27
28
msgid "Set your screensaver preferences"
28
29
msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"
30
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
31
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
31
32
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
32
33
msgstr "<b>Predogled ohranjevalnika zaslona</b>"
34
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
35
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
35
36
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
36
msgstr "<b>Opozorilo: zaslon za uporabnika root ne bo zaklenjen.</b>"
37
msgstr "<b>Opozorilo: zaslon za skrbniško upravljanje ne bo zaklenjen.</b>"
38
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
39
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
39
40
msgid "Power _Management"
40
41
msgstr "Upravljanje delovanja"
42
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
43
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
43
44
msgid "Regard the computer as _idle after:"
44
msgstr "Računaln_ik obravnavaj kot nedejaven po:"
45
msgstr "Računaln_ik je nedejaven po:"
46
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
47
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
47
48
msgid "Screensaver Preferences"
48
49
msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"
50
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6
51
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
51
52
msgid "Screensaver Preview"
52
53
msgstr "Predogled ohranjevalnika zaslona"
54
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7
55
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
55
56
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
56
57
msgstr "Vključi ohr_anjevalnik zaslona, ko je računalnik nedejaven"
58
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8
59
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
59
60
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
60
61
msgstr "Zak_leni zaslon, ko je ohranjevalnik zaslona dejaven"
62
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9
63
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
64
65
msgstr "_Predogled"
66
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10
67
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
67
68
msgid "_Screensaver theme:"
68
69
msgstr "_Tema ohranjevalnika zaslona:"
119
120
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
120
121
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
121
msgstr "Nastavite na RESNIČNO, če želite vključiti ohranjevalnik zaslona, ko je seja nedejavna."
122
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se vključi ohranjevalnik zaslona, ko je seja nedejavna."
123
124
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
124
125
msgid "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
125
msgstr "Nastavite na RESNIČNO, če želite dovoliti vgradnjo tipkovnice v okno ob poskusu odklepanja. Ključ \"keyboard_command\" mora biti nastavljen z ustreznim ukazom."
126
msgstr "Izbrana možnost omogoča vgradnjo tipkovnice v okno ob odklepanju. Ključ \"keyboard_command\" mora biti nastavljen z ustreznim ukazom."
127
128
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
128
129
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
129
msgstr "Nastavite na RESNIČNO, če želite zakleniti zaslon ob vključitvi ohranjevalnika zaslona."
130
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se zaklene zaslon ob vključitvi ohranjevalnika zaslona."
131
132
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
132
133
msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
133
msgstr "Nastavite na RESNIČNO, če želite v oknu za odklepanje ponuditi možnost spremembe uporabniškega računa."
134
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno za odklepanje ponudi možnost spremembe uporabniškega računa."
135
136
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
136
137
msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
137
msgstr "Nastavite na RESNIČNO, če želite v oknu za odklepanje ponuditi možnost za odjavo po premoru. Dolžina premora je določena v ključu \"logout_delay\"."
138
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno za odklepanje ponudi možnost odjave. Dolžina premora je določena v ključu \"logout_delay\"."
139
140
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
140
141
msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output."
141
msgstr "Ukaz, ki se bo uporabil, če je ključ \"embedded_keyboard_enabled\" nastavljen na RESNIČNO, za vgradnjo gradnika tipkovnice v okno. Ta ukaz bi moral izvajati vmesnik vstavka XEMBED in na standardni izhod izpisovati XID okna."
142
msgstr "Določa uporabljen ukaz, kadar je omogočen ključ \"embedded_keyboard_enabled\" za vgradnjo tipkovnice v okno. Ta ukaz bi moral izvajati vmesnik vstavka XEMBED in na standardni izhod izpisovati XID okna."
143
144
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
144
145
msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
145
msgstr "Ukaz, ki se bo uporabil ob kliku na gumb za odjavo. Ta ukaz bi moral samo odjaviti uporabnika, brez posegov uporabnika. Ključ ima učinek, samo če je ključ \"logout_enable\" nastavljen na RESNIČNO."
146
msgstr "Določa ukaz, ki bo uporabljen ob kliku na gumb za odjavo. Ta ukaz bi moral samo odjaviti uporabnika, brez posegov uporabnika. Ključ ima učinek le, če je omogočen tudi ključ \"logout_enable\"."
147
148
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
148
149
msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
200
201
msgid "Time before theme change"
201
202
msgstr "Čas pred spremembo teme"
203
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
204
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
205
206
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
206
207
msgstr "<b>Pusti sporočilo za %R:</b>"
208
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
209
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
210
211
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
211
212
msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"
213
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
214
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
215
216
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
216
217
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
218
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
219
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
220
221
msgstr "_Prekliči"
222
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
223
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
223
224
msgid "_Leave Message"
224
225
msgstr "_Pusti sporočilo"
226
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
227
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
230
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
231
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
231
232
msgid "_Switch User"
232
msgstr "_Preklopi uporabnika"
233
msgstr "_Preklop uporabnika"
234
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11
235
#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
235
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
236
#: ../src/gs-lock-plug.c:1382
237
238
msgstr "_Odkleni"
240
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
241
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
242
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
239
243
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
398
402
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
399
403
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
400
msgstr "Če je ohranjevalnik zaslona dejaven, ga izključi (napolni zaslon)"
404
msgstr "V primeru, da je ohranjevalnik zaslona dejaven, ga izključi (napolni zaslon)"
402
406
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
403
407
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
404
msgstr "Suni ohranjevalnik zaslona za prikaz aktivnosti uporabnikov"
408
msgstr "Zatresi ohranjevalnik zaslona za vtis navidezene dejavnosti uporabnika"
406
410
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
407
411
msgid "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is active."
408
msgstr "Oviraj vključitev ohranjevalnika zaslona. Ukaz zavira, ko je oviranje dejavno."
412
msgstr "Onemogoči vključitev ohranjevalnika zaslona. Ukaz zavira, ko je ohranjevalnik dejaven."
410
414
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
411
415
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
412
msgstr "Klicni program, ki ovira delovanje ohranjevalnika zaslona"
416
msgstr "Klicni program, ki onemogoča delovanje ohranjevalnika zaslona"
414
418
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
415
419
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
416
msgstr "Razlog za oviranje ohranjevalnika zaslona"
420
msgstr "Razlog za onemogočanje ohranjevalnika zaslona"
418
422
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84
419
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
423
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
420
424
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
421
425
msgid "Version of this application"
422
426
msgstr "Različica tega programa"
424
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
428
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
426
430
msgid "The screensaver is %s\n"
427
431
msgstr "Ohranjevalnik zaslona je %s\n"
429
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
433
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
433
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
437
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
435
439
msgstr "nedejaven"
437
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:321
441
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
439
443
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
440
msgstr "Ohranjevalnik zaslona ni zavrt\n"
444
msgstr "Ohranjevalnik zaslona ni onemogočen\n"
442
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:327
446
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
444
448
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
445
msgstr "Ohranjevalnik zaslona zavira program:\n"
449
msgstr "Ohranjevalnik zaslona onemogoča program:\n"
447
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:358
451
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
449
453
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
450
454
msgstr "Ohranjevalnik zaslona je bil dejaven %d sekund.\n"
452
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55
456
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
458
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
459
msgstr "Ohranjevalnik zaslona trenutno ni dejaven.\n"
461
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
453
462
msgid "Show debugging output"
454
msgstr "Prikaži izhod razhroščevanja"
463
msgstr "Prikaži izpis razhroščevanja"
456
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
465
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
457
466
msgid "Show the logout button"
458
467
msgstr "Prikaži gumb za odjavo"
460
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
469
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
461
470
msgid "Command to invoke from the logout button"
462
471
msgstr "Ukaz, ki ga sproži gumb za odjavo"
464
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
473
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
465
474
msgid "Show the switch user button"
466
msgstr "Prikaži gumb za zamenjavo uporabnikov"
475
msgstr "Prikaži gumb za preklop uporabnika"
468
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
477
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
469
478
msgid "Message to show in the dialog"
470
479
msgstr "Sporočilo v pogovornem oknu"
472
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
481
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
482
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
474
484
msgstr "SPOROČILO"
486
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
488
msgstr "Ni uporabljeno"
476
490
#. login: is whacked always translate to Username:
477
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175
478
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176
479
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177
491
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
492
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
493
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
480
494
#: ../src/gs-auth-pam.c:698
481
495
msgid "Username:"
482
496
msgstr "Uporabniško ime:"
484
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
485
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
498
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
499
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
486
500
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
487
501
msgid "Password:"
490
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
504
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
491
505
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
492
msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi njegove starosti)"
506
msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi zastaranja)"
494
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
508
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
495
509
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
496
msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva administratorja)"
510
msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva skrbnika)"
498
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
512
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
499
513
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
500
514
msgstr "Vaš uporabniški račun je pretekel; prosim, obrnite se na vašega sistemskega administratorja"
502
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
516
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
503
517
msgid "No password supplied"
504
msgstr "Geslo ni bilo podano"
518
msgstr "Geslo ni bilo vpisano"
506
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
520
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
507
521
msgid "Password unchanged"
508
522
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno"
510
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
524
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
511
525
msgid "Can not get username"
512
526
msgstr "Ni mogoče dobiti uporabniškega imena"
514
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
528
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
515
529
msgid "Retype new UNIX password:"
516
530
msgstr "Ponovno vnesite novo geslo za UNIX:"
518
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
532
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
519
533
msgid "Enter new UNIX password:"
520
534
msgstr "Vnesite novo geslo za UNIX:"
522
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
536
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
523
537
msgid "(current) UNIX password:"
524
538
msgstr "(trenutno) geslo za UNIX:"
526
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
540
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
527
541
msgid "Error while changing NIS password."
528
542
msgstr "Napaka ob spreminjanju gesla NIS."
530
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
544
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
531
545
msgid "You must choose a longer password"
532
546
msgstr "Izbrati morate daljše geslo"
534
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
548
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
535
549
msgid "Password has been already used. Choose another."
536
550
msgstr "Geslo je bilo že uporabljeno. Izberite drugo."
538
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
552
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
539
553
msgid "You must wait longer to change your password"
540
554
msgstr "Za spremembo gesla morate počakati dlje"
542
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
556
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
543
557
msgid "Sorry, passwords do not match"
544
558
msgstr "Oprostite, gesli se ne ujemata"
546
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:259
560
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
547
561
msgid "Checking..."
548
562
msgstr "Preverjanje ..."
550
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:301
564
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304
551
565
#: ../src/gs-auth-pam.c:457
552
566
msgid "Authentication failed."
553
567
msgstr "Overitev ni uspela."
654
672
msgid "No longer permitted to access the system."
655
673
msgstr "Dostop do sistema ni več dovoljen."
657
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1847
675
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
658
676
msgid "failed to register with the message bus"
659
677
msgstr "prijava s sporočilnim vodilom ni uspela"
661
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1857
679
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
662
680
msgid "not connected to the message bus"
663
681
msgstr "ni povezave s sporočilnim vodilom"
665
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1866
683
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
666
684
msgid "screensaver already running in this session"
667
685
msgstr "Ohranjevalnik zaslona že teče v tej seji."
669
#: ../src/gs-lock-plug.c:271
687
#: ../src/gs-lock-plug.c:270
670
688
msgid "Time has expired."
671
689
msgstr "Čas je potekel."
673
#: ../src/gs-lock-plug.c:299
691
#: ../src/gs-lock-plug.c:298
674
692
msgid "You have the Caps Lock key on."
675
693
msgstr "Vključene so velike tipke"
677
#: ../src/gs-lock-plug.c:1346
695
#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
678
696
msgid "S_witch User..."
679
msgstr "Z_amenjaj uporabnika ..."
697
msgstr "_Preklop uporabnika ..."
681
#: ../src/gs-lock-plug.c:1355
699
#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
685
703
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
686
#: ../src/gs-lock-plug.c:1531
704
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
688
706
msgstr "%U na %h"
690
#: ../src/gs-lock-plug.c:1545
708
#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
691
709
msgid "_Password:"