~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-mr/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/krandr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 14:40:09 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915144009-h0ygpbkcnfai43wa
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of krandr.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: krandr\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 00:40+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:52+0000\n"
 
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: marathi\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 05:29+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: krandrmodule.cpp:46
 
22
msgid ""
 
23
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
 
24
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
 
25
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: krandrtray.cpp:87
 
29
msgid "Required X Extension Not Available"
 
30
msgstr "आवश्यक X विस्तारण उपलब्ध नाही"
 
31
 
 
32
#: krandrtray.cpp:104 legacyrandrconfig.cpp:38
 
33
#, kde-format
 
34
msgid "Screen %1"
 
35
msgstr "पडदा %1"
 
36
 
 
37
#: krandrtray.cpp:127
 
38
msgid "Configure Display..."
 
39
msgstr "प्रदर्शन संयोजीत करा..."
 
40
 
 
41
#: krandrtray.cpp:145
 
42
msgid "Display"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: krandrtray.cpp:146
 
46
msgid "Resize, rotate and configure screens."
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: krandrtray.cpp:163
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "Resolution: %1 x %2"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: krandrtray.cpp:178
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "Rotation: %1"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: krandrtray.cpp:196
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: krandrtray.cpp:202
 
65
msgid "Refresh: "
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:472 legacyrandrconfig.cpp:270
 
69
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:414
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "%1 Hz"
 
72
msgstr "%1 Hz"
 
73
 
 
74
#: krandrtray.cpp:211
 
75
msgid "Rotation: "
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: krandrtray.cpp:248
 
79
msgid "Screen configuration has changed"
 
80
msgstr "पडदा संयोजना बदलविले गेले आहे"
 
81
 
 
82
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:390
 
83
msgid "Screen Size"
 
84
msgstr "पडदा आकार"
 
85
 
 
86
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:353 krandrtray.cpp:403
 
87
msgid "Orientation"
 
88
msgstr "निर्देशन"
 
89
 
 
90
#: krandrtray.cpp:308
 
91
msgid "Outputs"
 
92
msgstr "आऊटपुट"
 
93
 
 
94
#: krandrtray.cpp:320
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "%1 - Screen Size"
 
97
msgstr "%1 - पडदा आकार"
 
98
 
 
99
#: krandrtray.cpp:337
 
100
msgid "Disable"
 
101
msgstr "अकार्यान्वीत"
 
102
 
 
103
#: krandrtray.cpp:363 krandrtray.cpp:412
 
104
msgid "Refresh Rate"
 
105
msgstr "पुन्हदाखलन दर"
 
106
 
 
107
#: krandrtray.cpp:378
 
108
msgid "Unify Outputs"
 
109
msgstr "आऊटपुट एकत्र करा"
 
110
 
 
111
#: krandrtray.cpp:566
 
112
msgid "Configure Display"
 
113
msgstr "प्रदर्शन संयोजीत करा"
 
114
 
 
115
#: ktimerdialog.cpp:167
 
116
#, kde-format
 
117
msgid "1 second remaining:"
 
118
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
119
msgstr[0] ""
 
120
msgstr[1] ""
 
121
 
 
122
#: legacyrandrscreen.cpp:140
 
123
#, kde-format
 
124
msgid ""
 
125
"New configuration:\n"
 
126
"Resolution: %1 x %2\n"
 
127
"Orientation: %3"
 
128
msgstr ""
 
129
"नविन संयोजना:\n"
 
130
"रेजोल्यूशन: %1 x %2\n"
 
131
"निर्देशन: %3"
 
132
 
 
133
#: legacyrandrscreen.cpp:145
 
134
#, kde-format
 
135
msgid ""
 
136
"New configuration:\n"
 
137
"Resolution: %1 x %2\n"
 
138
"Orientation: %3\n"
 
139
"Refresh rate: %4"
 
140
msgstr ""
 
141
"नविन संयोजना:\n"
 
142
"रेजोल्यूशन: %1 x %2\n"
 
143
"निर्देशन: %3\n"
 
144
"पुन्हदाखलन दर: %4"
 
145
 
 
146
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
 
147
#, kde-format
 
148
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
 
149
msgid "%1 Hz"
 
150
msgstr "%1 Hz"
 
151
 
 
152
#: main.cpp:33
 
153
msgid "Resize and Rotate"
 
154
msgstr "पुन्हआकार व फिरवा"
 
155
 
 
156
#: main.cpp:34
 
157
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
 
158
msgstr "X पुन्हाआकार व प्रणाली ट्रे अनुप्रयोग फिरवा"
 
159
 
 
160
#: main.cpp:35
 
161
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
162
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
163
 
 
164
#: main.cpp:36
 
165
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
 
166
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
 
167
 
 
168
#: main.cpp:36
 
169
msgid "Maintainer"
 
170
msgstr "पालक"
 
171
 
 
172
#: main.cpp:37
 
173
msgid "Hamish Rodda"
 
174
msgstr "Hamish Rodda"
 
175
 
 
176
#: main.cpp:37
 
177
msgid "Original Author"
 
178
msgstr "मुळ लेखक"
 
179
 
 
180
#: main.cpp:38
 
181
msgid "Lubos Lunak"
 
182
msgstr "Lubos Lunak"
 
183
 
 
184
#: main.cpp:38
 
185
msgid "Many fixes"
 
186
msgstr "अनेक निर्धारण"
 
187
 
 
188
#: main.cpp:39
 
189
msgid "Harry Bock"
 
190
msgstr "Harry Bock"
 
191
 
 
192
#: main.cpp:39
 
193
msgid "Many fixes, multi-head support"
 
194
msgstr "अनेक निर्धारण, बहु-हेड समर्थन"
 
195
 
 
196
#: main.cpp:46
 
197
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
 
198
msgstr "KDE सत्र प्रारंभवेळी अनुप्रयोग सुद्धा आपोआप-सुरू केले जाते"
 
199
 
 
200
#: outputconfig.cpp:211
 
201
msgid "Left of"
 
202
msgstr "डावी बाजू"
 
203
 
 
204
#: outputconfig.cpp:212
 
205
msgid "Right of"
 
206
msgstr "उजवी बाजू"
 
207
 
 
208
#: outputconfig.cpp:213
 
209
msgctxt "Output is placed above another one"
 
210
msgid "Above"
 
211
msgstr "वरील"
 
212
 
 
213
#: outputconfig.cpp:214
 
214
msgctxt "Output is placed below another one"
 
215
msgid "Below"
 
216
msgstr "खालिल"
 
217
 
 
218
#: outputconfig.cpp:215
 
219
msgid "Clone of"
 
220
msgstr "क्लोन"
 
221
 
 
222
#: outputconfig.cpp:216
 
223
msgctxt "Fixed, abitrary position"
 
224
msgid "Absolute"
 
225
msgstr "पूर्णतया"
 
226
 
 
227
#: outputconfig.cpp:219
 
228
msgid "No relative position"
 
229
msgstr "संबंधित स्थान नाही"
 
230
 
 
231
#: outputconfig.cpp:375
 
232
msgctxt "Screen size"
 
233
msgid "Disabled"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: outputconfig.cpp:381
 
237
#, kde-format
 
238
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
 
239
msgid "%1 (Auto)"
 
240
msgstr "%1 (स्वयं)"
 
241
 
 
242
#: outputconfig.cpp:407
 
243
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
 
244
msgid "Auto"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: randr.cpp:31
 
248
msgid "No Rotation"
 
249
msgstr "गोल फिरवू नका"
 
250
 
 
251
#: randr.cpp:33
 
252
msgid "Left (90 degrees)"
 
253
msgstr "डावी (90 डिग्री)"
 
254
 
 
255
#: randr.cpp:35
 
256
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
 
257
msgstr "वरून-खाली (180 डिग्री)"
 
258
 
 
259
#: randr.cpp:37
 
260
msgid "Right (270 degrees)"
 
261
msgstr "उजवी (270 डिग्री)"
 
262
 
 
263
#: randr.cpp:39
 
264
msgid "Mirror Horizontally"
 
265
msgstr "आडवेरित्या मिरर करा"
 
266
 
 
267
#: randr.cpp:41
 
268
msgid "Mirror Vertically"
 
269
msgstr "उभेरित्या मिरर करा"
 
270
 
 
271
#: randr.cpp:43 randr.cpp:74
 
272
msgid "Unknown Orientation"
 
273
msgstr "अपरिचीत निर्देशन"
 
274
 
 
275
#: randr.cpp:48
 
276
msgid "Not Rotated"
 
277
msgstr "फिरविले नाही"
 
278
 
 
279
#: randr.cpp:50
 
280
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
 
281
msgstr "90 डिग्री घड्याळीचे उलट दिशेने फिरविले"
 
282
 
 
283
#: randr.cpp:52
 
284
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
 
285
msgstr "180 डिग्री घड्याळीचे उलट दिशेने फिरविले"
 
286
 
 
287
#: randr.cpp:54
 
288
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
 
289
msgstr "270 डिग्री घड्याळीचे उलट दिशेने फिरविले"
 
290
 
 
291
#: randr.cpp:59
 
292
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
 
293
msgstr "आडवेरित्या व उभेरित्या मिरर केले"
 
294
 
 
295
#: randr.cpp:61
 
296
msgid "mirrored horizontally and vertically"
 
297
msgstr "आडवेरित्या व उभेरित्या मिरर केले"
 
298
 
 
299
#: randr.cpp:64
 
300
msgid "Mirrored Horizontally"
 
301
msgstr "आडवेरित्या मिरर केले"
 
302
 
 
303
#: randr.cpp:66
 
304
msgid "mirrored horizontally"
 
305
msgstr "आडवेरित्या मिरर केले"
 
306
 
 
307
#: randr.cpp:69
 
308
msgid "Mirrored Vertically"
 
309
msgstr "उभेरित्या मिरर केले"
 
310
 
 
311
#: randr.cpp:71
 
312
msgid "mirrored vertically"
 
313
msgstr "उभेरित्या मिरर केले"
 
314
 
 
315
#: randr.cpp:76
 
316
msgid "unknown orientation"
 
317
msgstr "अपिरिचीत निर्देशन"
 
318
 
 
319
#: randr.cpp:126
 
320
msgid "Confirm Display Setting Change"
 
321
msgstr "प्रदर्शन संयोजना बदलाव निश्चित करा"
 
322
 
 
323
#: randr.cpp:130
 
324
msgid "&Accept Configuration"
 
325
msgstr "संयोजना स्वीकारा (&A)"
 
326
 
 
327
#: randr.cpp:131
 
328
msgid "&Revert to Previous Configuration"
 
329
msgstr "पूर्वीच्या संयोजना कडे जा (&R)"
 
330
 
 
331
#: randr.cpp:133
 
332
msgid ""
 
333
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
 
334
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
 
335
"display will revert to your previous settings."
 
336
msgstr ""
 
337
"पडद्याची संयोजना विनंतीकृत संयोजना करीता बदलविले गेले आहे. कृपया तुम्हाला ही "
 
338
"संयोजना हवे असल्यास तसे कळवा. 15 सेकंद अंतर्गत प्रदर्शन पूर्वीच्या संयोजना "
 
339
"करीता पुन्हस्थापीत केले जाईल."
 
340
 
 
341
#: randrconfig.cpp:105
 
342
#, kde-format
 
343
msgid "%1 (Connected)"
 
344
msgstr "%1 (जुळले)"
 
345
 
 
346
#: randrconfig.cpp:323
 
347
msgid ""
 
348
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
 
349
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
 
350
"This configuration needs to be adjusted.\n"
 
351
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: randrconfig.cpp:331
 
355
msgid ""
 
356
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
 
357
"to take effect."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: randrconfig.cpp:334
 
361
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: randrdisplay.cpp:49
 
365
#, kde-format
 
366
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
 
367
msgstr "X पुन्हआकार व विस्तारीत आवृत्ती %1.%2 नुरूप फिरवा"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
 
370
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
371
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
 
372
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
 
373
msgstr "पडदा पुन्हआकार व संयोजना बदलवत रहा"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
 
376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
377
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
 
378
msgid ""
 
379
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
 
380
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
 
381
msgstr ""
 
382
"हा पर्याय कार्यान्वीत असल्यास, प्रणाली ट्रे ऍपलेट द्वारे निश्चित पर्याय "
 
383
"संचयीत केले जातिल व KDE तात्पुर्ते सुरू होतेवेळी दाखल केले जाते."
 
384
 
 
385
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
 
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
 
387
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
 
388
msgid "Settings for screen:"
 
389
msgstr "पडदा करीता संयोजना:"
 
390
 
 
391
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
 
392
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
 
393
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
 
394
msgid ""
 
395
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
 
396
"this drop-down list."
 
397
msgstr "संयोजना बदलविण्याजोगी पडदा खालिल ड्रॉप-डाऊन यादीतून निवडले जाऊ शकते."
 
398
 
 
399
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
 
401
#: rc.cpp:15 rc.cpp:77
 
402
msgid "Screen size:"
 
403
msgstr "पडदा आकार:"
 
404
 
 
405
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
 
406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
 
407
#: rc.cpp:18 rc.cpp:80
 
408
msgid ""
 
409
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
 
410
"from this drop-down list."
 
411
msgstr ""
 
412
"पडद्याचे आकार, किंवा रेजोल्यूशन खालिल ड्रॉप-डाऊन यादीतून निवडले जाऊ शकते."
 
413
 
 
414
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
416
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
 
417
msgid "Refresh rate:"
 
418
msgstr "पुन्हदाखलन दर:"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
 
421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
 
422
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
 
423
msgid ""
 
424
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
 
425
msgstr "पडद्याचे पुन्हदाखलन दर या ड्रॉप-डाऊन यादीतून निवडले जाऊ शकते."
 
426
 
 
427
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
 
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
429
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
 
430
msgid ""
 
431
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
 
432
msgstr "या विभागातील पर्याय तुम्हाला पडदा फिरविण्याकरीता परवानगी देते."
 
433
 
 
434
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
 
435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
436
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
 
437
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
 
438
msgstr "निर्देशन (डिग्री घड्याळीच्या उलट दिशेने)"
 
439
 
 
440
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
 
441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
442
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
 
443
msgid ""
 
444
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
 
445
"when KDE starts."
 
446
msgstr ""
 
447
"या पर्याय कार्यान्वीत असल्यास KDE प्रारंभ होतेवेळी आकार व निर्देशन संयोजना "
 
448
"वापरले जातिल."
 
449
 
 
450
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
452
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
 
453
msgid "Apply settings on KDE startup"
 
454
msgstr "KDE प्रारंभवेळी संयोजना लागू करा"
 
455
 
 
456
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
 
458
#: rc.cpp:39 rc.cpp:101
 
459
msgid "Allow tray application to change startup settings"
 
460
msgstr "ट्रे अनुप्रयोगांना प्रारंभ संयोजना बदलविण्यास परवानगी द्या"
 
461
 
 
462
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
 
463
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
 
464
#: rc.cpp:42 rc.cpp:104
 
465
msgid "Output Config"
 
466
msgstr "आऊटपुट संयोजना"
 
467
 
 
468
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
470
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
 
471
msgid "Size:"
 
472
msgstr "आकार:"
 
473
 
 
474
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
476
#: rc.cpp:48 rc.cpp:110
 
477
msgid "Refresh:"
 
478
msgstr "पुन्हदाखलन:"
 
479
 
 
480
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
 
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
 
482
#: rc.cpp:51 rc.cpp:113
 
483
msgid "Orientation:"
 
484
msgstr "निर्देशन:"
 
485
 
 
486
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
 
488
#: rc.cpp:54 rc.cpp:116
 
489
msgctxt "Position of the screen"
 
490
msgid "Position:"
 
491
msgstr "स्थिती:"
 
492
 
 
493
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
 
494
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
 
495
#: rc.cpp:57 rc.cpp:119
 
496
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
 
497
msgstr "प्रदर्शकाची संयोजना (X11 पुन्हआकार, फिरवा व लागू करा)"
 
498
 
 
499
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:43
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
 
501
#: rc.cpp:60 rc.cpp:122
 
502
msgid "Identify Outputs"
 
503
msgstr "आऊटपुट ओळखा"
 
504
 
 
505
#: rc.cpp:61
 
506
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
507
msgid "Your names"
 
508
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:"
 
509
 
 
510
#: rc.cpp:62
 
511
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
512
msgid "Your emails"
 
513
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,"