~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/smplayer/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_zh_TW.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-03-31 23:05:43 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (3.1.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331230543-1ned1omblgt4qiak
Tags: 0.6.7-1
* New upstream release. (Closes: #523791)
  - Reworked subtitle font preferences. (Closes: #503295)
  - No longer installs qt_fr.qm. (Closes: #486314)
* debian/control:
  - Bumped Standards-Version to 3.8.1.
  - Changed maintainer name (still the same person and GPG key).
  - Changed section to video.
  - Build-depend on zlib1g-dev for findsubtitles.
  - Require Qt >= 4.3 per readme.
  - Added ${misc:Depends}.
  - Make smplayer-translations depend on smplayer and smplayer recommend
    smplayer-translations, not the other way round. (Closes: #489375)
* debian/copyright:
  - Significantly expanded per-file with new upstream authors.
* debian/rules:
  - Make make use correct uic in install.
  - Clean svn_revision.
  - Removed get-orig-source - not needed with uscan --repack.
* debian/patches/01_gl_translation.patch:
  - Added patch to fix lrelease error on smplayer_gl.ts.
* Added debian/README.source for simple-patchsys.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
8
        <translation>版本: %1</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
12
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
13
13
        <translation>這個軟體是自由軟體;你可以在 GPL 或 GPL2 或之後版本下修改/重新發佈它。</translation>
14
14
    </message>
15
15
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
17
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
18
18
        <translation>以下為翻譯的貢獻者</translation>
19
19
    </message>
20
20
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
 
21
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
22
22
        <source>German</source>
23
23
        <translation>德文</translation>
24
24
    </message>
25
25
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
 
26
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
27
27
        <source>Slovak</source>
28
28
        <translation>斯洛伐克文</translation>
29
29
    </message>
30
30
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
 
31
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
32
32
        <source>Italian</source>
33
33
        <translation>意大利文</translation>
34
34
    </message>
35
35
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
36
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
37
37
        <source>French</source>
38
38
        <translation>法文</translation>
39
39
    </message>
40
40
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
42
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
43
43
        <translation>%1, %2 和 %3</translation>
44
44
    </message>
45
45
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
47
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
48
48
        <translation>簡體中文</translation>
49
49
    </message>
50
50
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
52
52
        <source>Russian</source>
53
53
        <translation>俄文</translation>
54
54
    </message>
55
55
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
57
57
        <source>%1 and %2</source>
58
58
        <translation>%1 和 %2</translation>
59
59
    </message>
60
60
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
61
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
62
62
        <source>Hungarian</source>
63
63
        <translation>匈牙利文</translation>
64
64
    </message>
65
65
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
 
66
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
67
67
        <source>Polish</source>
68
68
        <translation>波蘭文</translation>
69
69
    </message>
70
70
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
72
 
        <source>Japanese</source>
73
 
        <translation>日文</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
77
 
        <source>Dutch</source>
78
 
        <translation>荷蘭文</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
82
 
        <source>Ukrainian</source>
83
 
        <translation>烏克蘭語</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
87
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
88
 
        <translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
71
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
92
 
        <source>Georgian</source>
93
 
        <translation> 喬治亞文</translation>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>日文</translation>
94
74
    </message>
95
75
    <message>
96
76
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
97
 
        <source>Czech</source>
98
 
        <translation>捷克文</translation>
99
 
    </message>
100
 
    <message>
101
 
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
102
 
        <source>Bulgarian</source>
103
 
        <translation>保加利亞文</translation>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>荷蘭文</translation>
104
79
    </message>
105
80
    <message>
106
81
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
107
 
        <source>Turkish</source>
108
 
        <translation>土耳其語</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
112
 
        <source>Swedish</source>
113
 
        <translation>瑞典文</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
117
 
        <source>Serbian</source>
118
 
        <translation>塞爾維亞文</translation>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>烏克蘭語</translation>
119
84
    </message>
120
85
    <message>
121
86
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
122
 
        <source>Traditional Chinese</source>
123
 
        <translation>正體中文</translation>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
124
89
    </message>
125
90
    <message>
126
91
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
127
 
        <source>Romanian</source>
128
 
        <translation>羅馬尼亞文</translation>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation> 喬治亞文</translation>
129
94
    </message>
130
95
    <message>
131
96
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
132
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
133
 
        <translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>捷克文</translation>
134
99
    </message>
135
100
    <message>
136
101
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
137
 
        <source>Greek</source>
138
 
        <translation>希臘文</translation>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>保加利亞文</translation>
139
104
    </message>
140
105
    <message>
141
106
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>土耳其語</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>瑞典文</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>塞爾維亞文</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>正體中文</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>羅馬尼亞文</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>希臘文</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
142
142
        <source>Finnish</source>
143
143
        <translation>芬蘭文</translation>
144
144
    </message>
145
145
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="243"/>
147
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
148
148
        <translation></translation>
149
149
    </message>
150
150
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="264"/>
152
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
153
153
        <translation></translation>
154
154
    </message>
183
183
        <translation>授權(&amp;L)</translation>
184
184
    </message>
185
185
    <message>
186
 
        <location filename="../about.cpp" line="56"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
187
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
188
188
        <translation>參觀我們的網站以尋求更新:</translation>
189
189
    </message>
190
190
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
192
192
        <source>Get help in our forum:</source>
193
193
        <translation>在我們的論壇取得協助:</translation>
194
194
    </message>
195
195
    <message>
196
 
        <location filename="../about.cpp" line="62"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
197
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
198
198
        <translation>藉由捐獻來支持SMPlayer</translation>
199
199
    </message>
200
200
    <message>
201
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
201
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
202
202
        <source>More info</source>
203
203
        <translation>更多資訊</translation>
204
204
    </message>
205
205
    <message>
206
 
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
207
207
        <source>Korean</source>
208
208
        <translation>韓文</translation>
209
209
    </message>
210
210
    <message>
211
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
212
212
        <source>Macedonian</source>
213
213
        <translation>馬其頓文</translation>
214
214
    </message>
215
215
    <message>
216
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
217
217
        <source>Basque</source>
218
218
        <translation>巴斯克文</translation>
219
219
    </message>
220
220
    <message>
221
 
        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
222
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
223
223
        <translation>使用 MPlayer %1</translation>
224
224
    </message>
225
225
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
227
227
        <source>Catalan</source>
228
228
        <translation>卡達隆尼亞文</translation>
229
229
    </message>
230
230
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
232
232
        <source>Portable Edition</source>
233
233
        <translation>可攜式版本</translation>
234
234
    </message>
235
235
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="54"/>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
237
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
238
        <translation>使用 Qt %1 (以 Qt %2 編譯)</translation>
239
239
    </message>
240
240
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
242
242
        <source>Slovenian</source>
243
243
        <translation>斯洛維尼亞文</translation>
244
244
    </message>
245
245
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
247
247
        <source>Arabic</source>
248
248
        <translation>阿拉伯語</translation>
249
249
    </message>
250
250
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
252
252
        <source>Kurdish</source>
253
253
        <translation>庫德文</translation>
254
254
    </message>
255
255
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
257
257
        <source>Galician</source>
258
258
        <translation type="unfinished">加里斯亞文</translation>
259
259
    </message>
260
260
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="95"/>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
263
        <translation type="unfinished"></translation>
264
264
    </message>
265
265
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="112"/>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
267
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
268
268
        <translation type="unfinished"></translation>
269
269
    </message>
270
270
    <message>
271
 
        <location filename="../about.cpp" line="92"/>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
272
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
273
273
        <translation type="unfinished"></translation>
274
274
    </message>
275
275
    <message>
276
 
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
277
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
278
        <translation type="unfinished"></translation>
279
279
    </message>
280
280
    <message>
281
 
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
282
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
283
        <translation type="unfinished"></translation>
284
284
    </message>
454
454
<context>
455
455
    <name>BaseGui</name>
456
456
    <message>
457
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
458
458
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
459
459
        <translation>SMPlayer - Mplayer 日誌</translation>
460
460
    </message>
461
461
    <message>
462
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
463
463
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
464
464
        <translation>SMPlayer - SMPlayer 日誌</translation>
465
465
    </message>
466
466
    <message>
467
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
468
468
        <source>&amp;Open</source>
469
469
        <translation>開啟(&amp;O)</translation>
470
470
    </message>
471
471
    <message>
472
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
473
473
        <source>&amp;Play</source>
474
474
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
475
475
    </message>
476
476
    <message>
477
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
478
478
        <source>&amp;Video</source>
479
479
        <translation>視訊(&amp;V)</translation>
480
480
    </message>
481
481
    <message>
482
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
483
483
        <source>&amp;Audio</source>
484
484
        <translation>音訊(&amp;A)</translation>
485
485
    </message>
486
486
    <message>
487
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
488
488
        <source>&amp;Subtitles</source>
489
489
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
490
490
    </message>
491
491
    <message>
492
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
493
493
        <source>&amp;Browse</source>
494
494
        <translation>瀏覽(&amp;B)</translation>
495
495
    </message>
496
496
    <message>
497
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
498
498
        <source>Op&amp;tions</source>
499
499
        <translation>選項(&amp;T)</translation>
500
500
    </message>
501
501
    <message>
502
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
503
503
        <source>&amp;Help</source>
504
504
        <translation>說明(&amp;H)</translation>
505
505
    </message>
506
506
    <message>
507
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
508
508
        <source>&amp;File...</source>
509
509
        <translation>檔案(&amp;F)...</translation>
510
510
    </message>
511
511
    <message>
512
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
513
513
        <source>D&amp;irectory...</source>
514
514
        <translation>目錄(&amp;I)...</translation>
515
515
    </message>
516
516
    <message>
517
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
518
518
        <source>&amp;Playlist...</source>
519
519
        <translation>播放清單(&amp;P)...</translation>
520
520
    </message>
521
521
    <message>
522
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
523
523
        <source>&amp;DVD from drive</source>
524
524
        <translation>從磁碟機開啟 &amp;DVD</translation>
525
525
    </message>
526
526
    <message>
527
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
528
528
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
529
529
        <translation>從目錄開啟 D&amp;VD...</translation>
530
530
    </message>
531
531
    <message>
532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
533
533
        <source>&amp;URL...</source>
534
534
        <translation>&amp;URL...</translation>
535
535
    </message>
536
536
    <message>
537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
538
538
        <source>&amp;Clear</source>
539
539
        <translation>清除(&amp;C)</translation>
540
540
    </message>
541
541
    <message>
542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
543
543
        <source>&amp;Recent files</source>
544
544
        <translation>最近使用的文件(&amp;R)</translation>
545
545
    </message>
546
546
    <message>
547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
548
548
        <source>P&amp;lay</source>
549
549
        <translation>播放(&amp;L)</translation>
550
550
    </message>
551
551
    <message>
552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
553
553
        <source>&amp;Pause</source>
554
554
        <translation>暫停(&amp;P)</translation>
555
555
    </message>
556
556
    <message>
557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
558
558
        <source>&amp;Stop</source>
559
559
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
560
560
    </message>
561
561
    <message>
562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
563
563
        <source>&amp;Frame step</source>
564
564
        <translation type="unfinished"></translation>
565
565
    </message>
566
566
    <message>
567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
568
568
        <source>&amp;Normal speed</source>
569
569
        <translation>常速(&amp;N)</translation>
570
570
    </message>
571
571
    <message>
572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
573
573
        <source>&amp;Halve speed</source>
574
574
        <translation>半速(&amp;H)</translation>
575
575
    </message>
576
576
    <message>
577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
578
578
        <source>&amp;Double speed</source>
579
579
        <translation>兩倍速(&amp;D)</translation>
580
580
    </message>
581
581
    <message>
582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
583
583
        <source>Speed &amp;-10%</source>
584
584
        <translation>速度 &amp;-10%</translation>
585
585
    </message>
586
586
    <message>
587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
588
588
        <source>Speed &amp;+10%</source>
589
589
        <translation>速度 &amp;+10%</translation>
590
590
    </message>
591
591
    <message>
592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
593
593
        <source>Sp&amp;eed</source>
594
594
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
595
595
    </message>
596
596
    <message>
597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
598
598
        <source>&amp;Repeat</source>
599
599
        <translation>重複 (&amp;R)</translation>
600
600
    </message>
601
601
    <message>
602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
603
603
        <source>&amp;Fullscreen</source>
604
604
        <translation>全螢幕(&amp;F)</translation>
605
605
    </message>
606
606
    <message>
607
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
608
608
        <source>&amp;Compact mode</source>
609
609
        <translation>精簡模式(&amp;C)</translation>
610
610
    </message>
611
611
    <message>
612
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
613
613
        <source>Si&amp;ze</source>
614
614
        <translation>大小(&amp;Z)</translation>
615
615
    </message>
616
616
    <message>
617
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
618
618
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
619
619
        <translation>4:3 信箱模式 (&amp;L)</translation>
620
620
    </message>
621
621
    <message>
622
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
623
623
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
624
624
        <translation>16:9 信箱模式 (&amp;E)</translation>
625
625
    </message>
626
626
    <message>
627
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
628
628
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
629
629
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
630
630
    </message>
631
631
    <message>
632
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
633
633
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
634
634
        <translation>4:3 &amp;to 16:9</translation>
635
635
    </message>
636
636
    <message>
637
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
638
638
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
639
639
        <translation>外觀比例(&amp;A)</translation>
640
640
    </message>
641
641
    <message>
642
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
643
643
        <source>&amp;None</source>
644
644
        <translation>無(&amp;N)</translation>
645
645
    </message>
646
646
    <message>
647
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
648
648
        <source>&amp;Lowpass5</source>
649
649
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
650
650
    </message>
651
651
    <message>
652
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
653
653
        <source>Linear &amp;Blend</source>
654
654
        <translation type="unfinished"></translation>
655
655
    </message>
656
656
    <message>
657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
658
658
        <source>&amp;Deinterlace</source>
659
659
        <translation type="unfinished"></translation>
660
660
    </message>
661
661
    <message>
662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
663
663
        <source>&amp;Postprocessing</source>
664
664
        <translation type="unfinished"></translation>
665
665
    </message>
666
666
    <message>
667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
668
668
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
669
669
        <translation type="unfinished">自動偵測(&amp;A)</translation>
670
670
    </message>
671
671
    <message>
672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
673
673
        <source>&amp;Deblock</source>
674
674
        <translation type="unfinished"></translation>
675
675
    </message>
676
676
    <message>
677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
678
678
        <source>De&amp;ring</source>
679
679
        <translation type="unfinished"></translation>
680
680
    </message>
681
681
    <message>
682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
683
683
        <source>Add n&amp;oise</source>
684
684
        <translation>加入雜訊(&amp;O)</translation>
685
685
    </message>
686
686
    <message>
687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
688
688
        <source>F&amp;ilters</source>
689
689
        <translation>過濾器(&amp;I)</translation>
690
690
    </message>
691
691
    <message>
692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
693
693
        <source>&amp;Equalizer</source>
694
694
        <translation>等化器(&amp;E)</translation>
695
695
    </message>
696
696
    <message>
697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
698
698
        <source>&amp;Screenshot</source>
699
699
        <translation>螢幕擷取(&amp;S)</translation>
700
700
    </message>
701
701
    <message>
702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
703
703
        <source>S&amp;tay on top</source>
704
704
        <translation>置頂(&amp;T)</translation>
705
705
    </message>
706
706
    <message>
707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
708
708
        <source>&amp;Extrastereo</source>
709
709
        <translation>擴展立體聲(&amp;E)</translation>
710
710
    </message>
711
711
    <message>
712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
713
713
        <source>&amp;Karaoke</source>
714
714
        <translation>卡拉O&amp;K</translation>
715
715
    </message>
716
716
    <message>
717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
718
718
        <source>&amp;Filters</source>
719
719
        <translation>過濾器(&amp;F)</translation>
720
720
    </message>
721
721
    <message>
722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
723
723
        <source>&amp;Stereo</source>
724
724
        <translation>立體聲(&amp;S)</translation>
725
725
    </message>
726
726
    <message>
727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
728
728
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
729
729
        <translation>&amp;4.0 環繞</translation>
730
730
    </message>
731
731
    <message>
732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
733
733
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
734
734
        <translation>&amp;5.1 環繞</translation>
735
735
    </message>
736
736
    <message>
737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
738
738
        <source>&amp;Channels</source>
739
739
        <translation>聲道(&amp;C)</translation>
740
740
    </message>
741
741
    <message>
742
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
743
743
        <source>&amp;Left channel</source>
744
744
        <translation>左聲道(&amp;L)</translation>
745
745
    </message>
746
746
    <message>
747
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
748
748
        <source>&amp;Right channel</source>
749
749
        <translation>右聲道(&amp;R)</translation>
750
750
    </message>
751
751
    <message>
752
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
753
753
        <source>&amp;Stereo mode</source>
754
754
        <translation>立體聲模式(&amp;S)</translation>
755
755
    </message>
756
756
    <message>
757
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
758
758
        <source>&amp;Mute</source>
759
759
        <translation>静音(&amp;M)</translation>
760
760
    </message>
761
761
    <message>
762
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
763
763
        <source>Volume &amp;-</source>
764
764
        <translation>音量 &amp;-</translation>
765
765
    </message>
766
766
    <message>
767
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
768
768
        <source>Volume &amp;+</source>
769
769
        <translation>音量 &amp;+</translation>
770
770
    </message>
771
771
    <message>
772
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
773
773
        <source>&amp;Delay -</source>
774
774
        <translation>延遲 - (&amp;D)</translation>
775
775
    </message>
776
776
    <message>
777
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
778
778
        <source>D&amp;elay +</source>
779
779
        <translation>延遲 + (&amp;E)</translation>
780
780
    </message>
781
781
    <message>
782
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
783
783
        <source>&amp;Select</source>
784
784
        <translation>選擇(&amp;S)</translation>
785
785
    </message>
786
786
    <message>
787
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
788
788
        <source>&amp;Load...</source>
789
789
        <translation>載入(&amp;L)...</translation>
790
790
    </message>
791
791
    <message>
792
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
793
793
        <source>Delay &amp;-</source>
794
794
        <translation>延遲 &amp;-</translation>
795
795
    </message>
796
796
    <message>
797
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
798
798
        <source>Delay &amp;+</source>
799
799
        <translation>延遲 &amp;+</translation>
800
800
    </message>
801
801
    <message>
802
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
803
803
        <source>&amp;Up</source>
804
804
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
805
805
    </message>
806
806
    <message>
807
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
808
808
        <source>&amp;Down</source>
809
809
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
810
810
    </message>
811
811
    <message>
812
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
813
813
        <source>&amp;Title</source>
814
814
        <translation>標題(&amp;T)</translation>
815
815
    </message>
816
816
    <message>
817
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
818
818
        <source>&amp;Chapter</source>
819
819
        <translation>章節(&amp;C)</translation>
820
820
    </message>
821
821
    <message>
822
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
823
823
        <source>&amp;Angle</source>
824
824
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
825
825
    </message>
826
826
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
828
828
        <source>&amp;Playlist</source>
829
829
        <translation>播放清單(&amp;P)</translation>
830
830
    </message>
831
831
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
833
833
        <source>&amp;Show frame counter</source>
834
834
        <translation>顯示幀計數器(&amp;S)</translation>
835
835
    </message>
836
836
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
838
838
        <source>&amp;Disabled</source>
839
839
        <translation>停用(&amp;D)</translation>
840
840
    </message>
841
841
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
843
843
        <source>&amp;Seek bar</source>
844
844
        <translation>定位條(&amp;S)</translation>
845
845
    </message>
846
846
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
848
848
        <source>&amp;Time</source>
849
849
        <translation>時間(&amp;T)</translation>
850
850
    </message>
851
851
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
853
853
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
854
854
        <translation>時間 + 總時間(&amp;O)</translation>
855
855
    </message>
856
856
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
858
858
        <source>&amp;OSD</source>
859
859
        <translation>&amp;OSD</translation>
860
860
    </message>
861
861
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
863
863
        <source>&amp;View logs</source>
864
864
        <translation>檢視日誌(&amp;V)</translation>
865
865
    </message>
866
866
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
868
868
        <source>P&amp;references</source>
869
869
        <translation>偏好設定(&amp;R)</translation>
870
870
    </message>
871
871
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
873
873
        <source>About &amp;Qt</source>
874
874
        <translation>關於 &amp;Qt</translation>
875
875
    </message>
876
876
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
878
878
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
879
879
        <translation>關於 &amp;SMPlayer</translation>
880
880
    </message>
881
881
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
883
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
884
884
        <translation>&lt;空&gt;</translation>
885
885
    </message>
886
886
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
888
888
        <source>Video</source>
889
889
        <translation>視訊</translation>
890
890
    </message>
891
891
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
893
893
        <source>Audio</source>
894
894
        <translation>音訊</translation>
895
895
    </message>
896
896
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
898
898
        <source>Playlists</source>
899
899
        <translation>播放清單</translation>
900
900
    </message>
901
901
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
903
903
        <source>All files</source>
904
904
        <translation>所有檔案</translation>
905
905
    </message>
906
906
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
908
908
        <source>Choose a file</source>
909
909
        <translation>選擇一個檔案</translation>
910
910
    </message>
911
911
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
913
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
914
914
        <translation>SMPlayer - 資訊</translation>
915
915
    </message>
916
916
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
918
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
919
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
920
920
        <translation>CDROM / DVD 磁碟尚未設置。
921
921
你可以在下面顯現的配置對話框裡設置。</translation>
922
922
    </message>
923
923
    <message>
924
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
925
925
        <source>Choose a directory</source>
926
926
        <translation>選擇一個目錄</translation>
927
927
    </message>
928
928
    <message>
929
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
930
930
        <source>Subtitles</source>
931
931
        <translation>字幕</translation>
932
932
    </message>
933
933
    <message>
934
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
935
935
        <source>About Qt</source>
936
936
        <translation>關於 Qt</translation>
937
937
    </message>
938
938
    <message>
939
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
940
940
        <source>Playing %1</source>
941
941
        <translation>播放 %1</translation>
942
942
    </message>
943
943
    <message>
944
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
945
945
        <source>Pause</source>
946
946
        <translation>暫停</translation>
947
947
    </message>
948
948
    <message>
949
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
950
950
        <source>Stop</source>
951
951
        <translation>停止</translation>
952
952
    </message>
953
953
    <message>
954
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
955
955
        <source>Play / Pause</source>
956
956
        <translation>播放 / 暫停</translation>
957
957
    </message>
958
958
    <message>
959
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
960
960
        <source>Pause / Frame step</source>
961
961
        <translation>暫停 / Frame step</translation>
962
962
    </message>
963
963
    <message>
964
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
965
965
        <source>U&amp;nload</source>
966
966
        <translation>卸載(&amp;N)</translation>
967
967
    </message>
968
968
    <message>
969
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
970
970
        <source>V&amp;CD</source>
971
971
        <translation>V&amp;CD</translation>
972
972
    </message>
973
973
    <message>
974
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
975
975
        <source>C&amp;lose</source>
976
976
        <translation>關閉(&amp;L)</translation>
977
977
    </message>
978
978
    <message>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
980
980
        <source>View &amp;info and properties...</source>
981
981
        <translation>檢視資訊和內容(&amp;I)...</translation>
982
982
    </message>
983
983
    <message>
984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
985
985
        <source>Zoom &amp;-</source>
986
986
        <translation>縮小(&amp;-)</translation>
987
987
    </message>
988
988
    <message>
989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
990
990
        <source>Zoom &amp;+</source>
991
991
        <translation>放大(&amp;+)</translation>
992
992
    </message>
993
993
    <message>
994
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
995
995
        <source>&amp;Reset</source>
996
996
        <translation>重設(&amp;R)</translation>
997
997
    </message>
998
998
    <message>
999
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
1000
1000
        <source>Move &amp;left</source>
1001
1001
        <translation>左移(&amp;L)</translation>
1002
1002
    </message>
1003
1003
    <message>
1004
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
1005
1005
        <source>Move &amp;right</source>
1006
1006
        <translation>右移(&amp;R)</translation>
1007
1007
    </message>
1008
1008
    <message>
1009
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
1010
1010
        <source>Move &amp;up</source>
1011
1011
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
1012
1012
    </message>
1013
1013
    <message>
1014
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
1015
1015
        <source>Move &amp;down</source>
1016
1016
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
1017
1017
    </message>
1018
1018
    <message>
1019
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
1020
1020
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
1021
1021
        <translation>&amp;Pan-scan</translation>
1022
1022
    </message>
1023
1023
    <message>
1024
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
1025
1025
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1026
1026
        <translation>前一行字幕(&amp;P)</translation>
1027
1027
    </message>
1028
1028
    <message>
1029
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
1030
1030
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1031
1031
        <translation>後一行字幕(&amp;E)</translation>
1032
1032
    </message>
1033
1033
    <message>
1034
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1035
1035
        <source>-%1</source>
1036
1036
        <translation>-%1</translation>
1037
1037
    </message>
1038
1038
    <message>
1039
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1040
1040
        <source>+%1</source>
1041
1041
        <translation>+%1</translation>
1042
1042
    </message>
1043
1043
    <message>
1044
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
1045
1045
        <source>Dec volume (2)</source>
1046
1046
        <translation>降低音量(2)</translation>
1047
1047
    </message>
1048
1048
    <message>
1049
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
1050
1050
        <source>Inc volume (2)</source>
1051
1051
        <translation>增加音量(2)</translation>
1052
1052
    </message>
1053
1053
    <message>
1054
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
1055
1055
        <source>Exit fullscreen</source>
1056
1056
        <translation>退出全螢幕</translation>
1057
1057
    </message>
1058
1058
    <message>
1059
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
1060
1060
        <source>OSD - Next level</source>
1061
1061
        <translation type="unfinished">OSD - 下一級别</translation>
1062
1062
    </message>
1063
1063
    <message>
1064
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
1065
1065
        <source>Dec contrast</source>
1066
1066
        <translation>降低對比度</translation>
1067
1067
    </message>
1068
1068
    <message>
1069
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
1070
1070
        <source>Inc contrast</source>
1071
1071
        <translation>增加對比度</translation>
1072
1072
    </message>
1073
1073
    <message>
1074
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
1075
1075
        <source>Dec brightness</source>
1076
1076
        <translation>降低亮度</translation>
1077
1077
    </message>
1078
1078
    <message>
1079
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
1080
1080
        <source>Inc brightness</source>
1081
1081
        <translation>增加亮度</translation>
1082
1082
    </message>
1083
1083
    <message>
1084
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
1085
1085
        <source>Dec hue</source>
1086
1086
        <translation>降低色调</translation>
1087
1087
    </message>
1088
1088
    <message>
1089
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
1090
1090
        <source>Inc hue</source>
1091
1091
        <translation>增加色调</translation>
1092
1092
    </message>
1093
1093
    <message>
1094
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
1095
1095
        <source>Dec saturation</source>
1096
1096
        <translation>降低飽和度</translation>
1097
1097
    </message>
1098
1098
    <message>
1099
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1100
1100
        <source>Dec gamma</source>
1101
1101
        <translation>降低 Gamma</translation>
1102
1102
    </message>
1103
1103
    <message>
1104
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1105
1105
        <source>Next audio</source>
1106
1106
        <translation>下一音訊</translation>
1107
1107
    </message>
1108
1108
    <message>
1109
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1110
1110
        <source>Next subtitle</source>
1111
1111
        <translation>下一字幕</translation>
1112
1112
    </message>
1113
1113
    <message>
1114
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1115
1115
        <source>Next chapter</source>
1116
1116
        <translation>下一章節</translation>
1117
1117
    </message>
1118
1118
    <message>
1119
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1120
1120
        <source>Previous chapter</source>
1121
1121
        <translation>前一章節</translation>
1122
1122
    </message>
1123
1123
    <message>
1124
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1125
1125
        <source>Inc saturation</source>
1126
1126
        <translation>增加飽和度</translation>
1127
1127
    </message>
1128
1128
    <message>
1129
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1130
1130
        <source>Inc gamma</source>
1131
1131
        <translation>增加 Gamma</translation>
1132
1132
    </message>
1133
1133
    <message>
1134
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1135
1135
        <source>&amp;Load external file...</source>
1136
1136
        <translation>載入外部檔案(&amp;L)...</translation>
1137
1137
    </message>
1138
1138
    <message>
1139
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1140
1140
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1141
1141
        <translation type="unfinished"></translation>
1142
1142
    </message>
1143
1143
    <message>
1144
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1145
1145
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1146
1146
        <translation type="unfinished"></translation>
1147
1147
    </message>
1148
1148
    <message>
1149
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1150
1150
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1151
1151
        <translation type="unfinished"></translation>
1152
1152
    </message>
1153
1153
    <message>
1154
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1155
1155
        <source>&amp;Next</source>
1156
1156
        <translation>下一個(&amp;N)</translation>
1157
1157
    </message>
1158
1158
    <message>
1159
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1160
1160
        <source>Pre&amp;vious</source>
1161
1161
        <translation>上一個(&amp;V)</translation>
1162
1162
    </message>
1163
1163
    <message>
1164
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1165
1165
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1166
1166
        <translation>音量標準化(&amp;N)</translation>
1167
1167
    </message>
1168
1168
    <message>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1170
1170
        <source>&amp;Audio CD</source>
1171
1171
        <translation>音訊 CD (&amp;A)</translation>
1172
1172
    </message>
1173
1173
    <message>
1174
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1175
1175
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1176
1176
        <translation>去除雜訊 正常(&amp;m)</translation>
1177
1177
    </message>
1178
1178
    <message>
1179
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1180
1180
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1181
1181
        <translation>去除雜訊 柔化(&amp;s)</translation>
1182
1182
    </message>
1183
1183
    <message>
1184
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1185
1185
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1186
1186
        <translation>去除雜訊 關閉(&amp;f)</translation>
1187
1187
    </message>
1188
1188
    <message>
1189
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1190
1190
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1191
1191
        <translation>使用 SSA/ASS 程式庫</translation>
1192
1192
    </message>
1193
1193
    <message>
1194
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1195
1195
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1196
1196
        <translation>翻轉影像(&amp;m)</translation>
1197
1197
    </message>
1198
1198
    <message>
1199
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1200
1200
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1201
1201
        <translation>切換兩倍大小 (&amp;T)</translation>
1202
1202
    </message>
1203
1203
    <message>
1204
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1205
1205
        <source>S&amp;ize -</source>
1206
1206
        <translation>大小(&amp;i) -</translation>
1207
1207
    </message>
1208
1208
    <message>
1209
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1210
1210
        <source>Si&amp;ze +</source>
1211
1211
        <translation>大小(&amp;z) +</translation>
1212
1212
    </message>
1213
1213
    <message>
1214
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1215
1215
        <source>Add &amp;black borders</source>
1216
1216
        <translation>加黑框(&amp;b)</translation>
1217
1217
    </message>
1218
1218
    <message>
1219
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1220
1220
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1221
1221
        <translation>軟體縮放(&amp;w)</translation>
1222
1222
    </message>
1223
1223
    <message>
1224
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1225
1225
        <source>&amp;FAQ</source>
1226
1226
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1227
1227
    </message>
1228
1228
    <message>
1229
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1230
1230
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1231
1231
        <translation type="unfinished">視覺動態向量(&amp;m)</translation>
1232
1232
    </message>
1233
1233
    <message>
1234
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1235
1235
        <source>&amp;Command line options</source>
1236
1236
        <translation>命令列選項(&amp;C)</translation>
1237
1237
    </message>
1238
1238
    <message>
1239
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1240
1240
        <source>SMPlayer command line options</source>
1241
1241
        <translation>SMPlayer 命令列選項</translation>
1242
1242
    </message>
1243
1243
    <message>
1244
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1245
1245
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1246
1246
        <translation>啟用已關閉的標題(&amp;c)</translation>
1247
1247
    </message>
1248
1248
    <message>
1249
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1250
1250
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1251
1251
        <translation>強制僅出現字幕(&amp;F)</translation>
1252
1252
    </message>
1253
1253
    <message>
1254
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1255
1255
        <source>Reset video equalizer</source>
1256
1256
        <translation>重設視訊等化器</translation>
1257
1257
    </message>
1258
1258
    <message>
1259
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1260
1260
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1261
1261
        <translation>MPlayer 意外地結束</translation>
1262
1262
    </message>
1263
1263
    <message>
1264
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1265
1265
        <source>Exit code: %1</source>
1266
1266
        <translation>結束代碼: %1</translation>
1267
1267
    </message>
1268
1268
    <message>
1269
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1270
1270
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1271
1271
        <translation>MPlayer 啟動失敗</translation>
1272
1272
    </message>
1273
1273
    <message>
1274
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1275
1275
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1276
1276
        <translation>請檢查MPlayer在偏好設定裡的路徑</translation>
1277
1277
    </message>
1278
1278
    <message>
1279
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1280
1280
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1281
1281
        <translation>MPlayer 已經當機</translation>
1282
1282
    </message>
1283
1283
    <message>
1284
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1285
1285
        <source>See the log for more info.</source>
1286
1286
        <translation>更多資訊請參閱日誌</translation>
1287
1287
    </message>
1288
1288
    <message>
1289
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1290
1290
        <source>&amp;Rotate</source>
1291
1291
        <translation>旋轉(&amp;R)</translation>
1292
1292
    </message>
1293
1293
    <message>
1294
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1295
1295
        <source>&amp;Off</source>
1296
1296
        <translation>關閉(&amp;O)</translation>
1297
1297
    </message>
1298
1298
    <message>
1299
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1300
1300
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1301
1301
        <translation>順時針方向旋轉90度然後翻轉(&amp;R)</translation>
1302
1302
    </message>
1303
1303
    <message>
1304
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1305
1305
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1306
1306
        <translation>順時針方向旋轉90度(&amp;c)</translation>
1307
1307
    </message>
1308
1308
    <message>
1309
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1310
1310
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1311
1311
        <translation>逆時針方向旋轉90度(&amp;w)</translation>
1312
1312
    </message>
1313
1313
    <message>
1314
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1315
1315
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1316
1316
        <translation>逆時針方向旋轉90度然後翻轉(&amp;f)</translation>
1317
1317
    </message>
1318
1318
    <message>
1319
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1320
1320
        <source>&amp;Jump to...</source>
1321
1321
        <translation>跳至(&amp;J)...</translation>
1322
1322
    </message>
1323
1323
    <message>
1324
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1325
1325
        <source>Show context menu</source>
1326
1326
        <translation>顯示內容功能表</translation>
1327
1327
    </message>
1328
1328
    <message>
1329
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1330
1330
        <source>Multimedia</source>
1331
1331
        <translation>多媒體</translation>
1332
1332
    </message>
1333
1333
    <message>
1334
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1335
1335
        <source>E&amp;qualizer</source>
1336
1336
        <translation>等化器(&amp;q)</translation>
1337
1337
    </message>
1338
1338
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1340
1340
        <source>Reset audio equalizer</source>
1341
1341
        <translation>重設音訊等化器</translation>
1342
1342
    </message>
1343
1343
    <message>
1344
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1345
1345
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1346
1346
        <translation>從 &amp;OpenSubtitles.org 尋找字幕...</translation>
1347
1347
    </message>
1348
1348
    <message>
1349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1350
1350
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1351
1351
        <translation>上傳字幕到 OpenSubtitles.org...</translation>
1352
1352
    </message>
1353
1353
    <message>
1354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1355
1355
        <source>&amp;Tips</source>
1356
1356
        <translation>提示(&amp;T)</translation>
1357
1357
    </message>
1358
1358
    <message>
1359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1360
1360
        <source>&amp;Auto</source>
1361
1361
        <translation>自動(&amp;A)</translation>
1362
1362
    </message>
1363
1363
    <message>
1364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1365
1365
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1366
1366
        <translation>速度 -&amp;4%</translation>
1367
1367
    </message>
1368
1368
    <message>
1369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1370
1370
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1371
1371
        <translation>速度 +4% (&amp;S)</translation>
1372
1372
    </message>
1373
1373
    <message>
1374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1375
1375
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1376
1376
        <translation>速度 -&amp;1%</translation>
1377
1377
    </message>
1378
1378
    <message>
1379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1380
1380
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1381
1381
        <translation>速度 +1% (&amp;p)</translation>
1382
1382
    </message>
1383
1383
    <message>
1384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1385
1385
        <source>Scree&amp;n</source>
1386
1386
        <translation>螢幕(&amp;n)</translation>
1387
1387
    </message>
1388
1388
    <message>
1389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1390
1390
        <source>&amp;Default</source>
1391
1391
        <translation>預設(&amp;D)</translation>
1392
1392
    </message>
1393
1393
    <message>
1394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1395
1395
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1396
1396
        <translation type="unfinished"></translation>
1397
1397
    </message>
1398
1398
    <message>
1399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1400
1400
        <source>Next video</source>
1401
1401
        <translation type="unfinished"></translation>
1402
1402
    </message>
1403
1403
    <message>
1404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1405
1405
        <source>&amp;Track</source>
1406
1406
        <comment>video</comment>
1407
1407
        <translation type="unfinished">音軌(&amp;T)</translation>
1408
1408
    </message>
1409
1409
    <message>
1410
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1411
1411
        <source>&amp;Track</source>
1412
1412
        <comment>audio</comment>
1413
1413
        <translation type="unfinished">音軌(&amp;T)</translation>
1414
1414
    </message>
1415
1415
    <message>
1416
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
 
1416
        <location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1417
1417
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1418
1418
        <translation type="unfinished"></translation>
1419
1419
    </message>
1420
1420
    <message>
1421
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1422
1422
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1423
1423
        <translation type="unfinished"></translation>
1424
1424
    </message>
1425
1425
    <message>
1426
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1427
1427
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1428
1428
        <translation type="unfinished"></translation>
1429
1429
    </message>
1430
1430
    <message>
1431
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1432
1432
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1433
1433
        <translation type="unfinished"></translation>
1434
1434
    </message>
1435
1435
    <message>
1436
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1437
1437
        <source>Next aspect ratio</source>
1438
1438
        <translation type="unfinished"></translation>
1439
1439
    </message>
1440
1440
    <message>
1441
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1442
1442
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1443
1443
        <translation type="unfinished"></translation>
1444
1444
    </message>
1445
1445
    <message>
1446
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1447
1447
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1448
1448
        <translation type="unfinished"></translation>
1449
1449
    </message>
1450
1450
    <message>
1451
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1452
1452
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1453
1453
        <translation type="unfinished"></translation>
1454
1454
    </message>
1455
1455
    <message>
1456
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1457
1457
        <source>Pre&amp;view...</source>
1458
1458
        <translation type="unfinished"></translation>
1459
1459
    </message>
1460
1460
    <message>
1461
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1462
1462
        <source>&amp;Always</source>
1463
1463
        <translation type="unfinished"></translation>
1464
1464
    </message>
1465
1465
    <message>
1466
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1467
1467
        <source>&amp;Never</source>
1468
1468
        <translation type="unfinished"></translation>
1469
1469
    </message>
1470
1470
    <message>
1471
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1472
1472
        <source>While &amp;playing</source>
1473
1473
        <translation type="unfinished"></translation>
1474
1474
    </message>
 
1475
    <message>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1477
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1478
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1479
    </message>
 
1480
    <message>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1482
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1483
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1484
    </message>
 
1485
    <message>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1487
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1488
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1489
    </message>
 
1490
    <message>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1492
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1493
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1494
    </message>
 
1495
    <message>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1497
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1498
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1499
    </message>
 
1500
    <message>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1502
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1503
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1504
    </message>
 
1505
    <message>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1507
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1508
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1509
    </message>
 
1510
    <message>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1512
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1513
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1514
    </message>
 
1515
    <message>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
 
1517
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1518
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1519
    </message>
 
1520
    <message>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1522
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1523
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1524
    </message>
 
1525
    <message>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
 
1527
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1528
        <translation type="unfinished">跳轉到(&amp;J):</translation>
 
1529
    </message>
 
1530
    <message>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
 
1532
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1533
        <translation type="unfinished">SMPlayer - 定位</translation>
 
1534
    </message>
 
1535
    <message>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
 
1537
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1538
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1539
    </message>
 
1540
    <message>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
 
1542
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1543
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1544
    </message>
 
1545
    <message>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
 
1547
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1548
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1549
    </message>
 
1550
    <message>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
 
1552
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1553
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1554
    </message>
 
1555
    <message>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
1557
        <source>Toggle stay on top</source>
 
1558
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1559
    </message>
1475
1560
</context>
1476
1561
<context>
1477
1562
    <name>BaseGuiPlus</name>
1509
1594
<context>
1510
1595
    <name>Core</name>
1511
1596
    <message>
1512
 
        <location filename="../core.cpp" line="2281"/>
 
1597
        <location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1513
1598
        <source>Brightness: %1</source>
1514
1599
        <translation>亮度: %1</translation>
1515
1600
    </message>
1516
1601
    <message>
1517
 
        <location filename="../core.cpp" line="2296"/>
 
1602
        <location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1518
1603
        <source>Contrast: %1</source>
1519
1604
        <translation>對比度: %1</translation>
1520
1605
    </message>
1521
1606
    <message>
1522
 
        <location filename="../core.cpp" line="2310"/>
 
1607
        <location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1523
1608
        <source>Gamma: %1</source>
1524
1609
        <translation>Gamma: %1</translation>
1525
1610
    </message>
1526
1611
    <message>
1527
 
        <location filename="../core.cpp" line="2324"/>
 
1612
        <location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1528
1613
        <source>Hue: %1</source>
1529
1614
        <translation>色調: %1</translation>
1530
1615
    </message>
1531
1616
    <message>
1532
 
        <location filename="../core.cpp" line="2338"/>
 
1617
        <location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1533
1618
        <source>Saturation: %1</source>
1534
1619
        <translation>飽和度: %1</translation>
1535
1620
    </message>
1536
1621
    <message>
1537
 
        <location filename="../core.cpp" line="2458"/>
 
1622
        <location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1538
1623
        <source>Volume: %1</source>
1539
1624
        <translation>音量: %1</translation>
1540
1625
    </message>
1541
1626
    <message>
1542
 
        <location filename="../core.cpp" line="3258"/>
 
1627
        <location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1543
1628
        <source>Zoom: %1</source>
1544
1629
        <translation>縮放: %1</translation>
1545
1630
    </message>
1546
1631
    <message>
1547
 
        <location filename="../core.cpp" line="2575"/>
 
1632
        <location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1548
1633
        <source>Font scale: %1</source>
1549
1634
        <translation>字體縮放大小</translation>
1550
1635
    </message>
1551
1636
    <message>
1552
 
        <location filename="../core.cpp" line="3077"/>
 
1637
        <location filename="../core.cpp" line="3189"/>
1553
1638
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1554
1639
        <translation type="unfinished"></translation>
1555
1640
    </message>
1556
1641
    <message>
1557
 
        <location filename="../core.cpp" line="3378"/>
 
1642
        <location filename="../core.cpp" line="3572"/>
1558
1643
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1559
1644
        <translation type="unfinished"></translation>
1560
1645
    </message>
1755
1840
    </message>
1756
1841
</context>
1757
1842
<context>
 
1843
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
1844
    <message>
 
1845
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
1846
        <source>Http</source>
 
1847
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
1851
        <source>Socks5</source>
 
1852
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1853
    </message>
 
1854
    <message>
 
1855
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
1856
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
1857
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1858
    </message>
 
1859
    <message>
 
1860
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
1861
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
1862
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1863
    </message>
 
1864
    <message>
 
1865
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
1866
        <source>The port of the proxy.</source>
 
1867
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message>
 
1870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
1871
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
1872
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1873
    </message>
 
1874
    <message>
 
1875
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
1876
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
1877
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1878
    </message>
 
1879
    <message>
 
1880
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
1881
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
1882
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1883
    </message>
 
1884
    <message>
 
1885
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
1886
        <source>Advanced options</source>
 
1887
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1888
    </message>
 
1889
    <message>
 
1890
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
1891
        <source>Proxy</source>
 
1892
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1893
    </message>
 
1894
    <message>
 
1895
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
1896
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
1897
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1898
    </message>
 
1899
    <message>
 
1900
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
1901
        <source>&amp;Host:</source>
 
1902
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1903
    </message>
 
1904
    <message>
 
1905
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
1906
        <source>&amp;Port:</source>
 
1907
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1908
    </message>
 
1909
    <message>
 
1910
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
1911
        <source>&amp;Username:</source>
 
1912
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1913
    </message>
 
1914
    <message>
 
1915
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
1916
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
1917
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1918
    </message>
 
1919
    <message>
 
1920
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
1921
        <source>&amp;Type:</source>
 
1922
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1923
    </message>
 
1924
</context>
 
1925
<context>
1758
1926
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
1759
1927
    <message>
1760
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1928
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1761
1929
        <source>Language</source>
1762
1930
        <translation>語言</translation>
1763
1931
    </message>
1764
1932
    <message>
1765
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1933
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1766
1934
        <source>Name</source>
1767
1935
        <translation>名字</translation>
1768
1936
    </message>
1769
1937
    <message>
1770
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1938
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1771
1939
        <source>Format</source>
1772
1940
        <translation>格式</translation>
1773
1941
    </message>
1774
1942
    <message>
1775
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1943
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1776
1944
        <source>Files</source>
1777
1945
        <translation>檔案</translation>
1778
1946
    </message>
1779
1947
    <message>
1780
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1948
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1781
1949
        <source>Date</source>
1782
1950
        <translation>日期</translation>
1783
1951
    </message>
1784
1952
    <message>
1785
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1953
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1786
1954
        <source>Uploaded by</source>
1787
1955
        <translation type="unfinished"></translation>
1788
1956
    </message>
1789
1957
    <message>
1790
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
 
1958
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
1791
1959
        <source>All</source>
1792
1960
        <translation>全部</translation>
1793
1961
    </message>
1794
1962
    <message>
1795
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1963
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
1796
1964
        <source>Close</source>
1797
1965
        <translation>關閉</translation>
1798
1966
    </message>
1799
1967
    <message>
1800
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
 
1968
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
1801
1969
        <source>&amp;Download</source>
1802
1970
        <translation>下載 (&amp;D)</translation>
1803
1971
    </message>
1804
1972
    <message>
1805
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
 
1973
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
1806
1974
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
1807
1975
        <translation>複製連結到剪貼簿(&amp;C)</translation>
1808
1976
    </message>
1809
1977
    <message>
1810
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
 
1978
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
1811
1979
        <source>Error</source>
1812
1980
        <translation>錯誤</translation>
1813
1981
    </message>
1814
1982
    <message>
1815
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
 
1983
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
1816
1984
        <source>Download failed: %1.</source>
1817
1985
        <translation>下載失敗: %1.</translation>
1818
1986
    </message>
1819
1987
    <message>
1820
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
 
1988
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
1821
1989
        <source>Connecting to %1...</source>
1822
1990
        <translation>連結到 %1...</translation>
1823
1991
    </message>
1824
1992
    <message>
1825
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
 
1993
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
1826
1994
        <source>Downloading...</source>
1827
1995
        <translation>下載中...</translation>
1828
1996
    </message>
1829
1997
    <message>
1830
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
 
1998
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
1831
1999
        <source>Done.</source>
1832
2000
        <translation>完成</translation>
1833
2001
    </message>
1834
2002
    <message>
1835
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
 
2003
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
1836
2004
        <source>%1 files available</source>
1837
2005
        <translation>%1 檔案可用</translation>
1838
2006
    </message>
1839
2007
    <message>
1840
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
 
2008
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
1841
2009
        <source>Failed to parse the received data.</source>
1842
2010
        <translation>無法分析已接收到的資料</translation>
1843
2011
    </message>
1847
2015
        <translation>尋找字幕</translation>
1848
2016
    </message>
1849
2017
    <message>
1850
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
 
2018
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
1851
2019
        <source>&amp;Subtitles for</source>
1852
2020
        <translation type="unfinished"></translation>
1853
2021
    </message>
1854
2022
    <message>
1855
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
 
2023
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
1856
2024
        <source>&amp;Language:</source>
1857
2025
        <translation>語言 (&amp;A)</translation>
1858
2026
    </message>
1859
2027
    <message>
1860
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
 
2028
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
1861
2029
        <source>&amp;Refresh</source>
1862
2030
        <translation>更新(&amp;R)</translation>
1863
2031
    </message>
1864
2032
    <message>
1865
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
 
2033
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
1866
2034
        <source>Subtitle saved as %1</source>
1867
2035
        <translation type="unfinished"></translation>
1868
2036
    </message>
1869
2037
    <message numerus="yes">
1870
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
 
2038
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
1871
2039
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
1872
2040
        <translation type="unfinished">
1873
2041
            <numerusform></numerusform>
1874
2042
        </translation>
1875
2043
    </message>
1876
2044
    <message>
1877
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
 
2045
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
1878
2046
        <source>Overwrite?</source>
1879
2047
        <translation type="unfinished"></translation>
1880
2048
    </message>
1881
2049
    <message>
1882
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
 
2050
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
1883
2051
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
1884
2052
        <translation type="unfinished"></translation>
1885
2053
    </message>
1886
2054
    <message>
1887
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
 
2055
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
1888
2056
        <source>Error saving file</source>
1889
2057
        <translation type="unfinished">儲存檔案出錯</translation>
1890
2058
    </message>
1891
2059
    <message>
1892
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
 
2060
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
1893
2061
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
1894
2062
file in folder %1
1895
2063
Please check the permissions of that folder.</source>
1896
2064
        <translation type="unfinished"></translation>
1897
2065
    </message>
1898
2066
    <message>
1899
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
 
2067
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
1900
2068
        <source>Download failed</source>
1901
2069
        <translation type="unfinished"></translation>
1902
2070
    </message>
1903
2071
    <message>
1904
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
 
2072
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
1905
2073
        <source>Temporary file %1</source>
1906
2074
        <translation type="unfinished"></translation>
1907
2075
    </message>
 
2076
    <message>
 
2077
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2078
        <source>&amp;Options</source>
 
2079
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2080
    </message>
1908
2081
</context>
1909
2082
<context>
1910
2083
    <name>InfoFile</name>
1911
2084
    <message>
1912
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
2085
        <location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1913
2086
        <source>General</source>
1914
2087
        <translation>一般</translation>
1915
2088
    </message>
1916
2089
    <message>
1917
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2090
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1918
2091
        <source>Size</source>
1919
2092
        <translation>大小</translation>
1920
2093
    </message>
1921
2094
    <message>
1922
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2095
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1923
2096
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1924
2097
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1925
2098
    </message>
1926
2099
    <message>
1927
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
2100
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1928
2101
        <source>URL</source>
1929
2102
        <translation>URL</translation>
1930
2103
    </message>
1931
2104
    <message>
1932
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1933
 
        <source>Length</source>
1934
 
        <translation>長度</translation>
1935
 
    </message>
1936
 
    <message>
1937
2105
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2106
        <source>Length</source>
 
2107
        <translation>長度</translation>
 
2108
    </message>
 
2109
    <message>
 
2110
        <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1938
2111
        <source>Demuxer</source>
1939
2112
        <translation>解碼器</translation>
1940
2113
    </message>
1941
2114
    <message>
1942
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2115
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1943
2116
        <source>Name</source>
1944
2117
        <translation>名字</translation>
1945
2118
    </message>
1946
2119
    <message>
1947
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2120
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1948
2121
        <source>Artist</source>
1949
2122
        <translation>演出者名稱</translation>
1950
2123
    </message>
1951
2124
    <message>
1952
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2125
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1953
2126
        <source>Author</source>
1954
2127
        <translation>作者</translation>
1955
2128
    </message>
1956
2129
    <message>
1957
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2130
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1958
2131
        <source>Album</source>
1959
2132
        <translation>專輯</translation>
1960
2133
    </message>
1961
2134
    <message>
1962
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2135
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1963
2136
        <source>Genre</source>
1964
2137
        <translation>流派</translation>
1965
2138
    </message>
1966
2139
    <message>
1967
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1968
 
        <source>Date</source>
1969
 
        <translation>日期</translation>
1970
 
    </message>
1971
 
    <message>
1972
2140
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2141
        <source>Date</source>
 
2142
        <translation>日期</translation>
 
2143
    </message>
 
2144
    <message>
 
2145
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1973
2146
        <source>Track</source>
1974
2147
        <translation>音軌</translation>
1975
2148
    </message>
1976
2149
    <message>
1977
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2150
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1978
2151
        <source>Copyright</source>
1979
2152
        <translation>版權</translation>
1980
2153
    </message>
1981
2154
    <message>
1982
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2155
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1983
2156
        <source>Comment</source>
1984
2157
        <translation>註解</translation>
1985
2158
    </message>
1986
2159
    <message>
1987
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2160
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1988
2161
        <source>Software</source>
1989
2162
        <translation>軟體</translation>
1990
2163
    </message>
1991
2164
    <message>
1992
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2165
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1993
2166
        <source>Clip info</source>
1994
2167
        <translation>素材資訊</translation>
1995
2168
    </message>
1996
2169
    <message>
1997
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1998
 
        <source>Video</source>
1999
 
        <translation>視訊</translation>
2000
 
    </message>
2001
 
    <message>
2002
2170
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2171
        <source>Video</source>
 
2172
        <translation>視訊</translation>
 
2173
    </message>
 
2174
    <message>
 
2175
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2003
2176
        <source>Resolution</source>
2004
2177
        <translation>解析度</translation>
2005
2178
    </message>
2006
2179
    <message>
2007
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
2180
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2008
2181
        <source>Aspect ratio</source>
2009
2182
        <translation>外觀比例</translation>
2010
2183
    </message>
2011
2184
    <message>
2012
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2185
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2013
2186
        <source>Format</source>
2014
2187
        <translation>格式</translation>
2015
2188
    </message>
2016
2189
    <message>
2017
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2190
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2018
2191
        <source>Bitrate</source>
2019
2192
        <translation>位元率</translation>
2020
2193
    </message>
2021
2194
    <message>
2022
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2195
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2023
2196
        <source>%1 kbps</source>
2024
2197
        <translation>%1 kbps</translation>
2025
2198
    </message>
2026
2199
    <message>
2027
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2200
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
2028
2201
        <source>Frames per second</source>
2029
2202
        <translation>幀/秒</translation>
2030
2203
    </message>
2031
2204
    <message>
2032
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2205
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
2033
2206
        <source>Selected codec</source>
2034
2207
        <translation>選擇的編碼解碼器</translation>
2035
2208
    </message>
2036
2209
    <message>
2037
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2210
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2038
2211
        <source>Initial Audio Stream</source>
2039
2212
        <translation>初始化音訊串流</translation>
2040
2213
    </message>
2041
2214
    <message>
2042
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2215
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2043
2216
        <source>Rate</source>
2044
2217
        <translation>比率</translation>
2045
2218
    </message>
2046
2219
    <message>
2047
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2220
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2048
2221
        <source>%1 Hz</source>
2049
2222
        <translation>%1 Hz</translation>
2050
2223
    </message>
2051
2224
    <message>
2052
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2225
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
2053
2226
        <source>Channels</source>
2054
2227
        <translation>聲道</translation>
2055
2228
    </message>
2056
2229
    <message>
2057
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
2230
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
2058
2231
        <source>Audio Streams</source>
2059
2232
        <translation>音訊串流</translation>
2060
2233
    </message>
2061
2234
    <message>
2062
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2235
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
2063
2236
        <source>Language</source>
2064
2237
        <translation>語言</translation>
2065
2238
    </message>
2066
2239
    <message>
2067
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
 
2240
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
2068
2241
        <source>empty</source>
2069
2242
        <translation>空</translation>
2070
2243
    </message>
2071
2244
    <message>
2072
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
 
2245
        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
2073
2246
        <source>Subtitles</source>
2074
2247
        <translation>字幕</translation>
2075
2248
    </message>
2076
2249
    <message>
2077
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2250
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2078
2251
        <source>Type</source>
2079
2252
        <translation>類型</translation>
2080
2253
    </message>
2081
2254
    <message>
2082
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2255
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
2083
2256
        <source>ID</source>
2084
2257
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2085
2258
        <translation>ID</translation>
2086
2259
    </message>
2087
2260
    <message>
2088
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
2261
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2089
2262
        <source>#</source>
2090
2263
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2091
2264
        <translation>#</translation>
2092
2265
    </message>
2093
2266
    <message>
2094
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2267
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2095
2268
        <source>Stream title</source>
2096
2269
        <translation>串流標題</translation>
2097
2270
    </message>
2098
2271
    <message>
2099
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2272
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
2100
2273
        <source>Stream URL</source>
2101
2274
        <translation>串流 URL</translation>
2102
2275
    </message>
2103
2276
    <message>
2104
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2277
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2105
2278
        <source>File</source>
2106
2279
        <translation>檔案</translation>
2107
2280
    </message>
2137
2310
        <translation>SMPlayer - 輸入 MPlayer 版本</translation>
2138
2311
    </message>
2139
2312
    <message>
2140
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
 
2313
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
2141
2314
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
2142
2315
        <translation>SMPlayer 無法識別您使用的 MPlayer 版本</translation>
2143
2316
    </message>
2144
2317
    <message>
2145
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
 
2318
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
2146
2319
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
2147
2320
        <translation>MPlayer 報告的版本:</translation>
2148
2321
    </message>
2149
2322
    <message>
2150
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
 
2323
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
2151
2324
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
2152
2325
        <translation>請選擇正確的版本(&amp;s):</translation>
2153
2326
    </message>
2154
2327
    <message>
2155
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
 
2328
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
2156
2329
        <source>1.0rc1 or older</source>
2157
2330
        <translation>1.0rc1 或舊的</translation>
2158
2331
    </message>
2159
2332
    <message>
2160
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
 
2333
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
2161
2334
        <source>1.0rc2</source>
2162
2335
        <translation></translation>
2163
2336
    </message>
2164
2337
    <message>
2165
2338
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
2166
2339
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
2167
 
        <translation>大於 1.0rc2</translation>
 
2340
        <translation type="obsolete">大於 1.0rc2</translation>
 
2341
    </message>
 
2342
    <message>
 
2343
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
2344
        <source>1.0rc3 or newer</source>
 
2345
        <translation type="unfinished"></translation>
2168
2346
    </message>
2169
2347
</context>
2170
2348
<context>
2238
2416
        <translation>巴什喀爾文</translation>
2239
2417
    </message>
2240
2418
    <message>
2241
 
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
2242
 
        <source>Byelorussian</source>
2243
 
        <translation type="obsolete">白俄羅斯文</translation>
2244
 
    </message>
2245
 
    <message>
2246
2419
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2247
2420
        <source>Bulgarian</source>
2248
2421
        <translation>保加利亞文</translation>
2303
2476
        <translation>德文</translation>
2304
2477
    </message>
2305
2478
    <message>
2306
 
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
2307
 
        <source>Bhutani</source>
2308
 
        <translation type="obsolete">不丹文</translation>
2309
 
    </message>
2310
 
    <message>
2311
2479
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2312
2480
        <source>Greek</source>
2313
2481
        <translation>希臘文</translation>
2348
2516
        <translation>芬蘭文</translation>
2349
2517
    </message>
2350
2518
    <message>
2351
 
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
2352
 
        <source>Fiji</source>
2353
 
        <translation type="obsolete">斐濟文</translation>
2354
 
    </message>
2355
 
    <message>
2356
2519
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2357
2520
        <source>Faroese</source>
2358
2521
        <translation>法羅語</translation>
2373
2536
        <translation>愛爾蘭文</translation>
2374
2537
    </message>
2375
2538
    <message>
2376
 
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
2377
 
        <source>Scots</source>
2378
 
        <translation type="obsolete">蘇格蘭語</translation>
2379
 
    </message>
2380
 
    <message>
2381
2539
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2382
2540
        <source>Galician</source>
2383
2541
        <translation>加里斯亞文</translation>
2438
2596
        <translation>國際語(人造語言)</translation>
2439
2597
    </message>
2440
2598
    <message>
2441
 
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
2442
 
        <source>Inupiak</source>
2443
 
        <translation type="obsolete">依奴皮維克文</translation>
2444
 
    </message>
2445
 
    <message>
2446
2599
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2447
2600
        <source>Icelandic</source>
2448
2601
        <translation>冰島文</translation>
2483
2636
        <translation>格陵蘭文</translation>
2484
2637
    </message>
2485
2638
    <message>
2486
 
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2487
 
        <source>Cambodian</source>
2488
 
        <translation type="obsolete">柬埔寨文</translation>
2489
 
    </message>
2490
 
    <message>
2491
2639
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2492
2640
        <source>Kannada</source>
2493
2641
        <translation>坎那達文</translation>
2523
2671
        <translation>陵加拉文</translation>
2524
2672
    </message>
2525
2673
    <message>
2526
 
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2527
 
        <source>Laothian</source>
2528
 
        <translation type="obsolete">寮文</translation>
2529
 
    </message>
2530
 
    <message>
2531
2674
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2532
2675
        <source>Lithuanian</source>
2533
2676
        <translation>立陶宛文</translation>
2618
2761
        <translation>歐利亞文</translation>
2619
2762
    </message>
2620
2763
    <message>
2621
 
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
2622
 
        <source>Punjabi</source>
2623
 
        <translation type="obsolete">旁遮普語</translation>
2624
 
    </message>
2625
 
    <message>
2626
2764
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2627
2765
        <source>Polish</source>
2628
2766
        <translation>波蘭文</translation>
2629
2767
    </message>
2630
2768
    <message>
2631
 
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
2632
 
        <source>Pashto</source>
2633
 
        <translation type="obsolete">普什圖文</translation>
2634
 
    </message>
2635
 
    <message>
2636
2769
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2637
2770
        <source>Portuguese</source>
2638
2771
        <translation>葡萄牙文</translation>
2643
2776
        <translation>蓋丘亞語</translation>
2644
2777
    </message>
2645
2778
    <message>
2646
 
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2647
 
        <source>Kirundi</source>
2648
 
        <translation type="obsolete">科隆地文</translation>
2649
 
    </message>
2650
 
    <message>
2651
2779
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2652
2780
        <source>Romanian</source>
2653
2781
        <translation>羅馬尼亞文</translation>
2673
2801
        <translation>信德語</translation>
2674
2802
    </message>
2675
2803
    <message>
2676
 
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2677
 
        <source>Sangho</source>
2678
 
        <translation type="obsolete">桑侯文</translation>
2679
 
    </message>
2680
 
    <message>
2681
 
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2682
 
        <source>Sinhalese</source>
2683
 
        <translation type="obsolete">僧伽羅語</translation>
2684
 
    </message>
2685
 
    <message>
2686
2804
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2687
2805
        <source>Slovak</source>
2688
2806
        <translation>斯洛伐克文</translation>
2718
2836
        <translation>塞爾維亞文</translation>
2719
2837
    </message>
2720
2838
    <message>
2721
 
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2722
 
        <source>Siswati</source>
2723
 
        <translation type="obsolete">西斯瓦提文</translation>
2724
 
    </message>
2725
 
    <message>
2726
 
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2727
 
        <source>Sesotho</source>
2728
 
        <translation type="obsolete">塞索托語</translation>
2729
 
    </message>
2730
 
    <message>
2731
2839
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2732
2840
        <source>Sundanese</source>
2733
2841
        <translation>巽丹文</translation>
2778
2886
        <translation>他加祿語</translation>
2779
2887
    </message>
2780
2888
    <message>
2781
 
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
2782
 
        <source>Setswana</source>
2783
 
        <translation type="obsolete">茨瓦納語</translation>
2784
 
    </message>
2785
 
    <message>
2786
2889
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2787
2890
        <source>Tonga</source>
2788
2891
        <translation>通加語</translation>
2993
3096
        <translation></translation>
2994
3097
    </message>
2995
3098
    <message>
2996
 
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2997
 
        <source>Rhaeto-Romance</source>
2998
 
        <translation type="obsolete">里托羅曼斯文</translation>
2999
 
    </message>
3000
 
    <message>
3001
 
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3002
 
        <source>Serbo-Croatian</source>
3003
 
        <translation type="obsolete">塞爾維亞克羅埃西亞文</translation>
3004
 
    </message>
3005
 
    <message>
3006
 
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3007
 
        <source>Volap&#xfc;k</source>
3008
 
        <translation type="obsolete">舒氏世界語</translation>
3009
 
    </message>
3010
 
    <message>
3011
3099
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3012
3100
        <source>Avestan</source>
3013
3101
        <translation type="unfinished"></translation>
3415
3503
<context>
3416
3504
    <name>Playlist</name>
3417
3505
    <message>
3418
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
 
3506
        <location filename="../playlist.cpp" line="896"/>
3419
3507
        <source>All files</source>
3420
3508
        <translation>所有檔案</translation>
3421
3509
    </message>
3422
3510
    <message>
3423
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
 
3511
        <location filename="../playlist.cpp" line="949"/>
3424
3512
        <source>Choose a directory</source>
3425
3513
        <translation>選取一個目錄</translation>
3426
3514
    </message>
3427
3515
    <message>
3428
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
 
3516
        <location filename="../playlist.cpp" line="681"/>
3429
3517
        <source>Choose a file</source>
3430
3518
        <translation>選取一個檔案</translation>
3431
3519
    </message>
3432
3520
    <message>
3433
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
 
3521
        <location filename="../playlist.cpp" line="699"/>
3434
3522
        <source>Choose a filename</source>
3435
3523
        <translation>選取一個檔名</translation>
3436
3524
    </message>
3437
3525
    <message>
3438
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
 
3526
        <location filename="../playlist.cpp" line="710"/>
3439
3527
        <source>Confirm overwrite?</source>
3440
3528
        <translation>是否覆寫?</translation>
3441
3529
    </message>
3445
3533
        <translation>編輯(&amp;E)</translation>
3446
3534
    </message>
3447
3535
    <message>
3448
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
 
3536
        <location filename="../playlist.cpp" line="1137"/>
3449
3537
        <source>Edit name</source>
3450
3538
        <translation>編輯名字</translation>
3451
3539
    </message>
3465
3553
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
3466
3554
    </message>
3467
3555
    <message>
3468
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
 
3556
        <location filename="../playlist.cpp" line="701"/>
3469
3557
        <source>Playlists</source>
3470
3558
        <translation>播放清單</translation>
3471
3559
    </message>
3472
3560
    <message>
3473
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
 
3561
        <location filename="../playlist.cpp" line="894"/>
3474
3562
        <source>Select one or more files to open</source>
3475
3563
        <translation>選擇開啟一個或多個檔案</translation>
3476
3564
    </message>
3477
3565
    <message>
3478
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
 
3566
        <location filename="../playlist.cpp" line="712"/>
3479
3567
        <source>The file %1 already exists.
3480
3568
Do you want to overwrite?</source>
3481
3569
        <translation>檔案 %1 己存在。
3482
3570
是否覆寫?</translation>
3483
3571
    </message>
3484
3572
    <message>
3485
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
 
3573
        <location filename="../playlist.cpp" line="1138"/>
3486
3574
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
3487
3575
        <translation>給這個檔案輸入一個顯示於播放清單上的名字:</translation>
3488
3576
    </message>
3567
3655
        <translation>移除...</translation>
3568
3656
    </message>
3569
3657
    <message>
3570
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
 
3658
        <location filename="../playlist.cpp" line="736"/>
3571
3659
        <source>Playlist modified</source>
3572
3660
        <translation>播放清單己修改</translation>
3573
3661
    </message>
3574
3662
    <message>
3575
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
 
3663
        <location filename="../playlist.cpp" line="737"/>
3576
3664
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
3577
3665
        <translation>修改尚未儲存,您想儲存播放清單嗎?</translation>
3578
3666
    </message>
3623
3711
<context>
3624
3712
    <name>PrefAdvanced</name>
3625
3713
    <message>
3626
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
3714
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
3627
3715
        <source>Advanced</source>
3628
3716
        <translation>進階</translation>
3629
3717
    </message>
3630
3718
    <message>
3631
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
 
3719
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
3632
3720
        <source>Auto</source>
3633
3721
        <translation>自動</translation>
3634
3722
    </message>
3643
3731
        <translation>圖示</translation>
3644
3732
    </message>
3645
3733
    <message>
3646
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
 
3734
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
3647
3735
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
3648
3736
        <translation>讓 Mplayer 在自己的視窗裡運行</translation>
3649
3737
    </message>
3650
3738
    <message>
3651
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
 
3739
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
3652
3740
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
3653
3741
Write them separated by spaces.
3654
3742
Example: -flip -nosound</source>
3657
3745
範例 : -flip -nosound</translation>
3658
3746
    </message>
3659
3747
    <message>
3660
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
 
3748
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
3661
3749
        <source>You can also pass additional video filters.
3662
3750
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
3663
3751
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
3666
3754
範例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
3667
3755
    </message>
3668
3756
    <message>
3669
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
 
3757
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
3670
3758
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
3671
3759
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
3672
3760
        <translation type="unfinished">音訊過濾器。規則和視訊過濾器一樣。
3673
3761
範例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
3674
3762
    </message>
3675
3763
    <message>
3676
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
 
3764
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
3677
3765
        <source>Log MPlayer output</source>
3678
3766
        <translation>日誌 MPlayer 的輸出</translation>
3679
3767
    </message>
3680
3768
    <message>
3681
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
 
3769
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
3682
3770
        <source>Log SMPlayer output</source>
3683
3771
        <translation>日誌 SMPlayer 的輸出</translation>
3684
3772
    </message>
3685
3773
    <message>
3686
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
 
3774
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
3687
3775
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
3688
3776
        <translation>這個選項主要用於此應用程式的除錯。</translation>
3689
3777
    </message>
3690
3778
    <message>
3691
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
 
3779
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
3692
3780
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
3693
3781
        <translation>選擇這個選項可以減少閃爍。但也可能造成視訊不能正常顯示。</translation>
3694
3782
    </message>
3695
3783
    <message>
3696
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
 
3784
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
3697
3785
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
3698
3786
        <translation>SMPlayer 日誌過濾器</translation>
3699
3787
    </message>
3708
3796
        <translation>於 MPlayer 的視窗執行(&amp;R)</translation>
3709
3797
    </message>
3710
3798
    <message>
3711
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
 
3799
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
3712
3800
        <source>&amp;Options:</source>
3713
3801
        <translation>選項(&amp;O):</translation>
3714
3802
    </message>
3715
3803
    <message>
3716
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
 
3804
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
3717
3805
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
3718
3806
        <translation>視訊過濾器(&amp;I):</translation>
3719
3807
    </message>
3720
3808
    <message>
3721
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
 
3809
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
3722
3810
        <source>Audio &amp;filters:</source>
3723
3811
        <translation>音訊過濾器(&amp;F):</translation>
3724
3812
    </message>
3725
3813
    <message>
3726
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
 
3814
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
3727
3815
        <source>&amp;Colorkey:</source>
3728
3816
        <translation type="unfinished"></translation>
3729
3817
    </message>
3730
3818
    <message>
3731
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
 
3819
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
3732
3820
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
3733
3821
        <translation>日誌 &amp;SMPlayer 的輸出</translation>
3734
3822
    </message>
3735
3823
    <message>
3736
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
 
3824
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
3737
3825
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
3738
3826
        <translation>SMPlayer 日誌過濾器(&amp;F):</translation>
3739
3827
    </message>
3740
3828
    <message>
3741
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
 
3829
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
3742
3830
        <source>C&amp;hange...</source>
3743
3831
        <translation>改變(&amp;H)...</translation>
3744
3832
    </message>
3745
3833
    <message>
3746
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
 
3834
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
3747
3835
        <source>Logs</source>
3748
3836
        <translation>日誌</translation>
3749
3837
    </message>
3750
3838
    <message>
3751
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
 
3839
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
3752
3840
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
3753
3841
        <translation>日誌 MPlayer 的輸出(&amp;o)</translation>
3754
3842
    </message>
3755
3843
    <message>
3756
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
 
3844
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
3757
3845
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
3758
3846
        <translation>Mplayer 的選項(&amp;l)</translation>
3759
3847
    </message>
3760
3848
    <message>
3761
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
 
3849
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
3762
3850
        <source>Autosave MPlayer log</source>
3763
3851
        <translation>自動儲存MPlayer日誌</translation>
3764
3852
    </message>
3765
3853
    <message>
3766
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
 
3854
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
3767
3855
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
3768
3856
        <translation type="unfinished"></translation>
3769
3857
    </message>
3770
3858
    <message>
3771
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
 
3859
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
3772
3860
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
3773
3861
        <translation>自動儲存 MPlayer 日誌檔名</translation>
3774
3862
    </message>
3775
3863
    <message>
3776
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
 
3864
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
3777
3865
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
3778
3866
        <translation type="unfinished"></translation>
3779
3867
    </message>
3780
3868
    <message>
3781
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
 
3869
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
3782
3870
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
3783
3871
        <translation type="unfinished"></translation>
3784
3872
    </message>
3785
3873
    <message>
3786
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
3874
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
3787
3875
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
3788
3876
        <translation type="unfinished"></translation>
3789
3877
    </message>
3790
3878
    <message>
3791
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
 
3879
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
3792
3880
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
3793
3881
        <translation type="unfinished"></translation>
3794
3882
    </message>
3795
3883
    <message>
3796
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
 
3884
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3797
3885
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
3798
3886
        <translation type="unfinished"></translation>
3799
3887
    </message>
3800
3888
    <message>
3801
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
3889
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3802
3890
        <source>Monitor aspect</source>
3803
3891
        <translation>顯示器外觀</translation>
3804
3892
    </message>
3805
3893
    <message>
3806
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
3894
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
3807
3895
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
3808
3896
        <translation>選擇您的顯示器外觀比例。</translation>
3809
3897
    </message>
3810
3898
    <message>
3811
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
3899
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
3812
3900
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
3813
3901
        <translation type="unfinished"></translation>
3814
3902
    </message>
3815
3903
    <message>
3816
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
 
3904
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3817
3905
        <source>Colorkey</source>
3818
3906
        <translation></translation>
3819
3907
    </message>
3820
3908
    <message>
3821
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
 
3909
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
3822
3910
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
3823
3911
        <translation type="unfinished"></translation>
3824
3912
    </message>
3825
3913
    <message>
3826
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
 
3914
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
3827
3915
        <source>Options for MPlayer</source>
3828
3916
        <translation>Mplayer 選項</translation>
3829
3917
    </message>
3830
3918
    <message>
3831
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
 
3919
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
3832
3920
        <source>Options</source>
3833
3921
        <translation>選項</translation>
3834
3922
    </message>
3835
3923
    <message>
3836
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
 
3924
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
3837
3925
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
3838
3926
        <translation type="unfinished"></translation>
3839
3927
    </message>
3840
3928
    <message>
3841
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
 
3929
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
3842
3930
        <source>Video filters</source>
3843
3931
        <translation>視訊過濾器</translation>
3844
3932
    </message>
3845
3933
    <message>
3846
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
 
3934
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
3847
3935
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
3848
3936
        <translation type="unfinished"></translation>
3849
3937
    </message>
3850
3938
    <message>
3851
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
 
3939
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
3852
3940
        <source>Audio filters</source>
3853
3941
        <translation>音訊過濾器</translation>
3854
3942
    </message>
3855
3943
    <message>
3856
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
 
3944
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
3857
3945
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
3858
3946
        <translation type="unfinished"></translation>
3859
3947
    </message>
3860
3948
    <message>
3861
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
3949
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3862
3950
        <source>Repaint the background of the video window</source>
3863
3951
        <translation type="unfinished"></translation>
3864
3952
    </message>
3865
3953
    <message>
3866
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
 
3954
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3867
3955
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
3868
3956
        <translation type="unfinished"></translation>
3869
3957
    </message>
3870
3958
    <message>
3871
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
3959
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3872
3960
        <source>IPv4</source>
3873
3961
        <translation></translation>
3874
3962
    </message>
3875
3963
    <message>
3876
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
3964
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3877
3965
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3878
3966
        <translation type="unfinished"></translation>
3879
3967
    </message>
3880
3968
    <message>
3881
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
3969
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3882
3970
        <source>IPv6</source>
3883
3971
        <translation></translation>
3884
3972
    </message>
3885
3973
    <message>
3886
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
3974
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3887
3975
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3888
3976
        <translation type="unfinished"></translation>
3889
3977
    </message>
3890
3978
    <message>
3891
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
 
3979
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3892
3980
        <source>Network Connection</source>
3893
3981
        <translation>網路連結</translation>
3894
3982
    </message>
3895
3983
    <message>
3896
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
 
3984
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3897
3985
        <source>IPv&amp;4</source>
3898
3986
        <translation></translation>
3899
3987
    </message>
3900
3988
    <message>
3901
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
 
3989
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3902
3990
        <source>IPv&amp;6</source>
3903
3991
        <translation></translation>
3904
3992
    </message>
3905
3993
    <message>
3906
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
 
3994
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
3907
3995
        <source>Lo&amp;gs</source>
3908
3996
        <translation>日誌(&amp;g)</translation>
3909
3997
    </message>
3910
3998
    <message>
3911
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
 
3999
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
3912
4000
        <source>Rebuild index if needed</source>
3913
4001
        <translation>如果需要時重建索引</translation>
3914
4002
    </message>
3918
4006
        <translation type="unfinished">如果需要時重建索引(&amp;i)</translation>
3919
4007
    </message>
3920
4008
    <message>
3921
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
 
4009
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
3922
4010
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
3923
4011
        <translation type="unfinished"></translation>
3924
4012
    </message>
3925
4013
    <message>
3926
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
 
4014
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
3927
4015
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
3928
4016
        <translation type="unfinished"></translation>
3929
4017
    </message>
3930
4018
    <message>
3931
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
 
4019
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
3932
4020
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
3933
4021
        <translation type="unfinished"></translation>
3934
4022
    </message>
3935
4023
    <message>
3936
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4024
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
3937
4025
        <source>Correct pts</source>
3938
4026
        <translation type="unfinished"></translation>
3939
4027
    </message>
3940
4028
    <message>
3941
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
4029
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
3942
4030
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
3943
4031
        <translation type="unfinished"></translation>
3944
4032
    </message>
3945
4033
    <message>
3946
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
3947
 
        <source>Proxy</source>
3948
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3949
 
    </message>
3950
 
    <message>
3951
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
3952
 
        <source>Enable proxy</source>
3953
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3954
 
    </message>
3955
 
    <message>
3956
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
3957
 
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
3958
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3959
 
    </message>
3960
 
    <message>
3961
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
3962
 
        <source>Host</source>
3963
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3964
 
    </message>
3965
 
    <message>
3966
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
3967
 
        <source>The host name of the proxy.</source>
3968
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3969
 
    </message>
3970
 
    <message>
3971
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
3972
 
        <source>Port</source>
3973
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3974
 
    </message>
3975
 
    <message>
3976
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
3977
 
        <source>The port of the proxy.</source>
3978
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3979
 
    </message>
3980
 
    <message>
3981
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
3982
 
        <source>Username</source>
3983
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3984
 
    </message>
3985
 
    <message>
3986
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
3987
 
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
3988
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3989
 
    </message>
3990
 
    <message>
3991
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
3992
 
        <source>Password</source>
3993
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3994
 
    </message>
3995
 
    <message>
3996
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3997
 
        <source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
3998
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3999
 
    </message>
4000
 
    <message>
4001
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
4002
 
        <source>&amp;Enable proxy</source>
4003
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4004
 
    </message>
4005
 
    <message>
4006
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
4007
 
        <source>&amp;Host:</source>
4008
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4009
 
    </message>
4010
 
    <message>
4011
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
4012
 
        <source>&amp;Port:</source>
4013
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4014
 
    </message>
4015
 
    <message>
4016
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
4017
 
        <source>&amp;Username:</source>
4018
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4019
 
    </message>
4020
 
    <message>
4021
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
4022
 
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
4023
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4024
 
    </message>
4025
 
    <message>
4026
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
4027
 
        <source>C&amp;orrect PTS</source>
4028
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4029
 
    </message>
4030
 
    <message>
4031
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
4032
 
        <source>Http</source>
4033
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4034
 
    </message>
4035
 
    <message>
4036
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
4037
 
        <source>Socks5</source>
4038
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4039
 
    </message>
4040
 
    <message>
4041
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4042
 
        <source>Type</source>
4043
 
        <translation type="unfinished">類型</translation>
4044
 
    </message>
4045
 
    <message>
4046
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4047
 
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
4048
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4049
 
    </message>
4050
 
    <message>
4051
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
4052
 
        <source>&amp;Type:</source>
4053
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4054
 
    </message>
4055
 
    <message>
4056
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
 
4034
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4057
4035
        <source>Actions list</source>
4058
4036
        <translation type="unfinished"></translation>
4059
4037
    </message>
4060
4038
    <message>
4061
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
 
4039
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
4062
4040
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4063
4041
        <translation type="unfinished"></translation>
4064
4042
    </message>
4065
4043
    <message>
4066
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4044
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
4067
4045
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4068
4046
        <translation type="unfinished"></translation>
4069
4047
    </message>
4070
4048
    <message>
4071
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4049
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4072
4050
        <source>Network</source>
4073
4051
        <translation type="unfinished"></translation>
4074
4052
    </message>
4075
4053
    <message>
4076
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
 
4054
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4077
4055
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4078
4056
        <translation type="unfinished"></translation>
4079
4057
    </message>
4080
4058
    <message>
4081
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4059
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4082
4060
        <source>&amp;Network</source>
4083
4061
        <translation type="unfinished"></translation>
4084
4062
    </message>
4085
4063
    <message>
4086
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
4064
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4087
4065
        <source>Example:</source>
4088
4066
        <translation type="unfinished"></translation>
4089
4067
    </message>
4090
4068
    <message>
4091
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4069
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4092
4070
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4093
4071
        <translation type="unfinished"></translation>
4094
4072
    </message>
4095
4073
    <message>
4096
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
4097
 
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
4074
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4075
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4098
4076
        <translation type="unfinished"></translation>
4099
4077
    </message>
4100
4078
</context>
4174
4152
<context>
4175
4153
    <name>PrefDrives</name>
4176
4154
    <message>
4177
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
 
4155
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
4178
4156
        <source>Drives</source>
4179
4157
        <translation>磁碟</translation>
4180
4158
    </message>
4181
4159
    <message>
4182
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
 
4160
        <location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
4183
4161
        <source>icon</source>
4184
4162
        <translation>圖示</translation>
4185
4163
    </message>
4186
4164
    <message>
4187
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
 
4165
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
4188
4166
        <source>CD device</source>
4189
4167
        <translation>CD 裝置</translation>
4190
4168
    </message>
4191
4169
    <message>
4192
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
 
4170
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
4193
4171
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4194
4172
        <translation>選取你的 CDROM 裝置,用其來播放 VCDs 和 音訊 CDs。</translation>
4195
4173
    </message>
4196
4174
    <message>
4197
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
 
4175
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
4198
4176
        <source>DVD device</source>
4199
4177
        <translation>DVD 裝置</translation>
4200
4178
    </message>
4201
4179
    <message>
4202
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4180
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
4203
4181
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
4204
4182
        <translation>選取你的 DVD 裝置,用其來播放 DVDs。</translation>
4205
4183
    </message>
4206
4184
    <message>
4207
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
 
4185
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
4208
4186
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
4209
4187
        <translation>選擇你的 &amp;CD 裝置:</translation>
4210
4188
    </message>
4211
4189
    <message>
4212
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
 
4190
        <location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
4213
4191
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
4214
4192
        <translation>選擇你的 &amp;DVD 裝置:</translation>
4215
4193
    </message>
4216
4194
    <message>
4217
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
 
4195
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
4218
4196
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
4219
4197
        <translation type="unfinished"></translation>
4220
4198
    </message>
 
4199
    <message>
 
4200
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
 
4201
        <source>Enable DVD menus</source>
 
4202
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4203
    </message>
 
4204
    <message>
 
4205
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
 
4206
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
 
4207
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4208
    </message>
 
4209
    <message>
 
4210
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
 
4211
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
4212
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4213
    </message>
 
4214
    <message>
 
4215
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
 
4216
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
4217
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4218
    </message>
 
4219
    <message>
 
4220
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
 
4221
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
4222
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4223
    </message>
 
4224
    <message>
 
4225
        <location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
 
4226
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
4227
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4228
    </message>
4221
4229
</context>
4222
4230
<context>
4223
4231
    <name>PrefGeneral</name>
4946
4954
        <translation>圖示</translation>
4947
4955
    </message>
4948
4956
    <message>
4949
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
 
4957
        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
4950
4958
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
4951
4959
        <translation type="unfinished">在這裡您可以更改任何快捷鍵。通過在一個快捷鍵單元格双擊或鍵入來設定。
4952
4960
您也可以儲存您的設定,然後分享给他人或載入别的電腦上。</translation>
4962
4970
        <translation>按鈕功能:</translation>
4963
4971
    </message>
4964
4972
    <message>
4965
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
4973
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
4966
4974
        <source>Left click</source>
4967
4975
        <translation>左擊</translation>
4968
4976
    </message>
4969
4977
    <message>
4970
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
4978
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
4971
4979
        <source>Double click</source>
4972
4980
        <translation>雙擊</translation>
4973
4981
    </message>
4974
4982
    <message>
4975
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
 
4983
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
4976
4984
        <source>Media seeking</source>
4977
4985
        <translation>媒體定位</translation>
4978
4986
    </message>
4979
4987
    <message>
4980
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
 
4988
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
4981
4989
        <source>Volume control</source>
4982
4990
        <translation>音量控制</translation>
4983
4991
    </message>
4984
4992
    <message>
4985
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
 
4993
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
4986
4994
        <source>Zoom video</source>
4987
4995
        <translation>縮放視訊</translation>
4988
4996
    </message>
5012
5020
        <translation>滾輪功能(&amp;W):</translation>
5013
5021
    </message>
5014
5022
    <message>
5015
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
 
5023
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5016
5024
        <source>Shortcut editor</source>
5017
5025
        <translation>捷徑編輯器</translation>
5018
5026
    </message>
5019
5027
    <message>
5020
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
 
5028
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
5021
5029
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
5022
5030
        <translation type="unfinished"></translation>
5023
5031
    </message>
5024
5032
    <message>
5025
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5033
        <location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
5026
5034
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
5027
5035
        <translation type="unfinished"></translation>
5028
5036
    </message>
5029
5037
    <message>
5030
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5038
        <location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
5031
5039
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
5032
5040
        <translation type="unfinished"></translation>
5033
5041
    </message>
5034
5042
    <message>
5035
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
 
5043
        <location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
5036
5044
        <source>Wheel function</source>
5037
5045
        <translation>滾輪功能</translation>
5038
5046
    </message>
5039
5047
    <message>
5040
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
 
5048
        <location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
5041
5049
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
5042
5050
        <translation type="unfinished"></translation>
5043
5051
    </message>
5072
5080
        <translation>螢幕擷圖</translation>
5073
5081
    </message>
5074
5082
    <message>
5075
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5076
 
        <source>On top</source>
5077
 
        <translation type="obsolete">頂部</translation>
5078
 
    </message>
5079
 
    <message>
5080
5083
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5081
5084
        <source>Mute</source>
5082
5085
        <translation>静音</translation>
5122
5125
        <translation>偏好設定</translation>
5123
5126
    </message>
5124
5127
    <message>
5125
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
 
5128
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
5126
5129
        <source>No function</source>
5127
5130
        <translation>無功能</translation>
5128
5131
    </message>
5129
5132
    <message>
5130
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
 
5133
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
5131
5134
        <source>Change speed</source>
5132
5135
        <translation>改變速度</translation>
5133
5136
    </message>
5137
5140
        <translation>正常速度</translation>
5138
5141
    </message>
5139
5142
    <message>
5140
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
 
5143
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5141
5144
        <source>Keyboard</source>
5142
5145
        <translation>鍵盤</translation>
5143
5146
    </message>
5144
5147
    <message>
5145
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5148
        <location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
5146
5149
        <source>Mouse</source>
5147
5150
        <translation>滑鼠</translation>
5148
5151
    </message>
5149
5152
    <message>
5150
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
 
5153
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
5151
5154
        <source>Middle click</source>
5152
5155
        <translation>中擊</translation>
5153
5156
    </message>
5154
5157
    <message>
5155
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
 
5158
        <location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
5156
5159
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
5157
5160
        <translation type="unfinished"></translation>
5158
5161
    </message>
5227
5230
        <translation>降低音量</translation>
5228
5231
    </message>
5229
5232
    <message>
5230
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
 
5233
        <location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5231
5234
        <source>X Button 1</source>
5232
5235
        <translation type="unfinished"></translation>
5233
5236
    </message>
5234
5237
    <message>
5235
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
 
5238
        <location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5236
5239
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
5237
5240
        <translation type="unfinished"></translation>
5238
5241
    </message>
5239
5242
    <message>
5240
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
 
5243
        <location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5241
5244
        <source>X Button 2</source>
5242
5245
        <translation type="unfinished"></translation>
5243
5246
    </message>
5244
5247
    <message>
5245
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
 
5248
        <location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5246
5249
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
5247
5250
        <translation type="unfinished"></translation>
5248
5251
    </message>
5271
5274
        <source>On top while playing</source>
5272
5275
        <translation type="unfinished"></translation>
5273
5276
    </message>
 
5277
    <message>
 
5278
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5279
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
5280
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5281
    </message>
 
5282
    <message>
 
5283
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
5284
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
5285
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5286
    </message>
 
5287
    <message>
 
5288
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
5289
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
5290
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5291
    </message>
 
5292
    <message>
 
5293
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
5294
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
5295
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5296
    </message>
 
5297
    <message>
 
5298
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
5299
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
5300
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5301
    </message>
 
5302
    <message>
 
5303
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
5304
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
5305
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5306
    </message>
 
5307
    <message>
 
5308
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
5309
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
5310
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5311
    </message>
 
5312
    <message>
 
5313
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
5314
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
 
5315
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5316
    </message>
5274
5317
</context>
5275
5318
<context>
5276
5319
    <name>PrefInterface</name>
5808
5851
        <translation>在 DVD 裡快速定位章節</translation>
5809
5852
    </message>
5810
5853
    <message>
5811
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
5812
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
5813
 
        <translation type="obsolete">為 MPlayer 設置優先等級 (根據 Windows 下的命名習慣)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用即時會將您的系统鎖死。</translation>
5814
 
    </message>
5815
 
    <message>
5816
5854
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
5817
5855
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
5818
5856
        <translation>在較慢的系统上,跳過一些幀來保證 A/V 同步。</translation>
6079
6117
<context>
6080
6118
    <name>PrefSubtitles</name>
6081
6119
    <message>
6082
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
 
6120
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
6083
6121
        <source>Subtitles</source>
6084
6122
        <translation>字幕</translation>
6085
6123
    </message>
6104
6142
        <translation>自動載入</translation>
6105
6143
    </message>
6106
6144
    <message>
6107
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
 
6145
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
6108
6146
        <source>Select first available subtitle</source>
6109
6147
        <translation>選擇第一個可用的字幕</translation>
6110
6148
    </message>
6144
6182
        <translation>底部</translation>
6145
6183
    </message>
6146
6184
    <message>
6147
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
 
6185
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
6148
6186
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
6149
6187
        <translation>擷圖包含字幕</translation>
6150
6188
    </message>
6151
6189
    <message>
6152
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
 
6190
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
6153
6191
        <source>Font</source>
6154
6192
        <translation>字體</translation>
6155
6193
    </message>
6184
6222
        <translation>相對於影片的對角線</translation>
6185
6223
    </message>
6186
6224
    <message>
6187
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
 
6225
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
6188
6226
        <source>Subtitle position</source>
6189
6227
        <translation>字幕位置</translation>
6190
6228
    </message>
6191
6229
    <message>
6192
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
6230
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
6193
6231
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
6194
6232
        <translation>這個選項指定字幕在視訊視窗裡的位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt;表示底部, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt;表示頂部。</translation>
6195
6233
    </message>
6234
6272
        <translation>自動縮放(&amp;u):</translation>
6235
6273
    </message>
6236
6274
    <message>
6237
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
 
6275
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
6238
6276
        <source>Default subtitle encoding</source>
6239
6277
        <translation>預設字幕編碼</translation>
6240
6278
    </message>
6241
6279
    <message>
6242
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
 
6280
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
6243
6281
        <source>TTF font</source>
6244
6282
        <translation>TTF 字體</translation>
6245
6283
    </message>
6246
6284
    <message>
6247
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
 
6285
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
6248
6286
        <source>System font</source>
6249
6287
        <translation>系統字體</translation>
6250
6288
    </message>
6251
6289
    <message>
6252
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
 
6290
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
6253
6291
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
6254
6292
        <translation type="unfinished"></translation>
6255
6293
    </message>
6256
6294
    <message>
6257
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
 
6295
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
6258
6296
        <source>Autoscale</source>
6259
6297
        <translation>自動縮放</translation>
6260
6298
    </message>
6261
6299
    <message>
6262
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
6300
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
6263
6301
        <source>Text color</source>
6264
6302
        <translation>文字色彩</translation>
6265
6303
    </message>
6266
6304
    <message>
6267
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
6305
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
6268
6306
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
6269
6307
        <translation type="unfinished"></translation>
6270
6308
    </message>
6271
6309
    <message>
6272
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
6310
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
6273
6311
        <source>Border color</source>
6274
6312
        <translation>邊緣色彩</translation>
6275
6313
    </message>
6276
6314
    <message>
6277
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
 
6315
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
6278
6316
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
6279
6317
        <translation type="unfinished"></translation>
6280
6318
    </message>
6281
6319
    <message>
6282
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
 
6320
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
6283
6321
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
6284
6322
        <translation type="unfinished"></translation>
6285
6323
    </message>
6286
6324
    <message>
6287
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
 
6325
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
6288
6326
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
6289
6327
        <translation type="unfinished"></translation>
6290
6328
    </message>
6291
6329
    <message>
6292
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
 
6330
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
6293
6331
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
6294
6332
        <translation type="unfinished"></translation>
6295
6333
    </message>
6296
6334
    <message>
6297
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
 
6335
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6298
6336
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6299
6337
        <translation type="unfinished"></translation>
6300
6338
    </message>
6301
6339
    <message>
6302
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
 
6340
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6303
6341
        <source>Try to autodetect for this language</source>
6304
6342
        <translation type="unfinished"></translation>
6305
6343
    </message>
6306
6344
    <message>
6307
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
 
6345
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6308
6346
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6309
6347
        <translation type="unfinished"></translation>
6310
6348
    </message>
6311
6349
    <message>
6312
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
 
6350
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6313
6351
        <source>Subtitle language</source>
6314
6352
        <translation type="unfinished"></translation>
6315
6353
    </message>
6316
6354
    <message>
6317
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6355
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6318
6356
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6319
6357
        <translation type="unfinished"></translation>
6320
6358
    </message>
6329
6367
        <translation type="unfinished"></translation>
6330
6368
    </message>
6331
6369
    <message>
6332
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
 
6370
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6333
6371
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6334
6372
        <translation type="unfinished"></translation>
6335
6373
    </message>
6336
6374
    <message>
6337
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
6375
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6338
6376
        <source>Outline</source>
6339
6377
        <translation type="unfinished"></translation>
6340
6378
    </message>
6341
6379
    <message>
6342
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
6380
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6343
6381
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
6344
6382
        <translation type="unfinished"></translation>
6345
6383
    </message>
6346
6384
    <message>
6347
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6385
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6348
6386
        <source>The size in pixels.</source>
6349
6387
        <translation type="unfinished"></translation>
6350
6388
    </message>
6351
6389
    <message>
6352
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6390
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6353
6391
        <source>Bold</source>
6354
6392
        <translation type="unfinished"></translation>
6355
6393
    </message>
6356
6394
    <message>
6357
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
6395
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6358
6396
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
6359
6397
        <translation type="unfinished"></translation>
6360
6398
    </message>
6361
6399
    <message>
6362
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
 
6400
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6363
6401
        <source>Italic</source>
6364
6402
        <translation type="unfinished"></translation>
6365
6403
    </message>
6366
6404
    <message>
6367
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6405
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6368
6406
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
6369
6407
        <translation type="unfinished"></translation>
6370
6408
    </message>
6371
6409
    <message>
6372
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
6410
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6373
6411
        <source>Left margin</source>
6374
6412
        <translation type="unfinished"></translation>
6375
6413
    </message>
6376
6414
    <message>
6377
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
 
6415
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6378
6416
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6379
6417
        <translation type="unfinished"></translation>
6380
6418
    </message>
6381
6419
    <message>
6382
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
6420
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6383
6421
        <source>Right margin</source>
6384
6422
        <translation type="unfinished"></translation>
6385
6423
    </message>
6386
6424
    <message>
6387
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
6425
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6388
6426
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6389
6427
        <translation type="unfinished"></translation>
6390
6428
    </message>
6391
6429
    <message>
6392
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
 
6430
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6393
6431
        <source>Vertical margin</source>
6394
6432
        <translation type="unfinished"></translation>
6395
6433
    </message>
6396
6434
    <message>
6397
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
 
6435
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6398
6436
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6399
6437
        <translation type="unfinished"></translation>
6400
6438
    </message>
6401
6439
    <message>
6402
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
6440
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6403
6441
        <source>Horizontal alignment</source>
6404
6442
        <translation type="unfinished"></translation>
6405
6443
    </message>
6406
6444
    <message>
6407
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
6445
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6408
6446
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6409
6447
        <translation type="unfinished"></translation>
6410
6448
    </message>
6411
6449
    <message>
6412
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6450
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6413
6451
        <source>Vertical alignment</source>
6414
6452
        <translation type="unfinished"></translation>
6415
6453
    </message>
6416
6454
    <message>
6417
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
6455
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6418
6456
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6419
6457
        <translation type="unfinished"></translation>
6420
6458
    </message>
6421
6459
    <message>
6422
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6460
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6423
6461
        <source>Border style</source>
6424
6462
        <translation type="unfinished"></translation>
6425
6463
    </message>
6426
6464
    <message>
6427
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
 
6465
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6428
6466
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6429
6467
        <translation type="unfinished"></translation>
6430
6468
    </message>
6431
6469
    <message>
6432
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6470
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6433
6471
        <source>Shadow</source>
6434
6472
        <translation type="unfinished"></translation>
6435
6473
    </message>
6436
6474
    <message>
6437
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
 
6475
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6438
6476
        <source>Si&amp;ze:</source>
6439
6477
        <translation type="unfinished"></translation>
6440
6478
    </message>
6441
6479
    <message>
6442
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
 
6480
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6443
6481
        <source>Bol&amp;d</source>
6444
6482
        <translation type="unfinished"></translation>
6445
6483
    </message>
6446
6484
    <message>
6447
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
 
6485
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6448
6486
        <source>&amp;Italic</source>
6449
6487
        <translation type="unfinished"></translation>
6450
6488
    </message>
6451
6489
    <message>
6452
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
 
6490
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6453
6491
        <source>Colors</source>
6454
6492
        <translation type="unfinished"></translation>
6455
6493
    </message>
6456
6494
    <message>
6457
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
 
6495
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6458
6496
        <source>&amp;Text:</source>
6459
6497
        <translation type="unfinished"></translation>
6460
6498
    </message>
6461
6499
    <message>
6462
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
 
6500
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6463
6501
        <source>&amp;Border:</source>
6464
6502
        <translation type="unfinished"></translation>
6465
6503
    </message>
6466
6504
    <message>
6467
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
 
6505
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6468
6506
        <source>Margins</source>
6469
6507
        <translation type="unfinished"></translation>
6470
6508
    </message>
6471
6509
    <message>
6472
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
 
6510
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6473
6511
        <source>L&amp;eft:</source>
6474
6512
        <translation type="unfinished"></translation>
6475
6513
    </message>
6476
6514
    <message>
6477
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
 
6515
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6478
6516
        <source>&amp;Right:</source>
6479
6517
        <translation type="unfinished"></translation>
6480
6518
    </message>
6481
6519
    <message>
6482
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
 
6520
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6483
6521
        <source>Verti&amp;cal:</source>
6484
6522
        <translation type="unfinished"></translation>
6485
6523
    </message>
6486
6524
    <message>
6487
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
 
6525
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6488
6526
        <source>Alignment</source>
6489
6527
        <translation type="unfinished"></translation>
6490
6528
    </message>
6491
6529
    <message>
6492
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
 
6530
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6493
6531
        <source>&amp;Horizontal:</source>
6494
6532
        <translation type="unfinished"></translation>
6495
6533
    </message>
6496
6534
    <message>
6497
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
 
6535
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6498
6536
        <source>&amp;Vertical:</source>
6499
6537
        <translation type="unfinished"></translation>
6500
6538
    </message>
6501
6539
    <message>
6502
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
 
6540
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6503
6541
        <source>Border st&amp;yle:</source>
6504
6542
        <translation type="unfinished"></translation>
6505
6543
    </message>
6506
6544
    <message>
6507
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
 
6545
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6508
6546
        <source>&amp;Outline:</source>
6509
6547
        <translation type="unfinished"></translation>
6510
6548
    </message>
6511
6549
    <message>
6512
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
 
6550
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6513
6551
        <source>Shado&amp;w:</source>
6514
6552
        <translation type="unfinished"></translation>
6515
6553
    </message>
6516
6554
    <message>
6517
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
 
6555
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6518
6556
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6519
6557
        <translation type="unfinished"></translation>
6520
6558
    </message>
6567
6605
        <translation type="unfinished"></translation>
6568
6606
    </message>
6569
6607
    <message>
6570
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
 
6608
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6571
6609
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6572
6610
        <translation type="unfinished"></translation>
6573
6611
    </message>
6574
6612
    <message>
6575
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6613
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6576
6614
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6577
6615
        <translation type="unfinished"></translation>
6578
6616
    </message>
6579
6617
    <message>
6580
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
 
6618
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6581
6619
        <source>Enable normal subtitles</source>
6582
6620
        <translation type="unfinished"></translation>
6583
6621
    </message>
6584
6622
    <message>
6585
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
 
6623
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6586
6624
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6587
6625
        <translation type="unfinished"></translation>
6588
6626
    </message>
6589
6627
    <message>
6590
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
 
6628
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6591
6629
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6592
6630
        <translation type="unfinished"></translation>
6593
6631
    </message>
6594
6632
    <message>
6595
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
 
6633
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6596
6634
        <source>Normal subtitles</source>
6597
6635
        <translation type="unfinished"></translation>
6598
6636
    </message>
6599
6637
    <message>
6600
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
 
6638
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6601
6639
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
6602
6640
        <translation type="unfinished"></translation>
6603
6641
    </message>
6604
6642
    <message>
6605
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
6643
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6606
6644
        <source>Default scale</source>
6607
6645
        <translation type="unfinished"></translation>
6608
6646
    </message>
6609
6647
    <message>
6610
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
 
6648
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6611
6649
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6612
6650
        <translation type="unfinished"></translation>
6613
6651
    </message>
6614
6652
    <message>
6615
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
 
6653
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6616
6654
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
6617
6655
        <translation type="unfinished"></translation>
6618
6656
    </message>
6619
6657
    <message>
6620
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
6658
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6621
6659
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6622
6660
        <translation type="unfinished"></translation>
6623
6661
    </message>
6624
6662
    <message>
6625
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
6663
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6626
6664
        <source>Line spacing</source>
6627
6665
        <translation type="unfinished"></translation>
6628
6666
    </message>
6629
6667
    <message>
6630
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6668
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6631
6669
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6632
6670
        <translation type="unfinished"></translation>
6633
6671
    </message>
6662
6700
        <translation type="unfinished"></translation>
6663
6701
    </message>
6664
6702
    <message>
6665
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
 
6703
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6666
6704
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6667
6705
        <translation type="unfinished"></translation>
6668
6706
    </message>
6669
6707
    <message>
6670
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
 
6708
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6671
6709
        <source>Freetype support</source>
6672
6710
        <translation type="unfinished"></translation>
6673
6711
    </message>
6674
6712
    <message>
6675
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
 
6713
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6676
6714
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
6677
6715
        <translation type="unfinished"></translation>
6678
6716
    </message>
6682
6720
        <translation type="unfinished"></translation>
6683
6721
    </message>
6684
6722
    <message>
6685
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
 
6723
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6686
6724
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
6687
6725
        <translation type="unfinished"></translation>
6688
6726
    </message>
 
6727
    <message>
 
6728
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
6729
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
6730
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6731
    </message>
 
6732
    <message>
 
6733
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
6734
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
6735
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6736
    </message>
 
6737
    <message>
 
6738
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
6739
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
6740
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6741
    </message>
 
6742
    <message>
 
6743
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6744
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
6745
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6746
    </message>
 
6747
    <message>
 
6748
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
6749
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
6750
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6751
    </message>
 
6752
    <message>
 
6753
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
6754
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
6755
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6756
    </message>
 
6757
    <message>
 
6758
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
6759
        <source>SSA/ASS style</source>
 
6760
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6761
    </message>
 
6762
    <message>
 
6763
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
6764
        <source>Shadow color</source>
 
6765
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6766
    </message>
 
6767
    <message>
 
6768
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
6769
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
6770
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6771
    </message>
 
6772
    <message>
 
6773
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
6774
        <source>Shadow:</source>
 
6775
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6776
    </message>
 
6777
    <message>
 
6778
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
6779
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
6780
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6781
    </message>
6689
6782
</context>
6690
6783
<context>
6691
6784
    <name>PreferencesDialog</name>
6952
7045
    <message>
6953
7046
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
6954
7047
        <source>SMPlayer - Seek</source>
6955
 
        <translation>SMPlayer - 定位</translation>
 
7048
        <translation type="obsolete">SMPlayer - 定位</translation>
6956
7049
    </message>
6957
7050
    <message>
6958
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
 
7051
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
6959
7052
        <source>&amp;Jump to:</source>
6960
7053
        <translation>跳轉到(&amp;J):</translation>
6961
7054
    </message>
7044
7137
<context>
7045
7138
    <name>VideoPreview</name>
7046
7139
    <message>
7047
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
 
7140
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
7048
7141
        <source>Video preview</source>
7049
7142
        <translation type="unfinished"></translation>
7050
7143
    </message>
7051
7144
    <message>
7052
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
 
7145
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
7053
7146
        <source>Cancel</source>
7054
7147
        <translation type="unfinished">取消</translation>
7055
7148
    </message>
7056
7149
    <message>
7057
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
 
7150
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
7058
7151
        <source>Generated by SMPlayer</source>
7059
7152
        <translation type="unfinished"></translation>
7060
7153
    </message>
7061
7154
    <message>
7062
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
 
7155
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
7063
7156
        <source>Creating thumbnails...</source>
7064
7157
        <translation type="unfinished"></translation>
7065
7158
    </message>
7066
7159
    <message>
7067
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7160
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
7068
7161
        <source>Size: %1 MB</source>
7069
7162
        <translation type="unfinished"></translation>
7070
7163
    </message>
7071
7164
    <message>
7072
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
7165
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
7073
7166
        <source>Length: %1</source>
7074
7167
        <translation type="unfinished"></translation>
7075
7168
    </message>
7076
7169
    <message>
7077
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
7170
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
7078
7171
        <source>Save file</source>
7079
7172
        <translation type="unfinished"></translation>
7080
7173
    </message>
7081
7174
    <message>
7082
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
7175
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
7083
7176
        <source>Error saving file</source>
7084
7177
        <translation type="unfinished">儲存檔案出錯</translation>
7085
7178
    </message>
7086
7179
    <message>
7087
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
7180
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
7088
7181
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
7089
7182
        <translation type="unfinished">檔案無法儲存</translation>
7090
7183
    </message>
7091
7184
    <message>
7092
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
 
7185
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
7093
7186
        <source>Error</source>
7094
7187
        <translation type="unfinished">錯誤</translation>
7095
7188
    </message>
7096
7189
    <message>
7097
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
 
7190
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
7098
7191
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
7099
7192
        <translation type="unfinished"></translation>
7100
7193
    </message>
7101
7194
    <message>
7102
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
 
7195
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
7103
7196
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
7104
7197
        <translation type="unfinished"></translation>
7105
7198
    </message>
7106
7199
    <message>
7107
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
 
7200
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
7108
7201
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
7109
7202
        <translation type="unfinished"></translation>
7110
7203
    </message>
7111
7204
    <message>
7112
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
 
7205
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
7113
7206
        <source>Resolution: %1x%2</source>
7114
7207
        <translation type="unfinished"></translation>
7115
7208
    </message>
7116
7209
    <message>
7117
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
 
7210
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
7118
7211
        <source>Video format: %1</source>
7119
7212
        <translation type="unfinished"></translation>
7120
7213
    </message>
7121
7214
    <message>
7122
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
 
7215
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
7123
7216
        <source>Frames per second: %1</source>
7124
7217
        <translation type="unfinished"></translation>
7125
7218
    </message>
7126
7219
    <message>
7127
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
 
7220
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
7128
7221
        <source>Aspect ratio: %1</source>
7129
7222
        <translation type="unfinished"></translation>
7130
7223
    </message>
7131
7224
    <message>
7132
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
 
7225
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
7133
7226
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
7134
7227
        <translation type="unfinished"></translation>
7135
7228
    </message>
7136
7229
    <message>
7137
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
 
7230
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
7138
7231
        <source>No filename</source>
7139
7232
        <translation type="unfinished"></translation>
7140
7233
    </message>
7141
7234
    <message>
7142
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
 
7235
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
7143
7236
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
7144
7237
        <translation type="unfinished"></translation>
7145
7238
    </message>
7146
7239
    <message>
7147
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
 
7240
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
7148
7241
        <source>The length of the video is 0</source>
7149
7242
        <translation type="unfinished"></translation>
7150
7243
    </message>
7151
7244
    <message>
7152
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
 
7245
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
7153
7246
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
7154
7247
        <translation type="unfinished"></translation>
7155
7248
    </message>
7156
7249
    <message>
7157
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
7250
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
7158
7251
        <source>Images</source>
7159
7252
        <translation type="unfinished"></translation>
7160
7253
    </message>
7161
7254
    <message>
7162
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7255
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
7163
7256
        <source>No info</source>
7164
7257
        <translation type="unfinished"></translation>
7165
7258
    </message>
7166
7259
    <message>
7167
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
7260
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
7168
7261
        <source>%1 kbps</source>
7169
7262
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
7170
7263
    </message>
7171
7264
    <message>
 
7265
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
 
7266
        <source>%1 Hz</source>
 
7267
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
 
7268
    </message>
 
7269
    <message>
7172
7270
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
7173
 
        <source>%1 Hz</source>
7174
 
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
7175
 
    </message>
7176
 
    <message>
7177
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
7178
7271
        <source>Video bitrate: %1</source>
7179
7272
        <translation type="unfinished"></translation>
7180
7273
    </message>
7181
7274
    <message>
7182
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
 
7275
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
7183
7276
        <source>Audio bitrate: %1</source>
7184
7277
        <translation type="unfinished"></translation>
7185
7278
    </message>
7186
7279
    <message>
7187
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
 
7280
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
7188
7281
        <source>Audio rate: %1</source>
7189
7282
        <translation type="unfinished"></translation>
7190
7283
    </message>
7192
7285
<context>
7193
7286
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
7194
7287
    <message>
7195
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
7288
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
7196
7289
        <source>Default</source>
7197
7290
        <translation type="unfinished">預設</translation>
7198
7291
    </message>
7232
7325
        <translation type="unfinished"></translation>
7233
7326
    </message>
7234
7327
    <message>
7235
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
 
7328
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
7236
7329
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
7237
7330
        <translation type="unfinished"></translation>
7238
7331
    </message>
7239
7332
    <message>
7240
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7333
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7241
7334
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
7242
7335
        <translation type="unfinished"></translation>
7243
7336
    </message>
7244
7337
    <message>
7245
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
 
7338
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
7246
7339
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
7247
7340
        <translation type="unfinished"></translation>
7248
7341
    </message>
7249
7342
    <message>
7250
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7343
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7251
7344
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
7252
7345
        <translation type="unfinished"></translation>
7253
7346
    </message>
7254
7347
    <message>
7255
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7348
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
7256
7349
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
7257
7350
        <translation type="unfinished"></translation>
7258
7351
    </message>
7259
7352
    <message>
7260
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7353
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
7261
7354
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
7262
7355
        <translation type="unfinished"></translation>
7263
7356
    </message>
7264
7357
    <message>
7265
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7358
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
7266
7359
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
7267
7360
        <translation type="unfinished"></translation>
7268
7361
    </message>
7269
7362
    <message>
7270
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7363
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
7271
7364
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
7272
7365
        <translation type="unfinished"></translation>
7273
7366
    </message>
7274
7367
    <message>
7275
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7368
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
7276
7369
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
7277
7370
        <translation type="unfinished"></translation>
7278
7371
    </message>
7287
7380
        <translation type="unfinished"></translation>
7288
7381
    </message>
7289
7382
    <message>
7290
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
 
7383
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
7291
7384
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
7292
7385
        <translation type="unfinished"></translation>
7293
7386
    </message>
7296
7389
        <source>&amp;DVD device:</source>
7297
7390
        <translation type="unfinished"></translation>
7298
7391
    </message>
 
7392
    <message>
 
7393
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
 
7394
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
7395
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7396
    </message>
7299
7397
</context>
7300
7398
<context>
7301
7399
    <name>VolumeSliderAction</name>
7302
7400
    <message>
7303
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
 
7401
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
7304
7402
        <source>Volume</source>
7305
7403
        <translation>音量</translation>
7306
7404
    </message>