148
155
msgid "---------- Footnotes ----------"
149
156
msgstr "----- Notes de bas de page ----"
151
#: info/indices.c:175
158
#: info/indices.c:172
152
159
msgid "Look up a string in the index for this file"
153
160
msgstr "Rechercher une cha�ne dans l'index pour ce fichier"
155
#: info/indices.c:205
162
#: info/indices.c:199
156
163
msgid "Finding index entries..."
157
164
msgstr "Recherche des entr�es d'index..."
159
#: info/indices.c:212
166
#: info/indices.c:207
160
167
msgid "No indices found."
161
168
msgstr "Aucun indice retrouv�."
163
#: info/indices.c:222
170
#: info/indices.c:217
164
171
msgid "Index entry: "
165
172
msgstr "Entr�e d'index: "
167
#: info/indices.c:332
174
#: info/indices.c:325
169
176
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
171
"Aller � prochaine r�f�rence d'index � partir de la derni�re commande "
178
"Aller � prochaine r�f�rence d'index � partir de la derni�re commande � "
179
"\\[index-search] � "
174
#: info/indices.c:342
181
#: info/indices.c:335
175
182
msgid "No previous index search string."
176
183
msgstr "Aucune autre cha�ne de fouille d'index."
178
#: info/indices.c:349
185
#: info/indices.c:342
179
186
msgid "No index entries."
180
187
msgstr "Aucune entr�e d'index."
182
#: info/indices.c:382
189
#: info/indices.c:375
184
msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
185
msgstr "Aucune entr�e %sindex contenant �%s�."
191
msgid "No %sindex entries containing `%s'."
192
msgstr "Aucune entr�e %sindex contenant � %s �."
187
#: info/indices.c:383
194
#: info/indices.c:376
191
#: info/indices.c:393
198
#: info/indices.c:386
192
199
msgid "CAN'T SEE THIS"
193
200
msgstr "NE PEUT PAS VOIR CECI"
195
#: info/indices.c:429
197
msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
198
msgstr "Trouver �%s� dans %s. (�\\[next-index-match]� cherchera le prochain.)"
200
#: info/indices.c:549
202
msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
203
msgstr "Fouille des indices de �%s�..."
205
#: info/indices.c:603
207
msgid "No available info files have \"%s\" in their indices."
208
msgstr "Aucun fichier info disponible n'a \"%s\" dans leur indices."
210
#: info/indices.c:632
202
#: info/indices.c:422
204
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
206
"� %s � rep�r� dans %s. (� \\[next-index-match] � cherchera le prochain.)"
208
#: info/indices.c:541
210
msgid "Scanning indices of `%s'..."
211
msgstr "Fouille des indices de � %s �..."
213
#: info/indices.c:596
215
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
216
msgstr "Aucun fichier info disponible n'a � %s � dans leurs indices."
218
#: info/indices.c:622
211
219
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
213
221
"Aplatir tous les indices de fichier Info connus pour une cha�ne et "
214
222
"construire un menu"
216
#: info/indices.c:636
224
#: info/indices.c:626
217
225
msgid "Index apropos: "
218
226
msgstr "Index �-propos: "
220
#: info/indices.c:666
228
#: info/indices.c:654
224
"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
232
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
227
"* Menu: Noeuds dont les indices contiennent �%s�:\n"
235
"* Menu: Noeuds dont les indices contiennent \"%s\":\n"
229
#: info/info.c:260 info/infokey.c:884
237
#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
230
239
msgid "Try --help for more information.\n"
231
240
msgstr "Utiliser --help pour plus d'informations.\n"
233
#: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:681
234
#: util/install-info.c:1222 util/texindex.c:337
242
#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
243
#: util/texindex.c:343
237
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
238
246
"There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
239
247
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
240
248
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
242
"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
243
250
"AUCUNE garantie n'est donn�e. Vous pouvez redistribuer des copies\n"
244
251
"de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public License.\n"
245
252
"Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n"
249
256
msgid "no index entries found for `%s'\n"
250
msgstr "aucune entr�e d'index retrouv�e pour �%s�\n"
253
msgid " --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n"
254
msgstr " --speech-friendly �tre compatible au synth�tiseur de voix.\n"
257
msgstr "aucune entr�e d'index retrouv�e pour � %s �\n"
260
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n"
262
" -b, --speech-friendly �tre compatible au synth�tiseur de voix.\n"
259
267
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
261
269
"Read documentation in Info format.\n"
264
" --apropos=SUBJECT look up SUBJECT in all indices of all manuals.\n"
265
" --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
266
" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
267
" --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
268
" --help display this help and exit.\n"
269
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
270
" --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
271
" --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
272
" --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n"
273
" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
274
" --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
275
"%s --subnodes recursively output menu items.\n"
276
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
277
" --version display version information and exit.\n"
272
" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
274
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
275
" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
276
" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
277
" -h, --help display this help and exit.\n"
278
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
279
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
280
" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
281
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
282
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
283
" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
284
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
285
"%s --subnodes recursively output menu items.\n"
286
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
287
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
288
" --version display version information and exit.\n"
279
290
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
280
291
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
1225
1263
"D�filer � reculons dans cette fen�tre en demeurant � l'int�rieur du noeud et "
1226
1264
"en fixer la dimension par d�faut"
1228
#: info/session.c:1294
1266
#: info/session.c:1270
1229
1267
msgid "Move to the start of this node"
1230
1268
msgstr "Aller au point initial de ce noeud"
1232
#: info/session.c:1301
1270
#: info/session.c:1277
1233
1271
msgid "Move to the end of this node"
1234
1272
msgstr "Aller au point terminal de ce noeud"
1236
#: info/session.c:1308
1274
#: info/session.c:1284
1237
1275
msgid "Scroll down by lines"
1238
1276
msgstr "D�filer vers le bas par pas de N lignes"
1240
#: info/session.c:1325
1278
#: info/session.c:1301
1241
1279
msgid "Scroll up by lines"
1242
1280
msgstr "D�filer vers le haut par pas de N lignes"
1244
#: info/session.c:1343
1282
#: info/session.c:1319
1245
1283
msgid "Scroll down by half screen size"
1246
1284
msgstr "D�filer vers le bas par pas d'un demi �cran"
1248
#: info/session.c:1369
1286
#: info/session.c:1345
1249
1287
msgid "Scroll up by half screen size"
1250
1288
msgstr "D�filer vers le haut par pas d'un demi �cran"
1252
#: info/session.c:1398
1290
#: info/session.c:1374
1253
1291
msgid "Select the next window"
1254
1292
msgstr "S�lectionner la fen�tre suivante"
1256
#: info/session.c:1437
1294
#: info/session.c:1413
1257
1295
msgid "Select the previous window"
1258
1296
msgstr "S�lectionner la fen�tre pr�c�dente"
1260
#: info/session.c:1488
1298
#: info/session.c:1464
1261
1299
msgid "Split the current window"
1262
1300
msgstr "Diviser en deux la fen�tre courante"
1264
#: info/session.c:1569
1302
#: info/session.c:1545
1265
1303
msgid "Delete the current window"
1266
1304
msgstr "�liminer la fen�tre courante"
1268
#: info/session.c:1577
1306
#: info/session.c:1553
1269
1307
msgid "Cannot delete a permanent window"
1270
1308
msgstr "Ne peut pas �liminer une fen�tre permanente"
1272
#: info/session.c:1610
1310
#: info/session.c:1585
1273
1311
msgid "Delete all other windows"
1274
1312
msgstr "�liminer toutes les autres fen�tres"
1276
#: info/session.c:1656
1314
#: info/session.c:1631
1277
1315
msgid "Scroll the other window"
1278
1316
msgstr "D�filer l'autre fen�tre"
1280
#: info/session.c:1677
1318
#: info/session.c:1652
1281
1319
msgid "Scroll the other window backward"
1282
1320
msgstr "D�filer l'autre fen�tre � reculons"
1284
#: info/session.c:1683
1322
#: info/session.c:1658
1285
1323
msgid "Grow (or shrink) this window"
1286
1324
msgstr "Agrandir (ou r�duire) cette fen�tre"
1288
#: info/session.c:1694
1326
#: info/session.c:1669
1289
1327
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
1290
1328
msgstr "R�partir l'espace �cran disponible parmi les fen�tres visibles"
1292
#: info/session.c:1701
1330
#: info/session.c:1676
1293
1331
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
1294
1332
msgstr "Basculer l'�tat du remplissage de ligne dans la fen�tre courante"
1296
#: info/session.c:1880
1334
#: info/session.c:1848
1297
1335
msgid "Select the Next node"
1298
msgstr "S�lectionner le noeud �Next�"
1336
msgstr "S�lectionner le noeud � Next �"
1300
#: info/session.c:1888
1338
#: info/session.c:1856
1301
1339
msgid "Select the Prev node"
1302
msgstr "S�lectionner le noeud �Prev�"
1340
msgstr "S�lectionner le noeud � Prev �"
1304
#: info/session.c:1896
1342
#: info/session.c:1864
1305
1343
msgid "Select the Up node"
1306
msgstr "S�lectionner le noeud �Up�"
1344
msgstr "S�lectionner le noeud � Up �"
1308
#: info/session.c:1903
1346
#: info/session.c:1871
1309
1347
msgid "Select the last node in this file"
1310
1348
msgstr "S�lectionner le dernier noeud dans ce fichier"
1312
#: info/session.c:1930 info/session.c:1963
1350
#: info/session.c:1898 info/session.c:1931
1313
1351
msgid "This window has no additional nodes"
1314
1352
msgstr "Cette fen�tre a aucun noeud additionnel"
1316
#: info/session.c:1936
1354
#: info/session.c:1904
1317
1355
msgid "Select the first node in this file"
1318
1356
msgstr "S�lectionner le premier noeud dans ce fichier"
1320
#: info/session.c:1970
1358
#: info/session.c:1938
1321
1359
msgid "Select the last item in this node's menu"
1322
1360
msgstr "S�lectionner le dernier item dans ce menu de noeuds"
1324
#: info/session.c:1976
1362
#: info/session.c:1944
1325
1363
msgid "Select this menu item"
1326
1364
msgstr "S�lectionner cet item menu"
1328
#: info/session.c:2005
1366
#: info/session.c:1977
1330
1368
msgid "There aren't %d items in this menu."
1331
1369
msgstr "Il n'y a pas %d items dans ce menu."
1333
#: info/session.c:2148
1371
#: info/session.c:2171 info/session.c:2172
1335
1373
msgid "Menu item (%s): "
1336
1374
msgstr "Item menu (%s): "
1338
#: info/session.c:2150
1376
#: info/session.c:2175
1339
1377
msgid "Menu item: "
1340
1378
msgstr "Item menu: "
1342
#: info/session.c:2155
1380
#: info/session.c:2182 info/session.c:2183
1344
1382
msgid "Follow xref (%s): "
1345
1383
msgstr "Suivre xref (%s): "
1347
#: info/session.c:2157
1385
#: info/session.c:2186
1348
1386
msgid "Follow xref: "
1349
1387
msgstr "Suivre xref: "
1351
#: info/session.c:2280
1389
#: info/session.c:2315
1352
1390
msgid "Read a menu item and select its node"
1353
1391
msgstr "Lire un item menu et s�lectionner son noeud"
1355
#: info/session.c:2288
1393
#: info/session.c:2323
1356
1394
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
1358
"Lire une note en bas de page ou une r�f�rence crois�e et s�lectionner son "
1396
"Lire une note de bas de page ou une r�f�rence crois�e et s�lectionner son "
1361
#: info/session.c:2294
1399
#: info/session.c:2329
1362
1400
msgid "Move to the start of this node's menu"
1363
1401
msgstr "Aller au point initial de ce menu de noeuds"
1365
#: info/session.c:2318
1403
#: info/session.c:2353
1366
1404
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
1367
1405
msgstr "Visiter d'un seul coup autant d'items menu que possible"
1369
#: info/session.c:2346
1407
#: info/session.c:2381
1370
1408
msgid "Read a node name and select it"
1371
1409
msgstr "Lire un nom de noeud et s�lectionner ce noeud"
1373
#: info/session.c:2401 info/session.c:2405
1411
#: info/session.c:2436 info/session.c:2441
1374
1412
msgid "Goto node: "
1375
1413
msgstr "Aller au noeud: "
1377
#: info/session.c:2471
1415
#: info/session.c:2505
1379
1417
msgid "No menu in node `%s'."
1380
msgstr "Aucun menu dans le noeud �%s�."
1418
msgstr "Aucun menu dans le noeud � %s �."
1382
#: info/session.c:2516
1420
#: info/session.c:2551
1384
1422
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
1385
msgstr "Aucun item menu �%s� dans le noeud �%s�."
1423
msgstr "Aucun item menu � %s � dans le noeud � %s �."
1387
#: info/session.c:2546
1425
#: info/session.c:2581
1389
1427
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
1390
msgstr "Incapable de trouver le noeud r�f�renc� par �%s� dans �%s�."
1428
msgstr "Incapable de trouver le noeud r�f�renc� par � %s � dans � %s �."
1392
#: info/session.c:2597
1430
#: info/session.c:2631
1393
1431
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
1394
msgstr "Lire une liste de menus en partant de �dir� et les suivre"
1432
msgstr "Lire une liste de menus en partant de � dir � et les suivre"
1396
#: info/session.c:2599
1434
#: info/session.c:2633
1397
1435
msgid "Follow menus: "
1398
1436
msgstr "Suivre les menus: "
1400
#: info/session.c:2797
1438
#: info/session.c:2826
1401
1439
msgid "Find the node describing program invocation"
1402
1440
msgstr "Trouver le noeud d�crivant l'invocation au programme"
1404
#: info/session.c:2799
1442
#: info/session.c:2828
1406
1444
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
1407
1445
msgstr "Trouver le noeud Invocation de [%s]: "
1409
#: info/session.c:2837
1447
#: info/session.c:2866
1410
1448
msgid "Read a manpage reference and select it"
1411
1449
msgstr "Lire une r�f�rence de page-manuel et la s�lectionner"
1413
#: info/session.c:2841
1451
#: info/session.c:2870
1414
1452
msgid "Get Manpage: "
1415
1453
msgstr "Obtenir la Page-manuel: "
1417
#: info/session.c:2871
1455
#: info/session.c:2900
1418
1456
msgid "Select the node `Top' in this file"
1419
msgstr "S�lectionner le noeud �Top� dans ce fichier"
1457
msgstr "S�lectionner le noeud � Top � dans ce fichier"
1421
#: info/session.c:2877
1459
#: info/session.c:2906
1422
1460
msgid "Select the node `(dir)'"
1423
msgstr "S�lectionner le noeud �(dir)�"
1461
msgstr "S�lectionner le noeud � (dir) �"
1425
#: info/session.c:2897
1463
#: info/session.c:2923 info/session.c:2925
1427
1465
msgid "Kill node (%s): "
1428
1466
msgstr "Effacer le noeud (%s): "
1430
#: info/session.c:2951
1468
#: info/session.c:2977
1432
1470
msgid "Cannot kill node `%s'"
1433
msgstr "Ne peut pas effacer le noeud �%s�"
1471
msgstr "Ne peut pas effacer le noeud � %s �"
1435
#: info/session.c:2961
1473
#: info/session.c:2987
1436
1474
msgid "Cannot kill the last node"
1437
1475
msgstr "Ne peut pas effacer le dernier noeud"
1439
#: info/session.c:3047
1477
#: info/session.c:3073
1440
1478
msgid "Select the most recently selected node"
1441
1479
msgstr "Choisir le noeud qui a �t� le plus r�cemment s�lectionn�"
1443
#: info/session.c:3053
1481
#: info/session.c:3079
1444
1482
msgid "Kill this node"
1445
1483
msgstr "Effacer ce noeud"
1447
#: info/session.c:3061
1485
#: info/session.c:3087
1448
1486
msgid "Read the name of a file and select it"
1449
1487
msgstr "Lire le nom d'un fichier et le s�lectionner"
1451
#: info/session.c:3065
1489
#: info/session.c:3091
1452
1490
msgid "Find file: "
1453
1491
msgstr "Trouver le fichier: "
1455
#: info/session.c:3082
1493
#: info/session.c:3108
1457
1495
msgid "Cannot find `%s'."
1458
msgstr "Ne peut pas trouver �%s�."
1496
msgstr "Ne peut pas trouver � %s �."
1460
#: info/session.c:3127 info/session.c:3248
1498
#: info/session.c:3151 info/session.c:3269
1462
1500
msgid "Could not create output file `%s'."
1463
msgstr "Ne peut pas cr�er le fichier de sortie �%s�."
1501
msgstr "Ne peut pas cr�er le fichier de sortie � %s �."
1465
#: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326
1503
#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
1467
1505
msgstr "Termin�."
1469
#: info/session.c:3196
1507
#: info/session.c:3220
1471
1509
msgid "Writing node %s..."
1472
msgstr "�criture du noeud �%s�..."
1510
msgstr "�criture du noeud � %s �..."
1474
#: info/session.c:3274
1512
#: info/session.c:3296
1475
1513
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
1476
1514
msgstr "Acheminer les contenus de ce noeud � travers INFO_PRINT_COMMAND"
1478
#: info/session.c:3310
1516
#: info/session.c:3331
1480
1518
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
1481
msgstr "Ne peut ouvrir un tube de communication � �%s�."
1519
msgstr "Ne peut ouvrir un tube de communication � � %s �."
1483
#: info/session.c:3316
1521
#: info/session.c:3337
1485
1523
msgid "Printing node %s..."
1486
msgstr "Impression du noeud �%s�..."
1524
msgstr "Impression du noeud � %s �..."
1488
#: info/session.c:3558
1526
#: info/session.c:3567
1490
1528
msgid "Searching subfile %s ..."
1491
msgstr "Fouille du sous-fichier �%s�..."
1529
msgstr "Fouille du sous-fichier � %s �..."
1493
#: info/session.c:3610
1531
#: info/session.c:3619
1494
1532
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
1496
1534
"Lire une cha�ne et en faire la fouille en distinguant les majuscules et "
1499
#: info/session.c:3617
1537
#: info/session.c:3626
1500
1538
msgid "Read a string and search for it"
1501
1539
msgstr "Lire une cha�ne et en faire la fouille"
1503
#: info/session.c:3625
1541
#: info/session.c:3634
1504
1542
msgid "Read a string and search backward for it"
1505
1543
msgstr "Lire une cha�ne et en faire la fouille � reculons"
1507
#: info/session.c:3667
1545
#: info/session.c:3670 info/session.c:3677
1509
1547
msgid "%s%sfor string [%s]: "
1510
1548
msgstr "%s%s pour la cha�ne [%s]: "
1512
#: info/session.c:3668
1550
#: info/session.c:3671 info/session.c:3678
1513
1551
msgid "Search backward"
1514
1552
msgstr "Fouiller � reculons"
1516
#: info/session.c:3668
1554
#: info/session.c:3672 info/session.c:3678
1518
1556
msgstr "Fouiller"
1520
#: info/session.c:3669
1558
#: info/session.c:3673 info/session.c:3679
1521
1559
msgid " case-sensitively "
1522
1560
msgstr " en distinguant les casses majuscules et minuscules "
1524
#: info/session.c:3669
1562
#: info/session.c:3674 info/session.c:3679
1528
#: info/session.c:3709
1566
#: info/session.c:3718
1529
1567
msgid "Search failed."
1530
1568
msgstr "Fouille infructueuse."
1532
#: info/session.c:3727
1570
#: info/session.c:3736
1533
1571
msgid "Repeat last search in the same direction"
1534
1572
msgstr "R�p�ter la derni�re fouille dans la m�me direction"
1536
#: info/session.c:3730 info/session.c:3740
1574
#: info/session.c:3739 info/session.c:3749
1537
1575
msgid "No previous search string"
1538
1576
msgstr "Aucune cha�ne de fouille ant�rieure"
1540
#: info/session.c:3737
1578
#: info/session.c:3746
1541
1579
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
1542
1580
msgstr "R�p�ter la derni�re fouille dans la direction inverse"
1544
#: info/session.c:3755 info/session.c:3761
1582
#: info/session.c:3765 info/session.c:3771
1545
1583
msgid "Search interactively for a string as you type it"
1546
1584
msgstr "Fouiller interactivement pour une cha�ne telle que vous la tapez"
1548
#: info/session.c:3855
1586
#: info/session.c:3851
1549
1587
msgid "I-search backward: "
1550
1588
msgstr "Fouille I-search � reculons: "
1552
#: info/session.c:3857
1590
#: info/session.c:3853
1553
1591
msgid "I-search: "
1554
1592
msgstr "Fouille I-search: "
1556
#: info/session.c:3882
1594
#: info/session.c:3878 info/session.c:3880
1557
1595
msgid "Failing "
1558
1596
msgstr "�chec "
1698
1737
msgstr "Fixer %s � la valeur (%s): "
1700
1739
# Est-ce vraiment un message � traduire?
1701
#: info/window.c:1104
1740
#: info/window.c:1138
1702
1741
msgid "--*** Tags out of Date ***"
1703
1742
msgstr "--*** �tiquettes pass�es Date ***"
1705
#: info/window.c:1115
1744
#: info/window.c:1149
1706
1745
msgid "-----Info: (), lines ----, "
1707
1746
msgstr "-----Info: (), lignes ----, "
1709
#: info/window.c:1122
1748
#: info/window.c:1156
1711
1750
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1712
1751
msgstr "-%s---Info: %s, %d lignes --%s--"
1714
#: info/window.c:1126
1753
#: info/window.c:1160
1716
1755
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1717
1756
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lignes --%s--"
1719
#: info/window.c:1133
1758
#: info/window.c:1167
1721
1760
msgid " Subfile: %s"
1722
1761
msgstr " Sous-fichier: %s"
1763
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
1726
1765
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1727
msgstr "%s: l'option �%s� est ambigu�\n"
1766
msgstr "%s: l'option � %s � est ambigu�\n"
1768
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
1731
1770
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1732
msgstr "%s: l'option �--%s� ne permet pas un argument\n"
1771
msgstr "%s: l'option � --%s � ne permet pas un argument\n"
1773
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
1736
1775
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1737
msgstr "%s: l'option �%c%s� ne permet pas un argument\n"
1776
msgstr "%s: l'option � %c%s � ne permet pas un argument\n"
1739
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
1778
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
1741
1780
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1742
msgstr "%s: l'option �%s� exige un argument\n"
1781
msgstr "%s: l'option � %s � exige un argument\n"
1783
#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
1746
1785
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1747
msgstr "%s: option non reconnue �--%s�\n"
1786
msgstr "%s: option non reconnue � --%s �\n"
1788
#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
1751
1790
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1752
msgstr "%s: option non reconnue �%c%s�\n"
1791
msgstr "%s: option non reconnue � %c%s �\n"
1793
#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
1756
1795
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1757
1796
msgstr "%s: option ill�gale -- %c\n"
1798
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
1761
1800
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1762
1801
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
1764
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
1803
#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
1766
1805
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1767
1806
msgstr "%s: l'option exige un argument -- %c\n"
1808
#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
1771
1810
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1772
msgstr "%s: l'option �-W %s� est ambigu�\n"
1811
msgstr "%s: l'option � -W %s � est ambigu�\n"
1813
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
1776
1815
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1777
msgstr "%s: l'option �-W %s� ne permet pas un argument\n"
1779
#: makeinfo/cmds.c:503
1816
msgstr "%s: l'option � -W %s � ne permet pas un argument\n"
1818
#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
1820
msgid "arguments to @%s ignored"
1821
msgstr "arguments � @%s ignor�s"
1823
#: makeinfo/cmds.c:585
1780
1824
msgid "January"
1781
1825
msgstr "janvier"
1783
#: makeinfo/cmds.c:503
1827
#: makeinfo/cmds.c:585
1784
1828
msgid "February"
1785
1829
msgstr "f�vrier"
1787
#: makeinfo/cmds.c:503
1831
#: makeinfo/cmds.c:585
1791
#: makeinfo/cmds.c:503
1835
#: makeinfo/cmds.c:585
1795
#: makeinfo/cmds.c:503
1839
#: makeinfo/cmds.c:585
1799
#: makeinfo/cmds.c:504
1843
#: makeinfo/cmds.c:586
1803
#: makeinfo/cmds.c:504
1847
#: makeinfo/cmds.c:586
1805
1849
msgstr "juillet"
1807
#: makeinfo/cmds.c:504
1851
#: makeinfo/cmds.c:586
1811
#: makeinfo/cmds.c:504
1855
#: makeinfo/cmds.c:586
1812
1856
msgid "September"
1813
1857
msgstr "septembre"
1815
#: makeinfo/cmds.c:504
1859
#: makeinfo/cmds.c:586
1816
1860
msgid "October"
1817
1861
msgstr "octobre"
1819
#: makeinfo/cmds.c:505
1863
#: makeinfo/cmds.c:587
1820
1864
msgid "November"
1821
1865
msgstr "novembre"
1823
#: makeinfo/cmds.c:505
1867
#: makeinfo/cmds.c:587
1824
1868
msgid "December"
1825
1869
msgstr "d�cembre"
1827
#: makeinfo/cmds.c:646
1871
#: makeinfo/cmds.c:936
1829
1873
msgid "unlikely character %c in @var"
1830
1874
msgstr "caract�re %c improbable dans la macro @var"
1832
#: makeinfo/cmds.c:689
1876
#: makeinfo/cmds.c:979
1833
1877
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
1834
1878
msgstr "argument de la macro @sc tout en majuscules, alors aucun effet"
1836
#: makeinfo/cmds.c:747
1880
#: makeinfo/cmds.c:1034
1838
1882
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
1839
msgstr "�{� attendu, mais a vu �%c�"
1883
msgstr "� { � attendu, mais a vu � %c �"
1841
#: makeinfo/cmds.c:777
1885
#: makeinfo/cmds.c:1074
1842
1886
msgid "end of file inside verb block"
1843
1887
msgstr "fin de fichier � l'int�rieur du bloc verbe"
1845
#: makeinfo/cmds.c:785
1889
#: makeinfo/cmds.c:1082
1847
1891
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
1848
msgstr "�}� attendu, mais a vu �%c�"
1850
#: makeinfo/cmds.c:930
1892
msgstr "� } � attendu, mais a vu � %c �"
1894
#: makeinfo/cmds.c:1112
1896
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
1899
"@strong{Note...} produit une table douteuse de r�f�rences crois�es dans "
1900
"Info; r��crire pour �viter cela"
1902
#: makeinfo/cmds.c:1305
1852
1904
msgid "%c%s is obsolete"
1853
1905
msgstr "%c%s est p�rim�"
1855
#: makeinfo/cmds.c:1002
1907
#: makeinfo/cmds.c:1414
1857
1909
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
1858
msgstr "La macro @sp exige un argument num�rique positif, pas �%s�"
1910
msgstr "La macro @sp exige un argument num�rique positif, pas � %s �"
1860
#: makeinfo/cmds.c:1335 makeinfo/cmds.c:1361 makeinfo/footnote.c:81
1912
#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
1862
1914
msgid "Bad argument to %c%s"
1863
1915
msgstr "Mauvais argument � %c%s"
1865
#: makeinfo/cmds.c:1345 makeinfo/makeinfo.c:4066
1917
#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142
1869
#: makeinfo/cmds.c:1347 makeinfo/makeinfo.c:4068
1921
#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144
1925
#: makeinfo/cmds.c:1789
1927
msgid "Bad argument to @%s"
1928
msgstr "Mauvais argument � @%s"
1930
#: makeinfo/cmds.c:1803
1873
1934
#: makeinfo/defun.c:84
1874
1935
msgid "Missing `}' in @def arg"
1875
msgstr "Accolade �}� manquante dans @def arg"
1936
msgstr "Accolade � } � manquante dans @def arg"
1877
#: makeinfo/defun.c:359
1938
#: makeinfo/defun.c:403
1878
1939
msgid "Function"
1879
1940
msgstr "Fonction"
1881
#: makeinfo/defun.c:362
1942
#: makeinfo/defun.c:406
1885
#: makeinfo/defun.c:365
1946
#: makeinfo/defun.c:409
1886
1947
msgid "Special Form"
1887
1948
msgstr "Forme Sp�ciale"
1889
#: makeinfo/defun.c:369
1950
#: makeinfo/defun.c:413
1890
1951
msgid "Variable"
1891
1952
msgstr "Variable"
1893
#: makeinfo/defun.c:372
1954
#: makeinfo/defun.c:416
1894
1955
msgid "User Option"
1895
1956
msgstr "Option de l'Usager"
1897
#: makeinfo/defun.c:376
1958
#: makeinfo/defun.c:420
1898
1959
msgid "Instance Variable"
1899
1960
msgstr "Variable d'Instance"
1901
#: makeinfo/defun.c:380
1962
#: makeinfo/defun.c:424
1903
1964
msgstr "M�thode"
1905
#: makeinfo/defun.c:462 makeinfo/defun.c:466 makeinfo/defun.c:611
1906
#: makeinfo/defun.c:627 makeinfo/defun.c:667
1966
#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
1967
#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229
1910
#: makeinfo/defun.c:470 makeinfo/defun.c:474 makeinfo/defun.c:478
1911
#: makeinfo/defun.c:620 makeinfo/defun.c:672
1971
#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
1972
#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234
1915
#: makeinfo/defun.c:713
1976
#: makeinfo/defun.c:711
1917
msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'"
1918
msgstr "Doit �tre dans une insertion �%s� afin d'utiliser �%sx�."
1978
msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
1979
msgstr "Doit �tre dans une insertion � @%s � afin d'utiliser � @%s �."
1920
#: makeinfo/files.c:448
1981
#: makeinfo/files.c:435
1922
1983
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1923
1984
msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
1986
#: makeinfo/files.c:638
1988
msgid "`%s' omitted before output filename"
1989
msgstr "� %s � omis avant le nom de fichier de sortie"
1991
#: makeinfo/files.c:646
1993
msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
1994
msgstr "� %s � omis avant l'�criture sur la sortie standard"
1996
#: makeinfo/files.c:694
1997
msgid "Output buffer not empty."
1998
msgstr "Tampon de sortie n'est pas vide."
1925
2000
#: makeinfo/footnote.c:150
1927
2002
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1928
msgstr "�%c%s� n�cessite un argument �{...}�, non pas �%s� uniquement"
2003
msgstr "� %c%s � n�cessite un argument � {...} �, non pas � %s � uniquement"
1930
2005
#: makeinfo/footnote.c:165
1932
2007
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
1933
msgstr "Accolade fermante �}� manquante pour la note en bas de page �%s�"
2008
msgstr "Accolade fermante � } � manquante pour la note de bas de page � %s �"
1935
2010
#: makeinfo/footnote.c:198
1936
2011
msgid "Footnote defined without parent node"
1937
msgstr "La note en bas de page est d�finie sans noeud parent"
2012
msgstr "La note de bas de page est d�finie sans noeud parent"
1939
2014
#: makeinfo/footnote.c:210
1941
2015
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
1942
msgstr "La note en bas de page est d�finie sans noeud parent"
2016
msgstr "Les notes de bas de page r�cursives ne sont pas permises"
1944
2018
# Est-ce vraiement un message � traduire?
1945
#: makeinfo/footnote.c:298
2019
#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189
1946
2020
msgid "Footnotes"
1947
msgstr "Notes en bas de page"
1949
#: makeinfo/html.c:42
2021
msgstr "Notes de bas de page"
2023
#: makeinfo/html.c:87
2025
msgid "%s: could not open --css-file: %s"
2026
msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
2028
#: makeinfo/html.c:172
2030
msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
2031
msgstr "%s%d: --css-file termin� dans le commentaire"
2033
#: makeinfo/html.c:207
1950
2034
msgid "Untitled"
1951
2035
msgstr "Sans titre"
1953
#: makeinfo/html.c:286
2037
#: makeinfo/html.c:422
2038
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
2039
msgstr "[inattendu] pas d'�tiquette html � d�piler"
2041
#: makeinfo/html.c:752
1955
msgid "Invalid node name: `%s'"
1956
msgstr "Nom de noeud invalide: �%s�"
2043
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
2044
msgstr "[inattendu] nom de noeud invalide: � %s �"
1958
#: makeinfo/index.c:213
2046
#: makeinfo/index.c:169
1960
2048
msgid "Unknown index `%s'"
1961
msgstr "Nom d'index inconnu �%s�"
2049
msgstr "Nom d'index inconnu � %s �"
1963
#: makeinfo/index.c:232
2051
#: makeinfo/index.c:234
1965
2053
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
1966
msgstr "Info ne peut traiter �:� dans l'entr�e d'index �%s�"
2054
msgstr "Info ne peut traiter � : � dans l'entr�e d'index � %s �"
1968
#: makeinfo/index.c:389
2056
#: makeinfo/index.c:412
1970
2058
msgid "Index `%s' already exists"
1971
msgstr "L'index �%s� existe toujours"
2059
msgstr "L'index � %s � existe toujours"
1973
#: makeinfo/index.c:432
2061
#: makeinfo/index.c:455
1975
2063
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
1976
msgstr "Nom d'index �%s� inconnu et/ou �%s� dans @synindex"
1978
#: makeinfo/index.c:659
2064
msgstr "Nom d'index � %s � inconnu et/ou � %s � dans @synindex"
2066
#: makeinfo/index.c:661
2070
#: makeinfo/index.c:669
2073
msgstr "(ligne %*d)"
2075
#: makeinfo/index.c:750
1980
2077
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
1981
msgstr "Nom d'index �%s� inconnu dans @printindex"
2078
msgstr "Nom d'index � %s � inconnu dans @printindex"
1983
#: makeinfo/index.c:702
2080
#: makeinfo/index.c:819
1985
2082
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
1986
msgstr "Entr�e pour l'index �%s� � l'ext�rieure de tout noeud"
2083
msgstr "Entr�e pour l'index � %s � � l'ext�rieure de tout noeud"
1988
#: makeinfo/index.c:705 makeinfo/index.c:744
2085
#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858
1989
2086
msgid "(outside of any node)"
1990
2087
msgstr "(� l'ext�rieur de tout noeud)"
1992
#: makeinfo/insertion.c:193
2089
#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925
2093
#: makeinfo/insertion.c:160
2094
msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
2095
msgstr "@item n'est pas permis dans l'agument @itemize"
2097
#: makeinfo/insertion.c:238
1993
2098
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
1994
2099
msgstr "Type impossible dans la fonction insertion_type_pname"
1996
#: makeinfo/insertion.c:266
2101
#: makeinfo/insertion.c:334
1997
2102
msgid "Enumeration stack overflow"
1998
2103
msgstr "D�bordement de la pile d'�num�rations"
2000
#: makeinfo/insertion.c:298
2105
#: makeinfo/insertion.c:366
2002
2107
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
2003
2108
msgstr "d�bordement du lettrage, reprise � partir de %c"
2005
#: makeinfo/insertion.c:501
2110
#: makeinfo/insertion.c:631
2007
2112
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
2008
2113
msgstr "%s exige un argument: le formateur pour %citem"
2010
#: makeinfo/insertion.c:654
2115
#: makeinfo/insertion.c:719
2117
msgid "%cfloat environments cannot be nested"
2118
msgstr "%cenvironnements float ne peuvent �tre imbriqu�s"
2120
#: makeinfo/insertion.c:973
2012
2122
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
2013
msgstr "�@end� s'attendait � �%s�, mais a vu �%s�"
2123
msgstr "� @end � s'attendait � � %s �, mais a vu � %s �"
2015
#: makeinfo/insertion.c:886
2125
#: makeinfo/insertion.c:1337
2017
2127
msgid "No matching `%cend %s'"
2018
msgstr "�%cend %s� non appari�"
2128
msgstr "� %cend %s � non appari�"
2020
#: makeinfo/insertion.c:1019
2130
#: makeinfo/insertion.c:1592
2022
2132
msgid "%s requires letter or digit"
2023
2133
msgstr "%s exige une lettre ou un chiffre"
2025
#: makeinfo/insertion.c:1093
2135
#: makeinfo/insertion.c:1687
2026
2136
msgid "end of file inside verbatim block"
2027
2137
msgstr "fin de fichier � l'int�rieur du bloc verbatim"
2029
#: makeinfo/insertion.c:1234
2139
#: makeinfo/insertion.c:1913
2141
msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
2142
msgstr "@%s n'a aucun sens � l'ext�rieur de l'environnement � @float �"
2144
#: makeinfo/insertion.c:1949
2030
2145
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
2031
msgstr "@menu vu avant le premier @node, cr�ation du noeud �Top�"
2146
msgstr "@menu vu avant le premier @node, cr�ation du noeud � Top �"
2033
#: makeinfo/insertion.c:1235
2148
#: makeinfo/insertion.c:1950
2035
2150
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
2037
2152
"votre noeud @top devrait se retrouver peut-�tre dans @ifnottex plut�t que "
2038
2153
"dans @ifinfo?"
2040
#: makeinfo/insertion.c:1247
2155
#: makeinfo/insertion.c:1962
2041
2156
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
2042
msgstr "@detailmenu vu avant le premier noeud, cr�ation du noeud �Top�"
2044
#: makeinfo/insertion.c:1262
2157
msgstr "@detailmenu vu avant le premier noeud, cr�ation du noeud � Top �"
2159
#: makeinfo/insertion.c:2018
2161
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
2163
"@%s n'a aucun sens � l'ext�rieur des environnements � @titlepage � et � "
2166
#: makeinfo/insertion.c:2032
2168
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
2169
msgstr "@%s n'a aucun sens � l'ext�rieur de l'environnement � @titlepage �"
2171
#: makeinfo/insertion.c:2063
2046
2173
msgid "Unmatched `%c%s'"
2047
msgstr "�%c%s� non appari�"
2174
msgstr "� %c%s � non appari�"
2049
#: makeinfo/insertion.c:1269
2176
#: makeinfo/insertion.c:2068
2051
2178
msgid "`%c%s' needs something after it"
2052
msgstr "�%c%s� a besoin de quelque chose apr�s lui"
2179
msgstr "� %c%s � a besoin de quelque chose apr�s lui"
2054
#: makeinfo/insertion.c:1275
2181
#: makeinfo/insertion.c:2074
2056
msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
2057
msgstr "Mauvais argument � �%s�, �%s�, utilisant �%s�"
2183
msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
2184
msgstr "Mauvais argument � %s � � � @%s � utilisant � %s �"
2059
#: makeinfo/insertion.c:1367
2186
#: makeinfo/insertion.c:2171
2061
2188
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
2062
msgstr "macro @%s inactive � l'int�rieur d'un bloc �%s�"
2189
msgstr "macro @%s inactive � l'int�rieur d'un bloc � %s �"
2064
#: makeinfo/insertion.c:1376
2191
#: makeinfo/insertion.c:2180
2066
2193
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
2067
msgstr "macro @itemx inactive � l'int�rieur d'un bloc �%s�"
2194
msgstr "macro @itemx inactive � l'int�rieur d'un bloc � %s �"
2069
#: makeinfo/insertion.c:1560
2196
#: makeinfo/insertion.c:2356
2071
2198
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
2072
2199
msgstr "%c%s est trouv� � l'ext�rieur d'un bloc d'insertion"
2074
#: makeinfo/lang.c:331
2201
#: makeinfo/lang.c:580
2076
2203
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
2077
2204
msgstr "%s n'est pas un code ISO 639 valide pour l'identification de langue"
2079
#: makeinfo/lang.c:384
2206
#: makeinfo/lang.c:655
2081
msgid "unrecogized encoding name `%s'"
2082
msgstr "nom d'encodage non reconnu �%s�"
2208
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
2209
msgstr "nom d'encodage non reconnu � %s �"
2084
#: makeinfo/lang.c:387
2211
#: makeinfo/lang.c:663
2086
2213
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
2087
msgstr "d�sol�, l'encodage �%s� n'est pas support�"
2214
msgstr "d�sol�, l'encodage � %s � n'est pas support�"
2089
#: makeinfo/lang.c:414
2216
#: makeinfo/lang.c:715
2091
2218
msgid "invalid encoded character `%s'"
2092
msgstr "caract�re encod� invalide �%s�"
2094
#: makeinfo/lang.c:502
2096
msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
2097
msgstr "%s n'est pas un code ISO valide, utilis� %c"
2099
#: makeinfo/lang.c:687
2219
msgstr "caract�re encod� invalide � %s �"
2221
#: makeinfo/lang.c:1009
2101
2223
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
2102
msgstr "%c%s s'attend � argument �i� ou �j�, non pas �%c�"
2224
msgstr "%c%s s'attend � argument � i � ou � j �, non pas � %c �"
2104
#: makeinfo/lang.c:691
2226
#: makeinfo/lang.c:1013
2106
2228
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
2107
msgstr "%c%s attend un argument d'un seul caract�re �i� ou �j�"
2229
msgstr "%c%s attend un argument d'un seul caract�re � i � ou � j �"
2109
#: makeinfo/macro.c:134
2231
#: makeinfo/macro.c:128
2111
2233
msgid "macro `%s' previously defined"
2112
msgstr "macro �%s� d�j� d�finie pr�c�demment"
2234
msgstr "macro � %s � d�j� d�finie pr�c�demment"
2114
#: makeinfo/macro.c:138
2236
#: makeinfo/macro.c:132
2116
2238
msgid "here is the previous definition of `%s'"
2117
msgstr "ici se trouve la d�finition pr�c�dente de �%s�"
2239
msgstr "ici se trouve la d�finition pr�c�dente de � %s �"
2119
2241
#: makeinfo/macro.c:355
2121
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name"
2243
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
2123
"\\ dans l'expansion de macro suivie par �%s� au lieu de \\ ou du nom de "
2245
"\\ dans l'expansion de macro suivie par � %s � au lieu du nom de param�tre"
2126
#: makeinfo/macro.c:403
2247
#: makeinfo/macro.c:401
2128
2249
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
2129
msgstr "Macro �%s� appel�e � la ligne %d avec trop d'arguments"
2250
msgstr "Macro � %s � appel�e � la ligne %d avec trop d'arguments"
2131
#: makeinfo/macro.c:594
2252
#: makeinfo/macro.c:586
2133
2254
msgid "%cend macro not found"
2134
2255
msgstr "macro %cend non trouv�e"
2136
#: makeinfo/macro.c:632
2257
#: makeinfo/macro.c:624
2137
2258
msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
2138
2259
msgstr "macro @quote-arg utile seulement pour des macros � un seul argument"
2140
#: makeinfo/macro.c:668
2261
#: makeinfo/macro.c:660
2142
2263
msgid "mismatched @end %s with @%s"
2143
2264
msgstr "macro @end %s non balanc�e avec @%s"
2145
#: makeinfo/makeinfo.c:315
2266
#: makeinfo/makeinfo.c:184
2268
msgid "Too many errors! Gave up.\n"
2269
msgstr "Beaucoup trop d'erreurs! Abandon.\n"
2271
#: makeinfo/makeinfo.c:302
2147
2273
msgid "%s:%d: warning: "
2148
2274
msgstr "%s:%d: avertissement: "
2150
#: makeinfo/makeinfo.c:338
2151
msgid "Too many errors! Gave up.\n"
2152
msgstr "Beaucoup trop d'erreurs! Abandon.\n"
2154
#: makeinfo/makeinfo.c:349 makeinfo/makeinfo.c:1987
2276
#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
2156
2278
msgid "Misplaced %c"
2157
2279
msgstr "%c �gar�e ou mal plac�e"
2159
#: makeinfo/makeinfo.c:369
2281
#: makeinfo/makeinfo.c:340
2161
2283
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2162
msgstr "Utiliser �%s --help� pour plus d'informations.\n"
2284
msgstr "Utiliser � %s --help � pour plus d'informations.\n"
2164
#: makeinfo/makeinfo.c:372
2286
#: makeinfo/makeinfo.c:343
2166
2288
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
2167
2289
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"
2169
#: makeinfo/makeinfo.c:375
2291
#: makeinfo/makeinfo.c:346
2172
2293
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
2173
2294
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
2256
2389
"Options pour Info et texte:\n"
2257
2390
" --enable-encoding produire les caract�res accentu�s et sp�ciaux\n"
2258
2391
" dans une sortie Info bas�e sur @documentencoding.\n"
2259
" --fill-column=NUM briser les lignes Info � chaque NUM caract�res (par d�faut %d).\n"
2260
" --footnote-style=STYLE produire les notes des bas de page en Info selon le STYLE:\n"
2261
" `separate' pour les placer dans leur propre noeud;\n"
2262
" `end' pour les placer � la fin de leur noeud\n"
2392
" --fill-column=NUM briser les lignes Info � chaque NUM caract�res (par "
2394
" --footnote-style=STYLE produire les notes des bas de page en Info selon le "
2396
" � separate � pour les placer dans leur propre "
2398
" � end � pour les placer � la fin de leur noeud\n"
2263
2399
" o� ils sont d�finis (par d�faut).\n"
2264
" --paragraph-indent=NUM indenter les paragraphes Info par NUM espaces (par d�faut %d).\n"
2265
" Si NUM est `none', ne pas indenter; si NUM est\n"
2266
" `asis', pr�server l'indentation existente.\n"
2267
" --split-size=NUM s�parer les fichiers Info selon la taille NUM (par d�faut %d).\n"
2269
#: makeinfo/makeinfo.c:434
2400
" --paragraph-indent=NUM indenter les paragraphes Info par NUM espaces (par "
2402
" Si NUM est � none �, ne pas indenter; si NUM est\n"
2403
" � asis �, pr�server l'indentation existente.\n"
2404
" --split-size=NUM s�parer les fichiers Info selon la taille NUM (par "
2407
#: makeinfo/makeinfo.c:403
2409
"Options for HTML:\n"
2410
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
2411
" read stdin if FILE is -.\n"
2413
" --css-include=FICHIER inclure le FICHIER dans le <style> de "
2415
" lire de stdin si le FICHIER est -.\n"
2417
#: makeinfo/makeinfo.c:409
2420
"Options for XML and Docbook:\n"
2421
" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
2423
" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
2426
" --output-indent=VAL indenter les �l�ments XML � l'aide dee VAL "
2427
"espaces (par d�faut %d).\n"
2428
" Si VAL vaut 0, les espaces pouvant �tre "
2429
"ignor�s sont �limin�s.\n"
2431
#: makeinfo/makeinfo.c:416
2272
2433
"Input file options:\n"
2273
" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
2274
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
2275
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
2276
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
2277
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
2434
" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
2435
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
2436
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
2437
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
2438
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
2279
2440
"Options portant sur les fichier d'entr�e:\n"
2441
" --commands-in-node-names permet les commandes @ dans les noms de "
2280
2443
" -D VAR D�finir une variable, comme avec @set.\n"
2281
" -I DIR Ajouter � la fin DIR au chemin de fouille @include.\n"
2282
" -P DIR Ajouter au d�but DIR au chemin de fouille @include.\n"
2283
" -U VAR Rendre ind�finie une variable, comme avec @clear.\n"
2444
" -I DIR Ajouter � la fin DIR au chemin de fouille "
2446
" -P DIR Ajouter au d�but DIR au chemin de fouille "
2448
" -U VAR Rendre ind�finie une variable, comme avec "
2285
#: makeinfo/makeinfo.c:443
2451
#: makeinfo/makeinfo.c:425
2288
2453
"Conditional processing in input:\n"
2289
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
2290
" --ifinfo process @ifinfo text even when generating HTML.\n"
2291
" --iftex process @iftex and @tex text; implies --no-split.\n"
2292
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
2293
" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
2294
" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
2454
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
2455
" not generating Docbook.\n"
2456
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
2457
" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
2458
" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
2459
" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
2460
" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
2461
" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
2462
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
2463
" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
2464
" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
2465
" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
2466
" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
2468
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
2296
2470
"Traitement conditionel de l'entr�e:\n"
2471
" --ifdocbook Traiter @ifdocbook et @docbook m�me s'il\n"
2472
" n'y a pas de g�n�ration Docbook.\n"
2297
2473
" --ifhtml Traiter le textuel sous @ifhtml et @html m�me\n"
2298
" lorsqu'on ne g�n�re pas du HTML.\n"
2299
" --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo m�me lorsqu'on\n"
2300
" g�n�re du HTML.\n"
2301
" --iftex Traiter le textuel sous @iftex et sous @tex.\n"
2474
" s'il n'y a pas de g�n�ration HTML.\n"
2475
" --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo m�me\n"
2476
" s'il n'y a pas de g�n�ration Info.\n"
2477
" --ifplaintext Traiter le textuel sous @ifplaintext m�me\n"
2478
" s'il n'y a pas de g�n�ration plein texte\n"
2479
" --iftex Traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n"
2302
2480
" implique l'option --no-split.\n"
2481
" --ifxml Traiter le textuel sous @ifxml et sous @xml.\n"
2303
2482
" --no-ifhtml Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et @html.\n"
2304
2483
" --no-ifinfo Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n"
2484
" --no-ifplaintext Ne pas traiter le textuel sous @ifplaintext.\n"
2305
2485
" --no-iftex Ne pas traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n"
2486
" --no-ifxml Ne pas traiter le textuel sous @ifxml et @xml.\n"
2488
" Aussi pour l'options --no-ifFORMAT, ne pas traiter le textuel "
2307
#: makeinfo/makeinfo.c:454
2491
#: makeinfo/makeinfo.c:444
2310
2493
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
2311
2494
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
2312
" if generating Info or plain text, --ifinfo is on and the others are off.\n"
2495
" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
2496
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
2497
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
2314
"Les valeurs par d�faut pour le @if... conditionnels d�pend du format de sortie:\n"
2315
"en g�neration HTML, --ifhtml est �on� et les autres sont �off�;\n"
2316
"en g�n�ration Info ou plein texte, --ifinfo est �on� et les autres sont �off�.\n"
2499
"Les valeurs par d�faut pour le @if... conditionnels d�pend du format de "
2501
"en g�neration HTML, --ifhtml est � on � et les autres sont � off � ;\n"
2502
"en g�n�ration Info, --ifinfo est � on � et les autres sont � off � ;\n"
2503
"en g�n�ration plein texte, --ifplaintext est � on � et les autres sont � off "
2505
"en g�n�ration XML, --ifxml est � on � et les autres sont � off �.\n"
2318
#: makeinfo/makeinfo.c:461
2507
#: makeinfo/makeinfo.c:452
2322
2510
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
2323
" makeinfo --html foo.texi write HTML to foo's @setfilename\n"
2324
" makeinfo --no-headers -o - foo.texi write plain text to standard output\n"
2511
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
2512
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
2513
" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
2514
" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n"
2516
" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
2325
2518
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
2326
2519
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
2329
" makeinfo foo.texi �crire en Info dans @setfilename de foo\n"
2330
" makeinfo --html foo.texi �crire en HTML dans @setfilename de foo\n"
2331
" makeinfo --no-headers -o - foo.texi �crire en plein texte en sortie standard\n"
2332
" makeinfo --number-sections foo.texi �crire en Info avec sections num�rot�es\n"
2333
" makeinfo --no-split foo.texi �crire un fichier Info m�me volumineux\n"
2335
#: makeinfo/makeinfo.c:471
2338
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2339
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
2341
"Rapporter toute anomalie � bug-texinfo@gnu.org et poster\n"
2342
"vos questions et autre discussion � help-texinfo@gnu.org"
2344
#: makeinfo/makeinfo.c:563 makeinfo/makeinfo.c:586 makeinfo/makeinfo.c:647
2345
#: makeinfo/makeinfo.c:668
2522
" makeinfo foo.texi �crire en Info dans @setfilename de "
2524
" makeinfo --html foo.texi �crire en HTML dans @setfilename de "
2526
" makeinfo --xml foo.texi �crire en XML dans @setfilename de "
2528
" makeinfo --docbook foo.texi �crire le DocBook en XML dans "
2530
" makeinfo --no-headers foo.texi �crire en plein texte en sortie "
2533
" makeinfo --html --no-headers foo.texi �crire en HTML sans les lignes de "
2534
"noeuds et de menus\n"
2535
" makeinfo --number-sections foo.texi �crire en Info avec sections "
2537
" makeinfo --no-split foo.texi �crire un fichier Info m�me "
2540
#: makeinfo/makeinfo.c:603
2542
msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
2543
msgstr "%s: valeur TEXINFO_OUTPUT_FORMAT non reconnue est ignor� � %s �\n"
2545
#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
2546
#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
2347
2548
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
2348
msgstr "%s: l'argument %s doit �tre num�rique, non pas �%s�.\n"
2350
#: makeinfo/makeinfo.c:576
2352
msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
2353
msgstr "Ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro �%s�"
2355
#: makeinfo/makeinfo.c:579
2356
msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
2357
msgstr "Ne peut sp�cifier plus d'une sortie d'expansion de macro"
2359
#: makeinfo/makeinfo.c:616
2549
msgstr "%s: l'argument %s doit �tre num�rique, non pas � %s �.\n"
2551
#: makeinfo/makeinfo.c:660
2553
msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
2554
msgstr "%s: ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro � %s �"
2556
#: makeinfo/makeinfo.c:665
2558
msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
2559
msgstr "%s: ignorer la sortie de l'expansion de la seconde macro � %s �\n"
2561
#: makeinfo/makeinfo.c:707
2361
2563
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
2363
"%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit �tre num�rique, �none� "
2565
"%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit �tre num�rique, � none � "
2365
"�asis�, non pas �%s�.\n"
2567
"� asis �, non pas � %s �.\n"
2367
#: makeinfo/makeinfo.c:657
2569
#: makeinfo/makeinfo.c:732
2369
2571
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
2371
"%s: l'argument de l'option --footnote-style doit �tre �separate� ou\n"
2372
"�end�, non pas �%s�.\n"
2573
"%s: l'argument de l'option --footnote-style doit �tre � separate � ou\n"
2574
"� end �, non pas � %s �.\n"
2374
#: makeinfo/makeinfo.c:716
2576
#: makeinfo/makeinfo.c:806
2376
2578
msgid "%s: missing file argument.\n"
2377
2579
msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"
2379
#: makeinfo/makeinfo.c:879
2581
#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991
2583
msgid "Multiline command %c%s used improperly"
2584
msgstr "Commande multilignes %c%s utilis� de mani�re incorrecte"
2586
#: makeinfo/makeinfo.c:1000
2381
2588
msgid "Expected `%s'"
2382
msgstr "�%s� attendue"
2589
msgstr "� %s � attendue"
2384
#: makeinfo/makeinfo.c:1333
2591
#: makeinfo/makeinfo.c:1479
2386
2593
msgid "Can't create directory `%s': %s"
2387
msgstr "Ne peut cr�er le r�pertoire �%s�: %s"
2594
msgstr "Ne peut cr�er le r�pertoire � %s �: %s"
2389
#: makeinfo/makeinfo.c:1382
2596
#: makeinfo/makeinfo.c:1525
2391
2598
msgid "No `%s' found in `%s'"
2392
msgstr "Aucun �%s� trouv� dans �%s�"
2599
msgstr "Aucun � %s � trouv� dans � %s �"
2394
#: makeinfo/makeinfo.c:1464
2601
#: makeinfo/makeinfo.c:1605
2396
2603
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
2398
2605
"%s: Sauter l'expansion de macro qui irait sur stdout comme la sortie Info.\n"
2400
#: makeinfo/makeinfo.c:1494
2607
#: makeinfo/makeinfo.c:1638
2402
2609
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
2403
msgstr "Fabrication du fichier %s �%s� � partir de �%s�.\n"
2610
msgstr "Fabrication du fichier %s � %s � � partir de � %s �.\n"
2405
#: makeinfo/makeinfo.c:1529
2612
#: makeinfo/makeinfo.c:1673
2407
2614
msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
2409
2616
"Ceci est le fichier Info %s, produit par Makeinfo version %s � partir %s.\n"
2411
#: makeinfo/makeinfo.c:1551
2618
#: makeinfo/makeinfo.c:1709
2414
2621
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2416
"%s: Enl�vement du fichier de sortie de macro �%s� � cause d'erreurs;\n"
2623
"%s: Enl�vement du fichier de sortie de macro � %s � � cause d'erreurs;\n"
2417
2624
"utiliser l'option --force pour pr�server.\n"
2419
#: makeinfo/makeinfo.c:1595
2626
#: makeinfo/makeinfo.c:1773
2421
2628
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2423
"%s: Enl�vement du fichier de sortie �%s� � cause d'erreurs;\n"
2630
"%s: Enl�vement du fichier de sortie � %s � � cause d'erreurs;\n"
2424
2631
"utiliser l'option --force pour pr�server.\n"
2426
#: makeinfo/makeinfo.c:1814
2633
#: makeinfo/makeinfo.c:2034
2428
2635
msgid "Unknown command `%s'"
2429
msgstr "Commande inconnue �%s�."
2636
msgstr "Commande inconnue � %s �."
2431
#: makeinfo/makeinfo.c:1836
2638
#: makeinfo/makeinfo.c:2056
2433
2640
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
2434
msgstr "Utiliser des accolades pour donner une commande comme argument � �@%s�"
2642
"Utiliser des accolades pour donner une commande comme argument � � @%s �"
2436
#: makeinfo/makeinfo.c:2029
2644
#: makeinfo/makeinfo.c:2314
2438
msgid "%c%s expected `{...}'"
2439
msgstr "%c%s exigeant des accolades �{...}�"
2646
msgid "%c%s expected braces"
2647
msgstr "%c%s accolades attendues"
2441
#: makeinfo/makeinfo.c:2059
2649
#: makeinfo/makeinfo.c:2327
2442
2650
msgid "Unmatched }"
2443
msgstr "Accolade �}� non appari�e"
2651
msgstr "Accolade � } � non appari�e"
2445
#: makeinfo/makeinfo.c:2109
2653
#: makeinfo/makeinfo.c:2375
2446
2654
msgid "NO_NAME!"
2447
2655
msgstr "NOM_INCONNU!"
2449
#: makeinfo/makeinfo.c:2130
2657
#: makeinfo/makeinfo.c:2396
2451
2659
msgid "%c%s missing close brace"
2452
2660
msgstr "%c%s accolade fermante manquante"
2454
#: makeinfo/makeinfo.c:2919
2455
msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
2456
msgstr "Premier argument de r�f�rences crois�e peut ne pas �tre vide"
2458
#: makeinfo/makeinfo.c:2979 makeinfo/makeinfo.c:3197 makeinfo/xml.c:1338
2462
#: makeinfo/makeinfo.c:2979
2466
#: makeinfo/makeinfo.c:3125
2468
msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
2469
msgstr "�.� ou �,� doit suivre une r�f�rence crois�e, non pas %c"
2471
#: makeinfo/makeinfo.c:3173
2472
msgid "First argument to @inforef may not be empty"
2473
msgstr "Premier argument de @inforef peut ne pas �tre vide"
2475
#: makeinfo/makeinfo.c:3388
2662
#: makeinfo/makeinfo.c:3309
2477
2664
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
2478
msgstr "commande @image dans un fichier (pour HTML) �%s� illisible: %s"
2665
msgstr "commande @image dans un fichier (pour HTML) � %s � illisible: %s"
2480
#: makeinfo/makeinfo.c:3401
2667
#: makeinfo/makeinfo.c:3315
2482
msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
2483
msgstr "Aucun �%s.png� ou �.jpg� et aucune extension fournie"
2669
msgid "No such file `%s'"
2670
msgstr "Aucun fichier � %s �"
2485
#: makeinfo/makeinfo.c:3451
2672
#: makeinfo/makeinfo.c:3447
2487
2674
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
2488
msgstr "commande @image avec un fichier (texte) �%s� illisible: %s"
2675
msgstr "commande @image avec un fichier (texte) � %s � illisible: %s"
2490
#: makeinfo/makeinfo.c:3458
2677
#: makeinfo/makeinfo.c:3456
2491
2678
msgid "@image missing filename argument"
2492
2679
msgstr "commande @image ayant un argument fichier absent"
2494
#: makeinfo/makeinfo.c:3651
2681
#: makeinfo/makeinfo.c:3675
2683
msgid "undefined flag: %s"
2684
msgstr "fanion ind�fini: %s"
2686
#: makeinfo/makeinfo.c:3676
2496
2688
msgid "{No value for `%s'}"
2497
msgstr "{Aucune valeur pour �%s�}"
2689
msgstr "{Aucune valeur pour � %s �}"
2499
#: makeinfo/makeinfo.c:3705
2691
#: makeinfo/makeinfo.c:3728
2501
2693
msgid "%c%s requires a name"
2502
2694
msgstr "%c%s exige un nom"
2504
#: makeinfo/makeinfo.c:3811
2696
#: makeinfo/makeinfo.c:3834
2506
2698
msgid "Reached eof before matching @end %s"
2507
2699
msgstr "Fin de fichier rencontr� avant l'appariement de @end %s"
2509
#: makeinfo/multi.c:226
2701
#: makeinfo/makeinfo.c:4082
2703
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
2705
"� %.40s... � est trop long pour l'expansion; n'a pas fait d'expansion"
2707
#: makeinfo/multi.c:116
2510
2708
msgid "Missing } in @multitable template"
2511
msgstr "Accolade �}� manquante dans un patron @multitable"
2709
msgstr "Accolade � } � manquante dans un patron @multitable"
2513
#: makeinfo/multi.c:302
2711
#: makeinfo/multi.c:254
2515
2713
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
2516
msgstr "abandon du texte orphelin �%s� apr�s la commande @multitable"
2714
msgstr "abandon du texte orphelin � %s � apr�s la commande @multitable"
2518
#: makeinfo/multi.c:375
2716
#: makeinfo/multi.c:393
2520
2718
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
2521
2719
msgstr "Trop de colonnes dans un item de multitable (%d max)"
2523
#: makeinfo/multi.c:426
2721
#: makeinfo/multi.c:555
2525
msgid "Cannot select column #%d in multitable"
2526
msgstr "Ne peut pas s�lectionner la colonne #%d dans une multitable."
2723
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
2725
"[inattendu] ne peut pas s�lectionner la colonne #%d dans une multitable."
2528
#: makeinfo/multi.c:529
2727
#: makeinfo/multi.c:584
2529
2728
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
2530
2729
msgstr "inhibition d'une commande @tab � l'ext�rieur d'une multitable"
2532
#: makeinfo/multi.c:565
2731
#: makeinfo/multi.c:632
2533
2733
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
2534
2734
msgstr "** Sortie en multicolonnes � partir de la derni�re rang�e:\n"
2536
#: makeinfo/multi.c:568
2736
#: makeinfo/multi.c:635
2538
2738
msgid "* column #%d: output = %s\n"
2539
2739
msgstr "* colonne #%d: sortie = %s\n"
2541
#: makeinfo/node.c:276
2741
#: makeinfo/node.c:280
2543
2743
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
2544
msgstr "Le noeud �%s� d�fini ant�rieurement � la ligne %d"
2744
msgstr "Le noeud � %s � d�fini ant�rieurement � la ligne %d"
2546
#: makeinfo/node.c:594
2746
#: makeinfo/node.c:648
2548
2748
msgid "Formatting node %s...\n"
2549
msgstr "�criture du noeud �%s�...\n"
2749
msgstr "�criture du noeud � %s �...\n"
2551
#: makeinfo/node.c:655
2751
#: makeinfo/node.c:716
2553
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
2554
msgstr "Le noeud �%s� exige une commande de subdivision (e.g. %c%s)"
2753
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
2754
msgstr "Le noeud � %s � exige une commande de subdivision (i.e. %c%s)"
2556
#: makeinfo/node.c:815
2756
#: makeinfo/node.c:879
2558
2758
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
2559
msgstr "Aucun nom de noeud sp�cifi� pour la commande �%c%s�"
2759
msgstr "Aucun nom de noeud sp�cifi� pour la commande � %c%s �"
2561
#: makeinfo/node.c:856 makeinfo/node.c:1075
2761
#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151
2563
2763
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
2564
msgstr "Ancre �%s� et mode �%s� pointe vers le m�me nom de fichier"
2764
msgstr "Ancre � %s � et mode � %s � pointe vers le m�me nom de fichier"
2566
#: makeinfo/node.c:859
2766
#: makeinfo/node.c:923
2567
2767
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
2569
2769
"Commande @anchor ignor�e; les r�f�rences vers celle-ci ne fonctionneront pas"
2571
#: makeinfo/node.c:861 makeinfo/node.c:1078
2771
#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154
2572
2772
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
2573
msgstr "Renommer cette ancre ou utiliser l'option `--no-split'"
2773
msgstr "Renommer cette ancre ou utiliser l'option � --no-split �"
2575
#: makeinfo/node.c:891
2775
#: makeinfo/node.c:955
2577
2777
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
2578
msgstr "Cha�ne inattendue � la fin du fichier morcel� HTML �%s�"
2580
#: makeinfo/node.c:920
2584
#: makeinfo/node.c:930
2778
msgstr "Cha�ne inattendue � la fin du fichier morcel� HTML � %s �"
2780
#: makeinfo/node.c:991
2586
msgstr "Noeud �Next�:"
2782
msgstr "Noeud � Next �:"
2588
2784
# Est-ce vraiment un message � traduire?
2589
#: makeinfo/node.c:940
2785
#: makeinfo/node.c:1007
2590
2786
msgid "Previous:"
2591
msgstr "Noeud �Previous�:"
2787
msgstr "Noeud � Previous �:"
2593
2789
# Est-ce vraiment un message � traduire?
2594
#: makeinfo/node.c:950
2790
#: makeinfo/node.c:1021
2596
msgstr "Noeud �Up�:"
2792
msgstr "Noeud � Up �:"
2598
#: makeinfo/node.c:1072
2794
#: makeinfo/node.c:1148
2600
2796
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
2601
msgstr "Ancre �%s� et mode �%s� pointe vers le m�me nom de fichier"
2797
msgstr "Ancre � %s � et mode � %s � pointe vers le m�me nom de fichier"
2603
#: makeinfo/node.c:1077
2799
#: makeinfo/node.c:1153
2604
2800
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
2606
2802
"Commande @anchor ignor�e; les r�f�rences vers celle-ci ne fonctionneront pas"
2608
#: makeinfo/node.c:1276
2804
#: makeinfo/node.c:1347
2610
msgid "%s reference to nonexistent node `%s'"
2611
msgstr "%s r�f�re � un noeud �%s� non existant"
2806
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
2808
"%s r�f�re � un noeud � %s � inexistant (� mois d'un sectionnement incorrect?)"
2613
#: makeinfo/node.c:1293
2810
#: makeinfo/node.c:1363
2617
#: makeinfo/node.c:1295
2814
#: makeinfo/node.c:1365
2619
2816
msgstr "R�f�rence"
2621
#: makeinfo/node.c:1379
2818
#: makeinfo/node.c:1447
2623
msgid "Next field of node `%s' not pointed to"
2624
msgstr "Le champ Next du noeud �%s� n'a pas de pointeur de retour en amont"
2820
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
2822
"Le champ Next du noeud � %s � n'a pas de pointeur de retour en amont (� "
2823
"moins d'un sectionnement incorrect?)"
2626
#: makeinfo/node.c:1382
2825
#: makeinfo/node.c:1450
2628
2827
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
2629
msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud �Prev� erron�"
2828
msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud � Prev � erron�"
2631
2830
# Est-ce vraiment un message � traduire?
2632
#: makeinfo/node.c:1394
2831
#: makeinfo/node.c:1462
2634
msgstr "Noeud �Previous�"
2833
msgstr "Noeud � Previous �"
2636
#: makeinfo/node.c:1437
2835
#: makeinfo/node.c:1505
2638
2837
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
2639
msgstr "Le champ Prev du noeud �%s� n'a pas de pointeur de retour en amont"
2838
msgstr "Le champ Prev du noeud � %s � n'a pas de pointeur de retour en amont"
2641
#: makeinfo/node.c:1441
2840
#: makeinfo/node.c:1509
2643
2842
msgid "This node (%s) has the bad Next"
2644
msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud �Next� erron�"
2843
msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud � Next � erron�"
2646
#: makeinfo/node.c:1453
2845
#: makeinfo/node.c:1521
2648
msgid "`%s' has no Up field"
2649
msgstr "Le noeud %s a un champ �Up� manquant"
2847
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
2848
msgstr "� %s � n'a pas de champ Up (� moins d'un sectionnement incorrect?)"
2651
2850
# Est-ce vraiment un message � traduire?
2652
#: makeinfo/node.c:1456
2851
#: makeinfo/node.c:1524
2853
msgstr "Noeud � Up �"
2656
#: makeinfo/node.c:1522
2855
#: makeinfo/node.c:1590
2658
2857
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
2660
"Le noeud �%s� manque d'un item menu pour �%s� en d�pit d'�tre son noeud �Up� "
2859
"Le noeud � %s � manque d'un item menu pour � %s � en d�pit d'�tre son noeud "
2663
#: makeinfo/node.c:1551
2862
#: makeinfo/node.c:1619
2665
2864
msgid "node `%s' has been referenced %d times"
2666
msgstr "Le noeud �%s� a �t� r�f�renc� %d fois"
2865
msgstr "Le noeud � %s � a �t� r�f�renc� %d fois"
2668
#: makeinfo/node.c:1565
2867
#: makeinfo/node.c:1633
2670
2869
msgid "unreferenced node `%s'"
2671
msgstr "noeud �%s� non r�f�renc�"
2673
#: makeinfo/sectioning.c:117
2675
msgid "Appendix %c "
2678
#: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:444
2870
msgstr "noeud � %s � non r�f�renc�"
2872
#: makeinfo/node.c:1723
2874
msgid "Removing %s\n"
2875
msgstr "Retrait de %s\n"
2877
#: makeinfo/node.c:1727
2879
msgid "Can't remove file `%s': %s"
2880
msgstr "Ne peut enlever le fichier � %s �: %s"
2882
#: makeinfo/sectioning.c:122
2887
#: makeinfo/sectioning.c:467
2889
msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
2890
msgstr "Erreur interne (search_sectioning) � %s �!"
2892
#: makeinfo/sectioning.c:562
2680
2894
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
2681
msgstr "Erreur interne (search_sectioning) �%s�!"
2895
msgstr "Erreur interne (search_sectioning) � %s �!"
2683
#: makeinfo/sectioning.c:502
2897
#: makeinfo/sectioning.c:623
2685
2899
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
2686
2900
msgstr "%c%s est p�rim�; utiliser plut�t %c%s"
2688
#: makeinfo/sectioning.c:518
2902
#: makeinfo/sectioning.c:639
2690
2904
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
2691
2905
msgstr "Le noeud avec %ctop en tant que section existe d�j�"
2693
#: makeinfo/sectioning.c:526
2907
#: makeinfo/sectioning.c:647
2695
2909
msgid "Here is the %ctop node"
2696
2910
msgstr "Le noeud %ctop se trouve ici"
2698
#: makeinfo/sectioning.c:543
2912
#: makeinfo/sectioning.c:663
2700
2914
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
2701
2915
msgstr "noeud %ctop utilis� avant %cnode, %s implicitement"
2703
#: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299
2917
#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
2704
2918
msgid "Table of Contents"
2705
2919
msgstr "Table des mati�res"
2707
#: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367
2921
#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
2708
2922
msgid "Short Contents"
2709
2923
msgstr "Sommaire"
2711
#: makeinfo/toc.c:406
2713
msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
2714
msgstr "%s: Table des mati�res devrait �tre l�, elle ne s'y trouve pas"
2716
#: makeinfo/xml.c:1106
2925
#: makeinfo/xml.c:1605
2718
2927
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
2719
msgstr "commande @image avec un fichier �%s� illisible: %s"
2721
#: util/install-info.c:151
2928
msgstr "commande @image avec un fichier � %s � illisible: %s"
2930
#: makeinfo/xml.c:2097
2932
"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
2934
"@headitem comme dernier item de @multitable produit des documents Docbook "
2937
#: util/install-info.c:154
2723
2939
msgid "%s: warning: "
2724
2940
msgstr "%s: avertissement: "
2726
#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189
2727
msgid "virtual memory exhausted"
2728
msgstr "m�moire virtuelle �puis�e"
2730
#: util/install-info.c:232
2942
#: util/install-info.c:203
2732
2944
msgid " for %s"
2733
2945
msgstr " pour %s"
2735
#: util/install-info.c:381
2947
#: util/install-info.c:426
2737
2949
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
2738
msgstr "\\tUtiliser �%s --help� pour une liste compl�te des options.\n"
2950
msgstr "\\tUtiliser � %s --help � pour une liste compl�te des options.\n"
2740
#: util/install-info.c:389
2952
#: util/install-info.c:434
2743
2955
"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
2833
3040
" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
2834
3041
" to select it.\n"
2838
3045
"Ceci est le fichier .../info/dir, lequel contient le noeud \n"
2839
3046
"le plus haut dans la hi�rarchie Info, noeud appel� (dir)Top.\n"
2840
3047
"La premi�re fois que Info est invoqu�, vous d�marrez la recherche \n"
2841
3048
"� partir de ce noeud.\n"
2843
"%s\\tCeci est le haut de l'arborescence INFO\n"
3050
"%s\tCeci est le haut de l'arborescence INFO\n"
2845
3052
" Ceci (le noeud R�pertoire) fournit un menu des sujets majeurs.\n"
2846
" Taper �q� pour quitter, �?� pour lister toutes les commandes Info,\n"
2847
" �d� pour revenir � cet endroit,\n"
2848
" �h� fournit un guide d'initiation pour les nouveaux venus,\n"
2849
" �mEmacs<Return>� d�marre une consultation du manuel Emacs, etc.\n"
3053
" Taper � q � pour quitter, � ? � pour lister toutes les commandes Info,\n"
3054
" � d � pour revenir � cet endroit,\n"
3055
" � h � fournit un guide d'initiation pour les nouveaux venus,\n"
3056
" � mEmacs<Return> � d�marre une consultation du manuel Emacs, etc.\n"
2851
3058
" En Emacs, vous pouvez cliquer avec le bouton-2 de la souris sur un item "
2853
3060
" ou sur une r�f�rence crois�e pour le s�lectionner.\n"
2857
#: util/install-info.c:465
3064
#: util/install-info.c:513
2859
3066
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
2860
3067
msgstr "%s: ne peut pas lire (%s) et ne peut pas cr�er (%s)\n"
2862
#: util/install-info.c:549
3069
#: util/install-info.c:600
2864
3071
msgid "%s: empty file"
2865
3072
msgstr "%s: fichier vide"
2867
#: util/install-info.c:864 util/install-info.c:904
3074
#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
2868
3075
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
2869
3076
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY non appari� avec END-INFO-DIR-ENTRY"
2871
#: util/install-info.c:899
3078
#: util/install-info.c:948
2872
3079
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
2873
3080
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY non appari� avec START-INFO-DIR-ENTRY"
2875
#: util/install-info.c:1148 util/install-info.c:1158
3082
#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
2877
msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
2878
msgstr "%s: Sp�cifier le r�pertoire Info seulement une fois.\n"
3084
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
3085
msgstr "%s: a d�j� un fichier r�pertoire: %s\n"
2880
#: util/install-info.c:1193
3087
#: util/install-info.c:1236
2882
3089
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
2883
3090
msgstr "%s: Sp�cifier le fichier Info seulement une fois.\n"
2885
#: util/install-info.c:1242
3092
#: util/install-info.c:1284
2887
3094
msgid "excess command line argument `%s'"
2888
msgstr "exc�dent d'argument de ligne de commande `%s'"
3095
msgstr "exc�dent d'argument de ligne de commande � %s �"
2890
#: util/install-info.c:1246
3097
#: util/install-info.c:1288
2891
3098
msgid "No input file specified; try --help for more information."
2893
3100
"Aucun fichier d'entr�e sp�cifi�; utiliser --help pour plus d'informations."
2895
#: util/install-info.c:1249
3102
#: util/install-info.c:1291
2896
3103
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
2897
3104
msgstr "Aucun fichier dir sp�cifi�; utiliser --help pour plus d'informations."
2899
#: util/install-info.c:1271
3106
#: util/install-info.c:1313
2901
3108
msgid "no info dir entry in `%s'"
2902
msgstr "aucune entr�e r�pertoire Info dans �%s�"
3109
msgstr "aucune entr�e r�pertoire Info dans � %s �"
2904
#: util/install-info.c:1386
3111
#: util/install-info.c:1426
2906
3113
msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
2907
msgstr "item menu �%s� d�j� existant, pour le fichier �%s�"
3114
msgstr "item menu � %s � d�j� existant, pour le fichier � %s �"
2909
#: util/install-info.c:1409
3116
#: util/install-info.c:1449
2911
3118
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
2912
msgstr "aucune entr�e trouv�e pour �%s�; rien n'a �t� �limin�"
3119
msgstr "aucune entr�e trouv�e pour � %s �; rien n'a �t� �limin�"
2914
#: util/texindex.c:245
3121
#: util/texindex.c:252
2915
3122
msgid "display this help and exit"
2916
3123
msgstr "afficher cet aide-m�moire et quitter"
2918
#: util/texindex.c:247
3125
#: util/texindex.c:254
2919
3126
msgid "keep temporary files around after processing"
2920
3127
msgstr "conserver les fichiers temporaires apr�s le traitement"
2922
#: util/texindex.c:249
3129
#: util/texindex.c:256
2923
3130
msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
2924
3131
msgstr "ne pas conserver les fichiers temporaires apr�s le traitement (d�faut)"
2926
#: util/texindex.c:251
3133
#: util/texindex.c:258
2927
3134
msgid "send output to FILE"
2928
3135
msgstr "envoyer la sortie dans FICHIER"
2930
#: util/texindex.c:253
3137
#: util/texindex.c:260
2931
3138
msgid "display version information and exit"
2932
3139
msgstr "afficher la version du logiciel et quitter"
2934
#: util/texindex.c:264
3141
#: util/texindex.c:270
2936
3143
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2937
3144
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n"
2939
#: util/texindex.c:265
3146
#: util/texindex.c:271
2940
3148
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
2941
3149
msgstr "G�n�rer un index tri� pour chaque FICHIER de sortie TeX.\n"
2943
#: util/texindex.c:268
3151
#: util/texindex.c:274
2945
3153
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
2947
"Habituellement FICHIER... est indiqu� comme �foo.%c%c� pour un document �foo."
2950
#: util/texindex.c:270
2958
#: util/texindex.c:286
2961
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2962
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
2965
"Rapporter toute anomalie � bug-texinfo@gnu.org et poster\n"
2966
"vos questions et autre discussion � help-texinfo@gnu.org.\n"
2968
#: util/texindex.c:886 util/texindex.c:920 util/texindex.c:996
2969
#: util/texindex.c:1024
3155
"Habituellement FICHIER... est indiqu� comme � foo.%c%c � pour un document � "
3158
#: util/texindex.c:276
3167
#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983
3168
#: util/texindex.c:1011
2971
3170
msgid "%s: not a texinfo index file"
2972
3171
msgstr "%s: pas un fichier index en format Texinfo"
2974
#: util/texindex.c:981
3173
#: util/texindex.c:968
2976
3175
msgid "failure reopening %s"
2977
3176
msgstr "�chec lors de la r�ouverture de %s"
2979
#: util/texindex.c:1223
3178
#: util/texindex.c:1218
2981
3180
msgid "No page number in %s"
2982
3181
msgstr "Aucun num�ro de page dans %s"
2984
#: util/texindex.c:1294
3183
#: util/texindex.c:1291
2986
3185
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
2987
3186
msgstr "l'entr�e %s suit une entr�e ayant un nom secondaire"
2989
#: util/texindex.c:1632
2991
msgid "%s; for file `%s'.\n"
2992
msgstr "%s; pour le fichier �%s�.\n"
3188
# Est-ce que c'est " " ou � � comme caract�res?
3189
#~ msgid "\"\" is invalid"
3190
#~ msgstr "\"\" est invalide"
3192
#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
3193
#~ msgstr "%s: Sp�cifier le r�pertoire Info seulement une fois.\n"
3195
#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
3196
#~ msgstr "%s n'est pas un code ISO valide, utilis� %c"
3198
#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
3199
#~ msgstr "Ne peut sp�cifier plus d'une sortie d'expansion de macro"
3201
#~ msgid "File exists, but is not a directory"
3202
#~ msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un r�pertoire"
3204
#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
3205
#~ msgstr "Premier argument de r�f�rences crois�e peut ne pas �tre vide"
3210
#~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
3211
#~ msgstr "� . � ou � , � doit suivre une r�f�rence crois�e, non pas %c"
3213
#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
3214
#~ msgstr "Premier argument de @inforef peut ne pas �tre vide"
3219
#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
3220
#~ msgstr "%s: Table des mati�res devrait �tre l�, elle ne s'y trouve pas"
3222
#~ msgid "virtual memory exhausted"
3223
#~ msgstr "m�moire virtuelle �puis�e"
3225
#~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
3226
#~ msgstr "Aucun � %s.png � ou � .jpg � et aucune extension fournie"
3228
#~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
3229
#~ msgstr "%s; pour le fichier � %s �.\n"
3231
#~ msgid "`%s' has no Up field"
3232
#~ msgstr "Le noeud %s a un champ � Up � manquant"
3234
#~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n"
3235
#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avancer de 1 ligne.\n"
3237
#~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n"
3238
#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Reculer de 1 ligne.\n"
3241
#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
3242
#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
3244
#~ "Rapporter toute anomalie � bug-texinfo@gnu.org et poster\n"
3245
#~ "vos questions et autre discussion � help-texinfo@gnu.org"
2995
3248
#~ "Basic Commands in Info Windows\n"