32
33
msgid "Make Complete"
33
34
msgstr "Tornar Completo"
35
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:27
36
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:28
36
37
msgid "Open and Save Plain TXT files"
37
38
msgstr "Abrir e Gravar os Ficheiros TXT Simples"
39
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:44
40
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:45
40
41
msgid "*.txt|Plain TXT Files"
41
42
msgstr "*.txt|Ficheiros TXT simples"
43
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:54
44
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:55
45
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:60
45
47
msgid "Can't Open the file: %1. Error %2"
46
48
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro: %1. Erro %2"
48
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:73
50
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:74
50
52
msgid "Ignoring line: %1"
51
53
msgstr "A ignorar a linha: %1"
53
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:104
55
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:105
56
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:112
54
57
msgid "No active graph in this document."
55
58
msgstr "Não está nenhum grafo activo neste documento."
57
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:106
60
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:107
61
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:114
59
63
msgid "Can't open file %1 to write document. Error: %2"
60
64
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 para gravar o documento. Erro: %2"
66
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:33
67
msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
68
msgstr "Abrir e Gravar os Ficheiros do Formato Keyhole"
70
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:52
72
msgid "Cannot open file %1: %2"
73
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1: %2"
75
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:142
76
msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
77
msgstr "*.kml|Ficheiros da Linguagem de Formatação Keyhole"
79
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:30
80
msgid "Open and Save Graphviz files"
81
msgstr "Abrir e Gravar os Ficheiros do Graphviz"
83
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:50
84
msgid "*.dot|Graphviz Files"
85
msgstr "*.dot|Ficheiros do Graphviz"
87
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:66
89
msgid "cannot parse the file %1."
90
msgstr "não é possível processar o ficheiro %1."
92
#: Plugins/DSPlugins/ListPlugin.cpp:25
93
msgid "Linked List Structure"
62
96
#: Models/model_GraphProperties.cpp:66
64
98
msgstr "Propriedade"
119
#: Interface/MainWindow.cpp:170
165
#: Interface/MainWindow.cpp:181
123
#: Interface/MainWindow.cpp:171
169
#: Interface/MainWindow.cpp:182
125
171
msgstr "Depurador"
127
#: Interface/MainWindow.cpp:172
173
#: Interface/MainWindow.cpp:183
129
175
msgstr "Resultado"
131
#: Interface/MainWindow.cpp:211
177
#: Interface/MainWindow.cpp:224
132
178
msgid "Align on the base"
133
179
msgstr "Alinhar à base"
135
#: Interface/MainWindow.cpp:212 Interface/MainWindow.cpp:215
181
#: Interface/MainWindow.cpp:225 Interface/MainWindow.cpp:228
136
182
msgid "Align on the center"
137
183
msgstr "Alinhar ao centro"
139
#: Interface/MainWindow.cpp:213
185
#: Interface/MainWindow.cpp:226
140
186
msgid "Align on the top"
141
187
msgstr "Alinhar ao topo"
143
#: Interface/MainWindow.cpp:214
189
#: Interface/MainWindow.cpp:227
144
190
msgid "Align on the left"
145
191
msgstr "Alinhar à esquerda"
147
#: Interface/MainWindow.cpp:216
193
#: Interface/MainWindow.cpp:229
148
194
msgid "Align on the right"
149
195
msgstr "Alinhar à direita"
151
#: Interface/MainWindow.cpp:218
197
#: Interface/MainWindow.cpp:231
152
198
msgid "New Graph"
153
199
msgstr "Novo Grafo"
155
#: Interface/MainWindow.cpp:224
201
#: Interface/MainWindow.cpp:241
156
202
msgid "Open Graph..."
157
203
msgstr "Abrir o Grafo..."
159
#: Interface/MainWindow.cpp:230
205
#: Interface/MainWindow.cpp:247
160
206
msgid "Save Graph"
161
207
msgstr "Gravar o Grafo"
163
#: Interface/MainWindow.cpp:236
209
#: Interface/MainWindow.cpp:253
164
210
msgid "Save Graph As..."
165
211
msgstr "Gravar o Grafo Como..."
167
#: Interface/MainWindow.cpp:242
213
#: Interface/MainWindow.cpp:259
168
214
msgid "New Script"
169
215
msgstr "Novo Programa"
171
#: Interface/MainWindow.cpp:248
217
#: Interface/MainWindow.cpp:265
172
218
msgid "Open Script..."
173
219
msgstr "Abrir um Programa..."
175
#: Interface/MainWindow.cpp:254
221
#: Interface/MainWindow.cpp:271
176
222
msgid "Save Script"
177
223
msgstr "Gravar o Programa"
179
#: Interface/MainWindow.cpp:260
225
#: Interface/MainWindow.cpp:277
180
226
msgid "Save Script As..."
181
227
msgstr "Gravar o Programa Como..."
183
#: Interface/MainWindow.cpp:270
229
#: Interface/MainWindow.cpp:287
185
231
msgstr "Importar"
187
#: Interface/MainWindow.cpp:276 Interface/MainWindow.cpp:498
233
#: Interface/MainWindow.cpp:293 Interface/ImporterExporterManager.cpp:45
189
235
msgstr "Exportar"
191
#: Interface/MainWindow.cpp:373
237
#: Interface/MainWindow.cpp:303
238
msgid "Possible Includes"
239
msgstr "Inclusões Possíveis"
241
#: Interface/MainWindow.cpp:414
193
243
"*.graph|Graph files\n"
196
246
"*.graph|Ficheiros de grafos\n"
197
247
"*|Todos os ficheiros"
199
#: Interface/MainWindow.cpp:373 Interface/MainWindow.cpp:444
249
#: Interface/MainWindow.cpp:414 Interface/ImporterExporterManager.cpp:94
200
250
msgid "Graph Files"
201
251
msgstr "Ficheiros de Grafos"
203
#: Interface/MainWindow.cpp:382
253
#: Interface/MainWindow.cpp:423
204
254
msgid "This does not seem to be a graph file."
205
255
msgstr "Este não parece ser um ficheiro de grafos."
207
#: Interface/MainWindow.cpp:382
257
#: Interface/MainWindow.cpp:423
208
258
msgid "Invalid file"
209
259
msgstr "Ficheiro inválido"
211
#: Interface/MainWindow.cpp:425
261
#: Interface/MainWindow.cpp:466
212
262
msgid "Do you want to save your unsaved document?"
213
263
msgstr "Deseja gravar o seu documento ainda por gravar?"
215
#: Interface/MainWindow.cpp:441 Interface/MainWindow.cpp:494
217
msgstr "*|Todos os ficheiros"
219
#: Interface/MainWindow.cpp:499
220
msgid "Export graphs to file"
221
msgstr "Exportar os grafos para um ficheiro"
223
265
#: Interface/GraphLayers.cpp:18
225
267
msgstr "Adicionar"
312
368
msgid "Show text beside icon"
313
369
msgstr "Mostrar o texto ao lado do ícone"
371
#. i18n: file: rocs.kcfg:35
372
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
374
msgid "Path where include manager seek for includes."
375
msgstr "A localização onde o gestor deverá procurar por inclusões."
315
377
#. i18n: file: rocs.rc:5
316
378
#. i18n: ectx: Menu (tools)
317
#: rc.cpp:9 rc.cpp:269
379
#: rc.cpp:12 rc.cpp:278
319
381
msgstr "Ferramen&tas"
321
383
#. i18n: file: rocsui.rc:11
322
384
#. i18n: ectx: Menu (graph)
323
#: rc.cpp:12 rc.cpp:257
385
#: rc.cpp:15 rc.cpp:263
327
389
#. i18n: file: rocsui.rc:17
328
390
#. i18n: ectx: Menu (Script)
329
#: rc.cpp:15 rc.cpp:260
391
#: rc.cpp:18 rc.cpp:266
331
393
msgstr "Programa"
333
#. i18n: file: rocsui.rc:32
395
#. i18n: file: rocsui.rc:27
396
#. i18n: ectx: Menu (Includes)
397
#: rc.cpp:21 rc.cpp:269
401
#. i18n: file: rocsui.rc:36
334
402
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
335
#: rc.cpp:18 rc.cpp:263
403
#: rc.cpp:24 rc.cpp:272
336
404
msgid "Main Toolbar"
337
405
msgstr "Barra Principal"
339
#. i18n: file: rocsui.rc:40
407
#. i18n: file: rocsui.rc:44
340
408
#. i18n: ectx: ToolBar (layout)
341
#: rc.cpp:21 rc.cpp:266
409
#: rc.cpp:27 rc.cpp:275
342
410
msgid "Layout Toolbar"
343
411
msgstr "Barra de Disposição"
346
414
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
347
415
msgid "Your names"
348
416
msgstr "José Nuno Pires"
351
419
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
352
420
msgid "Your emails"
353
421
msgstr "zepires@gmail.com"
355
423
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
356
424
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
358
426
msgid "Node Properties"
359
427
msgstr "Propriedades do Nó"
446
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
447
515
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:167
448
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
449
#: rc.cpp:74 rc.cpp:212
517
#: rc.cpp:80 rc.cpp:218
451
519
msgstr "adicionar"
453
521
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:245
454
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
459
527
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:255
460
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _begin)
465
533
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:268
466
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _end)
471
539
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:52
472
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _activateGraph)
474
542
msgid "graph name here"
475
543
msgstr "nome do grafo aqui"
477
545
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59
478
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _graphVisible)
483
551
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:72
484
552
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete)
486
554
msgid "Delete the active graph"
487
555
msgstr "Apagar o grafo activo"
489
557
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:75
490
558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete)
492
560
msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges"
493
561
msgstr "Apagar o grafo activo de momento: apaga todos os nós e arestas"
495
563
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:78
496
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete)
498
566
msgctxt "Do not translate, X is for delete"
502
570
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:115
503
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
505
573
msgid "Node Color:"
506
574
msgstr "Cor do Nó:"
508
576
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:131
509
577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor)
511
579
msgid "Color for new nodes"
512
580
msgstr "Cor dos nós novos"
514
582
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:138
515
583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
517
585
msgid "Apply the current color to all nodes"
518
586
msgstr "Alterar a cor actual a todos os nós"
520
588
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:141
521
589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
523
591
msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area"
524
592
msgstr "Alterar a cor actual a todos os nós na área de desenho"
527
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
528
596
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:180
529
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
530
#: rc.cpp:116 rc.cpp:131
598
#: rc.cpp:122 rc.cpp:137
534
602
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:151
535
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
537
605
msgid "Edge Color:"
538
606
msgstr "Cor da Aresta:"
540
608
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:167
541
609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor)
543
611
msgid "Color for new edges"
544
612
msgstr "Cor das arestas novas"
546
614
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:174
547
615
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
549
617
msgid "Apply the current color to all edges"
550
618
msgstr "Alterar a cor actual a todas as arestas"
552
620
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:177
553
621
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
555
623
msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area"
556
624
msgstr "Alterar a cor actual a todas as arestas na área de desenho"
558
626
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:189
559
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
561
629
msgid "Show names in:"
562
630
msgstr "Mostrar os nomes em:"
573
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
574
642
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:238
575
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
576
#: rc.cpp:140 rc.cpp:155
644
#: rc.cpp:146 rc.cpp:161
580
648
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:210
581
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
583
651
msgid "Graph is oriented"
584
652
msgstr "O grafo é orientado"
586
654
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:217
587
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
589
657
msgid "Graph is Automate"
590
658
msgstr "O grafo é um autómato"
592
660
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:231
593
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
595
663
msgid "Show values in:"
596
664
msgstr "Mostrar os valores em:"
598
666
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14
599
667
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget)
601
669
msgid "Edge Properties"
602
670
msgstr "Propriedades da Aresta"
604
672
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30
605
673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
607
675
msgid "Edge name"
608
676
msgstr "Nome da aresta"
610
678
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44
611
679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
613
681
msgid "Edge color"
614
682
msgstr "Cor da aresta"
616
684
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:51
617
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
622
690
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61
623
691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
625
693
msgid "Edge style"
626
694
msgstr "Estilo da aresta"
628
696
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:65
629
697
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
634
702
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:70
635
703
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
640
708
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:75
641
709
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
646
714
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:80
647
715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
650
718
msgstr "traço-ponto"
652
720
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:90
653
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
658
726
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:100
659
727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
661
729
msgid "Show/hide edge name"
662
730
msgstr "Mostrar/esconder o nome da aresta"
664
732
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113
665
733
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
667
735
msgid "Show/add edge value"
668
736
msgstr "Mostrar/adicionar o valor da aresta"
670
738
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:186
671
739
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
673
741
msgid "Edge value"
674
742
msgstr "Valor da aresta"
676
744
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:196
677
745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
679
747
msgid "Edge width"
680
748
msgstr "Largura da aresta"
682
750
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:199
683
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
686
754
msgstr "Largura:"
688
756
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
689
757
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
694
762
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:20
695
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
700
768
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:30
701
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
706
774
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:47
707
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _txtRadius)
712
780
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:54
713
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
715
783
msgid "Connection Type"
716
784
msgstr "Tipo de Ligação"
718
786
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:67
719
787
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
722
790
msgstr "Circular"
724
792
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:72
725
793
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
728
796
msgstr "Completo"
730
798
#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
731
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
734
802
msgstr "Novo Ficheiro"