"
713
 
 
714
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
715
 
msgid "_Close"
716
 
msgstr "It_xi"
717
 
 
718
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
719
 
msgid "_Toggle"
720
 
msgstr "_Txandakatu"
721
 
 
722
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
723
 
msgid "In _group"
724
 
msgstr "Ta_ldea"
725
 
 
726
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
727
 
msgid "_Send window to"
728
 
msgstr "_Bidali leihoa hona"
729
 
 
730
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
731
 
msgid "_Previous workspace"
732
 
msgstr "_Aurreko laneko area"
733
 
 
734
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
735
 
msgid "_Next workspace"
736
 
msgstr "_Hurrengo laneko area"
737
 
 
738
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
739
 
msgid "Copy to previous"
740
 
msgstr "Kopiatu aurrekoan"
741
 
 
742
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
743
 
msgid "Copy to next"
744
 
msgstr "Kopiatu hurrengoan"
745
 
 
746
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
747
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
748
 
msgid "Stacking"
749
 
msgstr "Pilatzea"
750
 
 
751
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
752
 
msgid "Raise"
753
 
msgstr "Goratu"
754
 
 
755
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
756
 
msgid "Lower"
757
 
msgstr "Beheratu"
758
 
 
759
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
760
 
msgid "Upper layer"
761
 
msgstr "Goiko geruza"
762
 
 
763
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
764
 
msgid "Lower layer"
765
 
msgstr "Beheko geruza"
766
 
 
767
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
768
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769
 
msgid "Frame type"
770
 
msgstr "Marko-mota"
771
 
 
772
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
773
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
774
 
msgid "Frame style"
775
 
msgstr "Marko-estiloa"
776
 
 
777
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
778
 
msgid "_Windows"
779
 
msgstr "Lei_hoak"
780
 
 
781
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
782
 
msgid "Work_spaces"
783
 
msgstr "_Laneko areak"
784
 
 
785
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
786
 
msgid "_Programs"
787
 
msgstr "_Programak"
788
 
 
789
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
790
 
msgid "_Customize"
791
 
msgstr "Per_tsonalizatu"
792
 
 
793
 
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
794
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
795
 
msgid "_Help"
796
 
msgstr "_Laguntza"
797
 
 
798
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
799
 
msgid "_FAQ..."
800
 
msgstr "Galderak (FA_Q)..."
801
 
 
802
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
803
 
msgid "_News..."
804
 
msgstr "_Berriak..."
805
 
 
806
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
807
 
msgid "_WWW page..."
808
 
msgstr "_WWW orria..."
809
 
 
810
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
811
 
msgid "_Manual..."
812
 
msgstr "_Eskuliburua..."
813
 
 
814
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
815
 
msgid "_About Sawfish..."
816
 
msgstr "_Sawfish-i buruz..."
817
 
 
818
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
819
 
msgid "_Restart"
820
 
msgstr "_Berrabiarazi"
821
 
 
822
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
823
 
msgid "_Quit"
824
 
msgstr "Irte_n"
825
 
 
826
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827
 
msgid "Popup window menu"
828
 
msgstr "Agerrarazi leiho-menua"
829
 
 
830
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831
 
msgid "Display the menu listing all window operations."
832
 
msgstr "Leiho-eragiketa guztiak dituen menua bistaratzen du."
833
 
 
834
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
835
 
msgid "Popup root menu"
836
 
msgstr "Agerrarazi erroko menua"
837
 
 
838
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
839
 
msgid "Display the main menu."
840
 
msgstr "Menu nagusia bistaratzen du."
841
 
 
842
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
843
 
msgid "Popup apps menu"
844
 
msgstr "Agerrarazi aplikazio-menua"
845
 
 
846
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847
 
msgid "Display the applications menu."
848
 
msgstr "Aplikazioen menua bistaratzen du."
849
 
 
850
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
851
 
msgid "_All settings"
852
 
msgstr "_Ezarpen guztiak"
853
 
 
854
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
855
 
msgid "Edit theme..."
856
 
msgstr "Editatu gaia..."
857
 
 
858
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
859
 
msgid "Method of placing windows: \\w"
860
 
msgstr "Leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
861
 
 
862
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
863
 
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
864
 
msgstr "Elkarrizketa-leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
865
 
 
866
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
867
 
msgid "all"
868
 
msgstr "denak"
869
 
 
870
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
871
 
msgid "parents"
872
 
msgstr "gurasoak"
873
 
 
874
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
875
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
876
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
877
 
msgid "none"
878
 
msgstr "bat ere ez"
879
 
 
880
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
881
 
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
882
 
msgstr "Mantendu behin-behineko leihoak goian pilatuta: \\w"
883
 
 
884
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
885
 
msgid "Raise single window"
886
 
msgstr "Goratu leiho bakarra"
887
 
 
888
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
889
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
890
 
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
891
 
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio garaienera goratzen du."
892
 
 
893
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
894
 
msgid "Lower single window"
895
 
msgstr "Beheratu leiho bakarra"
896
 
 
897
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
898
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
899
 
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
900
 
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio apalenera beheratzen du."
901
 
 
902
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
903
 
msgid "Raise lower single window"
904
 
msgstr "Goratu beheko leiho bakarra"
905
 
 
906
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
907
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
908
 
msgid ""
909
 
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
910
 
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
911
 
msgstr ""
912
 
"Leihoa ahalik eta posizio garaienean badago, ahalik eta apalenera \n"
913
 
"beheratzen du. Bestela, ahal den gehien goratzen du."
914
 
 
915
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
916
 
msgid "Raise window depth"
917
 
msgstr "Goratu leiho-sakonera"
918
 
 
919
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
920
 
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
921
 
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat gora jartzen du."
922
 
 
923
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
924
 
msgid "Lower window depth"
925
 
msgstr "Beheratu leiho-sakonera"
926
 
 
927
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
928
 
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
929
 
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat behera jartzen du."
930
 
 
931
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
932
 
msgid "Activate viewport"
933
 
msgstr "Aktibatu leihatila"
934
 
 
935
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
936
 
msgid "Select the specified viewport."
937
 
msgstr "Zehaztutako leihatila hautatzen du."
938
 
 
939
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
940
 
msgid "Column:"
941
 
msgstr "Zutabea:"
942
 
 
943
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
944
 
msgid "Row:"
945
 
msgstr "Errenkada:"
946
 
 
947
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
948
 
msgid "Activate viewport column"
949
 
msgstr "Aktibatu leihatilaren zutabea"
950
 
 
951
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
952
 
msgid "Select the specified viewport column."
953
 
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren zutabea"
954
 
 
955
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
956
 
msgid "Activate viewport row"
957
 
msgstr "Aktibatu leihatilaren errenkada"
958
 
 
959
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
960
 
msgid "Select the specified viewport row."
961
 
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren errenkada"
962
 
 
963
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
964
 
msgid "Move window to viewport"
965
 
msgstr "Eraman leihoa leihatilara"
966
 
 
967
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
968
 
msgid "Move the current window to the specified viewport."
969
 
msgstr "Eraman uneko leihoa zehaztutako leihatilara."
970
 
 
971
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
972
 
msgid "Move viewport right"
973
 
msgstr "Eraman lehiatila _eskuinera"
974
 
 
975
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
976
 
msgid "Move the viewport one screen to the right."
977
 
msgstr "Eraman leihatila eskuineko lehen pantailara."
978
 
 
979
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
980
 
msgid "Move viewport left"
981
 
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
982
 
 
983
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
984
 
msgid "Move the viewport one screen to the left."
985
 
msgstr "Eraman leihatila ezkerreko lehen pantailara."
986
 
 
987
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
988
 
msgid "Move viewport up"
989
 
msgstr "Eraman leihatila gora"
990
 
 
991
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
992
 
msgid "Move the viewport one screen up."
993
 
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat gora."
994
 
 
995
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
996
 
msgid "Move viewport down"
997
 
msgstr "Eraman leihatila behera"
998
 
 
999
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1000
 
msgid "Move the viewport one screen down."
1001
 
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat behera."
1002
 
 
1003
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1004
 
msgid "Move window right"
1005
 
msgstr "Eraman leihoa _eskuinera"
1006
 
 
1007
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1008
 
msgid ""
1009
 
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1010
 
msgstr "Eraman leihoa eskuineko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
1011
 
 
1012
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013
 
msgid "Move window left"
1014
 
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
1015
 
 
1016
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1017
 
msgid ""
1018
 
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1019
 
msgstr "Eraman leihoa ezkerreko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
1020
 
 
1021
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1022
 
msgid "Move window up"
1023
 
msgstr "Eraman leihoa gora"
1024
 
 
1025
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1026
 
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1027
 
msgstr "Eraman leihoa goiko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
1028
 
 
1029
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1030
 
msgid "Move window down"
1031
 
msgstr "Eraman leihoa behera"
1032
 
 
1033
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1034
 
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1035
 
msgstr "Eraman leihoa beheko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
1036
 
 
1037
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1038
 
msgid "Focus desktop"
1039
 
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
1040
 
 
1041
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1042
 
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1043
 
msgstr "Transferitu sarrera-fokua mahaigaineko leihora (baldin badago)."
1044
 
 
1045
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1046
 
msgid "Delete window"
1047
 
msgstr "Ezabatu leihoa"
1048
 
 
1049
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1050
 
msgid "Delete the window."
1051
 
msgstr "Ezabatu leihoa."
1052
 
 
1053
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1054
 
msgid "Delete window safely"
1055
 
msgstr "Ezabatu leihoa arriskurik gabe"
1056
 
 
1057
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1058
 
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1059
 
msgstr "Leihoa ezabatzen du, edo bip egiten du segurtasunez itxi ezin badu."
1060
 
 
1061
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1062
 
msgid "Uniquify window name"
1063
 
msgstr "Esklusibotu leiho-izena"
1064
 
 
1065
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1066
 
msgid "Force the current window to have a unique title."
1067
 
msgstr "Uneko leihoa titulu bakarra izatera behartzen du."
1068
 
 
1069
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1070
 
msgid "Workspace names"
1071
 
msgstr "Laneko areen izenak"
1072
 
 
1073
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1074
 
msgid "_Insert workspace"
1075
 
msgstr "_Txertatu laneko area"
1076
 
 
1077
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1078
 
msgid "Select _next workspace"
1079
 
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
1080
 
 
1081
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1082
 
msgid "Select _previous workspace"
1083
 
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
1084
 
 
1085
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1086
 
msgid "Merge with next"
1087
 
msgstr "Fusionatu hurrengoarekin"
1088
 
 
1089
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1090
 
msgid "Merge with previous"
1091
 
msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
1092
 
 
1093
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1094
 
msgid "Move workspace _right"
1095
 
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
1096
 
 
1097
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1098
 
msgid "Move workspace _left"
1099
 
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
1100
 
 
1101
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1102
 
#, c-format
1103
 
msgid "space %d"
1104
 
msgstr "%d. laneko area"
1105
 
 
1106
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1107
 
msgid "Popup workspace list"
1108
 
msgstr "Agerrarazi laneko areen zerrenda"
1109
 
 
1110
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1111
 
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1112
 
msgstr "Laneko area guztiak dituen menua bistaratzen du."
1113
 
 
1114
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1115
 
msgid "Popup window list"
1116
 
msgstr "Agerrarazi leihoen zerrenda"
1117
 
 
1118
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1119
 
msgid "Display the menu of all managed windows."
1120
 
msgstr "Kudeatutako leiho guztien menua bistaratzen du."
1121
 
 
1122
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1123
 
msgid "Next workspace"
1124
 
msgstr "Hurrengo laneko area"
1125
 
 
1126
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1127
 
msgid "Display the next workspace."
1128
 
msgstr "Bistaratu hurrengo laneko area"
1129
 
 
1130
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1131
 
msgid "Previous workspace"
1132
 
msgstr "Aurreko laneko area"
1133
 
 
1134
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1135
 
msgid "Display the previous workspace."
1136
 
msgstr "Bistaratu aurreko laneko area"
1137
 
 
1138
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1139
 
msgid "Send to next workspace"
1140
 
msgstr "Bidali hurrengo laneko areara"
1141
 
 
1142
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1143
 
msgid "Move the window to the next workspace."
1144
 
msgstr "Eraman leihoa hurrengo laneko areara."
1145
 
 
1146
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1147
 
msgid "Send to previous workspace"
1148
 
msgstr "Bidali aurreko laneko areara"
1149
 
 
1150
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1151
 
msgid "Move the window to the previous workspace."
1152
 
msgstr "Eraman leihoa aurreko laneko areara."
1153
 
 
1154
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1155
 
msgid "Copy to next workspace"
1156
 
msgstr "Kopiatu hurrengo laneko arean"
1157
 
 
1158
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1159
 
msgid "Copy the window to the next workspace."
1160
 
msgstr "Kopiatu leihoa hurrengo laneko arean."
1161
 
 
1162
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1163
 
msgid "Copy to previous workspace"
1164
 
msgstr "Kopiatu aurreko laneko arean"
1165
 
 
1166
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1167
 
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1168
 
msgstr "Kopiatu leihoa aurreko laneko arean."
1169
 
 
1170
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1171
 
msgid "Append workspace and send"
1172
 
msgstr "Erantsi laneko area eta bidali"
1173
 
 
1174
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1175
 
msgid ""
1176
 
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1177
 
msgstr ""
1178
 
"Zerrendaren bukaeran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
1179
 
"eramaten du."
1180
 
 
1181
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
 
msgid "Prepend workspace and send"
1183
 
msgstr "Erantsi aurretik laneko area eta bidali"
1184
 
 
1185
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186
 
msgid ""
1187
 
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1188
 
msgstr ""
1189
 
"Zerrendaren hasieran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
1190
 
"eramaten du."
1191
 
 
1192
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1193
 
msgid "Merge next workspace"
1194
 
msgstr "Batu hurrengo laneko areari"
1195
 
 
1196
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1197
 
msgid ""
1198
 
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1199
 
"workspace."
1200
 
msgstr ""
1201
 
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak hurrengo laneko arean\n"
1202
 
"birkokatzen ditu."
1203
 
 
1204
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1205
 
msgid "Merge previous workspace"
1206
 
msgstr "Batu aurreko laneko areari"
1207
 
 
1208
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1209
 
msgid ""
1210
 
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1211
 
"previous workspace."
1212
 
msgstr ""
1213
 
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak aurreko laneko arean\n"
1214
 
"birkokatzen ditu."
1215
 
 
1216
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1217
 
msgid "Insert workspace after"
1218
 
msgstr "Txertatu laneko area ondoren"
1219
 
 
1220
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1221
 
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1222
 
msgstr "Uneko laneko arearen ondoren laneko area berria sortzen du."
1223
 
 
1224
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1225
 
msgid "Insert workspace before"
1226
 
msgstr "Txertatu laneko area aurretik"
1227
 
 
1228
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1229
 
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1230
 
msgstr "Uneko laneko arearen aurretik laneko area berria sortzen du."
1231
 
 
1232
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1233
 
msgid "Move workspace forwards"
1234
 
msgstr "Eraman laneko area aurrera"
1235
 
 
1236
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1237
 
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1238
 
msgstr "Uneko laneko area leku bat eskuinera eramaten du."
1239
 
 
1240
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1241
 
msgid "Move workspace backwards"
1242
 
msgstr "Eraman laneko area atzera"
1243
 
 
1244
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1245
 
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1246
 
msgstr "Uneko laneko area leku bat ezkerrera eramaten du."
1247
 
 
1248
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1249
 
msgid "Delete empty workspaces"
1250
 
msgstr "Ezabatu laneko area hutsak"
1251
 
 
1252
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1253
 
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1254
 
msgstr "Leihorik ez duten laneko areak ezabatzen ditu."
1255
 
 
1256
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1257
 
msgid "Delete window instance"
1258
 
msgstr "Ezabatu leiho-instantzia"
1259
 
 
1260
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1261
 
msgid ""
1262
 
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1263
 
"last instance remaining, then delete the actual window."
1264
 
msgstr ""
1265
 
"Unek laneko areako leihoaren kopia kentzen du. Geratzen den azkena bada,\n"
1266
 
"leihoa ere ezabatu egiten du."
1267
 
 
1268
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1269
 
msgid "Activate workspace"
1270
 
msgstr "Aktibatu laneko area"
1271
 
 
1272
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1273
 
msgid "Select the N'th workspace."
1274
 
msgstr "Hautatu N. laneko area."
1275
 
 
1276
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1277
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1278
 
msgid "Workspace:"
1279
 
msgstr "Laneko area:"
1280
 
 
1281
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1282
 
msgid "Send to workspace"
1283
 
msgstr "Bidali laneko areara"
1284
 
 
1285
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1286
 
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1287
 
msgstr "Uneko leihoa N. laneko areara eramaten du."
1288
 
 
1289
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1290
 
msgid "Copy to workspace"
1291
 
msgstr "Kopiatu laneko arean"
1292
 
 
1293
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1294
 
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1295
 
msgstr "Uneko leihoa N. laneko arean kopiatzen du."
1296
 
 
1297
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1298
 
msgid "Select workspace interactively"
1299
 
msgstr "Hautatu laneko area interaktiboki"
1300
 
 
1301
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1302
 
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1303
 
msgstr "Zein laneko area galdetzen du eta bertara aldatzen da."
1304
 
 
1305
340
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1306
341
msgid "Next workspace window"
1307
342
msgstr "Hurrengo laneko areako leihoa"
2120
1155
msgid "Start a new xterm."
2121
1156
msgstr "Xterm berria abiarazten du."
2122
1157
 
 
1158
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1159
msgid "Call command"
 
1160
msgstr "Deitu komandoa"
 
1161
 
 
1162
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1163
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
 
1164
msgstr "NAME komandoari deitu; aukeran PFX-ARG aurrizki-argumentuarekin."
 
1165
 
 
1166
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1167
msgid "Run shell command"
 
1168
msgstr "Exekutatu shell komandoa"
 
1169
 
 
1170
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1171
msgid "Execute the given shell command."
 
1172
msgstr "Exekutatu adierazitako shell komandoa"
 
1173
 
 
1174
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1175
msgid "Command:"
 
1176
msgstr "Komandoa:"
 
1177
 
 
1178
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1179
msgid "Command sequence"
 
1180
msgstr "Komando-sekuentzia"
 
1181
 
 
1182
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1183
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
 
1184
msgstr "Komando-zerrendari deitu, banan-banan."
 
1185
 
 
1186
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1187
msgid "Quit"
 
1188
msgstr "Irten"
 
1189
 
 
1190
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1191
msgid "Restart"
 
1192
msgstr "Berrabiarazi"
 
1193
 
 
1194
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1195
msgid "Destroy window"
 
1196
msgstr "Deuseztatu leihoa"
 
1197
 
 
1198
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1199
msgid "Kill client"
 
1200
msgstr "Hil bezeroa"
 
1201
 
 
1202
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1203
msgid "No operation"
 
1204
msgstr "Eragiketarik ez"
 
1205
 
 
1206
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1207
msgid "Call command with output to screen"
 
1208
msgstr "Deitu komandoa pantailarako irteerarekin"
 
1209
 
 
1210
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1211
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
 
1212
msgstr "Komandoa eskatu, exekutatu, eta irteera pantailan inprimatu."
 
1213
 
 
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1215
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1216
msgid "Focus"
 
1217
msgstr "Fokua"
 
1218
 
 
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1220
msgid "Move/Resize"
 
1221
msgstr "Lekuz/Tamainaz aldatu"
 
1222
 
 
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1225
msgid "Placement"
 
1226
msgstr "Kokapena"
 
1227
 
 
1228
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1229
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1230
msgid "Appearance"
 
1231
msgstr "Itxura"
 
1232
 
 
1233
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1234
msgid "Workspaces"
 
1235
msgstr "Laneko areak"
 
1236
 
 
1237
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1238
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1239
msgid "Bindings"
 
1240
msgstr "Loturak"
 
1241
 
 
1242
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1243
msgid "Minimizing and Maximizing"
 
1244
msgstr "Ikonotzea eta maximizatzea"
 
1245
 
 
1246
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1247
msgid "Miscellaneous"
 
1248
msgstr "Hainbat"
 
1249
 
 
1250
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
1251
msgid "Customize"
 
1252
msgstr "Pertsonalizatu"
 
1253
 
 
1254
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
1255
msgid "Invoke the user-customization system."
 
1256
msgstr "Erabiltzailearen pertsonalizazio-sistemari deitzen dio."
 
1257
 
2123
1258
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2124
1259
msgid "3d hack"
2125
1260
msgstr "d hack"
2293
1428
msgid "Focus mode"
2294
1429
msgstr "Enfokatze-modua"
2295
1430
 
 
1431
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1432
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1433
msgid "Frame type"
 
1434
msgstr "Marko-mota"
 
1435
 
 
1436
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1437
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1438
msgid "Frame style"
 
1439
msgstr "Marko-estiloa"
 
1440
 
2296
1441
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2297
1442
msgid "Ignored"
2298
1443
msgstr "Ezikusia"
2330
1475
msgstr "Leiho-zerrendaren saltoa"
2331
1476
 
2332
1477
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1478
#, fuzzy
 
1479
msgid "Task list skip"
 
1480
msgstr "Leiho-zerrendaren saltoa"
 
1481
 
 
1482
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2333
1483
msgid "Unique name"
2334
1484
msgstr "Izen bakarra"
2335
1485
 
2532
1682
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
2533
1683
msgstr "Bidali leihoa uneko laneko arearen eskuineko laneko areara"
2534
1684
 
 
1685
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
1686
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 
1687
msgstr "Saguaren erakusleak noiz duen eragina sarrera-fokuan."
 
1688
 
 
1689
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
1690
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
1691
msgstr "'Klik eta fokatu' moduak klika aplikazioan zehar pasatzen du."
 
1692
 
 
1693
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1694
msgid "Default frame style:"
 
1695
msgstr "Marko-estilo lehenetsia:"
 
1696
 
 
1697
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1698
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
 
1699
msgstr "Gaiak automatikoki berritu eguneratzen direnean."
 
1700
 
 
1701
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1702
msgid "Default font: \\w"
 
1703
msgstr "Letra-tipo lehenetsia: \\w"
 
1704
 
 
1705
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1706
msgid "Edit frame style"
 
1707
msgstr "Editatu marko-estiloa"
 
1708
 
 
1709
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1710
msgid "Default"
 
1711
msgstr "Lehenetsia"
 
1712
 
 
1713
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1714
msgid "Normal"
 
1715
msgstr "Normala"
 
1716
 
 
1717
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1718
msgid "Title-only"
 
1719
msgstr "Titulua soilik"
 
1720
 
 
1721
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1722
msgid "Border-only"
 
1723
msgstr "Ertza soilik"
 
1724
 
 
1725
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1726
msgid "Top-border"
 
1727
msgstr "Goiko ertza"
 
1728
 
 
1729
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1730
msgid "None"
 
1731
msgstr "Bat ere ez"
 
1732
 
 
1733
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1734
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
1735
msgid "_Help"
 
1736
msgstr "_Laguntza"
 
1737
 
2535
1738
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2536
1739
msgid "_GNOME Help..."
2537
1740
msgstr "_GNOMEren laguntza..."
2548
1751
msgid "Gnome menus update"
2549
1752
msgstr "Gnome-ren menuak eguneratzea"
2550
1753
 
 
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1755
msgid "global-keymap"
 
1756
msgstr "global-keymap"
 
1757
 
 
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1759
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
 
1760
msgstr "Edonon aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
 
1761
 
 
1762
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1763
msgid "window-keymap"
 
1764
msgstr "window-keymap"
 
1765
 
 
1766
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1767
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
 
1768
msgstr ""
 
1769
"Bezero-leihoa enfokatzen denean aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
 
1770
 
 
1771
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1772
msgid "root-window-keymap"
 
1773
msgstr "root-window-keymap"
 
1774
 
 
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1776
msgid ""
 
1777
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
 
1778
"(or when no window is focused)."
 
1779
msgstr ""
 
1780
"Erakuslea erroko leihoan dagoenean (edo leihorik enfokatzen ez denean)\n"
 
1781
"aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
 
1782
 
 
1783
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1784
msgid "title-keymap"
 
1785
msgstr "title-keymap"
 
1786
 
 
1787
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1788
msgid ""
 
1789
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
 
1790
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1791
msgstr ""
 
1792
"Erakuslea leiho baten tituluan dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
 
1793
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
 
1794
 
 
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1796
msgid "border-keymap"
 
1797
msgstr "border-keymap"
 
1798
 
 
1799
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1800
msgid ""
 
1801
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
 
1802
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1803
msgstr ""
 
1804
"Erakuslea leiho baten ertzean dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
 
1805
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
 
1806
 
 
1807
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1808
msgid "close-button-keymap"
 
1809
msgstr "close-button-keymap"
 
1810
 
 
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1812
msgid ""
 
1813
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
 
1814
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1815
msgstr ""
 
1816
"Erakuslea leiho bat ixteko botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
 
1817
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
 
1818
 
 
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1820
msgid "iconify-button-keymap"
 
1821
msgstr "iconify-button-keymap"
 
1822
 
 
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1824
msgid ""
 
1825
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
 
1826
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1827
msgstr ""
 
1828
"Erakuslea leihoaren ikonotzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
 
1829
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
 
1830
 
 
1831
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1832
msgid "maximize-button-keymap"
 
1833
msgstr "maximize-button-keymap"
 
1834
 
 
1835
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1836
msgid ""
 
1837
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
 
1838
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1839
msgstr ""
 
1840
"Erakuslea leiho baten maximizatzeko botoian dagoenean aktibo dauden \n"
 
1841
"loturak dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa "
 
1842
"honetan.)"
 
1843
 
 
1844
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1845
msgid "menu-button-keymap"
 
1846
msgstr "menu-button-keymap"
 
1847
 
 
1848
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1849
msgid ""
 
1850
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
 
1851
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1852
msgstr ""
 
1853
"Erakuslea leiho baten menu-botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
 
1854
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
 
1855
 
 
1856
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1857
msgid "shade-button-keymap"
 
1858
msgstr "shade-button-keymap"
 
1859
 
 
1860
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1861
msgid ""
 
1862
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
 
1863
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1864
msgstr ""
 
1865
"Erakuslea leiho bat biltzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
 
1866
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
 
1867
 
 
1868
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1869
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
 
1870
msgstr ""
 
1871
"Laster-tekla lehenetsietan erabililitako tekla aldatzailea(k).Leiho-"
 
1872
"kudeatzailearen laster-tekla lehenetsietan erabilitako tekla aldatzailea(k)."
 
1873
 
 
1874
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1875
msgid "Minimize"
 
1876
msgstr "Ikonotu"
 
1877
 
 
1878
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1879
msgid "Unmaximize"
 
1880
msgstr "Desmaximizatu"
 
1881
 
 
1882
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1883
msgid "Maximize"
 
1884
msgstr "Maximizatu"
 
1885
 
 
1886
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1887
msgid "_Close"
 
1888
msgstr "It_xi"
 
1889
 
 
1890
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1891
msgid "_Toggle"
 
1892
msgstr "_Txandakatu"
 
1893
 
 
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1895
msgid "In _group"
 
1896
msgstr "Ta_ldea"
 
1897
 
 
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1899
msgid "_Send window to"
 
1900
msgstr "_Bidali leihoa hona"
 
1901
 
 
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1903
msgid "_Previous workspace"
 
1904
msgstr "_Aurreko laneko area"
 
1905
 
 
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1907
msgid "_Next workspace"
 
1908
msgstr "_Hurrengo laneko area"
 
1909
 
 
1910
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1911
msgid "Copy to previous"
 
1912
msgstr "Kopiatu aurrekoan"
 
1913
 
 
1914
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1915
msgid "Copy to next"
 
1916
msgstr "Kopiatu hurrengoan"
 
1917
 
 
1918
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1920
msgid "Stacking"
 
1921
msgstr "Pilatzea"
 
1922
 
 
1923
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1924
msgid "Raise"
 
1925
msgstr "Goratu"
 
1926
 
 
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1928
msgid "Lower"
 
1929
msgstr "Beheratu"
 
1930
 
 
1931
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1932
msgid "Upper layer"
 
1933
msgstr "Goiko geruza"
 
1934
 
 
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1936
msgid "Lower layer"
 
1937
msgstr "Beheko geruza"
 
1938
 
 
1939
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1940
msgid "_Windows"
 
1941
msgstr "Lei_hoak"
 
1942
 
 
1943
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1944
msgid "Work_spaces"
 
1945
msgstr "_Laneko areak"
 
1946
 
 
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1948
msgid "_Programs"
 
1949
msgstr "_Programak"
 
1950
 
 
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1952
msgid "_Customize"
 
1953
msgstr "Per_tsonalizatu"
 
1954
 
 
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1956
msgid "_FAQ..."
 
1957
msgstr "Galderak (FA_Q)..."
 
1958
 
 
1959
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1960
msgid "_News..."
 
1961
msgstr "_Berriak..."
 
1962
 
 
1963
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1964
msgid "_WWW page..."
 
1965
msgstr "_WWW orria..."
 
1966
 
 
1967
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1968
msgid "_Manual..."
 
1969
msgstr "_Eskuliburua..."
 
1970
 
 
1971
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1972
msgid "_About Sawfish..."
 
1973
msgstr "_Sawfish-i buruz..."
 
1974
 
 
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1976
msgid "_Restart"
 
1977
msgstr "_Berrabiarazi"
 
1978
 
 
1979
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1980
msgid "_Quit"
 
1981
msgstr "Irte_n"
 
1982
 
 
1983
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1984
msgid "Popup window menu"
 
1985
msgstr "Agerrarazi leiho-menua"
 
1986
 
 
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1988
msgid "Display the menu listing all window operations."
 
1989
msgstr "Leiho-eragiketa guztiak dituen menua bistaratzen du."
 
1990
 
 
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1992
msgid "Popup root menu"
 
1993
msgstr "Agerrarazi erroko menua"
 
1994
 
 
1995
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1996
msgid "Display the main menu."
 
1997
msgstr "Menu nagusia bistaratzen du."
 
1998
 
 
1999
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2000
msgid "Popup apps menu"
 
2001
msgstr "Agerrarazi aplikazio-menua"
 
2002
 
 
2003
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2004
msgid "Display the applications menu."
 
2005
msgstr "Aplikazioen menua bistaratzen du."
 
2006
 
 
2007
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2008
msgid "_All settings"
 
2009
msgstr "_Ezarpen guztiak"
 
2010
 
 
2011
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2012
msgid "Edit theme..."
 
2013
msgstr "Editatu gaia..."
 
2014
 
2551
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2552
2016
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2553
2017
msgstr "Elkarren ondoko kokapenen arteko distantzia `stagger' kokatze-moduan."
2554
2018
 
2555
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2556
 
msgid "In GNOME _task list"
2557
 
msgstr "GNOMEren ata_za-zerrendan"
 
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
2020
msgid "Method of placing windows: \\w"
 
2021
msgstr "Leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
 
2022
 
 
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
2024
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
 
2025
msgstr "Elkarrizketa-leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
 
2026
 
 
2027
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2028
msgid "all"
 
2029
msgstr "denak"
 
2030
 
 
2031
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2032
msgid "parents"
 
2033
msgstr "gurasoak"
 
2034
 
 
2035
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2036
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2038
msgid "none"
 
2039
msgstr "bat ere ez"
 
2040
 
 
2041
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2042
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
 
2043
msgstr "Mantendu behin-behineko leihoak goian pilatuta: \\w"
 
2044
 
 
2045
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2046
msgid "Raise single window"
 
2047
msgstr "Goratu leiho bakarra"
 
2048
 
 
2049
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2050
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2051
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
 
2052
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio garaienera goratzen du."
 
2053
 
 
2054
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2055
msgid "Lower single window"
 
2056
msgstr "Beheratu leiho bakarra"
 
2057
 
 
2058
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2059
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2060
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
2061
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio apalenera beheratzen du."
 
2062
 
 
2063
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2064
msgid "Raise lower single window"
 
2065
msgstr "Goratu beheko leiho bakarra"
 
2066
 
 
2067
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2069
msgid ""
 
2070
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
2071
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
 
2072
msgstr ""
 
2073
"Leihoa ahalik eta posizio garaienean badago, ahalik eta apalenera \n"
 
2074
"beheratzen du. Bestela, ahal den gehien goratzen du."
 
2075
 
 
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2077
msgid "Raise window depth"
 
2078
msgstr "Goratu leiho-sakonera"
 
2079
 
 
2080
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2081
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
 
2082
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat gora jartzen du."
 
2083
 
 
2084
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2085
msgid "Lower window depth"
 
2086
msgstr "Beheratu leiho-sakonera"
 
2087
 
 
2088
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2089
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
 
2090
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat behera jartzen du."
2558
2091
 
2559
2092
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2560
2093
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2679
2212
msgstr "Leihoa leiho-zerrendan sartu ala ez zehazten du, txandaka "
2680
2213
 
2681
2214
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2215
#, fuzzy
 
2216
msgid "Toggle task list skip"
 
2217
msgstr "Gaitu/desgaitu leiho-zerrendaren saltoa"
 
2218
 
 
2219
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2220
#, fuzzy
 
2221
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
 
2222
msgstr "Leihoa leiho-zerrendan sartu ala ez zehazten du, txandaka "
 
2223
 
 
2224
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2682
2225
msgid "_Ignored"
2683
2226
msgstr "_Ezikusia"
2684
2227
 
2694
2237
msgid "In _window list"
2695
2238
msgstr "_Leiho-zerrendan"
2696
2239
 
 
2240
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2241
#, fuzzy
 
2242
msgid "In _task list"
 
2243
msgstr "GNOMEren ata_za-zerrendan"
 
2244
 
2697
2245
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2698
2246
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2699
2247
msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina leihoak maximizatzean."
2989
2537
msgid "Workspace %d"
2990
2538
msgstr "%d laneko area"
2991
2539
 
 
2540
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2541
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
2542
msgid "Workspace:"
 
2543
msgstr "Laneko area:"
 
2544
 
2992
2545
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2993
2546
msgid "prompt-keymap"
2994
2547
msgstr "prompt-keymap"
3015
2568
msgid "Raise lower window"
3016
2569
msgstr "Goratu beheko leihoa"
3017
2570
 
3018
 
#. ../themer/themer.glade:1315
3019
 
msgid " to: "
3020
 
msgstr " hona: "
3021
 
 
3022
 
#. ../themer/themer.glade:1587
3023
 
msgid "About"
3024
 
msgstr "Honi buruz"
3025
 
 
3026
 
#. ../themer/themer.glade:412
3027
 
msgid "About:"
3028
 
msgstr "Honi buruz:"
3029
 
 
3030
 
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3031
 
#. * ../themer/themer.glade:1458
3032
 
msgid "Add"
3033
 
msgstr "Gehitu"
3034
 
 
3035
 
#. ../themer/themer.glade:1176
3036
 
msgid "Attributes"
3037
 
msgstr "Atributuak"
3038
 
 
3039
 
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3040
 
msgid "Cancel"
3041
 
msgstr "Utzi"
3042
 
 
3043
 
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3044
 
msgid "Clicked"
3045
 
msgstr "Klik eginda"
3046
 
 
3047
 
#. ../themer/themer.glade:892
3048
 
msgid "Copy"
3049
 
msgstr "Kopiatu"
3050
 
 
3051
 
#. ../themer/themer.glade:1036
3052
 
msgid "Copy..."
3053
 
msgstr "Kopiatu..."
3054
 
 
3055
 
#. ../themer/themer.glade:482
3056
 
msgid "Details"
3057
 
msgstr "Xehetasunak"
3058
 
 
3059
 
#. ../themer/themer.glade:430
3060
 
msgid "Directory:"
3061
 
msgstr "Direktorioa:"
3062
 
 
3063
 
#. ../themer/themer.glade:166
3064
 
msgid "E_xit"
3065
 
msgstr "I_rten"
3066
 
 
3067
 
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3068
 
msgid "Focused"
3069
 
msgstr "Enfokatua"
3070
 
 
3071
 
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3072
 
msgid "Frame"
3073
 
msgstr "Markoa"
3074
 
 
3075
 
#. ../themer/themer.glade:238
3076
 
msgid "Frame Part _Definitions"
3077
 
msgstr "Marko-zatiaren _definizioak"
3078
 
 
3079
 
#. ../themer/themer.glade:226
3080
 
msgid "Frame _Classes"
3081
 
msgstr "Marko-_motak"
3082
 
 
3083
 
#. ../themer/themer.glade:1237
3084
 
msgid "Frames"
3085
 
msgstr "Markoak"
3086
 
 
3087
 
#. ../themer/themer.glade:622
3088
 
msgid "HIghlighted"
3089
 
msgstr "Nabarmendua"
3090
 
 
3091
 
#. ../themer/themer.glade:802
3092
 
msgid "Highlighted"
3093
 
msgstr "Nabarmendua"
3094
 
 
3095
 
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3096
 
msgid "Inactive"
3097
 
msgstr "Inaktibo"
3098
 
 
3099
 
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3100
 
msgid ""
3101
 
"Inactive-\n"
3102
 
"Clicked"
3103
 
msgstr ""
3104
 
"Inaktibo-\n"
3105
 
"Klik eginda"
3106
 
 
3107
 
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3108
 
msgid ""
3109
 
"Inactive-\n"
3110
 
"Highlighted"
3111
 
msgstr ""
3112
 
"Inaktibo-\n"
3113
 
"Nabarmendua"
3114
 
 
3115
 
#. ../themer/themer.glade:1266
3116
 
msgid "Map: "
3117
 
msgstr "Mapa: "
3118
 
 
3119
 
#. ../themer/themer.glade:1480
3120
 
msgid "Mapping"
3121
 
msgstr "Mapatzea"
3122
 
 
3123
 
#. ../themer/themer.glade:74
3124
 
msgid "New Theme"
3125
 
msgstr "Gai berria"
3126
 
 
3127
 
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3128
 
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3129
 
msgid "OK"
3130
 
msgstr "Ados"
3131
 
 
3132
 
#. ../themer/themer.glade:914
3133
 
msgid "Patterns"
3134
 
msgstr "Ereduak"
3135
 
 
3136
 
#. ../themer/themer.glade:1676
3137
 
msgid "Properties"
3138
 
msgstr "Propietateak"
3139
 
 
3140
 
#. ../themer/themer.glade:120
3141
 
msgid "Save Theme _As..."
3142
 
msgstr "Gorde gaia honel_a..."
3143
 
 
3144
 
#. ../themer/themer.glade:23
3145
 
msgid "Sawfish Theme Builder"
3146
 
msgstr "Sawfish gai-sortzailea"
3147
 
 
3148
 
#. ../themer/themer.glade:1512
3149
 
msgid "Sawfish Themer Preview"
3150
 
msgstr "Sawfish gaiaren aurrebista"
3151
 
 
3152
 
#. ../themer/themer.glade:306
3153
 
msgid "Theme name: "
3154
 
msgstr "Gaiaren izena: "
3155
 
 
3156
 
#. ../themer/themer.glade:1531
3157
 
msgid "This window previews the current theme."
3158
 
msgstr "Leiho honek uneko gaiaren aurrebista erakusten du."
3159
 
 
3160
 
#. ../themer/themer.glade:1409
3161
 
msgid "Type"
3162
 
msgstr "Mota"
3163
 
 
3164
 
#. ../themer/themer.glade:214
3165
 
msgid "Window _Frames"
3166
 
msgstr "Leiho-_markoak"
3167
 
 
3168
 
#. ../themer/themer.glade:1652
3169
 
msgid "[about text]"
3170
 
msgstr "[testuari buruz]"
3171
 
 
3172
 
#. ../themer/themer.glade:1106
3173
 
msgid "[frame-part-table]"
3174
 
msgstr "[markoa-zatia-taula]"
3175
 
 
3176
 
#. ../themer/themer.glade:1766
3177
 
msgid "[place holder]"
3178
 
msgstr "[leku-marka]"
3179
 
 
3180
 
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3181
 
msgid "[title]"
3182
 
msgstr "[titulua]"
3183
 
 
3184
 
#. ../themer/themer.glade:268
3185
 
msgid "_About"
3186
 
msgstr "Honi _buruz"
3187
 
 
3188
 
#. ../themer/themer.glade:59
3189
 
msgid "_File"
3190
 
msgstr "_Fitxategia"
3191
 
 
3192
 
#. ../themer/themer.glade:91
3193
 
msgid "_Open Theme.."
3194
 
msgstr "_Ireki gaia..."
3195
 
 
3196
 
#. ../themer/themer.glade:190
3197
 
msgid "_Preferences..."
3198
 
msgstr "_Hobespenak..."
3199
 
 
3200
 
#. ../themer/themer.glade:143
3201
 
msgid "_Preview"
3202
 
msgstr "_Aurrebista"
3203
 
 
3204
 
#. ../themer/themer.glade:108
3205
 
msgid "_Save Theme"
3206
 
msgstr "G_orde gaia"
3207
 
 
3208
 
#. ../themer/themer.glade:175
3209
 
msgid "_Settings"
3210
 
msgstr "_Ezarpenak"
3211
 
 
3212
 
#. ../themer/themer.glade:250
3213
 
msgid "_Themes"
3214
 
msgstr "_Gaiak"
 
2571
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2572
msgid "Activate viewport"
 
2573
msgstr "Aktibatu leihatila"
 
2574
 
 
2575
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2576
msgid "Select the specified viewport."
 
2577
msgstr "Zehaztutako leihatila hautatzen du."
 
2578
 
 
2579
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2580
msgid "Column:"
 
2581
msgstr "Zutabea:"
 
2582
 
 
2583
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2584
msgid "Row:"
 
2585
msgstr "Errenkada:"
 
2586
 
 
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2588
msgid "Activate viewport column"
 
2589
msgstr "Aktibatu leihatilaren zutabea"
 
2590
 
 
2591
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2592
msgid "Select the specified viewport column."
 
2593
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren zutabea"
 
2594
 
 
2595
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2596
msgid "Activate viewport row"
 
2597
msgstr "Aktibatu leihatilaren errenkada"
 
2598
 
 
2599
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2600
msgid "Select the specified viewport row."
 
2601
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren errenkada"
 
2602
 
 
2603
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2604
msgid "Move window to viewport"
 
2605
msgstr "Eraman leihoa leihatilara"
 
2606
 
 
2607
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2608
msgid "Move the current window to the specified viewport."
 
2609
msgstr "Eraman uneko leihoa zehaztutako leihatilara."
 
2610
 
 
2611
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2612
msgid "Move viewport right"
 
2613
msgstr "Eraman lehiatila _eskuinera"
 
2614
 
 
2615
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2616
msgid "Move the viewport one screen to the right."
 
2617
msgstr "Eraman leihatila eskuineko lehen pantailara."
 
2618
 
 
2619
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2620
msgid "Move viewport left"
 
2621
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
 
2622
 
 
2623
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2624
msgid "Move the viewport one screen to the left."
 
2625
msgstr "Eraman leihatila ezkerreko lehen pantailara."
 
2626
 
 
2627
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2628
msgid "Move viewport up"
 
2629
msgstr "Eraman leihatila gora"
 
2630
 
 
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2632
msgid "Move the viewport one screen up."
 
2633
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat gora."
 
2634
 
 
2635
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2636
msgid "Move viewport down"
 
2637
msgstr "Eraman leihatila behera"
 
2638
 
 
2639
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2640
msgid "Move the viewport one screen down."
 
2641
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat behera."
 
2642
 
 
2643
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2644
msgid "Move window right"
 
2645
msgstr "Eraman leihoa _eskuinera"
 
2646
 
 
2647
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2648
msgid ""
 
2649
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
 
2650
msgstr "Eraman leihoa eskuineko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
 
2651
 
 
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2653
msgid "Move window left"
 
2654
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
 
2655
 
 
2656
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2657
msgid ""
 
2658
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
 
2659
msgstr "Eraman leihoa ezkerreko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
 
2660
 
 
2661
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2662
msgid "Move window up"
 
2663
msgstr "Eraman leihoa gora"
 
2664
 
 
2665
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2666
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
 
2667
msgstr "Eraman leihoa goiko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
 
2668
 
 
2669
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2670
msgid "Move window down"
 
2671
msgstr "Eraman leihoa behera"
 
2672
 
 
2673
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2674
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
 
2675
msgstr "Eraman leihoa beheko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
 
2676
 
 
2677
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2678
msgid "Focus desktop"
 
2679
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
 
2680
 
 
2681
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2682
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
 
2683
msgstr "Transferitu sarrera-fokua mahaigaineko leihora (baldin badago)."
 
2684
 
 
2685
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2686
msgid "Delete window"
 
2687
msgstr "Ezabatu leihoa"
 
2688
 
 
2689
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2690
msgid "Delete the window."
 
2691
msgstr "Ezabatu leihoa."
 
2692
 
 
2693
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2694
msgid "Delete window safely"
 
2695
msgstr "Ezabatu leihoa arriskurik gabe"
 
2696
 
 
2697
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2698
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
 
2699
msgstr "Leihoa ezabatzen du, edo bip egiten du segurtasunez itxi ezin badu."
 
2700
 
 
2701
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2702
msgid "Uniquify window name"
 
2703
msgstr "Esklusibotu leiho-izena"
 
2704
 
 
2705
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2706
msgid "Force the current window to have a unique title."
 
2707
msgstr "Uneko leihoa titulu bakarra izatera behartzen du."
 
2708
 
 
2709
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2710
msgid "Workspace names"
 
2711
msgstr "Laneko areen izenak"
 
2712
 
 
2713
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2714
msgid "_Insert workspace"
 
2715
msgstr "_Txertatu laneko area"
 
2716
 
 
2717
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2718
msgid "Select _next workspace"
 
2719
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
 
2720
 
 
2721
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2722
msgid "Select _previous workspace"
 
2723
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
 
2724
 
 
2725
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2726
msgid "Merge with next"
 
2727
msgstr "Fusionatu hurrengoarekin"
 
2728
 
 
2729
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2730
msgid "Merge with previous"
 
2731
msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
 
2732
 
 
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2734
msgid "Move workspace _right"
 
2735
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
 
2736
 
 
2737
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2738
msgid "Move workspace _left"
 
2739
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
 
2740
 
 
2741
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2742
#, c-format
 
2743
msgid "space %d"
 
2744
msgstr "%d. laneko area"
 
2745
 
 
2746
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2747
msgid "Popup workspace list"
 
2748
msgstr "Agerrarazi laneko areen zerrenda"
 
2749
 
 
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2751
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
 
2752
msgstr "Laneko area guztiak dituen menua bistaratzen du."
 
2753
 
 
2754
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2755
msgid "Popup window list"
 
2756
msgstr "Agerrarazi leihoen zerrenda"
 
2757
 
 
2758
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2759
msgid "Display the menu of all managed windows."
 
2760
msgstr "Kudeatutako leiho guztien menua bistaratzen du."
 
2761
 
 
2762
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2763
msgid "Next workspace"
 
2764
msgstr "Hurrengo laneko area"
 
2765
 
 
2766
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2767
msgid "Display the next workspace."
 
2768
msgstr "Bistaratu hurrengo laneko area"
 
2769
 
 
2770
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2771
msgid "Previous workspace"
 
2772
msgstr "Aurreko laneko area"
 
2773
 
 
2774
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2775
msgid "Display the previous workspace."
 
2776
msgstr "Bistaratu aurreko laneko area"
 
2777
 
 
2778
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2779
msgid "Send to next workspace"
 
2780
msgstr "Bidali hurrengo laneko areara"
 
2781
 
 
2782
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2783
msgid "Move the window to the next workspace."
 
2784
msgstr "Eraman leihoa hurrengo laneko areara."
 
2785
 
 
2786
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2787
msgid "Send to previous workspace"
 
2788
msgstr "Bidali aurreko laneko areara"
 
2789
 
 
2790
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2791
msgid "Move the window to the previous workspace."
 
2792
msgstr "Eraman leihoa aurreko laneko areara."
 
2793
 
 
2794
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2795
msgid "Copy to next workspace"
 
2796
msgstr "Kopiatu hurrengo laneko arean"
 
2797
 
 
2798
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2799
msgid "Copy the window to the next workspace."
 
2800
msgstr "Kopiatu leihoa hurrengo laneko arean."
 
2801
 
 
2802
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2803
msgid "Copy to previous workspace"
 
2804
msgstr "Kopiatu aurreko laneko arean"
 
2805
 
 
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2807
msgid "Copy the window to the previous workspace."
 
2808
msgstr "Kopiatu leihoa aurreko laneko arean."
 
2809
 
 
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2811
msgid "Append workspace and send"
 
2812
msgstr "Erantsi laneko area eta bidali"
 
2813
 
 
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2815
msgid ""
 
2816
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Zerrendaren bukaeran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
 
2819
"eramaten du."
 
2820
 
 
2821
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2822
msgid "Prepend workspace and send"
 
2823
msgstr "Erantsi aurretik laneko area eta bidali"
 
2824
 
 
2825
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2826
msgid ""
 
2827
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
 
2828
msgstr ""
 
2829
"Zerrendaren hasieran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
 
2830
"eramaten du."
 
2831
 
 
2832
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2833
msgid "Merge next workspace"
 
2834
msgstr "Batu hurrengo laneko areari"
 
2835
 
 
2836
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2837
msgid ""
 
2838
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
 
2839
"workspace."
 
2840
msgstr ""
 
2841
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak hurrengo laneko arean\n"
 
2842
"birkokatzen ditu."
 
2843
 
 
2844
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2845
msgid "Merge previous workspace"
 
2846
msgstr "Batu aurreko laneko areari"
 
2847
 
 
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2849
msgid ""
 
2850
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
 
2851
"previous workspace."
 
2852
msgstr ""
 
2853
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak aurreko laneko arean\n"
 
2854
"birkokatzen ditu."
 
2855
 
 
2856
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2857
msgid "Insert workspace after"
 
2858
msgstr "Txertatu laneko area ondoren"
 
2859
 
 
2860
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2861
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
 
2862
msgstr "Uneko laneko arearen ondoren laneko area berria sortzen du."
 
2863
 
 
2864
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2865
msgid "Insert workspace before"
 
2866
msgstr "Txertatu laneko area aurretik"
 
2867
 
 
2868
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2869
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
 
2870
msgstr "Uneko laneko arearen aurretik laneko area berria sortzen du."
 
2871
 
 
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2873
msgid "Move workspace forwards"
 
2874
msgstr "Eraman laneko area aurrera"
 
2875
 
 
2876
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2877
msgid "Move the current workspace one place to the right."
 
2878
msgstr "Uneko laneko area leku bat eskuinera eramaten du."
 
2879
 
 
2880
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2881
msgid "Move workspace backwards"
 
2882
msgstr "Eraman laneko area atzera"
 
2883
 
 
2884
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2885
msgid "Move the current workspace one place to the left."
 
2886
msgstr "Uneko laneko area leku bat ezkerrera eramaten du."
 
2887
 
 
2888
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2889
msgid "Delete empty workspaces"
 
2890
msgstr "Ezabatu laneko area hutsak"
 
2891
 
 
2892
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2893
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
 
2894
msgstr "Leihorik ez duten laneko areak ezabatzen ditu."
 
2895
 
 
2896
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2897
msgid "Delete window instance"
 
2898
msgstr "Ezabatu leiho-instantzia"
 
2899
 
 
2900
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2901
msgid ""
 
2902
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 
2903
"last instance remaining, then delete the actual window."
 
2904
msgstr ""
 
2905
"Unek laneko areako leihoaren kopia kentzen du. Geratzen den azkena bada,\n"
 
2906
"leihoa ere ezabatu egiten du."
 
2907
 
 
2908
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2909
#, fuzzy
 
2910
msgid "Show desktop"
 
2911
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
 
2912
 
 
2913
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2914
msgid "Hide all windows except the desktop window."
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2918
#, fuzzy
 
2919
msgid "Hide desktop"
 
2920
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
 
2921
 
 
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2923
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2927
msgid "Activate workspace"
 
2928
msgstr "Aktibatu laneko area"
 
2929
 
 
2930
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2931
msgid "Select the N'th workspace."
 
2932
msgstr "Hautatu N. laneko area."
 
2933
 
 
2934
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2935
msgid "Send to workspace"
 
2936
msgstr "Bidali laneko areara"
 
2937
 
 
2938
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2939
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
 
2940
msgstr "Uneko leihoa N. laneko areara eramaten du."
 
2941
 
 
2942
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2943
msgid "Copy to workspace"
 
2944
msgstr "Kopiatu laneko arean"
 
2945
 
 
2946
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2947
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 
2948
msgstr "Uneko leihoa N. laneko arean kopiatzen du."
 
2949
 
 
2950
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2951
msgid "Select workspace interactively"
 
2952
msgstr "Hautatu laneko area interaktiboki"
 
2953
 
 
2954
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2955
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 
2956
msgstr "Zein laneko area galdetzen du eta bertara aldatzen da."