1
# German translations for Terminal package.
1
# German translation of the Terminal package.
2
2
# Copyright (c) 2003-2007 os-cillation e.K.
3
3
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
4
4
# Benedikt Meurer <benny@xfce.org>, 2004-2007.
5
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2006, 2007.
5
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2006-2008.
6
# Enrico Tröger <enrico@xfce.org>, 2009.
9
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
10
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:44+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 22:09+0100\n"
13
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
14
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 08:56+0100\n"
14
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico@xfce.org>\n"
15
"Language-Team: German <xfce-i18n-de@xfce.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
21
#: ../terminal/main.c:45
20
22
msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
57
59
" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
59
" --working-directory=DIRNAME Setzt das Arbeitsverzeichnis des\n"
60
" zuletzt angegebenen Terminal-Reiters"
61
" --working-directory=VERZNAME Setzt das Arbeitsverzeichnis des "
62
64
#: ../terminal/main.c:57
63
65
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
65
" -T, --title=TITEL Setzt den Titel des zuletzt\n"
66
" angegebenen Terminal-Reiters"
66
msgstr " -T, --title=TITEL Setzt den Titel des Terminals"
68
68
#: ../terminal/main.c:58
88
88
" man page), can be specified once per\n"
89
89
" window to be opened"
91
" --geometry=GEOMETRIE X-Geometrie-Spezifikation (siehe \n"
91
" --geometry=GEOMETRIE X-Geometriespezifikation (siehe \n"
92
92
" Handbuch zu »X«), kann für jedes zu\n"
93
93
" öffnende Fenster angegeben werden"
99
99
" can be specified once for each window\n"
100
100
" you create from the command line"
102
" --role=ROLLE Die Rolle für das zuletzt genannte\n"
103
" Fenster angeben; dies gilt nur\n"
104
" für ein Fenster; kann für jedes zu\n"
102
" --role=ROLLE Die Rolle für das zuletzt angegebene\n"
103
" Fenster festlegen; dies gilt nur\n"
104
" für ein Fenster; kann aber für jedes "
105
106
" öffnende Fenster angegeben werden"
107
108
#: ../terminal/main.c:70
121
122
" each window you create from the\n"
124
" --fullscreen Setzen Sie das zuletzt genannte "
125
" --fullscreen Setzt das zuletzt angegebene Fenster\n"
126
126
" in den Vollbildmodus; dies gilt nur\n"
127
" für ein Fenster; kann für jedes zu\n"
127
" für ein Fenster; kann aber für jedes "
128
129
" öffnende Fenster angegeben werden"
130
131
#: ../terminal/main.c:77
138
139
" --show-menubar Die Menüleiste für das zuletzt "
140
" Fenster einschalten; dies gilt nur\n"
141
" für ein Fenster; kann für jedes zu\n"
141
" Fenster anzeigen; dies gilt nur\n"
142
" für ein Fenster; kann aber für jedes "
142
144
" öffnende Fenster angegeben werden"
144
146
#: ../terminal/main.c:82
152
154
" --hide-menubar Die Menüleiste für das zuletzt "
154
" Fenster abschalten; dies gilt nur\n"
155
" für ein Fenster; kann für jedes zu\n"
156
" Fenster verbergen; dies gilt nur\n"
157
" für ein Fenster; kann aber für jedes "
156
159
" öffnende Fenster angegeben werden"
158
161
#: ../terminal/main.c:87
164
167
" the command line"
166
169
" --show-borders Die Fensterdekoration für das zuletzt\n"
167
" genannte Fenster einschalten; dies "
170
" angegebene Fenster anzeigen; dies "
169
" nur für ein Fenster; kann für jedes "
172
" nur für ein Fenster; kann aber für "
171
174
" öffnende Fenster angegeben werden"
173
176
#: ../terminal/main.c:92
179
182
" the command line"
181
184
" --hide-borders Die Fensterdekoration für das zuletzt\n"
182
" genannte Fenster abschalten; dies "
185
" angegebene Fenster verbergen; dies "
184
" nur für ein Fenster; kann für jedes "
187
" nur für ein Fenster; kann aber für "
186
189
" öffnende Fenster angegeben werden"
188
191
#: ../terminal/main.c:97
196
199
" --show-toolbars Die Werkzeugleisten für das zuletzt\n"
197
" genannte Fenster einschalten; dies "
200
" angegebene Fenster anzeigen; dies "
199
" nur für ein Fenster; kann für jedes "
202
" nur für ein Fenster; kann aber für "
201
204
" öffnende Fenster angegeben werden"
203
206
#: ../terminal/main.c:102
211
214
" --hide-toolbars Die Werkzeugleisten für das zuletzt\n"
212
" genannte Fenster abschalten; dies "
214
" nur für ein Fenster; kann für jedes "
215
" genannte Fenster verbegren; dies gilt\n"
216
" nur für ein Fenster; kann aber für "
216
218
" öffnende Fenster angegeben werden"
218
220
#: ../terminal/main.c:108
246
248
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
249
" --default-working-directory=DIRNAME Das Standard-Arbeitsverzeichnis\n"
251
" --default-working-directory=VERZNAME Das Standard-Arbeitsverzeichnis\n"
252
254
#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
253
255
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
282
284
#: ../terminal/main.c:257
284
286
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
285
msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminal-Diensts: %s\n"
287
msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminaldienstes: %s\n"
287
289
#: ../terminal/main.c:266
292
294
#: ../terminal/terminal-app.c:562
294
296
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
295
msgstr "Ungültige Geometrieangabe \"%s\"\n"
297
msgstr "Ungültige Geometrieangabe »%s«\n"
297
299
#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
298
300
msgid "User id mismatch"
301
303
#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
303
305
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
304
msgstr "Verbindung zum Nachrichtenbus D-Bus wurde abgebaut, beende...\n"
306
msgstr "Verbindung zum Nachrichtenbus D-Bus wurde getrennt, beende...\n"
306
308
#: ../terminal/terminal-dbus.c:206
308
310
msgid "Unable to register object %s"
309
msgstr "Konnte das D-BUS-Objekt nicht registrieren: %s"
311
msgstr "Konnte das D-Bus-Objekt nicht registrieren: %s"
311
313
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
312
314
msgid "X Terminal Emulator"
330
333
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
332
"Die Option \"--sm-client-id\" erwartet als Parameter die Sitzungs-\n"
335
"Die Option »--sm-client-id« benötigt als Parameter die Sitzungs-\n"
333
336
"Identifikationsnummer."
335
338
#: ../terminal/terminal-options.c:129
338
341
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
339
342
"of the command line"
341
"Die·Option \"--execute/-x\" erwartet, dass die folgenden Befehlszeilen-\n"
344
"Die Option »--execute/-x« benötigt, dass die folgenden Befehlszeilen-\n"
342
345
"parameter den auszuführenden Befehl enthalten"
344
347
#: ../terminal/terminal-options.c:158
347
350
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
350
"Die Option \"--command/-e\" erwartet als Parameter den auszuführenden Befehl"
353
"Die Option »--command/-e« benötigt als Parameter den auszuführenden Befehl"
352
355
#: ../terminal/terminal-options.c:187
355
358
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
358
"Die Option \"--working-directory\" erwartet als Parameter den Pfad des\n"
361
"Die Option »--working-directory« benötigt als Parameter den Pfad des\n"
359
362
"Arbeitsverzeichnisses, welches für den auszuführenden Befehl benutzt\n"
364
367
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
366
"Die Option \"--title/-T\" erwartet als Parameter den Titel für den zuletzt\n"
367
"spezifizierten Terminal-Reiter"
369
"Die Option \"--title/-T\" benötigt als Parameter den Titel für das Terminal"
369
371
#: ../terminal/terminal-options.c:251
372
374
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
374
"Die Option \"--display\" erwartet als Parameter die Angabe eines Namens\n"
376
"Die Option »--display« benötigt als Parameter die Angabe eines Namens\n"
375
377
"für die X-Anzeige"
377
379
#: ../terminal/terminal-options.c:278
380
382
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
383
"Die Option \"--geometry\" erwartet als Parameter eine Geometrie-Spezifikation"
385
"Die Option »--geometry« benötigt als Parameter eine Geometrie-Spezifikation"
385
387
#: ../terminal/terminal-options.c:305
387
389
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
389
"Die Option \"--role\" erwartet als Parameter die Angabe einer Rolle\n"
391
"Die Option »--role« benötigt als Parameter die Angabe einer Rolle\n"
390
392
"für das Fenster"
392
394
#: ../terminal/terminal-options.c:332
395
397
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
397
"Die Option \"--startup-id\" erwartet als Parameter die Angabe einer\n"
399
"Die Option »--startup-id« benötigt als Parameter die Angabe einer\n"
398
400
"Start-Identifikationsnummer"
400
402
#: ../terminal/terminal-options.c:420
403
405
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
406
"Die Option »--default-display« erwartet als Parameter die Angabe der\n"
408
"Die Option »--default-display« benötigt als Parameter die Angabe der\n"
407
409
"Standard-X-Anzeige"
409
411
#: ../terminal/terminal-options.c:444
412
414
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
413
415
"working directory as its parameter"
415
"Die Option »--default-working-directory« erwartet als Parameter die Angabe\n"
417
"Die Option »--default-working-directory« benötigt als Parameter die Angabe\n"
416
418
"des Standard-Arbeitsverzeichnisses"
418
420
#: ../terminal/terminal-options.c:460
420
422
msgid "Unknown option \"%s\""
421
msgstr "Unbekannte Option \"%s\""
423
msgstr "Unbekannte Option »%s«"
423
425
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
424
426
msgid "Terminal Preferences"
425
msgstr "Terminal-Einstellungen"
427
msgstr "Einstellungen"
427
429
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
428
430
msgid "<b>Title</b>"
462
464
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
463
465
msgid "<b>Command</b>"
464
msgstr "<b>Befehl</b>"
466
msgstr "<b>Shell</b>"
466
468
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
467
469
msgid "_Run command as login shell"
468
msgstr "_Befehl als Login-Shell starten"
470
msgstr "Als _Login-Shell starten"
470
472
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
474
476
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
477
"Wenn Sie diesen Schalter aktivieren, wird Terminal versuchen Ihre Shell beim "
478
"Öffnen neuer Terminals als Login-Shell zu starten. Konsultieren Sie die "
479
"Dokumentation Ihrer Shell um Details über die Unterschiede zwischen dem "
479
"Wenn Sie diesen Schalter aktivieren, wird Terminal versuchen, Ihre Shell "
480
"beim Öffnen neuer Terminals als Login-Shell zu starten. Konsultieren Sie die "
481
"Dokumentation Ihrer Shell, um Details über die Unterschiede zwischen dem "
480
482
"Starten als interaktive Shell und dem Starten als Login-Shell zu erfahren."
482
484
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
490
492
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
491
493
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
492
msgstr "_Einzelzeile rollen mit Umschalt-Hoch/-Runter"
494
msgstr "Z_eile per Zeile rollen mit Umschalt-Hoch/-Runter"
494
496
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
520
522
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
521
523
"window to the command prompt."
523
"Ermöglicht es, mit einem beliebigen Tastendruck zum Befehlsprompt herunter "
525
"Ermöglicht es, mit einem beliebigen Tastendruck zur Eingabeaufforderung "
526
"herunter zu rollen."
526
528
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
527
529
msgid "_Scrollbar is:"
570
572
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
571
573
msgid "Choose Terminal Font"
572
msgstr "Terminal-Schriftart auswählen"
574
msgstr "Terminalschriftart auswählen"
574
576
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
575
577
msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
576
msgstr "Kantenglättung für Terminal-Schrift verwenden"
578
msgstr "Kantenglättung für die Terminalschrift verwenden"
578
580
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
582
584
"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
585
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Terminal Anti-Aliasing zum Anzeigen des "
586
"Textes in Terminal-Fenstern verwenden soll. Ohne diese Option kann die "
587
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Terminal Kantenglättung zum Anzeigen des "
588
"Textes in Terminalfenstern verwenden soll. Ohne diese Option kann die "
587
589
"Darstellungsgeschwindigkeit des Terminals erheblich erhöht werden und die "
588
590
"Gesamtsystemlast auf langsamen Systemen reduziert werden."
646
648
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
647
649
msgid "<small><i>None</i></small>"
648
msgstr "<small><i>Keine</i></small>"
650
msgstr "<small><i>Gar nicht</i></small>"
650
652
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
651
653
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
680
682
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
681
683
msgid "Display _borders around new windows"
682
msgstr "Fenster_dekorationen in neuen Terminals anzeigen"
684
msgstr "Fenster_dekoration in neuen Terminals anzeigen"
684
686
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
695
697
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
696
698
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
697
msgstr "<b>Vorder- und Hintegrundfarbe</b>"
699
msgstr "<b>Vorder- und Hintergrundfarbe</b>"
699
701
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
700
702
msgid "_Text and cursor color:"
703
705
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
704
706
msgid "Choose terminal text color"
705
msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen"
707
msgstr "Terminaltextfarbe auswählen"
707
709
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
708
710
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
723
725
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
724
726
msgid "Choose terminal cursor color"
725
msgstr "Terminal-Cursorfarbe auswählen"
727
msgstr "Terminalcursorfarbe auswählen"
727
729
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
728
730
msgid "_Background color:"
731
733
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
732
734
msgid "Choose terminal background color"
733
msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen"
735
msgstr "Terminalhintergrundfarbe auswählen"
735
737
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
736
738
msgid "<b>Text Selection</b>"
763
765
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
764
766
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
765
msgstr "Terminal-Anwendungen verwenden diese Farbpalette:"
767
msgstr "Terminalanwendungen verwenden diese Farbpalette:"
767
769
#. setup a tooltip
768
770
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
789
791
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
790
792
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
791
msgstr "<b>Schnellwahl Tasten</b>"
793
msgstr "<b>Tastenkürzel</b>"
793
795
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
794
796
msgid "<b>Menubar access</b>"
819
821
"Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige Anwendungen nicht "
820
822
"korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit problematische Anwendungen "
821
"oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, die ein anderes Terminal-"
822
"Verhalten erwarten."
823
"oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, die ein anderes "
824
"Terminalverhalten erwarten."
824
826
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
825
827
msgid "_Backspace key generates:"
838
840
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
839
841
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
840
842
msgid "Escape sequence"
841
msgstr "Escape-Sequenz"
843
msgstr "Normales Entfernen-Signal"
843
845
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
844
846
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
848
850
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
849
851
msgid "_Delete key generates:"
850
msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:"
852
msgstr "_Entfernentaste erzeugt:"
852
854
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
853
855
msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
860
862
"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
861
863
"xterm-color here."
863
"Diese Einstellungen gibt den Wert der $TERM Umgebungsvariable an, der "
864
"gesetzt wird, wenn ein neuer Terminal Reiter oder ein neues Terminal Fenster "
865
"Diese Einstellungen gibt den Wert der Umgebungsvariable »$TERM« an, der "
866
"gesetzt wird, wenn ein neuer Terminalreiter oder ein neues Terminalfenster "
865
867
"geöffnet wird. Der Standardwert sollte für die meisten Systeme passen. "
866
868
"Sollten Sie Probleme mit Farben in einigen Anwendungen haben, versuchen Sie "
1143
1145
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
1144
1146
"or length (%d)\n"
1146
"Kann Auswahl des Typs »text/plain« nicht auf Terminal ablegen: Falsches "
1147
"Format (%d) oder Länge (%d)\n"
1148
"Kann Auswahl des Typs »text/plain« nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder "
1149
1151
#: ../terminal/terminal-widget.c:478
1152
1154
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1154
"Kann Mozilla-URL nicht auf Terminal ablegen: Falsches Format (%d) oder\n"
1156
"Kann Mozilla-URL nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
1157
1158
#: ../terminal/terminal-widget.c:504
1159
1160
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1161
"Kann URI-Liste nicht auf Terminal ablegen: Falsches Format (%d) oder\n"
1161
msgstr "Kann URI-Liste nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
1164
1163
#: ../terminal/terminal-widget.c:549
1183
1182
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1184
1183
msgid "Open a new terminal tab"
1185
msgstr "Einen neuen Terminal-Reiter öffnen"
1184
msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
1187
1186
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1188
1187
msgid "Open T_erminal"
1191
1190
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1192
1191
msgid "Open a new terminal window"
1193
msgstr "Ein neues Terminal-Fenster öffnen"
1192
msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
1195
1194
#: ../terminal/terminal-window.c:219
1196
1195
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
1197
msgstr "Den aktuellen Terminal-Reiter in neuem Fenster öffnen"
1196
msgstr "Den aktuellen Terminalreiter in neuem Fenster öffnen"
1199
1198
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1200
1199
msgid "Close the current terminal tab"
1201
msgstr "Den aktuellen-Terminal Reiter schließen"
1200
msgstr "Den aktuellen Terminalreiter schließen"
1203
1202
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1204
1203
msgid "_Close Window"
1207
1206
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1208
1207
msgid "Close the terminal window"
1209
msgstr "Das Terminal-Fenster schließen"
1208
msgstr "Das Terminalfenster schließen"
1211
1210
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1251
1250
#: ../terminal/terminal-window.c:227
1252
1251
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
1253
msgstr "Die Terminal-Einstellungen bearbeiten"
1252
msgstr "Die Terminaleinstellungen bearbeiten"
1255
1254
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1259
1258
#: ../terminal/terminal-window.c:229
1260
1259
msgid "_Terminal"
1351
1350
#: ../terminal/terminal-window.c:247
1352
1351
msgid "Show/hide the window decorations"
1353
msgstr "Die Fensterdekorationen anzeigen oder verbergen"
1352
msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
1355
1354
#: ../terminal/terminal-window.c:248
1356
1355
msgid "_Fullscreen"
1397
1396
#: ../terminal/terminal-window.c:1553
1398
1397
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
1399
msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminal-Reiter ein"
1398
msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminalreiter ein"
1401
1400
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
1402
1401
msgid "Terminal Emulator"