432
338
msgstr "Indizea:"
434
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
436
msgstr "Deitu komandoa"
438
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
439
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
440
msgstr "NAME komandoari deitu; aukeran PFX-ARG aurrizki-argumentuarekin."
442
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
443
msgid "Run shell command"
444
msgstr "Exekutatu shell komandoa"
446
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
447
msgid "Execute the given shell command."
448
msgstr "Exekutatu adierazitako shell komandoa"
450
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
454
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
455
msgid "Command sequence"
456
msgstr "Komando-sekuentzia"
458
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
459
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
460
msgstr "Komando-zerrendari deitu, banan-banan."
462
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
466
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
468
msgstr "Berrabiarazi"
470
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
471
msgid "Destroy window"
472
msgstr "Deuseztatu leihoa"
474
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
478
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
480
msgstr "Eragiketarik ez"
482
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
483
msgid "Call command with output to screen"
484
msgstr "Deitu komandoa pantailarako irteerarekin"
486
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
487
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
488
msgstr "Komandoa eskatu, exekutatu, eta irteera pantailan inprimatu."
490
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
491
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
495
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
497
msgstr "Lekuz/Tamainaz aldatu"
499
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
500
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
504
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
505
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
509
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
511
msgstr "Laneko areak"
513
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
514
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
518
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
519
msgid "Minimizing and Maximizing"
520
msgstr "Ikonotzea eta maximizatzea"
522
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
523
msgid "Miscellaneous"
526
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
528
msgstr "Pertsonalizatu"
530
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
531
msgid "Invoke the user-customization system."
532
msgstr "Erabiltzailearen pertsonalizazio-sistemari deitzen dio."
534
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
535
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
536
msgstr "Saguaren erakusleak noiz duen eragina sarrera-fokuan."
538
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
539
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
540
msgstr "'Klik eta fokatu' moduak klika aplikazioan zehar pasatzen du."
542
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
543
msgid "Default frame style:"
544
msgstr "Marko-estilo lehenetsia:"
546
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
547
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
548
msgstr "Gaiak automatikoki berritu eguneratzen direnean."
550
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
551
msgid "Default font: \\w"
552
msgstr "Letra-tipo lehenetsia: \\w"
554
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
555
msgid "Edit frame style"
556
msgstr "Editatu marko-estiloa"
558
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
562
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
566
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
568
msgstr "Titulua soilik"
570
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
572
msgstr "Ertza soilik"
574
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
578
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
582
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
583
msgid "global-keymap"
584
msgstr "global-keymap"
586
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
587
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
588
msgstr "Edonon aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
590
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
591
msgid "window-keymap"
592
msgstr "window-keymap"
594
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
595
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
597
"Bezero-leihoa enfokatzen denean aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
599
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
600
msgid "root-window-keymap"
601
msgstr "root-window-keymap"
603
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
606
"(or when no window is focused)."
608
"Erakuslea erroko leihoan dagoenean (edo leihorik enfokatzen ez denean)\n"
609
"aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
611
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613
msgstr "title-keymap"
615
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
618
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
620
"Erakuslea leiho baten tituluan dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
621
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
623
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
624
msgid "border-keymap"
625
msgstr "border-keymap"
627
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
629
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
630
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
632
"Erakuslea leiho baten ertzean dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
633
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
635
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
636
msgid "close-button-keymap"
637
msgstr "close-button-keymap"
639
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
641
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
642
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
644
"Erakuslea leiho bat ixteko botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
645
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
647
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
648
msgid "iconify-button-keymap"
649
msgstr "iconify-button-keymap"
651
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
653
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
654
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
656
"Erakuslea leihoaren ikonotzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
657
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
659
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
660
msgid "maximize-button-keymap"
661
msgstr "maximize-button-keymap"
663
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
665
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
666
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
668
"Erakuslea leiho baten maximizatzeko botoian dagoenean aktibo dauden \n"
669
"loturak dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa "
672
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
673
msgid "menu-button-keymap"
674
msgstr "menu-button-keymap"
676
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
678
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
679
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
681
"Erakuslea leiho baten menu-botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
682
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
684
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
685
msgid "shade-button-keymap"
686
msgstr "shade-button-keymap"
688
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
690
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
691
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
693
"Erakuslea leiho bat biltzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
694
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
696
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
697
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
699
"Laster-tekla lehenetsietan erabililitako tekla aldatzailea(k).Leiho-"
700
"kudeatzailearen laster-tekla lehenetsietan erabilitako tekla aldatzailea(k)."
702
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
706
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
708
msgstr "Desmaximizatu"
710
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
714
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
718
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
722
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
726
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
727
msgid "_Send window to"
728
msgstr "_Bidali leihoa hona"
730
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
731
msgid "_Previous workspace"
732
msgstr "_Aurreko laneko area"
734
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
735
msgid "_Next workspace"
736
msgstr "_Hurrengo laneko area"
738
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
739
msgid "Copy to previous"
740
msgstr "Kopiatu aurrekoan"
742
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
744
msgstr "Kopiatu hurrengoan"
746
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
747
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
751
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
755
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
759
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
761
msgstr "Goiko geruza"
763
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765
msgstr "Beheko geruza"
767
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
772
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
773
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
775
msgstr "Marko-estiloa"
777
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
783
msgstr "_Laneko areak"
785
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
789
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
791
msgstr "Per_tsonalizatu"
793
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
794
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
798
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
800
msgstr "Galderak (FA_Q)..."
802
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
806
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
808
msgstr "_WWW orria..."
810
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
812
msgstr "_Eskuliburua..."
814
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
815
msgid "_About Sawfish..."
816
msgstr "_Sawfish-i buruz..."
818
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
820
msgstr "_Berrabiarazi"
822
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
826
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827
msgid "Popup window menu"
828
msgstr "Agerrarazi leiho-menua"
830
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831
msgid "Display the menu listing all window operations."
832
msgstr "Leiho-eragiketa guztiak dituen menua bistaratzen du."
834
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
835
msgid "Popup root menu"
836
msgstr "Agerrarazi erroko menua"
838
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
839
msgid "Display the main menu."
840
msgstr "Menu nagusia bistaratzen du."
842
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
843
msgid "Popup apps menu"
844
msgstr "Agerrarazi aplikazio-menua"
846
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847
msgid "Display the applications menu."
848
msgstr "Aplikazioen menua bistaratzen du."
850
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
851
msgid "_All settings"
852
msgstr "_Ezarpen guztiak"
854
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
855
msgid "Edit theme..."
856
msgstr "Editatu gaia..."
858
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
859
msgid "Method of placing windows: \\w"
860
msgstr "Leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
862
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
863
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
864
msgstr "Elkarrizketa-leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
866
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
870
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
874
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
875
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
876
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
880
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
881
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
882
msgstr "Mantendu behin-behineko leihoak goian pilatuta: \\w"
884
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
885
msgid "Raise single window"
886
msgstr "Goratu leiho bakarra"
888
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
889
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
890
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
891
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio garaienera goratzen du."
893
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
894
msgid "Lower single window"
895
msgstr "Beheratu leiho bakarra"
897
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
898
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
899
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
900
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio apalenera beheratzen du."
902
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
903
msgid "Raise lower single window"
904
msgstr "Goratu beheko leiho bakarra"
906
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
907
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
909
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
910
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
912
"Leihoa ahalik eta posizio garaienean badago, ahalik eta apalenera \n"
913
"beheratzen du. Bestela, ahal den gehien goratzen du."
915
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
916
msgid "Raise window depth"
917
msgstr "Goratu leiho-sakonera"
919
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
920
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
921
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat gora jartzen du."
923
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
924
msgid "Lower window depth"
925
msgstr "Beheratu leiho-sakonera"
927
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
928
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
929
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat behera jartzen du."
931
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
932
msgid "Activate viewport"
933
msgstr "Aktibatu leihatila"
935
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
936
msgid "Select the specified viewport."
937
msgstr "Zehaztutako leihatila hautatzen du."
939
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
943
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
947
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
948
msgid "Activate viewport column"
949
msgstr "Aktibatu leihatilaren zutabea"
951
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
952
msgid "Select the specified viewport column."
953
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren zutabea"
955
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
956
msgid "Activate viewport row"
957
msgstr "Aktibatu leihatilaren errenkada"
959
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
960
msgid "Select the specified viewport row."
961
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren errenkada"
963
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
964
msgid "Move window to viewport"
965
msgstr "Eraman leihoa leihatilara"
967
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
968
msgid "Move the current window to the specified viewport."
969
msgstr "Eraman uneko leihoa zehaztutako leihatilara."
971
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
972
msgid "Move viewport right"
973
msgstr "Eraman lehiatila _eskuinera"
975
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
976
msgid "Move the viewport one screen to the right."
977
msgstr "Eraman leihatila eskuineko lehen pantailara."
979
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
980
msgid "Move viewport left"
981
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
983
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
984
msgid "Move the viewport one screen to the left."
985
msgstr "Eraman leihatila ezkerreko lehen pantailara."
987
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
988
msgid "Move viewport up"
989
msgstr "Eraman leihatila gora"
991
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
992
msgid "Move the viewport one screen up."
993
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat gora."
995
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
996
msgid "Move viewport down"
997
msgstr "Eraman leihatila behera"
999
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1000
msgid "Move the viewport one screen down."
1001
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat behera."
1003
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1004
msgid "Move window right"
1005
msgstr "Eraman leihoa _eskuinera"
1007
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1010
msgstr "Eraman leihoa eskuineko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013
msgid "Move window left"
1014
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1018
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1019
msgstr "Eraman leihoa ezkerreko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
1021
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1022
msgid "Move window up"
1023
msgstr "Eraman leihoa gora"
1025
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1026
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1027
msgstr "Eraman leihoa goiko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
1029
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1030
msgid "Move window down"
1031
msgstr "Eraman leihoa behera"
1033
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1034
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1035
msgstr "Eraman leihoa beheko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
1037
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1038
msgid "Focus desktop"
1039
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
1041
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1042
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1043
msgstr "Transferitu sarrera-fokua mahaigaineko leihora (baldin badago)."
1045
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1046
msgid "Delete window"
1047
msgstr "Ezabatu leihoa"
1049
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1050
msgid "Delete the window."
1051
msgstr "Ezabatu leihoa."
1053
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1054
msgid "Delete window safely"
1055
msgstr "Ezabatu leihoa arriskurik gabe"
1057
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1058
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1059
msgstr "Leihoa ezabatzen du, edo bip egiten du segurtasunez itxi ezin badu."
1061
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1062
msgid "Uniquify window name"
1063
msgstr "Esklusibotu leiho-izena"
1065
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1066
msgid "Force the current window to have a unique title."
1067
msgstr "Uneko leihoa titulu bakarra izatera behartzen du."
1069
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1070
msgid "Workspace names"
1071
msgstr "Laneko areen izenak"
1073
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1074
msgid "_Insert workspace"
1075
msgstr "_Txertatu laneko area"
1077
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1078
msgid "Select _next workspace"
1079
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
1081
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1082
msgid "Select _previous workspace"
1083
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
1085
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1086
msgid "Merge with next"
1087
msgstr "Fusionatu hurrengoarekin"
1089
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1090
msgid "Merge with previous"
1091
msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
1093
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1094
msgid "Move workspace _right"
1095
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1098
msgid "Move workspace _left"
1099
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
1101
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1104
msgstr "%d. laneko area"
1106
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1107
msgid "Popup workspace list"
1108
msgstr "Agerrarazi laneko areen zerrenda"
1110
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1111
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1112
msgstr "Laneko area guztiak dituen menua bistaratzen du."
1114
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1115
msgid "Popup window list"
1116
msgstr "Agerrarazi leihoen zerrenda"
1118
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1119
msgid "Display the menu of all managed windows."
1120
msgstr "Kudeatutako leiho guztien menua bistaratzen du."
1122
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1123
msgid "Next workspace"
1124
msgstr "Hurrengo laneko area"
1126
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1127
msgid "Display the next workspace."
1128
msgstr "Bistaratu hurrengo laneko area"
1130
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1131
msgid "Previous workspace"
1132
msgstr "Aurreko laneko area"
1134
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1135
msgid "Display the previous workspace."
1136
msgstr "Bistaratu aurreko laneko area"
1138
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1139
msgid "Send to next workspace"
1140
msgstr "Bidali hurrengo laneko areara"
1142
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1143
msgid "Move the window to the next workspace."
1144
msgstr "Eraman leihoa hurrengo laneko areara."
1146
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1147
msgid "Send to previous workspace"
1148
msgstr "Bidali aurreko laneko areara"
1150
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1151
msgid "Move the window to the previous workspace."
1152
msgstr "Eraman leihoa aurreko laneko areara."
1154
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1155
msgid "Copy to next workspace"
1156
msgstr "Kopiatu hurrengo laneko arean"
1158
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1159
msgid "Copy the window to the next workspace."
1160
msgstr "Kopiatu leihoa hurrengo laneko arean."
1162
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1163
msgid "Copy to previous workspace"
1164
msgstr "Kopiatu aurreko laneko arean"
1166
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1167
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1168
msgstr "Kopiatu leihoa aurreko laneko arean."
1170
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1171
msgid "Append workspace and send"
1172
msgstr "Erantsi laneko area eta bidali"
1174
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1176
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1178
"Zerrendaren bukaeran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
msgid "Prepend workspace and send"
1183
msgstr "Erantsi aurretik laneko area eta bidali"
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1187
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1189
"Zerrendaren hasieran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
1192
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1193
msgid "Merge next workspace"
1194
msgstr "Batu hurrengo laneko areari"
1196
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1198
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1201
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak hurrengo laneko arean\n"
1204
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1205
msgid "Merge previous workspace"
1206
msgstr "Batu aurreko laneko areari"
1208
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1210
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1211
"previous workspace."
1213
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak aurreko laneko arean\n"
1216
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1217
msgid "Insert workspace after"
1218
msgstr "Txertatu laneko area ondoren"
1220
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1221
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1222
msgstr "Uneko laneko arearen ondoren laneko area berria sortzen du."
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1225
msgid "Insert workspace before"
1226
msgstr "Txertatu laneko area aurretik"
1228
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1229
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1230
msgstr "Uneko laneko arearen aurretik laneko area berria sortzen du."
1232
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1233
msgid "Move workspace forwards"
1234
msgstr "Eraman laneko area aurrera"
1236
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1237
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1238
msgstr "Uneko laneko area leku bat eskuinera eramaten du."
1240
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1241
msgid "Move workspace backwards"
1242
msgstr "Eraman laneko area atzera"
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1245
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1246
msgstr "Uneko laneko area leku bat ezkerrera eramaten du."
1248
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1249
msgid "Delete empty workspaces"
1250
msgstr "Ezabatu laneko area hutsak"
1252
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1253
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1254
msgstr "Leihorik ez duten laneko areak ezabatzen ditu."
1256
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1257
msgid "Delete window instance"
1258
msgstr "Ezabatu leiho-instantzia"
1260
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1262
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1263
"last instance remaining, then delete the actual window."
1265
"Unek laneko areako leihoaren kopia kentzen du. Geratzen den azkena bada,\n"
1266
"leihoa ere ezabatu egiten du."
1268
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1269
msgid "Activate workspace"
1270
msgstr "Aktibatu laneko area"
1272
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1273
msgid "Select the N'th workspace."
1274
msgstr "Hautatu N. laneko area."
1276
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1277
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1279
msgstr "Laneko area:"
1281
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1282
msgid "Send to workspace"
1283
msgstr "Bidali laneko areara"
1285
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1286
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1287
msgstr "Uneko leihoa N. laneko areara eramaten du."
1289
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1290
msgid "Copy to workspace"
1291
msgstr "Kopiatu laneko arean"
1293
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1294
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1295
msgstr "Uneko leihoa N. laneko arean kopiatzen du."
1297
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1298
msgid "Select workspace interactively"
1299
msgstr "Hautatu laneko area interaktiboki"
1301
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1302
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1303
msgstr "Zein laneko area galdetzen du eta bertara aldatzen da."
1305
340
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1306
341
msgid "Next workspace window"
1307
342
msgstr "Hurrengo laneko areako leihoa"
2548
1751
msgid "Gnome menus update"
2549
1752
msgstr "Gnome-ren menuak eguneratzea"
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1755
msgid "global-keymap"
1756
msgstr "global-keymap"
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1759
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
1760
msgstr "Edonon aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
1762
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1763
msgid "window-keymap"
1764
msgstr "window-keymap"
1766
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1767
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
1769
"Bezero-leihoa enfokatzen denean aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
1771
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1772
msgid "root-window-keymap"
1773
msgstr "root-window-keymap"
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1777
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
1778
"(or when no window is focused)."
1780
"Erakuslea erroko leihoan dagoenean (edo leihorik enfokatzen ez denean)\n"
1781
"aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
1783
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1784
msgid "title-keymap"
1785
msgstr "title-keymap"
1787
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1789
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
1790
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1792
"Erakuslea leiho baten tituluan dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
1793
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1796
msgid "border-keymap"
1797
msgstr "border-keymap"
1799
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1801
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
1802
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1804
"Erakuslea leiho baten ertzean dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
1805
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1807
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1808
msgid "close-button-keymap"
1809
msgstr "close-button-keymap"
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1813
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
1814
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1816
"Erakuslea leiho bat ixteko botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
1817
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1820
msgid "iconify-button-keymap"
1821
msgstr "iconify-button-keymap"
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1825
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
1826
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1828
"Erakuslea leihoaren ikonotzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
1829
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1831
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1832
msgid "maximize-button-keymap"
1833
msgstr "maximize-button-keymap"
1835
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1837
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
1838
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1840
"Erakuslea leiho baten maximizatzeko botoian dagoenean aktibo dauden \n"
1841
"loturak dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa "
1844
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1845
msgid "menu-button-keymap"
1846
msgstr "menu-button-keymap"
1848
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1850
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
1851
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1853
"Erakuslea leiho baten menu-botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
1854
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1856
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1857
msgid "shade-button-keymap"
1858
msgstr "shade-button-keymap"
1860
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1862
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
1863
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1865
"Erakuslea leiho bat biltzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
1866
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1868
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1869
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
1871
"Laster-tekla lehenetsietan erabililitako tekla aldatzailea(k).Leiho-"
1872
"kudeatzailearen laster-tekla lehenetsietan erabilitako tekla aldatzailea(k)."
1874
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1878
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1880
msgstr "Desmaximizatu"
1882
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1886
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1890
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1892
msgstr "_Txandakatu"
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1899
msgid "_Send window to"
1900
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1903
msgid "_Previous workspace"
1904
msgstr "_Aurreko laneko area"
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1907
msgid "_Next workspace"
1908
msgstr "_Hurrengo laneko area"
1910
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1911
msgid "Copy to previous"
1912
msgstr "Kopiatu aurrekoan"
1914
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1915
msgid "Copy to next"
1916
msgstr "Kopiatu hurrengoan"
1918
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1923
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1931
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1933
msgstr "Goiko geruza"
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1937
msgstr "Beheko geruza"
1939
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1943
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1945
msgstr "_Laneko areak"
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1953
msgstr "Per_tsonalizatu"
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1957
msgstr "Galderak (FA_Q)..."
1959
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1961
msgstr "_Berriak..."
1963
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1964
msgid "_WWW page..."
1965
msgstr "_WWW orria..."
1967
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1969
msgstr "_Eskuliburua..."
1971
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1972
msgid "_About Sawfish..."
1973
msgstr "_Sawfish-i buruz..."
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1977
msgstr "_Berrabiarazi"
1979
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1983
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1984
msgid "Popup window menu"
1985
msgstr "Agerrarazi leiho-menua"
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1988
msgid "Display the menu listing all window operations."
1989
msgstr "Leiho-eragiketa guztiak dituen menua bistaratzen du."
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1992
msgid "Popup root menu"
1993
msgstr "Agerrarazi erroko menua"
1995
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1996
msgid "Display the main menu."
1997
msgstr "Menu nagusia bistaratzen du."
1999
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2000
msgid "Popup apps menu"
2001
msgstr "Agerrarazi aplikazio-menua"
2003
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2004
msgid "Display the applications menu."
2005
msgstr "Aplikazioen menua bistaratzen du."
2007
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2008
msgid "_All settings"
2009
msgstr "_Ezarpen guztiak"
2011
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2012
msgid "Edit theme..."
2013
msgstr "Editatu gaia..."
2551
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2552
2016
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2553
2017
msgstr "Elkarren ondoko kokapenen arteko distantzia `stagger' kokatze-moduan."
2555
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2556
msgid "In GNOME _task list"
2557
msgstr "GNOMEren ata_za-zerrendan"
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2020
msgid "Method of placing windows: \\w"
2021
msgstr "Leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2024
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
2025
msgstr "Elkarrizketa-leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
2027
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2031
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2035
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2036
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2041
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2042
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
2043
msgstr "Mantendu behin-behineko leihoak goian pilatuta: \\w"
2045
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2046
msgid "Raise single window"
2047
msgstr "Goratu leiho bakarra"
2049
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2050
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2051
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
2052
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio garaienera goratzen du."
2054
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2055
msgid "Lower single window"
2056
msgstr "Beheratu leiho bakarra"
2058
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2059
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2060
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
2061
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio apalenera beheratzen du."
2063
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2064
msgid "Raise lower single window"
2065
msgstr "Goratu beheko leiho bakarra"
2067
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2070
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2071
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
2073
"Leihoa ahalik eta posizio garaienean badago, ahalik eta apalenera \n"
2074
"beheratzen du. Bestela, ahal den gehien goratzen du."
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2077
msgid "Raise window depth"
2078
msgstr "Goratu leiho-sakonera"
2080
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2081
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
2082
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat gora jartzen du."
2084
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2085
msgid "Lower window depth"
2086
msgstr "Beheratu leiho-sakonera"
2088
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2089
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
2090
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat behera jartzen du."
2559
2092
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2560
2093
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3015
2568
msgid "Raise lower window"
3016
2569
msgstr "Goratu beheko leihoa"
3018
#. ../themer/themer.glade:1315
3022
#. ../themer/themer.glade:1587
3026
#. ../themer/themer.glade:412
3028
msgstr "Honi buruz:"
3030
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3031
#. * ../themer/themer.glade:1458
3035
#. ../themer/themer.glade:1176
3039
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3043
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3045
msgstr "Klik eginda"
3047
#. ../themer/themer.glade:892
3051
#. ../themer/themer.glade:1036
3055
#. ../themer/themer.glade:482
3057
msgstr "Xehetasunak"
3059
#. ../themer/themer.glade:430
3061
msgstr "Direktorioa:"
3063
#. ../themer/themer.glade:166
3067
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3071
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3075
#. ../themer/themer.glade:238
3076
msgid "Frame Part _Definitions"
3077
msgstr "Marko-zatiaren _definizioak"
3079
#. ../themer/themer.glade:226
3080
msgid "Frame _Classes"
3081
msgstr "Marko-_motak"
3083
#. ../themer/themer.glade:1237
3087
#. ../themer/themer.glade:622
3089
msgstr "Nabarmendua"
3091
#. ../themer/themer.glade:802
3093
msgstr "Nabarmendua"
3095
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3099
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3107
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3115
#. ../themer/themer.glade:1266
3119
#. ../themer/themer.glade:1480
3123
#. ../themer/themer.glade:74
3127
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3128
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3132
#. ../themer/themer.glade:914
3136
#. ../themer/themer.glade:1676
3138
msgstr "Propietateak"
3140
#. ../themer/themer.glade:120
3141
msgid "Save Theme _As..."
3142
msgstr "Gorde gaia honel_a..."
3144
#. ../themer/themer.glade:23
3145
msgid "Sawfish Theme Builder"
3146
msgstr "Sawfish gai-sortzailea"
3148
#. ../themer/themer.glade:1512
3149
msgid "Sawfish Themer Preview"
3150
msgstr "Sawfish gaiaren aurrebista"
3152
#. ../themer/themer.glade:306
3153
msgid "Theme name: "
3154
msgstr "Gaiaren izena: "
3156
#. ../themer/themer.glade:1531
3157
msgid "This window previews the current theme."
3158
msgstr "Leiho honek uneko gaiaren aurrebista erakusten du."
3160
#. ../themer/themer.glade:1409
3164
#. ../themer/themer.glade:214
3165
msgid "Window _Frames"
3166
msgstr "Leiho-_markoak"
3168
#. ../themer/themer.glade:1652
3169
msgid "[about text]"
3170
msgstr "[testuari buruz]"
3172
#. ../themer/themer.glade:1106
3173
msgid "[frame-part-table]"
3174
msgstr "[markoa-zatia-taula]"
3176
#. ../themer/themer.glade:1766
3177
msgid "[place holder]"
3178
msgstr "[leku-marka]"
3180
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3184
#. ../themer/themer.glade:268
3186
msgstr "Honi _buruz"
3188
#. ../themer/themer.glade:59
3190
msgstr "_Fitxategia"
3192
#. ../themer/themer.glade:91
3193
msgid "_Open Theme.."
3194
msgstr "_Ireki gaia..."
3196
#. ../themer/themer.glade:190
3197
msgid "_Preferences..."
3198
msgstr "_Hobespenak..."
3200
#. ../themer/themer.glade:143
3202
msgstr "_Aurrebista"
3204
#. ../themer/themer.glade:108
3206
msgstr "G_orde gaia"
3208
#. ../themer/themer.glade:175
3212
#. ../themer/themer.glade:250
2571
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2572
msgid "Activate viewport"
2573
msgstr "Aktibatu leihatila"
2575
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2576
msgid "Select the specified viewport."
2577
msgstr "Zehaztutako leihatila hautatzen du."
2579
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2583
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2588
msgid "Activate viewport column"
2589
msgstr "Aktibatu leihatilaren zutabea"
2591
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2592
msgid "Select the specified viewport column."
2593
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren zutabea"
2595
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2596
msgid "Activate viewport row"
2597
msgstr "Aktibatu leihatilaren errenkada"
2599
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2600
msgid "Select the specified viewport row."
2601
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren errenkada"
2603
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2604
msgid "Move window to viewport"
2605
msgstr "Eraman leihoa leihatilara"
2607
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2608
msgid "Move the current window to the specified viewport."
2609
msgstr "Eraman uneko leihoa zehaztutako leihatilara."
2611
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2612
msgid "Move viewport right"
2613
msgstr "Eraman lehiatila _eskuinera"
2615
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2616
msgid "Move the viewport one screen to the right."
2617
msgstr "Eraman leihatila eskuineko lehen pantailara."
2619
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2620
msgid "Move viewport left"
2621
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
2623
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2624
msgid "Move the viewport one screen to the left."
2625
msgstr "Eraman leihatila ezkerreko lehen pantailara."
2627
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2628
msgid "Move viewport up"
2629
msgstr "Eraman leihatila gora"
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2632
msgid "Move the viewport one screen up."
2633
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat gora."
2635
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2636
msgid "Move viewport down"
2637
msgstr "Eraman leihatila behera"
2639
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2640
msgid "Move the viewport one screen down."
2641
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat behera."
2643
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2644
msgid "Move window right"
2645
msgstr "Eraman leihoa _eskuinera"
2647
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2649
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
2650
msgstr "Eraman leihoa eskuineko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2653
msgid "Move window left"
2654
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
2656
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2658
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
2659
msgstr "Eraman leihoa ezkerreko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
2661
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2662
msgid "Move window up"
2663
msgstr "Eraman leihoa gora"
2665
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2666
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
2667
msgstr "Eraman leihoa goiko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
2669
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2670
msgid "Move window down"
2671
msgstr "Eraman leihoa behera"
2673
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2674
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
2675
msgstr "Eraman leihoa beheko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
2677
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2678
msgid "Focus desktop"
2679
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
2681
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2682
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
2683
msgstr "Transferitu sarrera-fokua mahaigaineko leihora (baldin badago)."
2685
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2686
msgid "Delete window"
2687
msgstr "Ezabatu leihoa"
2689
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2690
msgid "Delete the window."
2691
msgstr "Ezabatu leihoa."
2693
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2694
msgid "Delete window safely"
2695
msgstr "Ezabatu leihoa arriskurik gabe"
2697
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2698
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
2699
msgstr "Leihoa ezabatzen du, edo bip egiten du segurtasunez itxi ezin badu."
2701
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2702
msgid "Uniquify window name"
2703
msgstr "Esklusibotu leiho-izena"
2705
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2706
msgid "Force the current window to have a unique title."
2707
msgstr "Uneko leihoa titulu bakarra izatera behartzen du."
2709
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2710
msgid "Workspace names"
2711
msgstr "Laneko areen izenak"
2713
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2714
msgid "_Insert workspace"
2715
msgstr "_Txertatu laneko area"
2717
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2718
msgid "Select _next workspace"
2719
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2721
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2722
msgid "Select _previous workspace"
2723
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2725
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2726
msgid "Merge with next"
2727
msgstr "Fusionatu hurrengoarekin"
2729
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2730
msgid "Merge with previous"
2731
msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2734
msgid "Move workspace _right"
2735
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
2737
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2738
msgid "Move workspace _left"
2739
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
2741
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2744
msgstr "%d. laneko area"
2746
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2747
msgid "Popup workspace list"
2748
msgstr "Agerrarazi laneko areen zerrenda"
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2751
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
2752
msgstr "Laneko area guztiak dituen menua bistaratzen du."
2754
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2755
msgid "Popup window list"
2756
msgstr "Agerrarazi leihoen zerrenda"
2758
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2759
msgid "Display the menu of all managed windows."
2760
msgstr "Kudeatutako leiho guztien menua bistaratzen du."
2762
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2763
msgid "Next workspace"
2764
msgstr "Hurrengo laneko area"
2766
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2767
msgid "Display the next workspace."
2768
msgstr "Bistaratu hurrengo laneko area"
2770
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2771
msgid "Previous workspace"
2772
msgstr "Aurreko laneko area"
2774
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2775
msgid "Display the previous workspace."
2776
msgstr "Bistaratu aurreko laneko area"
2778
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2779
msgid "Send to next workspace"
2780
msgstr "Bidali hurrengo laneko areara"
2782
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2783
msgid "Move the window to the next workspace."
2784
msgstr "Eraman leihoa hurrengo laneko areara."
2786
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2787
msgid "Send to previous workspace"
2788
msgstr "Bidali aurreko laneko areara"
2790
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2791
msgid "Move the window to the previous workspace."
2792
msgstr "Eraman leihoa aurreko laneko areara."
2794
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2795
msgid "Copy to next workspace"
2796
msgstr "Kopiatu hurrengo laneko arean"
2798
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2799
msgid "Copy the window to the next workspace."
2800
msgstr "Kopiatu leihoa hurrengo laneko arean."
2802
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2803
msgid "Copy to previous workspace"
2804
msgstr "Kopiatu aurreko laneko arean"
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2807
msgid "Copy the window to the previous workspace."
2808
msgstr "Kopiatu leihoa aurreko laneko arean."
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2811
msgid "Append workspace and send"
2812
msgstr "Erantsi laneko area eta bidali"
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2816
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
2818
"Zerrendaren bukaeran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
2821
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2822
msgid "Prepend workspace and send"
2823
msgstr "Erantsi aurretik laneko area eta bidali"
2825
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2827
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
2829
"Zerrendaren hasieran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
2832
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2833
msgid "Merge next workspace"
2834
msgstr "Batu hurrengo laneko areari"
2836
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2838
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
2841
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak hurrengo laneko arean\n"
2844
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2845
msgid "Merge previous workspace"
2846
msgstr "Batu aurreko laneko areari"
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2850
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
2851
"previous workspace."
2853
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak aurreko laneko arean\n"
2856
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2857
msgid "Insert workspace after"
2858
msgstr "Txertatu laneko area ondoren"
2860
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2861
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
2862
msgstr "Uneko laneko arearen ondoren laneko area berria sortzen du."
2864
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2865
msgid "Insert workspace before"
2866
msgstr "Txertatu laneko area aurretik"
2868
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2869
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
2870
msgstr "Uneko laneko arearen aurretik laneko area berria sortzen du."
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2873
msgid "Move workspace forwards"
2874
msgstr "Eraman laneko area aurrera"
2876
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2877
msgid "Move the current workspace one place to the right."
2878
msgstr "Uneko laneko area leku bat eskuinera eramaten du."
2880
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2881
msgid "Move workspace backwards"
2882
msgstr "Eraman laneko area atzera"
2884
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2885
msgid "Move the current workspace one place to the left."
2886
msgstr "Uneko laneko area leku bat ezkerrera eramaten du."
2888
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2889
msgid "Delete empty workspaces"
2890
msgstr "Ezabatu laneko area hutsak"
2892
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2893
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
2894
msgstr "Leihorik ez duten laneko areak ezabatzen ditu."
2896
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2897
msgid "Delete window instance"
2898
msgstr "Ezabatu leiho-instantzia"
2900
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2902
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
2903
"last instance remaining, then delete the actual window."
2905
"Unek laneko areako leihoaren kopia kentzen du. Geratzen den azkena bada,\n"
2906
"leihoa ere ezabatu egiten du."
2908
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2910
msgid "Show desktop"
2911
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
2913
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2914
msgid "Hide all windows except the desktop window."
2917
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2919
msgid "Hide desktop"
2920
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2923
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2927
msgid "Activate workspace"
2928
msgstr "Aktibatu laneko area"
2930
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2931
msgid "Select the N'th workspace."
2932
msgstr "Hautatu N. laneko area."
2934
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2935
msgid "Send to workspace"
2936
msgstr "Bidali laneko areara"
2938
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2939
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
2940
msgstr "Uneko leihoa N. laneko areara eramaten du."
2942
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2943
msgid "Copy to workspace"
2944
msgstr "Kopiatu laneko arean"
2946
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2947
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
2948
msgstr "Uneko leihoa N. laneko arean kopiatzen du."
2950
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2951
msgid "Select workspace interactively"
2952
msgstr "Hautatu laneko area interaktiboki"
2954
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2955
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
2956
msgstr "Zein laneko area galdetzen du eta bertara aldatzen da."