~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-26 14:13:09 UTC
  • mfrom: (1.12.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926141309-8kn0ix16x5maemwq
Tags: 4:4.6.5-0ubuntu1
New stable upstream release (LP: #859562)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: okular\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 11:51+0100\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 13:44+0200\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:02+0200\n"
22
22
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
23
23
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
27
27
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
29
 
30
 
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
31
 
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
32
 
msgid "Current Screen"
33
 
msgstr "Huidig scherm"
34
 
 
35
 
#: conf/dlgpresentation.cpp:29
36
 
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
37
 
msgid "Default Screen"
38
 
msgstr "Standaardscherm"
39
 
 
40
 
#: conf/dlgpresentation.cpp:33
41
 
#, kde-format
42
 
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
43
 
msgid "Screen %1"
44
 
msgstr "Scherm %1"
45
 
 
46
 
#: conf/dlgpresentation.cpp:48
47
 
msgctxt "Advance every %1 seconds"
48
 
msgid " second"
49
 
msgid_plural " seconds"
50
 
msgstr[0] " seconde"
51
 
msgstr[1] " seconden"
52
 
 
53
30
#: conf/dlgeditor.cpp:28
54
31
msgctxt "Text editor"
55
32
msgid "Custom Text Editor"
103
80
"Als %f niet is gespecificeerd dan wordt de bestandsnaam achter het commando "
104
81
"gevoegd."
105
82
 
 
83
#: conf/dlgperformance.cpp:43
 
84
msgid ""
 
85
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
 
86
"with low memory.)"
 
87
msgstr ""
 
88
"Houdt het geheugengebruik zo laag mogelijk. Niets wordt hergebruikt (voor "
 
89
"computers met weinig geheugen)."
 
90
 
 
91
#: conf/dlgperformance.cpp:46
 
92
msgid ""
 
93
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
 
94
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
 
95
msgstr ""
 
96
"Een goed compromis tussen geheugengebruik en snelheidswinst. Herlaadt de "
 
97
"volgende pagina en versnelt zoekacties. (Geschikt voor systemen met rond de "
 
98
"256 MB ram-geheugen.)"
 
99
 
 
100
#: conf/dlgperformance.cpp:49
 
101
msgid ""
 
102
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
 
103
"with more than 512MB of memory.)"
 
104
msgstr ""
 
105
"Behoudt alles in het geheugen. Herlaadt de volgende pagina's. Versnelt "
 
106
"zoekacties. (Voor computers met meer dan 512 MB ram-geheugen.)"
 
107
 
 
108
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
 
109
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
 
110
msgid "Current Screen"
 
111
msgstr "Huidig scherm"
 
112
 
 
113
#: conf/dlgpresentation.cpp:29
 
114
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
 
115
msgid "Default Screen"
 
116
msgstr "Standaardscherm"
 
117
 
 
118
#: conf/dlgpresentation.cpp:33
 
119
#, kde-format
 
120
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
 
121
msgid "Screen %1"
 
122
msgstr "Scherm %1"
 
123
 
 
124
#: conf/dlgpresentation.cpp:48
 
125
msgctxt "Advance every %1 seconds"
 
126
msgid " second"
 
127
msgid_plural " seconds"
 
128
msgstr[0] " seconde"
 
129
msgstr[1] " seconden"
 
130
 
106
131
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
107
132
msgid "General"
108
133
msgstr "Algemeen"
137
162
 
138
163
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:31
139
164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
140
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:42 rc.cpp:92
 
165
#: conf/preferencesdialog.cpp:42 rc.cpp:122
141
166
msgid "Identity"
142
167
msgstr "Identiteit"
143
168
 
147
172
 
148
173
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:19
149
174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
150
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:44 rc.cpp:38
 
175
#: conf/preferencesdialog.cpp:44 rc.cpp:80
151
176
msgid "Editor"
152
177
msgstr "Editor"
153
178
 
155
180
msgid "Editor Options"
156
181
msgstr "Editoropties"
157
182
 
158
 
#: conf/dlgperformance.cpp:43
159
 
msgid ""
160
 
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
161
 
"with low memory.)"
162
 
msgstr ""
163
 
"Houdt het geheugengebruik zo laag mogelijk. Niets wordt hergebruikt (voor "
164
 
"computers met weinig geheugen)."
165
 
 
166
 
#: conf/dlgperformance.cpp:46
167
 
msgid ""
168
 
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
169
 
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
170
 
msgstr ""
171
 
"Een goed compromis tussen geheugengebruik en snelheidswinst. Herlaadt de "
172
 
"volgende pagina en versnelt zoekacties. (Geschikt voor systemen met rond de "
173
 
"256 MB ram-geheugen.)"
174
 
 
175
 
#: conf/dlgperformance.cpp:49
176
 
msgid ""
177
 
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
178
 
"with more than 512MB of memory.)"
179
 
msgstr ""
180
 
"Behoudt alles in het geheugen. Herlaadt de volgende pagina's. Versnelt "
181
 
"zoekacties. (Voor computers met meer dan 512 MB ram-geheugen.)"
182
 
 
183
183
#: core/action.cpp:91
184
184
#, kde-format
185
185
msgid "Go to page %1"
250
250
msgid "Play movie..."
251
251
msgstr "Film afspelen..."
252
252
 
253
 
#: core/sourcereference.cpp:92
 
253
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
 
254
msgid "Backend Selection"
 
255
msgstr "Backend-selectie"
 
256
 
 
257
#: core/chooseenginedialog.cpp:33
254
258
#, kde-format
255
 
msgctxt "'source' is a source file"
256
 
msgid "Source: %1"
257
 
msgstr "Bron: %1"
 
259
msgid ""
 
260
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
 
261
"><br />Please select which one to use:</qt>"
 
262
msgstr ""
 
263
"<qt>Er is meer dan één backend gevonden voor het MIME-bestandstype:<br /><b>%"
 
264
"1</b> (%2).<br /> <br />Selecteer degene die u wilt gebruiken:</qt>"
258
265
 
259
266
#: core/document.cpp:167
260
267
#, kde-format
418
425
msgid "Page Size"
419
426
msgstr "Paginagrootte"
420
427
 
421
 
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
422
 
msgid "Backend Selection"
423
 
msgstr "Backend-selectie"
424
 
 
425
 
#: core/chooseenginedialog.cpp:33
426
 
#, kde-format
427
 
msgid ""
428
 
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
429
 
"><br />Please select which one to use:</qt>"
430
 
msgstr ""
431
 
"<qt>Er is meer dan één backend gevonden voor het MIME-bestandstype:<br /><b>%"
432
 
"1</b> (%2).<br /> <br />Selecteer degene die u wilt gebruiken:</qt>"
433
 
 
434
428
#: core/generator.cpp:557
435
429
msgid "Plain &Text..."
436
430
msgstr "Platte &tekst..."
449
443
msgid "HTML"
450
444
msgstr "HTML"
451
445
 
 
446
#: core/sourcereference.cpp:92
 
447
#, kde-format
 
448
msgctxt "'source' is a source file"
 
449
msgid "Source: %1"
 
450
msgstr "Bron: %1"
 
451
 
 
452
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1824
 
453
#, kde-format
 
454
msgid "Page %1"
 
455
msgstr "Pagina %1"
 
456
 
 
457
#: ui/annotationpopup.cpp:49
 
458
#, kde-format
 
459
msgid "Annotation"
 
460
msgid_plural "%1 Annotations"
 
461
msgstr[0] "Annotatie"
 
462
msgstr[1] "%1 annotaties"
 
463
 
 
464
#: ui/annotationpopup.cpp:50
 
465
msgid "&Open Pop-up Note"
 
466
msgstr "Popup-notitie &openen"
 
467
 
 
468
#: ui/annotationpopup.cpp:52
 
469
msgid "&Delete"
 
470
msgstr "Verwij&deren"
 
471
 
 
472
#: ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 part.cpp:542
 
473
msgid "&Properties"
 
474
msgstr "Eigenscha&ppen"
 
475
 
 
476
#: ui/annotationpopup.cpp:65
 
477
#, kde-format
 
478
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
 
479
msgid "&Save '%1'..."
 
480
msgstr "'%1' op&slaan"
 
481
 
 
482
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
 
483
msgid "&Appearance"
 
484
msgstr "&Uiterlijk"
 
485
 
 
486
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
 
487
msgid "&Color:"
 
488
msgstr "&Kleur:"
 
489
 
 
490
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
 
491
msgid "&Opacity:"
 
492
msgstr "&Dekking:"
 
493
 
 
494
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
 
495
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
 
496
msgid " %"
 
497
msgstr " %"
 
498
 
 
499
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
 
500
msgid "&General"
 
501
msgstr "Al&gemeen"
 
502
 
 
503
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
 
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
505
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:125
 
506
msgid "&Author:"
 
507
msgstr "&Auteur:"
 
508
 
 
509
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
 
510
#, kde-format
 
511
msgid "Created: %1"
 
512
msgstr "Aangemaakt: %1"
 
513
 
 
514
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
 
515
#, kde-format
 
516
msgid "Modified: %1"
 
517
msgstr "Gewijzigd: %1"
 
518
 
 
519
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
 
520
msgid "Note Properties"
 
521
msgstr "Notitie-eigenschappen"
 
522
 
 
523
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
 
524
msgid "Inline Note Properties"
 
525
msgstr "Eigenschappen inline-notities"
 
526
 
 
527
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
 
528
msgid "Line Properties"
 
529
msgstr "Eigenschappen lijnen"
 
530
 
 
531
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
 
532
msgid "Geometry Properties"
 
533
msgstr "Eigenschappen geometrie"
 
534
 
 
535
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
 
536
msgid "Highlight Properties"
 
537
msgstr "Eigenschappen accentueringen"
 
538
 
 
539
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
 
540
msgid "Stamp Properties"
 
541
msgstr "Eigenschappen postzegel"
 
542
 
 
543
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
 
544
msgid "Ink Properties"
 
545
msgstr "Eigenschappen inkt"
 
546
 
 
547
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
 
548
msgid "Caret Properties"
 
549
msgstr "Dakje-eigenschappen"
 
550
 
 
551
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
 
552
msgid "File Attachment Properties"
 
553
msgstr "Eigenschappen van bestandsbijlage"
 
554
 
 
555
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
 
556
msgid "Sound Properties"
 
557
msgstr "Geluidseigenschappen"
 
558
 
 
559
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
 
560
msgid "Movie Properties"
 
561
msgstr "Film-eigenschappen"
 
562
 
 
563
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
 
564
msgid "Annotation Properties"
 
565
msgstr "Eigenschappen annotaties"
 
566
 
 
567
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
 
568
msgid "Icon"
 
569
msgstr "Pictogram"
 
570
 
 
571
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
 
572
msgid "Comment"
 
573
msgstr "Commentaar"
 
574
 
 
575
#: ui/annotationwidgets.cpp:214
 
576
msgid "Help"
 
577
msgstr "Help"
 
578
 
 
579
#: ui/annotationwidgets.cpp:215
 
580
msgid "Insert"
 
581
msgstr "Invoegen"
 
582
 
 
583
#: ui/annotationwidgets.cpp:216
 
584
msgid "Key"
 
585
msgstr "Sleutel"
 
586
 
 
587
#: ui/annotationwidgets.cpp:217
 
588
msgid "New Paragraph"
 
589
msgstr "Nieuwe alinea"
 
590
 
 
591
#. i18n: tag tool attribute name
 
592
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
 
593
#: ui/annotationwidgets.cpp:218 ui/guiutils.cpp:71 rc.cpp:275
 
594
msgid "Note"
 
595
msgstr "Notitie"
 
596
 
 
597
#: ui/annotationwidgets.cpp:219
 
598
msgid "Paragraph"
 
599
msgstr "Alinea"
 
600
 
 
601
#: ui/annotationwidgets.cpp:226
 
602
msgid "Font:"
 
603
msgstr "Lettertype:"
 
604
 
 
605
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
 
606
msgid "Stamp Symbol"
 
607
msgstr "Postzegelsymbool"
 
608
 
 
609
#: ui/annotationwidgets.cpp:268 ui/sidebar.cpp:663 shell/main.cpp:42
 
610
#: part.cpp:152
 
611
msgid "Okular"
 
612
msgstr "Okular"
 
613
 
 
614
#: ui/annotationwidgets.cpp:269
 
615
msgid "Bookmark"
 
616
msgstr "Bladwijzer"
 
617
 
 
618
#: ui/annotationwidgets.cpp:270
 
619
msgid "KDE"
 
620
msgstr "KDE"
 
621
 
 
622
#: ui/annotationwidgets.cpp:271
 
623
msgid "Information"
 
624
msgstr "Informatie"
 
625
 
 
626
#: ui/annotationwidgets.cpp:272
 
627
msgid "Approved"
 
628
msgstr "Goedgekeurd"
 
629
 
 
630
#: ui/annotationwidgets.cpp:273
 
631
msgid "As Is"
 
632
msgstr "Zoals ze is"
 
633
 
 
634
#: ui/annotationwidgets.cpp:274
 
635
msgid "Confidential"
 
636
msgstr "Vertrouwelijk"
 
637
 
 
638
#: ui/annotationwidgets.cpp:275
 
639
msgid "Departmental"
 
640
msgstr "Departimentieel"
 
641
 
 
642
#: ui/annotationwidgets.cpp:276
 
643
msgid "Draft"
 
644
msgstr "Concept"
 
645
 
 
646
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
 
647
msgid "Experimental"
 
648
msgstr "Experimenteel"
 
649
 
 
650
#: ui/annotationwidgets.cpp:278
 
651
msgid "Expired"
 
652
msgstr "Verlopen"
 
653
 
 
654
#: ui/annotationwidgets.cpp:279
 
655
msgid "Final"
 
656
msgstr "Definitief"
 
657
 
 
658
#: ui/annotationwidgets.cpp:280
 
659
msgid "For Comment"
 
660
msgstr "Voor commentaar"
 
661
 
 
662
#: ui/annotationwidgets.cpp:281
 
663
msgid "For Public Release"
 
664
msgstr "Voor publieke uitgave"
 
665
 
 
666
#: ui/annotationwidgets.cpp:282
 
667
msgid "Not Approved"
 
668
msgstr "Niet goedgekeurd"
 
669
 
 
670
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
 
671
msgid "Not For Public Release"
 
672
msgstr "Niet voor publieke uitgave"
 
673
 
 
674
#: ui/annotationwidgets.cpp:284
 
675
msgid "Sold"
 
676
msgstr "Verkocht"
 
677
 
 
678
#: ui/annotationwidgets.cpp:285
 
679
msgid "Top Secret"
 
680
msgstr "Zeer geheim"
 
681
 
 
682
#: ui/annotationwidgets.cpp:322
 
683
msgid "Line Extensions"
 
684
msgstr "Lijnuitbreidingen"
 
685
 
 
686
#: ui/annotationwidgets.cpp:324
 
687
msgid "Leader Line Length:"
 
688
msgstr "Lengte hoofdlijn:"
 
689
 
 
690
#: ui/annotationwidgets.cpp:329
 
691
msgid "Leader Line Extensions Length:"
 
692
msgstr "Lengte hoofdlijnuitbreidingen:"
 
693
 
 
694
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
 
695
msgid "Style"
 
696
msgstr "Stijl"
 
697
 
 
698
#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435
 
699
msgid "&Size:"
 
700
msgstr "&Grootte:"
 
701
 
 
702
#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426
 
703
msgid "Type:"
 
704
msgstr "Type:"
 
705
 
 
706
#: ui/annotationwidgets.cpp:397 ui/guiutils.cpp:82
 
707
msgid "Highlight"
 
708
msgstr "Accentuering"
 
709
 
 
710
#: ui/annotationwidgets.cpp:398
 
711
msgid "Squiggly"
 
712
msgstr "Golvend"
 
713
 
 
714
#: ui/annotationwidgets.cpp:399
 
715
msgid "Underline"
 
716
msgstr "Onderstrepen"
 
717
 
 
718
#: ui/annotationwidgets.cpp:400
 
719
msgid "Strike out"
 
720
msgstr "Doorgehaald"
 
721
 
 
722
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
 
723
msgid "Inner color:"
 
724
msgstr "Binnenste kleur:"
 
725
 
 
726
#: ui/annotationwidgets.cpp:441
 
727
msgid "Rectangle"
 
728
msgstr "Rechthoek"
 
729
 
 
730
#: ui/annotationwidgets.cpp:442
 
731
msgid "Ellipse"
 
732
msgstr "Ellips"
 
733
 
 
734
#: ui/annotationwidgets.cpp:494
 
735
msgid "File Attachment Symbol"
 
736
msgstr "Symbool voor bestandsbijlage"
 
737
 
 
738
#: ui/annotationwidgets.cpp:500
 
739
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
740
msgid "Graph"
 
741
msgstr "Grafiek"
 
742
 
 
743
#: ui/annotationwidgets.cpp:501
 
744
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
745
msgid "Push Pin"
 
746
msgstr "Punaise"
 
747
 
 
748
#: ui/annotationwidgets.cpp:502
 
749
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
750
msgid "Paperclip"
 
751
msgstr "Paperclip"
 
752
 
 
753
#: ui/annotationwidgets.cpp:503
 
754
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
755
msgid "Tag"
 
756
msgstr "Etiket"
 
757
 
 
758
#: ui/annotationwidgets.cpp:514
 
759
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
 
760
msgid "File"
 
761
msgstr "Bestand"
 
762
 
 
763
#: ui/annotationwidgets.cpp:518 ui/embeddedfilesdialog.cpp:69
 
764
msgctxt "Not available size"
 
765
msgid "N/A"
 
766
msgstr "N/A"
 
767
 
 
768
#: ui/annotationwidgets.cpp:519
 
769
msgid "No description available."
 
770
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
 
771
 
 
772
#: ui/annotationwidgets.cpp:523
 
773
#, kde-format
 
774
msgid "Name: %1"
 
775
msgstr "Naam: %1"
 
776
 
 
777
#: ui/annotationwidgets.cpp:527
 
778
#, kde-format
 
779
msgid "Size: %1"
 
780
msgstr "Grootte: %1"
 
781
 
 
782
#: ui/annotationwidgets.cpp:531
 
783
msgid "Description:"
 
784
msgstr "Beschrijving:"
 
785
 
 
786
#: ui/annotationwidgets.cpp:595
 
787
msgid "Caret Symbol"
 
788
msgstr "Dakjesymbool"
 
789
 
 
790
#: ui/annotationwidgets.cpp:600
 
791
msgctxt "Symbol for caret annotations"
 
792
msgid "None"
 
793
msgstr "Geen"
 
794
 
 
795
#: ui/annotationwidgets.cpp:601
 
796
msgctxt "Symbol for caret annotations"
 
797
msgid "P"
 
798
msgstr "P"
 
799
 
 
800
#: ui/annotwindow.cpp:48
 
801
msgid "Close this note"
 
802
msgstr "Deze notitie sluiten"
 
803
 
 
804
#: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:62
 
805
msgid "Options"
 
806
msgstr "Opties"
 
807
 
452
808
#: ui/bookmarklist.cpp:111
453
809
#, kde-format
454
810
msgctxt "%1 is the file name"
494
850
msgid "Remove Bookmarks"
495
851
msgstr "Bladwijzers verwijderen"
496
852
 
 
853
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
 
854
msgctxt "Unknown date"
 
855
msgid "Unknown"
 
856
msgstr "Onbekend"
 
857
 
 
858
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
 
859
msgctxt "@title:window"
 
860
msgid "Embedded Files"
 
861
msgstr "Ingebedde bestanden"
 
862
 
 
863
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
 
864
msgctxt "@title:column"
 
865
msgid "Name"
 
866
msgstr "Naam"
 
867
 
 
868
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
 
869
msgctxt "@title:column"
 
870
msgid "Description"
 
871
msgstr "Beschrijving"
 
872
 
 
873
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
 
874
msgctxt "@title:column"
 
875
msgid "Size"
 
876
msgstr "Grootte"
 
877
 
 
878
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
 
879
msgctxt "@title:column"
 
880
msgid "Created"
 
881
msgstr "Aangemaakt"
 
882
 
 
883
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
 
884
msgctxt "@title:column"
 
885
msgid "Modified"
 
886
msgstr "Gewijzigd"
 
887
 
 
888
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
 
889
msgctxt "@action:inmenu"
 
890
msgid "&Save As..."
 
891
msgstr "Op&slaan als..."
 
892
 
 
893
#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
 
894
msgid "Could not load print preview part"
 
895
msgstr "Kon het deel voor het afdrukvoorbeeld niet laden"
 
896
 
 
897
#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
 
898
msgid "Print Preview"
 
899
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 
900
 
497
901
#: ui/findbar.cpp:35 ui/presentationsearchbar.cpp:64
498
902
msgid "Close"
499
903
msgstr "Sluiten"
525
929
msgid "Jump to previous match"
526
930
msgstr "Ga naar vorige overeenkomst"
527
931
 
528
 
#: ui/findbar.cpp:62 ui/annotwindow.cpp:90
529
 
msgid "Options"
530
 
msgstr "Opties"
531
 
 
532
932
#: ui/findbar.cpp:63
533
933
msgid "Modify search behavior"
534
934
msgstr "Zoekgedrag aanpassen"
541
941
msgid "From current page"
542
942
msgstr "Van huidige pagina"
543
943
 
 
944
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:257
 
945
msgid "*|All Files"
 
946
msgstr "*|Alle bestanden"
 
947
 
 
948
#. i18n: tag tool attribute name
 
949
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
 
950
#: ui/guiutils.cpp:73 rc.cpp:278
 
951
msgid "Inline Note"
 
952
msgstr "Inline-notitie"
 
953
 
 
954
#: ui/guiutils.cpp:76
 
955
msgid "Line"
 
956
msgstr "Lijn"
 
957
 
 
958
#: ui/guiutils.cpp:79
 
959
msgid "Geometry"
 
960
msgstr "Afmeting"
 
961
 
 
962
#. i18n: tag tool attribute name
 
963
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
 
964
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:293
 
965
msgid "Stamp"
 
966
msgstr "Postzegel"
 
967
 
 
968
#: ui/guiutils.cpp:88
 
969
msgid "Ink"
 
970
msgstr "Inkt"
 
971
 
 
972
#: ui/guiutils.cpp:91
 
973
msgid "Caret"
 
974
msgstr "Dakje"
 
975
 
 
976
#: ui/guiutils.cpp:94
 
977
msgid "File Attachment"
 
978
msgstr "Bestandsbijlage"
 
979
 
 
980
#: ui/guiutils.cpp:97
 
981
msgid "Sound"
 
982
msgstr "Geluid"
 
983
 
 
984
#: ui/guiutils.cpp:100
 
985
msgid "Movie"
 
986
msgstr "Film"
 
987
 
 
988
#: ui/guiutils.cpp:112
 
989
msgctxt "Unknown author"
 
990
msgid "Unknown"
 
991
msgstr "Onbekend"
 
992
 
 
993
#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:323
 
994
#, kde-format
 
995
msgid "Author: %1"
 
996
msgstr "Auteur: %1"
 
997
 
 
998
#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218
 
999
#, kde-format
 
1000
msgid "Where do you want to save %1?"
 
1001
msgstr "Waar wilt u %1 opslaan?"
 
1002
 
 
1003
#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231
 
1004
#, kde-format
 
1005
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
 
1006
msgstr "Kon \"%1\" niet voor schrijven openen. Bestand is niet opgeslagen."
 
1007
 
 
1008
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
 
1009
msgid "Search Options"
 
1010
msgstr "Zoekopties"
 
1011
 
 
1012
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
 
1013
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
 
1014
msgid "Case Sensitive"
 
1015
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
1016
 
 
1017
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
 
1018
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
 
1019
msgid "Regular Expression"
 
1020
msgstr "Reguliere expressie"
 
1021
 
 
1022
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
 
1023
msgid "Search Columns"
 
1024
msgstr "Kolommen zoeken"
 
1025
 
 
1026
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
 
1027
msgid "All Visible Columns"
 
1028
msgstr "Alle zichtbare kolommen"
 
1029
 
 
1030
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
 
1031
msgid "S&earch:"
 
1032
msgstr "Zo&eken:"
 
1033
 
 
1034
#: ui/minibar.cpp:86
 
1035
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
 
1036
msgid "of"
 
1037
msgstr "van"
 
1038
 
544
1039
#: ui/pageview.cpp:350
545
1040
msgid "Zoom"
546
1041
msgstr "Zoomen"
777
1272
msgid "Please insert your name or initials:"
778
1273
msgstr "Voer uw naam of initialen in:"
779
1274
 
780
 
#: ui/videowidget.cpp:115
781
 
msgctxt "start the movie playback"
782
 
msgid "Play"
783
 
msgstr "Afspelen"
784
 
 
785
 
#: ui/videowidget.cpp:120
786
 
msgctxt "pause the movie playback"
787
 
msgid "Pause"
788
 
msgstr "Pauze"
789
 
 
790
 
#: ui/videowidget.cpp:185
791
 
msgctxt "stop the movie playback"
792
 
msgid "Stop"
793
 
msgstr "Stoppen"
794
 
 
795
 
#: ui/toolaction.cpp:21
796
 
msgid "Selection Tools"
797
 
msgstr "Selecteergereedschappen"
798
 
 
799
 
#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
800
 
msgid ""
801
 
"Click to use the current selection tool\n"
802
 
"Click and hold to choose another selection tool"
803
 
msgstr ""
804
 
"Klik om het huidige selectiegereedschap te gebruiken\n"
805
 
"Houdt de muisknop ingedrukt om een ander selectiegereedschap te kiezen"
806
 
 
807
 
#: ui/thumbnaillist.cpp:1016
808
 
msgid "Show bookmarked pages only"
809
 
msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen"
810
 
 
811
 
#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
812
 
msgid "Could not load print preview part"
813
 
msgstr "Kon het deel voor het afdrukvoorbeeld niet laden"
814
 
 
815
 
#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
816
 
msgid "Print Preview"
817
 
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
818
 
 
819
 
#: ui/side_reviews.cpp:61
820
 
msgid ""
821
 
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
822
 
"or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
823
 
msgstr ""
824
 
"<div align=center><h3>Geen annotaties</h3>Om nieuwe annotaties aan te maken, "
825
 
"druk op F6 of selecteer menuoptie <i>Hulpmiddelen&gt; Recenseren</i>.</div>"
826
 
 
827
 
#: ui/side_reviews.cpp:128
828
 
msgid "Group by Page"
829
 
msgstr "Groeperen op pagina"
830
 
 
831
 
#: ui/side_reviews.cpp:133
832
 
msgid "Group by Author"
833
 
msgstr "Groeperen op auteur"
834
 
 
835
 
#: ui/side_reviews.cpp:141
836
 
msgid "Show reviews for current page only"
837
 
msgstr "Alleen recensies voor huidige pagina tonen"
838
 
 
839
 
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:256
840
 
msgid "*|All Files"
841
 
msgstr "*|Alle bestanden"
842
 
 
843
 
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1824
844
 
#, kde-format
845
 
msgid "Page %1"
846
 
msgstr "Pagina %1"
847
 
 
848
 
#. i18n: tag tool attribute name
849
 
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
850
 
#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 rc.cpp:275
851
 
msgid "Note"
852
 
msgstr "Notitie"
853
 
 
854
 
#. i18n: tag tool attribute name
855
 
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
856
 
#: ui/guiutils.cpp:73 rc.cpp:278
857
 
msgid "Inline Note"
858
 
msgstr "Inline-notitie"
859
 
 
860
 
#: ui/guiutils.cpp:76
861
 
msgid "Line"
862
 
msgstr "Lijn"
863
 
 
864
 
#: ui/guiutils.cpp:79
865
 
msgid "Geometry"
866
 
msgstr "Afmeting"
867
 
 
868
 
#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397
869
 
msgid "Highlight"
870
 
msgstr "Accentuering"
871
 
 
872
 
#. i18n: tag tool attribute name
873
 
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
874
 
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:293
875
 
msgid "Stamp"
876
 
msgstr "Postzegel"
877
 
 
878
 
#: ui/guiutils.cpp:88
879
 
msgid "Ink"
880
 
msgstr "Inkt"
881
 
 
882
 
#: ui/guiutils.cpp:91
883
 
msgid "Caret"
884
 
msgstr "Dakje"
885
 
 
886
 
#: ui/guiutils.cpp:94
887
 
msgid "File Attachment"
888
 
msgstr "Bestandsbijlage"
889
 
 
890
 
#: ui/guiutils.cpp:97
891
 
msgid "Sound"
892
 
msgstr "Geluid"
893
 
 
894
 
#: ui/guiutils.cpp:100
895
 
msgid "Movie"
896
 
msgstr "Film"
897
 
 
898
 
#: ui/guiutils.cpp:112
899
 
msgctxt "Unknown author"
900
 
msgid "Unknown"
901
 
msgstr "Onbekend"
902
 
 
903
 
#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:323
904
 
#, kde-format
905
 
msgid "Author: %1"
906
 
msgstr "Auteur: %1"
907
 
 
908
 
#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218
909
 
#, kde-format
910
 
msgid "Where do you want to save %1?"
911
 
msgstr "Waar wilt u %1 opslaan?"
912
 
 
913
 
#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231
914
 
#, kde-format
915
 
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
916
 
msgstr "Kon \"%1\" niet voor schrijven openen. Bestand is niet opgeslagen."
917
 
 
918
 
#: ui/sidebar.cpp:663 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:42
919
 
#: part.cpp:152
920
 
msgid "Okular"
921
 
msgstr "Okular"
922
 
 
923
 
#: ui/sidebar.cpp:664
924
 
msgid "Show Text"
925
 
msgstr "Tekst tonen"
926
 
 
927
 
#: ui/sidebar.cpp:680
928
 
msgid "Small Icons"
929
 
msgstr "Kleine pictogrammen"
930
 
 
931
 
#: ui/sidebar.cpp:681
932
 
msgid "Normal Icons"
933
 
msgstr "Normale pictogrammen"
934
 
 
935
 
#: ui/sidebar.cpp:682
936
 
msgid "Large Icons"
937
 
msgstr "Grote pictogrammen"
938
 
 
939
 
#: ui/minibar.cpp:86
940
 
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
941
 
msgid "of"
942
 
msgstr "van"
943
 
 
944
1275
#: ui/pageviewannotator.cpp:159
945
1276
msgid "Text of the new note:"
946
1277
msgstr "Tekst voor de nieuwe notitie:"
949
1280
msgid "New Text Note"
950
1281
msgstr "Nieuwe tekstnotitie:"
951
1282
 
952
 
#: ui/annotationpopup.cpp:49
953
 
#, kde-format
954
 
msgid "Annotation"
955
 
msgid_plural "%1 Annotations"
956
 
msgstr[0] "Annotatie"
957
 
msgstr[1] "%1 annotaties"
958
 
 
959
 
#: ui/annotationpopup.cpp:50
960
 
msgid "&Open Pop-up Note"
961
 
msgstr "Popup-notitie &openen"
962
 
 
963
 
#: ui/annotationpopup.cpp:52
964
 
msgid "&Delete"
965
 
msgstr "Verwij&deren"
966
 
 
967
 
#: ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 part.cpp:542
968
 
msgid "&Properties"
969
 
msgstr "Eigenscha&ppen"
970
 
 
971
 
#: ui/annotationpopup.cpp:65
972
 
#, kde-format
973
 
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
974
 
msgid "&Save '%1'..."
975
 
msgstr "'%1' op&slaan"
976
 
 
977
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
978
 
msgid "Icon"
979
 
msgstr "Pictogram"
980
 
 
981
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
982
 
msgid "Comment"
983
 
msgstr "Commentaar"
984
 
 
985
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:214
986
 
msgid "Help"
987
 
msgstr "Help"
988
 
 
989
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:215
990
 
msgid "Insert"
991
 
msgstr "Invoegen"
992
 
 
993
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:216
994
 
msgid "Key"
995
 
msgstr "Sleutel"
996
 
 
997
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:217
998
 
msgid "New Paragraph"
999
 
msgstr "Nieuwe alinea"
1000
 
 
1001
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:219
1002
 
msgid "Paragraph"
1003
 
msgstr "Alinea"
1004
 
 
1005
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:226
1006
 
msgid "Font:"
1007
 
msgstr "Lettertype:"
1008
 
 
1009
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
1010
 
msgid "Stamp Symbol"
1011
 
msgstr "Postzegelsymbool"
1012
 
 
1013
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:269
1014
 
msgid "Bookmark"
1015
 
msgstr "Bladwijzer"
1016
 
 
1017
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:270
1018
 
msgid "KDE"
1019
 
msgstr "KDE"
1020
 
 
1021
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:271
1022
 
msgid "Information"
1023
 
msgstr "Informatie"
1024
 
 
1025
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:272
1026
 
msgid "Approved"
1027
 
msgstr "Goedgekeurd"
1028
 
 
1029
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:273
1030
 
msgid "As Is"
1031
 
msgstr "Zoals ze is"
1032
 
 
1033
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:274
1034
 
msgid "Confidential"
1035
 
msgstr "Vertrouwelijk"
1036
 
 
1037
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:275
1038
 
msgid "Departmental"
1039
 
msgstr "Departimentieel"
1040
 
 
1041
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:276
1042
 
msgid "Draft"
1043
 
msgstr "Concept"
1044
 
 
1045
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
1046
 
msgid "Experimental"
1047
 
msgstr "Experimenteel"
1048
 
 
1049
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:278
1050
 
msgid "Expired"
1051
 
msgstr "Verlopen"
1052
 
 
1053
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:279
1054
 
msgid "Final"
1055
 
msgstr "Definitief"
1056
 
 
1057
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:280
1058
 
msgid "For Comment"
1059
 
msgstr "Voor commentaar"
1060
 
 
1061
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:281
1062
 
msgid "For Public Release"
1063
 
msgstr "Voor publieke uitgave"
1064
 
 
1065
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:282
1066
 
msgid "Not Approved"
1067
 
msgstr "Niet goedgekeurd"
1068
 
 
1069
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
1070
 
msgid "Not For Public Release"
1071
 
msgstr "Niet voor publieke uitgave"
1072
 
 
1073
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:284
1074
 
msgid "Sold"
1075
 
msgstr "Verkocht"
1076
 
 
1077
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:285
1078
 
msgid "Top Secret"
1079
 
msgstr "Zeer geheim"
1080
 
 
1081
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:322
1082
 
msgid "Line Extensions"
1083
 
msgstr "Lijnuitbreidingen"
1084
 
 
1085
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:324
1086
 
msgid "Leader Line Length:"
1087
 
msgstr "Lengte hoofdlijn:"
1088
 
 
1089
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:329
1090
 
msgid "Leader Line Extensions Length:"
1091
 
msgstr "Lengte hoofdlijnuitbreidingen:"
1092
 
 
1093
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
1094
 
msgid "Style"
1095
 
msgstr "Stijl"
1096
 
 
1097
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435
1098
 
msgid "&Size:"
1099
 
msgstr "&Grootte:"
1100
 
 
1101
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426
1102
 
msgid "Type:"
1103
 
msgstr "Type:"
1104
 
 
1105
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:398
1106
 
msgid "Squiggly"
1107
 
msgstr "Golvend"
1108
 
 
1109
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:399
1110
 
msgid "Underline"
1111
 
msgstr "Onderstrepen"
1112
 
 
1113
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:400
1114
 
msgid "Strike out"
1115
 
msgstr "Doorgehaald"
1116
 
 
1117
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
1118
 
msgid "Inner color:"
1119
 
msgstr "Binnenste kleur:"
1120
 
 
1121
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:441
1122
 
msgid "Rectangle"
1123
 
msgstr "Rechthoek"
1124
 
 
1125
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:442
1126
 
msgid "Ellipse"
1127
 
msgstr "Ellips"
1128
 
 
1129
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:494
1130
 
msgid "File Attachment Symbol"
1131
 
msgstr "Symbool voor bestandsbijlage"
1132
 
 
1133
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:500
1134
 
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1135
 
msgid "Graph"
1136
 
msgstr "Grafiek"
1137
 
 
1138
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:501
1139
 
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1140
 
msgid "Push Pin"
1141
 
msgstr "Punaise"
1142
 
 
1143
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:502
1144
 
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1145
 
msgid "Paperclip"
1146
 
msgstr "Paperclip"
1147
 
 
1148
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:503
1149
 
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1150
 
msgid "Tag"
1151
 
msgstr "Etiket"
1152
 
 
1153
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:514
1154
 
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
1155
 
msgid "File"
1156
 
msgstr "Bestand"
1157
 
 
1158
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:518 ui/embeddedfilesdialog.cpp:69
1159
 
msgctxt "Not available size"
1160
 
msgid "N/A"
1161
 
msgstr "N/A"
1162
 
 
1163
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:519
1164
 
msgid "No description available."
1165
 
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
1166
 
 
1167
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:523
1168
 
#, kde-format
1169
 
msgid "Name: %1"
1170
 
msgstr "Naam: %1"
1171
 
 
1172
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:527
1173
 
#, kde-format
1174
 
msgid "Size: %1"
1175
 
msgstr "Grootte: %1"
1176
 
 
1177
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:531
1178
 
msgid "Description:"
1179
 
msgstr "Beschrijving:"
1180
 
 
1181
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:595
1182
 
msgid "Caret Symbol"
1183
 
msgstr "Dakjesymbool"
1184
 
 
1185
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:600
1186
 
msgctxt "Symbol for caret annotations"
1187
 
msgid "None"
1188
 
msgstr "Geen"
1189
 
 
1190
 
#: ui/annotationwidgets.cpp:601
1191
 
msgctxt "Symbol for caret annotations"
1192
 
msgid "P"
1193
 
msgstr "P"
1194
 
 
1195
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
1196
 
msgid "Search Options"
1197
 
msgstr "Zoekopties"
1198
 
 
1199
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
1200
 
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
1201
 
msgid "Case Sensitive"
1202
 
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1203
 
 
1204
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
1205
 
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
1206
 
msgid "Regular Expression"
1207
 
msgstr "Reguliere expressie"
1208
 
 
1209
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
1210
 
msgid "Search Columns"
1211
 
msgstr "Kolommen zoeken"
1212
 
 
1213
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
1214
 
msgid "All Visible Columns"
1215
 
msgstr "Alle zichtbare kolommen"
1216
 
 
1217
 
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
1218
 
msgid "S&earch:"
1219
 
msgstr "Zo&eken:"
1220
 
 
1221
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
1222
 
msgid "&Appearance"
1223
 
msgstr "&Uiterlijk"
1224
 
 
1225
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
1226
 
msgid "&Color:"
1227
 
msgstr "&Kleur:"
1228
 
 
1229
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
1230
 
msgid "&Opacity:"
1231
 
msgstr "&Dekking:"
1232
 
 
1233
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
1234
 
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
1235
 
msgid " %"
1236
 
msgstr " %"
1237
 
 
1238
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
1239
 
msgid "&General"
1240
 
msgstr "Al&gemeen"
1241
 
 
1242
 
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
1243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1244
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:95
1245
 
msgid "&Author:"
1246
 
msgstr "&Auteur:"
1247
 
 
1248
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
1249
 
#, kde-format
1250
 
msgid "Created: %1"
1251
 
msgstr "Aangemaakt: %1"
1252
 
 
1253
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
1254
 
#, kde-format
1255
 
msgid "Modified: %1"
1256
 
msgstr "Gewijzigd: %1"
1257
 
 
1258
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
1259
 
msgid "Note Properties"
1260
 
msgstr "Notitie-eigenschappen"
1261
 
 
1262
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
1263
 
msgid "Inline Note Properties"
1264
 
msgstr "Eigenschappen inline-notities"
1265
 
 
1266
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
1267
 
msgid "Line Properties"
1268
 
msgstr "Eigenschappen lijnen"
1269
 
 
1270
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
1271
 
msgid "Geometry Properties"
1272
 
msgstr "Eigenschappen geometrie"
1273
 
 
1274
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
1275
 
msgid "Highlight Properties"
1276
 
msgstr "Eigenschappen accentueringen"
1277
 
 
1278
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
1279
 
msgid "Stamp Properties"
1280
 
msgstr "Eigenschappen postzegel"
1281
 
 
1282
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
1283
 
msgid "Ink Properties"
1284
 
msgstr "Eigenschappen inkt"
1285
 
 
1286
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
1287
 
msgid "Caret Properties"
1288
 
msgstr "Dakje-eigenschappen"
1289
 
 
1290
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
1291
 
msgid "File Attachment Properties"
1292
 
msgstr "Eigenschappen van bestandsbijlage"
1293
 
 
1294
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
1295
 
msgid "Sound Properties"
1296
 
msgstr "Geluidseigenschappen"
1297
 
 
1298
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
1299
 
msgid "Movie Properties"
1300
 
msgstr "Film-eigenschappen"
1301
 
 
1302
 
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
1303
 
msgid "Annotation Properties"
1304
 
msgstr "Eigenschappen annotaties"
1305
 
 
1306
 
#: ui/annotwindow.cpp:48
1307
 
msgid "Close this note"
1308
 
msgstr "Deze notitie sluiten"
1309
 
 
1310
 
#: ui/searchwidget.cpp:40
1311
 
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
1312
 
msgstr "Voer tenminste 3 letters in om de pagina's te filteren"
1313
 
 
1314
 
#: ui/searchwidget.cpp:50
1315
 
msgid "Case Sensitive"
1316
 
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1317
 
 
1318
 
#: ui/searchwidget.cpp:52
1319
 
msgid "Match Phrase"
1320
 
msgstr "Overeenkomst met uitdrukking"
1321
 
 
1322
 
#: ui/searchwidget.cpp:53
1323
 
msgid "Match All Words"
1324
 
msgstr "Overeenkomst met alle woorden"
1325
 
 
1326
 
#: ui/searchwidget.cpp:54
1327
 
msgid "Match Any Word"
1328
 
msgstr "Overeenkomst met elk woord"
1329
 
 
1330
 
#: ui/searchwidget.cpp:73
1331
 
msgid "Filter Options"
1332
 
msgstr "Filteropties"
1333
 
 
1334
 
#: ui/tts.cpp:55
1335
 
#, kde-format
1336
 
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
1337
 
msgstr "Opstarten van tekst-naar-spraak-service van Jovie is mislukt: %1"
 
1283
#: ui/pageviewutils.cpp:410
 
1284
msgid "Close this message"
 
1285
msgstr "Dit bericht sluiten"
 
1286
 
 
1287
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
 
1288
msgid "Find Next"
 
1289
msgstr "Volgende zoeken"
 
1290
 
 
1291
#: ui/presentationwidget.cpp:142
 
1292
#, kde-format
 
1293
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
 
1294
msgid "%1 – Presentation"
 
1295
msgstr "%1 - presentatie"
 
1296
 
 
1297
#: ui/presentationwidget.cpp:184
 
1298
msgid "Switch Screen"
 
1299
msgstr "Scherm wisselen"
 
1300
 
 
1301
#: ui/presentationwidget.cpp:191
 
1302
#, kde-format
 
1303
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
 
1304
msgid "Screen %1"
 
1305
msgstr "Scherm %1"
 
1306
 
 
1307
#: ui/presentationwidget.cpp:198
 
1308
msgid "Exit Presentation Mode"
 
1309
msgstr "Presentatiemodus beëindigen"
 
1310
 
 
1311
#: ui/presentationwidget.cpp:321
 
1312
#, kde-format
 
1313
msgid "Title: %1"
 
1314
msgstr "Titel: %1"
 
1315
 
 
1316
#: ui/presentationwidget.cpp:325
 
1317
#, kde-format
 
1318
msgid "Pages: %1"
 
1319
msgstr "Pagina's:%1"
 
1320
 
 
1321
#: ui/presentationwidget.cpp:326
 
1322
msgid "Click to begin"
 
1323
msgstr "Klik om te beginnen"
 
1324
 
 
1325
#: ui/presentationwidget.cpp:1273
 
1326
msgid ""
 
1327
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
 
1328
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
 
1329
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
 
1330
msgstr ""
 
1331
"U kunt de presentatiemodus op twee manieren verlaten. Druk op de toets Esc "
 
1332
"of klik op de knop Afsluiten die verschijnt als u de muis in de rechter "
 
1333
"bovenhoek plaatst. Uiteraard kunt u door de vensters bladeren (standaard via "
 
1334
"Alt+Tab)."
 
1335
 
 
1336
#: ui/presentationwidget.cpp:1395
 
1337
msgctxt ""
 
1338
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
 
1339
"is active"
 
1340
msgid "Giving a presentation"
 
1341
msgstr "Een presentatie geven"
1338
1342
 
1339
1343
#: ui/propertiesdialog.cpp:44
1340
1344
msgid "Unknown File"
1482
1486
msgid "File"
1483
1487
msgstr "Bestand"
1484
1488
 
1485
 
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
1486
 
msgid "Find Next"
1487
 
msgstr "Volgende zoeken"
1488
 
 
1489
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
1490
 
msgctxt "Unknown date"
1491
 
msgid "Unknown"
1492
 
msgstr "Onbekend"
1493
 
 
1494
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
1495
 
msgctxt "@title:window"
1496
 
msgid "Embedded Files"
1497
 
msgstr "Ingebedde bestanden"
1498
 
 
1499
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
1500
 
msgctxt "@title:column"
1501
 
msgid "Name"
1502
 
msgstr "Naam"
1503
 
 
1504
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
1505
 
msgctxt "@title:column"
1506
 
msgid "Description"
1507
 
msgstr "Beschrijving"
1508
 
 
1509
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
1510
 
msgctxt "@title:column"
1511
 
msgid "Size"
1512
 
msgstr "Grootte"
1513
 
 
1514
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
1515
 
msgctxt "@title:column"
1516
 
msgid "Created"
1517
 
msgstr "Aangemaakt"
1518
 
 
1519
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
1520
 
msgctxt "@title:column"
1521
 
msgid "Modified"
1522
 
msgstr "Gewijzigd"
1523
 
 
1524
 
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
1525
 
msgctxt "@action:inmenu"
1526
 
msgid "&Save As..."
1527
 
msgstr "Op&slaan als..."
1528
 
 
1529
 
#: ui/presentationwidget.cpp:142
1530
 
#, kde-format
1531
 
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
1532
 
msgid "%1 – Presentation"
1533
 
msgstr "%1 - presentatie"
1534
 
 
1535
 
#: ui/presentationwidget.cpp:184
1536
 
msgid "Switch Screen"
1537
 
msgstr "Scherm wisselen"
1538
 
 
1539
 
#: ui/presentationwidget.cpp:191
1540
 
#, kde-format
1541
 
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
1542
 
msgid "Screen %1"
1543
 
msgstr "Scherm %1"
1544
 
 
1545
 
#: ui/presentationwidget.cpp:198
1546
 
msgid "Exit Presentation Mode"
1547
 
msgstr "Presentatiemodus beëindigen"
1548
 
 
1549
 
#: ui/presentationwidget.cpp:321
1550
 
#, kde-format
1551
 
msgid "Title: %1"
1552
 
msgstr "Titel: %1"
1553
 
 
1554
 
#: ui/presentationwidget.cpp:325
1555
 
#, kde-format
1556
 
msgid "Pages: %1"
1557
 
msgstr "Pagina's:%1"
1558
 
 
1559
 
#: ui/presentationwidget.cpp:326
1560
 
msgid "Click to begin"
1561
 
msgstr "Klik om te beginnen"
1562
 
 
1563
 
#: ui/presentationwidget.cpp:1273
1564
 
msgid ""
1565
 
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
1566
 
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
1567
 
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
1568
 
msgstr ""
1569
 
"U kunt de presentatiemodus op twee manieren verlaten. Druk op de toets Esc "
1570
 
"of klik op de knop Afsluiten die verschijnt als u de muis in de rechter "
1571
 
"bovenhoek plaatst. Uiteraard kunt u door de vensters bladeren (standaard via "
1572
 
"Alt+Tab)."
1573
 
 
1574
 
#: ui/presentationwidget.cpp:1395
1575
 
msgctxt ""
1576
 
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
1577
 
"is active"
1578
 
msgid "Giving a presentation"
1579
 
msgstr "Een presentatie geven"
1580
 
 
1581
 
#: ui/pageviewutils.cpp:410
1582
 
msgid "Close this message"
1583
 
msgstr "Dit bericht sluiten"
 
1489
#: ui/searchwidget.cpp:40
 
1490
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
 
1491
msgstr "Voer tenminste 3 letters in om de pagina's te filteren"
 
1492
 
 
1493
#: ui/searchwidget.cpp:50
 
1494
msgid "Case Sensitive"
 
1495
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
1496
 
 
1497
#: ui/searchwidget.cpp:52
 
1498
msgid "Match Phrase"
 
1499
msgstr "Overeenkomst met uitdrukking"
 
1500
 
 
1501
#: ui/searchwidget.cpp:53
 
1502
msgid "Match All Words"
 
1503
msgstr "Overeenkomst met alle woorden"
 
1504
 
 
1505
#: ui/searchwidget.cpp:54
 
1506
msgid "Match Any Word"
 
1507
msgstr "Overeenkomst met elk woord"
 
1508
 
 
1509
#: ui/searchwidget.cpp:73
 
1510
msgid "Filter Options"
 
1511
msgstr "Filteropties"
 
1512
 
 
1513
#: ui/side_reviews.cpp:61
 
1514
msgid ""
 
1515
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
 
1516
"or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
 
1517
msgstr ""
 
1518
"<div align=center><h3>Geen annotaties</h3>Om nieuwe annotaties aan te maken, "
 
1519
"druk op F6 of selecteer menuoptie <i>Hulpmiddelen&gt; Recenseren</i>.</div>"
 
1520
 
 
1521
#: ui/side_reviews.cpp:128
 
1522
msgid "Group by Page"
 
1523
msgstr "Groeperen op pagina"
 
1524
 
 
1525
#: ui/side_reviews.cpp:133
 
1526
msgid "Group by Author"
 
1527
msgstr "Groeperen op auteur"
 
1528
 
 
1529
#: ui/side_reviews.cpp:141
 
1530
msgid "Show reviews for current page only"
 
1531
msgstr "Alleen recensies voor huidige pagina tonen"
 
1532
 
 
1533
#: ui/sidebar.cpp:664
 
1534
msgid "Show Text"
 
1535
msgstr "Tekst tonen"
 
1536
 
 
1537
#: ui/sidebar.cpp:680
 
1538
msgid "Small Icons"
 
1539
msgstr "Kleine pictogrammen"
 
1540
 
 
1541
#: ui/sidebar.cpp:681
 
1542
msgid "Normal Icons"
 
1543
msgstr "Normale pictogrammen"
 
1544
 
 
1545
#: ui/sidebar.cpp:682
 
1546
msgid "Large Icons"
 
1547
msgstr "Grote pictogrammen"
 
1548
 
 
1549
#: ui/thumbnaillist.cpp:1016
 
1550
msgid "Show bookmarked pages only"
 
1551
msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen"
 
1552
 
 
1553
#: ui/toolaction.cpp:21
 
1554
msgid "Selection Tools"
 
1555
msgstr "Selecteergereedschappen"
 
1556
 
 
1557
#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
 
1558
msgid ""
 
1559
"Click to use the current selection tool\n"
 
1560
"Click and hold to choose another selection tool"
 
1561
msgstr ""
 
1562
"Klik om het huidige selectiegereedschap te gebruiken\n"
 
1563
"Houdt de muisknop ingedrukt om een ander selectiegereedschap te kiezen"
 
1564
 
 
1565
#: ui/tts.cpp:55
 
1566
#, kde-format
 
1567
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
 
1568
msgstr "Opstarten van tekst-naar-spraak-service van Jovie is mislukt: %1"
 
1569
 
 
1570
#: ui/videowidget.cpp:115
 
1571
msgctxt "start the movie playback"
 
1572
msgid "Play"
 
1573
msgstr "Afspelen"
 
1574
 
 
1575
#: ui/videowidget.cpp:120
 
1576
msgctxt "pause the movie playback"
 
1577
msgid "Pause"
 
1578
msgstr "Pauze"
 
1579
 
 
1580
#: ui/videowidget.cpp:185
 
1581
msgctxt "stop the movie playback"
 
1582
msgid "Stop"
 
1583
msgstr "Stoppen"
1584
1584
 
1585
1585
#: shell/main.cpp:48
1586
1586
msgid "Page of the document to be shown"
1598
1598
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
1599
1599
msgstr "Te openen document. Specificeer '-' om van standaardinvoer te lezen."
1600
1600
 
1601
 
#: shell/shell.cpp:80
 
1601
#: shell/shell.cpp:81
1602
1602
msgid "Unable to find the Okular component."
1603
1603
msgstr "Okular-component is niet gevonden."
1604
1604
 
1605
 
#: shell/shell.cpp:182
 
1605
#: shell/shell.cpp:183
1606
1606
msgid ""
1607
1607
"Click to open a file\n"
1608
1608
"Click and hold to open a recent file"
1610
1610
"Klik om een bestand te openen\n"
1611
1611
"Houdt de muisknop ingedrukt om een recent bestand te openen"
1612
1612
 
1613
 
#: shell/shell.cpp:183
 
1613
#: shell/shell.cpp:184
1614
1614
msgid ""
1615
1615
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
1616
1616
msgstr ""
1617
1617
"<b>Klik</b> om een bestand te openen, <b>houd de muisknop ingedrukt</b> om "
1618
1618
"een recentelijk geopend bestand te openen"
1619
1619
 
1620
 
#: shell/shell.cpp:259
 
1620
#: shell/shell.cpp:260
1621
1621
msgid "Open Document"
1622
1622
msgstr "Document openen"
1623
1623
 
2067
2067
msgid "Main Toolbar"
2068
2068
msgstr "Hoofdwerkbalk"
2069
2069
 
2070
 
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
2071
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2072
 
#: rc.cpp:41
2073
 
msgid "Editor:"
2074
 
msgstr "Editor:"
2075
 
 
2076
 
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
2077
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
2078
 
#: rc.cpp:44
2079
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2080
 
msgid ""
2081
 
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
2082
 
msgstr ""
2083
 
"Kies de editor die u wilt starten wanneer Okular een bronbestand wil openen."
2084
 
 
2085
 
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
2086
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2087
 
#: rc.cpp:47
2088
 
msgid "Command:"
2089
 
msgstr "Commando:"
2090
 
 
2091
2070
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
2092
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
2093
 
#: rc.cpp:50
 
2072
#: rc.cpp:38
2094
2073
msgid "Draw border around &Images"
2095
2074
msgstr "Rand rond afbeeld&ingen tonen"
2096
2075
 
2097
2076
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
2098
2077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
2099
 
#: rc.cpp:53
 
2078
#: rc.cpp:41
2100
2079
msgid "Draw border around &Links"
2101
2080
msgstr "Rand rond koppe&lingen tonen"
2102
2081
 
2103
2082
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
2104
2083
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
2105
 
#: rc.cpp:56
 
2084
#: rc.cpp:44
2106
2085
msgid "Change &colors"
2107
2086
msgstr "&Kleuren wijzigen"
2108
2087
 
2109
2088
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
2110
2089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
2111
 
#: rc.cpp:59
 
2090
#: rc.cpp:47
2112
2091
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
2113
2092
msgstr ""
2114
2093
"Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden."
2115
2094
 
2116
2095
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
2117
2096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2118
 
#: rc.cpp:62
 
2097
#: rc.cpp:50
2119
2098
msgid "Color mode:"
2120
2099
msgstr "Kleurmodus:"
2121
2100
 
2122
2101
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
2123
2102
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2124
 
#: rc.cpp:65
 
2103
#: rc.cpp:53
2125
2104
msgid "Invert Colors"
2126
2105
msgstr "Kleuren omkeren"
2127
2106
 
2128
2107
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
2129
2108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2130
 
#: rc.cpp:68
 
2109
#: rc.cpp:56
2131
2110
msgid "Change Paper Color"
2132
2111
msgstr "Papierkleur wijzigen"
2133
2112
 
2134
2113
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
2135
2114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2136
 
#: rc.cpp:71
 
2115
#: rc.cpp:59
2137
2116
msgid "Change Dark & Light Colors"
2138
2117
msgstr "Donkere en lichte kleuren wijzigen"
2139
2118
 
2140
2119
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
2141
2120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2142
 
#: rc.cpp:74
 
2121
#: rc.cpp:62
2143
2122
msgid "Convert to Black & White"
2144
2123
msgstr "Naar zwart-wit omzetten"
2145
2124
 
2146
2125
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
2147
2126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2148
 
#: rc.cpp:77
 
2127
#: rc.cpp:65
2149
2128
msgid "Paper color:"
2150
2129
msgstr "Papierkleur:"
2151
2130
 
2152
2131
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
2153
2132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2154
 
#: rc.cpp:80
 
2133
#: rc.cpp:68
2155
2134
msgid "Dark color:"
2156
2135
msgstr "Donkere kleur:"
2157
2136
 
2158
2137
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
2159
2138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2160
 
#: rc.cpp:83
 
2139
#: rc.cpp:71
2161
2140
msgid "Light color:"
2162
2141
msgstr "Lichte kleur:"
2163
2142
 
2164
2143
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
2165
2144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2166
 
#: rc.cpp:86
 
2145
#: rc.cpp:74
2167
2146
msgid "Threshold:"
2168
2147
msgstr "Drempel:"
2169
2148
 
2170
2149
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
2171
2150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2172
 
#: rc.cpp:89
 
2151
#: rc.cpp:77
2173
2152
msgid "Contrast:"
2174
2153
msgstr "Contrast:"
2175
2154
 
 
2155
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
 
2156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2157
#: rc.cpp:83
 
2158
msgid "Editor:"
 
2159
msgstr "Editor:"
 
2160
 
 
2161
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
 
2162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
 
2163
#: rc.cpp:86
 
2164
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2165
msgid ""
 
2166
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
 
2167
msgstr ""
 
2168
"Kies de editor die u wilt starten wanneer Okular een bronbestand wil openen."
 
2169
 
 
2170
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
 
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2172
#: rc.cpp:89
 
2173
msgid "Command:"
 
2174
msgstr "Commando:"
 
2175
 
 
2176
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
 
2177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2178
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
 
2179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2180
#: rc.cpp:92 rc.cpp:164
 
2181
msgid "Appearance"
 
2182
msgstr "Uiterlijk"
 
2183
 
 
2184
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
 
2185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
 
2186
#: rc.cpp:95
 
2187
msgid "Show scroll&bars"
 
2188
msgstr "Schuif&balken tonen"
 
2189
 
 
2190
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
 
2191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
 
2192
#: rc.cpp:98
 
2193
msgid "Link the &thumbnails with the page"
 
2194
msgstr "Miniatuurlijs&t koppelen met de pagina"
 
2195
 
 
2196
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
 
2197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
 
2198
#: rc.cpp:101
 
2199
msgid "Show &hints and info messages"
 
2200
msgstr "Tips en informatieberic&hten tonen"
 
2201
 
 
2202
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:105
 
2203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2204
#: rc.cpp:104
 
2205
msgid "Program Features"
 
2206
msgstr "Programmafuncties"
 
2207
 
 
2208
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:125
 
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
 
2210
#: rc.cpp:107
 
2211
msgid "&Obey DRM limitations"
 
2212
msgstr "DRM-beperkingen &opvolgen"
 
2213
 
 
2214
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
 
2215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
 
2216
#: rc.cpp:110
 
2217
msgid "&Reload document on file change"
 
2218
msgstr "Document bij bestandswijziging &opnieuw laden"
 
2219
 
 
2220
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
 
2221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
 
2222
#: rc.cpp:113
 
2223
msgid "Show backend selection dialog"
 
2224
msgstr "Dialoog voor backend-selectie tonen"
 
2225
 
 
2226
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:187
 
2227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2228
#: rc.cpp:116
 
2229
msgid "View Options"
 
2230
msgstr "Weergave-opties"
 
2231
 
 
2232
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:201
 
2233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
 
2234
#: rc.cpp:119
 
2235
msgid "Overview columns:"
 
2236
msgstr "Overzichtkolommen:"
 
2237
 
2176
2238
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
2177
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2178
 
#: rc.cpp:98
 
2240
#: rc.cpp:128
2179
2241
msgid ""
2180
2242
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
2181
2243
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
2186
2248
 
2187
2249
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22
2188
2250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2189
 
#: rc.cpp:101
 
2251
#: rc.cpp:131
2190
2252
msgid "CPU Usage"
2191
2253
msgstr "CPU-gebruik"
2192
2254
 
2193
2255
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50
2194
2256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
2195
 
#: rc.cpp:104
 
2257
#: rc.cpp:134
2196
2258
msgid "Enable &transparency effects"
2197
2259
msgstr "&Transparantie-effecten inschakelen"
2198
2260
 
2199
2261
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57
2200
2262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
2201
 
#: rc.cpp:107
 
2263
#: rc.cpp:137
2202
2264
msgid "Enable &background generation"
2203
2265
msgstr "Achtergron&dgeneratie inschakelen"
2204
2266
 
2205
2267
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109
2206
2268
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
2207
 
#: rc.cpp:110
 
2269
#: rc.cpp:140
2208
2270
msgid "Memory Usage"
2209
2271
msgstr "Geheugengebruik"
2210
2272
 
2211
2273
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137
2212
2274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
2213
 
#: rc.cpp:113
 
2275
#: rc.cpp:143
2214
2276
msgid "&Low"
2215
2277
msgstr "&Laag"
2216
2278
 
2217
2279
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144
2218
2280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
2219
 
#: rc.cpp:116
 
2281
#: rc.cpp:146
2220
2282
msgid "&Normal (default)"
2221
2283
msgstr "&Normaal (standaard)"
2222
2284
 
2223
2285
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151
2224
2286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
2225
 
#: rc.cpp:119
 
2287
#: rc.cpp:149
2226
2288
msgid "&Aggressive"
2227
2289
msgstr "&Agressief"
2228
2290
 
2229
2291
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
2230
2292
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2231
 
#: rc.cpp:122
 
2293
#: rc.cpp:152
2232
2294
msgid "Navigation"
2233
2295
msgstr "Navigatie"
2234
2296
 
2235
2297
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
2236
2298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
2237
 
#: rc.cpp:125
 
2299
#: rc.cpp:155
2238
2300
msgid "Advance every:"
2239
2301
msgstr "Verdergaan elke:"
2240
2302
 
2241
2303
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
2242
2304
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
2243
 
#: rc.cpp:128
 
2305
#: rc.cpp:158
2244
2306
msgid " sec."
2245
2307
msgstr " sec."
2246
2308
 
2247
2309
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
2248
2310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
2249
 
#: rc.cpp:131
 
2311
#: rc.cpp:161
2250
2312
msgid "Loop after last page"
2251
2313
msgstr "Herhalen na de laatste pagina"
2252
2314
 
2253
 
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
2254
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2255
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
2256
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2257
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:227
2258
 
msgid "Appearance"
2259
 
msgstr "Uiterlijk"
2260
 
 
2261
2315
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
2262
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2263
 
#: rc.cpp:137
 
2317
#: rc.cpp:167
2264
2318
msgid "Background color:"
2265
2319
msgstr "Achtergrondkleur:"
2266
2320
 
2267
2321
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
2268
2322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2269
 
#: rc.cpp:140
 
2323
#: rc.cpp:170
2270
2324
msgid "Pencil color:"
2271
2325
msgstr "Potloodkleur:"
2272
2326
 
2273
2327
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
2274
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2275
 
#: rc.cpp:143
 
2329
#: rc.cpp:173
2276
2330
msgid "Mouse cursor:"
2277
2331
msgstr "Muiscursor:"
2278
2332
 
2279
2333
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
2280
2334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2281
 
#: rc.cpp:146
 
2335
#: rc.cpp:176
2282
2336
msgid "Hidden After Delay"
2283
2337
msgstr "Verborgen na vertraging"
2284
2338
 
2285
2339
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
2286
2340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2287
 
#: rc.cpp:149
 
2341
#: rc.cpp:179
2288
2342
msgid "Always Visible"
2289
2343
msgstr "Altijd zichtbaar"
2290
2344
 
2291
2345
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
2292
2346
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2293
 
#: rc.cpp:152
 
2347
#: rc.cpp:182
2294
2348
msgid "Always Hidden"
2295
2349
msgstr "Altijd verborgen"
2296
2350
 
2297
2351
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
2298
2352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
2299
 
#: rc.cpp:155
 
2353
#: rc.cpp:185
2300
2354
msgid "Show &progress indicator"
2301
2355
msgstr "Voortgangsin&dicator tonen"
2302
2356
 
2303
2357
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
2304
2358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
2305
 
#: rc.cpp:158
 
2359
#: rc.cpp:188
2306
2360
msgid "Show s&ummary page"
2307
2361
msgstr "Samen&vatting tonen"
2308
2362
 
2309
2363
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
2310
2364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
2311
 
#: rc.cpp:161
 
2365
#: rc.cpp:191
2312
2366
msgid "Enable transitions"
2313
2367
msgstr "Overgangen activeren"
2314
2368
 
2315
2369
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
2316
2370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2317
 
#: rc.cpp:164
 
2371
#: rc.cpp:194
2318
2372
msgid "Default transition:"
2319
2373
msgstr "Standaardovergang:"
2320
2374
 
2321
2375
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
2322
2376
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2323
 
#: rc.cpp:167
 
2377
#: rc.cpp:197
2324
2378
msgid "Blinds Vertical"
2325
2379
msgstr "Verticaal sluiten"
2326
2380
 
2327
2381
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
2328
2382
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2329
 
#: rc.cpp:170
 
2383
#: rc.cpp:200
2330
2384
msgid "Blinds Horizontal"
2331
2385
msgstr "Horizontaal sluiten"
2332
2386
 
2333
2387
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
2334
2388
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2335
 
#: rc.cpp:173
 
2389
#: rc.cpp:203
2336
2390
msgid "Box In"
2337
2391
msgstr "Rechthoekig naar binnen"
2338
2392
 
2339
2393
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
2340
2394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2341
 
#: rc.cpp:176
 
2395
#: rc.cpp:206
2342
2396
msgid "Box Out"
2343
2397
msgstr "Rechthoekig naar buiten"
2344
2398
 
2345
2399
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
2346
2400
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2347
 
#: rc.cpp:179
 
2401
#: rc.cpp:209
2348
2402
msgid "Dissolve"
2349
2403
msgstr "Oplossen"
2350
2404
 
2351
2405
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
2352
2406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2353
 
#: rc.cpp:182
 
2407
#: rc.cpp:212
2354
2408
msgid "Glitter Down"
2355
2409
msgstr "Omlaag glitteren"
2356
2410
 
2357
2411
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
2358
2412
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2359
 
#: rc.cpp:185
 
2413
#: rc.cpp:215
2360
2414
msgid "Glitter Right"
2361
2415
msgstr "Rechts glitteren"
2362
2416
 
2363
2417
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
2364
2418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2365
 
#: rc.cpp:188
 
2419
#: rc.cpp:218
2366
2420
msgid "Glitter Right-Down"
2367
2421
msgstr "Rechts omlaag glitteren"
2368
2422
 
2369
2423
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
2370
2424
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2371
 
#: rc.cpp:191
 
2425
#: rc.cpp:221
2372
2426
msgid "Random Transition"
2373
2427
msgstr "Willekeurige overgang"
2374
2428
 
2375
2429
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
2376
2430
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2377
 
#: rc.cpp:194
 
2431
#: rc.cpp:224
2378
2432
msgid "Replace"
2379
2433
msgstr "Vervangen"
2380
2434
 
2381
2435
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
2382
2436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2383
 
#: rc.cpp:197
 
2437
#: rc.cpp:227
2384
2438
msgid "Split Horizontal In"
2385
2439
msgstr "Horizontaal insplitsen"
2386
2440
 
2387
2441
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
2388
2442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2389
 
#: rc.cpp:200
 
2443
#: rc.cpp:230
2390
2444
msgid "Split Horizontal Out"
2391
2445
msgstr "Horizontaal uitsplitsen"
2392
2446
 
2393
2447
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
2394
2448
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2395
 
#: rc.cpp:203
 
2449
#: rc.cpp:233
2396
2450
msgid "Split Vertical In"
2397
2451
msgstr "Verticaal insplitsen"
2398
2452
 
2399
2453
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
2400
2454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2401
 
#: rc.cpp:206
 
2455
#: rc.cpp:236
2402
2456
msgid "Split Vertical Out"
2403
2457
msgstr "Verticaal uitsplitsen"
2404
2458
 
2405
2459
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
2406
2460
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2407
 
#: rc.cpp:209
 
2461
#: rc.cpp:239
2408
2462
msgid "Wipe Down"
2409
2463
msgstr "Omlaag vegen"
2410
2464
 
2411
2465
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
2412
2466
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2413
 
#: rc.cpp:212
 
2467
#: rc.cpp:242
2414
2468
msgid "Wipe Right"
2415
2469
msgstr "Rechts vegen"
2416
2470
 
2417
2471
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
2418
2472
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2419
 
#: rc.cpp:215
 
2473
#: rc.cpp:245
2420
2474
msgid "Wipe Left"
2421
2475
msgstr "Links vegen"
2422
2476
 
2423
2477
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
2424
2478
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2425
 
#: rc.cpp:218
 
2479
#: rc.cpp:248
2426
2480
msgid "Wipe Up"
2427
2481
msgstr "Omhoog vegen"
2428
2482
 
2429
2483
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
2430
2484
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2431
 
#: rc.cpp:221
 
2485
#: rc.cpp:251
2432
2486
msgid "Placement"
2433
2487
msgstr "Plaatsing"
2434
2488
 
2435
2489
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
2436
2490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2437
 
#: rc.cpp:224
 
2491
#: rc.cpp:254
2438
2492
msgid "Screen:"
2439
2493
msgstr "Scherm:"
2440
2494
 
2441
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
2442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
2443
 
#: rc.cpp:230
2444
 
msgid "Show scroll&bars"
2445
 
msgstr "Schuif&balken tonen"
2446
 
 
2447
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
2448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
2449
 
#: rc.cpp:233
2450
 
msgid "Link the &thumbnails with the page"
2451
 
msgstr "Miniatuurlijs&t koppelen met de pagina"
2452
 
 
2453
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
2454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
2455
 
#: rc.cpp:236
2456
 
msgid "Show &hints and info messages"
2457
 
msgstr "Tips en informatieberic&hten tonen"
2458
 
 
2459
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:105
2460
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2461
 
#: rc.cpp:239
2462
 
msgid "Program Features"
2463
 
msgstr "Programmafuncties"
2464
 
 
2465
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:125
2466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
2467
 
#: rc.cpp:242
2468
 
msgid "&Obey DRM limitations"
2469
 
msgstr "DRM-beperkingen &opvolgen"
2470
 
 
2471
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
2472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
2473
 
#: rc.cpp:245
2474
 
msgid "&Reload document on file change"
2475
 
msgstr "Document bij bestandswijziging &opnieuw laden"
2476
 
 
2477
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
2478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
2479
 
#: rc.cpp:248
2480
 
msgid "Show backend selection dialog"
2481
 
msgstr "Dialoog voor backend-selectie tonen"
2482
 
 
2483
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:187
2484
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2485
 
#: rc.cpp:251
2486
 
msgid "View Options"
2487
 
msgstr "Weergave-opties"
2488
 
 
2489
 
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:201
2490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
2491
 
#: rc.cpp:254
2492
 
msgid "Overview columns:"
2493
 
msgstr "Overzichtkolommen:"
2494
 
 
2495
2495
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21
2496
2496
#: rc.cpp:256
2497
2497
msgctxt "Annotation tool"