~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/texinfo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Norbert Preining
  • Date: 2005-10-28 15:10:30 UTC
  • mto: (2.1.1 dapper) (3.1.4 hardy)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051028151030-9nsf2s2k2z3fktjt
Tags: upstream-4.8
Import upstream version 4.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Norwegian translation of messages for GNU Texinfo 4.6 (bokm�l dialect).
 
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Trond Endrest�l <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>, 1998.
 
4
#
 
5
# Send this file as an gzipped attachment to:
 
6
# translation@iro.umontreal.ca
 
7
# with the subject:
 
8
# TP-Robot PACKAGE-VERSION.TEAM.po
 
9
#
 
10
# The subject for the Norwegian bokm�l translation of GNU Texinfo 4.7.90
 
11
# would then be:
 
12
# TP-Robot texinfo-4.7.90.nb.po
 
13
#
 
14
# Here's the URL for the Norwegian translation team:
 
15
# http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=no
 
16
#
 
17
# Here's the URL for the current translations of GNU Texinfo:
 
18
# http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?domain=texinfo
 
19
#
 
20
msgid ""
 
21
msgstr ""
 
22
"Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
 
23
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n"
 
25
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 15:37+0100\n"
 
26
"Last-Translator: Trond Endrest�l <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>\n"
 
27
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 
28
"MIME-Version: 1.0\n"
 
29
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
31
 
 
32
#: info/echo-area.c:284 info/session.c:689
 
33
msgid "Move forward a character"
 
34
msgstr "Flytte forover et tegn"
 
35
 
 
36
#: info/echo-area.c:296 info/session.c:705
 
37
msgid "Move backward a character"
 
38
msgstr "Flytte bakover et tegn"
 
39
 
 
40
#: info/echo-area.c:308
 
41
msgid "Move to the start of this line"
 
42
msgstr "Flytte til starten av denne linjen"
 
43
 
 
44
#: info/echo-area.c:313
 
45
msgid "Move to the end of this line"
 
46
msgstr "Flytte til slutten av denne linjen"
 
47
 
 
48
#: info/echo-area.c:321 info/session.c:723
 
49
msgid "Move forward a word"
 
50
msgstr "Flytte forover et ord"
 
51
 
 
52
#: info/echo-area.c:361 info/session.c:772
 
53
msgid "Move backward a word"
 
54
msgstr "Flytte tilbake et ord"
 
55
 
 
56
#: info/echo-area.c:401
 
57
msgid "Delete the character under the cursor"
 
58
msgstr "Slette tegnet under mark�ren"
 
59
 
 
60
#: info/echo-area.c:431
 
61
msgid "Delete the character behind the cursor"
 
62
msgstr "Slette tegnet bak mark�ren"
 
63
 
 
64
#: info/echo-area.c:452
 
65
msgid "Cancel or quit operation"
 
66
msgstr "Avbryte eller avslutte operasjon"
 
67
 
 
68
#: info/echo-area.c:467
 
69
msgid "Accept (or force completion of) this line"
 
70
msgstr "Godta (eller tvinge fullf�ring av) denne linjen"
 
71
 
 
72
#: info/echo-area.c:472
 
73
msgid "Insert next character verbatim"
 
74
msgstr "Sette inn neste tegn ordrett"
 
75
 
 
76
#: info/echo-area.c:480
 
77
msgid "Insert this character"
 
78
msgstr "Sette inn dette tegnet"
 
79
 
 
80
#: info/echo-area.c:498
 
81
msgid "Insert a TAB character"
 
82
msgstr "Sette inn en tabulator"
 
83
 
 
84
#: info/echo-area.c:505
 
85
msgid "Transpose characters at point"
 
86
msgstr "Transponere tegnet ved punktet"
 
87
 
 
88
#: info/echo-area.c:556
 
89
msgid "Yank back the contents of the last kill"
 
90
msgstr "Rykke tilbake innholdet fra forrige felling"
 
91
 
 
92
#: info/echo-area.c:563
 
93
msgid "Kill ring is empty"
 
94
msgstr "Fellingsringen er tom"
 
95
 
 
96
#: info/echo-area.c:576
 
97
msgid "Yank back a previous kill"
 
98
msgstr "Rykke tilbake en tidligere felling"
 
99
 
 
100
#: info/echo-area.c:609
 
101
msgid "Kill to the end of the line"
 
102
msgstr "Slette til slutten av linjen"
 
103
 
 
104
#: info/echo-area.c:622
 
105
msgid "Kill to the beginning of the line"
 
106
msgstr "Slette til begynnelsen av linjen"
 
107
 
 
108
#: info/echo-area.c:634
 
109
msgid "Kill the word following the cursor"
 
110
msgstr "Slette ordet etter mark�ren"
 
111
 
 
112
#: info/echo-area.c:653
 
113
msgid "Kill the word preceding the cursor"
 
114
msgstr "Slette ordet f�r mark�ren"
 
115
 
 
116
#: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924
 
117
msgid "No completions"
 
118
msgstr "Ingen fullf�ringer"
 
119
 
 
120
#: info/echo-area.c:870
 
121
msgid "Not complete"
 
122
msgstr "Ikke fullstendig"
 
123
 
 
124
#: info/echo-area.c:911
 
125
msgid "List possible completions"
 
126
msgstr "Liste mulige fullf�ringer"
 
127
 
 
128
#: info/echo-area.c:928
 
129
msgid "Sole completion"
 
130
msgstr "Eneste fullf�ring"
 
131
 
 
132
#: info/echo-area.c:937
 
133
msgid "One completion:\n"
 
134
msgstr "En fullf�ring:\n"
 
135
 
 
136
#: info/echo-area.c:938
 
137
#, c-format
 
138
msgid "%d completions:\n"
 
139
msgstr "%d fullf�ringer:\n"
 
140
 
 
141
#: info/echo-area.c:1085
 
142
msgid "Insert completion"
 
143
msgstr "Sett inn fullf�ring"
 
144
 
 
145
#: info/echo-area.c:1220
 
146
msgid "Building completions..."
 
147
msgstr "Bygger fullf�ringer..."
 
148
 
 
149
#: info/echo-area.c:1340
 
150
msgid "Scroll the completions window"
 
151
msgstr "Rulle fullf�ringsvinduet"
 
152
 
 
153
#: info/footnotes.c:213
 
154
msgid "Footnotes could not be displayed"
 
155
msgstr "Fotnoter kunne ikke vises"
 
156
 
 
157
#: info/footnotes.c:239
 
158
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
 
159
msgstr "Vise fotnotene assosiert med denne noden i et annet vindu"
 
160
 
 
161
#: info/footnotes.h:26
 
162
msgid "---------- Footnotes ----------"
 
163
msgstr "---------- Fotnoter -----------"
 
164
 
 
165
#: info/indices.c:172
 
166
msgid "Look up a string in the index for this file"
 
167
msgstr "Lete opp en streng i indeksen til denne filen"
 
168
 
 
169
#: info/indices.c:199
 
170
msgid "Finding index entries..."
 
171
msgstr "Finner indeksinnslag..."
 
172
 
 
173
#: info/indices.c:207
 
174
msgid "No indices found."
 
175
msgstr "Ingen indekser funnet."
 
176
 
 
177
#: info/indices.c:217
 
178
msgid "Index entry: "
 
179
msgstr "Indeksinnslag: "
 
180
 
 
181
#: info/indices.c:325
 
182
msgid ""
 
183
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
 
184
msgstr ""
 
185
"G� til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-"
 
186
"kommando"
 
187
 
 
188
#: info/indices.c:335
 
189
msgid "No previous index search string."
 
190
msgstr "Ingen tidligere indekss�kestrenger."
 
191
 
 
192
#: info/indices.c:342
 
193
msgid "No index entries."
 
194
msgstr "Ingen indeksinnslag."
 
195
 
 
196
#: info/indices.c:375
 
197
#, c-format
 
198
msgid "No %sindex entries containing `%s'."
 
199
msgstr "Ingen %sindeksinnslag inneholdende �%s�."
 
200
 
 
201
#: info/indices.c:376
 
202
msgid "more "
 
203
msgstr "mer "
 
204
 
 
205
#: info/indices.c:386
 
206
msgid "CAN'T SEE THIS"
 
207
msgstr "KAN IKKE SE DETTE"
 
208
 
 
209
#: info/indices.c:422
 
210
#, c-format
 
211
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
 
212
msgstr "Fant �%s� i %s. (�\\[next-index-match]� pr�ver � finne den neste.)"
 
213
 
 
214
#: info/indices.c:541
 
215
#, c-format
 
216
msgid "Scanning indices of `%s'..."
 
217
msgstr "Sjekker indekser i �%s�..."
 
218
 
 
219
#: info/indices.c:596
 
220
#, c-format
 
221
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
 
222
msgstr "Ingen av de tilgjengelig infofilene har �%s� i deres indekser."
 
223
 
 
224
#: info/indices.c:622
 
225
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
 
226
msgstr ""
 
227
"Kravle gjennom alle kjente infofilers indekser etter en streng\n"
 
228
"       og bygge opp en meny"
 
229
 
 
230
#: info/indices.c:626
 
231
msgid "Index apropos: "
 
232
msgstr "Indeksapropos: "
 
233
 
 
234
#: info/indices.c:654
 
235
#, c-format
 
236
msgid ""
 
237
"\n"
 
238
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
 
239
msgstr ""
 
240
"\n"
 
241
"* Menu: Noder med indekser som inneholder �%s�:\n"
 
242
 
 
243
#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Try --help for more information.\n"
 
246
msgstr "Pr�v --help for mer informasjon.\n"
 
247
 
 
248
#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
 
249
#: util/texindex.c:343
 
250
#, c-format
 
251
msgid ""
 
252
"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
 
253
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
 
254
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
 
255
msgstr ""
 
256
"Det finnes INGEN garanti.  Du kan redistribuere denne programvaren\n"
 
257
"etter betingelsene i GNU General Public License.  For mer informasjon\n"
 
258
"om dette, se filen COPYING.\n"
 
259
 
 
260
#: info/info.c:498
 
261
#, c-format
 
262
msgid "no index entries found for `%s'\n"
 
263
msgstr "ingen innslag funnet for �%s�\n"
 
264
 
 
265
#: info/info.c:590
 
266
msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
 
267
msgstr ""
 
268
"  -b, --speech-friendly        v�r vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n"
 
269
 
 
270
#: info/info.c:597
 
271
#, c-format
 
272
msgid ""
 
273
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
 
274
"\n"
 
275
"Read documentation in Info format.\n"
 
276
"\n"
 
277
"Options:\n"
 
278
"      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
 
279
"manuals.\n"
 
280
"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 
281
"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 
282
"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
 
283
"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
 
284
"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
 
285
"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
 
286
"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
 
287
"  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
 
288
"      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
 
289
"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
 
290
"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
 
291
"%s      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 
292
"  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
 
293
"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
 
294
"      --version                display version information and exit.\n"
 
295
"\n"
 
296
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
 
297
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
 
298
"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
 
299
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
 
300
"items relative to the initial node visited.\n"
 
301
"\n"
 
302
"Examples:\n"
 
303
"  info                       show top-level dir menu\n"
 
304
"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
 
305
"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
 
306
"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
 
307
"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
 
308
msgstr ""
 
309
"Bruksm�te: %s [VALG]... [MENYPUNKT...]\n"
 
310
"\n"
 
311
"Lese dokumentasjon i Infoformat.\n"
 
312
"\n"
 
313
"Valg:\n"
 
314
"     --apropos=EMNE           s�ke etter EMNE i alle indeksene til alle "
 
315
"Infofilene.\n"
 
316
" -d, --directory=KAT          legge til KAT til INFOPATH.\n"
 
317
"     --dribble=FILNAVN        huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n"
 
318
" -f, --file=FILNAVN           angi Infofilen som skal bes�kes.\n"
 
319
" -h, --help                   vise denne hjelpen og avslutte.\n"
 
320
"     --index-search=STRENG    g� til noden pekt p� av indeksoppslaget "
 
321
"STRENG.\n"
 
322
" -n, --node=NODENAVN          angi noder i f�rste bes�kte Infofil.\n"
 
323
" -o, --output=FILNAVN         skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n"
 
324
" -R, --raw-escapes            ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n"
 
325
"     --restore=FILNAVN        lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n"
 
326
" -O, --show-options, --usage  g� til kommandolinje-valg-noden.\n"
 
327
"%s     --subnodes               rekursivt skrive ut menypunkter.\n"
 
328
"     --vi-keys                bruke vi-aktige og less-aktige "
 
329
"tastebindinger.\n"
 
330
"     --version                vise programversjon og avslutte.\n"
 
331
"\n"
 
332
"Det f�rste ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n"
 
333
"starter fra; det blir s�kt etter i alle �dir�-filer langs med INFOPATH.\n"
 
334
"Dersom menypunktet ikke er tilstede, vil info flette sammen alle\n"
 
335
"�dir�-filene og vise resultatet.  �vrige gjenv�rende argumenter blir\n"
 
336
"behandlet som navnene til menypunktene relativ til den f�rste bes�kte\n"
 
337
"noden.\n"
 
338
"\n"
 
339
"Eksempler:\n"
 
340
"  info                       vise toppniv� dirmeny\n"
 
341
"  info emacs                 starte ved emacs-noden fra toppniv� dir\n"
 
342
"  info emacs buffers         starte ved buffers-noden i emacs-manualen\n"
 
343
"  info --show-options emacs  starte ved emacs kommandolinjevalg\n"
 
344
"  info -f ./foo.info         vise filen ./foo.info, ikke s�ke gjennom dir\n"
 
345
 
 
346
#: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
 
347
#: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
 
348
msgid ""
 
349
"\n"
 
350
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
 
351
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
 
352
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
 
353
msgstr ""
 
354
"\n"
 
355
"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
 
356
"generelle sp�rsm�l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
 
357
"Websida for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
 
358
 
 
359
#: info/info.c:669
 
360
#, c-format
 
361
msgid "Cannot find node `%s'."
 
362
msgstr "Kan ikke finne noden �%s�."
 
363
 
 
364
#: info/info.c:670
 
365
#, c-format
 
366
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
 
367
msgstr "Kan ikke finne noden �(%s)%s�."
 
368
 
 
369
#: info/info.c:671
 
370
msgid "Cannot find a window!"
 
371
msgstr "Kan ikke finne et vindu!"
 
372
 
 
373
#: info/info.c:672
 
374
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
 
375
msgstr "Mark�ren vises ikke innen dette vinduets node!"
 
376
 
 
377
#: info/info.c:673
 
378
msgid "Cannot delete the last window."
 
379
msgstr "Kan ikke slette det siste vinduet."
 
380
 
 
381
#: info/info.c:674
 
382
msgid "No menu in this node."
 
383
msgstr "Ingen meny i denne noden."
 
384
 
 
385
#: info/info.c:675
 
386
msgid "No footnotes in this node."
 
387
msgstr "Ingen fotnoter i denne noden."
 
388
 
 
389
#: info/info.c:676
 
390
msgid "No cross references in this node."
 
391
msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden."
 
392
 
 
393
#: info/info.c:677
 
394
#, c-format
 
395
msgid "No `%s' pointer for this node."
 
396
msgstr "Ingen �%s�-peker for denne noden."
 
397
 
 
398
#: info/info.c:678
 
399
#, c-format
 
400
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
 
401
msgstr "Ukjent Info-kommando �%c�; pr�v �?� for hjelp."
 
402
 
 
403
#: info/info.c:679
 
404
#, c-format
 
405
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
 
406
msgstr "Terminaltypen �%s� er ikke smart nok for � kj�re Info."
 
407
 
 
408
#: info/info.c:680
 
409
msgid "You are already at the last page of this node."
 
410
msgstr "Du er allerede p� den siste siden av denne noden."
 
411
 
 
412
#: info/info.c:681
 
413
msgid "You are already at the first page of this node."
 
414
msgstr "Du er allerede p� den f�rste siden til denne noden."
 
415
 
 
416
#: info/info.c:682
 
417
msgid "Only one window."
 
418
msgstr "Bare et vindu."
 
419
 
 
420
#: info/info.c:683
 
421
msgid "Resulting window would be too small."
 
422
msgstr "Resulterende vindu ville blitt for lite."
 
423
 
 
424
#: info/info.c:684
 
425
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
 
426
msgstr "Ikke nok plass for et hjelpevindu, vennligst slett et vindu."
 
427
 
 
428
# The next translation should match the length of this one
 
429
#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
 
430
msgid ""
 
431
"Basic Commands in Info Windows\n"
 
432
"******************************\n"
 
433
msgstr ""
 
434
"Grunnleggende kommandoer i infovinduer\n"
 
435
"**************************************\n"
 
436
 
 
437
#: info/infodoc.c:49
 
438
msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
 
439
msgstr "\\%-10[quit-help]  Avslutte denne hjelpen.\n"
 
440
 
 
441
#: info/infodoc.c:50
 
442
msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 
443
msgstr "\\%-10[quit]  Avslutte Info fullstendig.\n"
 
444
 
 
445
#: info/infodoc.c:51
 
446
msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 
447
msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Starte Infooppl�ring.\n"
 
448
 
 
449
# The next translation should match the length of this one
 
450
#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
 
451
msgid ""
 
452
"Selecting other nodes:\n"
 
453
"----------------------\n"
 
454
msgstr ""
 
455
"Velger andre noder:\n"
 
456
"-------------------\n"
 
457
 
 
458
#: info/infodoc.c:55
 
459
msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
 
460
msgstr "\\%-10[next-node]  Flytte til neste node etter denne noden.\n"
 
461
 
 
462
#: info/infodoc.c:56
 
463
msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
 
464
msgstr "\\%-10[prev-node]  Flytte til forrige node f�r denne noden.\n"
 
465
 
 
466
#: info/infodoc.c:57
 
467
msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
 
468
msgstr "\\%-10[up-node]  Flytte �opp� fra denne noden.\n"
 
469
 
 
470
#: info/infodoc.c:58
 
471
msgid ""
 
472
"\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
 
473
"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
 
474
msgstr ""
 
475
"\\%-10[menu-item]  Velge et menypunkt angitt ved navn.\n"
 
476
"              Valg av et menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n"
 
477
 
 
478
#: info/infodoc.c:60
 
479
msgid ""
 
480
"\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
 
481
msgstr ""
 
482
"\\%-10[history-node]  F�lge en kryssreferanse.  Leser navnet til "
 
483
"referansen.\n"
 
484
 
 
485
#: info/infodoc.c:61
 
486
msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
 
487
msgstr ""
 
488
"\\%-10[history-node]  Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
 
489
 
 
490
#: info/infodoc.c:62
 
491
msgid ""
 
492
"\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
 
493
msgstr ""
 
494
"\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
 
495
"noden.\n"
 
496
 
 
497
#: info/infodoc.c:63
 
498
msgid ""
 
499
"\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
 
500
"node.\n"
 
501
msgstr ""
 
502
"\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
 
503
"noden.\n"
 
504
 
 
505
#: info/infodoc.c:64
 
506
msgid ""
 
507
"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under cursor.\n"
 
508
msgstr "\\%-10[dir-node]  F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n"
 
509
 
 
510
#: info/infodoc.c:65
 
511
msgid ""
 
512
"\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
 
513
"node] (DIR)'.\n"
 
514
msgstr ""
 
515
"\\%-10[dir-node]  Flytte til �katalog�-noden.  Det samme som �\\[goto-node] "
 
516
"(DIR)�.\n"
 
517
 
 
518
#: info/infodoc.c:66
 
519
msgid ""
 
520
"\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
 
521
msgstr ""
 
522
"\\%-10[top-node]  Flytte til �Top�-noden.  Det samme som �\\[goto-node] "
 
523
"Top�.\n"
 
524
 
 
525
# The next translation should match the length of this one
 
526
#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
 
527
msgid ""
 
528
"Moving within a node:\n"
 
529
"---------------------\n"
 
530
msgstr ""
 
531
"Flytte innen en node:\n"
 
532
"---------------------\n"
 
533
 
 
534
#: info/infodoc.c:70
 
535
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 
536
msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  G� til begynnelsen av denne noden.\n"
 
537
 
 
538
#: info/infodoc.c:71
 
539
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 
540
msgstr "\\%-10[end-of-node]  G� til slutten av denne noden.\n"
 
541
 
 
542
#: info/infodoc.c:72
 
543
msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
 
544
msgstr "\\%-10[next-line]  Rulle forover 1 linje.\n"
 
545
 
 
546
#: info/infodoc.c:73
 
547
msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
 
548
msgstr "\\%-10[prev-line]  Rulle bakover 1 linje.\n"
 
549
 
 
550
#: info/infodoc.c:74
 
551
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
 
552
msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rulle forover en side.\n"
 
553
 
 
554
#: info/infodoc.c:75
 
555
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
 
556
msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rulle bakover en side.\n"
 
557
 
 
558
# The next translation should match the length of this one
 
559
#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
 
560
msgid ""
 
561
"Other commands:\n"
 
562
"---------------\n"
 
563
msgstr ""
 
564
"Andre kommandoer:\n"
 
565
"-----------------\n"
 
566
 
 
567
#: info/infodoc.c:79
 
568
msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
 
569
msgstr "\\%-10[menu-digit]  Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n"
 
570
 
 
571
#: info/infodoc.c:80
 
572
msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
 
573
msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
 
574
 
 
575
#: info/infodoc.c:81
 
576
msgid ""
 
577
"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
 
578
"this Info\n"
 
579
"              file, and select the node referenced by the first entry "
 
580
"found.\n"
 
581
msgstr ""
 
582
"\\%-10[index-search]  S�ke etter en angitt streng blant indeksinnslagene i "
 
583
"denne\n"
 
584
"              infofilen og velge noden til det f�rste innslaget som blir "
 
585
"funnet.\n"
 
586
 
 
587
#: info/infodoc.c:83
 
588
msgid ""
 
589
"\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
 
590
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
 
591
msgstr ""
 
592
"\\%-10[goto-node]  Flytte til en node angitt ved navn.\n"
 
593
"              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)"
 
594
"NODENAVN.\n"
 
595
 
 
596
#: info/infodoc.c:85
 
597
msgid ""
 
598
"\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
 
599
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
 
600
msgstr ""
 
601
"\\%-10[search]  S�ke forover etter en angitt streng\n"
 
602
"              og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n"
 
603
 
 
604
#: info/infodoc.c:87
 
605
msgid ""
 
606
"\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
 
607
"              and select the node in which the previous occurrence is "
 
608
"found.\n"
 
609
msgstr ""
 
610
"\\%-10[search-backward]  S�ke baklengs etter en angitt streng\n"
 
611
"              og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n"
 
612
 
 
613
#: info/infodoc.c:98
 
614
#, c-format
 
615
msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
 
616
msgstr "  %-10s  Avslutte denne hjelpen.\n"
 
617
 
 
618
#: info/infodoc.c:99
 
619
#, c-format
 
620
msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
 
621
msgstr "  %-10s  Avslutte Info fullstendig.\n"
 
622
 
 
623
#: info/infodoc.c:100
 
624
#, c-format
 
625
msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
 
626
msgstr "  %-10s  Starte Infooppl�ring.\n"
 
627
 
 
628
#: info/infodoc.c:104
 
629
#, c-format
 
630
msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
 
631
msgstr "  %-10s  Flytte til �neste�-noden etter denne noden.\n"
 
632
 
 
633
#: info/infodoc.c:105
 
634
#, c-format
 
635
msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
 
636
msgstr "  %-10s  Flytte til �forrige�-noden f�r denne noden.\n"
 
637
 
 
638
#: info/infodoc.c:106
 
639
#, c-format
 
640
msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
 
641
msgstr "  %-10s  Flytte �opp� fra denne noden.\n"
 
642
 
 
643
#: info/infodoc.c:107
 
644
#, c-format
 
645
msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
 
646
msgstr "  %-10s  Velge menypunkt spesifisert ved navn.\n"
 
647
 
 
648
#: info/infodoc.c:108
 
649
msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
 
650
msgstr ""
 
651
"              Valg av menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n"
 
652
 
 
653
#: info/infodoc.c:109
 
654
#, c-format
 
655
msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
 
656
msgstr "  %-10s  F�lge en kryssreferanse.  Leser navnet til referansen.\n"
 
657
 
 
658
#: info/infodoc.c:110
 
659
#, c-format
 
660
msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
 
661
msgstr "  %-10s  Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
 
662
 
 
663
#: info/infodoc.c:111
 
664
#, c-format
 
665
msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
 
666
msgstr "  %-10s  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne noden.\n"
 
667
 
 
668
#: info/infodoc.c:112
 
669
#, c-format
 
670
msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
 
671
msgstr "  %-10s  F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n"
 
672
 
 
673
#: info/infodoc.c:113
 
674
#, c-format
 
675
msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
 
676
msgstr "  %-10s  Flytte til �katalog�-noden.  Det samme som �g (DIR)�.\n"
 
677
 
 
678
#: info/infodoc.c:114
 
679
#, c-format
 
680
msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
 
681
msgstr "  %-10s  Flytte til �Top�-noden.  Det samme som �g Top�.\n"
 
682
 
 
683
#: info/infodoc.c:118
 
684
#, c-format
 
685
msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
 
686
msgstr "  %-10s  Rulle forover en side.\n"
 
687
 
 
688
#: info/infodoc.c:119
 
689
#, c-format
 
690
msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
 
691
msgstr "  %-10s  Rulle bakover en side.\n"
 
692
 
 
693
#: info/infodoc.c:120
 
694
#, c-format
 
695
msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
 
696
msgstr "  %-10s  G� til begynnelsen av denne noden.\n"
 
697
 
 
698
#: info/infodoc.c:121
 
699
#, c-format
 
700
msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
 
701
msgstr "  %-10s  G� til slutten av denne noden.\n"
 
702
 
 
703
#: info/infodoc.c:122
 
704
#, c-format
 
705
msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
 
706
msgstr "  %-10s  Rulle forover 1 linje.\n"
 
707
 
 
708
#: info/infodoc.c:123
 
709
#, c-format
 
710
msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
 
711
msgstr "  %-10s  Rulle bakover 1 linje.\n"
 
712
 
 
713
#: info/infodoc.c:127
 
714
#, c-format
 
715
msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
 
716
msgstr "  %-10s  Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n"
 
717
 
 
718
#: info/infodoc.c:128
 
719
#, c-format
 
720
msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
 
721
msgstr "  %-10s  Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
 
722
 
 
723
# This translation is connected to the next one
 
724
#: info/infodoc.c:129
 
725
#, c-format
 
726
msgid ""
 
727
"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
 
728
msgstr "  %-10s  S�ke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n"
 
729
 
 
730
#: info/infodoc.c:130
 
731
msgid ""
 
732
"              file, and select the node referenced by the first entry "
 
733
"found.\n"
 
734
msgstr ""
 
735
"              infofil, og velge noden referert av det f�rste oppslaget "
 
736
"funnet.\n"
 
737
 
 
738
#: info/infodoc.c:131
 
739
#, c-format
 
740
msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
 
741
msgstr "  %-10s  Flytte til noden spesifisert av navn.\n"
 
742
 
 
743
#: info/infodoc.c:132
 
744
msgid ""
 
745
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
 
746
msgstr ""
 
747
"              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)"
 
748
"NODENAVN.\n"
 
749
 
 
750
#: info/infodoc.c:133
 
751
#, c-format
 
752
msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
 
753
msgstr ""
 
754
"  %-10s  S�ke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
 
755
 
 
756
#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
 
757
msgid ""
 
758
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
 
759
msgstr ""
 
760
"              og velge den noden som i det neste tilfellet blir funnet.\n"
 
761
 
 
762
#: info/infodoc.c:135
 
763
#, c-format
 
764
msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
 
765
msgstr ""
 
766
"  %-10s  S�ke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
 
767
 
 
768
#: info/infodoc.c:316
 
769
msgid "The current search path is:\n"
 
770
msgstr "Gjeldende s�kesti er:\n"
 
771
 
 
772
#: info/infodoc.c:320
 
773
msgid ""
 
774
"Commands available in Info windows:\n"
 
775
"\n"
 
776
msgstr ""
 
777
"Kommandoer tilgjengelig i Infovinduer:\n"
 
778
"\n"
 
779
 
 
780
#: info/infodoc.c:324
 
781
msgid ""
 
782
"Commands available in the echo area:\n"
 
783
"\n"
 
784
msgstr ""
 
785
"Kommandoer tilgjengelig i ekkoomr�det:\n"
 
786
"\n"
 
787
 
 
788
#: info/infodoc.c:347
 
789
#, c-format
 
790
msgid ""
 
791
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
 
792
"\n"
 
793
msgstr ""
 
794
"F�lgende kommandoer kan bare bli p�kallet via %s:\n"
 
795
"\n"
 
796
 
 
797
#: info/infodoc.c:351
 
798
msgid ""
 
799
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
 
800
"\n"
 
801
msgstr ""
 
802
"F�lgende kommandoer kan ikke bli p�kallet i det hele tatt:\n"
 
803
"\n"
 
804
 
 
805
#: info/infodoc.c:375
 
806
msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
 
807
msgstr "--- Bruk �\\[history-node]� eller �\\[kill-node]� for � avslutte ---\n"
 
808
 
 
809
#: info/infodoc.c:485
 
810
msgid "Display help message"
 
811
msgstr "Vise hjelpemelding"
 
812
 
 
813
#: info/infodoc.c:503
 
814
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
 
815
msgstr "Vise infonoden �(info)Help�"
 
816
 
 
817
#: info/infodoc.c:641
 
818
msgid "Print documentation for KEY"
 
819
msgstr "Skrive ut dokumentasjonen for KEY"
 
820
 
 
821
#: info/infodoc.c:653
 
822
#, c-format
 
823
msgid "Describe key: %s"
 
824
msgstr "Beskriv tast: %s"
 
825
 
 
826
#: info/infodoc.c:664
 
827
#, c-format
 
828
msgid "ESC %s is undefined."
 
829
msgstr "ESC %s er udefinert."
 
830
 
 
831
#: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709
 
832
#, c-format
 
833
msgid "%s is undefined."
 
834
msgstr "%s er udefinert."
 
835
 
 
836
#: info/infodoc.c:730
 
837
#, c-format
 
838
msgid "%s is defined to %s."
 
839
msgstr "%s er definert som %s."
 
840
 
 
841
#: info/infodoc.c:1153
 
842
msgid "Show what to type to execute a given command"
 
843
msgstr "Vise hva som m� tastes for � utf�re en gitt kommando"
 
844
 
 
845
#: info/infodoc.c:1157
 
846
msgid "Where is command: "
 
847
msgstr "Hvor er kommandoen: "
 
848
 
 
849
#: info/infodoc.c:1179
 
850
#, c-format
 
851
msgid "`%s' is not on any keys"
 
852
msgstr "�%s� er ikke p� noen taster"
 
853
 
 
854
#: info/infodoc.c:1186
 
855
#, c-format
 
856
msgid "%s can only be invoked via %s."
 
857
msgstr "%s kan bare bli p�kallet via %s."
 
858
 
 
859
#: info/infodoc.c:1190
 
860
#, c-format
 
861
msgid "%s can be invoked via %s."
 
862
msgstr "%s kan bli p�kallet via %s."
 
863
 
 
864
#: info/infodoc.c:1195
 
865
#, c-format
 
866
msgid "There is no function named `%s'"
 
867
msgstr "Det finnes ingen funksjon ved navn �%s�"
 
868
 
 
869
#: info/infokey.c:145
 
870
#, c-format
 
871
msgid ""
 
872
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
873
"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
 
874
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
 
875
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
 
876
msgstr ""
 
877
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
878
"Det finnes INGEN garanti.  Du kan redistribuere denne programvaren\n"
 
879
"etter betingelsene i GNU General Public License.  For mer informasjon\n"
 
880
"om dette, se filen COPYING.\n"
 
881
 
 
882
#: info/infokey.c:170
 
883
msgid "incorrect number of arguments"
 
884
msgstr "un�yaktig antall argumenter"
 
885
 
 
886
#: info/infokey.c:201
 
887
#, c-format
 
888
msgid "cannot open input file `%s'"
 
889
msgstr "Kan ikke �pne inputfilen �%s�"
 
890
 
 
891
#: info/infokey.c:215
 
892
#, c-format
 
893
msgid "cannot create output file `%s'"
 
894
msgstr "Kunne ikke opprette outputfila �%s�"
 
895
 
 
896
#: info/infokey.c:226
 
897
#, c-format
 
898
msgid "error writing to `%s'"
 
899
msgstr "feil ved skriving til �%s�"
 
900
 
 
901
#: info/infokey.c:232
 
902
#, c-format
 
903
msgid "error closing output file `%s'"
 
904
msgstr "Feil ved lukking av outputfila �%s�"
 
905
 
 
906
#: info/infokey.c:450
 
907
msgid "key sequence too long"
 
908
msgstr "tastesekvensen er for lang"
 
909
 
 
910
#: info/infokey.c:529
 
911
msgid "missing key sequence"
 
912
msgstr "manglende tastesekvens"
 
913
 
 
914
#: info/infokey.c:610
 
915
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
 
916
msgstr "NULL-tegn (\\000) er ikke tillatt"
 
917
 
 
918
#: info/infokey.c:641
 
919
#, c-format
 
920
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
 
921
msgstr "NULL-tegn (^%c) er ikke tillatt"
 
922
 
 
923
#: info/infokey.c:665
 
924
msgid "missing action name"
 
925
msgstr "manglende handlingsnavn"
 
926
 
 
927
#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
 
928
msgid "section too long"
 
929
msgstr "avdeling for lang"
 
930
 
 
931
#: info/infokey.c:688
 
932
#, c-format
 
933
msgid "unknown action `%s'"
 
934
msgstr "Ukjent handling �%s�"
 
935
 
 
936
#: info/infokey.c:698
 
937
msgid "action name too long"
 
938
msgstr "handlingsnavn for langt"
 
939
 
 
940
#: info/infokey.c:712
 
941
#, c-format
 
942
msgid "extra characters following action `%s'"
 
943
msgstr "ekstra tegn f�lger handlingen �%s�"
 
944
 
 
945
#: info/infokey.c:723
 
946
msgid "missing variable name"
 
947
msgstr "manglende variabelnavn"
 
948
 
 
949
#: info/infokey.c:733
 
950
msgid "missing `=' immediately after variable name"
 
951
msgstr "manglende �=� umiddelbart etter variabelnavn"
 
952
 
 
953
#: info/infokey.c:741
 
954
msgid "variable name too long"
 
955
msgstr "variabelnavn for langt"
 
956
 
 
957
#: info/infokey.c:765
 
958
msgid "value too long"
 
959
msgstr "verdi for lang"
 
960
 
 
961
#: info/infokey.c:890
 
962
#, c-format
 
963
msgid "\"%s\", line %u: "
 
964
msgstr "�%s�, linje %u: "
 
965
 
 
966
#: info/infokey.c:906
 
967
#, c-format
 
968
msgid ""
 
969
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
 
970
"\n"
 
971
"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
 
972
"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
 
973
"\n"
 
974
"Options:\n"
 
975
"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
 
976
"  --help               display this help and exit.\n"
 
977
"  --version            display version information and exit.\n"
 
978
msgstr ""
 
979
"Bruksm�te: %s [VALG]... [INPUTFIL]\n"
 
980
"\n"
 
981
"Kompilere infokey-kildefil til infokeyfil.  Leser INPUTFIL (standard\n"
 
982
"$HOME/.infokey) og skriver kompilert keyfil til $HOME/.info.\n"
 
983
"\n"
 
984
"Valg:\n"
 
985
"  --output FIL                 skrive ut til FIL istedet for $HOME/.info.\n"
 
986
"  --help                       vise denne hjelpen og avslutte.\n"
 
987
"  --version                    vise programversjon og avslutte.\n"
 
988
 
 
989
#: info/infomap.c:1500
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
 
992
msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for liten"
 
993
 
 
994
#: info/infomap.c:1503
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
 
997
msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for stor"
 
998
 
 
999
#: info/infomap.c:1516
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
 
1002
msgstr "Feil ved lesing av infokeyfil �%s� - for kort"
 
1003
 
 
1004
#: info/infomap.c:1535
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid ""
 
1007
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
 
1008
msgstr ""
 
1009
"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil magiske tall) -- kj�r infokey for � oppdatere "
 
1010
"den"
 
1011
 
 
1012
#: info/infomap.c:1544
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
 
1015
msgstr "Din infokeyfil �%s� er utdatert -- kj�r infokey for � oppdatere den"
 
1016
 
 
1017
#: info/infomap.c:1560
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid ""
 
1020
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
 
1021
msgstr ""
 
1022
"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingslengde) -- kj�r infokey for � "
 
1023
"oppdatere den"
 
1024
 
 
1025
#: info/infomap.c:1581
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid ""
 
1028
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
 
1029
msgstr ""
 
1030
"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingskode) -- kj�r infokey for � oppdatere "
 
1031
"den"
 
1032
 
 
1033
#: info/infomap.c:1716
 
1034
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
 
1035
msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen tastebindinger ble ignorert"
 
1036
 
 
1037
#: info/infomap.c:1766
 
1038
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
 
1039
msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen variabelinnstillinger ble ignorert"
 
1040
 
 
1041
#: info/m-x.c:69
 
1042
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
 
1043
msgstr "Lese inn navnet p� en infokommando og beskrive den"
 
1044
 
 
1045
#: info/m-x.c:73
 
1046
msgid "Describe command: "
 
1047
msgstr "Beskriv kommandoen: "
 
1048
 
 
1049
#: info/m-x.c:96
 
1050
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
 
1051
msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoomr�det og utf�re den"
 
1052
 
 
1053
#: info/m-x.c:140
 
1054
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
 
1055
msgstr "Kan ikke utf�re en �echo-area�-kommando her."
 
1056
 
 
1057
#: info/m-x.c:154
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "Undefined command: %s"
 
1060
msgstr "udefinert kommando: %s"
 
1061
 
 
1062
#: info/m-x.c:160
 
1063
msgid "Set the height of the displayed window"
 
1064
msgstr "Sette h�yden p� det viste vinduet"
 
1065
 
 
1066
#: info/m-x.c:173
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "Set screen height to (%d): "
 
1069
msgstr "Sette skjermh�yde til (%d): "
 
1070
 
 
1071
#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid ""
 
1074
"   Source files groveled to make this file include:\n"
 
1075
"\n"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"   Kildefiler s�kt gjennom for � lage denne filen inkluderer:\n"
 
1078
"\n"
 
1079
 
 
1080
#: info/makedoc.c:550
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
 
1083
msgstr "Kunne ikke manipulere filen %s.\n"
 
1084
 
 
1085
#: info/nodemenu.c:31
 
1086
msgid ""
 
1087
"\n"
 
1088
"* Menu:\n"
 
1089
"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
 
1090
"  ----------                        -----   ----   ---------------"
 
1091
msgstr ""
 
1092
"\n"
 
1093
"* Menu:\n"
 
1094
"  (Fil)Node                         Linjer  Str.   Inneholdene fil\n"
 
1095
"  ---------                         ------  ----   ---------------"
 
1096
 
 
1097
#: info/nodemenu.c:202
 
1098
msgid ""
 
1099
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
 
1100
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
 
1101
msgstr ""
 
1102
"Her er menyen over nodene du har nylig bes�kt.\n"
 
1103
"Velg en fra denne menyen, eller bruk �\\[history-node]� i et annet vindu.\n"
 
1104
 
 
1105
#: info/nodemenu.c:224
 
1106
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
 
1107
msgstr "Lag et vindu inneholdene en meny over alle de nylig bes�kte nodene"
 
1108
 
 
1109
#: info/nodemenu.c:304
 
1110
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
 
1111
msgstr "Velge en node som har blitt tidligere bes�kt i et synlig vindu"
 
1112
 
 
1113
#: info/nodemenu.c:317
 
1114
msgid "Select visited node: "
 
1115
msgstr "Velg bes�kt node: "
 
1116
 
 
1117
#: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "The reference disappeared! (%s)."
 
1120
msgstr "Referansen forsvant! (%s)."
 
1121
 
 
1122
#: info/session.c:162
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid ""
 
1125
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
 
1126
"for menu item."
 
1127
msgstr ""
 
1128
"Velkommen til Info versjon %s. Trykk �\\[get-help-window]� for hjelp,\n"
 
1129
"�\\[menu-item]� for menypunkt."
 
1130
 
 
1131
#: info/session.c:620
 
1132
msgid "Move down to the next line"
 
1133
msgstr "Flytte ned til neste linje"
 
1134
 
 
1135
#: info/session.c:635
 
1136
msgid "Move up to the previous line"
 
1137
msgstr "Flytte opp til den forrige linjen"
 
1138
 
 
1139
#: info/session.c:650
 
1140
msgid "Move to the end of the line"
 
1141
msgstr "Flytte til slutten av linjen"
 
1142
 
 
1143
#: info/session.c:670
 
1144
msgid "Move to the start of the line"
 
1145
msgstr "Flytte til starten av linjen"
 
1146
 
 
1147
#: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424
 
1148
msgid "Next"
 
1149
msgstr "neste"
 
1150
 
 
1151
#: info/session.c:863
 
1152
msgid "Following Next node..."
 
1153
msgstr "F�lger nestenoden..."
 
1154
 
 
1155
#: info/session.c:881
 
1156
msgid "Selecting first menu item..."
 
1157
msgstr "Velger f�rste menypunkt..."
 
1158
 
 
1159
#: info/session.c:893
 
1160
msgid "Selecting Next node..."
 
1161
msgstr "Velger nestenoden..."
 
1162
 
 
1163
#: info/session.c:964
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
 
1166
msgstr "Flytter opp %d gang(er), deretter neste."
 
1167
 
 
1168
#: info/session.c:988
 
1169
msgid "No more nodes within this document."
 
1170
msgstr "Ingen flere noder i dette dokumentet."
 
1171
 
 
1172
#: info/session.c:1011
 
1173
msgid "No `Prev' for this node."
 
1174
msgstr "Ingen �forrige� for denne noden."
 
1175
 
 
1176
#: info/session.c:1014 info/session.c:1073
 
1177
msgid "Moving Prev in this window."
 
1178
msgstr "Flytter til forrige i dette vinduet."
 
1179
 
 
1180
#: info/session.c:1030
 
1181
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
 
1182
msgstr "Ingen �forrige� eller �opp� for denne noden i dette dokumentet."
 
1183
 
 
1184
#: info/session.c:1034
 
1185
msgid "Moving Up in this window."
 
1186
msgstr "Flytter opp i dette vinduet."
 
1187
 
 
1188
#: info/session.c:1084
 
1189
msgid "Moving to `Prev's last menu item."
 
1190
msgstr "Flytter til �forrige�s siste menypunkt."
 
1191
 
 
1192
#: info/session.c:1095
 
1193
msgid "Move forwards or down through node structure"
 
1194
msgstr "Flytte forover eller ned gjennom nodestrukturen"
 
1195
 
 
1196
#: info/session.c:1111
 
1197
msgid "Move backwards or up through node structure"
 
1198
msgstr "Flytte tilbake eller opp gjennom nodestrukturen"
 
1199
 
 
1200
#: info/session.c:1205
 
1201
msgid "Scroll forward in this window"
 
1202
msgstr "Rulle forover i dette vinduet"
 
1203
 
 
1204
#: info/session.c:1213
 
1205
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 
1206
msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse"
 
1207
 
 
1208
#: info/session.c:1221
 
1209
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 
1210
msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
 
1211
 
 
1212
#: info/session.c:1229
 
1213
msgid ""
 
1214
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 
1215
msgstr ""
 
1216
"Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
 
1217
"vindust�rrelse"
 
1218
 
 
1219
#: info/session.c:1237
 
1220
msgid "Scroll backward in this window"
 
1221
msgstr "Rulle bakover i dette vinduet"
 
1222
 
 
1223
#: info/session.c:1245
 
1224
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 
1225
msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse"
 
1226
 
 
1227
#: info/session.c:1254
 
1228
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 
1229
msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
 
1230
 
 
1231
#: info/session.c:1262
 
1232
msgid ""
 
1233
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 
1234
"size"
 
1235
msgstr ""
 
1236
"Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
 
1237
"vindust�rrelse"
 
1238
 
 
1239
#: info/session.c:1270
 
1240
msgid "Move to the start of this node"
 
1241
msgstr "Flytte til starten av denne noden"
 
1242
 
 
1243
#: info/session.c:1277
 
1244
msgid "Move to the end of this node"
 
1245
msgstr "Flytte til slutten av denne noden"
 
1246
 
 
1247
#: info/session.c:1284
 
1248
msgid "Scroll down by lines"
 
1249
msgstr "Rulle ned pr. antall linjer"
 
1250
 
 
1251
#: info/session.c:1301
 
1252
msgid "Scroll up by lines"
 
1253
msgstr "Rulle opp pr. antall linjer"
 
1254
 
 
1255
#: info/session.c:1319
 
1256
msgid "Scroll down by half screen size"
 
1257
msgstr "Rulle ned en halv side"
 
1258
 
 
1259
#: info/session.c:1345
 
1260
msgid "Scroll up by half screen size"
 
1261
msgstr "Rulle opp en halv side"
 
1262
 
 
1263
#: info/session.c:1374
 
1264
msgid "Select the next window"
 
1265
msgstr "Velge neste vindu"
 
1266
 
 
1267
#: info/session.c:1413
 
1268
msgid "Select the previous window"
 
1269
msgstr "Velge forrige vindu"
 
1270
 
 
1271
#: info/session.c:1464
 
1272
msgid "Split the current window"
 
1273
msgstr "Dele gjeldende vindu"
 
1274
 
 
1275
#: info/session.c:1545
 
1276
msgid "Delete the current window"
 
1277
msgstr "Slette den gjeldende vindu"
 
1278
 
 
1279
#: info/session.c:1553
 
1280
msgid "Cannot delete a permanent window"
 
1281
msgstr "Kan ikke slette et permanent vindu"
 
1282
 
 
1283
#: info/session.c:1585
 
1284
msgid "Delete all other windows"
 
1285
msgstr "Slette alle andre vinduer"
 
1286
 
 
1287
#: info/session.c:1631
 
1288
msgid "Scroll the other window"
 
1289
msgstr "Rulle det andre vinduet"
 
1290
 
 
1291
#: info/session.c:1652
 
1292
msgid "Scroll the other window backward"
 
1293
msgstr "Rulle det andre vinduet bakover"
 
1294
 
 
1295
#: info/session.c:1658
 
1296
msgid "Grow (or shrink) this window"
 
1297
msgstr "�ke (eller minke) dette vinduet"
 
1298
 
 
1299
#: info/session.c:1669
 
1300
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 
1301
msgstr "Dele den tilgjengelige skjermplassen mellom de synlige vinduene"
 
1302
 
 
1303
#: info/session.c:1676
 
1304
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 
1305
msgstr "Veksle tilstanden til linjebryting i gjeldende vindu"
 
1306
 
 
1307
#: info/session.c:1848
 
1308
msgid "Select the Next node"
 
1309
msgstr "Velge neste node"
 
1310
 
 
1311
#: info/session.c:1856
 
1312
msgid "Select the Prev node"
 
1313
msgstr "Velge forrige node"
 
1314
 
 
1315
#: info/session.c:1864
 
1316
msgid "Select the Up node"
 
1317
msgstr "Velge oppnoden"
 
1318
 
 
1319
#: info/session.c:1871
 
1320
msgid "Select the last node in this file"
 
1321
msgstr "Velge den siste noden i denne filen"
 
1322
 
 
1323
#: info/session.c:1898 info/session.c:1931
 
1324
msgid "This window has no additional nodes"
 
1325
msgstr "Dette vinduet har ingen andre noder"
 
1326
 
 
1327
#: info/session.c:1904
 
1328
msgid "Select the first node in this file"
 
1329
msgstr "Velge f�rste node i denne filen"
 
1330
 
 
1331
#: info/session.c:1938
 
1332
msgid "Select the last item in this node's menu"
 
1333
msgstr "Velge det siste punktet i nodens meny"
 
1334
 
 
1335
#: info/session.c:1944
 
1336
msgid "Select this menu item"
 
1337
msgstr "Velge dette menypunktet"
 
1338
 
 
1339
#: info/session.c:1977
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid "There aren't %d items in this menu."
 
1342
msgstr "Det er ikke %d punkter i denne menyen."
 
1343
 
 
1344
#: info/session.c:2171 info/session.c:2172
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid "Menu item (%s): "
 
1347
msgstr "Menypunkt (%s): "
 
1348
 
 
1349
#: info/session.c:2175
 
1350
msgid "Menu item: "
 
1351
msgstr "Menypunkt: "
 
1352
 
 
1353
#: info/session.c:2182 info/session.c:2183
 
1354
#, c-format
 
1355
msgid "Follow xref (%s): "
 
1356
msgstr "F�lge kryssreferanse (%s): "
 
1357
 
 
1358
#: info/session.c:2186
 
1359
msgid "Follow xref: "
 
1360
msgstr "F�lge kryssreferanse: "
 
1361
 
 
1362
#: info/session.c:2315
 
1363
msgid "Read a menu item and select its node"
 
1364
msgstr "Lese et menyvalg og velge dens node"
 
1365
 
 
1366
#: info/session.c:2323
 
1367
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 
1368
msgstr "Lese en fotnote eller kryssreferanse og velge dens node"
 
1369
 
 
1370
#: info/session.c:2329
 
1371
msgid "Move to the start of this node's menu"
 
1372
msgstr "Flytte til starten av denne nodens meny"
 
1373
 
 
1374
#: info/session.c:2353
 
1375
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 
1376
msgstr "Bes�ke s� mange menypunkter som mulig samtidig"
 
1377
 
 
1378
#: info/session.c:2381
 
1379
msgid "Read a node name and select it"
 
1380
msgstr "Lese et nodenavn og velge det"
 
1381
 
 
1382
#: info/session.c:2436 info/session.c:2441
 
1383
msgid "Goto node: "
 
1384
msgstr "G� til node: "
 
1385
 
 
1386
#: info/session.c:2505
 
1387
#, c-format
 
1388
msgid "No menu in node `%s'."
 
1389
msgstr "Ingen meny i noden �%s�."
 
1390
 
 
1391
#: info/session.c:2551
 
1392
#, c-format
 
1393
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
 
1394
msgstr "Ingen menypunkt �%s� i noden �%s�."
 
1395
 
 
1396
#: info/session.c:2581
 
1397
#, c-format
 
1398
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
 
1399
msgstr "Klarte ikke � finne noden referert av �%s� i �%s�."
 
1400
 
 
1401
#: info/session.c:2631
 
1402
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 
1403
msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og f�lge dem"
 
1404
 
 
1405
#: info/session.c:2633
 
1406
msgid "Follow menus: "
 
1407
msgstr "F�lge menyer: "
 
1408
 
 
1409
#: info/session.c:2826
 
1410
msgid "Find the node describing program invocation"
 
1411
msgstr "Finne noden som beskriver bruksm�ten for programmet"
 
1412
 
 
1413
#: info/session.c:2828
 
1414
#, c-format
 
1415
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 
1416
msgstr "Finne Invocation-noden til [%s]: "
 
1417
 
 
1418
#: info/session.c:2866
 
1419
msgid "Read a manpage reference and select it"
 
1420
msgstr "Lese en manualside-referanse og velge den"
 
1421
 
 
1422
#: info/session.c:2870
 
1423
msgid "Get Manpage: "
 
1424
msgstr "Hent manualsiden: "
 
1425
 
 
1426
#: info/session.c:2900
 
1427
msgid "Select the node `Top' in this file"
 
1428
msgstr "Velge �Top�-noden i denne filen"
 
1429
 
 
1430
#: info/session.c:2906
 
1431
msgid "Select the node `(dir)'"
 
1432
msgstr "Velge noden �(dir)�"
 
1433
 
 
1434
#: info/session.c:2923 info/session.c:2925
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "Kill node (%s): "
 
1437
msgstr "Slette noden (%s): "
 
1438
 
 
1439
#: info/session.c:2977
 
1440
#, c-format
 
1441
msgid "Cannot kill node `%s'"
 
1442
msgstr "Kan ikke slette noden �%s�"
 
1443
 
 
1444
#: info/session.c:2987
 
1445
msgid "Cannot kill the last node"
 
1446
msgstr "Kan ikke slette den forrige noden"
 
1447
 
 
1448
#: info/session.c:3073
 
1449
msgid "Select the most recently selected node"
 
1450
msgstr "Velge den sist valgte noden"
 
1451
 
 
1452
#: info/session.c:3079
 
1453
msgid "Kill this node"
 
1454
msgstr "Slette denne noden"
 
1455
 
 
1456
#: info/session.c:3087
 
1457
msgid "Read the name of a file and select it"
 
1458
msgstr "Lese inn navnet p� en fil og velge den"
 
1459
 
 
1460
#: info/session.c:3091
 
1461
msgid "Find file: "
 
1462
msgstr "Finne fil: "
 
1463
 
 
1464
#: info/session.c:3108
 
1465
#, c-format
 
1466
msgid "Cannot find `%s'."
 
1467
msgstr "Kan ikke finne �%s�."
 
1468
 
 
1469
#: info/session.c:3151 info/session.c:3269
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "Could not create output file `%s'."
 
1472
msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil �%s�."
 
1473
 
 
1474
#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
 
1475
msgid "Done."
 
1476
msgstr "Ferdig."
 
1477
 
 
1478
#: info/session.c:3220
 
1479
#, c-format
 
1480
msgid "Writing node %s..."
 
1481
msgstr "Skriver noden �%s�..."
 
1482
 
 
1483
# I need a better substitute for the verb �to pipe�.
 
1484
# �� pipe� sounds no good to me.
 
1485
#: info/session.c:3296
 
1486
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 
1487
msgstr "�Pipe� innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND"
 
1488
 
 
1489
#: info/session.c:3331
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
 
1492
msgstr "Kan ikke �pne �pipe� til �%s�."
 
1493
 
 
1494
#: info/session.c:3337
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid "Printing node %s..."
 
1497
msgstr "Skriver ut noden �%s�..."
 
1498
 
 
1499
#: info/session.c:3567
 
1500
#, c-format
 
1501
msgid "Searching subfile %s ..."
 
1502
msgstr "S�ker i delfil �%s�..."
 
1503
 
 
1504
#: info/session.c:3619
 
1505
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 
1506
msgstr ""
 
1507
"Lese inn en streng og s�ke etter den med skille p� store og sm� bokstaver"
 
1508
 
 
1509
#: info/session.c:3626
 
1510
msgid "Read a string and search for it"
 
1511
msgstr "Lese inn en streng og s�ke etter den"
 
1512
 
 
1513
#: info/session.c:3634
 
1514
msgid "Read a string and search backward for it"
 
1515
msgstr "Lese inn en streng og s�ke bakover etter den"
 
1516
 
 
1517
#: info/session.c:3670 info/session.c:3677
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "%s%sfor string [%s]: "
 
1520
msgstr "%s%setter streng [%s]: "
 
1521
 
 
1522
#: info/session.c:3671 info/session.c:3678
 
1523
msgid "Search backward"
 
1524
msgstr "S�ke bakover"
 
1525
 
 
1526
#: info/session.c:3672 info/session.c:3678
 
1527
msgid "Search"
 
1528
msgstr "S�ke"
 
1529
 
 
1530
#: info/session.c:3673 info/session.c:3679
 
1531
msgid " case-sensitively "
 
1532
msgstr " med skille p� store og sm� bokstaver "
 
1533
 
 
1534
#: info/session.c:3674 info/session.c:3679
 
1535
msgid " "
 
1536
msgstr " "
 
1537
 
 
1538
#: info/session.c:3718
 
1539
msgid "Search failed."
 
1540
msgstr "S�k mislyktes"
 
1541
 
 
1542
#: info/session.c:3736
 
1543
msgid "Repeat last search in the same direction"
 
1544
msgstr "Gjenta forrige s�k i samme retning"
 
1545
 
 
1546
#: info/session.c:3739 info/session.c:3749
 
1547
msgid "No previous search string"
 
1548
msgstr "Ingen tidligere s�kestreng"
 
1549
 
 
1550
#: info/session.c:3746
 
1551
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 
1552
msgstr "Gjenta forrige s�k i motsatt retning"
 
1553
 
 
1554
#: info/session.c:3765 info/session.c:3771
 
1555
msgid "Search interactively for a string as you type it"
 
1556
msgstr "S�ke interaktivt for en streng mens du skriver"
 
1557
 
 
1558
#: info/session.c:3851
 
1559
msgid "I-search backward: "
 
1560
msgstr "I-s�k bakover: "
 
1561
 
 
1562
#: info/session.c:3853
 
1563
msgid "I-search: "
 
1564
msgstr "I-s�k: "
 
1565
 
 
1566
#: info/session.c:3878 info/session.c:3880
 
1567
msgid "Failing "
 
1568
msgstr "Mislyktes "
 
1569
 
 
1570
#: info/session.c:4340
 
1571
msgid "Move to the previous cross reference"
 
1572
msgstr "Flytte til forrige kryssreferanse"
 
1573
 
 
1574
#: info/session.c:4349
 
1575
msgid "Move to the next cross reference"
 
1576
msgstr "Flytte til neste kryssreferanse"
 
1577
 
 
1578
#: info/session.c:4359
 
1579
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 
1580
msgstr "Velge referanse eller menypunkt p� denne linjen"
 
1581
 
 
1582
#: info/session.c:4382
 
1583
msgid "Cancel current operation"
 
1584
msgstr "Avbryte gjeldende operasjon"
 
1585
 
 
1586
#: info/session.c:4389
 
1587
msgid "Quit"
 
1588
msgstr "Avbrutt"
 
1589
 
 
1590
#: info/session.c:4398
 
1591
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 
1592
msgstr "Flytte mark�ren til en angitt linje i vinduet"
 
1593
 
 
1594
#: info/session.c:4430
 
1595
msgid "Redraw the display"
 
1596
msgstr "Tegne skjermen p� nytt"
 
1597
 
 
1598
#: info/session.c:4467
 
1599
msgid "Quit using Info"
 
1600
msgstr "Avslutte Info"
 
1601
 
 
1602
#: info/session.c:4480
 
1603
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 
1604
msgstr "Kj�r kommandoen knyttet til denne tastens �liten-bokstav-variant�"
 
1605
 
 
1606
#: info/session.c:4491
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "Unknown command (%s)."
 
1609
msgstr "Ukjent kommando (%s)."
 
1610
 
 
1611
#: info/session.c:4494
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "\"%s\" is invalid"
 
1614
msgstr "�%s� er ugyldig"
 
1615
 
 
1616
#: info/session.c:4495
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "`%s' is invalid"
 
1619
msgstr "�%s� er ugyldig"
 
1620
 
 
1621
#: info/session.c:4709
 
1622
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 
1623
msgstr "Legge til dette siffret til det gjeldende numeriske argumentet"
 
1624
 
 
1625
#: info/session.c:4718
 
1626
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 
1627
msgstr "Starte (eller multiplisere med 4) den gjeldende numeriske argumentet"
 
1628
 
 
1629
#: info/session.c:4733
 
1630
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
 
1631
msgstr "Brukt internt av \\[universal-argument]"
 
1632
 
 
1633
#: info/tilde.c:338
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
 
1636
msgstr "readline: Tomt for virtuelt minne!\n"
 
1637
 
 
1638
#: info/variables.c:37
 
1639
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 
1640
msgstr "N�r �On�, oppst�r og forsvinner fotnoter automatisk"
 
1641
 
 
1642
#: info/variables.c:41
 
1643
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 
1644
msgstr ""
 
1645
"N�r �On�, laging eller fjerning av vinduer endrer st�rrelsen p� andre vinduer"
 
1646
 
 
1647
#: info/variables.c:45
 
1648
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 
1649
msgstr "N�r �On�, blink skjermen istedet for � ringe i bjellen."
 
1650
 
 
1651
#: info/variables.c:49
 
1652
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 
1653
msgstr "N�r �On�, feil f�r bjellen til � ringe"
 
1654
 
 
1655
#: info/variables.c:53
 
1656
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 
1657
msgstr "N�r �On�, Info s�ppelhenter filer som m�tte dekomprimeres"
 
1658
 
 
1659
#: info/variables.c:56
 
1660
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 
1661
msgstr "N�r �On�, den delen av en matchende s�kestreng blir uthevet"
 
1662
 
 
1663
#: info/variables.c:60
 
1664
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 
1665
msgstr ""
 
1666
"Kontrollerer hva som skjer n�r rulling er �nsket ved slutten av en node"
 
1667
 
 
1668
#: info/variables.c:64
 
1669
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 
1670
msgstr "Antall linjer som skal rulles n�r mark�ren flyttes utenfor vinduet"
 
1671
 
 
1672
#: info/variables.c:68
 
1673
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 
1674
msgstr "N�r �On�, aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn"
 
1675
 
 
1676
#: info/variables.c:74
 
1677
msgid "Explain the use of a variable"
 
1678
msgstr "Forklar bruken av en variabel"
 
1679
 
 
1680
#: info/variables.c:80
 
1681
msgid "Describe variable: "
 
1682
msgstr "Beskriv variabel: "
 
1683
 
 
1684
#: info/variables.c:99
 
1685
msgid "Set the value of an Info variable"
 
1686
msgstr "Sette verdien til en Infovariabel"
 
1687
 
 
1688
#: info/variables.c:105
 
1689
msgid "Set variable: "
 
1690
msgstr "Sett variabel: "
 
1691
 
 
1692
#: info/variables.c:123
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "Set %s to value (%d): "
 
1695
msgstr "Sette %s til verdien (%d): "
 
1696
 
 
1697
#: info/variables.c:164
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "Set %s to value (%s): "
 
1700
msgstr "Sette %s til verdien (%s): "
 
1701
 
 
1702
#: info/window.c:1138
 
1703
msgid "--*** Tags out of Date ***"
 
1704
msgstr "--*** Tagger er ute av synk ***"
 
1705
 
 
1706
#: info/window.c:1149
 
1707
msgid "-----Info: (), lines ----, "
 
1708
msgstr "-----Info: (), linjer ----, "
 
1709
 
 
1710
#: info/window.c:1156
 
1711
#, c-format
 
1712
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
 
1713
msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer --%s--"
 
1714
 
 
1715
#: info/window.c:1160
 
1716
#, c-format
 
1717
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
 
1718
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer --%s--"
 
1719
 
 
1720
#: info/window.c:1167
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid " Subfile: %s"
 
1723
msgstr " Delfil: %s"
 
1724
 
 
1725
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
 
1726
#, c-format
 
1727
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
1728
msgstr "%s: valget �%s� er flertydig\n"
 
1729
 
 
1730
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
1733
msgstr "%s: valget �--%s� tillater ikke et argument\n"
 
1734
 
 
1735
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
1738
msgstr "%s: valget �%c%s� tillater ikke et argument\n"
 
1739
 
 
1740
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
1743
msgstr "%s: valget �%s� krever et argument\n"
 
1744
 
 
1745
#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
1748
msgstr "%s: ukjent valg �--%s�\n"
 
1749
 
 
1750
#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
1753
msgstr "%s: ukjent valg �%c%s�\n"
 
1754
 
 
1755
#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
1758
msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n"
 
1759
 
 
1760
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
 
1761
#, c-format
 
1762
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
1763
msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n"
 
1764
 
 
1765
#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
 
1766
#, c-format
 
1767
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
1768
msgstr "%s: valget krever et argument -- %c\n"
 
1769
 
 
1770
#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
1773
msgstr "%s: valget �-W %s� er flertydig\n"
 
1774
 
 
1775
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
 
1776
#, c-format
 
1777
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
1778
msgstr "%s: valget �-W %s� tillater ikke et argument\n"
 
1779
 
 
1780
#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "arguments to @%s ignored"
 
1783
msgstr "argumentene til @%s ble ignorert"
 
1784
 
 
1785
#: makeinfo/cmds.c:585
 
1786
msgid "January"
 
1787
msgstr "januar"
 
1788
 
 
1789
#: makeinfo/cmds.c:585
 
1790
msgid "February"
 
1791
msgstr "februar"
 
1792
 
 
1793
#: makeinfo/cmds.c:585
 
1794
msgid "March"
 
1795
msgstr "mars"
 
1796
 
 
1797
#: makeinfo/cmds.c:585
 
1798
msgid "April"
 
1799
msgstr "april"
 
1800
 
 
1801
#: makeinfo/cmds.c:585
 
1802
msgid "May"
 
1803
msgstr "mai"
 
1804
 
 
1805
#: makeinfo/cmds.c:586
 
1806
msgid "June"
 
1807
msgstr "juni"
 
1808
 
 
1809
#: makeinfo/cmds.c:586
 
1810
msgid "July"
 
1811
msgstr "juli"
 
1812
 
 
1813
#: makeinfo/cmds.c:586
 
1814
msgid "August"
 
1815
msgstr "august"
 
1816
 
 
1817
#: makeinfo/cmds.c:586
 
1818
msgid "September"
 
1819
msgstr "september"
 
1820
 
 
1821
#: makeinfo/cmds.c:586
 
1822
msgid "October"
 
1823
msgstr "oktober"
 
1824
 
 
1825
#: makeinfo/cmds.c:587
 
1826
msgid "November"
 
1827
msgstr "november"
 
1828
 
 
1829
#: makeinfo/cmds.c:587
 
1830
msgid "December"
 
1831
msgstr "desember"
 
1832
 
 
1833
#: makeinfo/cmds.c:936
 
1834
#, c-format
 
1835
msgid "unlikely character %c in @var"
 
1836
msgstr "usannsynlig tegn %c i @var"
 
1837
 
 
1838
#: makeinfo/cmds.c:979
 
1839
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
 
1840
msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt"
 
1841
 
 
1842
#: makeinfo/cmds.c:1034
 
1843
#, c-format
 
1844
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
 
1845
msgstr "�{� forventet, men s� �%c�"
 
1846
 
 
1847
#: makeinfo/cmds.c:1074
 
1848
msgid "end of file inside verb block"
 
1849
msgstr "slutt-p�-fila inne i verb-blokk"
 
1850
 
 
1851
#: makeinfo/cmds.c:1082
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
 
1854
msgstr "�{� forventet, men s� �%c�"
 
1855
 
 
1856
#: makeinfo/cmds.c:1112
 
1857
msgid ""
 
1858
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
 
1859
"avoid that"
 
1860
msgstr ""
 
1861
"@strong{Note...} lager en overfl�dig kryssreferanse i Info; skriv om for � "
 
1862
"unng� dette"
 
1863
 
 
1864
#: makeinfo/cmds.c:1305
 
1865
#, c-format
 
1866
msgid "%c%s is obsolete"
 
1867
msgstr "%c%s er utg�tt"
 
1868
 
 
1869
#: makeinfo/cmds.c:1414
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
 
1872
msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'"
 
1873
 
 
1874
#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "Bad argument to %c%s"
 
1877
msgstr "Ugyldig argument til %c%s"
 
1878
 
 
1879
#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142
 
1880
msgid "asis"
 
1881
msgstr "asis"
 
1882
 
 
1883
#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144
 
1884
msgid "none"
 
1885
msgstr "none"
 
1886
 
 
1887
#: makeinfo/cmds.c:1789
 
1888
#, c-format
 
1889
msgid "Bad argument to @%s"
 
1890
msgstr "Ugyldig argument til @%s"
 
1891
 
 
1892
#: makeinfo/cmds.c:1803
 
1893
msgid "insert"
 
1894
msgstr "insert"
 
1895
 
 
1896
#: makeinfo/defun.c:84
 
1897
msgid "Missing `}' in @def arg"
 
1898
msgstr "Manglende �}� i @def-arg"
 
1899
 
 
1900
#: makeinfo/defun.c:403
 
1901
msgid "Function"
 
1902
msgstr "Funksjon"
 
1903
 
 
1904
#: makeinfo/defun.c:406
 
1905
msgid "Macro"
 
1906
msgstr "Makro"
 
1907
 
 
1908
#: makeinfo/defun.c:409
 
1909
msgid "Special Form"
 
1910
msgstr "Spesiell form"
 
1911
 
 
1912
#: makeinfo/defun.c:413
 
1913
msgid "Variable"
 
1914
msgstr "Variabel"
 
1915
 
 
1916
#: makeinfo/defun.c:416
 
1917
msgid "User Option"
 
1918
msgstr "Brukervalg"
 
1919
 
 
1920
#: makeinfo/defun.c:420
 
1921
msgid "Instance Variable"
 
1922
msgstr "Forekomst"
 
1923
 
 
1924
#: makeinfo/defun.c:424
 
1925
msgid "Method"
 
1926
msgstr "Metode"
 
1927
 
 
1928
#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
 
1929
#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229
 
1930
msgid "of"
 
1931
msgstr "av"
 
1932
 
 
1933
#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
 
1934
#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234
 
1935
msgid "on"
 
1936
msgstr "p�"
 
1937
 
 
1938
#: makeinfo/defun.c:711
 
1939
#, c-format
 
1940
msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
 
1941
msgstr "M� v�re i et �@%s�-milj� for � bruke �@%s�"
 
1942
 
 
1943
#: makeinfo/files.c:435
 
1944
#, c-format
 
1945
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
 
1946
msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
 
1947
 
 
1948
#: makeinfo/files.c:638
 
1949
#, c-format
 
1950
msgid "`%s' omitted before output filename"
 
1951
msgstr "`%s' utelatt f�r outputfilnavn"
 
1952
 
 
1953
#: makeinfo/files.c:646
 
1954
#, c-format
 
1955
msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
 
1956
msgstr "`%s' utelatt pga skriving til stdout"
 
1957
 
 
1958
#: makeinfo/files.c:694
 
1959
msgid "Output buffer not empty."
 
1960
msgstr "Outputbuffer er ikke tomt."
 
1961
 
 
1962
#: makeinfo/footnote.c:150
 
1963
#, c-format
 
1964
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
 
1965
msgstr "�%c%s� trenger et argument �{...}�, ikke bare �%s�"
 
1966
 
 
1967
#: makeinfo/footnote.c:165
 
1968
#, c-format
 
1969
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
 
1970
msgstr "Ingen avsluttende kr�llparentes for fotnoten �%s�"
 
1971
 
 
1972
#: makeinfo/footnote.c:198
 
1973
msgid "Footnote defined without parent node"
 
1974
msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode"
 
1975
 
 
1976
#: makeinfo/footnote.c:210
 
1977
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
 
1978
msgstr "Fotnoter i fotnoter er ikke tillatt"
 
1979
 
 
1980
#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189
 
1981
msgid "Footnotes"
 
1982
msgstr "Fotnoter"
 
1983
 
 
1984
#: makeinfo/html.c:87
 
1985
#, c-format
 
1986
msgid "%s: could not open --css-file: %s"
 
1987
msgstr "%s: kunne ikke �pne --css-file: %s"
 
1988
 
 
1989
#: makeinfo/html.c:172
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
 
1992
msgstr "%s:%d: --css-file endte i en kommentar"
 
1993
 
 
1994
#: makeinfo/html.c:207
 
1995
msgid "Untitled"
 
1996
msgstr "Uten navn"
 
1997
 
 
1998
#: makeinfo/html.c:422
 
1999
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
 
2000
msgstr "[uforventet] kunne ikke poppe neste htmltagg"
 
2001
 
 
2002
#: makeinfo/html.c:752
 
2003
#, c-format
 
2004
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
 
2005
msgstr "[uforventet] ugyldig nodenavn: �%s�"
 
2006
 
 
2007
#: makeinfo/index.c:169
 
2008
#, c-format
 
2009
msgid "Unknown index `%s'"
 
2010
msgstr "Ukjent indeks �%s�"
 
2011
 
 
2012
#: makeinfo/index.c:234
 
2013
#, c-format
 
2014
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
 
2015
msgstr "Info kan ikke h�ndtere `:' i indeksinnslaget `%s'"
 
2016
 
 
2017
#: makeinfo/index.c:412
 
2018
#, c-format
 
2019
msgid "Index `%s' already exists"
 
2020
msgstr "Indeksen �%s� eksisterer allerede"
 
2021
 
 
2022
#: makeinfo/index.c:455
 
2023
#, c-format
 
2024
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
 
2025
msgstr "Ukjent indeks �%s� og/eller �%s� i @synindex"
 
2026
 
 
2027
#: makeinfo/index.c:661
 
2028
msgid "(line )"
 
2029
msgstr "(linje )"
 
2030
 
 
2031
#: makeinfo/index.c:669
 
2032
#, c-format
 
2033
msgid "(line %*d)"
 
2034
msgstr "(linje %*d)"
 
2035
 
 
2036
#: makeinfo/index.c:750
 
2037
#, c-format
 
2038
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
 
2039
msgstr "Ukjent indeks �%s� i @printindex"
 
2040
 
 
2041
#: makeinfo/index.c:819
 
2042
#, c-format
 
2043
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
 
2044
msgstr "Innslag for indeksen �%s� utenfor node"
 
2045
 
 
2046
#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858
 
2047
msgid "(outside of any node)"
 
2048
msgstr "(utenfor noder)"
 
2049
 
 
2050
#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925
 
2051
msgid "See "
 
2052
msgstr "Se "
 
2053
 
 
2054
#: makeinfo/insertion.c:160
 
2055
msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
 
2056
msgstr "@item er ikke tillatt som argument til @itemize"
 
2057
 
 
2058
#: makeinfo/insertion.c:238
 
2059
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
 
2060
msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname"
 
2061
 
 
2062
#: makeinfo/insertion.c:334
 
2063
msgid "Enumeration stack overflow"
 
2064
msgstr "Stakkoverflyt ved oppramsing"
 
2065
 
 
2066
#: makeinfo/insertion.c:366
 
2067
#, c-format
 
2068
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
 
2069
msgstr "bokstavoverflyt, starter p� nytt ved %c"
 
2070
 
 
2071
#: makeinfo/insertion.c:631
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 
2074
msgstr "%s krever et argument: formattereren for %citem"
 
2075
 
 
2076
#: makeinfo/insertion.c:719
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid "%cfloat environments cannot be nested"
 
2079
msgstr "%cfloat-milj�er kan ikke n�stes"
 
2080
 
 
2081
#: makeinfo/insertion.c:973
 
2082
#, c-format
 
2083
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
 
2084
msgstr "`@end' forventet �%s�, men s� �%s�"
 
2085
 
 
2086
#: makeinfo/insertion.c:1337
 
2087
#, c-format
 
2088
msgid "No matching `%cend %s'"
 
2089
msgstr "Ingen tilsvarende �%cend %s�"
 
2090
 
 
2091
#: makeinfo/insertion.c:1592
 
2092
#, c-format
 
2093
msgid "%s requires letter or digit"
 
2094
msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer"
 
2095
 
 
2096
#: makeinfo/insertion.c:1687
 
2097
msgid "end of file inside verbatim block"
 
2098
msgstr "slutt-p�-filen inne i verbatimblokk"
 
2099
 
 
2100
#: makeinfo/insertion.c:1913
 
2101
#, c-format
 
2102
msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
 
2103
msgstr "@%s er meningsl�s utenfor et �@float�-milj�"
 
2104
 
 
2105
#: makeinfo/insertion.c:1949
 
2106
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
 
2107
msgstr "@menu sett f�r f�rste @node, oppretter �Top�-noden"
 
2108
 
 
2109
#: makeinfo/insertion.c:1950
 
2110
msgid ""
 
2111
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 
2112
msgstr ""
 
2113
"kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?"
 
2114
 
 
2115
#: makeinfo/insertion.c:1962
 
2116
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
 
2117
msgstr "@detailmenu sett f�r f�rste node, oppretter �Top�-noden"
 
2118
 
 
2119
#: makeinfo/insertion.c:2018
 
2120
#, c-format
 
2121
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
 
2122
msgstr "@%s gir ikke mening utenfor �@titlepage�- og �@quotation�-milj�er"
 
2123
 
 
2124
#: makeinfo/insertion.c:2032
 
2125
#, c-format
 
2126
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
 
2127
msgstr "@%s er meningsl�s utenfor et �@titlepage�-milj�"
 
2128
 
 
2129
#: makeinfo/insertion.c:2063
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid "Unmatched `%c%s'"
 
2132
msgstr "Umatchet �%c%s�"
 
2133
 
 
2134
#: makeinfo/insertion.c:2068
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "`%c%s' needs something after it"
 
2137
msgstr "�%c%s� trenger noe etter den"
 
2138
 
 
2139
#: makeinfo/insertion.c:2074
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
 
2142
msgstr "Ugyldig argument �%s� til �%s�, bruker �%s�"
 
2143
 
 
2144
#: makeinfo/insertion.c:2171
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
 
2147
msgstr "@%s er meningsl�s innenfor en �@%s�-blokk"
 
2148
 
 
2149
#: makeinfo/insertion.c:2180
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
 
2152
msgstr "@itemx er meningsl�s innenfor en �@%s�-blokk"
 
2153
 
 
2154
#: makeinfo/insertion.c:2356
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
 
2157
msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk"
 
2158
 
 
2159
#: makeinfo/lang.c:580
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
 
2162
msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-spr�kkode"
 
2163
 
 
2164
#: makeinfo/lang.c:655
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 
2167
msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn �%s�"
 
2168
 
 
2169
#: makeinfo/lang.c:663
 
2170
#, c-format
 
2171
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
 
2172
msgstr "beklager, kodingen �%s� er ikke st�ttet"
 
2173
 
 
2174
#: makeinfo/lang.c:715
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "invalid encoded character `%s'"
 
2177
msgstr "Ugyldig kodet tegn �%s�"
 
2178
 
 
2179
#: makeinfo/lang.c:1009
 
2180
#, c-format
 
2181
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
 
2182
msgstr "%c%s forventer �i� eller �j� som argument, ikke �%c�"
 
2183
 
 
2184
#: makeinfo/lang.c:1013
 
2185
#, c-format
 
2186
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
 
2187
msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, �i� eller �j� som argument"
 
2188
 
 
2189
#: makeinfo/macro.c:128
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid "macro `%s' previously defined"
 
2192
msgstr "makroen �%s� er tidligere definert"
 
2193
 
 
2194
#: makeinfo/macro.c:132
 
2195
#, c-format
 
2196
msgid "here is the previous definition of `%s'"
 
2197
msgstr "her er den tidligere definisjonen av �%s�"
 
2198
 
 
2199
#: makeinfo/macro.c:355
 
2200
#, c-format
 
2201
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
 
2202
msgstr "\\ i makroekspansjon fulgt av �%s� istedet for parameternavn"
 
2203
 
 
2204
#: makeinfo/macro.c:401
 
2205
#, c-format
 
2206
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
 
2207
msgstr "Makroen �%s� kalt p� linje %d med for mange argumenter"
 
2208
 
 
2209
#: makeinfo/macro.c:586
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "%cend macro not found"
 
2212
msgstr "%cend macro ikke funnet"
 
2213
 
 
2214
#: makeinfo/macro.c:624
 
2215
msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
 
2216
msgstr "@quote-arg bare brukbart n�r makroen bare tar et argument"
 
2217
 
 
2218
#: makeinfo/macro.c:660
 
2219
#, c-format
 
2220
msgid "mismatched @end %s with @%s"
 
2221
msgstr "umatchet @end %s med @%s"
 
2222
 
 
2223
#: makeinfo/makeinfo.c:184
 
2224
#, c-format
 
2225
msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
 
2226
msgstr "For mange feil!  Ga opp.\n"
 
2227
 
 
2228
#: makeinfo/makeinfo.c:302
 
2229
#, c-format
 
2230
msgid "%s:%d: warning: "
 
2231
msgstr "%s:%d: advarsel: "
 
2232
 
 
2233
#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
 
2234
#, c-format
 
2235
msgid "Misplaced %c"
 
2236
msgstr "Feilplassert %c"
 
2237
 
 
2238
#: makeinfo/makeinfo.c:340
 
2239
#, c-format
 
2240
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
2241
msgstr "Pr�v �%s --help� for mer informasjon.\n"
 
2242
 
 
2243
#: makeinfo/makeinfo.c:343
 
2244
#, c-format
 
2245
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
 
2246
msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n"
 
2247
 
 
2248
#: makeinfo/makeinfo.c:346
 
2249
msgid ""
 
2250
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
 
2251
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
 
2252
msgstr ""
 
2253
"Oversette Texinfodokumentasjon til forskjellige andre formater:\n"
 
2254
"Infofiler for lesing online med Emacs eller den frittst�ende GNU Info.\n"
 
2255
 
 
2256
#: makeinfo/makeinfo.c:350
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid ""
 
2259
"General options:\n"
 
2260
"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
 
2261
"      --force                 preserve output even if errors.\n"
 
2262
"      --help                  display this help and exit.\n"
 
2263
"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
 
2264
"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
 
2265
"      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
 
2266
"d).\n"
 
2267
"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
 
2268
"      --version               display version information and exit.\n"
 
2269
msgstr ""
 
2270
"Generelle valg:\n"
 
2271
"      --error-limit=ANT       avbryte etter ANT feil (standard %d).\n"
 
2272
"      --force                 bevare output selv med feil.\n"
 
2273
"      --help                  vise denne hjelpen og avslutte.\n"
 
2274
"      --no-validate           undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n"
 
2275
"      --no-warn               undertrykke advarsler (men ikke feil).\n"
 
2276
"      --reference-limit=ANT   advare om p� det meste ANT referanser "
 
2277
"(standard %d).\n"
 
2278
"  -v, --verbose               forklare hva som blir gjort.\n"
 
2279
"      --version               vise programversjon og avslutte.\n"
 
2280
 
 
2281
#: makeinfo/makeinfo.c:364
 
2282
#, no-wrap
 
2283
msgid ""
 
2284
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
 
2285
"      --docbook             output Docbook XML rather than Info.\n"
 
2286
"      --html                output HTML rather than Info.\n"
 
2287
"      --xml                 output Texinfo XML rather than Info.\n"
 
2288
"      --plaintext           output plain text rather than Info.\n"
 
2289
msgstr ""
 
2290
"Valg av outputformat (standard er � produsere Info):\n"
 
2291
"      --docbook             generere DocBook XML i stedet for Info.\n"
 
2292
"      --html                generere HTML i stedet for Info.\n"
 
2293
"      --xml                 generere Texinfo XML i stedet for Info.\n"
 
2294
"      --plaintext           generere ren tekst i stedet for Info.\n"
 
2295
 
 
2296
#: makeinfo/makeinfo.c:372
 
2297
msgid ""
 
2298
"General output options:\n"
 
2299
"  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
 
2300
"                            ignoring any @setfilename.\n"
 
2301
"      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
 
2302
"menus\n"
 
2303
"                              from Info output (thus producing plain text)\n"
 
2304
"                              or from HTML (thus producing shorter output);\n"
 
2305
"                              also, write to standard output by default.\n"
 
2306
"      --no-split            suppress splitting of Info or HTML output,\n"
 
2307
"                            generate only one output file.\n"
 
2308
"      --number-sections     output chapter and sectioning numbers.\n"
 
2309
"  -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
 
2310
msgstr ""
 
2311
"Generelle outputvalg:\n"
 
2312
"  -E, --macro-expand FIL    sende makroekspandert kilde til FIL,\n"
 
2313
"                              ignorerer enhver @setfilename.\n"
 
2314
"      --no-headers          undertrykke nodeseparatorer, Node:-linjer og "
 
2315
"menyer\n"
 
2316
"                              fra Info-output (og dermed produsere ren "
 
2317
"tekst)\n"
 
2318
"                              eller fra HTML (og dermed produsere kortere "
 
2319
"output);\n"
 
2320
"                              standard er � skrive til standard ut.\n"
 
2321
"      --no-split            undertrykke splitting av Info- eller HTML-"
 
2322
"output,\n"
 
2323
"                              generere bare en outputfil.\n"
 
2324
"      --number-sections     nummerere kapitler og avdelinger (section).\n"
 
2325
"  -o, --output=FIL          sende output til FIL (eller katalog dersom "
 
2326
"splittet HTML),\n"
 
2327
 
 
2328
#: makeinfo/makeinfo.c:386
 
2329
#, c-format
 
2330
msgid ""
 
2331
"Options for Info and plain text:\n"
 
2332
"      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
 
2333
"                                Info output based on @documentencoding.\n"
 
2334
"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
 
2335
"d).\n"
 
2336
"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 
2337
"                                `separate' to put them in their own node;\n"
 
2338
"                                `end' to put them at the end of the node\n"
 
2339
"                                  in which they are defined (default).\n"
 
2340
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
 
2341
"d).\n"
 
2342
"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 
2343
"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 
2344
"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
 
2345
msgstr ""
 
2346
"Valg for Infooutput og ren tekst:\n"
 
2347
"      --enable-encoding       skrive ut spesialtegn og tegn med aksenter i\n"
 
2348
"                                Infooutput basert p� @documentencoding.\n"
 
2349
"      --fill-column=ANT       bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n"
 
2350
"      --footnote-style=STIL   generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n"
 
2351
"                                �separate� for � legge fotnotene i egne "
 
2352
"noder;\n"
 
2353
"                                �end� for � legge fotnotene i slutten av "
 
2354
"hver node\n"
 
2355
"                                  der fotnotene er definert (standard).\n"
 
2356
"      --paragraph-indent=ANT  rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom "
 
2357
"(standard %d).\n"
 
2358
"                                Dersom ANT er �none� rykkes ikke avsnittene "
 
2359
"inn;\n"
 
2360
"                                Dersom ANT er �asis� bevares eksisterende "
 
2361
"innrykk.\n"
 
2362
"      --split-size=ANT        splitte Infofilene ved lengde ANT (standard %"
 
2363
"d).\n"
 
2364
 
 
2365
#: makeinfo/makeinfo.c:403
 
2366
msgid ""
 
2367
"Options for HTML:\n"
 
2368
"      --css-include=FILE        include FILE in HTML <style> output;\n"
 
2369
"                                  read stdin if FILE is -.\n"
 
2370
msgstr ""
 
2371
"Valg for HTML:\n"
 
2372
"      --css-include=FIL         inkluder FIL i HTML <style>-taggen;\n"
 
2373
"                                  les stdin dersom FIL er -.\n"
 
2374
 
 
2375
#: makeinfo/makeinfo.c:409
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid ""
 
2378
"Options for XML and Docbook:\n"
 
2379
"      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default %"
 
2380
"d).\n"
 
2381
"                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is "
 
2382
"dropped.\n"
 
2383
msgstr ""
 
2384
"Valg for XML og DocBook:\n"
 
2385
"      --output-index=ANT         innrykk XML-elementer med ANT mellomrom "
 
2386
"(standard %d).\n"
 
2387
"                                  Dersom ANT er 0, blir ignorerbart tomrom "
 
2388
"ikke brukt.\n"
 
2389
 
 
2390
#: makeinfo/makeinfo.c:416
 
2391
msgid ""
 
2392
"Input file options:\n"
 
2393
"      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
 
2394
"  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
 
2395
"  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
 
2396
"  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
 
2397
"  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
 
2398
msgstr ""
 
2399
"Valg for inputfil:\n"
 
2400
"      --commands-in-node-names   tillate @-kommandoer i nodenavn.\n"
 
2401
"  -D VAR                         definer variabelen VAR, som om @set "
 
2402
"brukes.\n"
 
2403
"  -I KAT                         legg til KAT p� slutten av @include-"
 
2404
"s�kestien.\n"
 
2405
"  -P KAT                         legg til KAT p� starten av @include-"
 
2406
"s�kestien.\n"
 
2407
"  -U VAR                         udefiner variabelen VAR, som om @clear "
 
2408
"brukes.\n"
 
2409
 
 
2410
#: makeinfo/makeinfo.c:425
 
2411
msgid ""
 
2412
"Conditional processing in input:\n"
 
2413
"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
 
2414
"                      not generating Docbook.\n"
 
2415
"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
 
2416
"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
 
2417
"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
 
2418
"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
 
2419
"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
 
2420
"  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
 
2421
"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
 
2422
"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
 
2423
"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
 
2424
"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
 
2425
"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
 
2426
"\n"
 
2427
"  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
 
2428
msgstr ""
 
2429
"Betinget behandling av input:\n"
 
2430
"  --ifdocbook        behandle @ifdocbook og @docbook selv om\n"
 
2431
"                       DocBook ikke skal genereres.\n"
 
2432
"  --ifhtml           behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal "
 
2433
"genereres.\n"
 
2434
"  --ifinfo           behandle @ifinfo selv n�r info ikke skal genereres.\n"
 
2435
"  --ifplaintext      behandle @ifplaintext selv om ren tekst ikke skal "
 
2436
"genereres.\n"
 
2437
"  --iftex            behandle @iftex og @tex; inneb�rer --no-split.\n"
 
2438
"  --ifxml            behandle @ifxml og @xml.\n"
 
2439
"  --no-ifdocbook     ikke behandle @ifdocbook og @docbook.\n"
 
2440
"  --no-ifhtml        ikke behandle @ifhtml og @html.\n"
 
2441
"  --no-ifinfo        ikke behandle @ifinfo.\n"
 
2442
"  --no-ifplaintext   ikke behandle @ifplaintext.\n"
 
2443
"  --no-iftex         ikke behandle @iftex og @tex.\n"
 
2444
"  --no-ifxml         ikke behandle @ifxml og @xml.\n"
 
2445
 
 
2446
#: makeinfo/makeinfo.c:444
 
2447
msgid ""
 
2448
"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
 
2449
"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
 
2450
"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
 
2451
"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
 
2452
"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
 
2453
msgstr ""
 
2454
"  Standardverdiene for @if...-betingelsene avhenger av outputformatet:\n"
 
2455
"  dersom HTML genereres er --ifhtml p�sl�tt og de andre av;\n"
 
2456
"  dersom Info genereres er --ifinfo p�sl�tt og de andre av;\n"
 
2457
"  dersom ren tekst genereres er --ifplaintext p�sl�tt og de andre av;\n"
 
2458
"  dersom XML genereres er --ifxml p�sl�tt og de andre av.\n"
 
2459
 
 
2460
#: makeinfo/makeinfo.c:452
 
2461
msgid ""
 
2462
"Examples:\n"
 
2463
"  makeinfo foo.texi                     write Info to foo's @setfilename\n"
 
2464
"  makeinfo --html foo.texi              write HTML to @setfilename\n"
 
2465
"  makeinfo --xml foo.texi               write Texinfo XML to @setfilename\n"
 
2466
"  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
 
2467
"  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard output\n"
 
2468
"\n"
 
2469
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
 
2470
"menus\n"
 
2471
"  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
 
2472
"  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
 
2473
msgstr ""
 
2474
"Eksempler:\n"
 
2475
"  makeinfo foo.texi                     skrive Info til foos @setfilename\n"
 
2476
"  makeinfo --html foo.texi              skrive HTML til @setfilename\n"
 
2477
"  makeinfo --xml foo.texi               skrive Texinfo XML til @setfilename\n"
 
2478
"  makeinfo --docbook foo.texi           skrive Docbook XML til @setfilename\n"
 
2479
"  makeinfo --no-headers foo.texi        skrive ren tekst til standard ut\n"
 
2480
"\n"
 
2481
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi skrive HTML uten nodelinjer\n"
 
2482
"  makeinfo --number-sections foo.texi   skrive Info med nummererte avsnitt\n"
 
2483
"  makeinfo --no-split foo.texi          skrive en Infofil uansett st�rrelse\n"
 
2484
 
 
2485
#: makeinfo/makeinfo.c:603
 
2486
#, c-format
 
2487
msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
 
2488
msgstr "%s: Ignorerer ugjenkjennelig TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-verdi �%s�.\n"
 
2489
 
 
2490
#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
 
2491
#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
 
2492
#, c-format
 
2493
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
 
2494
msgstr "%s: %s arg m� v�re numerisk, ikke �%s�.\n"
 
2495
 
 
2496
#: makeinfo/makeinfo.c:660
 
2497
#, c-format
 
2498
msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
 
2499
msgstr "%s: kunne ikke �pne makroekspansjonoutput �%s�"
 
2500
 
 
2501
#: makeinfo/makeinfo.c:665
 
2502
#, c-format
 
2503
msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
 
2504
msgstr "%s: ignorerer sekund�r makroekspansjonoutpur �%s�.\n"
 
2505
 
 
2506
#: makeinfo/makeinfo.c:707
 
2507
#, c-format
 
2508
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
 
2509
msgstr ""
 
2510
"%s: --paragraph-indent arg m� v�re numerisk/�none�/�asis�, ikke �%s�.\n"
 
2511
 
 
2512
#: makeinfo/makeinfo.c:732
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
 
2515
msgstr "%s: --footnote-style arg m� v�re �separate� eller �end�, ikke �%s�.\n"
 
2516
 
 
2517
#: makeinfo/makeinfo.c:806
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid "%s: missing file argument.\n"
 
2520
msgstr "%s: mangler filargument.\n"
 
2521
 
 
2522
#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "Multiline command %c%s used improperly"
 
2525
msgstr "Flerlinjekommandoen %c%s brukes ikke riktig"
 
2526
 
 
2527
#: makeinfo/makeinfo.c:1000
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid "Expected `%s'"
 
2530
msgstr "Forventet �%s�"
 
2531
 
 
2532
#: makeinfo/makeinfo.c:1479
 
2533
#, c-format
 
2534
msgid "Can't create directory `%s': %s"
 
2535
msgstr "Kan ikke opprette katalogen �%s�: %s"
 
2536
 
 
2537
#: makeinfo/makeinfo.c:1525
 
2538
#, c-format
 
2539
msgid "No `%s' found in `%s'"
 
2540
msgstr "Ingen �%s� funnet i �%s�"
 
2541
 
 
2542
#: makeinfo/makeinfo.c:1605
 
2543
#, c-format
 
2544
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
 
2545
msgstr ""
 
2546
"%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output ogs� sendes "
 
2547
"dit.\n"
 
2548
 
 
2549
#: makeinfo/makeinfo.c:1638
 
2550
#, c-format
 
2551
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
 
2552
msgstr "Lager %s-filen �%s� fra �%s�.\n"
 
2553
 
 
2554
#: makeinfo/makeinfo.c:1673
 
2555
#, c-format
 
2556
msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
 
2557
msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n"
 
2558
 
 
2559
#: makeinfo/makeinfo.c:1709
 
2560
#, c-format
 
2561
msgid ""
 
2562
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
 
2563
msgstr ""
 
2564
"%s: Fjerner makroutskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � "
 
2565
"bevare.\n"
 
2566
 
 
2567
#: makeinfo/makeinfo.c:1773
 
2568
#, c-format
 
2569
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
 
2570
msgstr ""
 
2571
"%s: Fjerner utskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � "
 
2572
"bevare.\n"
 
2573
 
 
2574
#: makeinfo/makeinfo.c:2034
 
2575
#, c-format
 
2576
msgid "Unknown command `%s'"
 
2577
msgstr "Ukjent kommando �%s�"
 
2578
 
 
2579
#: makeinfo/makeinfo.c:2056
 
2580
#, c-format
 
2581
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
 
2582
msgstr "Bruk kr�llparenteser for � gi en kommando som et argument til @%s"
 
2583
 
 
2584
#: makeinfo/makeinfo.c:2314
 
2585
#, c-format
 
2586
msgid "%c%s expected braces"
 
2587
msgstr "%c%s forventet kr�llparanteser"
 
2588
 
 
2589
#: makeinfo/makeinfo.c:2327
 
2590
msgid "Unmatched }"
 
2591
msgstr "Umatchet }"
 
2592
 
 
2593
#: makeinfo/makeinfo.c:2375
 
2594
msgid "NO_NAME!"
 
2595
msgstr "INTET_NAVN!"
 
2596
 
 
2597
#: makeinfo/makeinfo.c:2396
 
2598
#, c-format
 
2599
msgid "%c%s missing close brace"
 
2600
msgstr "%c%s mangler avsluttende kr�llparentes"
 
2601
 
 
2602
#: makeinfo/makeinfo.c:3309
 
2603
#, c-format
 
2604
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
 
2605
msgstr "@image-fil �%s� (for HTML) er uleselig: %s"
 
2606
 
 
2607
#: makeinfo/makeinfo.c:3315
 
2608
#, c-format
 
2609
msgid "No such file `%s'"
 
2610
msgstr "�%s� er ingen fil"
 
2611
 
 
2612
#: makeinfo/makeinfo.c:3447
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
 
2615
msgstr "@image-fil �%s� (for tekstformat) er uleselig: %s"
 
2616
 
 
2617
#: makeinfo/makeinfo.c:3456
 
2618
msgid "@image missing filename argument"
 
2619
msgstr "@image mangler filnavn"
 
2620
 
 
2621
#: makeinfo/makeinfo.c:3675
 
2622
#, c-format
 
2623
msgid "undefined flag: %s"
 
2624
msgstr "udefinert flagg: %s"
 
2625
 
 
2626
#: makeinfo/makeinfo.c:3676
 
2627
#, c-format
 
2628
msgid "{No value for `%s'}"
 
2629
msgstr "{Ingen verdi for �%s�}"
 
2630
 
 
2631
#: makeinfo/makeinfo.c:3728
 
2632
#, c-format
 
2633
msgid "%c%s requires a name"
 
2634
msgstr "%c%s krever et navn"
 
2635
 
 
2636
#: makeinfo/makeinfo.c:3834
 
2637
#, c-format
 
2638
msgid "Reached eof before matching @end %s"
 
2639
msgstr "Traff slutt-p�-filen f�r matchende @end %s"
 
2640
 
 
2641
#: makeinfo/makeinfo.c:4082
 
2642
#, c-format
 
2643
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
 
2644
msgstr "`%.40s...' er for lang for ekspansjon; ikke ekspandert"
 
2645
 
 
2646
#: makeinfo/multi.c:116
 
2647
msgid "Missing } in @multitable template"
 
2648
msgstr "Manglende �}� i @multitable-mal"
 
2649
 
 
2650
#: makeinfo/multi.c:254
 
2651
#, c-format
 
2652
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
 
2653
msgstr "ignorerer l�s tekst �%s� etter @multitable"
 
2654
 
 
2655
#: makeinfo/multi.c:393
 
2656
#, c-format
 
2657
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
 
2658
msgstr "For mange kolonner i multitabellrad (maks %d)"
 
2659
 
 
2660
#: makeinfo/multi.c:555
 
2661
#, c-format
 
2662
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
 
2663
msgstr "[uforventet] kan ikke velge kolonne #%d i multitabell"
 
2664
 
 
2665
#: makeinfo/multi.c:584
 
2666
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 
2667
msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
 
2668
 
 
2669
#: makeinfo/multi.c:632
 
2670
#, c-format
 
2671
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
 
2672
msgstr "** Multikolonne-output fra siste rad:\n"
 
2673
 
 
2674
#: makeinfo/multi.c:635
 
2675
#, c-format
 
2676
msgid "* column #%d: output = %s\n"
 
2677
msgstr "* kolonne #%d output = %s\n"
 
2678
 
 
2679
#: makeinfo/node.c:280
 
2680
#, c-format
 
2681
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
 
2682
msgstr "Noden �%s� er tidligere definert ved linje %d"
 
2683
 
 
2684
#: makeinfo/node.c:648
 
2685
#, c-format
 
2686
msgid "Formatting node %s...\n"
 
2687
msgstr "Skriver noden %s...\n"
 
2688
 
 
2689
#: makeinfo/node.c:716
 
2690
#, c-format
 
2691
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
 
2692
msgstr "Noden �%s� krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)"
 
2693
 
 
2694
#: makeinfo/node.c:879
 
2695
#, c-format
 
2696
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
 
2697
msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for �%c%s�-kommandoen"
 
2698
 
 
2699
#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151
 
2700
#, c-format
 
2701
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
 
2702
msgstr "Ankeret �%s� og noden �%s� blir knyttet til det samme filnavnet"
 
2703
 
 
2704
#: makeinfo/node.c:923
 
2705
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
 
2706
msgstr ""
 
2707
"Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke virke"
 
2708
 
 
2709
#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154
 
2710
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
 
2711
msgstr "Omd�pe dette ankeret eller bruk �--no-split�-valget"
 
2712
 
 
2713
#: makeinfo/node.c:955
 
2714
#, c-format
 
2715
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
 
2716
msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila �%s�"
 
2717
 
 
2718
#: makeinfo/node.c:991
 
2719
msgid "Next:"
 
2720
msgstr "Neste:"
 
2721
 
 
2722
#: makeinfo/node.c:1007
 
2723
msgid "Previous:"
 
2724
msgstr "Forrige:"
 
2725
 
 
2726
#: makeinfo/node.c:1021
 
2727
msgid "Up:"
 
2728
msgstr "Opp:"
 
2729
 
 
2730
#: makeinfo/node.c:1148
 
2731
#, c-format
 
2732
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
 
2733
msgstr "Ankrene �%s� og �%s� peker til det samme filnavnet"
 
2734
 
 
2735
#: makeinfo/node.c:1153
 
2736
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
 
2737
msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke"
 
2738
 
 
2739
#: makeinfo/node.c:1347
 
2740
#, c-format
 
2741
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
 
2742
msgstr ""
 
2743
"%s referanse til ikke-eksisterende node �%s� (kanskje ugyldig inndeling?)"
 
2744
 
 
2745
#: makeinfo/node.c:1363
 
2746
msgid "Menu"
 
2747
msgstr "Meny"
 
2748
 
 
2749
#: makeinfo/node.c:1365
 
2750
msgid "Cross"
 
2751
msgstr "Kryss"
 
2752
 
 
2753
#: makeinfo/node.c:1447
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
 
2756
msgstr ""
 
2757
"Nestefeltet til noden �%s� er ikke pekt p� (kanskje ugyldig inndeling?)"
 
2758
 
 
2759
#: makeinfo/node.c:1450
 
2760
#, c-format
 
2761
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
 
2762
msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige forrigepekeren"
 
2763
 
 
2764
#: makeinfo/node.c:1462
 
2765
msgid "Prev"
 
2766
msgstr "forrige"
 
2767
 
 
2768
#: makeinfo/node.c:1505
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
 
2771
msgstr "Forrigefeltet til noden �%s� er ikke pekt p�"
 
2772
 
 
2773
#: makeinfo/node.c:1509
 
2774
#, c-format
 
2775
msgid "This node (%s) has the bad Next"
 
2776
msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige nestepekeren"
 
2777
 
 
2778
#: makeinfo/node.c:1521
 
2779
#, c-format
 
2780
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
 
2781
msgstr "`%s' har ingen Up-felt (kanskje feil inndeling?)"
 
2782
 
 
2783
#: makeinfo/node.c:1524
 
2784
msgid "Up"
 
2785
msgstr "opp"
 
2786
 
 
2787
#: makeinfo/node.c:1590
 
2788
#, c-format
 
2789
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
 
2790
msgstr "Noden �%s� mangler et menypunkt for �%s� selv om den er dens oppm�l"
 
2791
 
 
2792
#: makeinfo/node.c:1619
 
2793
#, c-format
 
2794
msgid "node `%s' has been referenced %d times"
 
2795
msgstr "noden �%s� har blitt referert %d ganger"
 
2796
 
 
2797
#: makeinfo/node.c:1633
 
2798
#, c-format
 
2799
msgid "unreferenced node `%s'"
 
2800
msgstr "ureferert node �%s�"
 
2801
 
 
2802
#: makeinfo/node.c:1723
 
2803
#, c-format
 
2804
msgid "Removing %s\n"
 
2805
msgstr "Fjerner %s\n"
 
2806
 
 
2807
#: makeinfo/node.c:1727
 
2808
#, c-format
 
2809
msgid "Can't remove file `%s': %s"
 
2810
msgstr "Kan ikke slette filen �%s�: %s"
 
2811
 
 
2812
#: makeinfo/sectioning.c:122
 
2813
#, c-format
 
2814
msgid "Appendix %c"
 
2815
msgstr "Vedlegg %c"
 
2816
 
 
2817
#: makeinfo/sectioning.c:467
 
2818
#, c-format
 
2819
msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
 
2820
msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!"
 
2821
 
 
2822
#: makeinfo/sectioning.c:562
 
2823
#, c-format
 
2824
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
 
2825
msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!"
 
2826
 
 
2827
#: makeinfo/sectioning.c:623
 
2828
#, c-format
 
2829
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
 
2830
msgstr "%c%s er avlegs; bruk %c%s i stedet"
 
2831
 
 
2832
#: makeinfo/sectioning.c:639
 
2833
#, c-format
 
2834
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
 
2835
msgstr "Node med %ctop som en seksjon eksisterer allerede"
 
2836
 
 
2837
#: makeinfo/sectioning.c:647
 
2838
#, c-format
 
2839
msgid "Here is the %ctop node"
 
2840
msgstr "Her er %ctop-noden"
 
2841
 
 
2842
#: makeinfo/sectioning.c:663
 
2843
#, c-format
 
2844
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
 
2845
msgstr "%ctop brukt f�r %cnode, benytter %s"
 
2846
 
 
2847
#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
 
2848
msgid "Table of Contents"
 
2849
msgstr "Innholdsfortegnelse"
 
2850
 
 
2851
#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
 
2852
msgid "Short Contents"
 
2853
msgstr "Kort innholdsfortegnelse"
 
2854
 
 
2855
#: makeinfo/xml.c:1605
 
2856
#, c-format
 
2857
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
 
2858
msgstr "@image-fil �%s� er uleselig: %s"
 
2859
 
 
2860
#: makeinfo/xml.c:2097
 
2861
msgid ""
 
2862
"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
 
2863
msgstr ""
 
2864
"@headitem som siste punkt i en @multitable f�rer til uyldige DocBook-"
 
2865
"dokumenter"
 
2866
 
 
2867
#: util/install-info.c:154
 
2868
#, c-format
 
2869
msgid "%s: warning: "
 
2870
msgstr "%s: advarsel: "
 
2871
 
 
2872
#: util/install-info.c:203
 
2873
#, c-format
 
2874
msgid " for %s"
 
2875
msgstr " for %s"
 
2876
 
 
2877
#: util/install-info.c:426
 
2878
#, c-format
 
2879
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
 
2880
msgstr "\tPr�v �%s --help� for en komplett liste over valg.\n"
 
2881
 
 
2882
#: util/install-info.c:434
 
2883
#, c-format
 
2884
msgid ""
 
2885
"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
 
2886
"\n"
 
2887
"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
 
2888
"DIR-FILE.\n"
 
2889
"\n"
 
2890
"Options:\n"
 
2891
" --delete          delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
 
2892
"                     don't insert any new entries.\n"
 
2893
" --dir-file=NAME   specify file name of Info directory file.\n"
 
2894
"                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
 
2895
" --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
 
2896
"                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
 
2897
"                     plus zero or more extra lines starting with "
 
2898
"whitespace.\n"
 
2899
"                     If you specify more than one entry, they are all "
 
2900
"added.\n"
 
2901
"                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
 
2902
"                     from information in the Info file itself.\n"
 
2903
" --help            display this help and exit.\n"
 
2904
" --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
 
2905
"                     This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
 
2906
" --info-dir=DIR    same as --dir-file=DIR/dir.\n"
 
2907
" --item=TEXT       same as --entry TEXT.\n"
 
2908
"                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
 
2909
" --quiet           suppress warnings.\n"
 
2910
" --remove          same as --delete.\n"
 
2911
" --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
 
2912
"                     If you specify more than one section, all the entries\n"
 
2913
"                     are added in each of the sections.\n"
 
2914
"                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
 
2915
"                     from information in the Info file itself.\n"
 
2916
" --version         display version information and exit.\n"
 
2917
msgstr ""
 
2918
"Bruksm�te: %s [VALG]... [INFOFIL [DIRFIL]]\n"
 
2919
"\n"
 
2920
"Installere eller slette dir-innslag fra INFOFIL i Info-katalogfilen\n"
 
2921
"DIRFIL.\n"
 
2922
"\n"
 
2923
"Valg:\n"
 
2924
" --delete          slette eksisterende innslag for INFOFIL fra DIRFIL;\n"
 
2925
"                     ikke sett inn noe nye innslag.\n"
 
2926
" --dir-file=NAVN   angi filnavnet til Info-katalogfilen.\n"
 
2927
"                     Dette er det samme som � bruke DIRFIL-argumentet.\n"
 
2928
" --entry=TEKST     sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n"
 
2929
"                     TEKST b�r ha form som et Info-menypunkt\n"
 
2930
"                     pluss null eller flere linjer som starter med "
 
2931
"whitespace.\n"
 
2932
"                     Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt "
 
2933
"til.\n"
 
2934
"                     Dersom du ikke angir noen innslag, blir de bestemt\n"
 
2935
"                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
 
2936
" --help            vise denne hjelpen og avslutte.\n"
 
2937
" --info-file=FIL   angi Infofilen som skal installeres i katalogen.\n"
 
2938
"                     Dette er det samme som � bruke INFOFIL-argumentet.\n"
 
2939
" --info-dir=DIR    det samme som --dir-file=DIR/dir.\n"
 
2940
" --item=TEKST      det samme som --entry TEKST.\n"
 
2941
"                     Et Info-kataloginnslag er egentlig et menypunkt.\n"
 
2942
" --quiet           undertrykke advarsler.\n"
 
2943
" --remove          det samme som --delete.\n"
 
2944
" --section=AVS     putte denne filens innslag i avsnittet AVS i katalogen.\n"
 
2945
"                     Dersom du angir mer enn et avsnitt, blir alle "
 
2946
"innslagene\n"
 
2947
"                     lagt til i hver av avsnittene.\n"
 
2948
"                     Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n"
 
2949
"                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
 
2950
" --version         vise programversjon og avslutte.\n"
 
2951
 
 
2952
#: util/install-info.c:488
 
2953
#, c-format
 
2954
msgid ""
 
2955
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
 
2956
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
 
2957
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
 
2958
"\n"
 
2959
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
 
2960
"\n"
 
2961
"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
 
2962
"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
 
2963
"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
 
2964
"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
 
2965
"\n"
 
2966
"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
 
2967
"  to select it.\n"
 
2968
"\n"
 
2969
"%s\n"
 
2970
msgstr ""
 
2971
"Dette er filen .../info/dir, som inneholder den �verste\n"
 
2972
"noden i Info-hierarkiet, kalt (dir)Top.\n"
 
2973
"F�rste gangen du starter Info begynner du i denne noden.\n"
 
2974
"\n"
 
2975
"%s\tDette er toppen av INFO-treet\n"
 
2976
"\n"
 
2977
"  Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n"
 
2978
"  Inntasting av �q� avslutter, �?� lister alle Info-kommandoene, �d� "
 
2979
"returner hit,\n"
 
2980
"  �h� gir en innf�ring for nybegynnere,\n"
 
2981
"  �mEmacs<Return>� bes�ker Emacs-manualen, osv.\n"
 
2982
"\n"
 
2983
"  I Emacs kan du klikke med musknapp 2 p� et menypunkt eller kryssreferanse\n"
 
2984
"  for � velge den.\n"
 
2985
"\n"
 
2986
"%s\n"
 
2987
 
 
2988
#: util/install-info.c:513
 
2989
#, c-format
 
2990
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
 
2991
msgstr "%s: kunne ikke lese (%s) og kunne ikke opprette (%s)\n"
 
2992
 
 
2993
#: util/install-info.c:600
 
2994
#, c-format
 
2995
msgid "%s: empty file"
 
2996
msgstr "%s: tom fil"
 
2997
 
 
2998
#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
 
2999
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
 
3000
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende END-INFO-DIR-ENTRY"
 
3001
 
 
3002
#: util/install-info.c:948
 
3003
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
 
3004
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende START-INFO-DIR-ENTRY"
 
3005
 
 
3006
#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
 
3007
#, c-format
 
3008
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
 
3009
msgstr "%s: har allerede en dirfil: %s\n"
 
3010
 
 
3011
#: util/install-info.c:1236
 
3012
#, c-format
 
3013
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
 
3014
msgstr "%s: Spesifiser infofilen bare en gang.\n"
 
3015
 
 
3016
#: util/install-info.c:1284
 
3017
#, c-format
 
3018
msgid "excess command line argument `%s'"
 
3019
msgstr "overfl�dig argument p� kommandolinjen �%s�"
 
3020
 
 
3021
#: util/install-info.c:1288
 
3022
msgid "No input file specified; try --help for more information."
 
3023
msgstr "Ingen innfil angitt; pr�v --help for mer informasjon."
 
3024
 
 
3025
#: util/install-info.c:1291
 
3026
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
 
3027
msgstr "Ingen dir-fil angitt; pr�v --help for mer informasjon."
 
3028
 
 
3029
#: util/install-info.c:1313
 
3030
#, c-format
 
3031
msgid "no info dir entry in `%s'"
 
3032
msgstr "ingen info-dir-oppf�ring i �%s�"
 
3033
 
 
3034
#: util/install-info.c:1426
 
3035
#, c-format
 
3036
msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
 
3037
msgstr "menypunktet �%s� eksisterer allerede for filen �%s�"
 
3038
 
 
3039
#: util/install-info.c:1449
 
3040
#, c-format
 
3041
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
 
3042
msgstr "fant ingen oppf�ringer for �%s�; ingenting slettet"
 
3043
 
 
3044
#: util/texindex.c:252
 
3045
msgid "display this help and exit"
 
3046
msgstr "vise denne hjelpen og avslutte"
 
3047
 
 
3048
#: util/texindex.c:254
 
3049
msgid "keep temporary files around after processing"
 
3050
msgstr "bevar midlertidige filer etter behandling"
 
3051
 
 
3052
#: util/texindex.c:256
 
3053
msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
 
3054
msgstr "ikke bevar midlertidige filer etter behandling (standard)"
 
3055
 
 
3056
#: util/texindex.c:258
 
3057
msgid "send output to FILE"
 
3058
msgstr "sende utdata til FILE"
 
3059
 
 
3060
#: util/texindex.c:260
 
3061
msgid "display version information and exit"
 
3062
msgstr "vise programversjon og avslutte"
 
3063
 
 
3064
#: util/texindex.c:270
 
3065
#, c-format
 
3066
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
3067
msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... FIL...\n"
 
3068
 
 
3069
#: util/texindex.c:271
 
3070
#, c-format
 
3071
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
 
3072
msgstr "Generere en sortert indeks for hver TeX-outputfil.\n"
 
3073
 
 
3074
#: util/texindex.c:274
 
3075
#, c-format
 
3076
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
 
3077
msgstr ""
 
3078
"Vanligvis er FIL... angitt som �foo.%c%c� for et dokument �foo.texi�.\n"
 
3079
 
 
3080
#: util/texindex.c:276
 
3081
#, c-format
 
3082
msgid ""
 
3083
"\n"
 
3084
"Options:\n"
 
3085
msgstr ""
 
3086
"\n"
 
3087
"Valg:\n"
 
3088
 
 
3089
#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983
 
3090
#: util/texindex.c:1011
 
3091
#, c-format
 
3092
msgid "%s: not a texinfo index file"
 
3093
msgstr "%s: ikke en texinfo-indeksfil"
 
3094
 
 
3095
#: util/texindex.c:968
 
3096
#, c-format
 
3097
msgid "failure reopening %s"
 
3098
msgstr "feil ved gjen�pning av %s"
 
3099
 
 
3100
#: util/texindex.c:1218
 
3101
#, c-format
 
3102
msgid "No page number in %s"
 
3103
msgstr "Ingen sidenummer i %s"
 
3104
 
 
3105
#: util/texindex.c:1291
 
3106
#, c-format
 
3107
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
 
3108
msgstr "oppf�ring %s f�lger en oppf�ring med et annet navn"