~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/apt/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt, Programs translations, Manpages translations, David Kalnischkies
  • Date: 2010-09-03 17:05:53 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100903170553-n0z80ga1o5a6qzga
Tags: 0.8.0ubuntu3
* merged fixes from the debian-sid bzr branch:

[ Programs translations ]
* Simplified Chinese (Aron Xu). Closes: #594458
* Bulgarian (Damyan Ivanov). Closes: #594627
* Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #594668
* Korean (Changwoo Ryu). Closes: #594809

[ Manpages translations ]
* Portuguese (Américo Monteiro)

[ David Kalnischkies ]
* cmdline/apt-cache.cc:
  - remove useless GetInitialize method
* cmdline/apt-get.cc:
  - remove direct calls of ReadMainList and use the wrapper instead
    to protect us from useless re-reads and two-times notice display
  - remove death code by removing unused GetInitialize
* apt-pkg/depcache.cc:
  - now that apt-get purge works on 'rc' packages let the MarkDelete
    pass this purge forward to the non-pseudo package for pseudos
* apt-pkg/contrib/fileutl.cc:
  - apply SilentlyIgnore also on files without an extension
* apt-pkg/contrib/configuration.cc:
  - fix autoremove by using correct config-option name and
    don't make faulty assumptions in error handling (Closes: #594689)
* apt-pkg/versionmatch.cc:
  - let the pin origin actually work as advertised in the manpage
    which means "" are optional and pinning a local archive does
    work - even if it is a non-flat archive (Closes: #594435)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: apt\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 19:09+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 20:43+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:23+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:57+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15
15
"Language: it\n"
151
151
 
152
152
#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
153
153
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
154
 
#: cmdline/apt-get.cc:2745 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 
154
#: cmdline/apt-get.cc:2746 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155
155
#, c-format
156
156
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157
157
msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
632
632
 
633
633
#: ftparchive/multicompress.cc:321
634
634
msgid "Failed to exec compressor "
635
 
msgstr "Esecuzione di compressor non riuscita"
 
635
msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
636
636
 
637
637
#: ftparchive/multicompress.cc:360
638
638
msgid "decompressor"
672
672
#: cmdline/apt-get.cc:342
673
673
#, c-format
674
674
msgid "but %s is installed"
675
 
msgstr "ma %s è installato"
 
675
msgstr "ma la versione %s è installata"
676
676
 
677
677
#: cmdline/apt-get.cc:344
678
678
#, c-format
679
679
msgid "but %s is to be installed"
680
 
msgstr "ma %s sta per essere installato"
 
680
msgstr "ma la versione %s sta per essere installata"
681
681
 
682
682
#: cmdline/apt-get.cc:351
683
683
msgid "but it is not installable"
763
763
msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
764
764
 
765
765
#: cmdline/apt-get.cc:635
766
 
#, fuzzy, c-format
 
766
#, c-format
767
767
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
768
768
msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
769
769
 
770
770
#: cmdline/apt-get.cc:641
771
 
#, fuzzy, c-format
 
771
#, c-format
772
772
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
773
773
msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
774
774
 
810
810
msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
811
811
 
812
812
#: cmdline/apt-get.cc:713
813
 
#, fuzzy, c-format
 
813
#, c-format
814
814
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
815
 
msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
 
815
msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
816
816
 
817
817
#: cmdline/apt-get.cc:724
818
 
#, fuzzy, c-format
 
818
#, c-format
819
819
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
820
 
msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi"
 
820
msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
821
821
 
822
822
#: cmdline/apt-get.cc:755
823
 
#, fuzzy, c-format
 
823
#, c-format
824
824
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
825
825
msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
826
826
 
847
847
msgid "%s is already the newest version.\n"
848
848
msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
849
849
 
850
 
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1983
 
850
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1984
851
851
#, c-format
852
852
msgid "%s set to manually installed.\n"
853
853
msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
920
920
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
921
921
msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
922
922
 
923
 
#: cmdline/apt-get.cc:1089 cmdline/apt-get.cc:2194 cmdline/apt-get.cc:2485
924
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:106
925
 
msgid "The list of sources could not be read."
926
 
msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
927
 
 
928
923
#: cmdline/apt-get.cc:1104
929
924
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
930
925
msgstr ""
950
945
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
951
946
msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
952
947
 
953
 
#: cmdline/apt-get.cc:1135 cmdline/apt-get.cc:1138 cmdline/apt-get.cc:2323
954
 
#: cmdline/apt-get.cc:2326
 
948
#: cmdline/apt-get.cc:1135 cmdline/apt-get.cc:1138 cmdline/apt-get.cc:2324
 
949
#: cmdline/apt-get.cc:2327
955
950
#, c-format
956
951
msgid "Couldn't determine free space in %s"
957
952
msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
990
985
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
991
986
msgstr "Continuare [S/n]? "
992
987
 
993
 
#: cmdline/apt-get.cc:1261 cmdline/apt-get.cc:2379 apt-pkg/algorithms.cc:1453
 
988
#: cmdline/apt-get.cc:1261 cmdline/apt-get.cc:2380 apt-pkg/algorithms.cc:1453
994
989
#, c-format
995
990
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
996
991
msgstr "Impossibile recuperare %s  %s\n"
999
994
msgid "Some files failed to download"
1000
995
msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
1001
996
 
1002
 
#: cmdline/apt-get.cc:1280 cmdline/apt-get.cc:2388
 
997
#: cmdline/apt-get.cc:1280 cmdline/apt-get.cc:2389
1003
998
msgid "Download complete and in download only mode"
1004
999
msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
1005
1000
 
1061
1056
msgid "The update command takes no arguments"
1062
1057
msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
1063
1058
 
1064
 
#: cmdline/apt-get.cc:1609
 
1059
#: cmdline/apt-get.cc:1610
1065
1060
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1066
1061
msgstr ""
1067
1062
"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
1068
1063
 
1069
 
#: cmdline/apt-get.cc:1657
 
1064
#: cmdline/apt-get.cc:1658
1070
1065
msgid ""
1071
1066
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1072
1067
msgid_plural ""
1073
1068
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1074
1069
"required:"
1075
1070
msgstr[0] ""
1076
 
"Il seguente pacchette è stato installato automaticamente e non è più "
 
1071
"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più "
1077
1072
"richiesto:"
1078
1073
msgstr[1] ""
1079
1074
"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
1080
1075
"richiesti:"
1081
1076
 
1082
 
#: cmdline/apt-get.cc:1661
 
1077
#: cmdline/apt-get.cc:1662
1083
1078
#, c-format
1084
1079
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1085
1080
msgid_plural ""
1090
1085
"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
1091
1086
"richiesti.\n"
1092
1087
 
1093
 
#: cmdline/apt-get.cc:1663
 
1088
#: cmdline/apt-get.cc:1664
1094
1089
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1095
1090
msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
1096
1091
 
1097
 
#: cmdline/apt-get.cc:1668
 
1092
#: cmdline/apt-get.cc:1669
1098
1093
msgid ""
1099
1094
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1100
1095
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1112
1107
#. "that package should be filed.") << endl;
1113
1108
#. }
1114
1109
#.
1115
 
#: cmdline/apt-get.cc:1671 cmdline/apt-get.cc:1813
 
1110
#: cmdline/apt-get.cc:1672 cmdline/apt-get.cc:1814
1116
1111
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1117
 
msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
 
1112
msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
1118
1113
 
1119
 
#: cmdline/apt-get.cc:1675
 
1114
#: cmdline/apt-get.cc:1676
1120
1115
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1121
1116
msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
1122
1117
 
1123
 
#: cmdline/apt-get.cc:1694
 
1118
#: cmdline/apt-get.cc:1695
1124
1119
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1125
1120
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
1126
1121
 
1127
 
#: cmdline/apt-get.cc:1783
 
1122
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1128
1123
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1129
1124
msgstr ""
1130
1125
"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
1131
1126
 
1132
 
#: cmdline/apt-get.cc:1786
 
1127
#: cmdline/apt-get.cc:1787
1133
1128
msgid ""
1134
1129
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1135
1130
"solution)."
1137
1132
"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
1138
1133
"(o specificare una soluzione)."
1139
1134
 
1140
 
#: cmdline/apt-get.cc:1798
 
1135
#: cmdline/apt-get.cc:1799
1141
1136
msgid ""
1142
1137
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1143
1138
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1149
1144
"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
1150
1145
"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
1151
1146
 
1152
 
#: cmdline/apt-get.cc:1816
 
1147
#: cmdline/apt-get.cc:1817
1153
1148
msgid "Broken packages"
1154
 
msgstr "Pacchetto danneggiato"
 
1149
msgstr "Pacchetti danneggiati"
1155
1150
 
1156
 
#: cmdline/apt-get.cc:1845
 
1151
#: cmdline/apt-get.cc:1846
1157
1152
msgid "The following extra packages will be installed:"
1158
1153
msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
1159
1154
 
1160
 
#: cmdline/apt-get.cc:1935
 
1155
#: cmdline/apt-get.cc:1936
1161
1156
msgid "Suggested packages:"
1162
1157
msgstr "Pacchetti suggeriti:"
1163
1158
 
1164
 
#: cmdline/apt-get.cc:1936
 
1159
#: cmdline/apt-get.cc:1937
1165
1160
msgid "Recommended packages:"
1166
1161
msgstr "Pacchetti raccomandati:"
1167
1162
 
1168
 
#: cmdline/apt-get.cc:1978
 
1163
#: cmdline/apt-get.cc:1979
1169
1164
#, c-format
1170
1165
msgid "Couldn't find package %s"
1171
1166
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
1172
1167
 
1173
 
#: cmdline/apt-get.cc:1985
 
1168
#: cmdline/apt-get.cc:1986
1174
1169
#, c-format
1175
1170
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1176
1171
msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
1177
1172
 
1178
 
#: cmdline/apt-get.cc:2006
 
1173
#: cmdline/apt-get.cc:2007
1179
1174
msgid "Calculating upgrade... "
1180
1175
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
1181
1176
 
1182
 
#: cmdline/apt-get.cc:2009 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 
1177
#: cmdline/apt-get.cc:2010 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1183
1178
msgid "Failed"
1184
1179
msgstr "Non riuscito"
1185
1180
 
1186
 
#: cmdline/apt-get.cc:2014
 
1181
#: cmdline/apt-get.cc:2015
1187
1182
msgid "Done"
1188
1183
msgstr "Eseguito"
1189
1184
 
1190
 
#: cmdline/apt-get.cc:2081 cmdline/apt-get.cc:2089
 
1185
#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2090
1191
1186
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1192
1187
msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
1193
1188
 
1194
 
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-get.cc:2146
 
1189
#: cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-get.cc:2147
1195
1190
msgid "Unable to lock the download directory"
1196
1191
msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
1197
1192
 
1198
 
#: cmdline/apt-get.cc:2189
 
1193
#: cmdline/apt-get.cc:2190
1199
1194
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1200
1195
msgstr ""
1201
1196
"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
1202
1197
 
1203
 
#: cmdline/apt-get.cc:2229 cmdline/apt-get.cc:2506
 
1198
#: cmdline/apt-get.cc:2230 cmdline/apt-get.cc:2507
1204
1199
#, c-format
1205
1200
msgid "Unable to find a source package for %s"
1206
1201
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
1207
1202
 
1208
 
#: cmdline/apt-get.cc:2245
 
1203
#: cmdline/apt-get.cc:2246
1209
1204
#, c-format
1210
1205
msgid ""
1211
1206
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1215
1210
"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
1216
1211
"%s\n"
1217
1212
 
1218
 
#: cmdline/apt-get.cc:2250
 
1213
#: cmdline/apt-get.cc:2251
1219
1214
#, c-format
1220
1215
msgid ""
1221
1216
"Please use:\n"
1227
1222
"per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
1228
1223
"pacchetto.\n"
1229
1224
 
1230
 
#: cmdline/apt-get.cc:2301
 
1225
#: cmdline/apt-get.cc:2302
1231
1226
#, c-format
1232
1227
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1233
1228
msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
1234
1229
 
1235
 
#: cmdline/apt-get.cc:2336
 
1230
#: cmdline/apt-get.cc:2337
1236
1231
#, c-format
1237
1232
msgid "You don't have enough free space in %s"
1238
1233
msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
1239
1234
 
1240
 
#: cmdline/apt-get.cc:2342
 
1235
#: cmdline/apt-get.cc:2343
1241
1236
#, c-format
1242
1237
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1243
1238
msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
1244
1239
 
1245
 
#: cmdline/apt-get.cc:2345
 
1240
#: cmdline/apt-get.cc:2346
1246
1241
#, c-format
1247
1242
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1248
1243
msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
1249
1244
 
1250
 
#: cmdline/apt-get.cc:2351
 
1245
#: cmdline/apt-get.cc:2352
1251
1246
#, c-format
1252
1247
msgid "Fetch source %s\n"
1253
1248
msgstr "Recupero sorgente %s\n"
1254
1249
 
1255
 
#: cmdline/apt-get.cc:2384
 
1250
#: cmdline/apt-get.cc:2385
1256
1251
msgid "Failed to fetch some archives."
1257
1252
msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
1258
1253
 
1259
 
#: cmdline/apt-get.cc:2414
 
1254
#: cmdline/apt-get.cc:2415
1260
1255
#, c-format
1261
1256
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1262
1257
msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
1263
1258
 
1264
 
#: cmdline/apt-get.cc:2426
 
1259
#: cmdline/apt-get.cc:2427
1265
1260
#, c-format
1266
1261
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1267
1262
msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
1268
1263
 
1269
 
#: cmdline/apt-get.cc:2427
 
1264
#: cmdline/apt-get.cc:2428
1270
1265
#, c-format
1271
1266
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1272
1267
msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
1273
1268
 
1274
 
#: cmdline/apt-get.cc:2444
 
1269
#: cmdline/apt-get.cc:2445
1275
1270
#, c-format
1276
1271
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1277
1272
msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
1278
1273
 
1279
 
#: cmdline/apt-get.cc:2464
 
1274
#: cmdline/apt-get.cc:2465
1280
1275
msgid "Child process failed"
1281
1276
msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
1282
1277
 
1283
 
#: cmdline/apt-get.cc:2480
 
1278
#: cmdline/apt-get.cc:2481
1284
1279
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1285
1280
msgstr ""
1286
1281
"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
1287
1282
"dipendenze di generazione"
1288
1283
 
1289
 
#: cmdline/apt-get.cc:2511
 
1284
#: cmdline/apt-get.cc:2512
1290
1285
#, c-format
1291
1286
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1292
1287
msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
1293
1288
 
1294
 
#: cmdline/apt-get.cc:2531
 
1289
#: cmdline/apt-get.cc:2532
1295
1290
#, c-format
1296
1291
msgid "%s has no build depends.\n"
1297
1292
msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
1298
1293
 
1299
 
#: cmdline/apt-get.cc:2582
 
1294
#: cmdline/apt-get.cc:2583
1300
1295
#, c-format
1301
1296
msgid ""
1302
1297
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1305
1300
"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
1306
1301
"non può essere trovato"
1307
1302
 
1308
 
#: cmdline/apt-get.cc:2635
 
1303
#: cmdline/apt-get.cc:2636
1309
1304
#, c-format
1310
1305
msgid ""
1311
1306
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1314
1309
"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
1315
1310
"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
1316
1311
 
1317
 
#: cmdline/apt-get.cc:2671
 
1312
#: cmdline/apt-get.cc:2672
1318
1313
#, c-format
1319
1314
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1320
1315
msgstr ""
1321
1316
"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
1322
1317
"è troppo recente"
1323
1318
 
1324
 
#: cmdline/apt-get.cc:2698
 
1319
#: cmdline/apt-get.cc:2699
1325
1320
#, c-format
1326
1321
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1327
1322
msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
1328
1323
 
1329
 
#: cmdline/apt-get.cc:2714
 
1324
#: cmdline/apt-get.cc:2715
1330
1325
#, c-format
1331
1326
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1332
1327
msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
1333
1328
 
1334
 
#: cmdline/apt-get.cc:2719
 
1329
#: cmdline/apt-get.cc:2720
1335
1330
msgid "Failed to process build dependencies"
1336
1331
msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
1337
1332
 
1338
 
#: cmdline/apt-get.cc:2750
 
1333
#: cmdline/apt-get.cc:2751
1339
1334
msgid "Supported modules:"
1340
1335
msgstr "Moduli supportati:"
1341
1336
 
1342
 
#: cmdline/apt-get.cc:2791
 
1337
#: cmdline/apt-get.cc:2792
1343
1338
msgid ""
1344
1339
"Usage: apt-get [options] command\n"
1345
1340
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1399
1394
"   autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
1400
1395
"   purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
1401
1396
"   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
1402
 
"   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
 
1397
"   build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti "
1403
1398
"sorgente\n"
1404
1399
"   dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
1405
1400
"get(8)\n"
1420
1415
"conferma\n"
1421
1416
"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
1422
1417
"  -m  Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
1423
 
"  -u  Mostra un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
 
1418
"  -u  Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
1424
1419
"  -b  Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
1425
1420
"  -V  Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
1426
1421
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
1429
1424
"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
1430
1425
"                       Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
1431
1426
 
1432
 
#: cmdline/apt-get.cc:2963
 
1427
#: cmdline/apt-get.cc:2948
1433
1428
msgid ""
1434
1429
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1435
1430
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1477
1472
msgstr ""
1478
1473
"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n"
1479
1474
" \"%s\"\n"
1480
 
"nel dispositivo \"%s\" e premere Invio\n"
 
1475
"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
1481
1476
 
1482
1477
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1483
1478
msgid "Unknown package record!"
1765
1760
 
1766
1761
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1767
1762
msgid "The diversion file is corrupted"
1768
 
msgstr "Il file di diversion è danneggiato"
 
1763
msgstr "Il file di deviazione è danneggiato"
1769
1764
 
1770
1765
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1771
1766
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1934
1929
msgid "Server closed the connection"
1935
1930
msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
1936
1931
 
1937
 
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:762 methods/rsh.cc:190
 
1932
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763 methods/rsh.cc:190
1938
1933
msgid "Read error"
1939
1934
msgstr "Errore di lettura"
1940
1935
 
1946
1941
msgid "Protocol corruption"
1947
1942
msgstr "Protocollo danneggiato"
1948
1943
 
1949
 
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:804 methods/rsh.cc:232
 
1944
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 methods/rsh.cc:232
1950
1945
msgid "Write error"
1951
1946
msgstr "Errore di scrittura"
1952
1947
 
1956
1951
 
1957
1952
#: methods/ftp.cc:703
1958
1953
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1959
 
msgstr "Impossibile connettersi al socket dati, connessione terminata"
 
1954
msgstr ""
 
1955
"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione"
1960
1956
 
1961
1957
#: methods/ftp.cc:709
1962
1958
msgid "Could not connect passive socket."
1963
 
msgstr "Impossibile connettere socket passivo."
 
1959
msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."
1964
1960
 
1965
1961
#: methods/ftp.cc:727
1966
1962
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2243
2239
 
2244
2240
# (ndt) lunghetta...
2245
2241
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2246
 
#, fuzzy
2247
2242
msgid ""
2248
2243
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2249
2244
msgstr ""
2433
2428
msgid "Could not get lock %s"
2434
2429
msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
2435
2430
 
2436
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
 
2431
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:622
2437
2432
#, c-format
2438
2433
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2439
2434
msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
2440
2435
 
2441
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
 
2436
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:634
2442
2437
#, c-format
2443
2438
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2444
2439
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
2445
2440
 
2446
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
 
2441
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:636
2447
2442
#, c-format
2448
2443
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2449
2444
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
2450
2445
 
2451
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
 
2446
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:640
2452
2447
#, c-format
2453
2448
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2454
2449
msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
2455
2450
 
2456
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
 
2451
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:642
2457
2452
#, c-format
2458
2453
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2459
2454
msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
2460
2455
 
2461
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706
 
2456
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:707
2462
2457
#, c-format
2463
2458
msgid "Could not open file %s"
2464
2459
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
2465
2460
 
2466
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:723
2467
 
#, fuzzy, c-format
 
2461
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:724
 
2462
#, c-format
2468
2463
msgid "Could not open file descriptor %d"
2469
2464
msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
2470
2465
 
2471
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:783
 
2466
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784
2472
2467
#, c-format
2473
2468
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2474
2469
msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
2475
2470
 
2476
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:816
 
2471
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:817
2477
2472
#, c-format
2478
2473
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2479
2474
msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
2480
2475
 
2481
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:915
2482
 
#, fuzzy, c-format
 
2476
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
 
2477
#, c-format
2483
2478
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2484
2479
msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
2485
2480
 
2486
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:918
2487
 
#, fuzzy, c-format
 
2481
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:919
 
2482
#, c-format
2488
2483
msgid "Problem closing the file %s"
2489
2484
msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
2490
2485
 
2491
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2492
 
#, fuzzy, c-format
 
2486
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:924
 
2487
#, c-format
2493
2488
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2494
2489
msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
2495
2490
 
2496
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:934
2497
 
#, fuzzy, c-format
 
2491
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:935
 
2492
#, c-format
2498
2493
msgid "Problem unlinking the file %s"
2499
2494
msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
2500
2495
 
2501
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:947
 
2496
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:948
2502
2497
msgid "Problem syncing the file"
2503
2498
msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
2504
2499
 
2768
2763
"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
2769
2764
"usati quelli vecchi."
2770
2765
 
2771
 
# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
2772
2766
#: apt-pkg/acquire.cc:79
2773
2767
#, c-format
2774
2768
msgid "List directory %spartial is missing."
2840
2834
msgstr ""
2841
2835
"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
2842
2836
 
 
2837
#: apt-pkg/cachefile.cc:106
 
2838
msgid "The list of sources could not be read."
 
2839
msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
 
2840
 
2843
2841
#: apt-pkg/policy.cc:343
2844
2842
#, c-format
2845
2843
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2887
2885
 
2888
2886
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2889
2887
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2890
 
#, fuzzy, c-format
 
2888
#, c-format
2891
2889
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2892
2890
msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
2893
2891
 
2989
2987
"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2990
2988
msgstr ""
2991
2989
"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
2992
 
"aggiornato e verrà usato il file precedente. Errore GPG: %s: %s\n"
 
2990
"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
2993
2991
 
2994
2992
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2995
2993
#, c-format
3014
3012
"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
3015
3013
"sistemare manualmente questo pacchetto."
3016
3014
 
 
3015
# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
3017
3016
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
3018
3017
#, c-format
3019
3018
msgid ""
3020
3019
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3021
3020
msgstr ""
3022
 
"L'indice dei file è danneggiato. Manca il campo \"Filename:\" per il "
3023
 
"pacchetto %s."
 
3021
"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
 
3022
"per il pacchetto %s."
3024
3023
 
3025
3024
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
3026
3025
msgid "Size mismatch"
3196
3195
msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
3197
3196
 
3198
3197
#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3199
 
#, fuzzy, c-format
 
3198
#, c-format
3200
3199
msgid "Couldn't find task '%s'"
3201
3200
msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
3202
3201
 
3203
3202
#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3204
 
#, fuzzy, c-format
 
3203
#, c-format
3205
3204
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3206
3205
msgstr ""
3207
3206
"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""