~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-tg/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdmconfig.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-jbo3r5jbxxv6iqdx
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 05:38+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:21+0500\n"
14
14
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Tajik\n"
258
258
msgid "Dialog &position:"
259
259
msgstr "&Позиция диалога:"
260
260
 
261
 
#: kdm-dlg.cpp:247
 
261
#: kdm-dlg.cpp:221
262
262
#, kde-format
263
263
msgid ""
264
264
"There was an error loading the image:\n"
269
269
"%1\n"
270
270
"Симо захира намегардад."
271
271
 
272
 
#: kdm-dlg.cpp:282 kdm-dlg.cpp:310
 
272
#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285
273
273
#, c-format
274
274
msgid "Welcome to %s at %n"
275
275
msgstr "Хуш Омадед ба %s дар%n"
276
276
 
277
 
#: kdm-dlg.cpp:320
 
277
#: kdm-dlg.cpp:295
278
278
msgid ""
279
279
"<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM "
280
280
"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc."
315
315
msgid "Enable this if you would like to use a themed Login Manager."
316
316
msgstr ""
317
317
 
318
 
#: kdm-gen.cpp:77 kdm-gen.cpp:88 kdm-users.cpp:97
 
318
#: kdm-gen.cpp:77 kdm-gen.cpp:88 kdm-users.cpp:114
319
319
msgid "<placeholder>default</placeholder>"
320
320
msgstr "<placeholder>по умолчанию</placeholder>"
321
321
 
487
487
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
488
488
msgstr "Включить параметры загрузчика LILO в диалог «Выключение...»."
489
489
 
490
 
#: kdm-theme.cpp:74
 
490
#: kdm-theme.cpp:98
491
491
msgctxt "@title:column"
492
492
msgid "Theme"
493
493
msgstr "Мавзӯъ"
494
494
 
495
 
#: kdm-theme.cpp:75
 
495
#: kdm-theme.cpp:99
496
496
msgctxt "@title:column"
497
497
msgid "Author"
498
498
msgstr "Муаллиф"
499
499
 
500
 
#: kdm-theme.cpp:79
 
500
#: kdm-theme.cpp:103
501
501
msgid ""
502
502
"This is a list of installed themes.\n"
503
503
"Click the one to be used."
505
505
"Это список установленных тем оформления.\n"
506
506
"Щёлкните на одной из них чтобы использовать его."
507
507
 
508
 
#: kdm-theme.cpp:87
 
508
#: kdm-theme.cpp:111
509
509
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
510
510
msgstr "Это снимок экрана, показывающий, как будет выглядеть KDM."
511
511
 
512
 
#: kdm-theme.cpp:95
 
512
#: kdm-theme.cpp:119
513
513
msgid "This contains information about the selected theme."
514
514
msgstr "Здесь содержатся сведения о выбранной теме."
515
515
 
516
 
#: kdm-theme.cpp:99
 
516
#: kdm-theme.cpp:123
517
517
msgctxt "@action:button"
518
518
msgid "Install &new theme"
519
519
msgstr "Сабт карлдани мав&зӯъи нав"
520
520
 
521
 
#: kdm-theme.cpp:100
 
521
#: kdm-theme.cpp:124
522
522
msgid "This will install a theme into the theme directory."
523
523
msgstr ""
524
524
 
525
 
#: kdm-theme.cpp:104
 
525
#: kdm-theme.cpp:128
526
526
msgctxt "@action:button"
527
527
msgid "&Remove theme"
528
528
msgstr "&Нест кардани мавзӯъ"
529
529
 
530
 
#: kdm-theme.cpp:105
 
530
#: kdm-theme.cpp:129
531
531
msgid "This will remove the selected theme."
532
532
msgstr "Ин мавзӯъро нест карда мекнад."
533
533
 
534
 
#: kdm-theme.cpp:109
 
534
#: kdm-theme.cpp:133
535
535
msgctxt "@action:button"
536
536
msgid "&Get New Themes"
537
537
msgstr "&Гирифтали мавзӯъҳои нав"
538
538
 
539
 
#: kdm-theme.cpp:122 kdm-users.cpp:91
540
 
#, kde-format
541
 
msgid "Unable to create folder %1"
542
 
msgstr "Офаридани феҳристи %1 ғайриимкон"
543
 
 
544
 
#: kdm-theme.cpp:204
 
539
#: kdm-theme.cpp:216
545
540
#, kde-format
546
541
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
547
542
msgstr "<qt><strong>Авторское право:</strong> %1<br/></qt>"
548
543
 
549
 
#: kdm-theme.cpp:207
 
544
#: kdm-theme.cpp:219
550
545
#, kde-format
551
546
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
552
547
msgstr "<qt><strong>Описание:</strong> %1</qt>"
553
548
 
554
 
#: kdm-theme.cpp:219
 
549
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
 
550
#, kde-format
 
551
msgid "Unable to create folder %1"
 
552
msgstr "Офаридани феҳристи %1 ғайриимкон"
 
553
 
 
554
#: kdm-theme.cpp:244
555
555
msgid "Drag or Type Theme URL"
556
556
msgstr "Перетащите или введите адрес файла с набором значков"
557
557
 
558
 
#: kdm-theme.cpp:238
 
558
#: kdm-theme.cpp:263
559
559
#, kde-format
560
560
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
561
561
msgstr ""
562
562
 
563
 
#: kdm-theme.cpp:240
 
563
#: kdm-theme.cpp:265
564
564
#, kde-format
565
565
msgid ""
566
566
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
567
567
"please check that address %1 is correct."
568
568
msgstr ""
569
569
 
570
 
#: kdm-theme.cpp:263
 
570
#: kdm-theme.cpp:288
571
571
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
572
572
msgstr "Файл не является архивом тем KDM."
573
573
 
574
 
#: kdm-theme.cpp:266
 
574
#: kdm-theme.cpp:291
575
575
msgctxt "@title:window"
576
576
msgid "Installing KDM themes"
577
577
msgstr "Установка тем KDM"
578
578
 
579
 
#: kdm-theme.cpp:275
580
 
#, kde-format
581
 
msgctxt "@info:progress"
582
 
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
583
 
msgstr "<qt>Установка набора значков <strong>%1</strong></qt>"
584
 
 
585
 
#: kdm-theme.cpp:316
 
579
#: kdm-theme.cpp:303
 
580
#, fuzzy, kde-format
 
581
#| msgctxt "@info:progress"
 
582
#| msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
 
583
msgctxt "@info:progress"
 
584
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
 
585
msgstr "<qt>Установка набора значков <strong>%1</strong></qt>"
 
586
 
 
587
#: kdm-theme.cpp:315
 
588
#, fuzzy
 
589
#| msgctxt "@info:progress"
 
590
#| msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
 
591
msgctxt "@info:progress"
 
592
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
 
593
msgstr "<qt>Установка набора значков <strong>%1</strong></qt>"
 
594
 
 
595
#: kdm-theme.cpp:324
 
596
#, fuzzy
 
597
#| msgid ""
 
598
#| "There was an error saving the image:\n"
 
599
#| "%1"
 
600
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
 
601
msgstr ""
 
602
"Хатогӣ ҳангоми захиракунии симо:\n"
 
603
"%1"
 
604
 
 
605
#: kdm-theme.cpp:363
586
606
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
587
607
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить следующие темы?"
588
608
 
589
 
#: kdm-theme.cpp:317
 
609
#: kdm-theme.cpp:364
590
610
msgctxt "@title:window"
591
611
msgid "Remove themes?"
592
612
msgstr "Удалить темы?"
593
613
 
594
 
#: kdm-users.cpp:94
 
614
#: kdm-theme.cpp:377
 
615
#, fuzzy
 
616
#| msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
 
617
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
 
618
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить следующие темы?"
 
619
 
 
620
#: kdm-users.cpp:111
595
621
msgid ""
596
622
"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM."
597
623
msgstr ""
598
624
 
599
 
#: kdm-users.cpp:102
 
625
#: kdm-users.cpp:117
600
626
msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'"
601
627
msgid "System U&IDs"
602
628
msgstr "Системаҳои U&ID"
603
629
 
604
 
#: kdm-users.cpp:104
 
630
#: kdm-users.cpp:119
605
631
msgid ""
606
632
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
607
633
"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
614
640
"действие этого параметра и должны быть явно указаны в режиме «Обратное "
615
641
"выделение»."
616
642
 
617
 
#: kdm-users.cpp:110
 
643
#: kdm-users.cpp:125
618
644
msgctxt "UIDs"
619
645
msgid "Below:"
620
646
msgstr "Дар поён:"
621
647
 
622
 
#: kdm-users.cpp:117
 
648
#: kdm-users.cpp:132
623
649
msgctxt "UIDs"
624
650
msgid "Above:"
625
651
msgstr "Дар боло:"
626
652
 
627
 
#: kdm-users.cpp:130
 
653
#: kdm-users.cpp:145
628
654
msgctxt "@title:group"
629
655
msgid "Users"
630
656
msgstr "Корвандон"
631
657
 
632
 
#: kdm-users.cpp:131
 
658
#: kdm-users.cpp:146
633
659
msgctxt "... of users"
634
660
msgid "Show list"
635
661
msgstr "Рӯйхатро нишон диҳед"
636
662
 
637
 
#: kdm-users.cpp:133
 
663
#: kdm-users.cpp:148
638
664
msgid ""
639
665
"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click "
640
666
"on their name or image rather than typing in their login."
642
668
"Агар ин интихоб барпо шуда бошад, KDM рӯйхати корвандро нишон медиҳад, ки ба "
643
669
"ҷои чопкунӣ онҳо метавонанд ба номи худ ё симо ангушт зананд."
644
670
 
645
 
#: kdm-users.cpp:135
 
671
#: kdm-users.cpp:150
646
672
msgctxt "user ..."
647
673
msgid "Autocompletion"
648
674
msgstr "Автозавершение"
649
675
 
650
 
#: kdm-users.cpp:137
 
676
#: kdm-users.cpp:152
651
677
msgid ""
652
678
"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
653
679
"they are typed in the line edit."
655
681
"Агар ин хосият интихоб шуда бошад, KDM ба таври худкор номҳои корвандонро "
656
682
"пурра мегардонад ҳангоми онҳо дар сатри таҳрир чоп гарданд."
657
683
 
658
 
#: kdm-users.cpp:140
 
684
#: kdm-users.cpp:155
659
685
msgctxt "@option:check mode of the user selection"
660
686
msgid "Inverse selection"
661
687
msgstr "Обратное выделение"
662
688
 
663
 
#: kdm-users.cpp:142
 
689
#: kdm-users.cpp:157
664
690
msgid ""
665
691
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
666
692
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
673
699
"интихоб кунед. Агар қайд шуда бошад, ҳамаи корвандони ғайри системавиро "
674
700
"интихоб кунед, ғайр аз қайдшудагон."
675
701
 
676
 
#: kdm-users.cpp:146
 
702
#: kdm-users.cpp:161
677
703
msgid "Sor&t users"
678
704
msgstr "&Корвандонро бо навъҳо ҷудо кунед"
679
705
 
680
 
#: kdm-users.cpp:148
 
706
#: kdm-users.cpp:163
681
707
msgid ""
682
708
"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
683
709
"users are listed in the order they appear in the password file."
686
712
"тартиб медиҳад. Дар дигар ҳолат корвандон бо тартиби пайдошавиашон дар файли "
687
713
"гузарвожа ба рӯйхат гирифта мешаванд."
688
714
 
689
 
#: kdm-users.cpp:165
 
715
#: kdm-users.cpp:180
690
716
msgid "S&elect users and groups:"
691
717
msgstr "Кор&вандон ва гурӯҳҳоро интихоб кунед:"
692
718
 
693
 
#: kdm-users.cpp:169
 
719
#: kdm-users.cpp:184
694
720
msgid "Selected Users"
695
721
msgstr "Истифодакунандаҳоро интихоб кунед"
696
722
 
697
 
#: kdm-users.cpp:171
 
723
#: kdm-users.cpp:186
698
724
msgid ""
699
725
"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
700
726
"Checking a group is like checking all users in that group."
702
728
"KDM ҳамаи корвандони ҷудокардашударо нишон медиҳад. Entries denoted with '@' "
703
729
"are user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
704
730
 
705
 
#: kdm-users.cpp:180
 
731
#: kdm-users.cpp:195
706
732
msgid "Excluded Users"
707
733
msgstr "Исключённые пользователи"
708
734
 
709
 
#: kdm-users.cpp:182
 
735
#: kdm-users.cpp:197
710
736
msgid ""
711
737
"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
712
738
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
715
741
"намедиҳад. Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group is "
716
742
"like checking all users in that group."
717
743
 
718
 
#: kdm-users.cpp:191
 
744
#: kdm-users.cpp:206
719
745
msgctxt "@title:group source for user faces"
720
746
msgid "User Image Source"
721
747
msgstr "Источник изображений пользователей"
722
748
 
723
 
#: kdm-users.cpp:193
 
749
#: kdm-users.cpp:208
724
750
msgid ""
725
751
"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
726
752
"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
734
760
"icon. Два параметра в середине определяют порядок предпочтения, если "
735
761
"доступны оба источника."
736
762
 
737
 
#: kdm-users.cpp:197
 
763
#: kdm-users.cpp:212
738
764
msgctxt "@option:radio image source"
739
765
msgid "System"
740
766
msgstr "Система"
741
767
 
742
 
#: kdm-users.cpp:198
 
768
#: kdm-users.cpp:213
743
769
msgctxt "@option:radio image source"
744
770
msgid "System, user"
745
771
msgstr "Система, корбар"
746
772
 
747
 
#: kdm-users.cpp:199
 
773
#: kdm-users.cpp:214
748
774
msgctxt "@option:radio image source"
749
775
msgid "User, system"
750
776
msgstr "Корбар, система"
751
777
 
752
 
#: kdm-users.cpp:200
 
778
#: kdm-users.cpp:215
753
779
msgctxt "@option:radio image source"
754
780
msgid "User"
755
781
msgstr "Корбар"
756
782
 
757
 
#: kdm-users.cpp:215
 
783
#: kdm-users.cpp:230
758
784
msgctxt "@title:group user face assignments"
759
785
msgid "User Images"
760
786
msgstr "Тасвирҳои корбар"
761
787
 
762
 
#: kdm-users.cpp:217
 
788
#: kdm-users.cpp:232
763
789
msgid "The user the image below belongs to."
764
790
msgstr "Корванде, ки ба он симои дар поён буда тааллуқ дорад."
765
791
 
766
 
#: kdm-users.cpp:220
 
792
#: kdm-users.cpp:235
767
793
msgid "User:"
768
794
msgstr "Истифодакунанда:"
769
795
 
770
 
#: kdm-users.cpp:229
 
796
#: kdm-users.cpp:244
771
797
msgid "Click or drop an image here"
772
798
msgstr "Ангушт занед ва симоро ба ин ҷо ҷойгир кунед"
773
799
 
774
 
#: kdm-users.cpp:231
 
800
#: kdm-users.cpp:246
775
801
msgid ""
776
802
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
777
803
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
782
808
"button to select from a list of images or drag and drop your own image on to "
783
809
"the button (e.g. from Konqueror)."
784
810
 
785
 
#: kdm-users.cpp:235
 
811
#: kdm-users.cpp:250
786
812
msgctxt "@action:button assign default user face"
787
813
msgid "R&eset"
788
814
msgstr "&Бозсозӣ"
789
815
 
790
 
#: kdm-users.cpp:237
 
816
#: kdm-users.cpp:252
791
817
msgid ""
792
818
"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
793
819
msgstr ""
794
820
"Бо мақсади он, ки KDM барои корванди интихобшуда симоро бо нобаёнӣ истифода "
795
821
"барад, ин тугмаро ангушт занед."
796
822
 
797
 
#: kdm-users.cpp:340
 
823
#: kdm-users.cpp:351
798
824
msgid "Save image as default?"
799
825
msgstr "Сохранить изображение как используемое по умолчанию?"
800
826
 
801
 
#: kdm-users.cpp:349
802
 
#, kde-format
 
827
#: kdm-users.cpp:360
 
828
#, fuzzy, kde-format
 
829
#| msgid ""
 
830
#| "There was an error loading the image\n"
 
831
#| "%1"
803
832
msgid ""
804
 
"There was an error loading the image\n"
 
833
"There was an error while loading the image\n"
805
834
"%1"
806
835
msgstr ""
807
836
"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо\n"
808
837
"%1"
809
838
 
810
 
#: kdm-users.cpp:357
811
 
#, kde-format
 
839
#: kdm-users.cpp:379
 
840
#, fuzzy, kde-format
 
841
#| msgid ""
 
842
#| "There was an error saving the image:\n"
 
843
#| "%1"
812
844
msgid ""
813
 
"There was an error saving the image:\n"
 
845
"There was an error while saving the image:\n"
814
846
"%1"
815
847
msgstr ""
816
848
"Хатогӣ ҳангоми захиракунии симо:\n"
817
849
"%1"
818
850
 
819
 
#: main.cpp:76
 
851
#: kdm-users.cpp:408
 
852
#, fuzzy, kde-format
 
853
#| msgid ""
 
854
#| "There was an error loading the image\n"
 
855
#| "%1"
 
856
msgid ""
 
857
"There was an error while removing the image:\n"
 
858
"%1"
 
859
msgstr ""
 
860
"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо\n"
 
861
"%1"
 
862
 
 
863
#: main.cpp:73
 
864
#, kde-format
 
865
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: main.cpp:96
820
869
#, kde-format
821
870
msgid ""
822
871
"%1 does not appear to be an image file.\n"
827
876
"Марҳамат карда файлро бо чунин васеъшавӣ истифода баред:\n"
828
877
"%2"
829
878
 
830
 
#: main.cpp:97
 
879
#: main.cpp:115
831
880
msgid "KDE Login Manager Config Module"
832
881
msgstr "KDE Вуруди Роҳбари Танзими Модул"
833
882
 
834
 
#: main.cpp:99
835
 
msgid "(c) 1996-2008 The KDM Authors"
 
883
#: main.cpp:117
 
884
#, fuzzy
 
885
#| msgid "(c) 1996-2008 The KDM Authors"
 
886
msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors"
836
887
msgstr "(c) 1996-2008 The KDM Authors"
837
888
 
838
 
#: main.cpp:102
 
889
#: main.cpp:120
839
890
msgid "Thomas Tanghus"
840
891
msgstr "Thomas Tanghus"
841
892
 
842
 
#: main.cpp:102
 
893
#: main.cpp:120
843
894
msgid "Original author"
844
895
msgstr "Муаллифи аслӣ"
845
896
 
846
 
#: main.cpp:103
 
897
#: main.cpp:121
847
898
msgid "Steffen Hansen"
848
899
msgstr "Steffen Hansen"
849
900
 
850
 
#: main.cpp:104
 
901
#: main.cpp:122
851
902
msgid "Oswald Buddenhagen"
852
903
msgstr "Oswald Buddenhagen"
853
904
 
854
 
#: main.cpp:104
 
905
#: main.cpp:122
855
906
msgid "Current maintainer"
856
907
msgstr "Тасдиқкунандаи равон"
857
908
 
858
 
#: main.cpp:105
 
909
#: main.cpp:123
859
910
msgid "Stephen Leaf"
860
911
msgstr "Stephen Leaf"
861
912
 
862
 
#: main.cpp:108
 
913
#: main.cpp:124
 
914
msgid "Igor Krivenko"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: main.cpp:127
863
918
#, fuzzy
864
919
#| msgid ""
865
920
#| "<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various "
928
983
"эти настройки создают брешь в защите, поэтому использовать их нужно с особой "
929
984
"осторожностью."
930
985
 
931
 
#: main.cpp:193
 
986
#: main.cpp:212
932
987
#, fuzzy
933
988
#| msgctxt "... font"
934
989
#| msgid "&General:"
935
990
msgid "&General"
936
991
msgstr "&Умумӣ:"
937
992
 
938
 
#: main.cpp:199
 
993
#: main.cpp:218
939
994
#, fuzzy
940
995
#| msgid "Dialog (&2)"
941
996
msgid "&Dialog"
942
997
msgstr "Диалоги (&2)"
943
998
 
944
 
#: main.cpp:204
 
999
#: main.cpp:223
945
1000
msgid "There is no login dialog window in themed mode."
946
1001
msgstr ""
947
1002
 
948
 
#: main.cpp:210
 
1003
#: main.cpp:229
949
1004
#, fuzzy
950
1005
#| msgid "Background (&3)"
951
1006
msgid "&Background"
952
1007
msgstr "Тасвири экран (&3)"
953
1008
 
954
 
#: main.cpp:215
 
1009
#: main.cpp:234
955
1010
msgid "The background cannot be configured separately in themed mode."
956
1011
msgstr ""
957
1012
 
958
 
#: main.cpp:221
 
1013
#: main.cpp:240
959
1014
#, fuzzy
960
1015
#| msgctxt "@title:column"
961
1016
#| msgid "Theme"
962
1017
msgid "&Theme"
963
1018
msgstr "Мавзӯъ"
964
1019
 
965
 
#: main.cpp:223
 
1020
#: main.cpp:242
966
1021
msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab."
967
1022
msgstr "Темы оформления отключены. Смотрите вкладку \"Общие\""
968
1023
 
969
 
#: main.cpp:232
 
1024
#: main.cpp:251
970
1025
#, fuzzy
971
1026
#| msgid "Shutdown (&5)"
972
1027
msgid "&Shutdown"
973
1028
msgstr "Хомӯш кардан (&5)"
974
1029
 
975
 
#: main.cpp:236
 
1030
#: main.cpp:255
976
1031
msgid "&Users"
977
1032
msgstr "&Истифодакунандаҳоро"
978
1033
 
979
 
#: main.cpp:246
 
1034
#: main.cpp:265
980
1035
#, fuzzy
981
1036
#| msgid "Convenience (&7)"
982
1037
msgid "&Convenience"
983
1038
msgstr "Удобства (&7)"
984
1039
 
985
 
#: positioner.cpp:99
 
1040
#: main.cpp:361
 
1041
#, kde-format
 
1042
msgid ""
 
1043
"Unable to install new kdmrc file from\n"
 
1044
"%1"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: main.cpp:366
 
1048
#, kde-format
 
1049
msgid ""
 
1050
"Unable to install new backgroundrc file from\n"
 
1051
"%1"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: main.cpp:371
 
1055
#, kde-format
 
1056
msgid ""
 
1057
"Unable to install new kdmrc file from\n"
 
1058
"%1\n"
 
1059
"and new backgroundrc file from\n"
 
1060
"%2"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: positioner.cpp:98
986
1064
msgid ""
987
1065
"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. "
988
1066
"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. "