~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pt/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-28 11:19:59 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100628111959-dulxk6zqs13kwbjw
Tags: 4:4.4.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:32+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 12:10+0000\n"
7
 
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
 
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-POFile-SpellExtra: Lars XawTV PhotoCDs Konsole WM signum Desktop\n"
13
 
"X-POFile-SpellExtra: OpenLook EXR Telnet XScorch alt KPrinter Designer\n"
14
 
"X-POFile-SpellExtra: IMproved Klipper XCam Object SIGILL Free Qmamecat\n"
15
 
"X-POFile-SpellExtra: Pybliographic Mahjongg Penguin GV GhostView Civ\n"
16
 
"X-POFile-SpellExtra: Blackbox KView RealPlayer GTali XEarth Pine\n"
17
 
"X-POFile-SpellExtra: GnomeMeeting GKrellM CGIs Methane Stones Ton Guam\n"
18
 
"X-POFile-SpellExtra: Oroborus Scorched Fetchmail EvilWM Mutt Ogle Gnokii\n"
19
 
"X-POFile-SpellExtra: ZAngband AEWM backtrace DlgEdit Fast Thorsten\n"
20
 
"X-POFile-SpellExtra: Batallion artsd patternmatch XKobo Nevis Grip Lftp\n"
21
 
"X-POFile-SpellExtra: Slave Dpsftp TGif DCTC FLWM AfterStep AmiWM Applix\n"
22
 
"X-POFile-SpellExtra: KMix Acrobat Window Info full Ethereal Johnson Light\n"
23
 
"X-POFile-SpellExtra: Redmond Frozen Enlightenment Morgoth Midnight Kill\n"
24
 
"X-POFile-SpellExtra: Tab Open Golem Epiphany Lynx LarsWM MrProject PySol\n"
25
 
"X-POFile-SpellExtra: WindowMaker Keywords KHelpCenter OLWM KPager EditXRes\n"
26
 
"X-POFile-SpellExtra: ASClassic ToME AisleRiot Sodipodi Clanbomber Procinfo\n"
27
 
"X-POFile-SpellExtra: signame Hari kioslave PostScripts MOV Socks cxhextris\n"
28
 
"X-POFile-SpellExtra: Aviplay Palm MP kdesu PDFs MLDonkey Klotski ROMs Xine\n"
29
 
"X-POFile-SpellExtra: wall FISH XPat kwm Kirk EnjoyMPEG GTV Audacity\n"
30
 
"X-POFile-SpellExtra: AMATERUS DDD Firefox Gataxx Xboard Inkscape Emacs\n"
31
 
"X-POFile-SpellExtra: Reader DjVu XChat KEdit Biff Electric appname eDonkey\n"
32
 
"X-POFile-SpellExtra: Gnumeric GenericName Plan https Galeon Tetris Card\n"
33
 
"X-POFile-SpellExtra: AlsaMixerGui Multi Freeciv kfm Nibbles NcFTP\n"
34
 
"X-POFile-SpellExtra: Calctool CDE Glines Motif Classic AleVT Openbox\n"
35
 
"X-POFile-SpellExtra: Gopher Imlib Commander Sylpheed mutt TWM Same XMovie\n"
36
 
"X-POFile-SpellExtra: Aruba htmerge write XShipWars WTS BitTorrent\n"
37
 
"X-POFile-SpellExtra: khelpcenter gEdit source gFTP Xwpick osview SAR\n"
38
 
"X-POFile-SpellExtra: Scheuermann NetHack Evolution KWin RXVT Fetchmailconf\n"
39
 
"X-POFile-SpellExtra: LyX Alephone Niue Ratpoison Display Talk Wine QVWM\n"
40
 
"X-POFile-SpellExtra: des Samoa Debugger Links XGlobe KSplash FreeCell\n"
41
 
"X-POFile-SpellExtra: Favicon Sawfish Scavenger Kate Turks KSplashRedmond\n"
42
 
"X-POFile-SpellExtra: kdm Network Kioslaves Tonga bounce MpegTV Messenger\n"
43
 
"X-POFile-SpellExtra: GNOMEICU Futuna Vanuatu Nauru Bubble MWM Tux DVIs\n"
44
 
"X-POFile-SpellExtra: Battleball Traceroute Benim Konqui ChezWam Angband\n"
45
 
"X-POFile-SpellExtra: Ical Tokelau Cook Vmstat Sri Phluid Look Brunei\n"
46
 
"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird progname Papua Liechtenstein Command\n"
47
 
"X-POFile-SpellExtra: KInfoCenter Swallow Linguist Keeling Comment Sketch\n"
48
 
"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax Kmail Guppi Xgammon Aumix swallow sticky\n"
49
 
"X-POFile-SpellExtra: Xpcd Pitcairn HFS Gnobots Tobago Koweit Environment\n"
50
 
"X-POFile-SpellExtra: Paint reZound SILC Waimea KTip Troff ICCCM Licq open\n"
51
 
"X-POFile-SpellExtra: Model Bangladesh htsearch Quartz Infinity Brothers\n"
52
 
"X-POFile-SpellExtra: Kitts SIGSEGV Tuvalu Screen Zimbabwe ICA stylesheet\n"
53
 
"X-POFile-SpellExtra: KDED KNetAttach XFce SIGABRT Gqview aRts ClanBomber\n"
54
 
"X-POFile-SpellExtra: Firebird Coolmail GPhoto CTWM Scribus Slrn St Norfolk\n"
55
 
"X-POFile-SpellExtra: Client Won Fluxbox IceWM Sweep OQTPlayer Seychelles\n"
56
 
"X-POFile-SpellExtra: Myanmar Faroe DrakSync KManPart Caicos Defendguin\n"
57
 
"X-POFile-SpellExtra: Connect VTWM Lightweight Burundi WordPerfect Fiji\n"
58
 
"X-POFile-SpellExtra: XFMail and Krell Qatar Palau Marino SIGFPE XPlanet\n"
59
 
"X-POFile-SpellExtra: kwin pid Kiribati Balrog Write Matchbox Bermuda Chess\n"
60
 
"X-POFile-SpellExtra: tab LWM FVWM htdig sftp Gnibbles KWrite Eyes Anguilla\n"
61
 
"X-POFile-SpellExtra: KasBar Description Wallis XsLite Lucid Who KWM Bissau\n"
62
 
"X-POFile-SpellExtra: TuxRacer Wireless OClock RPC Silc pad Iagno Gaim\n"
63
 
"X-POFile-SpellExtra: Iémen KHotKeys Metacity slave Name KSplashStandard\n"
64
 
"X-POFile-SpellExtra: Lisp Xfig UDE konsole BlueFish xacc OLVWM KSysGuard\n"
65
 
"X-POFile-SpellExtra: Sced Common Sapphire Gnotravex FormDesigner ICQ KNews\n"
66
 
"X-POFile-SpellExtra: Root Burkina Moria wxGTK eXtended ChessMail XSoldier\n"
67
 
"X-POFile-SpellExtra: Nedit ExtraNames CWWM KJobViewer Direct Gnotski\n"
68
 
"X-POFile-SpellExtra: NeXTStep Manager Gabber KSplashLegacy Citrix SDL\n"
69
 
"X-POFile-SpellExtra: Earth PWM Slab GnuCash Marathon Blender Nmapfe\n"
70
 
"X-POFile-SpellExtra: sensoralarm Conero Ion ouR Desminimizar Butão\n"
71
 
"X-POFile-SpellExtra: Cholesterol Gest Nair ickle es AltaVista Translate\n"
72
 
"X-POFile-SpellExtra: LEO asqdr Jeeves Plastik Badia oss all bitmap DRI\n"
73
 
"X-POFile-SpellExtra: LocalDomainFilter Voila query RAE kcontrol asoq occ\n"
74
 
"X-POFile-SpellExtra: joysticks smartcard dict swap World smart On xinerama\n"
75
 
"X-POFile-SpellExtra: xdm Slaves GO Webster exact Control Keramik Squid\n"
76
 
"X-POFile-SpellExtra: reslisa smb Firewall asft asfiletype Stelvio soft\n"
77
 
"X-POFile-SpellExtra: Find charsets www AllThe CTAN gamepad apm Wikipedia\n"
78
 
"X-POFile-SpellExtra: Froogle Reyes HD Gracenote Comprehensive Searchasepq\n"
79
 
"X-POFile-SpellExtra: HyperDictionary Caps Safari UADescription Line WINS\n"
80
 
"X-POFile-SpellExtra: acpi PKCS ksmserver netpref logins javascript AdBlock\n"
81
 
"X-POFile-SpellExtra: CPAN kicker Directory Identifier by ES speedo BTS\n"
82
 
"X-POFile-SpellExtra: midi Factbook oe lr stand KataTudo Query login\n"
83
 
"X-POFile-SpellExtra: AustroNaut Developer FSF cc filetype asdt ioslaves\n"
84
 
"X-POFile-SpellExtra: GLX Start Online FiltroURICurtos KFontView iopref KDM\n"
85
 
"X-POFile-SpellExtra: WordReference Alexa usb NN IETF IE Åland fast Lycos\n"
86
 
"X-POFile-SpellExtra: multihead Merriam EveX widgets asocct smartcards type\n"
87
 
"X-POFile-SpellExtra: Feedster XServer Database Catalana kpanel RFCs\n"
88
 
"X-POFile-SpellExtra: Enciclopèdia Timeout Wget cdrom XP Next CiteSeer\n"
89
 
"X-POFile-SpellExtra: BeOS dma NXFISH Archive truetype CIA Peach Movie btnG\n"
90
 
"X-POFile-SpellExtra: Netcraft Smartcards ie any PPC KRandRTray Hotbot\n"
91
 
"X-POFile-SpellExtra: Freshmeat charset Mac WebSVN Teletekst GRan Ask QRZ\n"
92
 
"X-POFile-SpellExtra: NT ft MetaCrawler aseq Wiktionary FPU Mamma IO\n"
93
 
"X-POFile-SpellExtra: Vivisimo lang Googlebot Point windows Lock FreeDB\n"
94
 
"X-POFile-SpellExtra: assitesearch dev Technorati without slaves Win siteop\n"
95
 
"X-POFile-SpellExtra: dist at ShortURIFilter Wireshark shrug Mike\n"
96
 
"X-POFile-SpellExtra: khotkeysrc kdesktop WMCLASS KGesture KDesktopIface\n"
97
 
"X-POFile-SpellExtra: KSnapShot XMMSPlayer Pilone xprop popupExecuteCommand\n"
98
 
"X-POFile-SpellExtra: Konqi PrintScrn freedesktop KSIRC Enscript kuiserver\n"
99
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
100
 
"X-POFile-SpellExtra: NEdit Ecasound MusE FluidSynth TestInput TestFBO\n"
101
 
"X-POFile-SpellExtra: Retro Mixxx EcaMegaPedal TIF ZynaddsubFX Jamin PS\n"
102
 
"X-POFile-SpellExtra: psbook enscript TaskbarThumbnail FreqTweak Poster\n"
103
 
"X-POFile-SpellExtra: Return Howto unsigned FreeBirth Callsign Ardour gAlan\n"
104
 
"X-POFile-SpellExtra: NetworkManager BlueZ KDEPrint QSynth Effectrack\n"
105
 
"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk Scrollkeeper org Oxygen ps Solid poster\n"
106
 
"X-POFile-SpellExtra: KRunner ShiftWorkspaceUp DJs TestThumbnail Amarok\n"
107
 
"X-POFile-SpellExtra: Phonon RDF VU KNotify Enter Effektrack posters ams\n"
108
 
"X-POFile-SpellExtra: amSynth KHotkeys Rack HAL DJPlay vkeybd Power\n"
109
 
"X-POFile-SpellExtra: Meterbridge AllTheWeb Dolphin imagetops psresize\n"
110
 
"X-POFile-SpellExtra: Digikam psselect ShowPicture IPS QJackCtl pdfwrite\n"
111
 
"X-POFile-SpellExtra: Hydrogen DemoLiquid psnup enter Platinum Step Plus\n"
112
 
"X-POFile-SpellExtra: Mega MET BBC GB NOAA Hotplug SolidDevice desktop\n"
113
 
"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n"
114
 
"X-POFile-SpellExtra: PackageMetaData Strigi QScript DirectShow qdbus\n"
115
 
"X-POFile-SpellExtra: Gwenview Multitran EOS strigidaemon launcher compiz\n"
116
 
"X-POFile-SpellExtra: Compiz Xesam Tigert Stonewall Night Dashboard Skeeter\n"
117
 
"X-POFile-SpellExtra: NepomukFileWatch Gadgets GoogleGadgets Gadget MID\n"
118
 
"X-POFile-SpellExtra: KWallet PowerDevil NepomukQueryService QEdje Favicons\n"
119
 
"X-POFile-SpellExtra: favicons Jpeg Kuiserver DBpedia Plasmalicioso clock\n"
120
 
"X-POFile-SpellExtra: test nowplaying config Chrome Android iPhone\n"
121
 
"X-POFile-SpellExtra: mediaplayer kwalletd Ethicle AC UUID DVB\n"
122
 
"X-POFile-SpellExtra: Recarregável MAC Regravável SF Conectável\n"
123
 
"X-POFile-SpellExtra: KMenuEdit PolicyKit Wicd drag drop Geo network Aghi\n"
124
 
"X-POFile-SpellExtra: Dot Altra Air Aurorae Despoletado kglobalaccel\n"
125
 
"X-POFile-SpellExtra: Nitrogen CNRTL TILF netbook Netbooks ASL Atra\n"
126
 
"X-POFile-SpellExtra: prioritizadas gdb kdbg Wolfram Lirc txt Cleanlooks\n"
127
 
"X-POFile-SpellExtra: Plastique Clearlooks RANDR wetter Riel Kip Gourde\n"
128
 
"X-POFile-SpellExtra: Kwacha Lats Ringgit Lilangeni Birr Nakfa Estoniana\n"
129
 
"X-POFile-SpellExtra: Malivas Taka Loti Pa Dalasi Mvdol Kina Afghani Lari\n"
130
 
"X-POFile-SpellExtra: Balboa Rial Sheqel Paraguaio Forint Baht Tugrik Lek\n"
131
 
"X-POFile-SpellExtra: Tolar Nuevo Turquemeno Lev Somoni Dram Yuan Litas\n"
132
 
"X-POFile-SpellExtra: Kyat Quetzal Ngultrum Bermudas Ouguiya Diram Ariary\n"
133
 
"X-POFile-SpellExtra: Manat AFC Ruandês Dinar Lempira Kuanza Naira Leone\n"
134
 
"X-POFile-SpellExtra: Bolivar Andorrenho anga Vatu Queniano Andorrenha\n"
135
 
"X-POFile-SpellExtra: Hryvnia Rand Ugandês Zloty CFP Dong Tenge Markka\n"
136
 
"X-POFile-SpellExtra: Taiwan Camaronês Jordano Macaronésia Mayotte Ethais\n"
137
 
"X-POFile-SpellExtra: nepomuksearch PhotoCD\n"
138
 
 
139
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
140
 
msgctxt "Name"
141
 
msgid "Dolphin"
142
 
msgstr "Dolphin"
143
 
 
144
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:91
145
 
msgctxt "GenericName"
146
 
msgid "File Manager"
147
 
msgstr "Gestor de Ficheiros"
148
 
 
149
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
150
 
msgctxt "Name"
151
 
msgid "Dolphin View"
152
 
msgstr "Área do Dolphin"
153
 
 
154
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:95
155
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
156
 
msgctxt "Name"
157
 
msgid "Icons"
158
 
msgstr "Ícones"
159
 
 
160
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:189
161
 
msgctxt "Name"
162
 
msgid "Details"
163
 
msgstr "Detalhes"
164
 
 
165
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:274
166
 
msgctxt "Name"
167
 
msgid "Columns"
168
 
msgstr "Colunas"
169
 
 
170
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
171
 
msgctxt "Name"
172
 
msgid "Dolphin General"
173
 
msgstr "Geral do Dolphin"
174
 
 
175
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:67
176
 
msgctxt "Comment"
177
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
178
 
msgstr "Este serviço permite-lhe configurar as opções gerais do Dolphin."
179
 
 
180
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:143
181
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
182
 
msgid "General"
183
 
msgstr "Geral"
184
 
 
185
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:208
186
 
msgctxt "Comment"
187
 
msgid "Configure general file manager settings"
188
 
msgstr "Configurar as opções gerais do gestor de ficheiros"
189
 
 
190
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
191
 
msgctxt "Name"
192
 
msgid "Dolphin Navigation"
193
 
msgstr "Navegação do Dolphin"
194
 
 
195
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:67
196
 
msgctxt "Comment"
197
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
198
 
msgstr "Este serviço permite-lhe configurar a navegação do Dolphin."
199
 
 
200
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:142
201
 
msgctxt "Name"
202
 
msgid "Navigation"
203
 
msgstr "Navegação"
204
 
 
205
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:208
206
 
msgctxt "Comment"
207
 
msgid "Configure file manager navigation"
208
 
msgstr "Configurar a navegação do gestor de ficheiros"
209
 
 
210
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
211
 
msgctxt "Name"
212
 
msgid "Dolphin Services"
213
 
msgstr "Serviços do Dolphin"
214
 
 
215
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:76
216
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
217
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
218
 
msgctxt "Name"
219
 
msgid "Services"
220
 
msgstr "Serviços"
221
 
 
222
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:165
223
 
msgctxt "Comment"
224
 
msgid "Configure file manager services"
225
 
msgstr "Configurar os serviços do gestor de ficheiros"
226
 
 
227
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
228
 
msgctxt "Name"
229
 
msgid "Dolphin View Modes"
230
 
msgstr "Modos de Visualização do Dolphin"
231
 
 
232
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:67
233
 
msgctxt "Comment"
234
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
235
 
msgstr ""
236
 
"Este serviço permite-lhe configurar os modos de visualização do Dolphin."
237
 
 
238
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:141
239
 
msgctxt "Name"
240
 
msgid "View Modes"
241
 
msgstr "Modos de Visualização"
242
 
 
243
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:207
244
 
msgctxt "Comment"
245
 
msgid "Configure file manager view modes"
246
 
msgstr "Configurar os modos de visualização do gestor de ficheiros"
247
 
 
248
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
249
 
msgctxt "Name"
250
 
msgid "and"
251
 
msgstr "e"
252
 
 
253
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
254
 
msgctxt "Comment"
255
 
msgid "logic operator and"
256
 
msgstr "operador lógico 'e'"
257
 
 
258
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:71
259
 
msgctxt "Name"
260
 
msgid "or"
261
 
msgstr "ou"
262
 
 
263
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:72
264
 
msgctxt "Comment"
265
 
msgid "logic operator or"
266
 
msgstr "operador lógico 'ou'"
267
 
 
268
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:135
269
 
msgctxt "Name"
270
 
msgid "not"
271
 
msgstr "não"
272
 
 
273
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:136
274
 
msgctxt "Comment"
275
 
msgid "logic operator not"
276
 
msgstr "operador lógico 'não'"
277
 
 
278
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:198
279
 
msgctxt "Name"
280
 
msgid "File extension"
281
 
msgstr "Extensão do ficheiro"
282
 
 
283
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:260
284
 
msgctxt "Comment"
285
 
msgid "for example txt"
286
 
msgstr "por exemplo 'txt'"
287
 
 
288
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:326
289
 
msgctxt "Name"
290
 
msgid "Rating"
291
 
msgstr "Classificação"
292
 
 
293
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:328
294
 
msgctxt "Comment"
295
 
msgid "1 to 10, for example >=7"
296
 
msgstr "1 a 10, por exemplo >=7"
297
 
 
298
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:388
299
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:647
300
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:833
301
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:960
302
 
msgctxt "GenericName"
303
 
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
304
 
msgstr "Use o <, <=, :, >= e o >."
305
 
 
306
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:454
307
 
msgctxt "Name"
308
 
msgid "Tag"
309
 
msgstr "Marca"
310
 
 
311
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:455
312
 
msgctxt "Comment"
313
 
msgid "Tag"
314
 
msgstr "Marca"
315
 
 
316
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:523
317
 
msgctxt "Name"
318
 
msgid "Title"
319
 
msgstr "Título"
320
 
 
321
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:527
322
 
msgctxt "Name"
323
 
msgid "File size"
324
 
msgstr "Tamanho do ficheiro"
325
 
 
326
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:589
327
 
msgctxt "Comment"
328
 
msgid "in bytes, for example >1000"
329
 
msgstr "em 'bytes', por exemplo > 1000"
330
 
 
331
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:711
332
 
msgctxt "Name"
333
 
msgid "Content size"
334
 
msgstr "Tamanho do conteúdo"
335
 
 
336
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:771
337
 
msgctxt "Comment"
338
 
msgid "in bytes"
339
 
msgstr "em 'bytes'"
340
 
 
341
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:898
342
 
msgctxt "Name"
343
 
msgid "Last modified"
344
 
msgstr "Última modificação"
345
 
 
346
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:899
347
 
msgctxt "Comment"
348
 
msgid "for example >1999-10-10"
349
 
msgstr "por exemplo > 1999-10-10"
350
 
 
351
 
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewsvnplugin.desktop:3
352
 
msgctxt "Name"
353
 
msgid "Subversion"
354
 
msgstr "Subversion"
355
 
 
356
 
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
357
 
msgctxt "Comment"
358
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
359
 
msgstr "'Plugin' de Controlo de Versões para as Áreas de Ficheiros"
360
 
 
361
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:3
362
 
msgctxt "Name"
363
 
msgid "Qt Assistant"
364
 
msgstr "Assistente do Qt"
365
 
 
366
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:90
367
 
msgctxt "GenericName"
368
 
msgid "Document Browser"
369
 
msgstr "Navegador de Documentos"
370
 
 
371
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:4
372
 
msgctxt "GenericName"
373
 
msgid "Data Display Debugger"
374
 
msgstr "Data Display Debugger"
375
 
 
376
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:89
377
 
msgctxt "Name"
378
 
msgid "DDD"
379
 
msgstr "DDD"
380
 
 
381
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:3
382
 
msgctxt "Name"
383
 
msgid "Qt Designer"
384
 
msgstr "Qt Designer"
385
 
 
386
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:90
387
 
msgctxt "GenericName"
388
 
msgid "Interface Designer"
389
 
msgstr "Editor de Interfaces"
390
 
 
391
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:2
392
 
msgctxt "Name"
393
 
msgid "Qt DlgEdit"
394
 
msgstr "Qt DlgEdit"
395
 
 
396
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:89
397
 
msgctxt "GenericName"
398
 
msgid "Dialog Editor"
399
 
msgstr "Editor de Janelas"
400
 
 
401
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:3
402
 
msgctxt "Name"
403
 
msgid "Eclipse"
404
 
msgstr "Eclipse"
405
 
 
406
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:90
407
 
msgctxt "GenericName"
408
 
msgid "Eclipse IDE"
409
 
msgstr "Ambiente de desenvolvimento Eclipse"
410
 
 
411
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/fdesign.desktop:2
412
 
msgctxt "Name"
413
 
msgid "FormDesigner"
414
 
msgstr "FormDesigner"
415
 
 
416
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:2
417
 
msgctxt "GenericName"
418
 
msgid "Java IDE"
419
 
msgstr "IDE de Java"
420
 
 
421
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:91
422
 
msgctxt "Name"
423
 
msgid "Forte"
424
 
msgstr "Forte"
425
 
 
426
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:2
427
 
msgctxt "GenericName"
428
 
msgid "J2ME Toolkit"
429
 
msgstr "Ferramentas do J2ME"
430
 
 
431
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:91
432
 
msgctxt "Name"
433
 
msgid "J2ME"
434
 
msgstr "J2ME"
435
 
 
436
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:3
437
 
msgctxt "Name"
438
 
msgid "Qt Linguist"
439
 
msgstr "Qt Linguist"
440
 
 
441
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:90
442
 
msgctxt "GenericName"
443
 
msgid "Translation Tool"
444
 
msgstr "Ferramenta de Tradução"
445
 
 
446
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:2
447
 
msgctxt "GenericName"
448
 
msgid "Palm/Wireless Emulator"
449
 
msgstr "Emulador de Palm/Wireless"
450
 
 
451
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:91
452
 
msgctxt "Name"
453
 
msgid "Pose"
454
 
msgstr "Pose"
455
 
 
456
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:2
457
 
msgctxt "Name"
458
 
msgid "Sced"
459
 
msgstr "Sced"
460
 
 
461
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:88
462
 
msgctxt "GenericName"
463
 
msgid "Scene Modeler"
464
 
msgstr "Modelador de Cenas"
465
 
 
466
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:2
467
 
msgctxt "Name"
468
 
msgid "Emacs"
469
 
msgstr "Emacs"
470
 
 
471
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:89
472
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:89
473
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:89
474
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:89
475
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:89
476
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:90
477
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:89
478
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:90
479
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:89 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
480
 
msgctxt "GenericName"
481
 
msgid "Text Editor"
482
 
msgstr "Editor de Texto"
483
 
 
484
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:2
485
 
msgctxt "Name"
486
 
msgid "gEdit"
487
 
msgstr "gEdit"
488
 
 
489
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:2
490
 
msgctxt "Name"
491
 
msgid "Vi IMproved"
492
 
msgstr "Vi IMproved"
493
 
 
494
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:2
495
 
msgctxt "Name"
496
 
msgid "Lucid Emacs"
497
 
msgstr "Lucid Emacs"
498
 
 
499
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:2
500
 
msgctxt "Name"
501
 
msgid "Nano"
502
 
msgstr "Nano"
503
 
 
504
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:3
505
 
msgctxt "Name"
506
 
msgid "Nedit"
507
 
msgstr "NEdit"
508
 
 
509
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:2
510
 
msgctxt "Name"
511
 
msgid "Pico"
512
 
msgstr "Pico"
513
 
 
514
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:2
515
 
msgctxt "Name"
516
 
msgid "X Editor"
517
 
msgstr "Editor do X"
518
 
 
519
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:2
520
 
msgctxt "Name"
521
 
msgid "X Emacs"
522
 
msgstr "X Emacs"
523
 
 
524
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:2
525
 
msgctxt "Name"
526
 
msgid "Alephone - No OpenGL"
527
 
msgstr "Alephone - Sem OpenGL"
528
 
 
529
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:88
530
 
msgctxt "Comment"
531
 
msgid ""
532
 
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL disabled"
533
 
msgstr ""
534
 
"Uma versão 'open source' do Marathon Infinity para o SDL com o OpenGL "
535
 
"desactivado"
536
 
 
537
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
538
 
msgctxt "Name"
539
 
msgid "Alephone"
540
 
msgstr "Alephone"
541
 
 
542
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:88
543
 
msgctxt "Comment"
544
 
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
545
 
msgstr "Uma versão 'open source' do Marathon Infinity para o SDL"
546
 
 
547
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:2
548
 
msgctxt "Name"
549
 
msgid "Batallion"
550
 
msgstr "Batallion"
551
 
 
552
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:89
553
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:88
554
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:88
555
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:89
556
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:89
557
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:89
558
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:88
559
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:88
560
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:89
561
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:89
562
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:89
563
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:89
564
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:89
565
 
msgctxt "GenericName"
566
 
msgid "Arcade Game"
567
 
msgstr "Jogo de Arcada"
568
 
 
569
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:2
570
 
msgctxt "Name"
571
 
msgid "Battleball"
572
 
msgstr "Battleball"
573
 
 
574
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:89
575
 
msgctxt "GenericName"
576
 
msgid "Ball Game"
577
 
msgstr "Jogo de Bolas"
578
 
 
579
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
580
 
msgctxt "Name"
581
 
msgid "ClanBomber"
582
 
msgstr "ClanBomber"
583
 
 
584
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
585
 
msgctxt "Name"
586
 
msgid "cxhextris"
587
 
msgstr "cxhextris"
588
 
 
589
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
590
 
msgctxt "GenericName"
591
 
msgid "Tetris-Like Game"
592
 
msgstr "Jogo tipo Tetris"
593
 
 
594
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:91
595
 
msgctxt "Name"
596
 
msgid "Frozen Bubble"
597
 
msgstr "Frozen Bubble"
598
 
 
599
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
600
 
msgctxt "Name"
601
 
msgid "Gnibbles"
602
 
msgstr "Gnibbles"
603
 
 
604
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:89
605
 
msgctxt "GenericName"
606
 
msgid "GNOME Nibbles Game"
607
 
msgstr "Jogo Nibbles do GNOME"
608
 
 
609
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
610
 
msgctxt "Name"
611
 
msgid "Gnobots II"
612
 
msgstr "Gnobots II"
613
 
 
614
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:2
615
 
msgctxt "Name"
616
 
msgid "Mures"
617
 
msgstr "Muros"
618
 
 
619
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
620
 
msgctxt "Name"
621
 
msgid "Rocks n Diamonds"
622
 
msgstr "Pedras e Diamantes"
623
 
 
624
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:89
625
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:89
626
 
msgctxt "GenericName"
627
 
msgid "Tactical Game"
628
 
msgstr "Jogo de Estratégia"
629
 
 
630
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:2
631
 
msgctxt "Name"
632
 
msgid "Scavenger"
633
 
msgstr "Scavenger"
634
 
 
635
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
636
 
msgctxt "Name"
637
 
msgid "Super Methane Brothers"
638
 
msgstr "Super Methane Brothers"
639
 
 
640
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:2
641
 
msgctxt "Name"
642
 
msgid "Trophy"
643
 
msgstr "Troféu"
644
 
 
645
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
646
 
msgctxt "GenericName"
647
 
msgid "Racing Game"
648
 
msgstr "Jogo de Corridas"
649
 
 
650
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:90
651
 
msgctxt "Name"
652
 
msgid "TuxRacer"
653
 
msgstr "TuxRacer"
654
 
 
655
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:2
656
 
msgctxt "Name"
657
 
msgid "XKobo"
658
 
msgstr "XKobo"
659
 
 
660
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
661
 
msgctxt "Name"
662
 
msgid "XSoldier"
663
 
msgstr "XSoldier"
664
 
 
665
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:2
666
 
msgctxt "Name"
667
 
msgid "Gataxx"
668
 
msgstr "Gataxx"
669
 
 
670
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gchess.desktop:2
671
 
msgctxt "Name"
672
 
msgid "GNOME Chess"
673
 
msgstr "GNOME Chess"
674
 
 
675
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:2
676
 
msgctxt "Name"
677
 
msgid "Glines"
678
 
msgstr "Glines"
679
 
 
680
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
681
 
msgctxt "Name"
682
 
msgid "GNOME Mahjongg"
683
 
msgstr "GNOME Mahjongg"
684
 
 
685
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:89
686
 
msgctxt "GenericName"
687
 
msgid "Tile Game"
688
 
msgstr "Jogo de Peças"
689
 
 
690
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:2
691
 
msgctxt "Name"
692
 
msgid "GNOME Mines"
693
 
msgstr "GNOME Mines"
694
 
 
695
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:89
696
 
msgctxt "GenericName"
697
 
msgid "Logic Game"
698
 
msgstr "Jogo de Lógica"
699
 
 
700
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:2
701
 
msgctxt "Name"
702
 
msgid "Gnotravex"
703
 
msgstr "Gnotravex"
704
 
 
705
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:2
706
 
msgctxt "Name"
707
 
msgid "Gnotski"
708
 
msgstr "Gnotski"
709
 
 
710
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:89
711
 
msgctxt "GenericName"
712
 
msgid "GNOME Klotski Game"
713
 
msgstr "Jogo Klotski do GNOME"
714
 
 
715
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gstones.desktop:2
716
 
msgctxt "Name"
717
 
msgid "GNOME Stones"
718
 
msgstr "GNOME Stones"
719
 
 
720
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:2
721
 
msgctxt "Name"
722
 
msgid "Iagno"
723
 
msgstr "Iagno"
724
 
 
725
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:89
726
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:89
727
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:89
728
 
msgctxt "GenericName"
729
 
msgid "Board Game"
730
 
msgstr "Jogo de Tabuleiro"
731
 
 
732
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:2
733
 
msgctxt "Name"
734
 
msgid "Same GNOME"
735
 
msgstr "Same GNOME"
736
 
 
737
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:2
738
 
msgctxt "GenericName"
739
 
msgid "Chess Game"
740
 
msgstr "Jogo de Xadrez"
741
 
 
742
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:91
743
 
msgctxt "Name"
744
 
msgid "Xboard"
745
 
msgstr "Xboard"
746
 
 
747
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:2
748
 
msgctxt "Name"
749
 
msgid "Xgammon"
750
 
msgstr "Xgammon"
751
 
 
752
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:2
753
 
msgctxt "Name"
754
 
msgid "AisleRiot"
755
 
msgstr "AisleRiot"
756
 
 
757
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:89
758
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:89
759
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
760
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:89
761
 
msgctxt "GenericName"
762
 
msgid "Card Game"
763
 
msgstr "Jogo de Cartas"
764
 
 
765
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:2
766
 
msgctxt "Name"
767
 
msgid "FreeCell"
768
 
msgstr "FreeCell"
769
 
 
770
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:92
771
 
msgctxt "Name"
772
 
msgid "PySol"
773
 
msgstr "PySol"
774
 
 
775
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:2
776
 
msgctxt "Name"
777
 
msgid "XPat 2"
778
 
msgstr "XPat 2"
779
 
 
780
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Clanbomber.desktop:4
781
 
msgctxt "Name"
782
 
msgid "Clanbomber"
783
 
msgstr "Clanbomber"
784
 
 
785
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:3
786
 
msgctxt "Name"
787
 
msgid "Defendguin"
788
 
msgstr "Defendguin"
789
 
 
790
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:90
791
 
msgctxt "GenericName"
792
 
msgid "Game"
793
 
msgstr "Jogo"
794
 
 
795
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:2
796
 
msgctxt "Name"
797
 
msgid "ChessMail"
798
 
msgstr "ChessMail"
799
 
 
800
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:89
801
 
msgctxt "GenericName"
802
 
msgid "Email for Chess"
803
 
msgstr "E-mail para o Xadrez"
804
 
 
805
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
806
 
msgctxt "GenericName"
807
 
msgid "Arcade Emulator"
808
 
msgstr "Emulador de Arcadas"
809
 
 
810
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:91
811
 
msgctxt "Name"
812
 
msgid "Qmamecat"
813
 
msgstr "Qmamecat"
814
 
 
815
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:2
816
 
msgctxt "Name"
817
 
msgid "GTali"
818
 
msgstr "GTali"
819
 
 
820
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:89
821
 
msgctxt "GenericName"
822
 
msgid "Dice Game"
823
 
msgstr "Jogo de Dados"
824
 
 
825
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:3
826
 
msgctxt "Name"
827
 
msgid "Penguin Command"
828
 
msgstr "Penguin Command"
829
 
 
830
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:2
831
 
msgctxt "Name"
832
 
msgid "Angband"
833
 
msgstr "Angband"
834
 
 
835
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:89
836
 
msgctxt "Comment"
837
 
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
838
 
msgstr "Mergulhe em Angband e derrote o Morgoth"
839
 
 
840
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:2
841
 
msgctxt "Name"
842
 
msgid "Moria"
843
 
msgstr "Moria"
844
 
 
845
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:89
846
 
msgctxt "Comment"
847
 
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
848
 
msgstr "Mergulhe em Moria e enfrente o Balrog"
849
 
 
850
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
851
 
msgctxt "Name"
852
 
msgid "NetHack"
853
 
msgstr "NetHack"
854
 
 
855
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:88
856
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:87
857
 
msgctxt "GenericName"
858
 
msgid "Quest Game"
859
 
msgstr "Jogo de Aventuras"
860
 
 
861
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
862
 
msgctxt "Name"
863
 
msgid "Rogue"
864
 
msgstr "Rogue"
865
 
 
866
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:88
867
 
msgctxt "GenericName"
868
 
msgid "The Original"
869
 
msgstr "O Original"
870
 
 
871
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:2
872
 
msgctxt "Name"
873
 
msgid "ToME"
874
 
msgstr "ToME"
875
 
 
876
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
877
 
msgctxt "Name"
878
 
msgid "ZAngband"
879
 
msgstr "ZAngband"
880
 
 
881
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:88
882
 
msgctxt "GenericName"
883
 
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
884
 
msgstr "Derrote a Serpente do Caos"
885
 
 
886
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
887
 
msgctxt "Name"
888
 
msgid "Freeciv"
889
 
msgstr "Freeciv"
890
 
 
891
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:90
892
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:90
893
 
msgctxt "GenericName"
894
 
msgid "Strategy Game"
895
 
msgstr "Jogo de Estratégia"
896
 
 
897
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
898
 
msgctxt "Name"
899
 
msgid "Freeciv Server"
900
 
msgstr "Servidor do Freeciv"
901
 
 
902
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:79
903
 
msgctxt "Comment"
904
 
msgid "A server for Freeciv"
905
 
msgstr "Um servidor para o Free Civ"
906
 
 
907
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
908
 
msgctxt "Name"
909
 
msgid "XScorch"
910
 
msgstr "XScorch"
911
 
 
912
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:90
913
 
msgctxt "Comment"
914
 
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
915
 
msgstr "Um clone gratuito do Scorched Earth para o UNIX e o X"
916
 
 
917
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:3
918
 
msgctxt "Name"
919
 
msgid "XShipWars"
920
 
msgstr "XShipWars"
921
 
 
922
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:2
923
 
msgctxt "Name"
924
 
msgid "X Bitmap"
925
 
msgstr "Imagem do X"
926
 
 
927
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:89
928
 
msgctxt "GenericName"
929
 
msgid "Bitmap Creator"
930
 
msgstr "Criador de Imagens"
931
 
 
932
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:2
933
 
msgctxt "Name"
934
 
msgid "Blender"
935
 
msgstr "Blender"
936
 
 
937
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:89
938
 
msgctxt "GenericName"
939
 
msgid "3D Modeler/Renderer"
940
 
msgstr "Modelador/Rasterizador 3D"
941
 
 
942
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:2
943
 
msgctxt "Name"
944
 
msgid "Electric Eyes"
945
 
msgstr "Electric Eyes"
946
 
 
947
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:89
948
 
msgctxt "GenericName"
949
 
msgid "Image Viewer"
950
 
msgstr "Visualizador de Imagens"
951
 
 
952
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:2
953
 
msgctxt "Name"
954
 
msgid "GhostView"
955
 
msgstr "GhostView"
956
 
 
957
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:90
958
 
msgctxt "GenericName"
959
 
msgid "PostScript Viewer"
960
 
msgstr "Visualizador de PostScript"
961
 
 
962
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:2
963
 
msgctxt "Name"
964
 
msgid "GIMP"
965
 
msgstr "GIMP"
966
 
 
967
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:80
968
 
msgctxt "GenericName"
969
 
msgid "Image Manipulation Program"
970
 
msgstr "Programa de Manipulação de Imagens"
971
 
 
972
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
973
 
msgctxt "Name"
974
 
msgid "GNOME Color Selector"
975
 
msgstr "Selector de Cores do GNOME"
976
 
 
977
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
978
 
msgctxt "Name"
979
 
msgid "GNOME Icon Editor"
980
 
msgstr "Editor de Ícones do GNOME"
981
 
 
982
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:2
983
 
msgctxt "Name"
984
 
msgid "GPhoto"
985
 
msgstr "GPhoto"
986
 
 
987
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:89
988
 
msgctxt "GenericName"
989
 
msgid "Digital Camera Program"
990
 
msgstr "Programa de Câmaras Digitais"
991
 
 
992
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:2
993
 
msgctxt "Name"
994
 
msgid "Gqview"
995
 
msgstr "Gqview"
996
 
 
997
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:89
998
 
msgctxt "GenericName"
999
 
msgid "Image Browser"
1000
 
msgstr "Navegador de Imagens"
1001
 
 
1002
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:2
1003
 
msgctxt "Name"
1004
 
msgid "GV"
1005
 
msgstr "GV"
1006
 
 
1007
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:89
1008
 
msgctxt "GenericName"
1009
 
msgid "Postscript Viewer"
1010
 
msgstr "Visualizador de PostScript"
1011
 
 
1012
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:2
1013
 
msgctxt "Name"
1014
 
msgid "Inkscape"
1015
 
msgstr "Inkscape"
1016
 
 
1017
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:88
1018
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:90
1019
 
msgctxt "GenericName"
1020
 
msgid "Vector Drawing"
1021
 
msgstr "Desenho Vectorial"
1022
 
 
1023
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:2
1024
 
msgctxt "Name"
1025
 
msgid "Sketch"
1026
 
msgstr "Sketch"
1027
 
 
1028
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:89
1029
 
msgctxt "GenericName"
1030
 
msgid "Vector-based Drawing Program"
1031
 
msgstr "Programa de Desenho Vectorial"
1032
 
 
1033
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:2
1034
 
msgctxt "Name"
1035
 
msgid "Sodipodi"
1036
 
msgstr "Sodipodi"
1037
 
 
1038
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:4
1039
 
msgctxt "Name"
1040
 
msgid "TGif"
1041
 
msgstr "TGif"
1042
 
 
1043
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:90
1044
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:93
1045
 
msgctxt "GenericName"
1046
 
msgid "Drawing Program"
1047
 
msgstr "Programa de Desenho"
1048
 
 
1049
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:5
1050
 
msgctxt "Name"
1051
 
msgid "X DVI"
1052
 
msgstr "X DVI"
1053
 
 
1054
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:92
1055
 
msgctxt "GenericName"
1056
 
msgid "DVI Viewer"
1057
 
msgstr "Visualizador de DVI's"
1058
 
 
1059
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:6
1060
 
msgctxt "Name"
1061
 
msgid "Xfig"
1062
 
msgstr "Xfig"
1063
 
 
1064
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:2
1065
 
msgctxt "Name"
1066
 
msgid "X Paint"
1067
 
msgstr "X Paint"
1068
 
 
1069
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:91
1070
 
msgctxt "GenericName"
1071
 
msgid "Paint Program"
1072
 
msgstr "Programa de Pintura"
1073
 
 
1074
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:2
1075
 
msgctxt "Name"
1076
 
msgid "Xpcd"
1077
 
msgstr "Xpcd"
1078
 
 
1079
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:88
1080
 
msgctxt "GenericName"
1081
 
msgid "PhotoCD Tools"
1082
 
msgstr "Ferramentas de PhotoCD's"
1083
 
 
1084
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:2
1085
 
msgctxt "Name"
1086
 
msgid "XV"
1087
 
msgstr "XV"
1088
 
 
1089
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:90
1090
 
msgctxt "GenericName"
1091
 
msgid "Picture Viewer"
1092
 
msgstr "Visualizador de Imagens"
1093
 
 
1094
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:2
1095
 
msgctxt "Name"
1096
 
msgid "Xwpick"
1097
 
msgstr "Xwpick"
1098
 
 
1099
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:88
1100
 
msgctxt "GenericName"
1101
 
msgid "Screen Capture Program"
1102
 
msgstr "Programa de Captura do Ecrã"
1103
 
 
1104
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:5
1105
 
msgctxt "Name"
1106
 
msgid "Arena"
1107
 
msgstr "Arena"
1108
 
 
1109
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:91
1110
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:88
1111
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:89
1112
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:93
1113
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:92
1114
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:80
1115
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:93
1116
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:90
1117
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:90
1118
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:89
1119
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:89
1120
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:95
1121
 
msgctxt "GenericName"
1122
 
msgid "Web Browser"
1123
 
msgstr "Navegador Web"
1124
 
 
1125
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:2
1126
 
msgctxt "Name"
1127
 
msgid "Balsa"
1128
 
msgstr "Balsa"
1129
 
 
1130
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:89
1131
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:89
1132
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:92
1133
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:90
1134
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:89
1135
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:92
1136
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:92
1137
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:92
1138
 
msgctxt "GenericName"
1139
 
msgid "Mail Client"
1140
 
msgstr "Cliente de E-mail"
1141
 
 
1142
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:2
1143
 
msgctxt "Name"
1144
 
msgid "BlueFish"
1145
 
msgstr "BlueFish"
1146
 
 
1147
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:88
1148
 
msgctxt "GenericName"
1149
 
msgid "HTML Editor"
1150
 
msgstr "Editor de HTML"
1151
 
 
1152
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:3
1153
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
1154
 
msgctxt "GenericName"
1155
 
msgid "BitTorrent GUI"
1156
 
msgstr "Interface de BitTorrent"
1157
 
 
1158
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:91
1159
 
msgctxt "Name"
1160
 
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
1161
 
msgstr "Interface wxGTK para o BitTorrent em Python"
1162
 
 
1163
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:7
1164
 
msgctxt "Name"
1165
 
msgid "Coolmail"
1166
 
msgstr "Coolmail"
1167
 
 
1168
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:93
1169
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:89
1170
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:93
1171
 
msgctxt "GenericName"
1172
 
msgid "Mail Alert"
1173
 
msgstr "Alerta de E-mail"
1174
 
 
1175
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:4
1176
 
msgctxt "Name"
1177
 
msgid "DCTC GUI"
1178
 
msgstr "Interface do DCTC"
1179
 
 
1180
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:91
1181
 
msgctxt "GenericName"
1182
 
msgid "Direct Connect Clone"
1183
 
msgstr "Clone do Direct Connect"
1184
 
 
1185
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:2
1186
 
msgctxt "Name"
1187
 
msgid "Dpsftp"
1188
 
msgstr "Dpsftp"
1189
 
 
1190
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:89
1191
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:89
1192
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:90
1193
 
msgctxt "GenericName"
1194
 
msgid "FTP Browser"
1195
 
msgstr "Navegador de FTP"
1196
 
 
1197
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:2
1198
 
msgctxt "Name"
1199
 
msgid "DrakSync"
1200
 
msgstr "DrakSync"
1201
 
 
1202
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:89
1203
 
msgctxt "GenericName"
1204
 
msgid "Folder Synchronization"
1205
 
msgstr "Sincronização de Pastas"
1206
 
 
1207
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:4
1208
 
msgctxt "Name"
1209
 
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
1210
 
msgstr "Controlador de Base em GTK+ do eDonkey2000"
1211
 
 
1212
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:88
1213
 
msgctxt "GenericName"
1214
 
msgid "eDonkey2000 GUI"
1215
 
msgstr "Interface do eDonkey2000"
1216
 
 
1217
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:2
1218
 
msgctxt "Name"
1219
 
msgid "Epiphany"
1220
 
msgstr "Epiphany"
1221
 
 
1222
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:2
1223
 
msgctxt "Name"
1224
 
msgid "Ethereal"
1225
 
msgstr "Ethereal"
1226
 
 
1227
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:88
1228
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:85
1229
 
msgctxt "GenericName"
1230
 
msgid "Network Analyzer"
1231
 
msgstr "Analisador de Redes"
1232
 
 
1233
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:2
1234
 
msgctxt "Name"
1235
 
msgid "Evolution"
1236
 
msgstr "Evolution"
1237
 
 
1238
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:2
1239
 
msgctxt "Name"
1240
 
msgid "Faces"
1241
 
msgstr "Faces"
1242
 
 
1243
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:2
1244
 
msgctxt "Name"
1245
 
msgid "Fetchmailconf"
1246
 
msgstr "Fetchmailconf"
1247
 
 
1248
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:88
1249
 
msgctxt "GenericName"
1250
 
msgid "Fetchmail Configuration"
1251
 
msgstr "Configuração do Fetchmail"
1252
 
 
1253
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:2
1254
 
msgctxt "Name"
1255
 
msgid "Gabber"
1256
 
msgstr "Gabber"
1257
 
 
1258
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:89
1259
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:88
1260
 
msgctxt "GenericName"
1261
 
msgid "Instant Messenger"
1262
 
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
1263
 
 
1264
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:2
1265
 
msgctxt "Name"
1266
 
msgid "Gaim"
1267
 
msgstr "Gaim"
1268
 
 
1269
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:2
1270
 
msgctxt "Name"
1271
 
msgid "Galeon"
1272
 
msgstr "Galeon"
1273
 
 
1274
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:2
1275
 
msgctxt "Name"
1276
 
msgid "gFTP"
1277
 
msgstr "gFTP"
1278
 
 
1279
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:2
1280
 
msgctxt "Name"
1281
 
msgid "GNOMEICU"
1282
 
msgstr "GNOMEICU"
1283
 
 
1284
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:89
1285
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:90
1286
 
msgctxt "GenericName"
1287
 
msgid "ICQ Messenger"
1288
 
msgstr "Mensageiro ICQ"
1289
 
 
1290
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:2
1291
 
msgctxt "Name"
1292
 
msgid "GnomeMeeting"
1293
 
msgstr "GnomeMeeting"
1294
 
 
1295
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:89
1296
 
msgctxt "GenericName"
1297
 
msgid "Video Conferencing"
1298
 
msgstr "Vídeo-Conferência"
1299
 
 
1300
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnometalk.desktop:2
1301
 
msgctxt "Name"
1302
 
msgid "GNOME Talk"
1303
 
msgstr "GNOME Talk"
1304
 
 
1305
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:2
1306
 
msgctxt "Name"
1307
 
msgid "GNOME Telnet"
1308
 
msgstr "GNOME Telnet"
1309
 
 
1310
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:89
1311
 
msgctxt "GenericName"
1312
 
msgid "Remote Access"
1313
 
msgstr "Acesso Remoto"
1314
 
 
1315
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:4
1316
 
msgctxt "Name"
1317
 
msgid "ickle"
1318
 
msgstr "ickle"
1319
 
 
1320
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:90
1321
 
msgctxt "GenericName"
1322
 
msgid "ICQ2000 Chat"
1323
 
msgstr "Conversas ICQ2000"
1324
 
 
1325
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/javaws.desktop:4
1326
 
msgctxt "Name"
1327
 
msgid "Java Web Start"
1328
 
msgstr "Java Web Start"
1329
 
 
1330
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:2
1331
 
msgctxt "Name"
1332
 
msgid "KNews"
1333
 
msgstr "KNews"
1334
 
 
1335
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:89
1336
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:89
1337
 
msgctxt "GenericName"
1338
 
msgid "Usenet News Reader"
1339
 
msgstr "Leitor de Notícias da Usenet"
1340
 
 
1341
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:4
1342
 
msgctxt "Name"
1343
 
msgid "Licq"
1344
 
msgstr "Licq"
1345
 
 
1346
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:4
1347
 
msgctxt "Name"
1348
 
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
1349
 
msgstr "Controlador de Base em GTK+ do MLDonkey"
1350
 
 
1351
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:87
1352
 
msgctxt "GenericName"
1353
 
msgid "MLDonkey GUI"
1354
 
msgstr "Interface do MLDonkey"
1355
 
 
1356
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:5
1357
 
msgctxt "Name"
1358
 
msgid "Mozilla"
1359
 
msgstr "Mozilla"
1360
 
 
1361
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:5
1362
 
msgctxt "Name"
1363
 
msgid "Firefox"
1364
 
msgstr "Firefox"
1365
 
 
1366
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:5
1367
 
msgctxt "Name"
1368
 
msgid "Thunderbird"
1369
 
msgstr "Thunderbird"
1370
 
 
1371
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:5
1372
 
msgctxt "Name"
1373
 
msgid "Netscape 6"
1374
 
msgstr "Netscape 6"
1375
 
 
1376
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:5
1377
 
msgctxt "Name"
1378
 
msgid "Netscape"
1379
 
msgstr "Netscape"
1380
 
 
1381
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:2
1382
 
msgctxt "Name"
1383
 
msgid "Netscape Messenger"
1384
 
msgstr "Netscape Messenger"
1385
 
 
1386
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:2
1387
 
msgctxt "Name"
1388
 
msgid "Nmapfe"
1389
 
msgstr "Nmapfe"
1390
 
 
1391
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:88
1392
 
msgctxt "GenericName"
1393
 
msgid "Port Scanner"
1394
 
msgstr "Varrimento de Portos"
1395
 
 
1396
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:2
1397
 
msgctxt "Name"
1398
 
msgid "Opera"
1399
 
msgstr "Opera"
1400
 
 
1401
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:2
1402
 
msgctxt "Name"
1403
 
msgid "Pan"
1404
 
msgstr "Pan"
1405
 
 
1406
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:2
1407
 
msgctxt "Name"
1408
 
msgid "Sylpheed"
1409
 
msgstr "Sylpheed"
1410
 
 
1411
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:91
1412
 
msgctxt "Name"
1413
 
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
1414
 
msgstr "Interface Curses para o BitTorrent em Python"
1415
 
 
1416
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
1417
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:89
1418
 
msgctxt "GenericName"
1419
 
msgid "FTP Client"
1420
 
msgstr "Cliente de FTP"
1421
 
 
1422
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:92
1423
 
msgctxt "Name"
1424
 
msgid "Lftp"
1425
 
msgstr "Lftp"
1426
 
 
1427
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:2
1428
 
msgctxt "Name"
1429
 
msgid "Links"
1430
 
msgstr "Links"
1431
 
 
1432
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
1433
 
msgctxt "Name"
1434
 
msgid "Lynx"
1435
 
msgstr "Lynx"
1436
 
 
1437
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:5
1438
 
msgctxt "Name"
1439
 
msgid "Mutt"
1440
 
msgstr "Mutt"
1441
 
 
1442
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
1443
 
msgctxt "Name"
1444
 
msgid "NcFTP"
1445
 
msgstr "NcFTP"
1446
 
 
1447
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:5
1448
 
msgctxt "Name"
1449
 
msgid "Pine"
1450
 
msgstr "Pine"
1451
 
 
1452
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:2
1453
 
msgctxt "GenericName"
1454
 
msgid "SILC Client"
1455
 
msgstr "Cliente de SILC"
1456
 
 
1457
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:91
1458
 
msgctxt "Name"
1459
 
msgid "SILC"
1460
 
msgstr "SILC"
1461
 
 
1462
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:5
1463
 
msgctxt "Name"
1464
 
msgid "Slrn"
1465
 
msgstr "Slrn"
1466
 
 
1467
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:92
1468
 
msgctxt "GenericName"
1469
 
msgid "News Reader"
1470
 
msgstr "Leitor de Notícias"
1471
 
 
1472
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:2
1473
 
msgctxt "Name"
1474
 
msgid "w3m"
1475
 
msgstr "w3m"
1476
 
 
1477
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:2
1478
 
msgctxt "Name"
1479
 
msgid "Wireshark"
1480
 
msgstr "Wireshark"
1481
 
 
1482
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:6
1483
 
msgctxt "Name"
1484
 
msgid "X Biff"
1485
 
msgstr "X Biff"
1486
 
 
1487
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:5
1488
 
msgctxt "Name"
1489
 
msgid "XChat"
1490
 
msgstr "XChat"
1491
 
 
1492
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:92
1493
 
msgctxt "GenericName"
1494
 
msgid "IRC Chat"
1495
 
msgstr "Conversa em IRC"
1496
 
 
1497
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:5
1498
 
msgctxt "Name"
1499
 
msgid "XFMail"
1500
 
msgstr "XFMail"
1501
 
 
1502
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:2
1503
 
msgctxt "Name"
1504
 
msgid "X FTP"
1505
 
msgstr "X FTP"
1506
 
 
1507
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:2
1508
 
msgctxt "GenericName"
1509
 
msgid "Videotext Viewer"
1510
 
msgstr "Visualizador de Vídeo-texto"
1511
 
 
1512
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:79
1513
 
msgctxt "Name"
1514
 
msgid "AleVT"
1515
 
msgstr "AleVT"
1516
 
 
1517
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:4
1518
 
msgctxt "Name"
1519
 
msgid "AlsaMixerGui"
1520
 
msgstr "AlsaMixerGui"
1521
 
 
1522
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:89
1523
 
msgctxt "GenericName"
1524
 
msgid "Alsa Mixer Frontend"
1525
 
msgstr "Mesa de Mistura do ALSA"
1526
 
 
1527
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:4
1528
 
msgctxt "Name"
1529
 
msgid "ams"
1530
 
msgstr "ams"
1531
 
 
1532
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:83
1533
 
msgctxt "GenericName"
1534
 
msgid "Alsa Modular Synthesizer"
1535
 
msgstr "Sintetizador Modular em ALSA"
1536
 
 
1537
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:4
1538
 
msgctxt "Name"
1539
 
msgid "amSynth"
1540
 
msgstr "amSynth"
1541
 
 
1542
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:82
1543
 
msgctxt "GenericName"
1544
 
msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
1545
 
msgstr "Sintetizador Retro Analógico por Modelação"
1546
 
 
1547
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:4
1548
 
msgctxt "Name"
1549
 
msgid "Ardour"
1550
 
msgstr "Ardour"
1551
 
 
1552
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:85
1553
 
msgctxt "GenericName"
1554
 
msgid "Multitrack Audio Studio"
1555
 
msgstr "Estúdio de Áudio Multi-Faixas"
1556
 
 
1557
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:4
1558
 
msgctxt "Name"
1559
 
msgid "Audacity"
1560
 
msgstr "Audacity"
1561
 
 
1562
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:90
1563
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:89
1564
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:90
1565
 
msgctxt "GenericName"
1566
 
msgid "Audio Editor"
1567
 
msgstr "Editor de Áudio"
1568
 
 
1569
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:2
1570
 
msgctxt "Name"
1571
 
msgid "Aumix"
1572
 
msgstr "Aumix"
1573
 
 
1574
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:88
1575
 
msgctxt "GenericName"
1576
 
msgid "Audio Mixer"
1577
 
msgstr "Mesa de Mistura"
1578
 
 
1579
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:2
1580
 
msgctxt "GenericName"
1581
 
msgid "AVI Video Player"
1582
 
msgstr "Leitor de Vídeos AVI"
1583
 
 
1584
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:92
1585
 
msgctxt "Name"
1586
 
msgid "Aviplay"
1587
 
msgstr "Aviplay"
1588
 
 
1589
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:2
1590
 
msgctxt "Name"
1591
 
msgid "Broadcast 2000"
1592
 
msgstr "Broadcast 2000"
1593
 
 
1594
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:89
1595
 
msgctxt "GenericName"
1596
 
msgid "Audio and Video IDE"
1597
 
msgstr "IDE de Áudio e Vídeo"
1598
 
 
1599
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:4
1600
 
msgctxt "Name"
1601
 
msgid "DJPlay"
1602
 
msgstr "DJPlay"
1603
 
 
1604
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:86
1605
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:83
1606
 
msgctxt "GenericName"
1607
 
msgid "DJ-Mixer and Player"
1608
 
msgstr "Leitor e Mistura de DJs"
1609
 
 
1610
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:4
1611
 
msgctxt "Name"
1612
 
msgid "EcaMegaPedal"
1613
 
msgstr "EcaMegaPedal"
1614
 
 
1615
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:82
1616
 
msgctxt "GenericName"
1617
 
msgid "Ecasound Effektrack"
1618
 
msgstr "Ecasound Effektrack"
1619
 
 
1620
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:2
1621
 
msgctxt "Name"
1622
 
msgid "EnjoyMPEG"
1623
 
msgstr "EnjoyMPEG"
1624
 
 
1625
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:88
1626
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
1627
 
msgctxt "GenericName"
1628
 
msgid "MPEG Player"
1629
 
msgstr "Leitor de MPEG"
1630
 
 
1631
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:4
1632
 
msgctxt "Name"
1633
 
msgid "FreeBirth"
1634
 
msgstr "FreeBirth"
1635
 
 
1636
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:85
1637
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:83
1638
 
msgctxt "GenericName"
1639
 
msgid "Drum Machine"
1640
 
msgstr "Máquina de Percussão"
1641
 
 
1642
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:4
1643
 
msgctxt "Name"
1644
 
msgid "FreqTweak"
1645
 
msgstr "FreqTweak"
1646
 
 
1647
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:83
1648
 
msgctxt "GenericName"
1649
 
msgid "Effects for Jack"
1650
 
msgstr "Efeitos para o Jack"
1651
 
 
1652
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:4
1653
 
msgctxt "Name"
1654
 
msgid "gAlan"
1655
 
msgstr "gAlan"
1656
 
 
1657
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:86
1658
 
msgctxt "GenericName"
1659
 
msgid "Modular Synth"
1660
 
msgstr "Sintetizador Modular"
1661
 
 
1662
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:2
1663
 
msgctxt "Name"
1664
 
msgid "Grip"
1665
 
msgstr "Grip"
1666
 
 
1667
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:90
1668
 
msgctxt "GenericName"
1669
 
msgid "CD Player/Ripper"
1670
 
msgstr "Leitor/Extractor de CDs"
1671
 
 
1672
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:92
1673
 
msgctxt "Name"
1674
 
msgid "GTV"
1675
 
msgstr "GTV"
1676
 
 
1677
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:4
1678
 
msgctxt "Name"
1679
 
msgid "Hydrogen"
1680
 
msgstr "Hydrogen"
1681
 
 
1682
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:4
1683
 
msgctxt "Name"
1684
 
msgid "Jack-Rack"
1685
 
msgstr "Jack-Rack"
1686
 
 
1687
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:82
1688
 
msgctxt "GenericName"
1689
 
msgid "Jack Effectrack"
1690
 
msgstr "Jack Effectrack"
1691
 
 
1692
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:4
1693
 
msgctxt "Name"
1694
 
msgid "Jamin"
1695
 
msgstr "Jamin"
1696
 
 
1697
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:85
1698
 
msgctxt "GenericName"
1699
 
msgid "Jack Mastering Tool"
1700
 
msgstr "Ferramenta de Aprendizagem do Jack"
1701
 
 
1702
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:2
1703
 
msgctxt "Name"
1704
 
msgid "Jazz"
1705
 
msgstr "Jazz"
1706
 
 
1707
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:90
1708
 
msgctxt "GenericName"
1709
 
msgid "Sound Processor"
1710
 
msgstr "Processador de Som"
1711
 
 
1712
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:7
1713
 
msgctxt "GenericName"
1714
 
msgid "Dual Channel VU-Meter"
1715
 
msgstr "Medidor VU de Dois Canais"
1716
 
 
1717
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:83
1718
 
msgctxt "Name"
1719
 
msgid "Meterbridge"
1720
 
msgstr "Meterbridge"
1721
 
 
1722
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:4
1723
 
msgctxt "Name"
1724
 
msgid "Mixxx"
1725
 
msgstr "Mixxx"
1726
 
 
1727
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/MP3info.desktop:2
1728
 
msgctxt "Name"
1729
 
msgid "MP3 Info"
1730
 
msgstr "Informação do MP3"
1731
 
 
1732
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:2
1733
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
1734
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
1735
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
1736
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:89
1737
 
msgctxt "GenericName"
1738
 
msgid "Video Player"
1739
 
msgstr "Leitor de Vídeo"
1740
 
 
1741
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:93
1742
 
msgctxt "Name"
1743
 
msgid "MPlayer"
1744
 
msgstr "MPlayer"
1745
 
 
1746
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:92
1747
 
msgctxt "Name"
1748
 
msgid "MpegTV"
1749
 
msgstr "MpegTV"
1750
 
 
1751
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:3
1752
 
msgctxt "Name"
1753
 
msgid "MusE"
1754
 
msgstr "MusE"
1755
 
 
1756
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:86
1757
 
msgctxt "GenericName"
1758
 
msgid "Music Sequencer"
1759
 
msgstr "Sequenciador de Música"
1760
 
 
1761
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:2
1762
 
msgctxt "GenericName"
1763
 
msgid "DVD Player"
1764
 
msgstr "Leitor de DVD's"
1765
 
 
1766
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:93
1767
 
msgctxt "Name"
1768
 
msgid "Ogle"
1769
 
msgstr "Ogle"
1770
 
 
1771
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:2
1772
 
msgctxt "GenericName"
1773
 
msgid "MOV Video Player"
1774
 
msgstr "Leitor de Vídeos MOV"
1775
 
 
1776
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:92
1777
 
msgctxt "Name"
1778
 
msgid "OQTPlayer"
1779
 
msgstr "OQTPlayer"
1780
 
 
1781
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:4
1782
 
msgctxt "Name"
1783
 
msgid "QJackCtl"
1784
 
msgstr "QJackCtl"
1785
 
 
1786
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:83
1787
 
msgctxt "GenericName"
1788
 
msgid "Control for Jack"
1789
 
msgstr "Controlo para o Jack"
1790
 
 
1791
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:4
1792
 
msgctxt "Name"
1793
 
msgid "QSynth"
1794
 
msgstr "QSynth"
1795
 
 
1796
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:82
1797
 
msgctxt "GenericName"
1798
 
msgid "Control for FluidSynth"
1799
 
msgstr "Controlo do FluidSynth"
1800
 
 
1801
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:93
1802
 
msgctxt "Name"
1803
 
msgid "RealPlayer"
1804
 
msgstr "RealPlayer"
1805
 
 
1806
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:4
1807
 
msgctxt "Name"
1808
 
msgid "reZound"
1809
 
msgstr "reZound"
1810
 
 
1811
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:2
1812
 
msgctxt "Name"
1813
 
msgid "Slab"
1814
 
msgstr "Slab"
1815
 
 
1816
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:88
1817
 
msgctxt "GenericName"
1818
 
msgid "Audio Recorder"
1819
 
msgstr "Gravador de Áudio"
1820
 
 
1821
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:4
1822
 
msgctxt "Name"
1823
 
msgid "Sweep"
1824
 
msgstr "Sweep"
1825
 
 
1826
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:4
1827
 
msgctxt "Name"
1828
 
msgid "vkeybd"
1829
 
msgstr "vkeybd"
1830
 
 
1831
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:83
1832
 
msgctxt "GenericName"
1833
 
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
1834
 
msgstr "Teclado MIDI Virtual"
1835
 
 
1836
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:2
1837
 
msgctxt "GenericName"
1838
 
msgid "Watch TV!"
1839
 
msgstr "Veja Televisão!"
1840
 
 
1841
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:91
1842
 
msgctxt "Name"
1843
 
msgid "XawTV"
1844
 
msgstr "XawTV"
1845
 
 
1846
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:2
1847
 
msgctxt "Name"
1848
 
msgid "XCam"
1849
 
msgstr "XCam"
1850
 
 
1851
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:89
1852
 
msgctxt "GenericName"
1853
 
msgid "Camera Program"
1854
 
msgstr "Programa de Câmaras"
1855
 
 
1856
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:93
1857
 
msgctxt "Name"
1858
 
msgid "Xine"
1859
 
msgstr "Xine"
1860
 
 
1861
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:2
1862
 
msgctxt "GenericName"
1863
 
msgid "Multimedia Player"
1864
 
msgstr "Leitor Multimédia"
1865
 
 
1866
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:92
1867
 
msgctxt "Name"
1868
 
msgid "XMMS"
1869
 
msgstr "XMMS"
1870
 
 
1871
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
1872
 
msgctxt "GenericName"
1873
 
msgid "Playlist Tool"
1874
 
msgstr "Gestão de Listas de Reprodução"
1875
 
 
1876
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:92
1877
 
msgctxt "Name"
1878
 
msgid "Enqueue in XMMS"
1879
 
msgstr "Pôr na lista do XMMS"
1880
 
 
1881
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:2
1882
 
msgctxt "Name"
1883
 
msgid "XMovie"
1884
 
msgstr "XMovie"
1885
 
 
1886
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:4
1887
 
msgctxt "Name"
1888
 
msgid "ZynaddsubFX"
1889
 
msgstr "ZynaddsubFX"
1890
 
 
1891
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:82
1892
 
msgctxt "GenericName"
1893
 
msgid "Soft Synth"
1894
 
msgstr "Sintetizador por 'Software'"
1895
 
 
1896
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:2
1897
 
msgctxt "Name"
1898
 
msgid "AbiWord"
1899
 
msgstr "AbiWord"
1900
 
 
1901
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:89
1902
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:89
1903
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:95
1904
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:95
1905
 
msgctxt "GenericName"
1906
 
msgid "Word Processor"
1907
 
msgstr "Processador de Texto"
1908
 
 
1909
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:2
1910
 
msgctxt "Name"
1911
 
msgid "Acrobat Reader"
1912
 
msgstr "Acrobat Reader"
1913
 
 
1914
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:93
1915
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:90
1916
 
msgctxt "GenericName"
1917
 
msgid "PDF Viewer"
1918
 
msgstr "Visualizador de PDF's"
1919
 
 
1920
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:2
1921
 
msgctxt "Name"
1922
 
msgid "Applix"
1923
 
msgstr "Applix"
1924
 
 
1925
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:95
1926
 
msgctxt "GenericName"
1927
 
msgid "Office Suite"
1928
 
msgstr "Pacote de Escritório"
1929
 
 
1930
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:2
1931
 
msgctxt "Name"
1932
 
msgid "Dia"
1933
 
msgstr "Dia"
1934
 
 
1935
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:89
1936
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:89
1937
 
msgctxt "GenericName"
1938
 
msgid "Program for Diagrams"
1939
 
msgstr "Programa de Diagramas"
1940
 
 
1941
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:2
1942
 
msgctxt "Name"
1943
 
msgid "GNOME-Cal"
1944
 
msgstr "GNOME-Cal"
1945
 
 
1946
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:89
1947
 
msgctxt "GenericName"
1948
 
msgid "Personal Calendar"
1949
 
msgstr "Calendário Pessoal"
1950
 
 
1951
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:2
1952
 
msgctxt "Name"
1953
 
msgid "GNOME-Card"
1954
 
msgstr "GNOME-Card"
1955
 
 
1956
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:90
1957
 
msgctxt "GenericName"
1958
 
msgid "Contact Manager"
1959
 
msgstr "Gestor de Contactos"
1960
 
 
1961
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
1962
 
msgctxt "Name"
1963
 
msgid "GNOME Time Tracker"
1964
 
msgstr "Gestor de Tempo do GNOME"
1965
 
 
1966
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:2
1967
 
msgctxt "Name"
1968
 
msgid "GnuCash"
1969
 
msgstr "GnuCash"
1970
 
 
1971
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:92
1972
 
msgctxt "GenericName"
1973
 
msgid "Finance Manager"
1974
 
msgstr "Gestor de Finanças"
1975
 
 
1976
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:2
1977
 
msgctxt "Name"
1978
 
msgid "Gnumeric"
1979
 
msgstr "Gnumeric"
1980
 
 
1981
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:89
1982
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:94
1983
 
msgctxt "GenericName"
1984
 
msgid "Spread Sheet"
1985
 
msgstr "Folha de cálculo"
1986
 
 
1987
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:2
1988
 
msgctxt "Name"
1989
 
msgid "Guppi"
1990
 
msgstr "Guppi"
1991
 
 
1992
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:2
1993
 
msgctxt "Name"
1994
 
msgid "Ical"
1995
 
msgstr "Ical"
1996
 
 
1997
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:89
1998
 
msgctxt "GenericName"
1999
 
msgid "Calendar Program"
2000
 
msgstr "Programa de Calendário"
2001
 
 
2002
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:2
2003
 
msgctxt "Name"
2004
 
msgid "LyX"
2005
 
msgstr "LyX"
2006
 
 
2007
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:2
2008
 
msgctxt "Name"
2009
 
msgid "MrProject"
2010
 
msgstr "MrProject"
2011
 
 
2012
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:92
2013
 
msgctxt "GenericName"
2014
 
msgid "Project Manager"
2015
 
msgstr "Gestor de Projectos"
2016
 
 
2017
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/netscapeaddressbook.desktop:2
2018
 
msgctxt "Name"
2019
 
msgid "Netscape Address Book"
2020
 
msgstr "Livro de Endereços do Netscape"
2021
 
 
2022
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:2
2023
 
msgctxt "Name"
2024
 
msgid "Plan"
2025
 
msgstr "Plan"
2026
 
 
2027
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:95
2028
 
msgctxt "GenericName"
2029
 
msgid "Calendar Manager"
2030
 
msgstr "Gestor de Calendários"
2031
 
 
2032
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:2
2033
 
msgctxt "GenericName"
2034
 
msgid "Bibliographic Database"
2035
 
msgstr "Base de Dados Bibliográfica"
2036
 
 
2037
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:92
2038
 
msgctxt "Name"
2039
 
msgid "Pybliographic"
2040
 
msgstr "Pybliographic"
2041
 
 
2042
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:2
2043
 
msgctxt "Name"
2044
 
msgid "Scribus"
2045
 
msgstr "Scribus"
2046
 
 
2047
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:89
2048
 
msgctxt "GenericName"
2049
 
msgid "Desktop Publishing"
2050
 
msgstr "Publicação no Ecrã"
2051
 
 
2052
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:2
2053
 
msgctxt "Name"
2054
 
msgid "WordPerfect 2000"
2055
 
msgstr "WordPerfect 2000"
2056
 
 
2057
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:2
2058
 
msgctxt "Name"
2059
 
msgid "WordPerfect"
2060
 
msgstr "WordPerfect"
2061
 
 
2062
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:2
2063
 
msgctxt "Name"
2064
 
msgid "xacc"
2065
 
msgstr "xacc"
2066
 
 
2067
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:95
2068
 
msgctxt "GenericName"
2069
 
msgid "Personal Accounting Tool"
2070
 
msgstr "Ferramenta de Contabilidade Pessoal"
2071
 
 
2072
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:2
2073
 
msgctxt "Name"
2074
 
msgid "X PDF"
2075
 
msgstr "X PDF"
2076
 
 
2077
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:2
2078
 
msgctxt "Name"
2079
 
msgid "XsLite"
2080
 
msgstr "XsLite"
2081
 
 
2082
 
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:2
2083
 
msgctxt "Name"
2084
 
msgid "Citrix ICA Client"
2085
 
msgstr "Cliente do ICA da Citrix"
2086
 
 
2087
 
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:89
2088
 
msgctxt "GenericName"
2089
 
msgid "WTS Client"
2090
 
msgstr "Cliente de WTS"
2091
 
 
2092
 
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:2
2093
 
msgctxt "Name"
2094
 
msgid "EditXRes"
2095
 
msgstr "EditXRes"
2096
 
 
2097
 
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:89
2098
 
msgctxt "GenericName"
2099
 
msgid "X Resource Editor"
2100
 
msgstr "Editor de Recursos do X"
2101
 
 
2102
 
#: apps/kappfinder/apps/System/sam.desktop:2
2103
 
msgctxt "Name"
2104
 
msgid "SAM System-Administration"
2105
 
msgstr "Administração de Sistema SAM"
2106
 
 
2107
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:5
2108
 
msgctxt "Name"
2109
 
msgid "Terminal"
2110
 
msgstr "Terminal"
2111
 
 
2112
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:93
2113
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
2114
 
msgctxt "GenericName"
2115
 
msgid "Terminal Program"
2116
 
msgstr "Programa de Terminal"
2117
 
 
2118
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:5
2119
 
msgctxt "Name"
2120
 
msgid "Procinfo"
2121
 
msgstr "Procinfo"
2122
 
 
2123
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:91
2124
 
msgctxt "GenericName"
2125
 
msgid "System Process Information"
2126
 
msgstr "Informações dos Processos do Sistema"
2127
 
 
2128
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:2
2129
 
msgctxt "GenericName"
2130
 
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
2131
 
msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
2132
 
 
2133
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:90
2134
 
msgctxt "Name"
2135
 
msgid "RXVT"
2136
 
msgstr "RXVT"
2137
 
 
2138
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:5
2139
 
msgctxt "Name"
2140
 
msgid "Vmstat"
2141
 
msgstr "Vmstat"
2142
 
 
2143
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:91
2144
 
msgctxt "GenericName"
2145
 
msgid "Virtual Memory Statistics"
2146
 
msgstr "Estatísticas da Memória Virtual"
2147
 
 
2148
 
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:3
2149
 
msgctxt "Name"
2150
 
msgid "Wine"
2151
 
msgstr "Wine"
2152
 
 
2153
 
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:90
2154
 
msgctxt "GenericName"
2155
 
msgid "Run Windows Programs"
2156
 
msgstr "Executar Programas de Windows"
2157
 
 
2158
 
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:2
2159
 
msgctxt "Name"
2160
 
msgid "X osview"
2161
 
msgstr "X osview"
2162
 
 
2163
 
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:89
2164
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:82
2165
 
msgctxt "GenericName"
2166
 
msgid "System Monitor"
2167
 
msgstr "Monitor do Sistema"
2168
 
 
2169
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xeyes.desktop:2
2170
 
msgctxt "Name"
2171
 
msgid "X Eyes"
2172
 
msgstr "Olhos X"
2173
 
 
2174
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:2
2175
 
msgctxt "Name"
2176
 
msgid "Tux"
2177
 
msgstr "Tux"
2178
 
 
2179
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:89
2180
 
msgctxt "GenericName"
2181
 
msgid "Linux Mascot"
2182
 
msgstr "Mascote do Linux"
2183
 
 
2184
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:2
2185
 
msgctxt "Name"
2186
 
msgid "Calctool"
2187
 
msgstr "Calctool"
2188
 
 
2189
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:88
2190
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:91
2191
 
msgctxt "GenericName"
2192
 
msgid "Calculator"
2193
 
msgstr "Calculadora"
2194
 
 
2195
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:2
2196
 
msgctxt "Name"
2197
 
msgid "E-Notes"
2198
 
msgstr "E-Notes"
2199
 
 
2200
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:89
2201
 
msgctxt "GenericName"
2202
 
msgid "Personal Notes"
2203
 
msgstr "Notas Pessoais"
2204
 
 
2205
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:4
2206
 
msgctxt "Name"
2207
 
msgid "GKrellM"
2208
 
msgstr "GKrellM"
2209
 
 
2210
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:90
2211
 
msgctxt "GenericName"
2212
 
msgid "GNU Krell Monitors"
2213
 
msgstr "Monitores Krell da GNU"
2214
 
 
2215
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:2
2216
 
msgctxt "Name"
2217
 
msgid "GNOME Who"
2218
 
msgstr "GNOME Who"
2219
 
 
2220
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:88
2221
 
msgctxt "GenericName"
2222
 
msgid "System Info Tool"
2223
 
msgstr "Ferramenta de Informações do Sistema"
2224
 
 
2225
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:2
2226
 
msgctxt "Name"
2227
 
msgid "OClock"
2228
 
msgstr "OClock"
2229
 
 
2230
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:88
2231
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:97
2232
 
msgctxt "GenericName"
2233
 
msgid "Clock"
2234
 
msgstr "Relógio"
2235
 
 
2236
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemInfo.desktop:2
2237
 
msgctxt "Name"
2238
 
msgid "System Info"
2239
 
msgstr "Informação do Sistema"
2240
 
 
2241
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
2242
 
msgctxt "Name"
2243
 
msgid "System Log Viewer"
2244
 
msgstr "Monitor dos Registos do Sistema"
2245
 
 
2246
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
2247
 
msgctxt "Name"
2248
 
msgid "X-Gnokii"
2249
 
msgstr "X-Gnokii"
2250
 
 
2251
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:88
2252
 
msgctxt "GenericName"
2253
 
msgid "Mobile Phone Management Tool"
2254
 
msgstr "Ferramenta de Gestão de Telemóveis"
2255
 
 
2256
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:2
2257
 
msgctxt "Name"
2258
 
msgid "X Calc"
2259
 
msgstr "Calculadora do X"
2260
 
 
2261
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:2
2262
 
msgctxt "Name"
2263
 
msgid "X Clipboard"
2264
 
msgstr "Área de Transferência do X"
2265
 
 
2266
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:90
2267
 
msgctxt "GenericName"
2268
 
msgid "Clipboard Viewer"
2269
 
msgstr "Visualizador da Área de Transferência"
2270
 
 
2271
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:7
2272
 
msgctxt "Name"
2273
 
msgid "X Clock"
2274
 
msgstr "Relógio do X"
2275
 
 
2276
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:2
2277
 
msgctxt "Name"
2278
 
msgid "X Console"
2279
 
msgstr "Consola do X"
2280
 
 
2281
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:90
2282
 
msgctxt "GenericName"
2283
 
msgid "Console Message Viewer"
2284
 
msgstr "Visualizador de Mensagens da Consola"
2285
 
 
2286
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:2
2287
 
msgctxt "Name"
2288
 
msgid "X Kill"
2289
 
msgstr "X Kill"
2290
 
 
2291
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:89
2292
 
msgctxt "GenericName"
2293
 
msgid "Window Termination Tool"
2294
 
msgstr "Ferramenta de Encerramento de Janelas"
2295
 
 
2296
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:9
2297
 
msgctxt "Name"
2298
 
msgid "X Load"
2299
 
msgstr "Carga do X"
2300
 
 
2301
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:96
2302
 
msgctxt "GenericName"
2303
 
msgid "Monitors System Load"
2304
 
msgstr "Monitorização da Carga do Sistema"
2305
 
 
2306
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:4
2307
 
msgctxt "Name"
2308
 
msgid "X Magnifier"
2309
 
msgstr "Lupa X"
2310
 
 
2311
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:91
2312
 
msgctxt "GenericName"
2313
 
msgid "Desktop Magnifier"
2314
 
msgstr "Ampliador do Ecrã"
2315
 
 
2316
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:2
2317
 
msgctxt "Name"
2318
 
msgid "X Refresh"
2319
 
msgstr "Actualização do X"
2320
 
 
2321
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:88
2322
 
msgctxt "GenericName"
2323
 
msgid "Refresh Screen"
2324
 
msgstr "Actualizar o Ecrã"
2325
 
 
2326
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:90
2327
 
msgctxt "Name"
2328
 
msgid "X Terminal"
2329
 
msgstr "Terminal do X"
2330
 
 
2331
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:2
2332
 
msgctxt "Name"
2333
 
msgid "X Traceroute"
2334
 
msgstr "X Traceroute"
2335
 
 
2336
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:87
2337
 
msgctxt "GenericName"
2338
 
msgid "Network Tool"
2339
 
msgstr "Ferramenta de Redes"
2340
 
 
2341
 
#: apps/kappfinder/kappfinder.desktop:9
2342
 
msgctxt "Name"
2343
 
msgid "Menu Updating Tool"
2344
 
msgstr "Ferramenta de Actualização do Menu"
2345
 
 
2346
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
2347
 
msgctxt "Name"
2348
 
msgid "Password & User Account"
2349
 
msgstr "Senha e Conta do Utilizador"
2350
 
 
2351
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:137
2352
 
msgctxt "Comment"
2353
 
msgid "User information such as password, name and email"
2354
 
msgstr "Informações do utilizador, como a senha, o nome e o e-mail"
2355
 
 
2356
 
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
2357
 
msgctxt "Name"
2358
 
msgid "Change Password"
2359
 
msgstr "Mudar a Senha"
2360
 
 
2361
 
#: apps/kfind/findpart.desktop:5 apps/kfind/kfindpart.desktop:3
2362
 
msgctxt "Name"
2363
 
msgid "Find Part"
2364
 
msgstr "Componente de Pesquisa"
2365
 
 
2366
 
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
2367
 
msgctxt "Name"
2368
 
msgid "Find Files/Folders"
2369
 
msgstr "Procurar Ficheiros/Pastas"
2370
 
 
2371
 
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:14
2372
 
msgctxt "Name"
2373
 
msgid "Devices"
2374
 
msgstr "Dispositivos"
2375
 
 
2376
 
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:103
2377
 
msgctxt "Comment"
2378
 
msgid "Attached devices information"
2379
 
msgstr "Informações sobre os dispositivos ligados"
2380
 
 
2381
 
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:14
2382
 
msgctxt "Name"
2383
 
msgid "DMA-Channels"
2384
 
msgstr "Canais de DMA"
2385
 
 
2386
 
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:103
2387
 
msgctxt "Comment"
2388
 
msgid "DMA information"
2389
 
msgstr "Informação do DMA"
2390
 
 
2391
 
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:14
2392
 
msgctxt "Name"
2393
 
msgid "Interrupts"
2394
 
msgstr "Interrupções"
2395
 
 
2396
 
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:103
2397
 
msgctxt "Comment"
2398
 
msgid "Interrupt information"
2399
 
msgstr "Informação das interrupções"
2400
 
 
2401
 
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:14
2402
 
msgctxt "Name"
2403
 
msgid "IO-Ports"
2404
 
msgstr "Portos de E/S"
2405
 
 
2406
 
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:103
2407
 
msgctxt "Comment"
2408
 
msgid "IO-port information"
2409
 
msgstr "Informação sobre os portos de E/S"
2410
 
 
2411
 
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:13
2412
 
msgctxt "Name"
2413
 
msgid "Processor"
2414
 
msgstr "Processador"
2415
 
 
2416
 
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:103
2417
 
msgctxt "Comment"
2418
 
msgid "Processor information"
2419
 
msgstr "Informação do processador"
2420
 
 
2421
 
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:13
2422
 
msgctxt "Name"
2423
 
msgid "SCSI"
2424
 
msgstr "SCSI"
2425
 
 
2426
 
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:103
2427
 
msgctxt "Comment"
2428
 
msgid "SCSI information"
2429
 
msgstr "Informação sobre o SCSI"
2430
 
 
2431
 
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:13
2432
 
msgctxt "Name"
2433
 
msgid "Sound"
2434
 
msgstr "Som"
2435
 
 
2436
 
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:102
2437
 
msgctxt "Comment"
2438
 
msgid "Sound information"
2439
 
msgstr "Informação sobre o som"
2440
 
 
2441
 
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:13
2442
 
msgctxt "Name"
2443
 
msgid "X-Server"
2444
 
msgstr "Servidor X"
2445
 
 
2446
 
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:102
2447
 
msgctxt "Comment"
2448
 
msgid "X-Server information"
2449
 
msgstr "Informações sobre o servidor X"
2450
 
 
2451
 
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:2
2452
 
msgctxt "Comment"
2453
 
msgid "Information about available protocols"
2454
 
msgstr "Informações sobre os protocolos disponíveis"
2455
 
 
2456
 
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:141
2457
 
msgctxt "Name"
2458
 
msgid "Protocols"
2459
 
msgstr "Protocolos"
2460
 
 
2461
 
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
2462
 
msgctxt "Name"
2463
 
msgid "KInfoCenter"
2464
 
msgstr "KInfoCenter"
2465
 
 
2466
 
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:95
2467
 
msgctxt "GenericName"
2468
 
msgid "Info Center"
2469
 
msgstr "Centro de Informações"
2470
 
 
2471
 
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:12
2472
 
msgctxt "Name"
2473
 
msgid "Memory"
2474
 
msgstr "Memória"
2475
 
 
2476
 
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:102
2477
 
msgctxt "Comment"
2478
 
msgid "Memory information"
2479
 
msgstr "Informações sobre a memória"
2480
 
 
2481
 
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:11
2482
 
msgctxt "Name"
2483
 
msgid "Network Interfaces"
2484
 
msgstr "Interfaces de Rede"
2485
 
 
2486
 
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:99
2487
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:74
2488
 
msgctxt "Comment"
2489
 
msgid "Network interface information"
2490
 
msgstr "Informações sobre as interfaces de rede"
2491
 
 
2492
 
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:11
2493
 
msgctxt "Name"
2494
 
msgid "OpenGL"
2495
 
msgstr "OpenGL"
2496
 
 
2497
 
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:99
2498
 
msgctxt "Comment"
2499
 
msgid "OpenGL information"
2500
 
msgstr "Informação sobre OpenGL"
2501
 
 
2502
 
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:11
2503
 
msgctxt "Name"
2504
 
msgid "Partitions"
2505
 
msgstr "Partições"
2506
 
 
2507
 
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:100
2508
 
msgctxt "Comment"
2509
 
msgid "Partition information"
2510
 
msgstr "Informação sobre as partições"
2511
 
 
2512
 
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:11
2513
 
msgctxt "Name"
2514
 
msgid "PCI"
2515
 
msgstr "PCI"
2516
 
 
2517
 
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:100
2518
 
msgctxt "Comment"
2519
 
msgid "PCI information"
2520
 
msgstr "Informação sobre o PCI"
2521
 
 
2522
 
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:11
2523
 
msgctxt "Name"
2524
 
msgid "Samba Status"
2525
 
msgstr "Estado do Samba"
2526
 
 
2527
 
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:100
2528
 
msgctxt "Comment"
2529
 
msgid "Samba status monitor"
2530
 
msgstr "Monitor do estado do Samba"
2531
 
 
2532
 
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:10
2533
 
msgctxt "Name"
2534
 
msgid "Processor Information"
2535
 
msgstr "Informação do Processador"
2536
 
 
2537
 
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:90
2538
 
msgctxt "Comment"
2539
 
msgid "Processor Information"
2540
 
msgstr "Informação do Processador"
2541
 
 
2542
 
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:11
2543
 
msgctxt "Name"
2544
 
msgid "USB Devices"
2545
 
msgstr "Dispositivos USB"
2546
 
 
2547
 
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:100
2548
 
msgctxt "Comment"
2549
 
msgid "USB devices attached to this computer"
2550
 
msgstr "Ver os dispositivos USB ligados a este computador"
2551
 
 
2552
 
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:11
2553
 
msgctxt "Name"
2554
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
2555
 
msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
2556
 
 
2557
 
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:99
2558
 
msgctxt "Comment"
2559
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
2560
 
msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
2561
 
 
2562
 
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
2563
 
msgctxt "Name"
2564
 
msgid "About-Page for Konqueror"
2565
 
msgstr "Página Acerca do Konqueror"
2566
 
 
2567
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
2568
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2670
2569
 
msgctxt "Name"
2570
 
msgid "Home"
2571
 
msgstr "Pasta Pessoal"
2572
 
 
2573
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:97 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:92
2574
 
msgctxt "GenericName"
2575
 
msgid "Personal Files"
2576
 
msgstr "Ficheiros Pessoais"
2577
 
 
2578
 
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
2579
 
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
2580
 
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
2581
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
2582
 
msgctxt "Name"
2583
 
msgid "Konqueror"
2584
 
msgstr "Konqueror"
2585
 
 
2586
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:93
2587
 
msgctxt "Comment"
2588
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
2589
 
msgstr "Gestor de ficheiros e navegador na WWW"
2590
 
 
2591
 
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
2592
 
msgctxt "Name"
2593
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
2594
 
msgstr "Gestor de Ficheiros - Modo de Super Utilizador"
2595
 
 
2596
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
2597
 
msgctxt "Name"
2598
 
msgid "Text-to-Speech"
2599
 
msgstr "Texto-para-Fala"
2600
 
 
2601
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:96
2602
 
msgctxt "Comment"
2603
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
2604
 
msgstr "Produz uma saída de áudio para o texto da página actual"
2605
 
 
2606
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
2607
 
msgctxt "Name"
2608
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
2609
 
msgstr "Pré-Carregamento do Konqueror no Arranque do KDE"
2610
 
 
2611
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
2612
 
msgctxt "Name"
2613
 
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
2614
 
msgstr "Módulo KDED de Pré-Carregamento do Konqueror"
2615
 
 
2616
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:84
2617
 
msgctxt "Comment"
2618
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
2619
 
msgstr "Reduz o tempo de arranque do Konqueror"
2620
 
 
2621
 
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
2622
 
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
2623
 
msgctxt "Name"
2624
 
msgid "File Management"
2625
 
msgstr "Gestão de Ficheiros"
2626
 
 
2627
 
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
2628
 
msgctxt "Name"
2629
 
msgid "File Preview"
2630
 
msgstr "Antevisão de Ficheiros"
2631
 
 
2632
 
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
2633
 
msgctxt "Name"
2634
 
msgid "KDE Development"
2635
 
msgstr "Desenvolvimento do KDE"
2636
 
 
2637
 
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
2638
 
msgctxt "Name"
2639
 
msgid "Midnight Commander"
2640
 
msgstr "Midnight Commander"
2641
 
 
2642
 
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
2643
 
msgctxt "Name"
2644
 
msgid "Tabbed Browsing"
2645
 
msgstr "Navegação por Páginas"
2646
 
 
2647
 
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
2648
 
msgctxt "Name"
2649
 
msgid "Web Browsing"
2650
 
msgstr "Navegação Web"
2651
 
 
2652
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
2653
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
2654
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
2655
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
2656
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
2657
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
2658
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
2659
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
2660
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
2661
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
2662
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
2663
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
2664
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
2665
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
2666
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
2667
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
2668
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
2669
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
2670
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
2671
 
msgctxt "Name"
2672
 
msgid "Print..."
2673
 
msgstr "Imprimir..."
2674
 
 
2675
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
2676
 
msgctxt "Name"
2677
 
msgid "Web Shortcuts"
2678
 
msgstr "Atalhos Web"
2679
 
 
2680
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:100
2681
 
msgctxt "Comment"
2682
 
msgid "Configure enhanced browsing"
2683
 
msgstr "Configuração da navegação melhorada"
2684
 
 
2685
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
2686
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
2687
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
2688
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
2689
 
msgctxt "Name"
2690
 
msgid "Bookmarks"
2691
 
msgstr "Favoritos"
2692
 
 
2693
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:101
2694
 
msgctxt "Comment"
2695
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
2696
 
msgstr "Configurar a página inicial dos favoritos"
2697
 
 
2698
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
2699
 
msgctxt "Name"
2700
 
msgid "Cache"
2701
 
msgstr "Cache"
2702
 
 
2703
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:102
2704
 
msgctxt "Comment"
2705
 
msgid "Configure web cache settings"
2706
 
msgstr "Configuração das opções da 'cache' da Web"
2707
 
 
2708
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
2709
 
msgctxt "Name"
2710
 
msgid "Cookies"
2711
 
msgstr "Cookies"
2712
 
 
2713
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:100
2714
 
msgctxt "Comment"
2715
 
msgid "Configure the way cookies work"
2716
 
msgstr "Configuração da forma como os 'cookies' funcionam"
2717
 
 
2718
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
2719
 
msgctxt "Name"
2720
 
msgid "Connection Preferences"
2721
 
msgstr "Preferências da Ligação"
2722
 
 
2723
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:102
2724
 
msgctxt "Comment"
2725
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
2726
 
msgstr "Configuração das opções gerais da rede, p.ex. tempos-limite"
2727
 
 
2728
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
2729
 
msgctxt "Name"
2730
 
msgid "Proxy"
2731
 
msgstr "Proxy"
2732
 
 
2733
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:105
2734
 
msgctxt "Comment"
2735
 
msgid "Configure the proxy servers used"
2736
 
msgstr "Configurar os servidores 'proxy' usados"
2737
 
 
2738
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
2739
 
msgctxt "Name"
2740
 
msgid "Windows Shares"
2741
 
msgstr "Partilhas do Windows"
2742
 
 
2743
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:100
2744
 
msgctxt "Comment"
2745
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
2746
 
msgstr "Configuração das partilhas de Windows (SMB) a que você pode aceder"
2747
 
 
2748
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
2749
 
msgctxt "Comment"
2750
 
msgid "UserAgent Strings"
2751
 
msgstr "Mensagens do Agente do Utilizador"
2752
 
 
2753
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
2754
 
msgctxt "Name"
2755
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
2756
 
msgstr "UADescription (Telefone Android 1.0)"
2757
 
 
2758
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
2759
 
msgctxt "Name"
2760
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
2761
 
msgstr "UADescription (Google Chrome no Windows XP)"
2762
 
 
2763
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
2764
 
msgctxt "Name"
2765
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
2766
 
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 no sistema actual)"
2767
 
 
2768
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
2769
 
msgctxt "Name"
2770
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
2771
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no sistema actual)"
2772
 
 
2773
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
2774
 
msgctxt "Name"
2775
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
2776
 
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
2777
 
 
2778
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
2779
 
msgctxt "Name"
2780
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
2781
 
msgstr "UADescription (IE 4.01 no Win 2000)"
2782
 
 
2783
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
2784
 
msgctxt "Name"
2785
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
2786
 
msgstr "UADescription (IE 5.0 no Mac PPC)"
2787
 
 
2788
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
2789
 
msgctxt "Name"
2790
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
2791
 
msgstr "UADescription (IE 5.5 no Win 2000)"
2792
 
 
2793
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
2794
 
msgctxt "Name"
2795
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
2796
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 no sistema actual)"
2797
 
 
2798
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
2799
 
msgctxt "Name"
2800
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
2801
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 no Win XP)"
2802
 
 
2803
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
2804
 
msgctxt "Name"
2805
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
2806
 
msgstr "UADescription (IE 7.0 no Win XP)"
2807
 
 
2808
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
2809
 
msgctxt "Name"
2810
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2811
 
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2812
 
 
2813
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
2814
 
msgctxt "Name"
2815
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
2816
 
msgstr "UADescription (NN 3.01 no sistema actual)"
2817
 
 
2818
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
2819
 
msgctxt "Name"
2820
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
2821
 
msgstr "UADescription (NN 4.76 no sistema actual)"
2822
 
 
2823
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
2824
 
msgctxt "Name"
2825
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
2826
 
msgstr "UADescription (NN 4.7 no Windows 95)"
2827
 
 
2828
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
2829
 
msgctxt "Name"
2830
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
2831
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no sistema actual)"
2832
 
 
2833
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
2834
 
msgctxt "Name"
2835
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
2836
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no XP)"
2837
 
 
2838
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
2839
 
msgctxt "Name"
2840
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
2841
 
msgstr "UADescription (Opera 4.03 em NT)"
2842
 
 
2843
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
2844
 
msgctxt "Name"
2845
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
2846
 
msgstr "UADescription (Opera 7.53 no sistema actual)"
2847
 
 
2848
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
2849
 
msgctxt "Name"
2850
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
2851
 
msgstr "UADescription (Opera 9.00 no sistema actual)"
2852
 
 
2853
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
2854
 
msgctxt "Name"
2855
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
2856
 
msgstr "UADescription (Opera 9.62 no sistema actual)"
2857
 
 
2858
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
2859
 
msgctxt "Name"
2860
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
2861
 
msgstr "UADescription (Safari 2.0 no MacOS X)"
2862
 
 
2863
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
2864
 
msgctxt "Name"
2865
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
2866
 
msgstr "UADescription (Safari 3.0 no iPhone)"
2867
 
 
2868
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
2869
 
msgctxt "Name"
2870
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
2871
 
msgstr "UADescription (Safari 3.2 no MacOS X)"
2872
 
 
2873
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
2874
 
msgctxt "Name"
2875
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
2876
 
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
2877
 
 
2878
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
2879
 
msgctxt "Name"
2880
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
2881
 
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
2882
 
 
2883
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
2884
 
msgctxt "Name"
2885
 
msgid "Browser Identification"
2886
 
msgstr "Identificação do Navegador"
2887
 
 
2888
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:99
2889
 
msgctxt "Comment"
2890
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
2891
 
msgstr "Configuração da forma como o Konqueror se apresenta"
2892
 
 
2893
 
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:14
2894
 
msgctxt "Name"
2895
 
msgid "Paths"
2896
 
msgstr "Localizações"
2897
 
 
2898
 
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:104
2899
 
msgctxt "Comment"
2900
 
msgid "Change the location important files are stored"
2901
 
msgstr "Alterar as localizações onde os ficheiros importantes estão guardados"
2902
 
 
2903
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
2904
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
2905
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
2906
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-appearance.desktop:8
2907
 
msgctxt "Name"
2908
 
msgid "Appearance"
2909
 
msgstr "Aparência"
2910
 
 
2911
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:101
2912
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:102
2913
 
msgctxt "Comment"
2914
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
2915
 
msgstr ""
2916
 
"O utilizador pode configurar aqui a forma como o Konqueror age, como um "
2917
 
"gestor de ficheiros"
2918
 
 
2919
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
2920
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
2921
 
msgctxt "Name"
2922
 
msgid "Behavior"
2923
 
msgstr "Comportamento"
2924
 
 
2925
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:101
2926
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:102
2927
 
msgctxt "Comment"
2928
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
2929
 
msgstr ""
2930
 
"O utilizador pode configurar aqui como é que o Konqueror se comporta como um "
2931
 
"gestor de ficheiros"
2932
 
 
2933
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
2934
 
msgctxt "Name"
2935
 
msgid "Stylesheets"
2936
 
msgstr "Folhas de estilo"
2937
 
 
2938
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:100
2939
 
msgctxt "Comment"
2940
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
2941
 
msgstr "Configuração das folhas de estilo, usadas para mostrar as páginas Web"
2942
 
 
2943
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:104
2944
 
msgctxt "Comment"
2945
 
msgid "Configure how to display web pages"
2946
 
msgstr "Configurar a apresentação das páginas Web"
2947
 
 
2948
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
2949
 
msgctxt "Name"
2950
 
msgid "Web Behavior"
2951
 
msgstr "Comportamento na Web"
2952
 
 
2953
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:99
2954
 
msgctxt "Comment"
2955
 
msgid "Configure the browser behavior"
2956
 
msgstr "Configurar o comportamento do navegador"
2957
 
 
2958
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
2959
 
msgctxt "Name"
2960
 
msgid "AdBlocK Filters"
2961
 
msgstr "Filtros do AdBlock"
2962
 
 
2963
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:101
2964
 
msgctxt "Comment"
2965
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
2966
 
msgstr "Configurar os filtros AdBlock do Konqueror"
2967
 
 
2968
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
2969
 
msgctxt ""
2970
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
2971
 
msgid "General"
2972
 
msgstr "Geral"
2973
 
 
2974
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:77
2975
 
msgctxt "Comment"
2976
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
2977
 
msgstr "Configurar o comportamento geral do Konqueror"
2978
 
 
2979
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
2980
 
msgctxt "Name"
2981
 
msgid "Java & JavaScript"
2982
 
msgstr "Java e JavaScript"
2983
 
 
2984
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:101
2985
 
msgctxt "Comment"
2986
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
2987
 
msgstr "Configurar o comportamento do Java e do JavaScript"
2988
 
 
2989
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
2990
 
msgctxt "Name"
2991
 
msgid "Performance"
2992
 
msgstr "Performance"
2993
 
 
2994
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:99
2995
 
msgctxt "Comment"
2996
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
2997
 
msgstr "Configuração das opções que podem aumentar a performance do Konqueror"
2998
 
 
2999
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
3000
 
msgctxt "Name"
3001
 
msgid "KDE Performance"
3002
 
msgstr "Performance do KDE"
3003
 
 
3004
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:98
3005
 
msgctxt "Comment"
3006
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
3007
 
msgstr "Configura as opções que podem aumentar a performance do KDE"
3008
 
 
3009
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
3010
 
msgctxt "Name"
3011
 
msgid "Shell Command Plugin"
3012
 
msgstr "'Plugin' de Execução de Comandos"
3013
 
 
3014
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:97
3015
 
msgctxt "Comment"
3016
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
3017
 
msgstr "Um 'Plugin' para Executar Comandos no Konqueror"
3018
 
 
3019
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:94
3020
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:94
3021
 
msgctxt "Comment"
3022
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
3023
 
msgstr "Os seus favoritos, para um acesso mais rápido"
3024
 
 
3025
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
3026
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
3027
 
msgctxt "Name"
3028
 
msgid "History"
3029
 
msgstr "Histórico"
3030
 
 
3031
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:94
3032
 
msgctxt "Comment"
3033
 
msgid ""
3034
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
3035
 
"in many ways."
3036
 
msgstr ""
3037
 
"O histórico dos URLs visitados recentemente. É possível ordená-los de várias "
3038
 
"maneiras."
3039
 
 
3040
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
3041
 
msgctxt "Name"
3042
 
msgid "Home Folder"
3043
 
msgstr "Pasta Pessoal"
3044
 
 
3045
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:93
3046
 
msgctxt "Comment"
3047
 
msgid "This folder contains your personal files"
3048
 
msgstr "Esta pasta contém os seus ficheiros pessoais"
3049
 
 
3050
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
3051
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
3052
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
3053
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
3054
 
msgctxt "Name"
3055
 
msgid "Network"
3056
 
msgstr "Rede"
3057
 
 
3058
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
3059
 
msgctxt "Name"
3060
 
msgid "Root Folder"
3061
 
msgstr "Pasta Raiz"
3062
 
 
3063
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:92
3064
 
msgctxt "Comment"
3065
 
msgid "This is the root of the filesystem"
3066
 
msgstr "Este é o topo do sistema de ficheiros"
3067
 
 
3068
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:100
3069
 
msgctxt "Comment"
3070
 
msgid "Configure the history sidebar"
3071
 
msgstr "Configuração da barra lateral do histórico"
3072
 
 
3073
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
3074
 
msgctxt "Name"
3075
 
msgid "History SideBar Module"
3076
 
msgstr "Módulo de Barra Lateral do Histórico"
3077
 
 
3078
 
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
3079
 
msgctxt "Name"
3080
 
msgid "Sidebar"
3081
 
msgstr "Barra Lateral"
3082
 
 
3083
 
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
3084
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
3085
 
msgctxt "Name"
3086
 
msgid "Test"
3087
 
msgstr "Teste"
3088
 
 
3089
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
3090
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
3091
 
msgctxt "Name"
3092
 
msgid "Folder"
3093
 
msgstr "Pasta"
3094
 
 
3095
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
3096
 
msgctxt "Name"
3097
 
msgid "FTP Archives"
3098
 
msgstr "Arquivos de FTP"
3099
 
 
3100
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
3101
 
msgctxt "Name"
3102
 
msgid "KDE Official FTP"
3103
 
msgstr "FTP Oficial do KDE"
3104
 
 
3105
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
3106
 
msgctxt "Name"
3107
 
msgid "KDE Applications"
3108
 
msgstr "Aplicações do KDE"
3109
 
 
3110
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
3111
 
msgctxt "Name"
3112
 
msgid "Web Sites"
3113
 
msgstr "Páginas Web"
3114
 
 
3115
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
3116
 
msgctxt "Name"
3117
 
msgid "KDE News"
3118
 
msgstr "Notícias do KDE"
3119
 
 
3120
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
3121
 
msgctxt "Name"
3122
 
msgid "KDE Home Page"
3123
 
msgstr "Página do KDE"
3124
 
 
3125
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
3126
 
msgctxt "Name"
3127
 
msgid "KDE Eye Candy"
3128
 
msgstr "Gráficos Bonitos do KDE"
3129
 
 
3130
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
3131
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
3132
 
msgctxt "Name"
3133
 
msgid "Applications"
3134
 
msgstr "Aplicações"
3135
 
 
3136
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
3137
 
msgctxt "Name"
3138
 
msgid "Print System Browser"
3139
 
msgstr "Navegador do Sistema de Impressão"
3140
 
 
3141
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
3142
 
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
3143
 
msgctxt "Name"
3144
 
msgid "Settings"
3145
 
msgstr "Configuração"
3146
 
 
3147
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
3148
 
msgctxt "Name"
3149
 
msgid "Web SideBar Module"
3150
 
msgstr "Módulo Web da Barra Lateral"
3151
 
 
3152
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
3153
 
msgctxt "Name"
3154
 
msgid "Shell"
3155
 
msgstr "Linha de Comandos"
3156
 
 
3157
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:87
3158
 
msgctxt "Comment"
3159
 
msgid "Konsole default profile"
3160
 
msgstr "Perfil predefinido do Konsole"
3161
 
 
3162
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
3163
 
msgctxt "Name"
3164
 
msgid "Konsole"
3165
 
msgstr "Konsole"
3166
 
 
3167
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:98
3168
 
msgctxt "GenericName"
3169
 
msgid "Terminal"
3170
 
msgstr "Terminal"
3171
 
 
3172
 
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
3173
 
msgctxt "Name"
3174
 
msgid "Open Terminal Here"
3175
 
msgstr "Abrir um Terminal Aqui"
3176
 
 
3177
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
3178
 
msgctxt "Comment"
3179
 
msgid "Konsole"
3180
 
msgstr "Konsole"
3181
 
 
3182
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:91
3183
 
msgctxt "Name"
3184
 
msgid "Bell in Visible Session"
3185
 
msgstr "Campainha numa Sessão Visível"
3186
 
 
3187
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:168
3188
 
msgctxt "Comment"
3189
 
msgid "Bell emitted within a visible session"
3190
 
msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão visível"
3191
 
 
3192
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:251
3193
 
msgctxt "Name"
3194
 
msgid "Bell in Non-Visible Session"
3195
 
msgstr "Campainha numa Sessão Invisível"
3196
 
 
3197
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:327
3198
 
msgctxt "Comment"
3199
 
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
3200
 
msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão não-visível"
3201
 
 
3202
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:411
3203
 
msgctxt "Name"
3204
 
msgid "Activity in Monitored Session"
3205
 
msgstr "Actividade em Sessão Vigiada"
3206
 
 
3207
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:486
3208
 
msgctxt "Comment"
3209
 
msgid "Activity detected in a monitored session"
3210
 
msgstr "Actividade detectada numa sessão vigiada"
3211
 
 
3212
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:569
3213
 
msgctxt "Name"
3214
 
msgid "Silence in Monitored Session"
3215
 
msgstr "Silêncio em Sessão Vigiada"
3216
 
 
3217
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:644
3218
 
msgctxt "Comment"
3219
 
msgid "Silence detected in a monitored session"
3220
 
msgstr "Silêncio detectado numa sessão vigiada"
3221
 
 
3222
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:726
3223
 
msgctxt "Name"
3224
 
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
3225
 
msgstr "Sessão Terminada com Código Diferente de Zero"
3226
 
 
3227
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:804
3228
 
msgctxt "Comment"
3229
 
msgid "A session has exited with non-zero status"
3230
 
msgstr "Uma sessão terminou com um código de saída diferente de zero"
3231
 
 
3232
 
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
3233
 
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
3234
 
msgctxt "Name"
3235
 
msgid "Terminal Emulator"
3236
 
msgstr "Emulador de Terminal"
3237
 
 
3238
 
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
3239
 
msgctxt "Name"
3240
 
msgid "Quick Access Terminal"
3241
 
msgstr "Terminal de Acesso Rápido"
3242
 
 
3243
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:91
3244
 
msgctxt "Name"
3245
 
msgid "KWrite"
3246
 
msgstr "KWrite"
3247
 
 
3248
 
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
3249
 
msgctxt "Name"
3250
 
msgid "Bookmark Toolbar"
3251
 
msgstr "Barra de Favoritos"
3252
 
 
3253
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
3254
 
msgctxt "Name"
3255
 
msgid "KDED Favicon Module"
3256
 
msgstr "Módulo Favicon do KDED"
3257
 
 
3258
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:90
3259
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:76
3260
 
msgctxt "Comment"
3261
 
msgid "Shortcut icon support"
3262
 
msgstr "Suporte de ícone de atalho"
3263
 
 
3264
 
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
3265
 
msgctxt "Comment"
3266
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
3267
 
msgstr "'Plugin' de 'drag-and-drop' para o Menu de Contexto do Konqueror."
3268
 
 
3269
 
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
3270
 
msgctxt "Comment"
3271
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
3272
 
msgstr "'Plugin' para o Menu do Konqueror"
3273
 
 
3274
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
3275
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
3276
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
3277
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
3278
 
msgctxt "Name"
3279
 
msgid "Eject"
3280
 
msgstr "Ejectar"
3281
 
 
3282
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
3283
 
msgctxt "Name"
3284
 
msgid "Folder..."
3285
 
msgstr "Pasta..."
3286
 
 
3287
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:88
3288
 
msgctxt "Comment"
3289
 
msgid "Enter folder name:"
3290
 
msgstr "Indique o nome da pasta:"
3291
 
 
3292
 
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:3
3293
 
msgctxt "Name"
3294
 
msgid "Format"
3295
 
msgstr "Formatar"
3296
 
 
3297
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
3298
 
msgctxt "Name"
3299
 
msgid "HTML File..."
3300
 
msgstr "Ficheiro HTML..."
3301
 
 
3302
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:88
3303
 
msgctxt "Comment"
3304
 
msgid "Enter HTML filename:"
3305
 
msgstr "Indique o nome do ficheiro HTML:"
3306
 
 
3307
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
3308
 
msgctxt "Name"
3309
 
msgid "Camera Device..."
3310
 
msgstr "Máquina Fotográfica..."
3311
 
 
3312
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:87
3313
 
msgctxt "Comment"
3314
 
msgid "New camera"
3315
 
msgstr "Nova máquina fotográfica"
3316
 
 
3317
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
3318
 
msgctxt "Name"
3319
 
msgid "CD-ROM Device..."
3320
 
msgstr "CD-ROM..."
3321
 
 
3322
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:87
3323
 
msgctxt "Comment"
3324
 
msgid "New CD-ROM Device"
3325
 
msgstr "Nova Unidade de CD-ROM"
3326
 
 
3327
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
3328
 
msgctxt "Name"
3329
 
msgid "CDWRITER Device..."
3330
 
msgstr "Gravador de CD..."
3331
 
 
3332
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:87
3333
 
msgctxt "Comment"
3334
 
msgid "New CDWRITER Device"
3335
 
msgstr "Novo Gravador de CD's"
3336
 
 
3337
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
3338
 
msgctxt "Name"
3339
 
msgid "DVD-ROM Device..."
3340
 
msgstr "DVD-ROM..."
3341
 
 
3342
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:88
3343
 
msgctxt "Comment"
3344
 
msgid "New DVD-ROM Device"
3345
 
msgstr "Novo Leitor de DVD-ROM"
3346
 
 
3347
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
3348
 
msgctxt "Name"
3349
 
msgid "Floppy Device..."
3350
 
msgstr "Disquete..."
3351
 
 
3352
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:87
3353
 
msgctxt "Comment"
3354
 
msgid "New Floppy Device"
3355
 
msgstr "Novo Leitor de Disquetes"
3356
 
 
3357
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
3358
 
msgctxt "Name"
3359
 
msgid "Hard Disc Device..."
3360
 
msgstr "Disco Rígido..."
3361
 
 
3362
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:87
3363
 
msgctxt "Comment"
3364
 
msgid "New Hard Disc"
3365
 
msgstr "Novo Disco Rígido"
3366
 
 
3367
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
3368
 
msgctxt "Name"
3369
 
msgid "MO Device..."
3370
 
msgstr "Dispositivo MO..."
3371
 
 
3372
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:87
3373
 
msgctxt "Comment"
3374
 
msgid "New MO Device"
3375
 
msgstr "Novo Dispositivo MO"
3376
 
 
3377
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
3378
 
msgctxt "Name"
3379
 
msgid "NFS..."
3380
 
msgstr "NFS..."
3381
 
 
3382
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:88
3383
 
msgctxt "Comment"
3384
 
msgid "New NFS Link"
3385
 
msgstr "Nova Ligação por NFS"
3386
 
 
3387
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
3388
 
msgctxt "Name"
3389
 
msgid "Basic link to file or directory..."
3390
 
msgstr "Ligação básica para um ficheiro ou pasta..."
3391
 
 
3392
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:59
3393
 
msgctxt "Comment"
3394
 
msgid "Enter path of file or directory:"
3395
 
msgstr "Indique a localização do ficheiro ou pasta:"
3396
 
 
3397
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
3398
 
msgctxt "Name"
3399
 
msgid "Link to Application..."
3400
 
msgstr "Atalho para Aplicação..."
3401
 
 
3402
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:83
3403
 
msgctxt "Comment"
3404
 
msgid "New Link to Application"
3405
 
msgstr "Novo Atalho para Aplicação"
3406
 
 
3407
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
3408
 
msgctxt "Name"
3409
 
msgid "Link to Location (URL)..."
3410
 
msgstr "Atalho para Localização (URL)..."
3411
 
 
3412
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:87
3413
 
msgctxt "Comment"
3414
 
msgid "Enter link to location (URL):"
3415
 
msgstr "Indique o atalho para a localização (URL):"
3416
 
 
3417
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
3418
 
msgctxt "Name"
3419
 
msgid "ZIP Device..."
3420
 
msgstr "Dispositivo ZIP..."
3421
 
 
3422
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:87
3423
 
msgctxt "Comment"
3424
 
msgid "New ZIP Device"
3425
 
msgstr "Novo Dispositivo ZIP"
3426
 
 
3427
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
3428
 
msgctxt "Name"
3429
 
msgid "Text File..."
3430
 
msgstr "Ficheiro de Texto..."
3431
 
 
3432
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:88
3433
 
msgctxt "Comment"
3434
 
msgid "Enter text filename:"
3435
 
msgstr "Indique o nome do ficheiro de texto:"
3436
 
 
3437
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
3438
 
msgctxt "Name"
3439
 
msgid "Plugins"
3440
 
msgstr "'Plugins'"
3441
 
 
3442
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:103
3443
 
msgctxt "Comment"
3444
 
msgid "Configure the browser plugins"
3445
 
msgstr "Configurar os 'plugins' do navegador"
3446
 
 
3447
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
3448
 
msgctxt "Name"
3449
 
msgid "Folder View"
3450
 
msgstr "Área de Pasta"
3451
 
 
3452
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:80
3453
 
msgctxt "Comment"
3454
 
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
3455
 
msgstr ""
3456
 
"Mostrar o conteúdo das pastas (a pasta pessoal do utilizador por omissão)"
3457
 
 
3458
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
3459
 
msgctxt "Name"
3460
 
msgid "Open Collaboration Services provider management"
3461
 
msgstr "Abrir a gestão de fornecedores dos Serviços Abertos de Colaboração"
3462
 
 
3463
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:59
3464
 
msgctxt "Comment"
3465
 
msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
3466
 
msgstr "Faz a gestão de fornecedores dos Serviços Abertos de Colaboração"
3467
 
 
3468
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
3469
 
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
3470
 
msgctxt "Name"
3471
 
msgid "Air"
3472
 
msgstr "Air"
3473
 
 
3474
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:71
3475
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:53
3476
 
msgctxt "Comment"
3477
 
msgid "A breath of fresh air"
3478
 
msgstr "Uma brisa de ar fresco"
3479
 
 
3480
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
3481
 
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
3482
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
3483
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
3484
 
msgctxt "Name"
3485
 
msgid "Oxygen"
3486
 
msgstr "Oxygen"
3487
 
 
3488
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:84
3489
 
msgctxt "Comment"
3490
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
3491
 
msgstr "Um tema feito com o estilo Oxygen"
3492
 
 
3493
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
3494
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
3495
 
msgctxt "Name"
3496
 
msgid "gdb"
3497
 
msgstr "gdb"
3498
 
 
3499
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
3500
 
msgctxt "Name"
3501
 
msgid "kdbg"
3502
 
msgstr "kdbg"
3503
 
 
3504
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
3505
 
msgctxt "Name"
3506
 
msgid "Default Applications"
3507
 
msgstr "Aplicações Predefinidas"
3508
 
 
3509
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:95
3510
 
msgctxt "Comment"
3511
 
msgid "Choose the default components for various services"
3512
 
msgstr "Escolha os componentes predefinidos para os vários serviços"
3513
 
 
3514
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
3515
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3516
 
msgid "Web Browser"
3517
 
msgstr "Navegador Web"
3518
 
 
3519
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:68
3520
 
msgctxt "Comment"
3521
 
msgid ""
3522
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
3523
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
3524
 
msgstr ""
3525
 
"Este serviço permite-lhe configurar o seu navegador Web predefinido. Todas "
3526
 
"as aplicações do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar "
3527
 
"esta configuração."
3528
 
 
3529
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
3530
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3531
 
msgid "File Manager"
3532
 
msgstr "Gestor de Ficheiros"
3533
 
 
3534
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:68
3535
 
msgctxt "Comment"
3536
 
msgid ""
3537
 
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
3538
 
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
3539
 
"manager."
3540
 
msgstr ""
3541
 
"Aqui poderá configurar o seu navegador Web predefinido. Todas as aplicações "
3542
 
"do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar esta "
3543
 
"configuração."
3544
 
 
3545
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
3546
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3547
 
msgid "Email Client"
3548
 
msgstr "Cliente de E-mail"
3549
 
 
3550
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:68
3551
 
msgctxt "Comment"
3552
 
msgid ""
3553
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
3554
 
"applications which need access to an email client application should honor "
3555
 
"this setting."
3556
 
msgstr ""
3557
 
"Este serviço permite-lhe configurar o seu cliente de e-mail por omissão.  "
3558
 
"Todas as aplicações do KDE que necessitem do acesso a um cliente de e-mail "
3559
 
"devem respeitar esta configuração."
3560
 
 
3561
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
3562
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3563
 
msgid "Terminal Emulator"
3564
 
msgstr "Emulador de Terminal"
3565
 
 
3566
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:68
3567
 
msgctxt "Comment"
3568
 
msgid ""
3569
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
3570
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
3571
 
"setting."
3572
 
msgstr ""
3573
 
"Este serviço permite-lhe configurar o seu emulador de terminal por omissão. "
3574
 
"Todas as aplicações do KDE que invoquem um emulador de terminal devem "
3575
 
"respeitar esta configuração."
3576
 
 
3577
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
3578
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3579
 
msgid "Window Manager"
3580
 
msgstr "Gestor de Janelas"
3581
 
 
3582
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:68
3583
 
msgctxt "Comment"
3584
 
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
3585
 
msgstr ""
3586
 
"Aqui poderá seleccionar o gestor de janelas a executar na sua sessão do KDE."
3587
 
 
3588
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
3589
 
msgctxt "Name"
3590
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
3591
 
msgstr "Um nome bonito que escolheu para a sua interface"
3592
 
 
3593
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:87
3594
 
msgctxt "Comment"
3595
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
3596
 
msgstr ""
3597
 
"Uma descrição útil da interface para a zona de informação do canto superior "
3598
 
"direito"
3599
 
 
3600
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
3601
 
msgctxt "Name"
3602
 
msgid ""
3603
 
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
3604
 
msgstr ""
3605
 
"Personalizado do Compiz (criar um programa de interface 'compiz-kde-"
3606
 
"launcher' para o invocar)"
3607
 
 
3608
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
3609
 
msgctxt "Name"
3610
 
msgid "Compiz"
3611
 
msgstr "Compiz"
3612
 
 
3613
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
3614
 
msgctxt "Name"
3615
 
msgid "Metacity (GNOME)"
3616
 
msgstr "Metacity (GNOME)"
3617
 
 
3618
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
3619
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
3620
 
msgctxt "Name"
3621
 
msgid "Openbox"
3622
 
msgstr "Openbox"
3623
 
 
3624
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
3625
 
msgctxt "Name"
3626
 
msgid "Service Discovery"
3627
 
msgstr "Descoberta de Serviços"
3628
 
 
3629
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:89
3630
 
msgctxt "Comment"
3631
 
msgid "Configure service discovery"
3632
 
msgstr "Configurar a descoberta de serviços"
3633
 
 
3634
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
3635
 
msgctxt "Name"
3636
 
msgid "Emoticons"
3637
 
msgstr "Ícones Emotivos"
3638
 
 
3639
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:92
3640
 
msgctxt "Comment"
3641
 
msgid "Emoticons Themes Manager"
3642
 
msgstr "Gestor de Temas de Ícones Emotivos"
3643
 
 
3644
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:104
3645
 
msgctxt "Comment"
3646
 
msgid "Customize KDE Icons"
3647
 
msgstr "Alterar os Ícones do KDE"
3648
 
 
3649
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
3650
 
msgctxt "Name"
3651
 
msgid "Service Manager"
3652
 
msgstr "Gestor de Serviços"
3653
 
 
3654
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:100
3655
 
msgctxt "Comment"
3656
 
msgid "KDE Services Configuration"
3657
 
msgstr "Configuração dos Serviços do KDE"
3658
 
 
3659
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
3660
 
msgctxt "Name"
3661
 
msgid "System Notifications"
3662
 
msgstr "Notificações do Sistema"
3663
 
 
3664
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:102
3665
 
msgctxt "Comment"
3666
 
msgid "System Notification Configuration"
3667
 
msgstr "Configuração das mensagens do sistema"
3668
 
 
3669
 
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
3670
 
msgctxt "Name"
3671
 
msgid "US English"
3672
 
msgstr "Inglês dos EUA"
3673
 
 
3674
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
3675
 
msgctxt "Name"
3676
 
msgid "Country/Region & Language"
3677
 
msgstr "País/Região e Língua"
3678
 
 
3679
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
3680
 
msgctxt "Comment"
3681
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
3682
 
msgstr ""
3683
 
"Configuração da língua e dos parâmetros numéricos/horários para a sua região"
3684
 
 
3685
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
3686
 
msgctxt "Name"
3687
 
msgid "Information"
3688
 
msgstr "Informação"
3689
 
 
3690
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
3691
 
msgctxt "Name"
3692
 
msgid "Spell Checker"
3693
 
msgstr "Verificador Ortográfico"
3694
 
 
3695
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:97
3696
 
msgctxt "Comment"
3697
 
msgid "Configure the spell checker"
3698
 
msgstr "Configuração do verificador ortográfico"
3699
 
 
3700
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
3701
 
msgctxt "Name"
3702
 
msgid "File Associations"
3703
 
msgstr "Associação de Ficheiros"
3704
 
 
3705
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:101
3706
 
msgctxt "Comment"
3707
 
msgid "Configure file associations"
3708
 
msgstr "Configuração das associações de ficheiros"
3709
 
 
3710
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
3711
 
msgctxt "Name"
3712
 
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
3713
 
msgstr "Servidor de Atalhos Globais do KDED"
3714
 
 
3715
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
3716
 
msgctxt "Comment"
3717
 
msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
3718
 
msgstr "Servidor de Atalhos Globais do KDE"
3719
 
 
3720
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
3721
 
msgctxt "Name"
3722
 
msgid "kglobalaccel"
3723
 
msgstr "kglobalaccel"
3724
 
 
3725
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:125
3726
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:77
3727
 
msgctxt "Name"
3728
 
msgid "Application"
3729
 
msgstr "Aplicação"
3730
 
 
3731
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:202
3732
 
msgctxt "Comment"
3733
 
msgid "The application name"
3734
 
msgstr "O nome da aplicação"
3735
 
 
3736
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:264
3737
 
msgctxt "Name"
3738
 
msgid "Global Shortcut Registration"
3739
 
msgstr "Registo de Atalhos Globais"
3740
 
 
3741
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:323
3742
 
msgctxt "Comment"
3743
 
msgid "An application registered new global shortcuts."
3744
 
msgstr "Uma aplicação registou novos atalhos globais."
3745
 
 
3746
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:385
3747
 
msgctxt "Name"
3748
 
msgid "Global Shortcut Triggered"
3749
 
msgstr "Atalho Global Despoletado"
3750
 
 
3751
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441
3752
 
msgctxt "Comment"
3753
 
msgid "The user triggered a global shortcut"
3754
 
msgstr "O utilizador despoletou um atalho global"
3755
 
 
3756
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
3757
 
msgctxt "Name"
3758
 
msgid "Help"
3759
 
msgstr "Ajuda"
3760
 
 
3761
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
3762
 
msgctxt "Name"
3763
 
msgid "Index"
3764
 
msgstr "Índice"
3765
 
 
3766
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:101
3767
 
msgctxt "Comment"
3768
 
msgid "Index generation"
3769
 
msgstr "Geração de índices"
3770
 
 
3771
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
3772
 
msgctxt "Name"
3773
 
msgid "Help Index"
3774
 
msgstr "Índice da Ajuda"
3775
 
 
3776
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:100
3777
 
msgctxt "Comment"
3778
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
3779
 
msgstr "Configuração e geração do índice de pesquisa do centro de ajuda"
3780
 
 
3781
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
3782
 
msgctxt "Name"
3783
 
msgid "KHelpCenter"
3784
 
msgstr "KHelpCenter"
3785
 
 
3786
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:89
3787
 
msgctxt "Comment"
3788
 
msgid "The KDE Help Center"
3789
 
msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
3790
 
 
3791
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
3792
 
msgctxt "Name"
3793
 
msgid "Application Manuals"
3794
 
msgstr "Manuais das Aplicações"
3795
 
 
3796
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/contact.desktop:3
3797
 
msgctxt "Name"
3798
 
msgid "Contact Information"
3799
 
msgstr "Informações de Contactos"
3800
 
 
3801
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/faq.desktop:3
3802
 
msgctxt "Name"
3803
 
msgid "The KDE FAQ"
3804
 
msgstr "A FAQ do KDE"
3805
 
 
3806
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
3807
 
msgctxt "Name"
3808
 
msgid "Browse Info Pages"
3809
 
msgstr "Navegar nas Páginas do Info"
3810
 
 
3811
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
3812
 
msgctxt "Name"
3813
 
msgid "Control Center Modules"
3814
 
msgstr "Módulos do Centro de Controlo"
3815
 
 
3816
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
3817
 
msgctxt "Name"
3818
 
msgid "KInfoCenter Modules"
3819
 
msgstr "Módulos do KInfoCenter"
3820
 
 
3821
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
3822
 
msgctxt "Name"
3823
 
msgid "Kioslaves"
3824
 
msgstr "Kioslaves"
3825
 
 
3826
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/links.desktop:3
3827
 
msgctxt "Name"
3828
 
msgid "KDE on the Web"
3829
 
msgstr "O KDE na Web"
3830
 
 
3831
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
3832
 
msgctxt "Name"
3833
 
msgid "UNIX manual pages"
3834
 
msgstr "Páginas de manual do UNIX"
3835
 
 
3836
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
3837
 
msgctxt "Name"
3838
 
msgid "(1) User Commands"
3839
 
msgstr "(1) Comandos do Utilizador"
3840
 
 
3841
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
3842
 
msgctxt "Name"
3843
 
msgid "(2) System Calls"
3844
 
msgstr "(2) Chamadas do Sistema"
3845
 
 
3846
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
3847
 
msgctxt "Name"
3848
 
msgid "(3) Subroutines"
3849
 
msgstr "(3) Sub-rotinas"
3850
 
 
3851
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
3852
 
msgctxt "Name"
3853
 
msgid "(4) Devices"
3854
 
msgstr "(4) Dispositivos"
3855
 
 
3856
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
3857
 
msgctxt "Name"
3858
 
msgid "(5) File Formats"
3859
 
msgstr "(5) Formatos de Ficheiros"
3860
 
 
3861
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
3862
 
msgctxt "Name"
3863
 
msgid "(6) Games"
3864
 
msgstr "(6) Jogos"
3865
 
 
3866
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
3867
 
msgctxt "Name"
3868
 
msgid "(7) Miscellaneous"
3869
 
msgstr "(7) Diversos"
3870
 
 
3871
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
3872
 
msgctxt "Name"
3873
 
msgid "(8) Sys. Administration"
3874
 
msgstr "(8) Administração do Sistema"
3875
 
 
3876
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
3877
 
msgctxt "Name"
3878
 
msgid "(9) Kernel"
3879
 
msgstr "(9) 'Kernel'"
3880
 
 
3881
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
3882
 
msgctxt "Name"
3883
 
msgid "(n) New"
3884
 
msgstr "(n) Novos"
3885
 
 
3886
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
3887
 
msgctxt "Name"
3888
 
msgid "Plasma Manual"
3889
 
msgstr "Manual do Plasma"
3890
 
 
3891
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
3892
 
msgctxt "Name"
3893
 
msgid "Scrollkeeper"
3894
 
msgstr "Scrollkeeper"
3895
 
 
3896
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/support.desktop:3
3897
 
msgctxt "Name"
3898
 
msgid "Supporting KDE"
3899
 
msgstr "Apoiar o KDE"
3900
 
 
3901
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
3902
 
msgctxt "Name"
3903
 
msgid "Tutorials"
3904
 
msgstr "Tutoriais"
3905
 
 
3906
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:84
3907
 
msgctxt "Comment"
3908
 
msgid "Tutorial and introduction documents."
3909
 
msgstr "Tutoriais e documentos introdutórios."
3910
 
 
3911
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
3912
 
msgctxt "Name"
3913
 
msgid "Quickstart Guide"
3914
 
msgstr "Guia de Iniciação"
3915
 
 
3916
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:90
3917
 
msgctxt "Comment"
3918
 
msgid "KDE quickstart guide."
3919
 
msgstr "Guia de introdução ao uso do KDE."
3920
 
 
3921
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
3922
 
msgctxt "Name"
3923
 
msgid "A Visual Guide to KDE"
3924
 
msgstr "Um Guia Visual para o KDE"
3925
 
 
3926
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:86
3927
 
msgctxt "Comment"
3928
 
msgid "Guide to KDE widgets"
3929
 
msgstr "Guia para os itens gráficos do KDE"
3930
 
 
3931
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
3932
 
msgctxt "Name"
3933
 
msgid "KDE Users' Manual"
3934
 
msgstr "Manual do Utilizador do KDE"
3935
 
 
3936
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/welcome.desktop:3
3937
 
msgctxt "Name"
3938
 
msgid "Welcome to KDE"
3939
 
msgstr "Bem-vindo ao KDE"
3940
 
 
3941
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
3942
 
msgctxt "Name"
3943
 
msgid "CGI Scripts"
3944
 
msgstr "Programas CGI"
3945
 
 
3946
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:99
3947
 
msgctxt "Comment"
3948
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
3949
 
msgstr "Configuração do KIO slave de CGIs"
3950
 
 
3951
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
3952
 
msgctxt "Name"
3953
 
msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
3954
 
msgstr "Notificador de Pastas do Ambiente de Trabalho do KDED"
3955
 
 
3956
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
3957
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
3958
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:160
3959
 
msgctxt "Name"
3960
 
msgid "Trash"
3961
 
msgstr "Lixo"
3962
 
 
3963
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:79
3964
 
msgctxt "Comment"
3965
 
msgid "Contains removed files"
3966
 
msgstr "Contém os ficheiros removidos"
3967
 
 
3968
 
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
3969
 
msgctxt "Description"
3970
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
3971
 
msgstr "Um 'kioslave' para o protocolo FISH"
3972
 
 
3973
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
3974
 
msgctxt "Comment"
3975
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
3976
 
msgstr "Visualizador de Troff incorporado"
3977
 
 
3978
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:90
3979
 
msgctxt "Name"
3980
 
msgid "KManPart"
3981
 
msgstr "KManPart"
3982
 
 
3983
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
3984
 
msgctxt "Description"
3985
 
msgid "A kioslave to browse the network"
3986
 
msgstr "Um 'kioslave' para navegar na rede"
3987
 
 
3988
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
3989
 
msgctxt "Name"
3990
 
msgid "Network Watcher"
3991
 
msgstr "Vigilante da Rede"
3992
 
 
3993
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:71
3994
 
msgctxt "Comment"
3995
 
msgid ""
3996
 
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
3997
 
"protocol"
3998
 
msgstr ""
3999
 
"Mantém um registo da rede e actualiza as listagens de pastas no protocolo "
4000
 
"'network:/'"
4001
 
 
4002
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
4003
 
msgctxt "Name"
4004
 
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
4005
 
msgstr "Notificador de URLs de Base Remotos do KDED"
4006
 
 
4007
 
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
4008
 
msgctxt "Description"
4009
 
msgid "A kioslave for sftp"
4010
 
msgstr "Um 'kioslave' para sftp"
4011
 
 
4012
 
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
4013
 
msgctxt "Name"
4014
 
msgid "Samba Shares"
4015
 
msgstr "Partilhas de Samba"
4016
 
 
4017
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
4018
 
msgctxt "Name"
4019
 
msgid "Comic Books"
4020
 
msgstr "Livros de Banda Desenhada"
4021
 
 
4022
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
4023
 
msgctxt "Name"
4024
 
msgid "Cursor Files"
4025
 
msgstr "Ficheiros de Cursores"
4026
 
 
4027
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
4028
 
msgctxt "Name"
4029
 
msgid "Desktop Files"
4030
 
msgstr "Ficheiros 'Desktop'"
4031
 
 
4032
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
4033
 
msgctxt "Name"
4034
 
msgid "Directories"
4035
 
msgstr "Pastas"
4036
 
 
4037
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
4038
 
msgctxt "Name"
4039
 
msgid "DjVu Files"
4040
 
msgstr "Ficheiros DjVu"
4041
 
 
4042
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
4043
 
msgctxt "Name"
4044
 
msgid "EXR Images"
4045
 
msgstr "Imagens EXR"
4046
 
 
4047
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
4048
 
msgctxt "Name"
4049
 
msgid "HTML Files"
4050
 
msgstr "Ficheiros HTML"
4051
 
 
4052
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
4053
 
msgctxt "Name"
4054
 
msgid "Images"
4055
 
msgstr "Imagens"
4056
 
 
4057
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
4058
 
msgctxt "Name"
4059
 
msgid "JPEG Images"
4060
 
msgstr "Imagens JPEG"
4061
 
 
4062
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
4063
 
msgctxt "Name"
4064
 
msgid "SVG Images"
4065
 
msgstr "Imagens SVG"
4066
 
 
4067
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
4068
 
msgctxt "Name"
4069
 
msgid "Text Files"
4070
 
msgstr "Ficheiros de Texto"
4071
 
 
4072
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
4073
 
msgctxt "Comment"
4074
 
msgid "Thumbnail Handler"
4075
 
msgstr "Tratamento de Miniaturas"
4076
 
 
4077
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
4078
 
msgctxt "Name"
4079
 
msgid "Microsoft Windows Executables"
4080
 
msgstr "Executáveis do Microsoft Windows"
4081
 
 
4082
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
4083
 
msgctxt "Name"
4084
 
msgid "Microsoft Windows Images"
4085
 
msgstr "Imagens do Microsoft Windows"
4086
 
 
4087
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:77
4088
 
msgctxt "Comment"
4089
 
msgid "This service allows configuration of the trash."
4090
 
msgstr "Este serviço permite-lhe configurar o lixo."
4091
 
 
4092
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:236
4093
 
msgctxt "Comment"
4094
 
msgid "Configure trash settings"
4095
 
msgstr "Configurar as opções do lixo"
4096
 
 
4097
 
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
4098
 
msgctxt "ExtraNames"
4099
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
4100
 
msgstr "Localização Original,Data de Remoção"
4101
 
 
4102
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
4103
 
msgctxt "Name"
4104
 
msgid "KNetAttach"
4105
 
msgstr "KNetAttach"
4106
 
 
4107
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:87
4108
 
msgctxt "GenericName"
4109
 
msgid "Network Folder Wizard"
4110
 
msgstr "Assistente de Pastas de Rede"
4111
 
 
4112
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
4113
 
msgctxt "Comment"
4114
 
msgid "KDE System Notifications"
4115
 
msgstr "Notificações do Sistema KDE"
4116
 
 
4117
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:82
4118
 
msgctxt "Name"
4119
 
msgid "Trash: Emptied"
4120
 
msgstr "Lixo: Vazio"
4121
 
 
4122
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:158
4123
 
msgctxt "Comment"
4124
 
msgid "The trash has been emptied"
4125
 
msgstr "O caixote do lixo foi esvaziado"
4126
 
 
4127
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:239
4128
 
msgctxt "Name"
4129
 
msgid "Textcompletion: Rotation"
4130
 
msgstr "Completação de texto: Rotação"
4131
 
 
4132
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:312
4133
 
msgctxt "Comment"
4134
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
4135
 
msgstr "Atingiu-se o fim da lista de correspondências"
4136
 
 
4137
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:392
4138
 
msgctxt "Name"
4139
 
msgid "Textcompletion: No Match"
4140
 
msgstr "Completação de texto: Sem Ocorrências"
4141
 
 
4142
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:467
4143
 
msgctxt "Comment"
4144
 
msgid "No matching completion was found"
4145
 
msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência correspondente"
4146
 
 
4147
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:547
4148
 
msgctxt "Name"
4149
 
msgid "Textcompletion: Partial Match"
4150
 
msgstr "Completação de texto: Ocorrência Parcial"
4151
 
 
4152
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
4153
 
msgctxt "Comment"
4154
 
msgid "There is more than one possible match"
4155
 
msgstr "Existe mais de uma ocorrência possível"
4156
 
 
4157
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:702
4158
 
msgctxt "Name"
4159
 
msgid "Fatal Error"
4160
 
msgstr "Erro Fatal"
4161
 
 
4162
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:781
4163
 
msgctxt "Comment"
4164
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
4165
 
msgstr "Ocorreu um erro sério que fez com que o programa saísse"
4166
 
 
4167
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:862
4168
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:296
4169
 
msgctxt "Name"
4170
 
msgid "Notification"
4171
 
msgstr "Notificação"
4172
 
 
4173
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:943
4174
 
msgctxt "Comment"
4175
 
msgid "Something special happened in the program"
4176
 
msgstr "Algo de especial ocorreu no programa"
4177
 
 
4178
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1023
4179
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:145
4180
 
msgctxt "Name"
4181
 
msgid "Warning"
4182
 
msgstr "Aviso"
4183
 
 
4184
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1105
4185
 
msgctxt "Comment"
4186
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
4187
 
msgstr "Ocorreu um erro no programa que poderá provocar problemas"
4188
 
 
4189
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1185
4190
 
msgctxt "Name"
4191
 
msgid "Catastrophe"
4192
 
msgstr "Catástrofe"
4193
 
 
4194
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1261
4195
 
msgctxt "Comment"
4196
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
4197
 
msgstr ""
4198
 
"Ocorreu um erro muito sério, que fez pelo menos com que o programa saísse"
4199
 
 
4200
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1340
4201
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
4202
 
msgctxt "Name"
4203
 
msgid "Login"
4204
 
msgstr "Arranque"
4205
 
 
4206
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1421
4207
 
msgctxt "Comment"
4208
 
msgid "KDE is starting up"
4209
 
msgstr "O KDE está a iniciar"
4210
 
 
4211
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
4212
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
4213
 
msgctxt "Name"
4214
 
msgid "Logout"
4215
 
msgstr "Encerramento"
4216
 
 
4217
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1586
4218
 
msgctxt "Comment"
4219
 
msgid "KDE is exiting"
4220
 
msgstr "O KDE está a terminar a sua sessão"
4221
 
 
4222
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1670
4223
 
msgctxt "Name"
4224
 
msgid "Logout Canceled"
4225
 
msgstr "Encerramento Cancelado"
4226
 
 
4227
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1749
4228
 
msgctxt "Comment"
4229
 
msgid "KDE logout was canceled"
4230
 
msgstr "O encerramento da sessão do KDE foi cancelado"
4231
 
 
4232
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
4233
 
msgctxt "Name"
4234
 
msgid "Print Error"
4235
 
msgstr "Erro de Impressão"
4236
 
 
4237
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1909
4238
 
msgctxt "Comment"
4239
 
msgid "A print error has occurred"
4240
 
msgstr "Ocorreu um erro de impressão"
4241
 
 
4242
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1990
4243
 
msgctxt "Name"
4244
 
msgid "Information Message"
4245
 
msgstr "Mensagem Informativa"
4246
 
 
4247
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2070
4248
 
msgctxt "Comment"
4249
 
msgid "An information message is being shown"
4250
 
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem informativa"
4251
 
 
4252
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2151
4253
 
msgctxt "Name"
4254
 
msgid "Warning Message"
4255
 
msgstr "Mensagem de Aviso"
4256
 
 
4257
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2231
4258
 
msgctxt "Comment"
4259
 
msgid "A warning message is being shown"
4260
 
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem de aviso"
4261
 
 
4262
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2311
4263
 
msgctxt "Name"
4264
 
msgid "Critical Message"
4265
 
msgstr "Mensagem Crítica"
4266
 
 
4267
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
4268
 
msgctxt "Comment"
4269
 
msgid "A critical message is being shown"
4270
 
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem crítica"
4271
 
 
4272
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2464
4273
 
msgctxt "Name"
4274
 
msgid "Question"
4275
 
msgstr "Pergunta"
4276
 
 
4277
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2546
4278
 
msgctxt "Comment"
4279
 
msgid "A question is being asked"
4280
 
msgstr "Está a ser feita uma pergunta"
4281
 
 
4282
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2628
4283
 
msgctxt "Name"
4284
 
msgid "Beep"
4285
 
msgstr "Campainha"
4286
 
 
4287
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2708
4288
 
msgctxt "Comment"
4289
 
msgid "Sound bell"
4290
 
msgstr "Campainha de som"
4291
 
 
4292
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
4293
 
msgctxt "Name"
4294
 
msgid "KNotify"
4295
 
msgstr "KNotify"
4296
 
 
4297
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:84
4298
 
msgctxt "Comment"
4299
 
msgid "KDE Notification Daemon"
4300
 
msgstr "Servidor de Notificações do KDE"
4301
 
 
4302
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
4303
 
msgctxt "Name"
4304
 
msgid "KDED Password Module"
4305
 
msgstr "Módulo de Senhas do KDED"
4306
 
 
4307
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:81
4308
 
msgctxt "Comment"
4309
 
msgid "Password caching support"
4310
 
msgstr "Suporte de 'cache' de senhas"
4311
 
 
4312
 
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
4313
 
msgctxt "Name"
4314
 
msgid "HighContrast"
4315
 
msgstr "Alto Contraste"
4316
 
 
4317
 
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:81
4318
 
msgctxt "Comment"
4319
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
4320
 
msgstr "Um estilo que funciona bem com esquemas de cores de alto contraste"
4321
 
 
4322
 
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:85
4323
 
msgctxt "Comment"
4324
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
4325
 
msgstr "O estilo do ambiente de trabalho da próxima geração"
4326
 
 
4327
 
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:2
4328
 
msgctxt "Name"
4329
 
msgid "B3/KDE"
4330
 
msgstr "B3/KDE"
4331
 
 
4332
 
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:82
4333
 
msgctxt "Comment"
4334
 
msgid "B3/Modification of B2"
4335
 
msgstr "B3/Modificação do B2"
4336
 
 
4337
 
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:2
4338
 
msgctxt "Name"
4339
 
msgid "BeOS"
4340
 
msgstr "BeOS"
4341
 
 
4342
 
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:89
4343
 
msgctxt "Comment"
4344
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
4345
 
msgstr "Estilo sem tema semelhante ao BeOS"
4346
 
 
4347
 
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:2
4348
 
msgctxt "Name"
4349
 
msgid "KDE Classic"
4350
 
msgstr "Clássico do KDE"
4351
 
 
4352
 
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:80
4353
 
msgctxt "Comment"
4354
 
msgid "Classic KDE style"
4355
 
msgstr "Estilo clássico do KDE"
4356
 
 
4357
 
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
4358
 
msgctxt "Name"
4359
 
msgid "HighColor Classic"
4360
 
msgstr "Clássico com Muitas Cores"
4361
 
 
4362
 
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:78
4363
 
msgctxt "Comment"
4364
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
4365
 
msgstr "Uma versão com muitas cores do estilo clássico"
4366
 
 
4367
 
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:2
4368
 
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
4369
 
msgctxt "Name"
4370
 
msgid "Keramik"
4371
 
msgstr "Keramik"
4372
 
 
4373
 
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:91
4374
 
msgctxt "Comment"
4375
 
msgid "A style using alphablending"
4376
 
msgstr "Um estilo que usa transparências"
4377
 
 
4378
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
4379
 
msgctxt "Name"
4380
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
4381
 
msgstr "Estilo Leve, 2a versão"
4382
 
 
4383
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:77
4384
 
msgctxt "Comment"
4385
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4386
 
msgstr "A segunda versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
4387
 
 
4388
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
4389
 
msgctxt "Name"
4390
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
4391
 
msgstr "Estilo Leve, 3a versão"
4392
 
 
4393
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:77
4394
 
msgctxt "Comment"
4395
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4396
 
msgstr "A terceira versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
4397
 
 
4398
 
#: runtime/kstyles/themes/mega.themerc:2
4399
 
msgctxt "Name"
4400
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
4401
 
msgstr "Estilo com muitas cores Mega-Gradiente"
4402
 
 
4403
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
4404
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
4405
 
msgctxt "Name"
4406
 
msgid "CDE"
4407
 
msgstr "CDE"
4408
 
 
4409
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:89
4410
 
msgctxt "Comment"
4411
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
4412
 
msgstr "O estilo incorporado sem tema do CDE"
4413
 
 
4414
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
4415
 
msgctxt "Name"
4416
 
msgid "Cleanlooks"
4417
 
msgstr "Cleanlooks"
4418
 
 
4419
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:57
4420
 
msgctxt "Comment"
4421
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
4422
 
msgstr "Um estilo incorporado sem tema, semelhante ao Clearlooks do GNOME"
4423
 
 
4424
 
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
4425
 
msgctxt "Name"
4426
 
msgid "GTK+ Style"
4427
 
msgstr "Estilo GTK+"
4428
 
 
4429
 
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:63
4430
 
msgctxt "Comment"
4431
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
4432
 
msgstr "Um estilo que usa o motor de temas do GTK+"
4433
 
 
4434
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
4435
 
msgctxt "Name"
4436
 
msgid "Mac OS X"
4437
 
msgstr "Mac OS X"
4438
 
 
4439
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:64
4440
 
msgctxt "Comment"
4441
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
4442
 
msgstr "Um estilo que usa o Gestor de Aparências da Apple"
4443
 
 
4444
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
4445
 
msgctxt "Name"
4446
 
msgid "Motif Plus"
4447
 
msgstr "Motif Plus"
4448
 
 
4449
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:79
4450
 
msgctxt "Comment"
4451
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
4452
 
msgstr "O estilo incorporado e melhorado do Motif"
4453
 
 
4454
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
4455
 
msgctxt "Name"
4456
 
msgid "Motif"
4457
 
msgstr "Motif"
4458
 
 
4459
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:83
4460
 
msgctxt "Comment"
4461
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
4462
 
msgstr "O estilo incorporado sem tema do Motif"
4463
 
 
4464
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
4465
 
msgctxt "Name"
4466
 
msgid "Plastique"
4467
 
msgstr "Plastique"
4468
 
 
4469
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:62
4470
 
msgctxt "Comment"
4471
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
4472
 
msgstr "Um estilo sem tema incorporado, semelhante ao Plastik do KDE3"
4473
 
 
4474
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
4475
 
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
4476
 
msgctxt "Name"
4477
 
msgid "Platinum"
4478
 
msgstr "Platinum"
4479
 
 
4480
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:81
4481
 
msgctxt "Comment"
4482
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
4483
 
msgstr "O estilo incorporado sem tema do Platinum"
4484
 
 
4485
 
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
4486
 
msgctxt "Name"
4487
 
msgid "SGI"
4488
 
msgstr "SGI"
4489
 
 
4490
 
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:83
4491
 
msgctxt "Comment"
4492
 
msgid "Built-in SGI style"
4493
 
msgstr "O estilo incorporado sem tema da SGI"
4494
 
 
4495
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
4496
 
msgctxt "Name"
4497
 
msgid "MS Windows 9x"
4498
 
msgstr "MS Windows 9x"
4499
 
 
4500
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:84
4501
 
msgctxt "Comment"
4502
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
4503
 
msgstr "O estilo incorporado sem tema do Windows 9x"
4504
 
 
4505
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
4506
 
msgctxt "Name"
4507
 
msgid "MS Windows Vista"
4508
 
msgstr "MS Windows Vista"
4509
 
 
4510
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:63
4511
 
msgctxt "Comment"
4512
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
4513
 
msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows Vista"
4514
 
 
4515
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
4516
 
msgctxt "Name"
4517
 
msgid "MS Windows XP"
4518
 
msgstr "MS Windows XP"
4519
 
 
4520
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:63
4521
 
msgctxt "Comment"
4522
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
4523
 
msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows XP"
4524
 
 
4525
 
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:2
4526
 
msgctxt "Name"
4527
 
msgid "Web style"
4528
 
msgstr "Estilo Web"
4529
 
 
4530
 
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:81
4531
 
msgctxt "Comment"
4532
 
msgid "Web widget style"
4533
 
msgstr "Estilo gráfico Web"
4534
 
 
4535
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
4536
 
msgctxt "Name"
4537
 
msgid "KDE Time Zone Daemon"
4538
 
msgstr "Servidor do Write do KDE"
4539
 
 
4540
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:87
4541
 
msgctxt "Comment"
4542
 
msgid "Time zone daemon for KDE"
4543
 
msgstr "Serviço de fusos-horários para o KDE"
4544
 
 
4545
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
4546
 
msgctxt "Name"
4547
 
msgid "kuiserver"
4548
 
msgstr "kuiserver"
4549
 
 
4550
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:83
4551
 
msgctxt "Comment"
4552
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
4553
 
msgstr "Servidor da Interface de Progresso do KDE"
4554
 
 
4555
 
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
4556
 
msgctxt "Name"
4557
 
msgid "FixHostFilter"
4558
 
msgstr "Filtro de Correcção da Máquina"
4559
 
 
4560
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
4561
 
msgctxt "Name"
4562
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
4563
 
msgstr "Filtro de Palavras-chave na Internet"
4564
 
 
4565
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
4566
 
msgctxt "Name"
4567
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
4568
 
msgstr "Filtro de Pesquisa de Palavras-Chave"
4569
 
 
4570
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
4571
 
msgctxt "Comment"
4572
 
msgid "Search Engine"
4573
 
msgstr "Motor de Busca"
4574
 
 
4575
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
4576
 
msgctxt "Name"
4577
 
msgid "Acronym Database"
4578
 
msgstr "Base de Dados de Acrónimos"
4579
 
 
4580
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:89
4581
 
msgctxt "Query"
4582
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4583
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4584
 
 
4585
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
4586
 
msgctxt "Name"
4587
 
msgid "Alexa"
4588
 
msgstr "Alexa"
4589
 
 
4590
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:92
4591
 
msgctxt "Query"
4592
 
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4593
 
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4594
 
 
4595
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
4596
 
msgctxt "Name"
4597
 
msgid "Alexa URL"
4598
 
msgstr "URL do Alexa"
4599
 
 
4600
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:93
4601
 
msgctxt "Query"
4602
 
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4603
 
msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4604
 
 
4605
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
4606
 
msgctxt "Name"
4607
 
msgid "AllTheWeb fast"
4608
 
msgstr "AllTheWeb fast"
4609
 
 
4610
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:91
4611
 
msgctxt "Query"
4612
 
msgid ""
4613
 
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4614
 
"&cat=web"
4615
 
msgstr ""
4616
 
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4617
 
"&cat=web"
4618
 
 
4619
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
4620
 
msgctxt "Name"
4621
 
msgid "AltaVista"
4622
 
msgstr "AltaVista"
4623
 
 
4624
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:92
4625
 
msgctxt "Query"
4626
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4627
 
msgstr ""
4628
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4629
 
 
4630
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
4631
 
msgctxt "Name"
4632
 
msgid "All Music Guide"
4633
 
msgstr "Guia 'Toda a Música'"
4634
 
 
4635
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:88
4636
 
msgctxt "Query"
4637
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4638
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4639
 
 
4640
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
4641
 
msgctxt "Name"
4642
 
msgid "KDE App Search"
4643
 
msgstr "Pesquisa de Aplicações do KDE"
4644
 
 
4645
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:92
4646
 
msgctxt "Query"
4647
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4648
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4649
 
 
4650
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
4651
 
msgctxt "Name"
4652
 
msgid "AustroNaut"
4653
 
msgstr "AustroNaut"
4654
 
 
4655
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:92
4656
 
msgctxt "Query"
4657
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4658
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4659
 
 
4660
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
4661
 
msgctxt "Name"
4662
 
msgid "Debian Backports Search"
4663
 
msgstr "Pesquisa de Versões Anteriores da Debian"
4664
 
 
4665
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:86
4666
 
msgctxt "Query"
4667
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4668
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4669
 
 
4670
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
4671
 
msgctxt "Name"
4672
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
4673
 
msgstr "Pesquisa por Nome Completo na Base de Dados de Erros do KDE"
4674
 
 
4675
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:90
4676
 
msgctxt "Query"
4677
 
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
4678
 
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
4679
 
 
4680
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
4681
 
msgctxt "Name"
4682
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
4683
 
msgstr "Pesquisa por Número na Base de Dados de Erros do KDE"
4684
 
 
4685
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:89
4686
 
msgctxt "Query"
4687
 
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4688
 
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4689
 
 
4690
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
4691
 
msgctxt "Name"
4692
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
4693
 
msgstr "Base de Dados Callsign do QRZ.com"
4694
 
 
4695
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:89
4696
 
msgctxt "Query"
4697
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4698
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4699
 
 
4700
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
4701
 
msgctxt "Name"
4702
 
msgid "CIA World Fact Book"
4703
 
msgstr "Livro de Factos Mundiais da CIA"
4704
 
 
4705
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:84
4706
 
msgctxt "Query"
4707
 
msgid ""
4708
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4709
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4710
 
msgstr ""
4711
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4712
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4713
 
 
4714
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
4715
 
msgctxt "Name"
4716
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
4717
 
msgstr "CiteSeer: Biblioteca Digital de Literatura Científica"
4718
 
 
4719
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:90
4720
 
msgctxt "Query"
4721
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4722
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4723
 
 
4724
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
4725
 
msgctxt "Name"
4726
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
4727
 
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
4728
 
 
4729
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:90
4730
 
msgctxt "Query"
4731
 
msgid ""
4732
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4733
 
"q,1}"
4734
 
msgstr ""
4735
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4736
 
"q,1}"
4737
 
 
4738
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
4739
 
msgctxt "Name"
4740
 
msgid "CTAN Catalog"
4741
 
msgstr "Catálogo do CTAN"
4742
 
 
4743
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:90
4744
 
msgctxt "Query"
4745
 
msgid ""
4746
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4747
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
4748
 
msgstr ""
4749
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4750
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
4751
 
 
4752
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
4753
 
msgctxt "Name"
4754
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
4755
 
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
4756
 
 
4757
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:90
4758
 
msgctxt "Query"
4759
 
msgid ""
4760
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4761
 
msgstr ""
4762
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4763
 
 
4764
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
4765
 
msgctxt "Name"
4766
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
4767
 
msgstr "Procura de Erros no Debian BTS"
4768
 
 
4769
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:87
4770
 
msgctxt "Query"
4771
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4772
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4773
 
 
4774
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
4775
 
msgctxt "Name"
4776
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
4777
 
msgstr "Tradução do dict.cc: Alemão para Inglês"
4778
 
 
4779
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:89
4780
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:89
4781
 
msgctxt "Query"
4782
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4783
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4784
 
 
4785
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
4786
 
msgctxt "Name"
4787
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
4788
 
msgstr "LEO - Traduzir Entre Alemão e Francês"
4789
 
 
4790
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:89
4791
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:89
4792
 
msgctxt "Query"
4793
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4794
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4795
 
 
4796
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
4797
 
msgctxt "Name"
4798
 
msgid "Debian Package Search"
4799
 
msgstr "Procura de Pacotes da Debian"
4800
 
 
4801
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:89
4802
 
msgctxt "Query"
4803
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4804
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4805
 
 
4806
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
4807
 
msgctxt "Name"
4808
 
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
4809
 
msgstr "Dicionário de Francês CNRTL/TILF"
4810
 
 
4811
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:63
4812
 
msgctxt "Query"
4813
 
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4814
 
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4815
 
 
4816
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
4817
 
msgctxt "Name"
4818
 
msgid "Open Directory"
4819
 
msgstr "Open Directory"
4820
 
 
4821
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:93
4822
 
msgctxt "Query"
4823
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4824
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4825
 
 
4826
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
4827
 
msgctxt "Name"
4828
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
4829
 
msgstr "DocBook - O Guia Definitivo"
4830
 
 
4831
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:92
4832
 
msgctxt "Query"
4833
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4834
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4835
 
 
4836
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
4837
 
msgctxt "Name"
4838
 
msgid "Digital Object Identifier"
4839
 
msgstr "Digital Object Identifier"
4840
 
 
4841
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:89
4842
 
msgctxt "Query"
4843
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4844
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4845
 
 
4846
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
4847
 
msgctxt "Name"
4848
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
4849
 
msgstr "Tradução do dict.cc: Inglês para Alemão"
4850
 
 
4851
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
4852
 
msgctxt "Name"
4853
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
4854
 
msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Espanhol"
4855
 
 
4856
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:89
4857
 
msgctxt "Query"
4858
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4859
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4860
 
 
4861
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
4862
 
msgctxt "Name"
4863
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
4864
 
msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Francês"
4865
 
 
4866
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:89
4867
 
msgctxt "Query"
4868
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4869
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4870
 
 
4871
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
4872
 
msgctxt "Name"
4873
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
4874
 
msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Italiano"
4875
 
 
4876
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:89
4877
 
msgctxt "Query"
4878
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4879
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4880
 
 
4881
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
4882
 
msgctxt "Name"
4883
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
4884
 
msgstr "Tradução do WordReference.com: Espanhol para Inglês"
4885
 
 
4886
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:89
4887
 
msgctxt "Query"
4888
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4889
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4890
 
 
4891
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
4892
 
msgctxt "Name"
4893
 
msgid "Ethicle"
4894
 
msgstr "Ethicle"
4895
 
 
4896
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:66
4897
 
msgctxt "Query"
4898
 
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
4899
 
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
4900
 
 
4901
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
4902
 
msgctxt "Name"
4903
 
msgid "Excite"
4904
 
msgstr "Excite"
4905
 
 
4906
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:92
4907
 
msgctxt "Query"
4908
 
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4909
 
msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4910
 
 
4911
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
4912
 
msgctxt "Name"
4913
 
msgid "Feedster"
4914
 
msgstr "Feedster"
4915
 
 
4916
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:91
4917
 
msgctxt "Query"
4918
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4919
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4920
 
 
4921
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
4922
 
msgctxt "Name"
4923
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
4924
 
msgstr "Dicionário Livre de Computação On-Line"
4925
 
 
4926
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:91
4927
 
msgctxt "Query"
4928
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4929
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4930
 
 
4931
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
4932
 
msgctxt "Name"
4933
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
4934
 
msgstr "LEO - Traduzir Entre Francês e Alemão"
4935
 
 
4936
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
4937
 
msgctxt "Name"
4938
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
4939
 
msgstr "Tradução do WordReference.com: Francês para Inglês"
4940
 
 
4941
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:89
4942
 
msgctxt "Query"
4943
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4944
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4945
 
 
4946
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
4947
 
msgctxt "Name"
4948
 
msgid "FreeDB"
4949
 
msgstr "FreeDB"
4950
 
 
4951
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:91
4952
 
msgctxt "Query"
4953
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4954
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4955
 
 
4956
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
4957
 
msgctxt "Name"
4958
 
msgid "Freshmeat"
4959
 
msgstr "Freshmeat"
4960
 
 
4961
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:92
4962
 
msgctxt "Query"
4963
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4964
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4965
 
 
4966
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
4967
 
msgctxt "Name"
4968
 
msgid "Froogle"
4969
 
msgstr "Froogle"
4970
 
 
4971
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:91
4972
 
msgctxt "Query"
4973
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4974
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4975
 
 
4976
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
4977
 
msgctxt "Name"
4978
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
4979
 
msgstr "Directoria de Software Livre FSF/UNESCO"
4980
 
 
4981
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:89
4982
 
msgctxt "Query"
4983
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4984
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4985
 
 
4986
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
4987
 
msgctxt "Name"
4988
 
msgid "Google Advanced Search"
4989
 
msgstr "Pesquisa Avançada do Google"
4990
 
 
4991
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:92
4992
 
msgctxt "Query"
4993
 
msgid ""
4994
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
4995
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
4996
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
4997
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
4998
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
4999
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5000
 
msgstr ""
5001
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
5002
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
5003
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
5004
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
5005
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
5006
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5007
 
 
5008
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
5009
 
msgctxt "Name"
5010
 
msgid "Google"
5011
 
msgstr "Google"
5012
 
 
5013
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:94
5014
 
msgctxt "Query"
5015
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5016
 
msgstr "http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5017
 
 
5018
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
5019
 
msgctxt "Name"
5020
 
msgid "Google Groups"
5021
 
msgstr "Grupos do Google"
5022
 
 
5023
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:94
5024
 
msgctxt "Query"
5025
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
5026
 
msgstr "http://groups.google.pt/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
5027
 
 
5028
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
5029
 
msgctxt "Name"
5030
 
msgid "Google Image Search"
5031
 
msgstr "Pesquisa de Imagens do Google"
5032
 
 
5033
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:94
5034
 
msgctxt "Query"
5035
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
5036
 
msgstr "http://images.google.pt/images?q=\\\\{@}"
5037
 
 
5038
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
5039
 
msgctxt "Name"
5040
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
5041
 
msgstr "Google (Sinto-me Com Sorte)"
5042
 
 
5043
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:92
5044
 
msgctxt "Query"
5045
 
msgid ""
5046
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
5047
 
"8&oe=UTF-8"
5048
 
msgstr ""
5049
 
"http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
5050
 
"8&oe=UTF-8"
5051
 
 
5052
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
5053
 
msgctxt "Name"
5054
 
msgid "Google Movies"
5055
 
msgstr "Filmes do Google"
5056
 
 
5057
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:92
5058
 
msgctxt "Query"
5059
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5060
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5061
 
 
5062
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
5063
 
msgctxt "Name"
5064
 
msgid "Google News"
5065
 
msgstr "Notícias Google"
5066
 
 
5067
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:93
5068
 
msgctxt "Query"
5069
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5070
 
msgstr "http://news.google.pt/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5071
 
 
5072
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
5073
 
msgctxt "Name"
5074
 
msgid "Gracenote"
5075
 
msgstr "Gracenote"
5076
 
 
5077
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:91
5078
 
msgctxt "Query"
5079
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
5080
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
5081
 
 
5082
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
5083
 
msgctxt "Name"
5084
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
5085
 
msgstr "Grande Dicionário da Língua Catalã (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
5086
 
 
5087
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:86
5088
 
msgctxt "Query"
5089
 
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
5090
 
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
5091
 
 
5092
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
5093
 
msgctxt "Name"
5094
 
msgid "Hotbot"
5095
 
msgstr "Hotbot"
5096
 
 
5097
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:93
5098
 
msgctxt "Query"
5099
 
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
5100
 
msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
5101
 
 
5102
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
5103
 
msgctxt "Name"
5104
 
msgid "HyperDictionary.com"
5105
 
msgstr "HyperDictionary.com"
5106
 
 
5107
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:92
5108
 
msgctxt "Query"
5109
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
5110
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
5111
 
 
5112
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
5113
 
msgctxt "Name"
5114
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
5115
 
msgstr "Gramática do HyperDictionary.com"
5116
 
 
5117
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:92
5118
 
msgctxt "Query"
5119
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
5120
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
5121
 
 
5122
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
5123
 
msgctxt "Name"
5124
 
msgid "Internet Book List"
5125
 
msgstr "Lista de Livros na Internet"
5126
 
 
5127
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:87
5128
 
msgctxt "Query"
5129
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
5130
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
5131
 
 
5132
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
5133
 
msgctxt "Name"
5134
 
msgid "Internet Movie Database"
5135
 
msgstr "Internet Movie Database"
5136
 
 
5137
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:91
5138
 
msgctxt "Query"
5139
 
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5140
 
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5141
 
 
5142
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
5143
 
msgctxt "Name"
5144
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
5145
 
msgstr "Traduções do WordReference.com: Italiano para Inglês"
5146
 
 
5147
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:89
5148
 
msgctxt "Query"
5149
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
5150
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
5151
 
 
5152
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
5153
 
msgctxt "Name"
5154
 
msgid "Ask Jeeves"
5155
 
msgstr "Ask Jeeves"
5156
 
 
5157
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:92
5158
 
msgctxt "Query"
5159
 
msgid ""
5160
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
5161
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
5162
 
msgstr ""
5163
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
5164
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
5165
 
 
5166
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
5167
 
msgctxt "Name"
5168
 
msgid "KataTudo"
5169
 
msgstr "KataTudo"
5170
 
 
5171
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:91
5172
 
msgctxt "Query"
5173
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
5174
 
msgstr ""
5175
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
5176
 
 
5177
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
5178
 
msgctxt "Name"
5179
 
msgid "KDE API Documentation"
5180
 
msgstr "Documentação da API do KDE"
5181
 
 
5182
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:92
5183
 
msgctxt "Query"
5184
 
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
5185
 
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
5186
 
 
5187
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
5188
 
msgctxt "Name"
5189
 
msgid "KDE WebSVN"
5190
 
msgstr "WebSVN do KDE"
5191
 
 
5192
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:91
5193
 
msgctxt "Query"
5194
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
5195
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
5196
 
 
5197
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
5198
 
msgctxt "Name"
5199
 
msgid "LEO-Translate"
5200
 
msgstr "LEO-Translate"
5201
 
 
5202
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:92
5203
 
msgctxt "Query"
5204
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
5205
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
5206
 
 
5207
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
5208
 
msgctxt "Name"
5209
 
msgid "Lycos"
5210
 
msgstr "Lycos"
5211
 
 
5212
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:92
5213
 
msgctxt "Query"
5214
 
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
5215
 
msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
5216
 
 
5217
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
5218
 
msgctxt "Name"
5219
 
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
5220
 
msgstr "Mamma - Mãe de Todos os Motores de Busca"
5221
 
 
5222
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:92
5223
 
msgctxt "Query"
5224
 
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
5225
 
msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
5226
 
 
5227
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
5228
 
msgctxt "Name"
5229
 
msgid "MetaCrawler"
5230
 
msgstr "MetaCrawler"
5231
 
 
5232
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:92
5233
 
msgctxt "Query"
5234
 
msgid ""
5235
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
5236
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
5237
 
"search&refer=mc-search"
5238
 
msgstr ""
5239
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
5240
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
5241
 
"search&refer=mc-search"
5242
 
 
5243
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
5244
 
msgctxt "Name"
5245
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
5246
 
msgstr "Pesquisa na Microsoft Developer Network"
5247
 
 
5248
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:91
5249
 
msgctxt "Query"
5250
 
msgid ""
5251
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
5252
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
5253
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
5254
 
msgstr ""
5255
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
5256
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
5257
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
5258
 
 
5259
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
5260
 
msgctxt "Name"
5261
 
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
5262
 
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Alemão e Russo"
5263
 
 
5264
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:83
5265
 
msgctxt "Query"
5266
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
5267
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
5268
 
 
5269
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
5270
 
msgctxt "Name"
5271
 
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
5272
 
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Inglês e Russo"
5273
 
 
5274
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:83
5275
 
msgctxt "Query"
5276
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
5277
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
5278
 
 
5279
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
5280
 
msgctxt "Name"
5281
 
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
5282
 
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Espanhol e Russo"
5283
 
 
5284
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:83
5285
 
msgctxt "Query"
5286
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
5287
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
5288
 
 
5289
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
5290
 
msgctxt "Name"
5291
 
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
5292
 
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Francês e Russo"
5293
 
 
5294
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:83
5295
 
msgctxt "Query"
5296
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
5297
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
5298
 
 
5299
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
5300
 
msgctxt "Name"
5301
 
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
5302
 
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Italiano e Russo"
5303
 
 
5304
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:83
5305
 
msgctxt "Query"
5306
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
5307
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
5308
 
 
5309
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
5310
 
msgctxt "Name"
5311
 
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
5312
 
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Holandês e Russo"
5313
 
 
5314
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:83
5315
 
msgctxt "Query"
5316
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
5317
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
5318
 
 
5319
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
5320
 
msgctxt "Name"
5321
 
msgid "Netcraft"
5322
 
msgstr "Netcraft"
5323
 
 
5324
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:91
5325
 
msgctxt "Query"
5326
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5327
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5328
 
 
5329
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
5330
 
msgctxt "Name"
5331
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
5332
 
msgstr "Motor de Busca de Lista Telefónica"
5333
 
 
5334
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:89
5335
 
msgctxt "Query"
5336
 
msgid ""
5337
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5338
 
"&city=\\\\{2}"
5339
 
msgstr ""
5340
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5341
 
"&city=\\\\{2}"
5342
 
 
5343
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
5344
 
msgctxt "Name"
5345
 
msgid "Teletekst Search Provider"
5346
 
msgstr "Motor de Busca Teletekst"
5347
 
 
5348
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:91
5349
 
msgctxt "Query"
5350
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5351
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5352
 
 
5353
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
5354
 
msgctxt "Name"
5355
 
msgid "OpenPGP Key Search"
5356
 
msgstr "Pesquisa de Chaves do OpenPGP"
5357
 
 
5358
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:90
5359
 
msgctxt "Query"
5360
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5361
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5362
 
 
5363
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
5364
 
msgctxt "Name"
5365
 
msgid "PHP Search"
5366
 
msgstr "Pesquisa de PHP"
5367
 
 
5368
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:91
5369
 
msgctxt "Query"
5370
 
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5371
 
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5372
 
 
5373
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
5374
 
msgctxt "Name"
5375
 
msgid "Python Reference Manual"
5376
 
msgstr "Manual de Referência do Python"
5377
 
 
5378
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:91
5379
 
msgctxt "Query"
5380
 
msgid ""
5381
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5382
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5383
 
msgstr ""
5384
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5385
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5386
 
 
5387
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
5388
 
msgctxt "Name"
5389
 
msgid "Qt3 Online Documentation"
5390
 
msgstr "Documentação 'Online' do Qt3"
5391
 
 
5392
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:86
5393
 
msgctxt "Query"
5394
 
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5395
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5396
 
 
5397
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
5398
 
msgctxt "Name"
5399
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
5400
 
msgstr "Última Documentação 'Online' do Qt"
5401
 
 
5402
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:90
5403
 
msgctxt "Query"
5404
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5405
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5406
 
 
5407
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
5408
 
msgctxt "Name"
5409
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
5410
 
msgstr "Dicionário da Academia Espanhola (RAE)"
5411
 
 
5412
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:91
5413
 
msgctxt "Query"
5414
 
msgid ""
5415
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5416
 
"&FORMATO=ampliado"
5417
 
msgstr ""
5418
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5419
 
"&FORMATO=ampliado"
5420
 
 
5421
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
5422
 
msgctxt "Name"
5423
 
msgid "IETF Requests for Comments"
5424
 
msgstr "Pedidos de Comentários do IETF"
5425
 
 
5426
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:86
5427
 
msgctxt "Query"
5428
 
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5429
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5430
 
 
5431
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
5432
 
msgctxt "Name"
5433
 
msgid "RPM-Find"
5434
 
msgstr "RPM-Find"
5435
 
 
5436
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:93
5437
 
msgctxt "Query"
5438
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5439
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5440
 
 
5441
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
5442
 
msgctxt "Name"
5443
 
msgid "Ruby Application Archive"
5444
 
msgstr "Arquivo de Aplicações Ruby"
5445
 
 
5446
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:92
5447
 
msgctxt "Query"
5448
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5449
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5450
 
 
5451
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
5452
 
msgctxt "Name"
5453
 
msgid "GO.com"
5454
 
msgstr "GO.com"
5455
 
 
5456
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:92
5457
 
msgctxt "Query"
5458
 
msgid ""
5459
 
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5460
 
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5461
 
msgstr ""
5462
 
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5463
 
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5464
 
 
5465
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
5466
 
msgctxt "Name"
5467
 
msgid "SourceForge"
5468
 
msgstr "SourceForge"
5469
 
 
5470
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:90
5471
 
msgctxt "Query"
5472
 
msgid ""
5473
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5474
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5475
 
msgstr ""
5476
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5477
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5478
 
 
5479
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
5480
 
msgctxt "Name"
5481
 
msgid "Technorati"
5482
 
msgstr "Technorati"
5483
 
 
5484
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:90
5485
 
msgctxt "Query"
5486
 
msgid ""
5487
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5488
 
msgstr ""
5489
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5490
 
 
5491
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
5492
 
msgctxt "Name"
5493
 
msgid "Technorati Tags"
5494
 
msgstr "Marcas do Technorati"
5495
 
 
5496
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:88
5497
 
msgctxt "Query"
5498
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5499
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5500
 
 
5501
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
5502
 
msgctxt "Name"
5503
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
5504
 
msgstr "Merriam-Gramática do Webster"
5505
 
 
5506
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:91
5507
 
msgctxt "Query"
5508
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5509
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5510
 
 
5511
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
5512
 
msgctxt "Name"
5513
 
msgid "TV Tome"
5514
 
msgstr "TV Tome"
5515
 
 
5516
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:90
5517
 
msgctxt "Query"
5518
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5519
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5520
 
 
5521
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
5522
 
msgctxt "Name"
5523
 
msgid "U.S. Patent Database"
5524
 
msgstr "Base de Dados de Patentes dos EUA"
5525
 
 
5526
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:90
5527
 
msgctxt "Query"
5528
 
msgid ""
5529
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5530
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5531
 
msgstr ""
5532
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5533
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5534
 
 
5535
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
5536
 
msgctxt "Name"
5537
 
msgid "Vivisimo"
5538
 
msgstr "Vivisimo"
5539
 
 
5540
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:92
5541
 
msgctxt "Query"
5542
 
msgid ""
5543
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5544
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5545
 
msgstr ""
5546
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5547
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5548
 
 
5549
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
5550
 
msgctxt "Name"
5551
 
msgid "Voila"
5552
 
msgstr "Voila"
5553
 
 
5554
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:93
5555
 
msgctxt "Query"
5556
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5557
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5558
 
 
5559
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
5560
 
msgctxt "Name"
5561
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
5562
 
msgstr "Merriam-Dicionário do Webster"
5563
 
 
5564
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:93
5565
 
msgctxt "Query"
5566
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5567
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5568
 
 
5569
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
5570
 
msgctxt "Name"
5571
 
msgid "Whatis Query"
5572
 
msgstr "Pesquisa 'O Que é Isto?'"
5573
 
 
5574
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:90
5575
 
msgctxt "Query"
5576
 
msgid ""
5577
 
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5578
 
"query=\\\\{@}"
5579
 
msgstr ""
5580
 
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5581
 
"query=\\\\{@}"
5582
 
 
5583
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
5584
 
msgctxt "Name"
5585
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
5586
 
msgstr "Wikipedia - A Enciclopédia Livre"
5587
 
 
5588
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:92
5589
 
msgctxt "Query"
5590
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5591
 
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5592
 
 
5593
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
5594
 
msgctxt "Name"
5595
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
5596
 
msgstr "Wiktionary - O Dicionário Livre"
5597
 
 
5598
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:90
5599
 
msgctxt "Query"
5600
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5601
 
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5602
 
 
5603
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
5604
 
msgctxt "Name"
5605
 
msgid "Wolfram Alpha"
5606
 
msgstr "Wolfram Alpha"
5607
 
 
5608
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:62
5609
 
msgctxt "Query"
5610
 
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5611
 
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5612
 
 
5613
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
5614
 
msgctxt "Name"
5615
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
5616
 
msgstr "Dicionário Inglês WordReference.com"
5617
 
 
5618
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:90
5619
 
msgctxt "Query"
5620
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5621
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5622
 
 
5623
 
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
5624
 
msgctxt "Name"
5625
 
msgid "LocalDomainFilter"
5626
 
msgstr "LocalDomainFilter"
5627
 
 
5628
 
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
5629
 
msgctxt "Name"
5630
 
msgid "ShortURIFilter"
5631
 
msgstr "ShortURIFilter"
5632
 
 
5633
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
5634
 
msgctxt "Name"
5635
 
msgid "Wallet Server"
5636
 
msgstr "Servidor da Carteira"
5637
 
 
5638
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:82
5639
 
msgctxt "Comment"
5640
 
msgid "Wallet Server"
5641
 
msgstr "Servidor da Carteira"
5642
 
 
5643
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
5644
 
msgctxt "Comment"
5645
 
msgid "The KDE Wallet Daemon"
5646
 
msgstr "O Servidor da Carteira do KDE"
5647
 
 
5648
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
5649
 
msgctxt "Name"
5650
 
msgid "kwalletd"
5651
 
msgstr "kwalletd"
5652
 
 
5653
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:131
5654
 
msgctxt "Name"
5655
 
msgid "Needs password"
5656
 
msgstr "Necessita de senha"
5657
 
 
5658
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
5659
 
msgctxt "Comment"
5660
 
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
5661
 
msgstr "O Servidor da Carteira do KDE está a pedir uma senha"
5662
 
 
5663
 
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
5664
 
msgctxt "Name"
5665
 
msgid "Andorra"
5666
 
msgstr "Andorra"
5667
 
 
5668
 
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
5669
 
msgctxt "Name"
5670
 
msgid "United Arab Emirates"
5671
 
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
5672
 
 
5673
 
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
5674
 
msgctxt "Name"
5675
 
msgid "Afghanistan"
5676
 
msgstr "Afeganistão"
5677
 
 
5678
 
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
5679
 
msgctxt "Name"
5680
 
msgid "Antigua and Barbuda"
5681
 
msgstr "Antígua e Barbuda"
5682
 
 
5683
 
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
5684
 
msgctxt "Name"
5685
 
msgid "Anguilla"
5686
 
msgstr "Anguilla"
5687
 
 
5688
 
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
5689
 
msgctxt "Name"
5690
 
msgid "Albania"
5691
 
msgstr "Albânia"
5692
 
 
5693
 
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
5694
 
msgctxt "Name"
5695
 
msgid "Armenia"
5696
 
msgstr "Arménia"
5697
 
 
5698
 
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
5699
 
msgctxt "Name"
5700
 
msgid "Netherlands Antilles"
5701
 
msgstr "Antilhas Holandesas"
5702
 
 
5703
 
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
5704
 
msgctxt "Name"
5705
 
msgid "Angola"
5706
 
msgstr "Angola"
5707
 
 
5708
 
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
5709
 
msgctxt "Name"
5710
 
msgid "Argentina"
5711
 
msgstr "Argentina"
5712
 
 
5713
 
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
5714
 
msgctxt "Name"
5715
 
msgid "American Samoa"
5716
 
msgstr "Samoa Americana"
5717
 
 
5718
 
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
5719
 
msgctxt "Name"
5720
 
msgid "Austria"
5721
 
msgstr "Áustria"
5722
 
 
5723
 
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
5724
 
msgctxt "Name"
5725
 
msgid "Australia"
5726
 
msgstr "Austrália"
5727
 
 
5728
 
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
5729
 
msgctxt "Name"
5730
 
msgid "Aruba"
5731
 
msgstr "Aruba"
5732
 
 
5733
 
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
5734
 
msgctxt "Name"
5735
 
msgid "Åland Islands"
5736
 
msgstr "Ilhas Åland"
5737
 
 
5738
 
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
5739
 
msgctxt "Name"
5740
 
msgid "Azerbaijan"
5741
 
msgstr "Azerbaijão"
5742
 
 
5743
 
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
5744
 
msgctxt "Name"
5745
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
5746
 
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
5747
 
 
5748
 
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
5749
 
msgctxt "Name"
5750
 
msgid "Barbados"
5751
 
msgstr "Barbados"
5752
 
 
5753
 
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
5754
 
msgctxt "Name"
5755
 
msgid "Bangladesh"
5756
 
msgstr "Bangladesh"
5757
 
 
5758
 
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
5759
 
msgctxt "Name"
5760
 
msgid "Belgium"
5761
 
msgstr "Bélgica"
5762
 
 
5763
 
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
5764
 
msgctxt "Name"
5765
 
msgid "Burkina Faso"
5766
 
msgstr "Burkina Faso"
5767
 
 
5768
 
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
5769
 
msgctxt "Name"
5770
 
msgid "Bulgaria"
5771
 
msgstr "Bulgária"
5772
 
 
5773
 
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
5774
 
msgctxt "Name"
5775
 
msgid "Bahrain"
5776
 
msgstr "Bahrain"
5777
 
 
5778
 
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
5779
 
msgctxt "Name"
5780
 
msgid "Burundi"
5781
 
msgstr "Burundi"
5782
 
 
5783
 
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
5784
 
msgctxt "Name"
5785
 
msgid "Benin"
5786
 
msgstr "Benim"
5787
 
 
5788
 
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
5789
 
msgctxt "Name"
5790
 
msgid "Bermuda"
5791
 
msgstr "Bermuda"
5792
 
 
5793
 
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
5794
 
msgctxt "Name"
5795
 
msgid "Brunei Darussalam"
5796
 
msgstr "Brunei Dar-es-Salam"
5797
 
 
5798
 
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
5799
 
msgctxt "Name"
5800
 
msgid "Bolivia"
5801
 
msgstr "Bolívia"
5802
 
 
5803
 
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
5804
 
msgctxt "Name"
5805
 
msgid "Brazil"
5806
 
msgstr "Brasil"
5807
 
 
5808
 
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
5809
 
msgctxt "Name"
5810
 
msgid "Bahamas"
5811
 
msgstr "Bahamas"
5812
 
 
5813
 
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
5814
 
msgctxt "Name"
5815
 
msgid "Bhutan"
5816
 
msgstr "Butão"
5817
 
 
5818
 
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
5819
 
msgctxt "Name"
5820
 
msgid "Botswana"
5821
 
msgstr "Botswana"
5822
 
 
5823
 
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
5824
 
msgctxt "Name"
5825
 
msgid "Belarus"
5826
 
msgstr "Bielorrússia"
5827
 
 
5828
 
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
5829
 
msgctxt "Name"
5830
 
msgid "Belize"
5831
 
msgstr "Belize"
5832
 
 
5833
 
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
5834
 
msgctxt "Name"
5835
 
msgid "Canada"
5836
 
msgstr "Canadá"
5837
 
 
5838
 
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
5839
 
msgctxt "Name"
5840
 
msgid "Caribbean"
5841
 
msgstr "Caraíbas"
5842
 
 
5843
 
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
5844
 
msgctxt "Name"
5845
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
5846
 
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
5847
 
 
5848
 
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
5849
 
msgctxt "Name"
5850
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
5851
 
msgstr "Congo, República Democrática do"
5852
 
 
5853
 
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
5854
 
msgctxt "Name"
5855
 
msgid "Africa, Central"
5856
 
msgstr "África, Central"
5857
 
 
5858
 
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
5859
 
msgctxt "Name"
5860
 
msgid "America, Central"
5861
 
msgstr "América Central"
5862
 
 
5863
 
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
5864
 
msgctxt "Name"
5865
 
msgid "Asia, Central"
5866
 
msgstr "Ásia Central"
5867
 
 
5868
 
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
5869
 
msgctxt "Name"
5870
 
msgid "Europe, Central"
5871
 
msgstr "Europa Central"
5872
 
 
5873
 
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
5874
 
msgctxt "Name"
5875
 
msgid "Default"
5876
 
msgstr "Predefinição"
5877
 
 
5878
 
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
5879
 
msgctxt "Name"
5880
 
msgid "Central African Republic"
5881
 
msgstr "República Central Africana"
5882
 
 
5883
 
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
5884
 
msgctxt "Name"
5885
 
msgid "Congo"
5886
 
msgstr "Congo"
5887
 
 
5888
 
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
5889
 
msgctxt "Name"
5890
 
msgid "Switzerland"
5891
 
msgstr "Suíça"
5892
 
 
5893
 
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
5894
 
msgctxt "Name"
5895
 
msgid "Cote d'ivoire"
5896
 
msgstr "Costa do Marfim"
5897
 
 
5898
 
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
5899
 
msgctxt "Name"
5900
 
msgid "Cook islands"
5901
 
msgstr "Ilhas Cook"
5902
 
 
5903
 
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
5904
 
msgctxt "Name"
5905
 
msgid "Chile"
5906
 
msgstr "Chile"
5907
 
 
5908
 
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
5909
 
msgctxt "Name"
5910
 
msgid "Cameroon"
5911
 
msgstr "Camarões"
5912
 
 
5913
 
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
5914
 
msgctxt "Name"
5915
 
msgid "China"
5916
 
msgstr "China"
5917
 
 
5918
 
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
5919
 
msgctxt "Name"
5920
 
msgid "Colombia"
5921
 
msgstr "Colômbia"
5922
 
 
5923
 
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
5924
 
msgctxt "Name"
5925
 
msgid "Costa Rica"
5926
 
msgstr "Costa Rica"
5927
 
 
5928
 
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
5929
 
msgctxt "Name"
5930
 
msgid "Cuba"
5931
 
msgstr "Cuba"
5932
 
 
5933
 
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
5934
 
msgctxt "Name"
5935
 
msgid "Cape Verde"
5936
 
msgstr "Cabo Verde"
5937
 
 
5938
 
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
5939
 
msgctxt "Name"
5940
 
msgid "Christmas Island"
5941
 
msgstr "Ilhas Natal"
5942
 
 
5943
 
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
5944
 
msgctxt "Name"
5945
 
msgid "Cyprus"
5946
 
msgstr "Chipre"
5947
 
 
5948
 
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
5949
 
msgctxt "Name"
5950
 
msgid "Czech Republic"
5951
 
msgstr "República Checa"
5952
 
 
5953
 
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
5954
 
msgctxt "Name"
5955
 
msgid "Germany"
5956
 
msgstr "Alemanha"
5957
 
 
5958
 
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
5959
 
msgctxt "Name"
5960
 
msgid "Djibouti"
5961
 
msgstr "Djibouti"
5962
 
 
5963
 
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
5964
 
msgctxt "Name"
5965
 
msgid "Denmark"
5966
 
msgstr "Dinamarca"
5967
 
 
5968
 
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
5969
 
msgctxt "Name"
5970
 
msgid "Dominica"
5971
 
msgstr "Dominica"
5972
 
 
5973
 
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
5974
 
msgctxt "Name"
5975
 
msgid "Dominican Republic"
5976
 
msgstr "República Dominicana"
5977
 
 
5978
 
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
5979
 
msgctxt "Name"
5980
 
msgid "Algeria"
5981
 
msgstr "Argélia"
5982
 
 
5983
 
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
5984
 
msgctxt "Name"
5985
 
msgid "Africa, Eastern"
5986
 
msgstr "África, Oriental"
5987
 
 
5988
 
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
5989
 
msgctxt "Name"
5990
 
msgid "Asia, East"
5991
 
msgstr "Ásia (Leste)"
5992
 
 
5993
 
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
5994
 
msgctxt "Name"
5995
 
msgid "Europe, Eastern"
5996
 
msgstr "Europa (Leste)"
5997
 
 
5998
 
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
5999
 
msgctxt "Name"
6000
 
msgid "Ecuador"
6001
 
msgstr "Equador"
6002
 
 
6003
 
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
6004
 
msgctxt "Name"
6005
 
msgid "Estonia"
6006
 
msgstr "Estónia"
6007
 
 
6008
 
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
6009
 
msgctxt "Name"
6010
 
msgid "Egypt"
6011
 
msgstr "Egipto"
6012
 
 
6013
 
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
6014
 
msgctxt "Name"
6015
 
msgid "Western Sahara"
6016
 
msgstr "Sara Ocidental"
6017
 
 
6018
 
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
6019
 
msgctxt "Name"
6020
 
msgid "Eritrea"
6021
 
msgstr "Eritreia"
6022
 
 
6023
 
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
6024
 
msgctxt "Name"
6025
 
msgid "Spain"
6026
 
msgstr "Espanha"
6027
 
 
6028
 
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
6029
 
msgctxt "Name"
6030
 
msgid "Ethiopia"
6031
 
msgstr "Etiópia"
6032
 
 
6033
 
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
6034
 
msgctxt "Name"
6035
 
msgid "Finland"
6036
 
msgstr "Finlândia"
6037
 
 
6038
 
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
6039
 
msgctxt "Name"
6040
 
msgid "Fiji"
6041
 
msgstr "Fiji"
6042
 
 
6043
 
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
6044
 
msgctxt "Name"
6045
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
6046
 
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
6047
 
 
6048
 
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
6049
 
msgctxt "Name"
6050
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
6051
 
msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
6052
 
 
6053
 
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
6054
 
msgctxt "Name"
6055
 
msgid "Faroe Islands"
6056
 
msgstr "Ilhas Faroe"
6057
 
 
6058
 
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
6059
 
msgctxt "Name"
6060
 
msgid "France"
6061
 
msgstr "França"
6062
 
 
6063
 
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
6064
 
msgctxt "Name"
6065
 
msgid "Gabon"
6066
 
msgstr "Gabão"
6067
 
 
6068
 
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
6069
 
msgctxt "Name"
6070
 
msgid "United Kingdom"
6071
 
msgstr "Reino Unido"
6072
 
 
6073
 
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
6074
 
msgctxt "Name"
6075
 
msgid "Grenada"
6076
 
msgstr "Granada"
6077
 
 
6078
 
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
6079
 
msgctxt "Name"
6080
 
msgid "Georgia"
6081
 
msgstr "Geórgia"
6082
 
 
6083
 
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
6084
 
msgctxt "Name"
6085
 
msgid "French Guiana"
6086
 
msgstr "Guiana Francesa"
6087
 
 
6088
 
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
6089
 
msgctxt "Name"
6090
 
msgid "Ghana"
6091
 
msgstr "Gana"
6092
 
 
6093
 
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
6094
 
msgctxt "Name"
6095
 
msgid "Gibraltar"
6096
 
msgstr "Gibraltar"
6097
 
 
6098
 
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
6099
 
msgctxt "Name"
6100
 
msgid "Greenland"
6101
 
msgstr "Gronelândia"
6102
 
 
6103
 
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
6104
 
msgctxt "Name"
6105
 
msgid "Gambia"
6106
 
msgstr "Gâmbia"
6107
 
 
6108
 
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
6109
 
msgctxt "Name"
6110
 
msgid "Guinea"
6111
 
msgstr "Guiné"
6112
 
 
6113
 
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
6114
 
msgctxt "Name"
6115
 
msgid "Guadeloupe"
6116
 
msgstr "Guadalupe"
6117
 
 
6118
 
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
6119
 
msgctxt "Name"
6120
 
msgid "Equatorial Guinea"
6121
 
msgstr "Guiné Equatorial"
6122
 
 
6123
 
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
6124
 
msgctxt "Name"
6125
 
msgid "Greece"
6126
 
msgstr "Grécia"
6127
 
 
6128
 
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
6129
 
msgctxt "Name"
6130
 
msgid "Guatemala"
6131
 
msgstr "Guatemala"
6132
 
 
6133
 
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
6134
 
msgctxt "Name"
6135
 
msgid "Guam"
6136
 
msgstr "Guam"
6137
 
 
6138
 
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
6139
 
msgctxt "Name"
6140
 
msgid "Guinea-Bissau"
6141
 
msgstr "Guiné Bissau"
6142
 
 
6143
 
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
6144
 
msgctxt "Name"
6145
 
msgid "Guyana"
6146
 
msgstr "Guiana"
6147
 
 
6148
 
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
6149
 
msgctxt "Name"
6150
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
6151
 
msgstr "Hong Kong SAR(China)"
6152
 
 
6153
 
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
6154
 
msgctxt "Name"
6155
 
msgid "Honduras"
6156
 
msgstr "Honduras"
6157
 
 
6158
 
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
6159
 
msgctxt "Name"
6160
 
msgid "Croatia"
6161
 
msgstr "Croácia"
6162
 
 
6163
 
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
6164
 
msgctxt "Name"
6165
 
msgid "Haiti"
6166
 
msgstr "Haiti"
6167
 
 
6168
 
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
6169
 
msgctxt "Name"
6170
 
msgid "Hungary"
6171
 
msgstr "Hungria"
6172
 
 
6173
 
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
6174
 
msgctxt "Name"
6175
 
msgid "Indonesia"
6176
 
msgstr "Indonésia"
6177
 
 
6178
 
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
6179
 
msgctxt "Name"
6180
 
msgid "Ireland"
6181
 
msgstr "Irlanda"
6182
 
 
6183
 
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
6184
 
msgctxt "Name"
6185
 
msgid "Israel"
6186
 
msgstr "Israel"
6187
 
 
6188
 
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
6189
 
msgctxt "Name"
6190
 
msgid "India"
6191
 
msgstr "Índia"
6192
 
 
6193
 
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
6194
 
msgctxt "Name"
6195
 
msgid "Iraq"
6196
 
msgstr "Iraque"
6197
 
 
6198
 
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
6199
 
msgctxt "Name"
6200
 
msgid "Iran"
6201
 
msgstr "Irão"
6202
 
 
6203
 
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
6204
 
msgctxt "Name"
6205
 
msgid "Iceland"
6206
 
msgstr "Islândia"
6207
 
 
6208
 
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
6209
 
msgctxt "Name"
6210
 
msgid "Italy"
6211
 
msgstr "Itália"
6212
 
 
6213
 
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
6214
 
msgctxt "Name"
6215
 
msgid "Jamaica"
6216
 
msgstr "Jamaica"
6217
 
 
6218
 
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
6219
 
msgctxt "Name"
6220
 
msgid "Jordan"
6221
 
msgstr "Jordânia"
6222
 
 
6223
 
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
6224
 
msgctxt "Name"
6225
 
msgid "Japan"
6226
 
msgstr "Japão"
6227
 
 
6228
 
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
6229
 
msgctxt "Name"
6230
 
msgid "Kenya"
6231
 
msgstr "Quénia"
6232
 
 
6233
 
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
6234
 
msgctxt "Name"
6235
 
msgid "Kyrgyzstan"
6236
 
msgstr "Quirguistão"
6237
 
 
6238
 
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
6239
 
msgctxt "Name"
6240
 
msgid "Cambodia"
6241
 
msgstr "Cambodja"
6242
 
 
6243
 
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
6244
 
msgctxt "Name"
6245
 
msgid "Kiribati"
6246
 
msgstr "Kiribati"
6247
 
 
6248
 
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
6249
 
msgctxt "Name"
6250
 
msgid "Comoros"
6251
 
msgstr "Comoros"
6252
 
 
6253
 
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
6254
 
msgctxt "Name"
6255
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
6256
 
msgstr "St. Kitts e Nevis"
6257
 
 
6258
 
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
6259
 
msgctxt "Name"
6260
 
msgid "North Korea"
6261
 
msgstr "Coreia do Norte"
6262
 
 
6263
 
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
6264
 
msgctxt "Name"
6265
 
msgid "South Korea"
6266
 
msgstr "Coreia do Sul"
6267
 
 
6268
 
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
6269
 
msgctxt "Name"
6270
 
msgid "Kuwait"
6271
 
msgstr "Koweit"
6272
 
 
6273
 
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
6274
 
msgctxt "Name"
6275
 
msgid "Cayman Islands"
6276
 
msgstr "Ilhas Caimão"
6277
 
 
6278
 
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
6279
 
msgctxt "Name"
6280
 
msgid "Kazakhstan"
6281
 
msgstr "Cazaquistão"
6282
 
 
6283
 
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
6284
 
msgctxt "Name"
6285
 
msgid "Laos"
6286
 
msgstr "Laos"
6287
 
 
6288
 
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
6289
 
msgctxt "Name"
6290
 
msgid "Lebanon"
6291
 
msgstr "Líbano"
6292
 
 
6293
 
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
6294
 
msgctxt "Name"
6295
 
msgid "St. Lucia"
6296
 
msgstr "Santa Lúcia"
6297
 
 
6298
 
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
6299
 
msgctxt "Name"
6300
 
msgid "Liechtenstein"
6301
 
msgstr "Liechtenstein"
6302
 
 
6303
 
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
6304
 
msgctxt "Name"
6305
 
msgid "Sri Lanka"
6306
 
msgstr "Sri Lanka"
6307
 
 
6308
 
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
6309
 
msgctxt "Name"
6310
 
msgid "Liberia"
6311
 
msgstr "Libéria"
6312
 
 
6313
 
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
6314
 
msgctxt "Name"
6315
 
msgid "Lesotho"
6316
 
msgstr "Lesoto"
6317
 
 
6318
 
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
6319
 
msgctxt "Name"
6320
 
msgid "Lithuania"
6321
 
msgstr "Lituânia"
6322
 
 
6323
 
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
6324
 
msgctxt "Name"
6325
 
msgid "Luxembourg"
6326
 
msgstr "Luxemburgo"
6327
 
 
6328
 
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
6329
 
msgctxt "Name"
6330
 
msgid "Latvia"
6331
 
msgstr "Letónia"
6332
 
 
6333
 
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
6334
 
msgctxt "Name"
6335
 
msgid "Libya"
6336
 
msgstr "Líbia"
6337
 
 
6338
 
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
6339
 
msgctxt "Name"
6340
 
msgid "Morocco"
6341
 
msgstr "Marrocos"
6342
 
 
6343
 
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
6344
 
msgctxt "Name"
6345
 
msgid "Monaco"
6346
 
msgstr "Mónaco"
6347
 
 
6348
 
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
6349
 
msgctxt "Name"
6350
 
msgid "Moldova"
6351
 
msgstr "Moldávia"
6352
 
 
6353
 
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
6354
 
msgctxt "Name"
6355
 
msgid "Montenegro"
6356
 
msgstr "Montenegro"
6357
 
 
6358
 
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
6359
 
msgctxt "Name"
6360
 
msgid "Madagascar"
6361
 
msgstr "Madagáscar"
6362
 
 
6363
 
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
6364
 
msgctxt "Name"
6365
 
msgid "Marshall Islands"
6366
 
msgstr "Ilhas Marshall"
6367
 
 
6368
 
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
6369
 
msgctxt "Name"
6370
 
msgid "Middle-East"
6371
 
msgstr "Médio Oriente"
6372
 
 
6373
 
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
6374
 
msgctxt "Name"
6375
 
msgid "Macedonia"
6376
 
msgstr "Macedónia"
6377
 
 
6378
 
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
6379
 
msgctxt "Name"
6380
 
msgid "Mali"
6381
 
msgstr "Mali"
6382
 
 
6383
 
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
6384
 
msgctxt "Name"
6385
 
msgid "Myanmar"
6386
 
msgstr "Myanmar"
6387
 
 
6388
 
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
6389
 
msgctxt "Name"
6390
 
msgid "Mongolia"
6391
 
msgstr "Mongólia"
6392
 
 
6393
 
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
6394
 
msgctxt "Name"
6395
 
msgid "Macau SAR(China)"
6396
 
msgstr "Macau SAR(China)"
6397
 
 
6398
 
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
6399
 
msgctxt "Name"
6400
 
msgid "Martinique"
6401
 
msgstr "Martinica"
6402
 
 
6403
 
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
6404
 
msgctxt "Name"
6405
 
msgid "Mauritania"
6406
 
msgstr "Mauritânia"
6407
 
 
6408
 
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
6409
 
msgctxt "Name"
6410
 
msgid "Montserrat"
6411
 
msgstr "Montserrat"
6412
 
 
6413
 
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
6414
 
msgctxt "Name"
6415
 
msgid "Malta"
6416
 
msgstr "Malta"
6417
 
 
6418
 
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
6419
 
msgctxt "Name"
6420
 
msgid "Mauritius"
6421
 
msgstr "Mauritânia"
6422
 
 
6423
 
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
6424
 
msgctxt "Name"
6425
 
msgid "Maldives"
6426
 
msgstr "Maldivas"
6427
 
 
6428
 
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
6429
 
msgctxt "Name"
6430
 
msgid "Malawi"
6431
 
msgstr "Malawi"
6432
 
 
6433
 
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
6434
 
msgctxt "Name"
6435
 
msgid "Mexico"
6436
 
msgstr "México"
6437
 
 
6438
 
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
6439
 
msgctxt "Name"
6440
 
msgid "Malaysia"
6441
 
msgstr "Malásia"
6442
 
 
6443
 
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
6444
 
msgctxt "Name"
6445
 
msgid "Mozambique"
6446
 
msgstr "Moçambique"
6447
 
 
6448
 
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
6449
 
msgctxt "Name"
6450
 
msgid "Namibia"
6451
 
msgstr "Libéria"
6452
 
 
6453
 
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
6454
 
msgctxt "Name"
6455
 
msgid "New Caledonia"
6456
 
msgstr "Nova Caledónia"
6457
 
 
6458
 
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
6459
 
msgctxt "Name"
6460
 
msgid "Niger"
6461
 
msgstr "Nigéria"
6462
 
 
6463
 
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
6464
 
msgctxt "Name"
6465
 
msgid "Norfolk Island"
6466
 
msgstr "Ilha Norfolk"
6467
 
 
6468
 
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
6469
 
msgctxt "Name"
6470
 
msgid "Nigeria"
6471
 
msgstr "Nigéria"
6472
 
 
6473
 
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
6474
 
msgctxt "Name"
6475
 
msgid "Nicaragua"
6476
 
msgstr "Nicarágua"
6477
 
 
6478
 
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
6479
 
msgctxt "Name"
6480
 
msgid "Netherlands"
6481
 
msgstr "Holanda"
6482
 
 
6483
 
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
6484
 
msgctxt "Name"
6485
 
msgid "Norway"
6486
 
msgstr "Noruega"
6487
 
 
6488
 
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
6489
 
msgctxt "Name"
6490
 
msgid "Africa, Northern"
6491
 
msgstr "África, Norte"
6492
 
 
6493
 
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
6494
 
msgctxt "Name"
6495
 
msgid "America, North"
6496
 
msgstr "América do Norte"
6497
 
 
6498
 
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
6499
 
msgctxt "Name"
6500
 
msgid "Europe, Northern"
6501
 
msgstr "Europa (Norte)"
6502
 
 
6503
 
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
6504
 
msgctxt "Name"
6505
 
msgid "Nepal"
6506
 
msgstr "Nepal"
6507
 
 
6508
 
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
6509
 
msgctxt "Name"
6510
 
msgid "Nauru"
6511
 
msgstr "Nauru"
6512
 
 
6513
 
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
6514
 
msgctxt "Name"
6515
 
msgid "Niue"
6516
 
msgstr "Niue"
6517
 
 
6518
 
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
6519
 
msgctxt "Name"
6520
 
msgid "New Zealand"
6521
 
msgstr "Nova Zelândia"
6522
 
 
6523
 
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
6524
 
msgctxt "Name"
6525
 
msgid "Oceania"
6526
 
msgstr "Oceânia"
6527
 
 
6528
 
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
6529
 
msgctxt "Name"
6530
 
msgid "Oman"
6531
 
msgstr "Omã"
6532
 
 
6533
 
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
6534
 
msgctxt "Name"
6535
 
msgid "Panama"
6536
 
msgstr "Panamá"
6537
 
 
6538
 
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
6539
 
msgctxt "Name"
6540
 
msgid "Peru"
6541
 
msgstr "Peru"
6542
 
 
6543
 
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
6544
 
msgctxt "Name"
6545
 
msgid "French Polynesia"
6546
 
msgstr "Polinésia Francesa"
6547
 
 
6548
 
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
6549
 
msgctxt "Name"
6550
 
msgid "Papua New Guinea"
6551
 
msgstr "Papua Nova Guiné"
6552
 
 
6553
 
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
6554
 
msgctxt "Name"
6555
 
msgid "Philippines"
6556
 
msgstr "Filipinas"
6557
 
 
6558
 
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
6559
 
msgctxt "Name"
6560
 
msgid "Pakistan"
6561
 
msgstr "Paquistão"
6562
 
 
6563
 
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
6564
 
msgctxt "Name"
6565
 
msgid "Poland"
6566
 
msgstr "Polónia"
6567
 
 
6568
 
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
6569
 
msgctxt "Name"
6570
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
6571
 
msgstr "S. Pedro e Miquelão"
6572
 
 
6573
 
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
6574
 
msgctxt "Name"
6575
 
msgid "Pitcairn"
6576
 
msgstr "Pitcairn"
6577
 
 
6578
 
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
6579
 
msgctxt "Name"
6580
 
msgid "Puerto Rico"
6581
 
msgstr "Porto Rico"
6582
 
 
6583
 
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
6584
 
msgctxt "Name"
6585
 
msgid "Palestinian Territory"
6586
 
msgstr "Território Palestiniano"
6587
 
 
6588
 
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
6589
 
msgctxt "Name"
6590
 
msgid "Portugal"
6591
 
msgstr "Portugal"
6592
 
 
6593
 
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
6594
 
msgctxt "Name"
6595
 
msgid "Palau"
6596
 
msgstr "Palau"
6597
 
 
6598
 
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
6599
 
msgctxt "Name"
6600
 
msgid "Paraguay"
6601
 
msgstr "Paraguai"
6602
 
 
6603
 
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
6604
 
msgctxt "Name"
6605
 
msgid "Qatar"
6606
 
msgstr "Qatar"
6607
 
 
6608
 
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
6609
 
msgctxt "Name"
6610
 
msgid "Réunion"
6611
 
msgstr "Reunião"
6612
 
 
6613
 
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
6614
 
msgctxt "Name"
6615
 
msgid "Romania"
6616
 
msgstr "Roménia"
6617
 
 
6618
 
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
6619
 
msgctxt "Name"
6620
 
msgid "Serbia"
6621
 
msgstr "Sérvia"
6622
 
 
6623
 
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
6624
 
msgctxt "Name"
6625
 
msgid "Russia"
6626
 
msgstr "Rússia"
6627
 
 
6628
 
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
6629
 
msgctxt "Name"
6630
 
msgid "Rwanda"
6631
 
msgstr "Ruanda"
6632
 
 
6633
 
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
6634
 
msgctxt "Name"
6635
 
msgid "Saudi Arabia"
6636
 
msgstr "Arábia Saudita"
6637
 
 
6638
 
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
6639
 
msgctxt "Name"
6640
 
msgid "Solomon Islands"
6641
 
msgstr "Ilhas Salomão"
6642
 
 
6643
 
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
6644
 
msgctxt "Name"
6645
 
msgid "Seychelles"
6646
 
msgstr "Ilhas Seychelles"
6647
 
 
6648
 
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
6649
 
msgctxt "Name"
6650
 
msgid "Sudan"
6651
 
msgstr "Sudão"
6652
 
 
6653
 
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
6654
 
msgctxt "Name"
6655
 
msgid "Sweden"
6656
 
msgstr "Suécia"
6657
 
 
6658
 
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
6659
 
msgctxt "Name"
6660
 
msgid "Singapore"
6661
 
msgstr "Singapura"
6662
 
 
6663
 
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
6664
 
msgctxt "Name"
6665
 
msgid "Saint Helena"
6666
 
msgstr "Santa Helena"
6667
 
 
6668
 
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
6669
 
msgctxt "Name"
6670
 
msgid "Slovenia"
6671
 
msgstr "Eslovénia"
6672
 
 
6673
 
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
6674
 
msgctxt "Name"
6675
 
msgid "Slovakia"
6676
 
msgstr "Eslováquia"
6677
 
 
6678
 
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
6679
 
msgctxt "Name"
6680
 
msgid "Sierra Leone"
6681
 
msgstr "Serra Leoa"
6682
 
 
6683
 
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
6684
 
msgctxt "Name"
6685
 
msgid "San Marino"
6686
 
msgstr "São Marino"
6687
 
 
6688
 
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
6689
 
msgctxt "Name"
6690
 
msgid "Senegal"
6691
 
msgstr "Senegal"
6692
 
 
6693
 
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
6694
 
msgctxt "Name"
6695
 
msgid "Somalia"
6696
 
msgstr "Somália"
6697
 
 
6698
 
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
6699
 
msgctxt "Name"
6700
 
msgid "Africa, Southern"
6701
 
msgstr "África, Sul"
6702
 
 
6703
 
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
6704
 
msgctxt "Name"
6705
 
msgid "America, South"
6706
 
msgstr "América do Sul"
6707
 
 
6708
 
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
6709
 
msgctxt "Name"
6710
 
msgid "Asia, South"
6711
 
msgstr "Ásia (Sul)"
6712
 
 
6713
 
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
6714
 
msgctxt "Name"
6715
 
msgid "Asia, South-East"
6716
 
msgstr "Ásia (Sudeste)"
6717
 
 
6718
 
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
6719
 
msgctxt "Name"
6720
 
msgid "Europe, Southern"
6721
 
msgstr "Europa (Sul)"
6722
 
 
6723
 
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
6724
 
msgctxt "Name"
6725
 
msgid "Suriname"
6726
 
msgstr "Suriname"
6727
 
 
6728
 
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
6729
 
msgctxt "Name"
6730
 
msgid "Sao Tome and Principe"
6731
 
msgstr "São Tomé and Príncipe"
6732
 
 
6733
 
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
6734
 
msgctxt "Name"
6735
 
msgid "El Salvador"
6736
 
msgstr "El Salvador"
6737
 
 
6738
 
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
6739
 
msgctxt "Name"
6740
 
msgid "Syria"
6741
 
msgstr "Síria"
6742
 
 
6743
 
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
6744
 
msgctxt "Name"
6745
 
msgid "Swaziland"
6746
 
msgstr "Suazilândia"
6747
 
 
6748
 
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
6749
 
msgctxt "Name"
6750
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
6751
 
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
6752
 
 
6753
 
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
6754
 
msgctxt "Name"
6755
 
msgid "Chad"
6756
 
msgstr "Chade"
6757
 
 
6758
 
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
6759
 
msgctxt "Name"
6760
 
msgid "Togo"
6761
 
msgstr "Togo"
6762
 
 
6763
 
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
6764
 
msgctxt "Name"
6765
 
msgid "Thailand"
6766
 
msgstr "Tailândia"
6767
 
 
6768
 
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
6769
 
msgctxt "Name"
6770
 
msgid "Tajikistan"
6771
 
msgstr "Tajiquistão"
6772
 
 
6773
 
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
6774
 
msgctxt "Name"
6775
 
msgid "Tokelau"
6776
 
msgstr "Tokelau"
6777
 
 
6778
 
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
6779
 
msgctxt "Name"
6780
 
msgid "Timor-Leste"
6781
 
msgstr "Timor-Leste"
6782
 
 
6783
 
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
6784
 
msgctxt "Name"
6785
 
msgid "Turkmenistan"
6786
 
msgstr "Turquemenistão"
6787
 
 
6788
 
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
6789
 
msgctxt "Name"
6790
 
msgid "Tunisia"
6791
 
msgstr "Tunísia"
6792
 
 
6793
 
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
6794
 
msgctxt "Name"
6795
 
msgid "Tonga"
6796
 
msgstr "Tonga"
6797
 
 
6798
 
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
6799
 
msgctxt "Name"
6800
 
msgid "East Timor"
6801
 
msgstr "Timor Leste"
6802
 
 
6803
 
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
6804
 
msgctxt "Name"
6805
 
msgid "Turkey"
6806
 
msgstr "Turquia"
6807
 
 
6808
 
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
6809
 
msgctxt "Name"
6810
 
msgid "Trinidad and Tobago"
6811
 
msgstr "Trindade e Tobago"
6812
 
 
6813
 
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
6814
 
msgctxt "Name"
6815
 
msgid "Tuvalu"
6816
 
msgstr "Tuvalu"
6817
 
 
6818
 
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
6819
 
msgctxt "Name"
6820
 
msgid "Taiwan"
6821
 
msgstr "Formosa"
6822
 
 
6823
 
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
6824
 
msgctxt "Name"
6825
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
6826
 
msgstr "República da União da Tanzânia"
6827
 
 
6828
 
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
6829
 
msgctxt "Name"
6830
 
msgid "Ukraine"
6831
 
msgstr "Ucrânia"
6832
 
 
6833
 
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
6834
 
msgctxt "Name"
6835
 
msgid "Uganda"
6836
 
msgstr "Uganda"
6837
 
 
6838
 
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
6839
 
msgctxt "Name"
6840
 
msgid "United States of America"
6841
 
msgstr "Estados Unidos da América"
6842
 
 
6843
 
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
6844
 
msgctxt "Name"
6845
 
msgid "Uruguay"
6846
 
msgstr "Uruguai"
6847
 
 
6848
 
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
6849
 
msgctxt "Name"
6850
 
msgid "Uzbekistan"
6851
 
msgstr "Uzbequistão"
6852
 
 
6853
 
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
6854
 
msgctxt "Name"
6855
 
msgid "Vatican City"
6856
 
msgstr "Cidade do Vaticano"
6857
 
 
6858
 
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
6859
 
msgctxt "Name"
6860
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
6861
 
msgstr "São Vicente e Granadinas"
6862
 
 
6863
 
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
6864
 
msgctxt "Name"
6865
 
msgid "Venezuela"
6866
 
msgstr "Venezuela"
6867
 
 
6868
 
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
6869
 
msgctxt "Name"
6870
 
msgid "Virgin Islands, British"
6871
 
msgstr "Ilhas Virgens, Inglaterra"
6872
 
 
6873
 
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
6874
 
msgctxt "Name"
6875
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
6876
 
msgstr "Ilhas Virgens, E.U.A."
6877
 
 
6878
 
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
6879
 
msgctxt "Name"
6880
 
msgid "Vietnam"
6881
 
msgstr "Vietname"
6882
 
 
6883
 
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
6884
 
msgctxt "Name"
6885
 
msgid "Vanuatu"
6886
 
msgstr "Vanuatu"
6887
 
 
6888
 
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
6889
 
msgctxt "Name"
6890
 
msgid "Africa, Western"
6891
 
msgstr "África, Ocidental"
6892
 
 
6893
 
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
6894
 
msgctxt "Name"
6895
 
msgid "Europe, Western"
6896
 
msgstr "Europa, Ocidental"
6897
 
 
6898
 
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
6899
 
msgctxt "Name"
6900
 
msgid "Wallis and Futuna"
6901
 
msgstr "Wallis e Futuna"
6902
 
 
6903
 
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
6904
 
msgctxt "Name"
6905
 
msgid "Samoa"
6906
 
msgstr "Samoa"
6907
 
 
6908
 
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
6909
 
msgctxt "Name"
6910
 
msgid "Yemen"
6911
 
msgstr "Iémen"
6912
 
 
6913
 
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
6914
 
msgctxt "Name"
6915
 
msgid "Mayotte"
6916
 
msgstr "Mayotte"
6917
 
 
6918
 
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
6919
 
msgctxt "Name"
6920
 
msgid "South Africa"
6921
 
msgstr "África do Sul"
6922
 
 
6923
 
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
6924
 
msgctxt "Name"
6925
 
msgid "Zambia"
6926
 
msgstr "Zâmbia"
6927
 
 
6928
 
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
6929
 
msgctxt "Name"
6930
 
msgid "Zimbabwe"
6931
 
msgstr "Zimbabwe"
6932
 
 
6933
 
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
6934
 
msgctxt "Name"
6935
 
msgid "Andorran Franc"
6936
 
msgstr "Franco Andorrenho"
6937
 
 
6938
 
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
6939
 
msgctxt "Name"
6940
 
msgid "Andorran Peseta"
6941
 
msgstr "Peseta Andorrenha"
6942
 
 
6943
 
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
6944
 
msgctxt "Name"
6945
 
msgid "United Arab Emirates Dirham"
6946
 
msgstr "Diram dos Emiratos Árabes Unidos"
6947
 
 
6948
 
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
6949
 
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
6950
 
msgctxt "Name"
6951
 
msgid "Afghan Afghani"
6952
 
msgstr "Afghani Afegão"
6953
 
 
6954
 
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
6955
 
msgctxt "Name"
6956
 
msgid "Albanian Lek"
6957
 
msgstr "Lek Albanês"
6958
 
 
6959
 
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
6960
 
msgctxt "Name"
6961
 
msgid "Armenian Dram"
6962
 
msgstr "Dram Arménio"
6963
 
 
6964
 
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
6965
 
msgctxt "Name"
6966
 
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
6967
 
msgstr "Xelim das Antilhas Holandesas"
6968
 
 
6969
 
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
6970
 
msgctxt "Name"
6971
 
msgid "Angolan Kwanza"
6972
 
msgstr "Kuanza Angolano"
6973
 
 
6974
 
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
6975
 
msgctxt "Name"
6976
 
msgid "Angolan Novo Kwanza"
6977
 
msgstr "Kuanza Novo Angolano"
6978
 
 
6979
 
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
6980
 
msgctxt "Name"
6981
 
msgid "Argentine Peso"
6982
 
msgstr "Peso Argentino"
6983
 
 
6984
 
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
6985
 
msgctxt "Name"
6986
 
msgid "Austrian Schilling"
6987
 
msgstr "Xelim Austríaco"
6988
 
 
6989
 
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
6990
 
msgctxt "Name"
6991
 
msgid "Australian Dollar"
6992
 
msgstr "Dólar Australiano"
6993
 
 
6994
 
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
6995
 
msgctxt "Name"
6996
 
msgid "Aruban Florin"
6997
 
msgstr "Florim de Aruba"
6998
 
 
6999
 
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
7000
 
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
7001
 
msgctxt "Name"
7002
 
msgid "Azerbaijani Manat"
7003
 
msgstr "Manat do Azerbaijão"
7004
 
 
7005
 
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
7006
 
msgctxt "Name"
7007
 
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
7008
 
msgstr "Marco Convertível da Bósnia e Herzegovina"
7009
 
 
7010
 
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
7011
 
msgctxt "Name"
7012
 
msgid "Barbados Dollar"
7013
 
msgstr "Dólar dos Barbados"
7014
 
 
7015
 
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
7016
 
msgctxt "Name"
7017
 
msgid "Bangladeshi Taka"
7018
 
msgstr "Taka do Bangladesh"
7019
 
 
7020
 
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
7021
 
msgctxt "Name"
7022
 
msgid "Belgian Franc"
7023
 
msgstr "Franco Belga"
7024
 
 
7025
 
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
7026
 
msgctxt "Name"
7027
 
msgid "Bulgarian Lev A/99"
7028
 
msgstr "Lev Búlgaro A/99"
7029
 
 
7030
 
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
7031
 
msgctxt "Name"
7032
 
msgid "Bulgarian Lev"
7033
 
msgstr "Lev Búlgaro"
7034
 
 
7035
 
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
7036
 
msgctxt "Name"
7037
 
msgid "Bahraini Dinar"
7038
 
msgstr "Dinar do Bahrain"
7039
 
 
7040
 
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
7041
 
msgctxt "Name"
7042
 
msgid "Burundian Franc"
7043
 
msgstr "Franco do Burundi"
7044
 
 
7045
 
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
7046
 
msgctxt "Name"
7047
 
msgid "Bermuda Dollar"
7048
 
msgstr "Dólar das Bermudas"
7049
 
 
7050
 
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
7051
 
msgctxt "Name"
7052
 
msgid "Brunei Dollar"
7053
 
msgstr "Dólar do Brunei"
7054
 
 
7055
 
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
7056
 
msgctxt "Name"
7057
 
msgid "Bolivian Boliviano"
7058
 
msgstr "Boliviano da Bolívia"
7059
 
 
7060
 
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
7061
 
msgctxt "Name"
7062
 
msgid "Bolivian Mvdol"
7063
 
msgstr "Mvdol da Bolívia"
7064
 
 
7065
 
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
7066
 
msgctxt "Name"
7067
 
msgid "Brazilian Real"
7068
 
msgstr "Real Brasileiro"
7069
 
 
7070
 
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
7071
 
msgctxt "Name"
7072
 
msgid "Bahamian Dollar"
7073
 
msgstr "Dólar das Bahamas"
7074
 
 
7075
 
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
7076
 
msgctxt "Name"
7077
 
msgid "Bhutanese Ngultrum"
7078
 
msgstr "Ngultrum do Butão"
7079
 
 
7080
 
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
7081
 
msgctxt "Name"
7082
 
msgid "Botswana Pula"
7083
 
msgstr "Pula do Botswana"
7084
 
 
7085
 
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
7086
 
msgctxt "Name"
7087
 
msgid "Belarusian Ruble"
7088
 
msgstr "Rublo Bielorrusso"
7089
 
 
7090
 
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
7091
 
msgctxt "Name"
7092
 
msgid "Belize Dollar"
7093
 
msgstr "Dólar do Belize"
7094
 
 
7095
 
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
7096
 
msgctxt "Name"
7097
 
msgid "Canadian Dollar"
7098
 
msgstr "Dólar Canadiano"
7099
 
 
7100
 
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
7101
 
msgctxt "Name"
7102
 
msgid "Congolese Franc"
7103
 
msgstr "Franco Congolês"
7104
 
 
7105
 
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
7106
 
msgctxt "Name"
7107
 
msgid "Swiss Franc"
7108
 
msgstr "Franco Suíço"
7109
 
 
7110
 
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
7111
 
msgctxt "Name"
7112
 
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
7113
 
msgstr "Unidade de Fomento Chilena"
7114
 
 
7115
 
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
7116
 
msgctxt "Name"
7117
 
msgid "Chilean Peso"
7118
 
msgstr "Peso Chileno"
7119
 
 
7120
 
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
7121
 
msgctxt "Name"
7122
 
msgid "Chinese Yuan"
7123
 
msgstr "Yuan Chinês"
7124
 
 
7125
 
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
7126
 
msgctxt "Name"
7127
 
msgid "Colombian Peso"
7128
 
msgstr "Peso Colombiano"
7129
 
 
7130
 
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
7131
 
msgctxt "Name"
7132
 
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
7133
 
msgstr "Unidade de Valor Real da Colômbia"
7134
 
 
7135
 
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
7136
 
msgctxt "Name"
7137
 
msgid "Costa Rican Colon"
7138
 
msgstr "Colombo da Costa Rica"
7139
 
 
7140
 
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
7141
 
msgctxt "Name"
7142
 
msgid "Cuban Convertible Peso"
7143
 
msgstr "Peso Convertível Cubano"
7144
 
 
7145
 
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
7146
 
msgctxt "Name"
7147
 
msgid "Cuban Peso"
7148
 
msgstr "Peso Cubano"
7149
 
 
7150
 
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
7151
 
msgctxt "Name"
7152
 
msgid "Cape Verde Escudo"
7153
 
msgstr "Escudo do Cabo Verde"
7154
 
 
7155
 
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
7156
 
msgctxt "Name"
7157
 
msgid "Cypriot Pound"
7158
 
msgstr "Libra Cipriota"
7159
 
 
7160
 
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
7161
 
msgctxt "Name"
7162
 
msgid "Czech Koruna"
7163
 
msgstr "Coroa Checa"
7164
 
 
7165
 
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
7166
 
msgctxt "Name"
7167
 
msgid "German Mark"
7168
 
msgstr "Marco Alemão"
7169
 
 
7170
 
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
7171
 
msgctxt "Name"
7172
 
msgid "Djibouti Franc"
7173
 
msgstr "Franco do Djibouti"
7174
 
 
7175
 
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
7176
 
msgctxt "Name"
7177
 
msgid "Danish Krone"
7178
 
msgstr "Coroa Dinamarquesa"
7179
 
 
7180
 
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
7181
 
msgctxt "Name"
7182
 
msgid "Dominican Peso"
7183
 
msgstr "Peso Dominicano"
7184
 
 
7185
 
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
7186
 
msgctxt "Name"
7187
 
msgid "Algerian Dinar"
7188
 
msgstr "Dinar Argelino"
7189
 
 
7190
 
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
7191
 
msgctxt "Name"
7192
 
msgid "Estonian Kroon"
7193
 
msgstr "Coroa Estoniana"
7194
 
 
7195
 
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
7196
 
msgctxt "Name"
7197
 
msgid "Egyptian Pound"
7198
 
msgstr "Libra Egípcia"
7199
 
 
7200
 
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
7201
 
msgctxt "Name"
7202
 
msgid "Eritrean Nakfa"
7203
 
msgstr "Nakfa da Eritreia"
7204
 
 
7205
 
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
7206
 
msgctxt "Name"
7207
 
msgid "Spanish Peseta"
7208
 
msgstr "Peseta Espanhola"
7209
 
 
7210
 
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
7211
 
msgctxt "Name"
7212
 
msgid "Ethiopian Birr"
7213
 
msgstr "Birr da Etiópia"
7214
 
 
7215
 
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
7216
 
msgctxt "Name"
7217
 
msgid "Euro"
7218
 
msgstr "Euro"
7219
 
 
7220
 
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
7221
 
msgctxt "Name"
7222
 
msgid "Finnish Markka"
7223
 
msgstr "Markka Finlandês"
7224
 
 
7225
 
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
7226
 
msgctxt "Name"
7227
 
msgid "Fijian Dollar"
7228
 
msgstr "Dólar das Fiji"
7229
 
 
7230
 
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
7231
 
msgctxt "Name"
7232
 
msgid "Falkland Islands Pound"
7233
 
msgstr "Libra das Ilhas Falkland"
7234
 
 
7235
 
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
7236
 
msgctxt "Name"
7237
 
msgid "French Franc"
7238
 
msgstr "Franco Francês"
7239
 
 
7240
 
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
7241
 
msgctxt "Name"
7242
 
msgid "British Pound Sterling"
7243
 
msgstr "Libra Esterlina Britânica"
7244
 
 
7245
 
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
7246
 
msgctxt "Name"
7247
 
msgid "Georgian Lari"
7248
 
msgstr "Lari da Geórgia"
7249
 
 
7250
 
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
7251
 
msgctxt "Name"
7252
 
msgid "Ghanaian Cedi"
7253
 
msgstr "Cedi do Gana"
7254
 
 
7255
 
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
7256
 
msgctxt "Name"
7257
 
msgid "Ghana Cedi"
7258
 
msgstr "Cedi do Gana"
7259
 
 
7260
 
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
7261
 
msgctxt "Name"
7262
 
msgid "Gibraltar Pound"
7263
 
msgstr "Libra de Gibraltar"
7264
 
 
7265
 
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
7266
 
msgctxt "Name"
7267
 
msgid "Gambian Dalasi"
7268
 
msgstr "Dalasi do Gâmbia"
7269
 
 
7270
 
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
7271
 
msgctxt "Name"
7272
 
msgid "Guinean Franc"
7273
 
msgstr "Franco Guineense"
7274
 
 
7275
 
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
7276
 
msgctxt "Name"
7277
 
msgid "Greek Drachma"
7278
 
msgstr "Dracma Grego"
7279
 
 
7280
 
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
7281
 
msgctxt "Name"
7282
 
msgid "Guatemalan Quetzal"
7283
 
msgstr "Quetzal Guatemalteco"
7284
 
 
7285
 
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
7286
 
msgctxt "Name"
7287
 
msgid "Guinea-Bissau Peso"
7288
 
msgstr "Peso de Guiné-Bissau"
7289
 
 
7290
 
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
7291
 
msgctxt "Name"
7292
 
msgid "Guyanese Dollar"
7293
 
msgstr "Dólar da Guiana"
7294
 
 
7295
 
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
7296
 
msgctxt "Name"
7297
 
msgid "Hong Kong Dollar"
7298
 
msgstr "Dólar de Hong Kong"
7299
 
 
7300
 
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
7301
 
msgctxt "Name"
7302
 
msgid "Honduran Lempira"
7303
 
msgstr "Lempira das Honduras"
7304
 
 
7305
 
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
7306
 
msgctxt "Name"
7307
 
msgid "Croatian Kuna"
7308
 
msgstr "Coroa Croata"
7309
 
 
7310
 
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
7311
 
msgctxt "Name"
7312
 
msgid "Haitian Gourde"
7313
 
msgstr "Gourde do Haiti"
7314
 
 
7315
 
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
7316
 
msgctxt "Name"
7317
 
msgid "Hungarian Forint"
7318
 
msgstr "Forint Húngaro"
7319
 
 
7320
 
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
7321
 
msgctxt "Name"
7322
 
msgid "Indonesian Rupiah"
7323
 
msgstr "Rupia Indonésia"
7324
 
 
7325
 
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
7326
 
msgctxt "Name"
7327
 
msgid "Irish Pound"
7328
 
msgstr "Libra Irlandesa"
7329
 
 
7330
 
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
7331
 
msgctxt "Name"
7332
 
msgid "Israeli New Sheqel"
7333
 
msgstr "Sheqel Novo Israelita"
7334
 
 
7335
 
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
7336
 
msgctxt "Name"
7337
 
msgid "Indian Rupee"
7338
 
msgstr "Rupia Indiana"
7339
 
 
7340
 
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
7341
 
msgctxt "Name"
7342
 
msgid "Iraqi Dinar"
7343
 
msgstr "Dinar Iraquiano"
7344
 
 
7345
 
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
7346
 
msgctxt "Name"
7347
 
msgid "Iranian Rial"
7348
 
msgstr "Rial Iraniano"
7349
 
 
7350
 
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
7351
 
msgctxt "Name"
7352
 
msgid "Icelandic Krona"
7353
 
msgstr "Coroa Islandesa"
7354
 
 
7355
 
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
7356
 
msgctxt "Name"
7357
 
msgid "Italian Lira"
7358
 
msgstr "Lira Italiana"
7359
 
 
7360
 
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
7361
 
msgctxt "Name"
7362
 
msgid "Jamaican Dollar"
7363
 
msgstr "Dólar Jamaicano"
7364
 
 
7365
 
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
7366
 
msgctxt "Name"
7367
 
msgid "Jordanian Dinar"
7368
 
msgstr "Dinar Jordano"
7369
 
 
7370
 
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
7371
 
msgctxt "Name"
7372
 
msgid "Japanese Yen"
7373
 
msgstr "Iene Japonês"
7374
 
 
7375
 
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
7376
 
msgctxt "Name"
7377
 
msgid "Kenyan Shilling"
7378
 
msgstr "Xelim Queniano"
7379
 
 
7380
 
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
7381
 
msgctxt "Name"
7382
 
msgid "Kyrgyzstani Som"
7383
 
msgstr "Som do Quirguistão"
7384
 
 
7385
 
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
7386
 
msgctxt "Name"
7387
 
msgid "Cambodian Riel"
7388
 
msgstr "Riel do Cambodja"
7389
 
 
7390
 
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
7391
 
msgctxt "Name"
7392
 
msgid "Comorian Franc"
7393
 
msgstr "Franco Camaronês"
7394
 
 
7395
 
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
7396
 
msgctxt "Name"
7397
 
msgid "North Korean Won"
7398
 
msgstr "Won da Coreia do Norte"
7399
 
 
7400
 
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
7401
 
msgctxt "Name"
7402
 
msgid "South Korean Won"
7403
 
msgstr "Won da Coreia do Sul"
7404
 
 
7405
 
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
7406
 
msgctxt "Name"
7407
 
msgid "Kuwaiti Dinar"
7408
 
msgstr "Dinar do Koweit"
7409
 
 
7410
 
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
7411
 
msgctxt "Name"
7412
 
msgid "Cayman Islands Dollar"
7413
 
msgstr "Dólar das Ilhas Caimão"
7414
 
 
7415
 
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
7416
 
msgctxt "Name"
7417
 
msgid "Kazakhstani Tenge"
7418
 
msgstr "Tenge do Cazaquistão"
7419
 
 
7420
 
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
7421
 
msgctxt "Name"
7422
 
msgid "Lao Kip"
7423
 
msgstr "Kip do Laos"
7424
 
 
7425
 
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
7426
 
msgctxt "Name"
7427
 
msgid "Lebanese Pound"
7428
 
msgstr "Libra Libanesa"
7429
 
 
7430
 
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
7431
 
msgctxt "Name"
7432
 
msgid "Sri Lankan Rupee"
7433
 
msgstr "Rupia do Sri Lanka"
7434
 
 
7435
 
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
7436
 
msgctxt "Name"
7437
 
msgid "Liberian Dollar"
7438
 
msgstr "Dólar da Libéria"
7439
 
 
7440
 
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
7441
 
msgctxt "Name"
7442
 
msgid "Lesotho Loti"
7443
 
msgstr "Loti do Lesoto"
7444
 
 
7445
 
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
7446
 
msgctxt "Name"
7447
 
msgid "Lithuanian Litas"
7448
 
msgstr "Litas da Lituânia"
7449
 
 
7450
 
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
7451
 
msgctxt "Name"
7452
 
msgid "Luxembourgish Franc"
7453
 
msgstr "Franco Luxemburguês"
7454
 
 
7455
 
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
7456
 
msgctxt "Name"
7457
 
msgid "Latvian Lats"
7458
 
msgstr "Lats da Letónia"
7459
 
 
7460
 
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
7461
 
msgctxt "Name"
7462
 
msgid "Libyan Dinar"
7463
 
msgstr "Dinar Líbio"
7464
 
 
7465
 
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
7466
 
msgctxt "Name"
7467
 
msgid "Moroccan Dirham"
7468
 
msgstr "Diram Marroquino"
7469
 
 
7470
 
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
7471
 
msgctxt "Name"
7472
 
msgid "Moldovan Leu"
7473
 
msgstr "Leu da Moldávia"
7474
 
 
7475
 
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
7476
 
msgctxt "Name"
7477
 
msgid "Malagasy Ariary"
7478
 
msgstr "Ariary Malgaxe"
7479
 
 
7480
 
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
7481
 
msgctxt "Name"
7482
 
msgid "Malagasy Franc"
7483
 
msgstr "Franco Malgaxe"
7484
 
 
7485
 
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
7486
 
msgctxt "Name"
7487
 
msgid "Macedonian Denar"
7488
 
msgstr "Dinar Macedónio"
7489
 
 
7490
 
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
7491
 
msgctxt "Name"
7492
 
msgid "Mali Franc"
7493
 
msgstr "Franco do Mali"
7494
 
 
7495
 
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
7496
 
msgctxt "Name"
7497
 
msgid "Myanma Kyat"
7498
 
msgstr "Kyat do Myanmar"
7499
 
 
7500
 
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
7501
 
msgctxt "Name"
7502
 
msgid "Mongolian Tugrik"
7503
 
msgstr "Tugrik da Mongólia"
7504
 
 
7505
 
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
7506
 
msgctxt "Name"
7507
 
msgid "Macanese Pataca"
7508
 
msgstr "Pataca da Macaronésia"
7509
 
 
7510
 
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
7511
 
msgctxt "Name"
7512
 
msgid "Mauritanian Ouguiya"
7513
 
msgstr "Ouguiya da Mauritânia"
7514
 
 
7515
 
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
7516
 
msgctxt "Name"
7517
 
msgid "Maltese Lira"
7518
 
msgstr "Lira Maltesa"
7519
 
 
7520
 
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
7521
 
msgctxt "Name"
7522
 
msgid "Mauritius Rupee"
7523
 
msgstr "Rupia da Mauritânia"
7524
 
 
7525
 
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
7526
 
msgctxt "Name"
7527
 
msgid "Maldivian Rufiyaa"
7528
 
msgstr "Rufia das Malivas"
7529
 
 
7530
 
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
7531
 
msgctxt "Name"
7532
 
msgid "Malawian Kwacha"
7533
 
msgstr "Kwacha do Malawi"
7534
 
 
7535
 
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
7536
 
msgctxt "Name"
7537
 
msgid "Mexican Peso"
7538
 
msgstr "Peso Mexicano"
7539
 
 
7540
 
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
7541
 
msgctxt "Name"
7542
 
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
7543
 
msgstr "Unidade de Investimento do México"
7544
 
 
7545
 
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
7546
 
msgctxt "Name"
7547
 
msgid "Malaysian Ringgit"
7548
 
msgstr "Ringgit da Malásia"
7549
 
 
7550
 
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
7551
 
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
7552
 
msgctxt "Name"
7553
 
msgid "Mozambican Metical"
7554
 
msgstr "Metical Moçambicano"
7555
 
 
7556
 
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
7557
 
msgctxt "Name"
7558
 
msgid "Namibian Dollar"
7559
 
msgstr "Dólar da Namíbia"
7560
 
 
7561
 
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
7562
 
msgctxt "Name"
7563
 
msgid "Nigerian Naira"
7564
 
msgstr "Naira da Nigéria"
7565
 
 
7566
 
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
7567
 
msgctxt "Name"
7568
 
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
7569
 
msgstr "Ouro de Córdoba da Nicarágua"
7570
 
 
7571
 
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
7572
 
msgctxt "Name"
7573
 
msgid "Netherlands Guilder"
7574
 
msgstr "Florim Holandês"
7575
 
 
7576
 
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
7577
 
msgctxt "Name"
7578
 
msgid "Norwegian Krone"
7579
 
msgstr "Coroa Norueguesa"
7580
 
 
7581
 
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
7582
 
msgctxt "Name"
7583
 
msgid "Nepalese Rupee"
7584
 
msgstr "Rupia Nepalesa"
7585
 
 
7586
 
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
7587
 
msgctxt "Name"
7588
 
msgid "New Zealand Dollar"
7589
 
msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
7590
 
 
7591
 
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
7592
 
msgctxt "Name"
7593
 
msgid "Omani Rial"
7594
 
msgstr "Rial do Omã"
7595
 
 
7596
 
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
7597
 
msgctxt "Name"
7598
 
msgid "Panamanian Balboa"
7599
 
msgstr "Balboa do Panamá"
7600
 
 
7601
 
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
7602
 
msgctxt "Name"
7603
 
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
7604
 
msgstr "Nuevo Sol Peruano"
7605
 
 
7606
 
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
7607
 
msgctxt "Name"
7608
 
msgid "Papua New Guinean Kina"
7609
 
msgstr "Kina da Papua Nova Guiné"
7610
 
 
7611
 
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
7612
 
msgctxt "Name"
7613
 
msgid "Philippine Peso"
7614
 
msgstr "Peso Filipino"
7615
 
 
7616
 
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
7617
 
msgctxt "Name"
7618
 
msgid "Pakistan Rupee"
7619
 
msgstr "Rupia do Paquistão"
7620
 
 
7621
 
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
7622
 
msgctxt "Name"
7623
 
msgid "Polish Zloty"
7624
 
msgstr "Zloty Polaco"
7625
 
 
7626
 
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
7627
 
msgctxt "Name"
7628
 
msgid "Portuguese Escudo"
7629
 
msgstr "Escudo Português"
7630
 
 
7631
 
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
7632
 
msgctxt "Name"
7633
 
msgid "Paraguayan Guarani"
7634
 
msgstr "Guarani Paraguaio"
7635
 
 
7636
 
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
7637
 
msgctxt "Name"
7638
 
msgid "Qatari Riyal"
7639
 
msgstr "Rial do Qatar"
7640
 
 
7641
 
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
7642
 
msgctxt "Name"
7643
 
msgid "Romanian Leu A/05"
7644
 
msgstr "Leu A/05 Romeno"
7645
 
 
7646
 
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
7647
 
msgctxt "Name"
7648
 
msgid "Romanian Leu"
7649
 
msgstr "Leu Romeno"
7650
 
 
7651
 
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
7652
 
msgctxt "Name"
7653
 
msgid "Serbian Dinar"
7654
 
msgstr "Dinar Sérvio"
7655
 
 
7656
 
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
7657
 
msgctxt "Name"
7658
 
msgid "Russian Ruble"
7659
 
msgstr "Rublo Russo"
7660
 
 
7661
 
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
7662
 
msgctxt "Name"
7663
 
msgid "Russian Ruble A/97"
7664
 
msgstr "Rublo Russo A/97"
7665
 
 
7666
 
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
7667
 
msgctxt "Name"
7668
 
msgid "Rwandan Franc"
7669
 
msgstr "Franco Ruandês"
7670
 
 
7671
 
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
7672
 
msgctxt "Name"
7673
 
msgid "Saudi Riyal"
7674
 
msgstr "Rial Saudita"
7675
 
 
7676
 
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
7677
 
msgctxt "Name"
7678
 
msgid "Solomon Islands Dollar"
7679
 
msgstr "Dólar das Ilhas Salomão"
7680
 
 
7681
 
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
7682
 
msgctxt "Name"
7683
 
msgid "Seychellois Rupee"
7684
 
msgstr "Rupia das Seychelles"
7685
 
 
7686
 
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
7687
 
msgctxt "Name"
7688
 
msgid "Sudanese Dinar"
7689
 
msgstr "Dinar Sudanês"
7690
 
 
7691
 
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
7692
 
msgctxt "Name"
7693
 
msgid "Sudanese Pound"
7694
 
msgstr "Libra Sudanesa"
7695
 
 
7696
 
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
7697
 
msgctxt "Name"
7698
 
msgid "Swedish Krona"
7699
 
msgstr "Coroa Sueca"
7700
 
 
7701
 
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
7702
 
msgctxt "Name"
7703
 
msgid "Singapore Dollar"
7704
 
msgstr "Dólar de Singapura"
7705
 
 
7706
 
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
7707
 
msgctxt "Name"
7708
 
msgid "Saint Helena Pound"
7709
 
msgstr "Libra de Santa Helena"
7710
 
 
7711
 
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
7712
 
msgctxt "Name"
7713
 
msgid "Slovenian Tolar"
7714
 
msgstr "Tolar Esloveno"
7715
 
 
7716
 
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
7717
 
msgctxt "Name"
7718
 
msgid "Slovak Koruna"
7719
 
msgstr "Coroa Eslovaca"
7720
 
 
7721
 
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
7722
 
msgctxt "Name"
7723
 
msgid "Sierra Leonean Leone"
7724
 
msgstr "Leone da Serra Leoa"
7725
 
 
7726
 
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
7727
 
msgctxt "Name"
7728
 
msgid "Somali Shilling"
7729
 
msgstr "Xelim Somali"
7730
 
 
7731
 
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
7732
 
msgctxt "Name"
7733
 
msgid "Surinamese Dollar"
7734
 
msgstr "Dólar do Suriname"
7735
 
 
7736
 
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
7737
 
msgctxt "Name"
7738
 
msgid "Surinamese Guilder"
7739
 
msgstr "Florim do Suriname"
7740
 
 
7741
 
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
7742
 
msgctxt "Name"
7743
 
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
7744
 
msgstr "Dobra de São Tomé e Príncipe"
7745
 
 
7746
 
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
7747
 
msgctxt "Name"
7748
 
msgid "Salvadoran Colon"
7749
 
msgstr "Colombo Salvadorenho"
7750
 
 
7751
 
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
7752
 
msgctxt "Name"
7753
 
msgid "Syrian Pound"
7754
 
msgstr "Libra Síria"
7755
 
 
7756
 
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
7757
 
msgctxt "Name"
7758
 
msgid "Swazi Lilangeni"
7759
 
msgstr "Lilangeni da Suazilândia"
7760
 
 
7761
 
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
7762
 
msgctxt "Name"
7763
 
msgid "Thai Baht"
7764
 
msgstr "Baht Tailandês"
7765
 
 
7766
 
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
7767
 
msgctxt "Name"
7768
 
msgid "Tajikistani Somoni"
7769
 
msgstr "Somoni do Tajiquistão"
7770
 
 
7771
 
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
7772
 
msgctxt "Name"
7773
 
msgid "Turkmenistani Old Manat"
7774
 
msgstr "Manat Antigo do Turquemenistão"
7775
 
 
7776
 
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
7777
 
msgctxt "Name"
7778
 
msgid "Turkmenistani Manat"
7779
 
msgstr "Manat Turquemeno"
7780
 
 
7781
 
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
7782
 
msgctxt "Name"
7783
 
msgid "Tunisian Dinar"
7784
 
msgstr "Dinar Tunisino"
7785
 
 
7786
 
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
7787
 
msgctxt "Name"
7788
 
msgid "Tongan Pa'anga"
7789
 
msgstr "Pa'anga do Tonga"
7790
 
 
7791
 
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
7792
 
msgctxt "Name"
7793
 
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
7794
 
msgstr "Escudo Português Timorense"
7795
 
 
7796
 
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
7797
 
msgctxt "Name"
7798
 
msgid "Turkish Lira A/05"
7799
 
msgstr "Lira Turca A/05"
7800
 
 
7801
 
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
7802
 
msgctxt "Name"
7803
 
msgid "Turkish Lira"
7804
 
msgstr "Lira Turca"
7805
 
 
7806
 
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
7807
 
msgctxt "Name"
7808
 
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
7809
 
msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
7810
 
 
7811
 
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
7812
 
msgctxt "Name"
7813
 
msgid "New Taiwan Dollar"
7814
 
msgstr "Novo Dólar de Taiwan"
7815
 
 
7816
 
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
7817
 
msgctxt "Name"
7818
 
msgid "Tanzanian Shilling"
7819
 
msgstr "Xelim da Tanzânia"
7820
 
 
7821
 
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
7822
 
msgctxt "Name"
7823
 
msgid "Ukrainian Hryvnia"
7824
 
msgstr "Hryvnia Ucraniano"
7825
 
 
7826
 
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
7827
 
msgctxt "Name"
7828
 
msgid "Ugandan Shilling"
7829
 
msgstr "Xelim Ugandês"
7830
 
 
7831
 
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
7832
 
msgctxt "Name"
7833
 
msgid "United States Dollar"
7834
 
msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América"
7835
 
 
7836
 
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
7837
 
msgctxt "Name"
7838
 
msgid "United States Dollar (Next Day)"
7839
 
msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Dia Seguinte)"
7840
 
 
7841
 
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
7842
 
msgctxt "Name"
7843
 
msgid "United States Dollar (Same Day)"
7844
 
msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Mesmo Dia)"
7845
 
 
7846
 
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
7847
 
msgctxt "Name"
7848
 
msgid "Uruguayan Peso"
7849
 
msgstr "Peso Uruguaio"
7850
 
 
7851
 
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
7852
 
msgctxt "Name"
7853
 
msgid "Uzbekistan Som"
7854
 
msgstr "Som do Uzbequistão"
7855
 
 
7856
 
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
7857
 
msgctxt "Name"
7858
 
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
7859
 
msgstr "Bolivar Forte Venezuelano"
7860
 
 
7861
 
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
7862
 
msgctxt "Name"
7863
 
msgid "Vietnamese Dong"
7864
 
msgstr "Dong Vietnamita"
7865
 
 
7866
 
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
7867
 
msgctxt "Name"
7868
 
msgid "Vanuatu Vatu"
7869
 
msgstr "Vatu do Vanuatu"
7870
 
 
7871
 
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
7872
 
msgctxt "Name"
7873
 
msgid "Samoan Tala"
7874
 
msgstr "Tala Samoano"
7875
 
 
7876
 
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
7877
 
msgctxt "Name"
7878
 
msgid "Central African CFA Franc"
7879
 
msgstr "Franco da República Central Africana"
7880
 
 
7881
 
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
7882
 
msgctxt "Name"
7883
 
msgid "Silver"
7884
 
msgstr "Prata"
7885
 
 
7886
 
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
7887
 
msgctxt "Name"
7888
 
msgid "Gold"
7889
 
msgstr "Ouro"
7890
 
 
7891
 
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
7892
 
msgctxt "Name"
7893
 
msgid "East Caribbean Dollar"
7894
 
msgstr "Dólar das Caraíbas Orientais"
7895
 
 
7896
 
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
7897
 
msgctxt "Name"
7898
 
msgid "West African CFA Franc"
7899
 
msgstr "Franco AFC da África Ocidental"
7900
 
 
7901
 
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
7902
 
msgctxt "Name"
7903
 
msgid "Palladium"
7904
 
msgstr "Paládio"
7905
 
 
7906
 
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
7907
 
msgctxt "Name"
7908
 
msgid "CFP Franc"
7909
 
msgstr "Franco do CFP"
7910
 
 
7911
 
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
7912
 
msgctxt "Name"
7913
 
msgid "Yemeni Rial"
7914
 
msgstr "Rial do Iémen"
7915
 
 
7916
 
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
7917
 
msgctxt "Name"
7918
 
msgid "Yugoslav Dinar"
7919
 
msgstr "Dinar Jugoslavo"
7920
 
 
7921
 
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
7922
 
msgctxt "Name"
7923
 
msgid "South African Rand"
7924
 
msgstr "Rand da África do Sul"
7925
 
 
7926
 
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
7927
 
msgctxt "Name"
7928
 
msgid "Zambian Kwacha"
7929
 
msgstr "Kwacha da Zâmbia"
7930
 
 
7931
 
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
7932
 
msgctxt "Name"
7933
 
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
7934
 
msgstr "Dólar do Zimbabwe A/06"
7935
 
 
7936
 
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
7937
 
msgctxt "Name"
7938
 
msgid "Zimbabwean Dollar"
7939
 
msgstr "Dólar do Zimbabwe"
7940
 
 
7941
 
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
7942
 
msgctxt "Name"
7943
 
msgid "Internal Services"
7944
 
msgstr "Serviços Internos"
7945
 
 
7946
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
7947
 
msgctxt "Name"
7948
 
msgid "Development"
7949
 
msgstr "Desenvolvimento"
7950
 
 
7951
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
7952
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:97
7953
 
msgctxt "Name"
7954
 
msgid "Translation"
7955
 
msgstr "Tradução"
7956
 
 
7957
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
7958
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:96
7959
 
msgctxt "Name"
7960
 
msgid "Web Development"
7961
 
msgstr "Desenvolvimento Web"
7962
 
 
7963
 
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
7964
 
msgctxt "Name"
7965
 
msgid "Editors"
7966
 
msgstr "Editores"
7967
 
 
7968
 
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
7969
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
7970
 
msgctxt "Name"
7971
 
msgid "Education"
7972
 
msgstr "Educação"
7973
 
 
7974
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
7975
 
msgctxt "Name"
7976
 
msgid "Languages"
7977
 
msgstr "Línguas"
7978
 
 
7979
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
7980
 
msgctxt "Name"
7981
 
msgid "Mathematics"
7982
 
msgstr "Matemática"
7983
 
 
7984
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
7985
 
msgctxt "Name"
7986
 
msgid "Miscellaneous"
7987
 
msgstr "Diversos"
7988
 
 
7989
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
7990
 
msgctxt "Name"
7991
 
msgid "Science"
7992
 
msgstr "Ciência"
7993
 
 
7994
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
7995
 
msgctxt "Name"
7996
 
msgid "Teaching Tools"
7997
 
msgstr "Ferramentas de Aprendizagem"
7998
 
 
7999
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
8000
 
msgctxt "Name"
8001
 
msgid "Arcade"
8002
 
msgstr "Arcada"
8003
 
 
8004
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
8005
 
msgctxt "Name"
8006
 
msgid "Board Games"
8007
 
msgstr "Jogos de Tabuleiro"
8008
 
 
8009
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
8010
 
msgctxt "Name"
8011
 
msgid "Card Games"
8012
 
msgstr "Jogos de Cartas"
8013
 
 
8014
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
8015
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
8016
 
msgctxt "Name"
8017
 
msgid "Games"
8018
 
msgstr "Jogos"
8019
 
 
8020
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
8021
 
msgctxt "Name"
8022
 
msgid "Games for Kids"
8023
 
msgstr "Jogos para Crianças"
8024
 
 
8025
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
8026
 
msgctxt "Name"
8027
 
msgid "Logic Games"
8028
 
msgstr "Jogos de Lógica"
8029
 
 
8030
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
8031
 
msgctxt "Name"
8032
 
msgid "Rogue-like Games"
8033
 
msgstr "Jogos tipo Rogue"
8034
 
 
8035
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
8036
 
msgctxt "Name"
8037
 
msgid "Tactics & Strategy"
8038
 
msgstr "Tácticas e Estratégia"
8039
 
 
8040
 
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
8041
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
8042
 
msgctxt "Name"
8043
 
msgid "Graphics"
8044
 
msgstr "Gráficos"
8045
 
 
8046
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
8047
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
8048
 
msgctxt "Name"
8049
 
msgid "Internet"
8050
 
msgstr "Internet"
8051
 
 
8052
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
8053
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
8054
 
msgctxt "Name"
8055
 
msgid "Terminal Applications"
8056
 
msgstr "Aplicações de Terminal"
8057
 
 
8058
 
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
8059
 
msgctxt "Name"
8060
 
msgid "KDE Menu"
8061
 
msgstr "Menu do KDE"
8062
 
 
8063
 
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
8064
 
msgctxt "Name"
8065
 
msgid "More Applications"
8066
 
msgstr "Mais Aplicações"
8067
 
 
8068
 
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
8069
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
8070
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
8071
 
msgctxt "Name"
8072
 
msgid "Multimedia"
8073
 
msgstr "Multimédia"
8074
 
 
8075
 
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
8076
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
8077
 
msgctxt "Name"
8078
 
msgid "Office"
8079
 
msgstr "Escritório"
8080
 
 
8081
 
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
8082
 
msgctxt "Name"
8083
 
msgid "Science & Math"
8084
 
msgstr "Ciência e Matemática"
8085
 
 
8086
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
8087
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
8088
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system.desktop:8
8089
 
msgctxt "Name"
8090
 
msgid "System"
8091
 
msgstr "Sistema"
8092
 
 
8093
 
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
8094
 
msgctxt "Name"
8095
 
msgid "Toys"
8096
 
msgstr "Diversão"
8097
 
 
8098
 
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
8099
 
msgctxt "Name"
8100
 
msgid "Lost & Found"
8101
 
msgstr "Perdidos e Achados"
8102
 
 
8103
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
8104
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
8105
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
8106
 
msgctxt "Name"
8107
 
msgid "Accessibility"
8108
 
msgstr "Acessibilidade"
8109
 
 
8110
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:94
8111
 
msgctxt "Comment"
8112
 
msgid "Accessibility"
8113
 
msgstr "Acessibilidade"
8114
 
 
8115
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
8116
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop.desktop:8
8117
 
msgctxt "Name"
8118
 
msgid "Desktop"
8119
 
msgstr "Ambiente de Trabalho"
8120
 
 
8121
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:94
8122
 
msgctxt "Comment"
8123
 
msgid "Desktop"
8124
 
msgstr "Ambiente de Trabalho"
8125
 
 
8126
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
8127
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
8128
 
msgctxt "Name"
8129
 
msgid "Utilities"
8130
 
msgstr "Utilitários"
8131
 
 
8132
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:94
8133
 
msgctxt "Comment"
8134
 
msgid "Utilities"
8135
 
msgstr "Utilitários"
8136
 
 
8137
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
8138
 
msgctxt "Name"
8139
 
msgid "File"
8140
 
msgstr "Ficheiro"
8141
 
 
8142
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:93
8143
 
msgctxt "Comment"
8144
 
msgid "File"
8145
 
msgstr "Ficheiro"
8146
 
 
8147
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
8148
 
msgctxt "Name"
8149
 
msgid "Peripherals"
8150
 
msgstr "Periféricos"
8151
 
 
8152
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:92
8153
 
msgctxt "Comment"
8154
 
msgid "Peripherals"
8155
 
msgstr "Periféricos"
8156
 
 
8157
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
8158
 
msgctxt "Name"
8159
 
msgid "PIM"
8160
 
msgstr "PIM"
8161
 
 
8162
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:88
8163
 
msgctxt "Comment"
8164
 
msgid "PIM"
8165
 
msgstr "PIM"
8166
 
 
8167
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
8168
 
msgctxt "Name"
8169
 
msgid "X-Utilities"
8170
 
msgstr "Utilitários do X"
8171
 
 
8172
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:93
8173
 
msgctxt "Comment"
8174
 
msgid "X Window Utilities"
8175
 
msgstr "Utilitários do X Window"
8176
 
 
8177
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
8178
 
msgctxt "Name"
8179
 
msgid "Desktop Search"
8180
 
msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
8181
 
 
8182
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:87
8183
 
msgctxt "Comment"
8184
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
8185
 
msgstr "Configuração do Servidor Nepomuk/Strigi"
8186
 
 
8187
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
8188
 
msgctxt "Name"
8189
 
msgid "Nepomuk Search Module"
8190
 
msgstr "Módulo de Pesquisa do Nepomuk"
8191
 
 
8192
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:55
8193
 
msgctxt "Comment"
8194
 
msgid ""
8195
 
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
8196
 
msgstr ""
8197
 
"Módulo auxiliar do KIO para garantir as actualizações automáticas das "
8198
 
"listagens do 'nepomuksearch'."
8199
 
 
8200
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
8201
 
msgctxt "Name"
8202
 
msgid "Nepomuk Server"
8203
 
msgstr "Servidor do Nepomuk"
8204
 
 
8205
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:85
8206
 
msgctxt "Comment"
8207
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
8208
 
msgstr ""
8209
 
"O Servidor do Nepomuk que oferece serviços de Armazenamento e o controlo do "
8210
 
"Strigi"
8211
 
 
8212
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
8213
 
msgctxt "Comment"
8214
 
msgid "Nepomuk Service"
8215
 
msgstr "Serviço do Nepomuk"
8216
 
 
8217
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
8218
 
msgctxt "Name"
8219
 
msgid "NepomukFileWatch"
8220
 
msgstr "NepomukFileWatch"
8221
 
 
8222
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:81
8223
 
msgctxt "Comment"
8224
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
8225
 
msgstr ""
8226
 
"O serviço de vigilância de ficheiros para vigiar as alterações dos ficheiros"
8227
 
 
8228
 
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
8229
 
msgctxt "Comment"
8230
 
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
8231
 
msgstr "Nível 1 da Migração de Dados do Nepomuk"
8232
 
 
8233
 
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
8234
 
msgctxt "Name"
8235
 
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
8236
 
msgstr "Carga da Ontologia do Nepomuk"
8237
 
 
8238
 
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:78
8239
 
msgctxt "Comment"
8240
 
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
8241
 
msgstr ""
8242
 
"Um serviço do Nepomuk que faz a manutenção das ontologias instaladas no "
8243
 
"sistema"
8244
 
 
8245
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
8246
 
msgctxt "Name"
8247
 
msgid "NepomukQueryService"
8248
 
msgstr "NepomukQueryService"
8249
 
 
8250
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:80
8251
 
msgctxt "Comment"
8252
 
msgid ""
8253
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
8254
 
msgstr ""
8255
 
"O Serviço de Pesquisas do Nepomuk oferece uma interface para pastas de "
8256
 
"pesquisa persistentes"
8257
 
 
8258
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
8259
 
msgctxt "Name"
8260
 
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
8261
 
msgstr "Serviço de Armazenamento Removível do Nepomuk"
8262
 
 
8263
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
8264
 
msgctxt "Comment"
8265
 
msgid ""
8266
 
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
8267
 
"on removable storage devices."
8268
 
msgstr ""
8269
 
"O serviço de armazenamento removíveis do Nepomuk, o qual fornece o acesso "
8270
 
"aos meta-dados do Nepomuk para os dispositivos removíveis de armazenamento."
8271
 
 
8272
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
8273
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
8274
 
msgctxt "Name"
8275
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
8276
 
msgstr "Armazenamento de Dados do Nepomuk"
8277
 
 
8278
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:80
8279
 
msgctxt "Comment"
8280
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
8281
 
msgstr "O motor de base para o armazenamento de dados do Nepomuk"
8282
 
 
8283
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:76
8284
 
msgctxt "Comment"
8285
 
msgid "The Nepomuk Storage Service"
8286
 
msgstr "O Serviço de Armazenamento do Nepomuk"
8287
 
 
8288
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:149
8289
 
msgctxt "Name"
8290
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
8291
 
msgstr "Não foi possível iniciar o Nepomuk"
8292
 
 
8293
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:205
8294
 
msgctxt "Comment"
8295
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
8296
 
msgstr "Não foi possível iniciar o sistema do Ambiente Semântico do Nepomuk"
8297
 
 
8298
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:259
8299
 
msgctxt "Name"
8300
 
msgid "Converting Nepomuk data"
8301
 
msgstr "A converter os dados do Nepomuk"
8302
 
 
8303
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:330
8304
 
msgctxt "Comment"
8305
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
8306
 
msgstr ""
8307
 
"Todos os dados do Nepomuk foram convertidos para uma nova infra-estrutura de "
8308
 
"armazenamento"
8309
 
 
8310
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:402
8311
 
msgctxt "Name"
8312
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
8313
 
msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk foi mal-sucedida"
8314
 
 
8315
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:473
8316
 
msgctxt "Comment"
8317
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
8318
 
msgstr ""
8319
 
"A conversão dos dados do Nepomuk para uma nova infra-estrutura foi mal-"
8320
 
"sucedida"
8321
 
 
8322
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:545
8323
 
msgctxt "Name"
8324
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
8325
 
msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk terminou"
8326
 
 
8327
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:616
8328
 
msgctxt "Comment"
8329
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
8330
 
msgstr ""
8331
 
"Os dados do Nepomuk foram convertidos com sucesso para a infra-estrutura nova"
8332
 
 
8333
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
8334
 
msgctxt "Name"
8335
 
msgid "Nepomuk Strigi Service"
8336
 
msgstr "Serviço do Strigi para o Nepomuk"
8337
 
 
8338
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:83
8339
 
msgctxt "Comment"
8340
 
msgid ""
8341
 
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
8342
 
"desktop"
8343
 
msgstr ""
8344
 
"Um serviço do Nepomuk que controla o 'strigidaemon'; i.e. indexa os "
8345
 
"ficheiros no ambiente de trabalho"
8346
 
 
8347
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
8348
 
msgctxt "Comment"
8349
 
msgid "Search service file indexer"
8350
 
msgstr "Indexação de ficheiros do serviço de pesquisa"
8351
 
 
8352
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:59
8353
 
msgctxt "Name"
8354
 
msgid "Initial Indexing started"
8355
 
msgstr "Início da primeira indexação"
8356
 
 
8357
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:132
8358
 
msgctxt "Comment"
8359
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
8360
 
msgstr "A indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas começou agora."
8361
 
 
8362
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:189
8363
 
msgctxt "Name"
8364
 
msgid "Initial Indexing finished"
8365
 
msgstr "Fim da primeira indexação"
8366
 
 
8367
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:261
8368
 
msgctxt "Comment"
8369
 
msgid ""
8370
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
8371
 
msgstr ""
8372
 
"A primeira indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas terminou."
8373
 
 
8374
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
8375
 
msgctxt "Name"
8376
 
msgid "Indexing suspended"
8377
 
msgstr "Indexação suspensa"
8378
 
 
8379
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:390
8380
 
msgctxt "Comment"
8381
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
8382
 
msgstr "A indexação de ficheiros foi suspensa pelo serviço de pesquisa."
8383
 
 
8384
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:447
8385
 
msgctxt "Name"
8386
 
msgid "Indexing resumed"
8387
 
msgstr "Indexação prosseguida"
8388
 
 
8389
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:519
8390
 
msgctxt "Comment"
8391
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
8392
 
msgstr "A indexação de ficheiros foi retomada pelo serviço de pesquisa."
8393
 
 
8394
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:102
8395
 
msgctxt "Comment"
8396
 
msgid "Sound and Video Configuration"
8397
 
msgstr "Configuração do Som e Vídeo"
8398
 
 
8399
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
8400
 
msgctxt "Name"
8401
 
msgid "Phonon Xine"
8402
 
msgstr "Phonon por Xine"
8403
 
 
8404
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:86
8405
 
msgctxt "Comment"
8406
 
msgid "Xine Backend Configuration"
8407
 
msgstr "Configuração da Infra-Estrutura do Xine"
8408
 
 
8409
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
8410
 
msgctxt "Name"
8411
 
msgid "Sound Policy Server"
8412
 
msgstr "Servidor da Política de Som"
8413
 
 
8414
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:75
8415
 
msgctxt "Comment"
8416
 
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
8417
 
msgstr ""
8418
 
"Um servidor para centralizar as decisões e os dados das aplicações com o "
8419
 
"Phonon"
8420
 
 
8421
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
8422
 
msgctxt "Name"
8423
 
msgid "KDE Multimedia Backend"
8424
 
msgstr "Infra-estrutura Multimédia do KDE"
8425
 
 
8426
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
8427
 
msgctxt "Comment"
8428
 
msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
8429
 
msgstr "Phonon: Biblioteca Multimédia do KDE"
8430
 
 
8431
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157
8432
 
msgctxt "Name"
8433
 
msgid "Audio Device Fallback"
8434
 
msgstr "Dispositivo Alternativo de Áudio:"
8435
 
 
8436
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:228
8437
 
msgctxt "Comment"
8438
 
msgid ""
8439
 
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
8440
 
msgstr ""
8441
 
"Notificação de contingência se o dispositivo preferido estiver indisponível"
8442
 
 
8443
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
8444
 
msgctxt "Name"
8445
 
msgid "KDE-HiColor"
8446
 
msgstr "KDE-Muitas Cores"
8447
 
 
8448
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:79
8449
 
msgctxt "Comment"
8450
 
msgid "Fallback icon theme"
8451
 
msgstr "Tema de ícones de última instância"
8452
 
 
8453
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
8454
 
msgctxt "Name"
8455
 
msgid "JavaScript Widget"
8456
 
msgstr "Elemento de JavaScript"
8457
 
 
8458
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:71
8459
 
msgctxt "Comment"
8460
 
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
8461
 
msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em JavaScript"
8462
 
 
8463
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
8464
 
msgctxt "Name"
8465
 
msgid "JavaScript DataEngine"
8466
 
msgstr "Motor de Dados do JavaScript"
8467
 
 
8468
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
8469
 
msgctxt "Name"
8470
 
msgid "JavaScript Runner"
8471
 
msgstr "Execução de JavaScript"
8472
 
 
8473
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:72
8474
 
msgctxt "Comment"
8475
 
msgid "JavaScript Runner"
8476
 
msgstr "Execução de JavaScript"
8477
 
 
8478
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
8479
 
msgctxt "Name"
8480
 
msgid "Platform"
8481
 
msgstr "Plataforma"
8482
 
 
8483
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:76
8484
 
msgctxt "Comment"
8485
 
msgid "Windows Platform Manager"
8486
 
msgstr "Gestor da Plataforma Windows"
8487
 
 
8488
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
8489
 
msgctxt "Name"
8490
 
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
8491
 
msgstr "Módulo do Menu Inicial do Windows no KDED"
8492
 
 
8493
 
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
8494
 
msgctxt "Name"
8495
 
msgid "Audio Preview"
8496
 
msgstr "Antevisão do Áudio"
8497
 
 
8498
 
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
8499
 
msgctxt "Name"
8500
 
msgid "Image Displayer"
8501
 
msgstr "Visualizador de Imagens"
8502
 
 
8503
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
8504
 
msgctxt "Name"
8505
 
msgid "Solid Auto-eject service"
8506
 
msgstr "Serviço de auto-ejecção do Solid"
8507
 
 
8508
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:62
8509
 
msgctxt "Comment"
8510
 
msgid ""
8511
 
"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
8512
 
msgstr ""
8513
 
"Permite libertar automaticamente as unidades quando se carrega no botão de "
8514
 
"ejecção"
8515
 
 
8516
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
8517
 
msgctxt "Name"
8518
 
msgid "Removable Devices"
8519
 
msgstr "Dispositivos Removíveis"
8520
 
 
8521
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:67
8522
 
msgctxt "Comment"
8523
 
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
8524
 
msgstr ""
8525
 
"Configurar o tratamento automático dos dispositivos removíveis de "
8526
 
"armazenamento"
8527
 
 
8528
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
8529
 
msgctxt "Name"
8530
 
msgid "Removable Device Automounter"
8531
 
msgstr "Montagem Automática dos Dispositivos Removíveis"
8532
 
 
8533
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:60
8534
 
msgctxt "Comment"
8535
 
msgid "Automatically mounts devices when they are plugged in, or at login"
8536
 
msgstr ""
8537
 
"Monta automaticamente os dispositivos quando forem ligados ou no início da "
8538
 
"sessão"
8539
 
 
8540
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
8541
 
msgctxt "Name"
8542
 
msgid "Solid User Interface Server"
8543
 
msgstr "Servidor da Interface de Utilizador para o Solid"
8544
 
 
8545
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:81
8546
 
msgctxt "Comment"
8547
 
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
8548
 
msgstr ""
8549
 
"Um servidor de interface de utilizador para o Solid, o sistema de detecção "
8550
 
"de 'hardware'"
8551
 
 
8552
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
8553
 
msgctxt "Name"
8554
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
8555
 
msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
8556
 
 
8557
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
8558
 
msgctxt "Comment"
8559
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
8560
 
msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
8561
 
 
8562
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:88
8563
 
msgctxt "Name"
8564
 
msgid "A modifier key has become active"
8565
 
msgstr "Ficou activa uma tecla modificadora"
8566
 
 
8567
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:162
8568
 
msgctxt "Comment"
8569
 
msgid ""
8570
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
8571
 
msgstr ""
8572
 
"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
8573
 
"ficou agora activa"
8574
 
 
8575
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:237
8576
 
msgctxt "Name"
8577
 
msgid "A modifier key has become inactive"
8578
 
msgstr "Ficou inactiva uma tecla modificadora"
8579
 
 
8580
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:311
8581
 
msgctxt "Comment"
8582
 
msgid ""
8583
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
8584
 
msgstr ""
8585
 
"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
8586
 
"ficou agora inactiva"
8587
 
 
8588
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:386
8589
 
msgctxt "Name"
8590
 
msgid "A modifier key has been locked"
8591
 
msgstr "Uma tecla modificadora ficou bloqueada"
8592
 
 
8593
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:460
8594
 
msgctxt "Comment"
8595
 
msgid ""
8596
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
8597
 
"all of the following keypresses"
8598
 
msgstr ""
8599
 
"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) foi bloqueada e ficou "
8600
 
"agora activa para todas as combinações de teclas seguintes"
8601
 
 
8602
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:534
8603
 
msgctxt "Name"
8604
 
msgid "A lock key has been activated"
8605
 
msgstr "Uma tecla de bloqueio foi activada"
8606
 
 
8607
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:610
8608
 
msgctxt "Comment"
8609
 
msgid ""
8610
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8611
 
"active"
8612
 
msgstr ""
8613
 
"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
8614
 
"estado e ficou agora activa"
8615
 
 
8616
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:684
8617
 
msgctxt "Name"
8618
 
msgid "A lock key has been deactivated"
8619
 
msgstr "Uma tecla de bloqueio foi desactivada"
8620
 
 
8621
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:759
8622
 
msgctxt "Comment"
8623
 
msgid ""
8624
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8625
 
"inactive"
8626
 
msgstr ""
8627
 
"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
8628
 
"estado e ficou agora inactiva"
8629
 
 
8630
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:833
8631
 
msgctxt "Name"
8632
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8633
 
msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
8634
 
 
8635
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:906
8636
 
msgctxt "Comment"
8637
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8638
 
msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
8639
 
 
8640
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:984
8641
 
msgctxt "Name"
8642
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8643
 
msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
8644
 
 
8645
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1056
8646
 
msgctxt "Comment"
8647
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8648
 
msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
8649
 
 
8650
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1133
8651
 
msgctxt "Name"
8652
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8653
 
msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
8654
 
 
8655
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1205
8656
 
msgctxt "Comment"
8657
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8658
 
msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
8659
 
 
8660
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1282
8661
 
msgctxt "Name"
8662
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8663
 
msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
8664
 
 
8665
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1355
8666
 
msgctxt "Comment"
8667
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8668
 
msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
8669
 
 
8670
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:104
8671
 
msgctxt "Comment"
8672
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
8673
 
msgstr "Acessibilidade melhorada para pessoas com necessidades especiais"
8674
 
 
8675
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
8676
 
msgctxt "Name"
8677
 
msgid "Autostart"
8678
 
msgstr "Arranque"
8679
 
 
8680
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:98
8681
 
msgctxt "Comment"
8682
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
8683
 
msgstr ""
8684
 
"Uma ferramenta de configuração para gerir os programas que iniciam com o KDE."
8685
 
 
8686
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
8687
 
msgctxt "Name"
8688
 
msgid "System Bell"
8689
 
msgstr "Campainha do Sistema"
8690
 
 
8691
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:104
8692
 
msgctxt "Comment"
8693
 
msgid "System Bell Configuration"
8694
 
msgstr "Configuração da Campainha do Sistema"
8695
 
 
8696
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
8697
 
msgctxt "Name"
8698
 
msgid "Colors"
8699
 
msgstr "Cores"
8700
 
 
8701
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:103
8702
 
msgctxt "Comment"
8703
 
msgid "Color settings"
8704
 
msgstr "Configuração das cores"
8705
 
 
8706
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:14
8707
 
msgctxt "Name"
8708
 
msgid "Date & Time"
8709
 
msgstr "Data e Hora"
8710
 
 
8711
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:103
8712
 
msgctxt "Comment"
8713
 
msgid "Date and time settings"
8714
 
msgstr "Configuração da data e hora"
8715
 
 
8716
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
8717
 
msgctxt "Name"
8718
 
msgid "Date and Time Control Module"
8719
 
msgstr "Módulo de Controlo da Data e Hora"
8720
 
 
8721
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
8722
 
msgctxt "Name"
8723
 
msgid "Save the date/time settings"
8724
 
msgstr "Mudar a configuração da data/hora"
8725
 
 
8726
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
8727
 
msgctxt "Description"
8728
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
8729
 
msgstr ""
8730
 
"As políticas do sistema proíbem a modificação da configuração de data/hora."
8731
 
 
8732
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
8733
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
8734
 
msgctxt "Name"
8735
 
msgid "Fonts"
8736
 
msgstr "Tipos de Letra"
8737
 
 
8738
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:103
8739
 
msgctxt "Comment"
8740
 
msgid "Font settings"
8741
 
msgstr "Configuração dos tipos de letra"
8742
 
 
8743
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
8744
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
8745
 
msgctxt "Name"
8746
 
msgid "Display"
8747
 
msgstr "Ecrã"
8748
 
 
8749
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
8750
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:95
8751
 
msgctxt "Comment"
8752
 
msgid "Display Settings"
8753
 
msgstr "Configuração do ecrã"
8754
 
 
8755
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
8756
 
msgctxt "Comment"
8757
 
msgid "Joystick settings"
8758
 
msgstr "Configuração do 'joystick'"
8759
 
 
8760
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:133
8761
 
msgctxt "Name"
8762
 
msgid "Joystick"
8763
 
msgstr "Joystick"
8764
 
 
8765
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
8766
 
msgctxt "Name"
8767
 
msgid "Mouse"
8768
 
msgstr "Rato"
8769
 
 
8770
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:104
8771
 
msgctxt "Comment"
8772
 
msgid "Mouse settings"
8773
 
msgstr "Configuração do rato"
8774
 
 
8775
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
8776
 
msgctxt "Comment"
8777
 
msgid "Fish Net"
8778
 
msgstr "Rede de Pesca"
8779
 
 
8780
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
8781
 
msgctxt "Comment"
8782
 
msgid "Flowers"
8783
 
msgstr "Flores"
8784
 
 
8785
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
8786
 
msgctxt "Comment"
8787
 
msgid "Night Rock by Tigert"
8788
 
msgstr "Night Rock de Tigert"
8789
 
 
8790
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
8791
 
msgctxt "Comment"
8792
 
msgid "Pavement"
8793
 
msgstr "Calçada"
8794
 
 
8795
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
8796
 
msgctxt "Comment"
8797
 
msgid "Rattan"
8798
 
msgstr "Rota"
8799
 
 
8800
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
8801
 
msgctxt "Comment"
8802
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
8803
 
msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
8804
 
 
8805
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
8806
 
msgctxt "Comment"
8807
 
msgid "Triangles"
8808
 
msgstr "Triângulos"
8809
 
 
8810
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
8811
 
msgctxt "Comment"
8812
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
8813
 
msgstr "XEarth de Kirk Johnson"
8814
 
 
8815
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
8816
 
msgctxt "Comment"
8817
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
8818
 
msgstr "XGlobe de Thorsten Scheuermann"
8819
 
 
8820
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
8821
 
msgctxt "Comment"
8822
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
8823
 
msgstr "XPlanet de Hari Nair"
8824
 
 
8825
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
8826
 
msgctxt "Name"
8827
 
msgid "Login Manager"
8828
 
msgstr "Gestor de Autenticação"
8829
 
 
8830
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:104
8831
 
msgctxt "Comment"
8832
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
8833
 
msgstr "Configuração do gestor de autenticação (KDM)"
8834
 
 
8835
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:16
8836
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:18
8837
 
msgctxt "Name"
8838
 
msgid "Keyboard"
8839
 
msgstr "Teclado"
8840
 
 
8841
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:104
8842
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:106
8843
 
msgctxt "Comment"
8844
 
msgid "Keyboard settings"
8845
 
msgstr "Configuração do teclado"
8846
 
 
8847
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
8848
 
msgctxt "Name"
8849
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
8850
 
msgstr "Atalhos Globais do Teclado"
8851
 
 
8852
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:90
8853
 
msgctxt "Comment"
8854
 
msgid "Configuration of keybindings"
8855
 
msgstr "Configuração das teclas"
8856
 
 
8857
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
8858
 
msgctxt "Name"
8859
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
8860
 
msgstr "Predefinição do KDE para 3 Teclas Modificadoras"
8861
 
 
8862
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
8863
 
msgctxt "Name"
8864
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
8865
 
msgstr "Predefinição do KDE para 4 Teclas Modificadoras"
8866
 
 
8867
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
8868
 
msgctxt "Name"
8869
 
msgid "Mac Scheme"
8870
 
msgstr "Esquema do Mac"
8871
 
 
8872
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
8873
 
msgctxt "Name"
8874
 
msgid "UNIX Scheme"
8875
 
msgstr "Esquema do UNIX"
8876
 
 
8877
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
8878
 
msgctxt "Name"
8879
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
8880
 
msgstr "Esquema do Windows (Sem a Tecla Win)"
8881
 
 
8882
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
8883
 
msgctxt "Name"
8884
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
8885
 
msgstr "Esquema do Windows (Com a Tecla Win)"
8886
 
 
8887
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
8888
 
msgctxt "Name"
8889
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
8890
 
msgstr "WindowMaker (3 Teclas Modificadoras)"
8891
 
 
8892
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
8893
 
msgctxt "Name"
8894
 
msgid "Install..."
8895
 
msgstr "Instalar..."
8896
 
 
8897
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
8898
 
msgctxt "Name"
8899
 
msgid "KFontView"
8900
 
msgstr "KFontView"
8901
 
 
8902
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:93
8903
 
msgctxt "GenericName"
8904
 
msgid "Font Viewer"
8905
 
msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
8906
 
 
8907
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:4
8908
 
msgctxt "Name"
8909
 
msgid "Manage system-wide fonts."
8910
 
msgstr "Gerir os tipos de letra do sistema."
8911
 
 
8912
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:59
8913
 
msgctxt "Description"
8914
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
8915
 
msgstr ""
8916
 
"A modificação da configuração de tipos de letra do sistema necessita de "
8917
 
"privilégios."
8918
 
 
8919
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
8920
 
msgctxt "Name"
8921
 
msgid "Font Installer"
8922
 
msgstr "Instalador de Tipos de Letra"
8923
 
 
8924
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:100
8925
 
msgctxt "Comment"
8926
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
8927
 
msgstr "Instalar, gerir e antever tipos de letra"
8928
 
 
8929
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
8930
 
msgctxt "Name"
8931
 
msgid "Font Files"
8932
 
msgstr "Ficheiros de Tipos de Letra"
8933
 
 
8934
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
8935
 
msgctxt "Name"
8936
 
msgid "Font Viewer"
8937
 
msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
8938
 
 
8939
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
8940
 
msgctxt "Name"
8941
 
msgid "Install KDE Theme"
8942
 
msgstr "Instalar um Tema do KDE"
8943
 
 
8944
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
8945
 
msgctxt "Name"
8946
 
msgid "Theme Manager"
8947
 
msgstr "Gestor de Temas"
8948
 
 
8949
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:100
8950
 
msgctxt "Comment"
8951
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
8952
 
msgstr "Gestão global de temas visuais do KDE"
8953
 
 
8954
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:17
8955
 
msgctxt "Name"
8956
 
msgid "Keyboard Layout"
8957
 
msgstr "Disposição do Teclado"
8958
 
 
8959
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:105
8960
 
msgctxt "Comment"
8961
 
msgid "Keyboard Layout"
8962
 
msgstr "Disposição do Teclado"
8963
 
 
8964
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/kxkb.desktop:11
8965
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/plasma-applet-kxkb.desktop:2
8966
 
msgctxt "Name"
8967
 
msgid "Keyboard Map Tool"
8968
 
msgstr "Disposição do Teclado"
8969
 
 
8970
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
8971
 
msgctxt "Name"
8972
 
msgid "Launch Feedback"
8973
 
msgstr "Comportamento da Execução"
8974
 
 
8975
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:98
8976
 
msgctxt "Comment"
8977
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
8978
 
msgstr "Escolher a reacção ao lançamento das aplicações"
8979
 
 
8980
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
8981
 
msgctxt "Name"
8982
 
msgid "KRandRTray"
8983
 
msgstr "KRandRTray"
8984
 
 
8985
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:87
8986
 
msgctxt "GenericName"
8987
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
8988
 
msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar o Ecrã"
8989
 
 
8990
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:172
8991
 
msgctxt "Comment"
8992
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
8993
 
msgstr "Uma 'applet' do painel para mudar o tamanho e rodar os ecrãs no X."
8994
 
 
8995
 
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
8996
 
msgctxt "Name"
8997
 
msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
8998
 
msgstr "A detectar as alterações do RANDR (monitor)"
8999
 
 
9000
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
9001
 
msgctxt "Name"
9002
 
msgid "Size & Orientation"
9003
 
msgstr "Tamanho e Orientação"
9004
 
 
9005
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:101
9006
 
msgctxt "Comment"
9007
 
msgid "Resize and Rotate your display"
9008
 
msgstr "Dimensione e rode o seu ecrã"
9009
 
 
9010
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
9011
 
msgctxt "Name"
9012
 
msgid "Screen Saver"
9013
 
msgstr "Protector de Ecrã"
9014
 
 
9015
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:102
9016
 
msgctxt "Comment"
9017
 
msgid "Screen Saver Settings"
9018
 
msgstr "Configuração do Protector de Ecrã"
9019
 
 
9020
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
9021
 
msgctxt "Name"
9022
 
msgid "Smartcards"
9023
 
msgstr "Smartcards"
9024
 
 
9025
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:102
9026
 
msgctxt "Comment"
9027
 
msgid "Configure smartcard support"
9028
 
msgstr "Configurar o suporte de 'smartcards'"
9029
 
 
9030
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
9031
 
msgctxt "Name"
9032
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
9033
 
msgstr "Atalhos-Padrão do Teclado"
9034
 
 
9035
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:90
9036
 
msgctxt "Comment"
9037
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
9038
 
msgstr "Configuração das combinações de teclas-padrão"
9039
 
 
9040
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
9041
 
msgctxt "Name"
9042
 
msgid "Style"
9043
 
msgstr "Estilo"
9044
 
 
9045
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:103
9046
 
msgctxt "Comment"
9047
 
msgid ""
9048
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
9049
 
msgstr ""
9050
 
"Permite a manipulação do comportamento dos elementos gráficos e a mudança do "
9051
 
"estilo para o KDE"
9052
 
 
9053
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
9054
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
9055
 
msgctxt "Name"
9056
 
msgid "Workspace"
9057
 
msgstr "Espaço de Trabalho"
9058
 
 
9059
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:70
9060
 
msgctxt "Comment"
9061
 
msgid "Global options for the Plasma workspace"
9062
 
msgstr "Opções globais para o ambiente de trabalho do Plasma"
9063
 
 
9064
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
9065
 
msgctxt "Name"
9066
 
msgid "Multiple Monitors"
9067
 
msgstr "Vários Monitores"
9068
 
 
9069
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:103
9070
 
msgctxt "Comment"
9071
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
9072
 
msgstr "Configuração do KDE para vários monitores"
9073
 
 
9074
 
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/default_blue.jpg.desktop:3
9075
 
msgctxt "Name"
9076
 
msgid "Default Blue"
9077
 
msgstr "Azul Predefinido"
9078
 
 
9079
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
9080
 
msgctxt "Name"
9081
 
msgid "9WM"
9082
 
msgstr "9WM"
9083
 
 
9084
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:91
9085
 
msgctxt "Comment"
9086
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
9087
 
msgstr "Uma emulação do gestor de janelas do Plan 9 8-1/2"
9088
 
 
9089
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
9090
 
msgctxt "Name"
9091
 
msgid "AEWM"
9092
 
msgstr "AEWM"
9093
 
 
9094
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:90
9095
 
msgctxt "Comment"
9096
 
msgid "A minimalist window manager"
9097
 
msgstr "Um gestor de janelas minimalista"
9098
 
 
9099
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
9100
 
msgctxt "Name"
9101
 
msgid "AEWM++"
9102
 
msgstr "AEWM++"
9103
 
 
9104
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:90
9105
 
msgctxt "Comment"
9106
 
msgid ""
9107
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
9108
 
"partial GNOME support"
9109
 
msgstr ""
9110
 
"Um gestor de janelas simples baseado no AEWM, melhorado com os ecrãs "
9111
 
"virtuais e com um suporte parcial do GNOME"
9112
 
 
9113
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
9114
 
msgctxt "Name"
9115
 
msgid "AfterStep"
9116
 
msgstr "AfterStep"
9117
 
 
9118
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:89
9119
 
msgctxt "Comment"
9120
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
9121
 
msgstr ""
9122
 
"Um gestor de janelas com a aparência e comportamento do NeXTStep. Baseado no "
9123
 
"FVWM."
9124
 
 
9125
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
9126
 
msgctxt "Name"
9127
 
msgid "AMATERUS"
9128
 
msgstr "AMATERUS"
9129
 
 
9130
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:89
9131
 
msgctxt "Comment"
9132
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
9133
 
msgstr ""
9134
 
"Um gestor de janelas baseado em GTK+ com uma funcionalidade de agrupamento "
9135
 
"de janelas"
9136
 
 
9137
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
9138
 
msgctxt "Name"
9139
 
msgid "AmiWM"
9140
 
msgstr "AmiWM"
9141
 
 
9142
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:89
9143
 
msgctxt "Comment"
9144
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
9145
 
msgstr "O gestor de janelas com o visual do Amiga"
9146
 
 
9147
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
9148
 
msgctxt "Name"
9149
 
msgid "ASClassic"
9150
 
msgstr "ASClassic"
9151
 
 
9152
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:89
9153
 
msgctxt "Comment"
9154
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
9155
 
msgstr "AfterStep Classic, um gestor de janelas baseado no AfterStep v1.1"
9156
 
 
9157
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
9158
 
msgctxt "Name"
9159
 
msgid "awesome"
9160
 
msgstr "fantástico"
9161
 
 
9162
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:65
9163
 
msgctxt "Comment"
9164
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
9165
 
msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável"
9166
 
 
9167
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
9168
 
msgctxt "Name"
9169
 
msgid "Blackbox"
9170
 
msgstr "Blackbox"
9171
 
 
9172
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:89
9173
 
msgctxt "Comment"
9174
 
msgid "A fast & light window manager"
9175
 
msgstr "Um gestor de janelas rápido e leve"
9176
 
 
9177
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:92
9178
 
msgctxt "Comment"
9179
 
msgid ""
9180
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
9181
 
"environment"
9182
 
msgstr ""
9183
 
"O Common Desktop Environment, um ambiente de trabalho gráfico padrão e "
9184
 
"proprietário"
9185
 
 
9186
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
9187
 
msgctxt "Name"
9188
 
msgid "CTWM"
9189
 
msgstr "CTWM"
9190
 
 
9191
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:89
9192
 
msgctxt "Comment"
9193
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
9194
 
msgstr ""
9195
 
"O Tab Window Manager do Claude, um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
9196
 
 
9197
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
9198
 
msgctxt "Name"
9199
 
msgid "CWWM"
9200
 
msgstr "CWWM"
9201
 
 
9202
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:89
9203
 
msgctxt "Comment"
9204
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
9205
 
msgstr ""
9206
 
"O ChezWam Window Manager, um gestor de janelas minimalista baseado no EvilWM"
9207
 
 
9208
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
9209
 
msgctxt "Name"
9210
 
msgid "Enlightenment DR16"
9211
 
msgstr "Enlightenment DR16"
9212
 
 
9213
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:80
9214
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:89
9215
 
msgctxt "Comment"
9216
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
9217
 
msgstr ""
9218
 
"Um gestor de janelas muito rico em funcionalidades e extremamente "
9219
 
"personalizado na sua aparência"
9220
 
 
9221
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
9222
 
msgctxt "Name"
9223
 
msgid "Enlightenment"
9224
 
msgstr "Enlightenment"
9225
 
 
9226
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
9227
 
msgctxt "Name"
9228
 
msgid "EvilWM"
9229
 
msgstr "EvilWM"
9230
 
 
9231
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:89
9232
 
msgctxt "Comment"
9233
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
9234
 
msgstr "Um gestor de janelas minimalista baseado no AEWM"
9235
 
 
9236
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
9237
 
msgctxt "Name"
9238
 
msgid "Fluxbox"
9239
 
msgstr "Fluxbox"
9240
 
 
9241
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:89
9242
 
msgctxt "Comment"
9243
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
9244
 
msgstr ""
9245
 
"Um gestor de janelas bastante configurável e que usa poucos recursos, "
9246
 
"baseado no Blackbox"
9247
 
 
9248
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
9249
 
msgctxt "Name"
9250
 
msgid "FLWM"
9251
 
msgstr "FLWM"
9252
 
 
9253
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:89
9254
 
msgctxt "Comment"
9255
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
9256
 
msgstr "O Fast Light Window Manager, baseado em primeiro lugar no WM2"
9257
 
 
9258
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
9259
 
msgctxt "Name"
9260
 
msgid "FVWM95"
9261
 
msgstr "FVWM95"
9262
 
 
9263
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:89
9264
 
msgctxt "Comment"
9265
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
9266
 
msgstr "Uma derivação do FVWM parecida com o Windows 95"
9267
 
 
9268
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
9269
 
msgctxt "Name"
9270
 
msgid "FVWM"
9271
 
msgstr "FVWM"
9272
 
 
9273
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:89
9274
 
msgctxt "Comment"
9275
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
9276
 
msgstr ""
9277
 
"Um gestor de janelas poderoso em conformidade com o ICCCM e que suporta "
9278
 
"vários ecrãs virtuais"
9279
 
 
9280
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
9281
 
msgctxt "Name"
9282
 
msgid "GNOME"
9283
 
msgstr "GNOME"
9284
 
 
9285
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:90
9286
 
msgctxt "Comment"
9287
 
msgid ""
9288
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
9289
 
"desktop environment"
9290
 
msgstr ""
9291
 
"O GNU Network Object Model Environment. Um ambiente de trabalho completo, "
9292
 
"livre e fácil de usar"
9293
 
 
9294
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
9295
 
msgctxt "Name"
9296
 
msgid "Golem"
9297
 
msgstr "Golem"
9298
 
 
9299
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:90
9300
 
msgctxt "Comment"
9301
 
msgid "A lightweight window manager"
9302
 
msgstr "Um gestor de janelas leve"
9303
 
 
9304
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
9305
 
msgctxt "Name"
9306
 
msgid "IceWM"
9307
 
msgstr "IceWM"
9308
 
 
9309
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:90
9310
 
msgctxt "Comment"
9311
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
9312
 
msgstr "Um gestor de janelas parecido com o Windows 95, o OS/2 e o Motif"
9313
 
 
9314
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
9315
 
msgctxt "Name"
9316
 
msgid "Ion"
9317
 
msgstr "Ion"
9318
 
 
9319
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:89
9320
 
msgctxt "Comment"
9321
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
9322
 
msgstr ""
9323
 
"Um gestor de janelas amigável para o teclado, com janelas lado-a-lado, "
9324
 
"baseado no PWM"
9325
 
 
9326
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
9327
 
msgctxt "Name"
9328
 
msgid "LarsWM"
9329
 
msgstr "LarsWM"
9330
 
 
9331
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:89
9332
 
msgctxt "Comment"
9333
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
9334
 
msgstr ""
9335
 
"O Lars Window Manager, baseado no 9WM, e que suporta janelas lado-a-lado"
9336
 
 
9337
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
9338
 
msgctxt "Name"
9339
 
msgid "LWM"
9340
 
msgstr "LWM"
9341
 
 
9342
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:89
9343
 
msgctxt "Comment"
9344
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
9345
 
msgstr ""
9346
 
"O Lightweight Window Manager. Um gestor de janelas não-configurável e básico"
9347
 
 
9348
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
9349
 
msgctxt "Name"
9350
 
msgid "Matchbox"
9351
 
msgstr "Matchbox"
9352
 
 
9353
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:88
9354
 
msgctxt "Comment"
9355
 
msgid "A window manager for handheld devices"
9356
 
msgstr "Um gestor de janelas para dispositivos móveis"
9357
 
 
9358
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
9359
 
msgctxt "Name"
9360
 
msgid "Metacity"
9361
 
msgstr "Metacity"
9362
 
 
9363
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:90
9364
 
msgctxt "Comment"
9365
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
9366
 
msgstr "Um gestor de janelas leve, baseado em GTK2"
9367
 
 
9368
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
9369
 
msgctxt "Name"
9370
 
msgid "MWM"
9371
 
msgstr "MWM"
9372
 
 
9373
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:90
9374
 
msgctxt "Comment"
9375
 
msgid "The Motif Window Manager"
9376
 
msgstr "O gestor de janelas do Motif"
9377
 
 
9378
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
9379
 
msgctxt "Name"
9380
 
msgid "OLVWM"
9381
 
msgstr "OLVWM"
9382
 
 
9383
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:90
9384
 
msgctxt "Comment"
9385
 
msgid ""
9386
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
9387
 
"desktops"
9388
 
msgstr ""
9389
 
"O OpenLook Virtual Window Manager. Um OLWM melhorado para lidar com ecrãs "
9390
 
"virtuais"
9391
 
 
9392
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
9393
 
msgctxt "Name"
9394
 
msgid "OLWM"
9395
 
msgstr "OLWM"
9396
 
 
9397
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:90
9398
 
msgctxt "Comment"
9399
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
9400
 
msgstr "O gestor de janelas Open Look tradicional"
9401
 
 
9402
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:91
9403
 
msgctxt "Comment"
9404
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
9405
 
msgstr "Um gestor de janelas leve baseado no Blackbox"
9406
 
 
9407
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
9408
 
msgctxt "Name"
9409
 
msgid "Oroborus"
9410
 
msgstr "Oroborus"
9411
 
 
9412
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:89
9413
 
msgctxt "Comment"
9414
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
9415
 
msgstr "Um gestor de janelas leve e com suporte para temas"
9416
 
 
9417
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
9418
 
msgctxt "Name"
9419
 
msgid "Phluid"
9420
 
msgstr "Phluid"
9421
 
 
9422
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:89
9423
 
msgctxt "Comment"
9424
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
9425
 
msgstr "Um gestor de janelas baseado na Imlib2"
9426
 
 
9427
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
9428
 
msgctxt "Name"
9429
 
msgid "PWM"
9430
 
msgstr "PWM"
9431
 
 
9432
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:89
9433
 
msgctxt "Comment"
9434
 
msgid ""
9435
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
9436
 
msgstr ""
9437
 
"Um gestor de janelas leve, com a possibilidade de anexar várias janelas a "
9438
 
"uma área"
9439
 
 
9440
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
9441
 
msgctxt "Name"
9442
 
msgid "QVWM"
9443
 
msgstr "QVWM"
9444
 
 
9445
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:90
9446
 
msgctxt "Comment"
9447
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
9448
 
msgstr "Um gestor de janelas com o visual do Windows 95"
9449
 
 
9450
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
9451
 
msgctxt "Name"
9452
 
msgid "Ratpoison"
9453
 
msgstr "Ratpoison"
9454
 
 
9455
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:90
9456
 
msgctxt "Comment"
9457
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
9458
 
msgstr ""
9459
 
"Um gestor de janelas simples, só para o teclado e modelado sobre o Screen"
9460
 
 
9461
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
9462
 
msgctxt "Name"
9463
 
msgid "Sapphire"
9464
 
msgstr "Sapphire"
9465
 
 
9466
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:90
9467
 
msgctxt "Comment"
9468
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
9469
 
msgstr "Um gestor de janelas configurável mas mínimo"
9470
 
 
9471
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
9472
 
msgctxt "Name"
9473
 
msgid "Sawfish"
9474
 
msgstr "Sawfish"
9475
 
 
9476
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:90
9477
 
msgctxt "Comment"
9478
 
msgid ""
9479
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
9480
 
msgstr ""
9481
 
"Um gestor de janelas extensível e programável com uma linguagem semelhante "
9482
 
"ao Emacs Lisp"
9483
 
 
9484
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
9485
 
msgctxt "Name"
9486
 
msgid "TWM"
9487
 
msgstr "TWM"
9488
 
 
9489
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:89
9490
 
msgctxt "Comment"
9491
 
msgid "The Tab Window Manager"
9492
 
msgstr "O Tab Window Manager"
9493
 
 
9494
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
9495
 
msgctxt "Name"
9496
 
msgid "UDE"
9497
 
msgstr "UDE"
9498
 
 
9499
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:89
9500
 
msgctxt "Comment"
9501
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
9502
 
msgstr "O Unix Desktop Environment"
9503
 
 
9504
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
9505
 
msgctxt "Name"
9506
 
msgid "VTWM"
9507
 
msgstr "VTWM"
9508
 
 
9509
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:90
9510
 
msgctxt "Comment"
9511
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
9512
 
msgstr ""
9513
 
"O Virtual Tab Window Manager. Um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
9514
 
 
9515
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
9516
 
msgctxt "Name"
9517
 
msgid "W9WM"
9518
 
msgstr "W9WM"
9519
 
 
9520
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:90
9521
 
msgctxt "Comment"
9522
 
msgid ""
9523
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
9524
 
"bindings"
9525
 
msgstr ""
9526
 
"Um gestor de janelas baseado no 9WM, melhorado com ecrãs virtuais e atalhos "
9527
 
"de teclado"
9528
 
 
9529
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
9530
 
msgctxt "Name"
9531
 
msgid "Waimea"
9532
 
msgstr "Waimea"
9533
 
 
9534
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:89
9535
 
msgctxt "Comment"
9536
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
9537
 
msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável, baseado no Blackbox"
9538
 
 
9539
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
9540
 
msgctxt "Name"
9541
 
msgid "WM2"
9542
 
msgstr "WM2"
9543
 
 
9544
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:90
9545
 
msgctxt "Comment"
9546
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
9547
 
msgstr "Um gestor de janelas pequeno e não-configurável"
9548
 
 
9549
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
9550
 
msgctxt "Name"
9551
 
msgid "WindowMaker"
9552
 
msgstr "WindowMaker"
9553
 
 
9554
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:89
9555
 
msgctxt "Comment"
9556
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
9557
 
msgstr ""
9558
 
"Um gestor de janelas simples que faz lembrar bastante o visual do NeXTStep"
9559
 
 
9560
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
9561
 
msgctxt "Name"
9562
 
msgid "XFce 4"
9563
 
msgstr "XFce 4"
9564
 
 
9565
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:90
9566
 
msgctxt "Comment"
9567
 
msgid ""
9568
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
9569
 
"reminiscent of CDE"
9570
 
msgstr ""
9571
 
"O Cholesterol Free Desktop Environment, versão 4. Um ambiente de trabalho "
9572
 
"com vestígios do CDE"
9573
 
 
9574
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
9575
 
msgctxt "Name"
9576
 
msgid "XFce"
9577
 
msgstr "XFce"
9578
 
 
9579
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:90
9580
 
msgctxt "Comment"
9581
 
msgid ""
9582
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
9583
 
"of CDE"
9584
 
msgstr ""
9585
 
"O Cholesterol Free Desktop Environment. Um ambiente de trabalho com "
9586
 
"vestígios do CDE"
9587
 
 
9588
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
9589
 
msgctxt "Name"
9590
 
msgid "Circles"
9591
 
msgstr "Círculos"
9592
 
 
9593
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:91
9594
 
msgctxt "Description"
9595
 
msgid "Theme with blue circles"
9596
 
msgstr "Tema com círculos azuis"
9597
 
 
9598
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
9599
 
msgctxt "Name"
9600
 
msgid "Oxygen-Air"
9601
 
msgstr "Ar-Oxygen"
9602
 
 
9603
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:88
9604
 
msgctxt "Description"
9605
 
msgid "Oxygen Theme"
9606
 
msgstr "Tema do Oxygen"
9607
 
 
9608
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
9609
 
msgctxt "Name"
9610
 
msgid "KHotKeys"
9611
 
msgstr "KHotKeys"
9612
 
 
9613
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
9614
 
msgctxt "Comment"
9615
 
msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
9616
 
msgstr "Servidor do KHotKeys. Sem servidor, não existem teclas especiais."
9617
 
 
9618
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
9619
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:142
9620
 
msgctxt "Comment"
9621
 
msgid "Comment"
9622
 
msgstr "Comentário"
9623
 
 
9624
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:71
9625
 
msgctxt "Name"
9626
 
msgid "KMenuEdit"
9627
 
msgstr "KMenuEdit"
9628
 
 
9629
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:207
9630
 
msgctxt "Name"
9631
 
msgid "Search"
9632
 
msgstr "Pesquisa"
9633
 
 
9634
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:284
9635
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:499
9636
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:719
9637
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:967
9638
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1423
9639
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1816
9640
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3175
9641
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:331
9642
 
msgctxt "Comment"
9643
 
msgid "Simple_action"
9644
 
msgstr "Acção Simples"
9645
 
 
9646
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
9647
 
msgctxt "Comment"
9648
 
msgid ""
9649
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
9650
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
9651
 
msgstr ""
9652
 
"Este grupo contém diversos exemplos que demonstram a maior parte das "
9653
 
"funcionalidades do KHotkeys. (Repare que este grupo e todas as suas acções "
9654
 
"estão desactivadas por omissão.)"
9655
 
 
9656
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:73
9657
 
msgctxt "Name"
9658
 
msgid "Examples"
9659
 
msgstr "Exemplos"
9660
 
 
9661
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:163
9662
 
msgctxt "Comment"
9663
 
msgid ""
9664
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
9665
 
"Simple."
9666
 
msgstr ""
9667
 
"Depois de carregar em Ctrl+Alt+I, a janela do KSIRC ficará activa, se "
9668
 
"existir. É simples."
9669
 
 
9670
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:235
9671
 
msgctxt "Name"
9672
 
msgid "Activate KSIRC Window"
9673
 
msgstr "Activar a Janela do KSIRC"
9674
 
 
9675
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:322
9676
 
msgctxt "Comment"
9677
 
msgid "KSIRC window"
9678
 
msgstr "Janela do KSIRC"
9679
 
 
9680
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:407
9681
 
msgctxt "Comment"
9682
 
msgid "KSIRC"
9683
 
msgstr "KSIRC"
9684
 
 
9685
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:580
9686
 
msgctxt "Comment"
9687
 
msgid ""
9688
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
9689
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
9690
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
9691
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
9692
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
9693
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
9694
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
9695
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
9696
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
9697
 
"'  (space)                              Space"
9698
 
msgstr ""
9699
 
"Depois de carregar em Alt+Ctrl+H, será simulada a escrita de 'Olá', tal como "
9700
 
"se tivesse escrito de facto. É especialmente útil se você não quiser estar a "
9701
 
"escrever coisas do tipo 'unsigned'. Sempre que carregar numa tecla do campo "
9702
 
"de texto será separado por dois-pontos ':'. Repare que o carregar de teclas "
9703
 
"é mesmo o carregar de teclas, pelo que terá de escrever realmente o que "
9704
 
"deseja no teclado. Na tabela abaixo, a coluna esquerda mostra o texto "
9705
 
"introduzido e a coluna à direita mostra o que é necessário escrever.\\n\\n"
9706
 
"\"enter\" (i.e. mudança de linha)                Enter ou Return\\na (i.e. "
9707
 
"'a' minúsculo)                          A\\nA (i.e. 'a' "
9708
 
"maiúsculo)                       Shift+A\\n: (dois-"
9709
 
"pontos)                                  Shift+;\\n' "
9710
 
"'  (espaço)                              Espaço"
9711
 
 
9712
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:628
9713
 
msgctxt "Name"
9714
 
msgid "Type 'Hello'"
9715
 
msgstr "Escrever 'Olá'"
9716
 
 
9717
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:800
9718
 
msgctxt "Comment"
9719
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
9720
 
msgstr "Esta acção corre o Konsole, após carregar em Ctrl+Alt+T."
9721
 
 
9722
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:874
9723
 
msgctxt "Name"
9724
 
msgid "Run Konsole"
9725
 
msgstr "Executar o Konsole"
9726
 
 
9727
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1048
9728
 
msgctxt "Comment"
9729
 
msgid ""
9730
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
9731
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
9732
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
9733
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
9734
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
9735
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
9736
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
9737
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
9738
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
9739
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
9740
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
9741
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
9742
 
"title."
9743
 
msgstr ""
9744
 
"Leia o comentário sobre o \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nO Qt Designer "
9745
 
"usa o Ctrl+F4 para fechar as janelas. No KDE, todavia, o Ctrl+F4 é o atalho "
9746
 
"para ir para o ecrã virtual 4; como tal, este atalho não funciona no QT "
9747
 
"Designer.  Para além disso, o Qt Designer não usa o Ctrl+W normal do KDE "
9748
 
"para fechar a janela.\\n\\nEste problema poderá ser resolvido se voltar a "
9749
 
"associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4, quando a janela activa for o Qt Designer. "
9750
 
"Quando o Qt Designer estiver activo, sempre que o Ctrl+W for carregado, será "
9751
 
"enviado o Ctrl+F4 para o Qt Designer em alternativa. Nas outras aplicações, "
9752
 
"o efeito do Ctrl+W é inalterado.\\n\\nAgora é necessário indicar três "
9753
 
"coisas: Um novo atalho de activação para o 'Ctrl+W', uma nova acção de "
9754
 
"entrada que envia o Ctrl+F4 e uma nova acção em que a janela é o Qt Designer."
9755
 
"\\nO Qt Designer parece ter sempre o título 'Qt Designer by Trolltech'; como "
9756
 
"tal, a condição irá verificar a janela activa que tiver esse título."
9757
 
 
9758
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1096
9759
 
msgctxt "Name"
9760
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
9761
 
msgstr "Associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4 no Qt Designer"
9762
 
 
9763
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1184
9764
 
msgctxt "Comment"
9765
 
msgid "Qt Designer"
9766
 
msgstr "Qt Designer"
9767
 
 
9768
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1284
9769
 
msgctxt "Comment"
9770
 
msgid ""
9771
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
9772
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
9773
 
"line 'qdbus' tool."
9774
 
msgstr ""
9775
 
"Ao carregar em Alt+Ctrl+W, será efectuada uma chamada D-Bus que irá mostrar "
9776
 
"a mini-linha de comandos. Poderá usar qualquer tipo de chamada de D-Bus, "
9777
 
"como se usasse a ferramenta 'qdbus' da linha de comandos."
9778
 
 
9779
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1342
9780
 
msgctxt "Name"
9781
 
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
9782
 
msgstr ""
9783
 
"Efectuar a chamada de D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
9784
 
 
9785
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1504
9786
 
msgctxt "Comment"
9787
 
msgid ""
9788
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
9789
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
9790
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
9791
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
9792
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
9793
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
9794
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
9795
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
9796
 
msgstr ""
9797
 
"Leia o comentário da acção \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nComo acontece "
9798
 
"na acção \"Escrever 'Olá'\", esta simula a introdução de dados do teclado; "
9799
 
"especificamente, depois de carregar em Ctrl+Alt+B, esta envia B para o XMMS "
9800
 
"(o B no XMMS salta para a música seguinte). A opção 'Enviar para uma janela "
9801
 
"específica' está activada e está definida uma janela com a sua classe a "
9802
 
"conter 'XMMS_Player'; isto fará com que os dados de entrada sejam sempre "
9803
 
"enviados para esta janela. Desta forma, poderá controlar o XMMS, mesmo que "
9804
 
"esteja p.ex. num ecrã virtual diferente.\\n\\n(Corra o 'xprop' e carregue na "
9805
 
"janela do XMMS para ver que a WM_CLASS é igual a 'XMMS_Player')."
9806
 
 
9807
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1553
9808
 
msgctxt "Name"
9809
 
msgid "Next in XMMS"
9810
 
msgstr "Seguinte no XMMS"
9811
 
 
9812
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1642
9813
 
msgctxt "Comment"
9814
 
msgid "XMMS window"
9815
 
msgstr "Janela do XMMS"
9816
 
 
9817
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1728
9818
 
msgctxt "Comment"
9819
 
msgid "XMMS Player window"
9820
 
msgstr "Janela do leitor XMMS"
9821
 
 
9822
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1897
9823
 
msgctxt "Comment"
9824
 
msgid ""
9825
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
9826
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
9827
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
9828
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
9829
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
9830
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
9831
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
9832
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
9833
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
9834
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
9835
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
9836
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
9837
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
9838
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
9839
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
9840
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
9841
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
9842
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
9843
 
msgstr ""
9844
 
"O Konqueror no KDE3.1 tem páginas e você poderá agora ter também os gestos. "
9845
 
"Não é necessário usar agora os outros navegadores >;).\\n\\nBasta carregar "
9846
 
"no botão do meio do rato e começar a desenhar um dos gestos; depois de "
9847
 
"terminar, largue o botão do rato. Se só necessitar de colar a selecção, isso "
9848
 
"funciona à mesma; basta carregar uma vez no botão do meio do rato. (Poderá "
9849
 
"mudar o botão do rato a usar na configuração global). \\n\\nPor agora, "
9850
 
"existem três gestos disponíveis:\\nmover para a direita e para a esquerda - "
9851
 
"Avançar (Alt+Direita)\\nmover para a esquerda e para a direita - Recuar (Alt"
9852
 
"+Esquerda)\\nmover para cima e para baixo  - Subir (Alt+Cima)\\nrodar no "
9853
 
"sentido anti-horário em círculo - Recarregar (F5)\\n (Assim que se descubra "
9854
 
"como é no Opera ou no Mozilla, serão adicionados mais, certificando que são "
9855
 
"os mesmos. Ou, se o fizer você mesmo, pode ajudar o autor e enviar o seu "
9856
 
"ficheiro 'khotkeysrc'.)\\n\\nAs formas dos gestos (algumas das janelas são "
9857
 
"do KGesture, graças ao Mike Pilone) poderão ser simplesmente introduzidas se "
9858
 
"as efectuar na janela de configuração. Poderá também olhar para o seu "
9859
 
"teclado numérico para o ajuda, sendo que os gestos são reconhecidos como "
9860
 
"sendo uma grelha 3x3 de campos, numerados de 1 a 9.\\n\\nRepare que deverá "
9861
 
"efectuar exactamente o gesto que despoleta a acção. Devido a isso, é "
9862
 
"possível introduzir mais gestos para a acção. Deverá tentar evitar usar "
9863
 
"gestos complicados onde muda a direcção do movimento do rato mais que uma "
9864
 
"vez (i.e. fazer p.ex. 45654 ou 74123, dado que são simples de efectuar, mas "
9865
 
"o 1236987 já poderá ser bastante complicado).\\n\\nAs condições para todos "
9866
 
"os gestos estão definidas neste grupo. Todos estes gestos estão activos "
9867
 
"apenas se a janela activa for o Konqueror (a classe contém 'konqueror')."
9868
 
 
9869
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1949
9870
 
msgctxt "Name"
9871
 
msgid "Konqi Gestures"
9872
 
msgstr "Gestos do Konqui"
9873
 
 
9874
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2027
9875
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:163
9876
 
msgctxt "Comment"
9877
 
msgid "Konqueror window"
9878
 
msgstr "Janela do Konqueror"
9879
 
 
9880
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2114
9881
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2200
9882
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:250
9883
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:336
9884
 
msgctxt "Comment"
9885
 
msgid "Konqueror"
9886
 
msgstr "Konqueror"
9887
 
 
9888
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2291
9889
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:501
9890
 
msgctxt "Name"
9891
 
msgid "Back"
9892
 
msgstr "Recuar"
9893
 
 
9894
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2389
9895
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2573
9896
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2757
9897
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2941
9898
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:749
9899
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:988
9900
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1214
9901
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1461
9902
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1707
9903
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1795
9904
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2038
9905
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2281
9906
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2529
9907
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2774
9908
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3017
9909
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3259
9910
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3511
9911
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3759
9912
 
msgctxt "Comment"
9913
 
msgid "Gesture_triggers"
9914
 
msgstr "Activações dos gestos"
9915
 
 
9916
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2475
9917
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2431
9918
 
msgctxt "Name"
9919
 
msgid "Forward"
9920
 
msgstr "Avançar"
9921
 
 
9922
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2659
9923
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:890
9924
 
msgctxt "Name"
9925
 
msgid "Up"
9926
 
msgstr "Subir"
9927
 
 
9928
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2843
9929
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3661
9930
 
msgctxt "Name"
9931
 
msgid "Reload"
9932
 
msgstr "Recarregar"
9933
 
 
9934
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3025
9935
 
msgctxt "Comment"
9936
 
msgid ""
9937
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
9938
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
9939
 
"minicli (Alt+F2)."
9940
 
msgstr ""
9941
 
"Depois de carregar em Win+E (Tux+E), o navegador WWW será invocado e irá "
9942
 
"abrir o http://www.kde.org . Poderá executar todo o tipo de comandos que "
9943
 
"quiser na mini-linha de comandos (Alt+F2)."
9944
 
 
9945
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3083
9946
 
msgctxt "Name"
9947
 
msgid "Go to KDE Website"
9948
 
msgstr "Ir para a Página Web do KDE"
9949
 
 
9950
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
9951
 
msgctxt "Comment"
9952
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
9953
 
msgstr "Gestos básicos do Konqueror."
9954
 
 
9955
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:83
9956
 
msgctxt "Name"
9957
 
msgid "Konqueror Gestures"
9958
 
msgstr "Gestos do Konqueror"
9959
 
 
9960
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:425
9961
 
msgctxt "Comment"
9962
 
msgid "Press, move left, release."
9963
 
msgstr "Carregar, mover para a esquerda, largar."
9964
 
 
9965
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:587
9966
 
msgctxt "Comment"
9967
 
msgid ""
9968
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
9969
 
"as such is disabled by default."
9970
 
msgstr ""
9971
 
"Estilo Opera: Carregar, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem conflitos "
9972
 
"com a 'Nova Página', por isso está desactivado por omissão."
9973
 
 
9974
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:654
9975
 
msgctxt "Name"
9976
 
msgid "Stop Loading"
9977
 
msgstr "Parar o Carregamento"
9978
 
 
9979
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:825
9980
 
msgctxt "Comment"
9981
 
msgid ""
9982
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
9983
 
"left, move up, release."
9984
 
msgstr ""
9985
 
"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para "
9986
 
"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar."
9987
 
 
9988
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1064
9989
 
msgctxt "Comment"
9990
 
msgid ""
9991
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
9992
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
9993
 
"and as such is disabled by default."
9994
 
msgstr ""
9995
 
"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Opera: Carregar, mover para "
9996
 
"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem "
9997
 
"conflitos com o \"Activar a Página Anterior\", pelo que está desactivado por "
9998
 
"omissão."
9999
 
 
10000
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1126
10001
 
msgctxt "Name"
10002
 
msgid "Up #2"
10003
 
msgstr "Subir #2"
10004
 
 
10005
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1290
10006
 
msgctxt "Comment"
10007
 
msgid "Press, move up, move right, release."
10008
 
msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a direita, largar."
10009
 
 
10010
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1364
10011
 
msgctxt "Name"
10012
 
msgid "Activate Next Tab"
10013
 
msgstr "Activar a Página Seguinte"
10014
 
 
10015
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
10016
 
msgctxt "Comment"
10017
 
msgid "Press, move up, move left, release."
10018
 
msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a esquerda, largar."
10019
 
 
10020
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1611
10021
 
msgctxt "Name"
10022
 
msgid "Activate Previous Tab"
10023
 
msgstr "Activar a Página Anterior"
10024
 
 
10025
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1871
10026
 
msgctxt "Comment"
10027
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
10028
 
msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, mover para baixo, largar."
10029
 
 
10030
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
10031
 
msgctxt "Name"
10032
 
msgid "Duplicate Tab"
10033
 
msgstr "Duplicar a Página"
10034
 
 
10035
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2114
10036
 
msgctxt "Comment"
10037
 
msgid "Press, move down, move up, release."
10038
 
msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, largar."
10039
 
 
10040
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2188
10041
 
msgctxt "Name"
10042
 
msgid "Duplicate Window"
10043
 
msgstr "Duplicar a Janela"
10044
 
 
10045
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2357
10046
 
msgctxt "Comment"
10047
 
msgid "Press, move right, release."
10048
 
msgstr "Carregar, mover para a direita, largar."
10049
 
 
10050
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2605
10051
 
msgctxt "Comment"
10052
 
msgid ""
10053
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
10054
 
"lowercase 'h'.)"
10055
 
msgstr ""
10056
 
"Carregar, mover para baixo, meio-movimento para cima, mover para a direita, "
10057
 
"mover para baixo, largar.\\n(Desenhar um 'h' minúsculo.)"
10058
 
 
10059
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2854
10060
 
msgctxt "Comment"
10061
 
msgid ""
10062
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
10063
 
"move down, move right, release."
10064
 
msgstr ""
10065
 
"Carregar, mover para a direita, mover para baixo, mover para a direita, "
10066
 
"largar.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para baixo, mover para a direita, "
10067
 
"largar."
10068
 
 
10069
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
10070
 
msgctxt "Name"
10071
 
msgid "Close Tab"
10072
 
msgstr "Fechar a Página"
10073
 
 
10074
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3097
10075
 
msgctxt "Comment"
10076
 
msgid ""
10077
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
10078
 
"disabled by default."
10079
 
msgstr ""
10080
 
"Carregar, mover para cima, largar.\\nExistem conflitos com o 'Cima #2' do "
10081
 
"Opera, que está desactivado por omissão."
10082
 
 
10083
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3163
10084
 
msgctxt "Name"
10085
 
msgid "New Tab"
10086
 
msgstr "Nova Página"
10087
 
 
10088
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3335
10089
 
msgctxt "Comment"
10090
 
msgid "Press, move down, release."
10091
 
msgstr "Carregar, mover para baixo, largar."
10092
 
 
10093
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3409
10094
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
10095
 
msgctxt "Name"
10096
 
msgid "New Window"
10097
 
msgstr "Nova Janela"
10098
 
 
10099
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3587
10100
 
msgctxt "Comment"
10101
 
msgid "Press, move up, move down, release."
10102
 
msgstr "Carregar, mover para cima, mover para baixo, largar."
10103
 
 
10104
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
10105
 
msgctxt "Comment"
10106
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
10107
 
msgstr "Este grupo contém as acções que estão configuradas por omissão."
10108
 
 
10109
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:79
10110
 
msgctxt "Name"
10111
 
msgid "Preset Actions"
10112
 
msgstr "Acções Predefinidas"
10113
 
 
10114
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:165
10115
 
msgctxt "Comment"
10116
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
10117
 
msgstr "Lança o KSnapShot quando carregar no PrintScrn."
10118
 
 
10119
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:238
10120
 
msgctxt "Name"
10121
 
msgid "PrintScreen"
10122
 
msgstr "Imprimir o Ecrã"
10123
 
 
10124
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
10125
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/settings-input-actions.desktop:8
10126
 
msgctxt "Name"
10127
 
msgid "Input Actions"
10128
 
msgstr "Acções de Entrada"
10129
 
 
10130
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:95
10131
 
msgctxt "Comment"
10132
 
msgid "Configure Input Actions settings"
10133
 
msgstr "Configurar as opções das Acções de Entrada"
10134
 
 
10135
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
10136
 
msgctxt "Name"
10137
 
msgid "Klipper"
10138
 
msgstr "Klipper"
10139
 
 
10140
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:87
10141
 
msgctxt "GenericName"
10142
 
msgid "Clipboard Tool"
10143
 
msgstr "Ferramenta da Área de Transferência"
10144
 
 
10145
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:183
10146
 
msgctxt "Comment"
10147
 
msgid "A cut & paste history utility"
10148
 
msgstr "Um utilitário de histórico de cópias e colagens"
10149
 
 
10150
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
10151
 
msgctxt "Description"
10152
 
msgid "Jpeg-Image"
10153
 
msgstr "Imagem-JPEG"
10154
 
 
10155
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:106
10156
 
msgctxt "Description"
10157
 
msgid "Launch &Gwenview"
10158
 
msgstr "Lançar o &Gwenview"
10159
 
 
10160
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:184
10161
 
msgctxt "Description"
10162
 
msgid "Web-URL"
10163
 
msgstr "URL da Web"
10164
 
 
10165
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:275
10166
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1890
10167
 
msgctxt "Description"
10168
 
msgid "Open with &default Browser"
10169
 
msgstr "Abrir com o Navegador Pre&definido"
10170
 
 
10171
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:354
10172
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1969
10173
 
msgctxt "Description"
10174
 
msgid "Open with &Konqueror"
10175
 
msgstr "Abrir com o &Konqueror"
10176
 
 
10177
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:445
10178
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2059
10179
 
msgctxt "Description"
10180
 
msgid "Open with &Mozilla"
10181
 
msgstr "Abrir com o &Mozilla"
10182
 
 
10183
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:535
10184
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1346
10185
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1618
10186
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2149
10187
 
msgctxt "Description"
10188
 
msgid "Send &URL"
10189
 
msgstr "Enviar o &URL"
10190
 
 
10191
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:627
10192
 
msgctxt "Description"
10193
 
msgid "Open with &Firefox"
10194
 
msgstr "Abrir com o &Firefox"
10195
 
 
10196
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:714
10197
 
msgctxt "Description"
10198
 
msgid "Send &Page"
10199
 
msgstr "Enviar a &Página"
10200
 
 
10201
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:804
10202
 
msgctxt "Description"
10203
 
msgid "Mail-URL"
10204
 
msgstr "URL de E-mail"
10205
 
 
10206
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:895
10207
 
msgctxt "Description"
10208
 
msgid "Launch &Kmail"
10209
 
msgstr "Lançar o &Kmail"
10210
 
 
10211
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:985
10212
 
msgctxt "Description"
10213
 
msgid "Launch &mutt"
10214
 
msgstr "Lançar o &mutt"
10215
 
 
10216
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1074
10217
 
msgctxt "Description"
10218
 
msgid "Text File"
10219
 
msgstr "Ficheiros de Texto"
10220
 
 
10221
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1166
10222
 
msgctxt "Description"
10223
 
msgid "Launch K&Write"
10224
 
msgstr "Lançar o K&Write"
10225
 
 
10226
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1255
10227
 
msgctxt "Description"
10228
 
msgid "Local file URL"
10229
 
msgstr "URL de ficheiro local"
10230
 
 
10231
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1437
10232
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1709
10233
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2240
10234
 
msgctxt "Description"
10235
 
msgid "Send &File"
10236
 
msgstr "Enviar o &Ficheiro"
10237
 
 
10238
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1527
10239
 
msgctxt "Description"
10240
 
msgid "Gopher URL"
10241
 
msgstr "URL do Gopher"
10242
 
 
10243
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1799
10244
 
msgctxt "Description"
10245
 
msgid "ftp URL"
10246
 
msgstr "URL de FTP"
10247
 
 
10248
 
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
10249
 
msgctxt "Name"
10250
 
msgid "Menu Editor"
10251
 
msgstr "Editor de Menus"
10252
 
 
10253
 
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
10254
 
msgctxt "Name"
10255
 
msgid "Command Runner"
10256
 
msgstr "Execução de Comandos"
10257
 
 
10258
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
10259
 
msgctxt "Comment"
10260
 
msgid "The KDE Screen Saver"
10261
 
msgstr "O Protector de Ecrã do KDE"
10262
 
 
10263
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:64
10264
 
msgctxt "Name"
10265
 
msgid "Screen saver started"
10266
 
msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
10267
 
 
10268
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:122
10269
 
msgctxt "Comment"
10270
 
msgid "The screen saver has been started"
10271
 
msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
10272
 
 
10273
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
10274
 
msgctxt "Name"
10275
 
msgid "Screen locked"
10276
 
msgstr "Ecrã bloqueado"
10277
 
 
10278
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:242
10279
 
msgctxt "Comment"
10280
 
msgid "The screen has been locked"
10281
 
msgstr "O ecrã foi bloqueado"
10282
 
 
10283
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:305
10284
 
msgctxt "Name"
10285
 
msgid "Screen saver exited"
10286
 
msgstr "O protector de ecrã terminou"
10287
 
 
10288
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
10289
 
msgctxt "Comment"
10290
 
msgid "The screen saver has finished"
10291
 
msgstr "O protector de ecrã terminou"
10292
 
 
10293
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:422
10294
 
msgctxt "Name"
10295
 
msgid "Screen unlocked"
10296
 
msgstr "Ecrã desbloqueado"
10297
 
 
10298
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:483
10299
 
msgctxt "Comment"
10300
 
msgid "The screen has been unlocked"
10301
 
msgstr "O ecrã foi desbloqueado"
10302
 
 
10303
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:544
10304
 
msgctxt "Name"
10305
 
msgid "Screen unlock failed"
10306
 
msgstr "O desbloqueio do ecrã foi mal-sucedido"
10307
 
 
10308
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:605
10309
 
msgctxt "Comment"
10310
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
10311
 
msgstr "Falhou a tentativa de desbloquear o ecrã"
10312
 
 
10313
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
10314
 
msgctxt "Name"
10315
 
msgid "Blank Screen"
10316
 
msgstr "Ecrã Vazio"
10317
 
 
10318
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:96
10319
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:97
10320
 
msgctxt "Name"
10321
 
msgid "Setup..."
10322
 
msgstr "Configurar..."
10323
 
 
10324
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:186
10325
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:187
10326
 
msgctxt "Name"
10327
 
msgid "Display in Specified Window"
10328
 
msgstr "Mostrar na Janela Indicada"
10329
 
 
10330
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:274
10331
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:275
10332
 
msgctxt "Name"
10333
 
msgid "Display in Root Window"
10334
 
msgstr "Mostrar na Janela de Fundo"
10335
 
 
10336
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
10337
 
msgctxt "Name"
10338
 
msgid "Random"
10339
 
msgstr "Aleatório"
10340
 
 
10341
 
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
10342
 
msgctxt "Comment"
10343
 
msgid "ScreenSaver"
10344
 
msgstr "Protector de Ecrã"
10345
 
 
10346
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
10347
 
msgctxt "Name"
10348
 
msgid "Session Manager"
10349
 
msgstr "Gestor de Sessões"
10350
 
 
10351
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:100
10352
 
msgctxt "Comment"
10353
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
10354
 
msgstr "Configuração do gestor de sessões e das opções de encerramento"
10355
 
 
10356
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
10357
 
msgctxt "Name"
10358
 
msgid "Splash Screen"
10359
 
msgstr "Ecrã Inicial"
10360
 
 
10361
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:98
10362
 
msgctxt "Comment"
10363
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
10364
 
msgstr "Gestor de Temas do Ecrã Inicial"
10365
 
 
10366
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
10367
 
msgctxt "Comment"
10368
 
msgid "KDE System Guard"
10369
 
msgstr "Vigilante do Sistema KDE"
10370
 
 
10371
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:88
10372
 
msgctxt "Name"
10373
 
msgid "Pattern Matched"
10374
 
msgstr "Padrão Correspondente"
10375
 
 
10376
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:163
10377
 
msgctxt "Comment"
10378
 
msgid "Search pattern matched"
10379
 
msgstr "Ocorreu uma correspondência do padrão de procura"
10380
 
 
10381
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:242
10382
 
msgctxt "Name"
10383
 
msgid "Sensor Alarm"
10384
 
msgstr "Alarme dos Sensores"
10385
 
 
10386
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:317
10387
 
msgctxt "Comment"
10388
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
10389
 
msgstr "O sensor atingiu um limite crítico"
10390
 
 
10391
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
10392
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
10393
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
10394
 
msgctxt "Name"
10395
 
msgid "System Monitor"
10396
 
msgstr "Monitor do Sistema"
10397
 
 
10398
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
10399
 
msgctxt "Name"
10400
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
10401
 
msgstr "Motor do Tema de Decoração Aurorae"
10402
 
 
10403
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
10404
 
msgctxt "Name"
10405
 
msgid "Example"
10406
 
msgstr "Exemplo"
10407
 
 
10408
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
10409
 
msgctxt "Comment"
10410
 
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10411
 
msgstr "Um tema de exemplo baseado no tema Air."
10412
 
 
10413
 
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
10414
 
msgctxt "Name"
10415
 
msgid "B II"
10416
 
msgstr "B II"
10417
 
 
10418
 
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
10419
 
msgctxt "Name"
10420
 
msgid "KDE 2"
10421
 
msgstr "KDE 2"
10422
 
 
10423
 
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
10424
 
msgctxt "Name"
10425
 
msgid "KWM Theme"
10426
 
msgstr "Tema KWM"
10427
 
 
10428
 
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
10429
 
msgctxt "Name"
10430
 
msgid "Laptop"
10431
 
msgstr "Portátil"
10432
 
 
10433
 
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
10434
 
msgctxt "Name"
10435
 
msgid "Modern System"
10436
 
msgstr "Sistema Moderno"
10437
 
 
10438
 
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
10439
 
msgctxt "Name"
10440
 
msgid "Plastik"
10441
 
msgstr "Plastik"
10442
 
 
10443
 
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
10444
 
msgctxt "Name"
10445
 
msgid "Quartz"
10446
 
msgstr "Quartz"
10447
 
 
10448
 
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
10449
 
msgctxt "Name"
10450
 
msgid "Redmond"
10451
 
msgstr "Redmond"
10452
 
 
10453
 
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
10454
 
msgctxt "Name"
10455
 
msgid "Tabstrip"
10456
 
msgstr "Barra de Páginas"
10457
 
 
10458
 
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
10459
 
msgctxt "Name"
10460
 
msgid "KWin test"
10461
 
msgstr "Teste do KWin"
10462
 
 
10463
 
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
10464
 
msgctxt "Name"
10465
 
msgid "Web"
10466
 
msgstr "Web"
10467
 
 
10468
 
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
10469
 
msgctxt "Description"
10470
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
10471
 
msgstr "(Predefinido) Desactivar a prevenção de roubo do primeiro plano do XV"
10472
 
 
10473
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
10474
 
msgctxt "Name"
10475
 
msgid "Blur"
10476
 
msgstr "BlueFish"
10477
 
 
10478
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:81
10479
 
msgctxt "Comment"
10480
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
10481
 
msgstr "Borra o fundo por trás das janelas semi-transparentes"
10482
 
 
10483
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
10484
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
10485
 
msgctxt "Name"
10486
 
msgid "Box Switch"
10487
 
msgstr "Mudança em Caixa"
10488
 
 
10489
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:75
10490
 
msgctxt "Comment"
10491
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
10492
 
msgstr "Mostrar miniaturas das janelas na mudança de janelas com o Alt+Tab"
10493
 
 
10494
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
10495
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
10496
 
msgctxt "Name"
10497
 
msgid "Cover Switch"
10498
 
msgstr "Mudança de Capas"
10499
 
 
10500
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:67
10501
 
msgctxt "Comment"
10502
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
10503
 
msgstr "Mostrar um efeito de Capas com o selector de janelas com o Alt+Tab"
10504
 
 
10505
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
10506
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
10507
 
msgctxt "Name"
10508
 
msgid "Desktop Cube"
10509
 
msgstr "Cubo de Ecrãs"
10510
 
 
10511
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:75
10512
 
msgctxt "Comment"
10513
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
10514
 
msgstr "Mostrar cada ecrã virtual como uma face de um cubo"
10515
 
 
10516
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
10517
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
10518
 
msgctxt "Name"
10519
 
msgid "Desktop Cube Animation"
10520
 
msgstr "Animação do Cubo de Ecrãs"
10521
 
 
10522
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:63
10523
 
msgctxt "Comment"
10524
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
10525
 
msgstr "Animar a mudança de ecrãs com um cubo"
10526
 
 
10527
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
10528
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
10529
 
msgctxt "Name"
10530
 
msgid "Desktop Grid"
10531
 
msgstr "Grelha de Ecrãs"
10532
 
 
10533
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:78
10534
 
msgctxt "Comment"
10535
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
10536
 
msgstr "Reduzir de modo a que todos os ecrãs apareçam lado-a-lado numa grelha"
10537
 
 
10538
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
10539
 
msgctxt "Name"
10540
 
msgid "Dialog Parent"
10541
 
msgstr "Pai da Janela"
10542
 
 
10543
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:75
10544
 
msgctxt "Comment"
10545
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
10546
 
msgstr "Escurece a janela-mãe da janela activa de momento"
10547
 
 
10548
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
10549
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
10550
 
msgctxt "Name"
10551
 
msgid "Dim Inactive"
10552
 
msgstr "Escurecer as Inactivas"
10553
 
 
10554
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:74
10555
 
msgctxt "Comment"
10556
 
msgid "Darken inactive windows"
10557
 
msgstr "Escurecer as janelas inactivas"
10558
 
 
10559
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
10560
 
msgctxt "Name"
10561
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
10562
 
msgstr "Escurecer o Ecrã para o Modo de Administração"
10563
 
 
10564
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:69
10565
 
msgctxt "Comment"
10566
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
10567
 
msgstr "Escurece o ecrã inteiro ao pedir permissões de administração"
10568
 
 
10569
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
10570
 
msgctxt "Name"
10571
 
msgid "Explosion"
10572
 
msgstr "Explosão"
10573
 
 
10574
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:80
10575
 
msgctxt "Comment"
10576
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
10577
 
msgstr "Fazer as janelas explodir ao serem fechadas"
10578
 
 
10579
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
10580
 
msgctxt "Name"
10581
 
msgid "Fade Desktop"
10582
 
msgstr "Desvanecer o Ecrã"
10583
 
 
10584
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:63
10585
 
msgctxt "Comment"
10586
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
10587
 
msgstr "Desvanece entre os ecrãs virtuais, ao circular entre eles"
10588
 
 
10589
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
10590
 
msgctxt "Name"
10591
 
msgid "Fade"
10592
 
msgstr "Desvanecer"
10593
 
 
10594
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:79
10595
 
msgctxt "Comment"
10596
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
10597
 
msgstr ""
10598
 
"Fazer com que as janelas apareçam/desapareçam suavemente quando aparecem ou "
10599
 
"ficam escondidas"
10600
 
 
10601
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
10602
 
msgctxt "Name"
10603
 
msgid "Fall Apart"
10604
 
msgstr "Separar"
10605
 
 
10606
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:74
10607
 
msgctxt "Comment"
10608
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
10609
 
msgstr "As janelas fechadas caem em pedaços"
10610
 
 
10611
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
10612
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
10613
 
msgctxt "Name"
10614
 
msgid "Flip Switch"
10615
 
msgstr "Mudança em Pilha"
10616
 
 
10617
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:67
10618
 
msgctxt "Comment"
10619
 
msgid ""
10620
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
10621
 
msgstr "Circular pelas janelas empilhadas no selector de janelas do Alt+Tab"
10622
 
 
10623
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
10624
 
msgctxt "Name"
10625
 
msgid "Highlight Window"
10626
 
msgstr "Realçar a Janela"
10627
 
 
10628
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:64
10629
 
msgctxt "Comment"
10630
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
10631
 
msgstr ""
10632
 
"Realçar a janela apropriada ao passar o rato sobre os itens da barra de "
10633
 
"tarefas"
10634
 
 
10635
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
10636
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
10637
 
msgctxt "Name"
10638
 
msgid "Invert"
10639
 
msgstr "Inverter"
10640
 
 
10641
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:80
10642
 
msgctxt "Comment"
10643
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
10644
 
msgstr "Inverte a cor do ecrã e das janelas"
10645
 
 
10646
 
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
10647
 
msgctxt "Comment"
10648
 
msgid "KWin Effect"
10649
 
msgstr "Efeito do KWin"
10650
 
 
10651
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:84
10652
 
msgctxt "Comment"
10653
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
10654
 
msgstr "Desvanecer suavemente para o ecrã ao ligar-se"
10655
 
 
10656
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:84
10657
 
msgctxt "Comment"
10658
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
10659
 
msgstr "Reduzir a saturação do ecrã ao mostrar a janela de fim de sessão"
10660
 
 
10661
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
10662
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
10663
 
msgctxt "Name"
10664
 
msgid "Looking Glass"
10665
 
msgstr "Aparência de Vidro"
10666
 
 
10667
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:74
10668
 
msgctxt "Comment"
10669
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
10670
 
msgstr "Uma lupa do ecrã que parece uma lente de olho-de-peixe"
10671
 
 
10672
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
10673
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
10674
 
msgctxt "Name"
10675
 
msgid "Magic Lamp"
10676
 
msgstr "Lâmpada Mágica"
10677
 
 
10678
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:70
10679
 
msgctxt "Comment"
10680
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
10681
 
msgstr "Simular uma lâmpada mágica ao minimizar as janelas"
10682
 
 
10683
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
10684
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
10685
 
msgctxt "Name"
10686
 
msgid "Magnifier"
10687
 
msgstr "Lupa"
10688
 
 
10689
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:83
10690
 
msgctxt "Comment"
10691
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
10692
 
msgstr "Ampliar a parte do ecrã que está sob o rato"
10693
 
 
10694
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
10695
 
msgctxt "Name"
10696
 
msgid "Minimize Animation"
10697
 
msgstr "Animação da Minimização"
10698
 
 
10699
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:78
10700
 
msgctxt "Comment"
10701
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
10702
 
msgstr "Animar a minimização das janelas"
10703
 
 
10704
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
10705
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
10706
 
msgctxt "Name"
10707
 
msgid "Mouse Mark"
10708
 
msgstr "Marcação com o Rato"
10709
 
 
10710
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:78
10711
 
msgctxt "Comment"
10712
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
10713
 
msgstr "Deixa-o desenhar linhas no seu ecrã"
10714
 
 
10715
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
10716
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
10717
 
msgctxt "Name"
10718
 
msgid "Present Windows"
10719
 
msgstr "Apresentar as Janelas"
10720
 
 
10721
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:78
10722
 
msgctxt "Comment"
10723
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
10724
 
msgstr "Reduzir até que todas as janelas abertas possam aparecer lado-a-lado"
10725
 
 
10726
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
10727
 
msgctxt "Name"
10728
 
msgid "Resize Window"
10729
 
msgstr "Dimensionar a Janela"
10730
 
 
10731
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:61
10732
 
msgctxt "Comment"
10733
 
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10734
 
msgstr "Efeito da geometria do contorno ao dimensionar uma janela"
10735
 
 
10736
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
10737
 
msgctxt "Name"
10738
 
msgid "Scale In"
10739
 
msgstr "Escala"
10740
 
 
10741
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:76
10742
 
msgctxt "Comment"
10743
 
msgid "Animate the appearing of windows"
10744
 
msgstr "Animar a aparição das janelas"
10745
 
 
10746
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
10747
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
10748
 
msgctxt "Name"
10749
 
msgid "Shadow"
10750
 
msgstr "Sombra"
10751
 
 
10752
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:84
10753
 
msgctxt "Comment"
10754
 
msgid "Draw shadows under windows"
10755
 
msgstr "Desenhar sombras sob as janelas"
10756
 
 
10757
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
10758
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
10759
 
msgctxt "Name"
10760
 
msgid "Sharpen"
10761
 
msgstr "Aumento de Detalhe"
10762
 
 
10763
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:76
10764
 
msgctxt "Comment"
10765
 
msgid "Make the entire desktop look sharper"
10766
 
msgstr "Tornar o seu ecrã mais definido"
10767
 
 
10768
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
10769
 
msgctxt "Name"
10770
 
msgid "Sheet"
10771
 
msgstr "Folha"
10772
 
 
10773
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:65
10774
 
msgctxt "Comment"
10775
 
msgid ""
10776
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
10777
 
msgstr ""
10778
 
"Fazer com que as janelas voem suavemente quando aparecem ou ficam escondidas"
10779
 
 
10780
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
10781
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
10782
 
msgctxt "Name"
10783
 
msgid "Show FPS"
10784
 
msgstr "Mostrar as IPS"
10785
 
 
10786
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:79
10787
 
msgctxt "Comment"
10788
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
10789
 
msgstr "Mostrar a performance do KWin no canto do ecrã"
10790
 
 
10791
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
10792
 
msgctxt "Name"
10793
 
msgid "Show Paint"
10794
 
msgstr "Mostrar a Pintura"
10795
 
 
10796
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:75
10797
 
msgctxt "Comment"
10798
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
10799
 
msgstr "Realçar as áreas do ecrã que foram actualizadas recentemente"
10800
 
 
10801
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
10802
 
msgctxt "Name"
10803
 
msgid "Slide Back"
10804
 
msgstr "Deslizar para Trás"
10805
 
 
10806
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:65
10807
 
msgctxt "Comment"
10808
 
msgid "Slide back windows losing focus"
10809
 
msgstr "Deslizar para trás as janelas que perdem o foco"
10810
 
 
10811
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
10812
 
msgctxt "Name"
10813
 
msgid "Slide"
10814
 
msgstr "Deslizar"
10815
 
 
10816
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:68
10817
 
msgctxt "Comment"
10818
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
10819
 
msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar de ecrãs virtuais"
10820
 
 
10821
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
10822
 
msgctxt "Name"
10823
 
msgid "Sliding popups"
10824
 
msgstr "Mensagens deslizantes"
10825
 
 
10826
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
10827
 
msgctxt "Comment"
10828
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
10829
 
msgstr "Animação deslizante para as mensagens do Plasma"
10830
 
 
10831
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
10832
 
msgctxt "Name"
10833
 
msgid "Snap Helper"
10834
 
msgstr "Assistente de Ajuste"
10835
 
 
10836
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:63
10837
 
msgctxt "Comment"
10838
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
10839
 
msgstr "Ajuda-o a localizar o centro do ecrã ao mover uma janela."
10840
 
 
10841
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
10842
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
10843
 
msgctxt "Name"
10844
 
msgid "Snow"
10845
 
msgstr "Neve"
10846
 
 
10847
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:79
10848
 
msgctxt "Comment"
10849
 
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
10850
 
msgstr "Simular a queda de neve no ecrã"
10851
 
 
10852
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
10853
 
msgctxt "Name"
10854
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
10855
 
msgstr "Miniaturas da Barra de Tarefas"
10856
 
 
10857
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:74
10858
 
msgctxt "Comment"
10859
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
10860
 
msgstr ""
10861
 
"Mostrar as miniaturas das janelas ao passar sobre os elementos da barra de "
10862
 
"tarefas"
10863
 
 
10864
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
10865
 
msgctxt "Name"
10866
 
msgid "Demo Liquid"
10867
 
msgstr "Demo_Liquid"
10868
 
 
10869
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
10870
 
msgctxt "Name"
10871
 
msgid "Demo Shaky Move"
10872
 
msgstr "Demonstrar a Agitação"
10873
 
 
10874
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
10875
 
msgctxt "Name"
10876
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
10877
 
msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
10878
 
 
10879
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
10880
 
msgctxt "Name"
10881
 
msgid "Demo ShowPicture"
10882
 
msgstr "Demo ShowPicture"
10883
 
 
10884
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
10885
 
msgctxt "Name"
10886
 
msgid "Demo Wavy Windows"
10887
 
msgstr "Demonstração das Janelas Ondulantes"
10888
 
 
10889
 
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
10890
 
msgctxt "Name"
10891
 
msgid "Drunken"
10892
 
msgstr "Bêbado"
10893
 
 
10894
 
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
10895
 
msgctxt "Name"
10896
 
msgid "Flame"
10897
 
msgstr "Chama"
10898
 
 
10899
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
10900
 
msgctxt "Name"
10901
 
msgid "Cube Gears"
10902
 
msgstr "Engrenagens Cúbicas"
10903
 
 
10904
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:58
10905
 
msgctxt "Comment"
10906
 
msgid "Display gears inside the cube"
10907
 
msgstr "Mostrar as engrenagens dentro do cubo"
10908
 
 
10909
 
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
10910
 
msgctxt "Name"
10911
 
msgid "Howto"
10912
 
msgstr "Howto"
10913
 
 
10914
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
10915
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
10916
 
msgctxt "Name"
10917
 
msgid "Slide Tabs"
10918
 
msgstr "Barras Deslizantes"
10919
 
 
10920
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:55
10921
 
msgctxt "Comment"
10922
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
10923
 
msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar ou agrupar as páginas."
10924
 
 
10925
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
10926
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
10927
 
msgctxt "Name"
10928
 
msgid "Swivel Tabs"
10929
 
msgstr "Barras Rotativas"
10930
 
 
10931
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:48
10932
 
msgctxt "Comment"
10933
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
10934
 
msgstr "Dar a volta às janelas ao mudar de páginas"
10935
 
 
10936
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
10937
 
msgctxt "Name"
10938
 
msgid "Test_FBO"
10939
 
msgstr "Test_FBO"
10940
 
 
10941
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
10942
 
msgctxt "Name"
10943
 
msgid "Test_Input"
10944
 
msgstr "Test_Input"
10945
 
 
10946
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
10947
 
msgctxt "Name"
10948
 
msgid "Test_Thumbnail"
10949
 
msgstr "Test_Thumbnail"
10950
 
 
10951
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
10952
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
10953
 
msgctxt "Name"
10954
 
msgid "Video Record"
10955
 
msgstr "Gravação de Vídeo"
10956
 
 
10957
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:80
10958
 
msgctxt "Comment"
10959
 
msgid "Record a video of your desktop"
10960
 
msgstr "Gravar um vídeo do seu ecrã"
10961
 
 
10962
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
10963
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
10964
 
msgctxt "Name"
10965
 
msgid "Thumbnail Aside"
10966
 
msgstr "Miniaturas Lado-a-Lado"
10967
 
 
10968
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:76
10969
 
msgctxt "Comment"
10970
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
10971
 
msgstr "Mostrar as miniaturas das janelas no extremo do ecrã"
10972
 
 
10973
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
10974
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
10975
 
msgctxt "Name"
10976
 
msgid "Track Mouse"
10977
 
msgstr "Seguir o Rato"
10978
 
 
10979
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:79
10980
 
msgctxt "Comment"
10981
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
10982
 
msgstr "Mostrar um efeito de localização do cursor quando activado"
10983
 
 
10984
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
10985
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
10986
 
msgctxt "Name"
10987
 
msgid "Translucency"
10988
 
msgstr "Translucidez"
10989
 
 
10990
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:81
10991
 
msgctxt "Comment"
10992
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
10993
 
msgstr "Torna as janelas translúcidas sob determinadas condições"
10994
 
 
10995
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
10996
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
10997
 
msgctxt "Name"
10998
 
msgid "Wobbly Windows"
10999
 
msgstr "Janelas Trémulas"
11000
 
 
11001
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:71
11002
 
msgctxt "Comment"
11003
 
msgid "Deform windows while they are moving"
11004
 
msgstr "Deformar as janelas enquanto mudam de posição"
11005
 
 
11006
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
11007
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
11008
 
msgctxt "Name"
11009
 
msgid "Zoom"
11010
 
msgstr "Ampliação"
11011
 
 
11012
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:85
11013
 
msgctxt "Comment"
11014
 
msgid "Magnify the entire desktop"
11015
 
msgstr "Ampliar o ecrã inteiro"
11016
 
 
11017
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
11018
 
msgctxt "Name"
11019
 
msgid "Desktop Effects"
11020
 
msgstr "Efeitos do Ecrã"
11021
 
 
11022
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:95
11023
 
msgctxt "Comment"
11024
 
msgid "Configure desktop effects"
11025
 
msgstr "Configuração dos efeitos do ecrã"
11026
 
 
11027
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
11028
 
msgctxt "Name"
11029
 
msgid "Windows"
11030
 
msgstr "Janelas"
11031
 
 
11032
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:94
11033
 
msgctxt "Comment"
11034
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
11035
 
msgstr "Configuração da aparência e comportamento dos títulos das janelas"
11036
 
 
11037
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
11038
 
msgctxt "Name"
11039
 
msgid "Multiple Desktops"
11040
 
msgstr "Ecrãs Múltiplos"
11041
 
 
11042
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:99
11043
 
msgctxt "Comment"
11044
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
11045
 
msgstr "O utilizador pode configurar quantos ecrãs virtuais existem."
11046
 
 
11047
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
11048
 
msgctxt "Name"
11049
 
msgid "Actions"
11050
 
msgstr "Acções"
11051
 
 
11052
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:99
11053
 
msgctxt "Comment"
11054
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
11055
 
msgstr "Configuração das opções do teclado e do rato"
11056
 
 
11057
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
11058
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced.desktop:8
11059
 
msgctxt "Name"
11060
 
msgid "Advanced"
11061
 
msgstr "Avançado"
11062
 
 
11063
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:98
11064
 
msgctxt "Comment"
11065
 
msgid "Configure advanced window management features"
11066
 
msgstr "Configuração das funcionalidades de gestão de janelas avançadas"
11067
 
 
11068
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
11069
 
msgctxt "Name"
11070
 
msgid "Focus"
11071
 
msgstr "Foco"
11072
 
 
11073
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:96
11074
 
msgctxt "Comment"
11075
 
msgid "Configure the window focus policy"
11076
 
msgstr "Configuração da política de foco (primeiro plano) das janelas"
11077
 
 
11078
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
11079
 
msgctxt "Name"
11080
 
msgid "Moving"
11081
 
msgstr "Mover"
11082
 
 
11083
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:97
11084
 
msgctxt "Comment"
11085
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
11086
 
msgstr "Configuração da forma como as janelas são movidas"
11087
 
 
11088
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
11089
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
11090
 
msgctxt "Name"
11091
 
msgid "Window Behavior"
11092
 
msgstr "Comportamento das Janelas"
11093
 
 
11094
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:100
11095
 
msgctxt "Comment"
11096
 
msgid "Configure the window behavior"
11097
 
msgstr "Configurar o comportamento das janelas"
11098
 
 
11099
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
11100
 
msgctxt "Name"
11101
 
msgid "Window-Specific"
11102
 
msgstr "Específicas da Janela"
11103
 
 
11104
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:90
11105
 
msgctxt "Comment"
11106
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
11107
 
msgstr "Configura as opções especificamente para uma janela"
11108
 
 
11109
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
11110
 
msgctxt "Name"
11111
 
msgid "Screen Edges"
11112
 
msgstr "Extremos do Ecrã"
11113
 
 
11114
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:77
11115
 
msgctxt "Comment"
11116
 
msgid "Configure active screen edges"
11117
 
msgstr "Configurar os extremos activos do ecrã"
11118
 
 
11119
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
11120
 
msgctxt "Name"
11121
 
msgid "Navigate Through Windows"
11122
 
msgstr "Navegar pelas Janelas"
11123
 
 
11124
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:68
11125
 
msgctxt "Comment"
11126
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
11127
 
msgstr "Configurar o comportamento de navegação pelas janelas."
11128
 
 
11129
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
11130
 
msgctxt "Comment"
11131
 
msgid "The KDE Window Manager"
11132
 
msgstr "O Gestor de Janelas do KDE"
11133
 
 
11134
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:87
11135
 
msgctxt "Name"
11136
 
msgid "Change to Desktop 1"
11137
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
11138
 
 
11139
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:170
11140
 
msgctxt "Comment"
11141
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
11142
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã um"
11143
 
 
11144
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:254
11145
 
msgctxt "Name"
11146
 
msgid "Change to Desktop 2"
11147
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
11148
 
 
11149
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:337
11150
 
msgctxt "Comment"
11151
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
11152
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã dois"
11153
 
 
11154
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:422
11155
 
msgctxt "Name"
11156
 
msgid "Change to Desktop 3"
11157
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
11158
 
 
11159
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:505
11160
 
msgctxt "Comment"
11161
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
11162
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã três"
11163
 
 
11164
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:590
11165
 
msgctxt "Name"
11166
 
msgid "Change to Desktop 4"
11167
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
11168
 
 
11169
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:673
11170
 
msgctxt "Comment"
11171
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
11172
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã quatro"
11173
 
 
11174
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:757
11175
 
msgctxt "Name"
11176
 
msgid "Change to Desktop 5"
11177
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
11178
 
 
11179
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:840
11180
 
msgctxt "Comment"
11181
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
11182
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã cinco"
11183
 
 
11184
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:925
11185
 
msgctxt "Name"
11186
 
msgid "Change to Desktop 6"
11187
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
11188
 
 
11189
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1008
11190
 
msgctxt "Comment"
11191
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
11192
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã seis"
11193
 
 
11194
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1091
11195
 
msgctxt "Name"
11196
 
msgid "Change to Desktop 7"
11197
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
11198
 
 
11199
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1174
11200
 
msgctxt "Comment"
11201
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
11202
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã sete"
11203
 
 
11204
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1259
11205
 
msgctxt "Name"
11206
 
msgid "Change to Desktop 8"
11207
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 8"
11208
 
 
11209
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1342
11210
 
msgctxt "Comment"
11211
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
11212
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã oito"
11213
 
 
11214
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1427
11215
 
msgctxt "Name"
11216
 
msgid "Change to Desktop 9"
11217
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 9"
11218
 
 
11219
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1508
11220
 
msgctxt "Comment"
11221
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
11222
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã nove"
11223
 
 
11224
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1591
11225
 
msgctxt "Name"
11226
 
msgid "Change to Desktop 10"
11227
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
11228
 
 
11229
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1672
11230
 
msgctxt "Comment"
11231
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
11232
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã dez"
11233
 
 
11234
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1755
11235
 
msgctxt "Name"
11236
 
msgid "Change to Desktop 11"
11237
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 11"
11238
 
 
11239
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1836
11240
 
msgctxt "Comment"
11241
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
11242
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã onze"
11243
 
 
11244
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1918
11245
 
msgctxt "Name"
11246
 
msgid "Change to Desktop 12"
11247
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 12"
11248
 
 
11249
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1999
11250
 
msgctxt "Comment"
11251
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
11252
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã doze"
11253
 
 
11254
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2081
11255
 
msgctxt "Name"
11256
 
msgid "Change to Desktop 13"
11257
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 13"
11258
 
 
11259
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2162
11260
 
msgctxt "Comment"
11261
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
11262
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã treze"
11263
 
 
11264
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2245
11265
 
msgctxt "Name"
11266
 
msgid "Change to Desktop 14"
11267
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 14"
11268
 
 
11269
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2326
11270
 
msgctxt "Comment"
11271
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
11272
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã catorze"
11273
 
 
11274
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2408
11275
 
msgctxt "Name"
11276
 
msgid "Change to Desktop 15"
11277
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 15"
11278
 
 
11279
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
11280
 
msgctxt "Comment"
11281
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
11282
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã quinze"
11283
 
 
11284
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2572
11285
 
msgctxt "Name"
11286
 
msgid "Change to Desktop 16"
11287
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 16"
11288
 
 
11289
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2653
11290
 
msgctxt "Comment"
11291
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
11292
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezasseis"
11293
 
 
11294
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2736
11295
 
msgctxt "Name"
11296
 
msgid "Change to Desktop 17"
11297
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 17"
11298
 
 
11299
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
11300
 
msgctxt "Comment"
11301
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
11302
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezassete"
11303
 
 
11304
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2899
11305
 
msgctxt "Name"
11306
 
msgid "Change to Desktop 18"
11307
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 18"
11308
 
 
11309
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2980
11310
 
msgctxt "Comment"
11311
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
11312
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezoito"
11313
 
 
11314
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3063
11315
 
msgctxt "Name"
11316
 
msgid "Change to Desktop 19"
11317
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 19"
11318
 
 
11319
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3144
11320
 
msgctxt "Comment"
11321
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
11322
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezanove"
11323
 
 
11324
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3227
11325
 
msgctxt "Name"
11326
 
msgid "Change to Desktop 20"
11327
 
msgstr "Mudar para o Ecrã 20"
11328
 
 
11329
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3308
11330
 
msgctxt "Comment"
11331
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
11332
 
msgstr "Está seleccionado o ecrã vinte"
11333
 
 
11334
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3391
11335
 
msgctxt "Name"
11336
 
msgid "Activate Window"
11337
 
msgstr "Activar a Janela"
11338
 
 
11339
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3470
11340
 
msgctxt "Comment"
11341
 
msgid "Another window is activated"
11342
 
msgstr "Foi activada outra janela"
11343
 
 
11344
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3636
11345
 
msgctxt "Comment"
11346
 
msgid "New window"
11347
 
msgstr "Nova janela"
11348
 
 
11349
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3721
11350
 
msgctxt "Name"
11351
 
msgid "Delete Window"
11352
 
msgstr "Apagar a Janela"
11353
 
 
11354
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3799
11355
 
msgctxt "Comment"
11356
 
msgid "Delete window"
11357
 
msgstr "Apagar a janela"
11358
 
 
11359
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3882
11360
 
msgctxt "Name"
11361
 
msgid "Window Close"
11362
 
msgstr "Fechar a Janela"
11363
 
 
11364
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3962
11365
 
msgctxt "Comment"
11366
 
msgid "A window closes"
11367
 
msgstr "Fechou-se uma janela"
11368
 
 
11369
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4047
11370
 
msgctxt "Name"
11371
 
msgid "Window Shade Up"
11372
 
msgstr "Janela Enrolada"
11373
 
 
11374
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4122
11375
 
msgctxt "Comment"
11376
 
msgid "A window is shaded up"
11377
 
msgstr "Foi enrolada uma janela"
11378
 
 
11379
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4199
11380
 
msgctxt "Name"
11381
 
msgid "Window Shade Down"
11382
 
msgstr "Janela Desenrolada"
11383
 
 
11384
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4273
11385
 
msgctxt "Comment"
11386
 
msgid "A window is shaded down"
11387
 
msgstr "Foi desenrolada uma janela"
11388
 
 
11389
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4348
11390
 
msgctxt "Name"
11391
 
msgid "Window Minimize"
11392
 
msgstr "Minimização da Janela"
11393
 
 
11394
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4426
11395
 
msgctxt "Comment"
11396
 
msgid "A window is minimized"
11397
 
msgstr "Uma janela foi minimizada"
11398
 
 
11399
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4508
11400
 
msgctxt "Name"
11401
 
msgid "Window Unminimize"
11402
 
msgstr "Ex-Minimização da Janela"
11403
 
 
11404
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4582
11405
 
msgctxt "Comment"
11406
 
msgid "A Window is restored"
11407
 
msgstr "Foi reposta uma janela do seu estado minimizado"
11408
 
 
11409
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4663
11410
 
msgctxt "Name"
11411
 
msgid "Window Maximize"
11412
 
msgstr "Maximização da Janela"
11413
 
 
11414
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4742
11415
 
msgctxt "Comment"
11416
 
msgid "A window is maximized"
11417
 
msgstr "Uma janela foi maximizada"
11418
 
 
11419
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4824
11420
 
msgctxt "Name"
11421
 
msgid "Window Unmaximize"
11422
 
msgstr "Ex-Maximização da Janela"
11423
 
 
11424
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4901
11425
 
msgctxt "Comment"
11426
 
msgid "A window loses maximization"
11427
 
msgstr "Uma janela perdeu o estado de maximização"
11428
 
 
11429
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4979
11430
 
msgctxt "Name"
11431
 
msgid "Window on All Desktops"
11432
 
msgstr "Janela em Todos os Ecrãs"
11433
 
 
11434
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5054
11435
 
msgctxt "Comment"
11436
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
11437
 
msgstr "Uma janela ficou visível em todos os ecrãs"
11438
 
 
11439
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5135
11440
 
msgctxt "Name"
11441
 
msgid "Window Not on All Desktops"
11442
 
msgstr "Janela Fora de Todos os Ecrãs"
11443
 
 
11444
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5208
11445
 
msgctxt "Comment"
11446
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
11447
 
msgstr "Uma janela já não está mais em todos os ecrãs"
11448
 
 
11449
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5287
11450
 
msgctxt "Name"
11451
 
msgid "New Dialog"
11452
 
msgstr "Nova Janela"
11453
 
 
11454
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5370
11455
 
msgctxt "Comment"
11456
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
11457
 
msgstr "Apareceu uma janela transitória"
11458
 
 
11459
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5444
11460
 
msgctxt "Name"
11461
 
msgid "Delete Dialog"
11462
 
msgstr "Apagar a Janela"
11463
 
 
11464
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5525
11465
 
msgctxt "Comment"
11466
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
11467
 
msgstr "Uma janela transitória foi removida"
11468
 
 
11469
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5600
11470
 
msgctxt "Name"
11471
 
msgid "Window Move Start"
11472
 
msgstr "Início do Movimento da Janela"
11473
 
 
11474
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5677
11475
 
msgctxt "Comment"
11476
 
msgid "A window has begun moving"
11477
 
msgstr "Uma janela começou a mudar de posição"
11478
 
 
11479
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5753
11480
 
msgctxt "Name"
11481
 
msgid "Window Move End"
11482
 
msgstr "Fim do Movimento da Janela"
11483
 
 
11484
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5830
11485
 
msgctxt "Comment"
11486
 
msgid "A window has completed its moving"
11487
 
msgstr "Uma janela deixou de mudar de posição"
11488
 
 
11489
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5906
11490
 
msgctxt "Name"
11491
 
msgid "Window Resize Start"
11492
 
msgstr "Início do Dimensionamento da Janela"
11493
 
 
11494
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5983
11495
 
msgctxt "Comment"
11496
 
msgid "A window has begun resizing"
11497
 
msgstr "Uma janela começou a mudar de tamanho"
11498
 
 
11499
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6059
11500
 
msgctxt "Name"
11501
 
msgid "Window Resize End"
11502
 
msgstr "Fim do Dimensionamento da Janela"
11503
 
 
11504
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6136
11505
 
msgctxt "Comment"
11506
 
msgid "A window has finished resizing"
11507
 
msgstr "Uma janela acabou de mudar de tamanho"
11508
 
 
11509
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6212
11510
 
msgctxt "Name"
11511
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
11512
 
msgstr "A Janela do Ecrã Actual Requer Atenção"
11513
 
 
11514
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6280
11515
 
msgctxt "Comment"
11516
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
11517
 
msgstr "Existe uma janela no ecrã virtual actual que necessita de atenção"
11518
 
 
11519
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6352
11520
 
msgctxt "Name"
11521
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
11522
 
msgstr "Uma Janela noutro Ecrã Requer Atenção"
11523
 
 
11524
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6420
11525
 
msgctxt "Comment"
11526
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
11527
 
msgstr "Existe uma janela num ecrã virtual inactivo que necessita de atenção"
11528
 
 
11529
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6489
11530
 
msgctxt "Name"
11531
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
11532
 
msgstr "A Performance da Composição está Lenta"
11533
 
 
11534
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6550
11535
 
msgctxt "Comment"
11536
 
msgid ""
11537
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
11538
 
msgstr ""
11539
 
"A performance da composição estava demasiado lenta, pelo que esta foi "
11540
 
"suspensa"
11541
 
 
11542
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6612
11543
 
msgctxt "Name"
11544
 
msgid "Compositing has been suspended"
11545
 
msgstr "A composição foi suspensa"
11546
 
 
11547
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6669
11548
 
msgctxt "Comment"
11549
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
11550
 
msgstr "Outra aplicação pediu para suspender a composição."
11551
 
 
11552
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
11553
 
msgctxt "Name"
11554
 
msgid "Effects not supported"
11555
 
msgstr "Efeitos não suportados"
11556
 
 
11557
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
11558
 
msgctxt "Comment"
11559
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
11560
 
msgstr ""
11561
 
"Alguns dos efeitos não são suportados pela infra-estrutura ou pelo "
11562
 
"'hardware'."
11563
 
 
11564
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
11565
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
11566
 
msgctxt "Name"
11567
 
msgid "KDE Write Daemon"
11568
 
msgstr "Servidor do Write do KDE"
11569
 
 
11570
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:88
11571
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:88
11572
 
msgctxt "Comment"
11573
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
11574
 
msgstr ""
11575
 
"Escutar as mensagens dos utilizadores locais, enviadas com o write(1) ou o "
11576
 
"wall(1)"
11577
 
 
11578
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
11579
 
msgctxt "Comment"
11580
 
msgid "KDE write daemon"
11581
 
msgstr "Servidor do Write para o KDE"
11582
 
 
11583
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:74
11584
 
msgctxt "Name"
11585
 
msgid "New message received"
11586
 
msgstr "Foi recebida uma mensagem nova"
11587
 
 
11588
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:141
11589
 
msgctxt "Comment"
11590
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
11591
 
msgstr ""
11592
 
"O servidor recebeu uma mensagem nova enviada a partir do 'wall(1)' ou do "
11593
 
"'write(1)'"
11594
 
 
11595
 
#: workspace/libs/kephal/kded_kephal/kephal.desktop:10
11596
 
msgctxt "Name"
11597
 
msgid "KDED-module for screen-management"
11598
 
msgstr "Módulo do KDED para a gestão de ecrãs"
11599
 
 
11600
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
11601
 
msgctxt "Name"
11602
 
msgid "KSysGuard"
11603
 
msgstr "KSysGuard"
11604
 
 
11605
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:68
11606
 
msgctxt "Name"
11607
 
msgid "Kill or stop etc a process"
11608
 
msgstr "Matar ou interromper um processo"
11609
 
 
11610
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:121
11611
 
msgctxt "Description"
11612
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
11613
 
msgstr "Envia um dado sinal a um processo em particular"
11614
 
 
11615
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:177
11616
 
msgctxt "Name"
11617
 
msgid "Change the priority of a process"
11618
 
msgstr "Mudar a prioridade de um processo"
11619
 
 
11620
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:231
11621
 
msgctxt "Description"
11622
 
msgid "Change the niceness of a given process"
11623
 
msgstr "Mudar a prioridade de um dado processo"
11624
 
 
11625
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:285
11626
 
msgctxt "Name"
11627
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
11628
 
msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade das E/S"
11629
 
 
11630
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
11631
 
msgctxt "Description"
11632
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
11633
 
msgstr ""
11634
 
"Mudar a forma como são prioritizadas as leituras e escritas de um dado "
11635
 
"processo"
11636
 
 
11637
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:386
11638
 
msgctxt "Name"
11639
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
11640
 
msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade do CPU"
11641
 
 
11642
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:436
11643
 
msgctxt "Description"
11644
 
msgid ""
11645
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
11646
 
msgstr ""
11647
 
"Mudar o escalonador do CPU que é usado para agendar a execução de um dado "
11648
 
"processo"
11649
 
 
11650
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
11651
 
msgctxt "Name"
11652
 
msgid "Fake Bluetooth"
11653
 
msgstr "Bluetooth Falso"
11654
 
 
11655
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:83
11656
 
msgctxt "Comment"
11657
 
msgid "Fake Bluetooth Management"
11658
 
msgstr "Gestão do Bluetooth Falso"
11659
 
 
11660
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
11661
 
msgctxt "Name"
11662
 
msgid "Fake Net"
11663
 
msgstr "Rede Falsa"
11664
 
 
11665
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:82
11666
 
msgctxt "Comment"
11667
 
msgid "Fake Network Management"
11668
 
msgstr "Gestão da Rede Falsa"
11669
 
 
11670
 
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
11671
 
msgctxt "Comment"
11672
 
msgid "Bluetooth Management Backend"
11673
 
msgstr "Infra-Estrutura de Gestão do Bluetooth"
11674
 
 
11675
 
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
11676
 
msgctxt "Comment"
11677
 
msgid "Network Management Backend"
11678
 
msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Rede"
11679
 
 
11680
 
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
11681
 
msgctxt "Comment"
11682
 
msgid "Power Management Backend"
11683
 
msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Energia"
11684
 
 
11685
 
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
11686
 
msgctxt "Comment"
11687
 
msgid "Remote Control Management Backend"
11688
 
msgstr "Infra-Estrutura de Gestão de Comandos à Distância"
11689
 
 
11690
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
11691
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
11692
 
msgctxt "Name"
11693
 
msgid "Application Launcher"
11694
 
msgstr "Lançador de Aplicações"
11695
 
 
11696
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:82
11697
 
msgctxt "Comment"
11698
 
msgid "Launcher to start applications"
11699
 
msgstr "Lançador para iniciar aplicações"
11700
 
 
11701
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
11702
 
msgctxt "Name"
11703
 
msgid "Application Launcher Menu"
11704
 
msgstr "Menu do Lançador de Aplicações"
11705
 
 
11706
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:74
11707
 
msgctxt "Comment"
11708
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
11709
 
msgstr "Lançador de aplicações baseado num menu tradicional"
11710
 
 
11711
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
11712
 
msgctxt "Name"
11713
 
msgid "Pager"
11714
 
msgstr "Paginador"
11715
 
 
11716
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:80
11717
 
msgctxt "Comment"
11718
 
msgid "Switch between virtual desktops"
11719
 
msgstr "Mudar de ecrãs virtuais"
11720
 
 
11721
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
11722
 
msgctxt "Name"
11723
 
msgid "Task Manager"
11724
 
msgstr "Gestor de Tarefas"
11725
 
 
11726
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:79
11727
 
msgctxt "Comment"
11728
 
msgid "Switch between running applications"
11729
 
msgstr "Mudar de aplicações em execução"
11730
 
 
11731
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
11732
 
msgctxt "Name"
11733
 
msgid "Trashcan"
11734
 
msgstr "Lixo"
11735
 
 
11736
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:76
11737
 
msgctxt "Comment"
11738
 
msgid "Access to deleted items"
11739
 
msgstr "Acesso aos itens apagados"
11740
 
 
11741
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
11742
 
msgctxt "Name"
11743
 
msgid "Window List"
11744
 
msgstr "Lista de Janelas"
11745
 
 
11746
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:59
11747
 
msgctxt "Comment"
11748
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
11749
 
msgstr "Um plasmóide para ver a lista de janelas abertas."
11750
 
 
11751
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
11752
 
msgctxt "Name|plasma containment"
11753
 
msgid "Desktop"
11754
 
msgstr "Ambiente de Trabalho"
11755
 
 
11756
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:65
11757
 
msgctxt "Comment"
11758
 
msgid "Default desktop containment"
11759
 
msgstr "Contentor do ecrã por omissão"
11760
 
 
11761
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
11762
 
msgctxt "Name"
11763
 
msgid "Panel"
11764
 
msgstr "Painel"
11765
 
 
11766
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:88
11767
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:67
11768
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:56
11769
 
msgctxt "Comment"
11770
 
msgid "A containment for a panel"
11771
 
msgstr "Um contentor para um painel"
11772
 
 
11773
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
11774
 
msgctxt "Name"
11775
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
11776
 
msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
11777
 
 
11778
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
11779
 
msgctxt "Comment"
11780
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
11781
 
msgstr "Interagir com a consola do ambiente de trabalho Plasma"
11782
 
 
11783
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
11784
 
msgctxt "Name"
11785
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
11786
 
msgstr "Espaço do Ecrã do Plasma"
11787
 
 
11788
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
11789
 
msgctxt "Comment"
11790
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
11791
 
msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
11792
 
 
11793
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:117
11794
 
msgctxt "Name"
11795
 
msgid "New widget published"
11796
 
msgstr "Novo elemento publicado"
11797
 
 
11798
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:170
11799
 
msgctxt "Comment"
11800
 
msgid "A new widget has become available on the network."
11801
 
msgstr "Está publicado um novo elemento na rede."
11802
 
 
11803
 
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
11804
 
msgctxt "Name"
11805
 
msgid "Default Plasma Animator"
11806
 
msgstr "Animador Predefinido do Plasma"
11807
 
 
11808
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
11809
 
msgctxt "Name"
11810
 
msgid "Activity Bar"
11811
 
msgstr "Barra de Actividades"
11812
 
 
11813
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:70
11814
 
msgctxt "Comment"
11815
 
msgid "Tab bar to switch activities"
11816
 
msgstr "Barra de páginas para mudar de actividades"
11817
 
 
11818
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
11819
 
msgctxt "Name"
11820
 
msgid "Analog Clock"
11821
 
msgstr "Relógio Analógico"
11822
 
 
11823
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:83
11824
 
msgctxt "Comment"
11825
 
msgid "A clock with hands"
11826
 
msgstr "Um relógio com ponteiros"
11827
 
 
11828
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
11829
 
msgctxt "Name"
11830
 
msgid "Battery Monitor"
11831
 
msgstr "Monitor da Bateria"
11832
 
 
11833
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:82
11834
 
msgctxt "Comment"
11835
 
msgid "See the power status of your battery"
11836
 
msgstr "Ver o estado de energia da sua bateria"
11837
 
 
11838
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
11839
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
11840
 
msgctxt "Name"
11841
 
msgid "Calendar"
11842
 
msgstr "Calendário"
11843
 
 
11844
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:73
11845
 
msgctxt "Comment"
11846
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
11847
 
msgstr "Ver e escolher datas do calendário"
11848
 
 
11849
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
11850
 
msgctxt "Name"
11851
 
msgid "Device Notifier"
11852
 
msgstr "Notificação de Dispositivos"
11853
 
 
11854
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:72
11855
 
msgctxt "Comment"
11856
 
msgid "Notifications and access for new devices"
11857
 
msgstr "Notificações e acesso aos dispositivos novos"
11858
 
 
11859
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
11860
 
msgctxt "Name"
11861
 
msgid "Open with File Manager"
11862
 
msgstr "Abrir com o Gestor de Ficheiros"
11863
 
 
11864
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
11865
 
msgctxt "Name"
11866
 
msgid "Digital Clock"
11867
 
msgstr "Relógio Digital"
11868
 
 
11869
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:84
11870
 
msgctxt "Comment"
11871
 
msgid "Time displayed in a digital format"
11872
 
msgstr "A hora apresentada num formato digital"
11873
 
 
11874
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
11875
 
msgctxt "Name"
11876
 
msgid "Icon"
11877
 
msgstr "Ícone"
11878
 
 
11879
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:82
11880
 
msgctxt "Comment"
11881
 
msgid "A generic icon"
11882
 
msgstr "Um ícone genérico"
11883
 
 
11884
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
11885
 
msgctxt "Name"
11886
 
msgid "Lock/Logout"
11887
 
msgstr "Bloquear/Sair"
11888
 
 
11889
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:80
11890
 
msgctxt "Comment"
11891
 
msgid "Lock the screen or log out"
11892
 
msgstr "Bloquear o ecrã ou sair"
11893
 
 
11894
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
11895
 
msgctxt "Name"
11896
 
msgid "Panel Spacer"
11897
 
msgstr "Espaço do Painel"
11898
 
 
11899
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:59
11900
 
msgctxt "Comment"
11901
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
11902
 
msgstr "Reserva espaços vazios dentro do painel."
11903
 
 
11904
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
11905
 
msgctxt "Name"
11906
 
msgid "Quicklaunch"
11907
 
msgstr "Lançamento Rápido"
11908
 
 
11909
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:69
11910
 
msgctxt "Comment"
11911
 
msgid "Launch your favourite Applications"
11912
 
msgstr "Lança as suas aplicações favoritas"
11913
 
 
11914
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
11915
 
msgctxt "Name"
11916
 
msgid "System Monitor - CPU"
11917
 
msgstr "Monitor do Sistema - CPU"
11918
 
 
11919
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:72
11920
 
msgctxt "Comment"
11921
 
msgid "A CPU usage monitor"
11922
 
msgstr "Um monitor da utilização do CPU"
11923
 
 
11924
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
11925
 
msgctxt "Name"
11926
 
msgid "System Monitor - Hard Disk"
11927
 
msgstr "Monitor do Sistema - Disco Rígido"
11928
 
 
11929
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:73
11930
 
msgctxt "Comment"
11931
 
msgid "A hard disk usage monitor"
11932
 
msgstr "Um monitor da utilização do disco rígido"
11933
 
 
11934
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
11935
 
msgctxt "Name"
11936
 
msgid "System Monitor - Hardware Info"
11937
 
msgstr "Monitor do Sistema - Informação do 'Hardware'"
11938
 
 
11939
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:72
11940
 
msgctxt "Comment"
11941
 
msgid "Show hardware info"
11942
 
msgstr "Mostrar informações sobre o 'hardware'"
11943
 
 
11944
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
11945
 
msgctxt "Name"
11946
 
msgid "System Monitor - Network"
11947
 
msgstr "Monitor do Sistema - Rede"
11948
 
 
11949
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:72
11950
 
msgctxt "Comment"
11951
 
msgid "A network usage monitor"
11952
 
msgstr "Um monitor da utilização da rede"
11953
 
 
11954
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
11955
 
msgctxt "Name"
11956
 
msgid "System Monitor - RAM"
11957
 
msgstr "Monitor do Sistema - RAM"
11958
 
 
11959
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
11960
 
msgctxt "Comment"
11961
 
msgid "A RAM usage monitor"
11962
 
msgstr "Um monitor da utilização da RAM"
11963
 
 
11964
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
11965
 
msgctxt "Name"
11966
 
msgid "System Monitor - Temperature"
11967
 
msgstr "Monitor do Sistema - Temperatura"
11968
 
 
11969
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:73
11970
 
msgctxt "Comment"
11971
 
msgid "A system temperature monitor"
11972
 
msgstr "Um monitor da temperatura do sistema"
11973
 
 
11974
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:82
11975
 
msgctxt "Comment"
11976
 
msgid "System monitoring applet"
11977
 
msgstr "'Applet' de monitorização do sistema"
11978
 
 
11979
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
11980
 
msgctxt "Name"
11981
 
msgid "System Tray"
11982
 
msgstr "Bandeja do Sistema"
11983
 
 
11984
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:86
11985
 
msgctxt "Comment"
11986
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
11987
 
msgstr "Aceder às aplicações escondidas e minimizadas na bandeja do sistema"
11988
 
 
11989
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
11990
 
msgctxt "Name"
11991
 
msgid "KDED Status Notifier watcher"
11992
 
msgstr "Vigilante de notificações do estado do KDED"
11993
 
 
11994
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:52
11995
 
msgctxt "Comment"
11996
 
msgid ""
11997
 
"Keep track of applications that want to use the D-Bus based status notifier "
11998
 
"protocol."
11999
 
msgstr ""
12000
 
"Mantém o registo das aplicações que desejam usar o protocolo de notificações "
12001
 
"baseado em D-Bus."
12002
 
 
12003
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
12004
 
msgctxt "Name"
12005
 
msgid "Web Browser"
12006
 
msgstr "Navegação Web"
12007
 
 
12008
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:91
12009
 
msgctxt "Comment"
12010
 
msgid "A simple web browser"
12011
 
msgstr "Um navegador Web simples"
12012
 
 
12013
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:84
12014
 
msgctxt "Comment"
12015
 
msgid "Simple application launcher"
12016
 
msgstr "Lançador de aplicações simples"
12017
 
 
12018
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
12019
 
msgctxt "Name"
12020
 
msgid "Standard Menu"
12021
 
msgstr "Menu Normal"
12022
 
 
12023
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
12024
 
msgctxt "Comment"
12025
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
12026
 
msgstr "O menu que aparece normalmente com o botão direito"
12027
 
 
12028
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
12029
 
msgctxt "Name"
12030
 
msgid "Minimal Menu"
12031
 
msgstr "Menu Mínimo"
12032
 
 
12033
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
12034
 
msgctxt "Name"
12035
 
msgid "Paste"
12036
 
msgstr "Colar"
12037
 
 
12038
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:62
12039
 
msgctxt "Comment"
12040
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
12041
 
msgstr "Cria um elemento a partir do conteúdo da área de transferência"
12042
 
 
12043
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
12044
 
msgctxt "Name"
12045
 
msgid "Switch Activity"
12046
 
msgstr "Mudar de Actividade"
12047
 
 
12048
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:60
12049
 
msgctxt "Comment"
12050
 
msgid "Switch to another activity"
12051
 
msgstr "Mudar para outra actividade"
12052
 
 
12053
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
12054
 
msgctxt "Name"
12055
 
msgid "Switch Desktop"
12056
 
msgstr "Mudar de Ecrã"
12057
 
 
12058
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:62
12059
 
msgctxt "Comment"
12060
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
12061
 
msgstr "Mudar para outro ecrã virtual"
12062
 
 
12063
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
12064
 
msgctxt "Name"
12065
 
msgid "Switch Window"
12066
 
msgstr "Mudar de Janela"
12067
 
 
12068
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
12069
 
msgctxt "Comment"
12070
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
12071
 
msgstr "Mostrar uma lista com as janelas para onde mudar"
12072
 
 
12073
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:91
12074
 
msgctxt "Comment"
12075
 
msgid "A dummy plugin for testing"
12076
 
msgstr "Um 'plugin' de exemplo para testes"
12077
 
 
12078
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
12079
 
msgctxt "Name"
12080
 
msgid "Akonadi"
12081
 
msgstr "Akonadi"
12082
 
 
12083
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:63
12084
 
msgctxt "Comment"
12085
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
12086
 
msgstr "Motor de dados PIM do Akonadi"
12087
 
 
12088
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
12089
 
msgctxt "Name"
12090
 
msgid "Application Job Information"
12091
 
msgstr "Informação da Tarefa da Aplicação"
12092
 
 
12093
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:67
12094
 
msgctxt "Comment"
12095
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
12096
 
msgstr "Actualizações das tarefas da aplicação (através do 'kuiserver')"
12097
 
 
12098
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
12099
 
msgctxt "Name"
12100
 
msgid "Application Information"
12101
 
msgstr "Informação da Aplicação"
12102
 
 
12103
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:60
12104
 
msgctxt "Comment"
12105
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
12106
 
msgstr "Informação e lançamento de todas as aplicações no menu de aplicações."
12107
 
 
12108
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:73
12109
 
msgctxt "Comment"
12110
 
msgid "Calendar data engine"
12111
 
msgstr "Motor de dados do calendário"
12112
 
 
12113
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
12114
 
msgctxt "Name"
12115
 
msgid "Dictionary"
12116
 
msgstr "Dicionário"
12117
 
 
12118
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:74
12119
 
msgctxt "Comment"
12120
 
msgid "Look up word meanings"
12121
 
msgstr "Procurar os significados das palavras"
12122
 
 
12123
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
12124
 
msgctxt "Name"
12125
 
msgid "Run Commands"
12126
 
msgstr "Execução de Comandos"
12127
 
 
12128
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:73
12129
 
msgctxt "Comment"
12130
 
msgid "Run Executable Data Engine"
12131
 
msgstr "Motor de Dados de Execução de Comandos"
12132
 
 
12133
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
12134
 
msgctxt "Name"
12135
 
msgid "Favicons"
12136
 
msgstr "'Favicons'"
12137
 
 
12138
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:73
12139
 
msgctxt "Comment"
12140
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
12141
 
msgstr "Um motor de dados para obter os 'favicons' das páginas Web"
12142
 
 
12143
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
12144
 
msgctxt "Name"
12145
 
msgid "Files and Directories"
12146
 
msgstr "Ficheiros e Pastas"
12147
 
 
12148
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:72
12149
 
msgctxt "Comment"
12150
 
msgid "Information about files and directories."
12151
 
msgstr "Informação sobre os ficheiros e pastas."
12152
 
 
12153
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
12154
 
msgctxt "Name"
12155
 
msgid "Geolocation"
12156
 
msgstr "Geo-Localização"
12157
 
 
12158
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:63
12159
 
msgctxt "Comment"
12160
 
msgid "Geolocation Data Engine"
12161
 
msgstr "Motor de Dados de Geo-Localização"
12162
 
 
12163
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
12164
 
msgctxt "Name"
12165
 
msgid "Geolocation GPS"
12166
 
msgstr "Geo-Localização por GPS"
12167
 
 
12168
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:62
12169
 
msgctxt "Comment"
12170
 
msgid "Geolocation from GPS address."
12171
 
msgstr "Geo-localização a partir do endereço do GPS."
12172
 
 
12173
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
12174
 
msgctxt "Name"
12175
 
msgid "Geolocation IP"
12176
 
msgstr "Geo-Localização por IP"
12177
 
 
12178
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:62
12179
 
msgctxt "Comment"
12180
 
msgid "Geolocation from IP address."
12181
 
msgstr "Geo-localização a partir do endereço IP."
12182
 
 
12183
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
12184
 
msgctxt "Comment"
12185
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
12186
 
msgstr "Fornecedor de Geo-Localização do Plasma"
12187
 
 
12188
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
12189
 
msgctxt "Name"
12190
 
msgid "Hotplug Events"
12191
 
msgstr "Eventos do Hotplug"
12192
 
 
12193
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:67
12194
 
msgctxt "Comment"
12195
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
12196
 
msgstr "Segue os dispositivos removíveis, à medida que aparecem e desaparecem."
12197
 
 
12198
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
12199
 
msgctxt "Name"
12200
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
12201
 
msgstr "Estado do Teclado e Rato"
12202
 
 
12203
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:62
12204
 
msgctxt "Comment"
12205
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
12206
 
msgstr "Estados das teclas modificadoras e dos botões do rato"
12207
 
 
12208
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
12209
 
msgctxt "Name"
12210
 
msgid "Meta Data"
12211
 
msgstr "Meta-Dados"
12212
 
 
12213
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
12214
 
msgctxt "Name"
12215
 
msgid "Pointer Position"
12216
 
msgstr "Posição do Cursor"
12217
 
 
12218
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:69
12219
 
msgctxt "Comment"
12220
 
msgid "Mouse position and cursor"
12221
 
msgstr "Posição e cursor do rato"
12222
 
 
12223
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
12224
 
msgctxt "Name"
12225
 
msgid "Networking"
12226
 
msgstr "Rede"
12227
 
 
12228
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
12229
 
msgctxt "Name"
12230
 
msgid "Application Notifications"
12231
 
msgstr "Notificações das Aplicações"
12232
 
 
12233
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:72
12234
 
msgctxt "Comment"
12235
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
12236
 
msgstr "Notificações passivas visuais para o utilizador."
12237
 
 
12238
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
12239
 
msgctxt "Name"
12240
 
msgid "Now Playing"
12241
 
msgstr "Agora a Tocar"
12242
 
 
12243
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:74
12244
 
msgctxt "Comment"
12245
 
msgid "Lists currently playing music"
12246
 
msgstr "Apresenta a música actualmente em reprodução"
12247
 
 
12248
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
12249
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
12250
 
msgctxt "Name"
12251
 
msgid "Places"
12252
 
msgstr "Locais"
12253
 
 
12254
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:72
12255
 
msgctxt "Comment"
12256
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
12257
 
msgstr "Os locais vistos nas janelas e gestores de ficheiros."
12258
 
 
12259
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
12260
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
12261
 
msgid "Power Management"
12262
 
msgstr "Gestão de Energia"
12263
 
 
12264
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:64
12265
 
msgctxt "Comment"
12266
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
12267
 
msgstr "Informação sobre a bateria, corrente eléctrica e o PowerDevil."
12268
 
 
12269
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
12270
 
msgctxt "Name"
12271
 
msgid "RSS"
12272
 
msgstr "RSS"
12273
 
 
12274
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:73
12275
 
msgctxt "Comment"
12276
 
msgid "RSS News Data Engine"
12277
 
msgstr "Motor de Dados de Notícias RSS"
12278
 
 
12279
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
12280
 
msgctxt "Name"
12281
 
msgid "Device Information"
12282
 
msgstr "Informação dos Dispositivos"
12283
 
 
12284
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:73
12285
 
msgctxt "Comment"
12286
 
msgid "Device data via Solid"
12287
 
msgstr "Dados dos dispositivos através do Solid"
12288
 
 
12289
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:83
12290
 
msgctxt "Comment"
12291
 
msgid "System status information"
12292
 
msgstr "Informações do estado do sistema"
12293
 
 
12294
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
12295
 
msgctxt "Name"
12296
 
msgid "Window Information"
12297
 
msgstr "Informação das Janelas"
12298
 
 
12299
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:72
12300
 
msgctxt "Comment"
12301
 
msgid "Information and management services for all available windows."
12302
 
msgstr ""
12303
 
"Serviços de informação e gestão dos serviços para todas as janelas "
12304
 
"disponíveis."
12305
 
 
12306
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
12307
 
msgctxt "Name"
12308
 
msgid "Date and Time"
12309
 
msgstr "Data e Hora"
12310
 
 
12311
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:74
12312
 
msgctxt "Comment"
12313
 
msgid "Date and time by timezone"
12314
 
msgstr "Data e hora pelo fuso-horário"
12315
 
 
12316
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
12317
 
msgctxt "Name"
12318
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
12319
 
msgstr "Meteorologia da BBC do Escritório MET na GB"
12320
 
 
12321
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:73
12322
 
msgctxt "Comment"
12323
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
12324
 
msgstr "Dados em XML do Escritório MET na GB"
12325
 
 
12326
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
12327
 
msgctxt "Name"
12328
 
msgid "Environment Canada"
12329
 
msgstr "Environment Canada"
12330
 
 
12331
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:71
12332
 
msgctxt "Comment"
12333
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
12334
 
msgstr "Dados em XML do Environment Canada"
12335
 
 
12336
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
12337
 
msgctxt "Name"
12338
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
12339
 
msgstr "Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
12340
 
 
12341
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:70
12342
 
msgctxt "Comment"
12343
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
12344
 
msgstr "Dados em XML do Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
12345
 
 
12346
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
12347
 
msgctxt "Name"
12348
 
msgid "wetter.com"
12349
 
msgstr "wetter.com"
12350
 
 
12351
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:58
12352
 
msgctxt "Comment"
12353
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
12354
 
msgstr "Previsão meteorológica da wetter.com"
12355
 
 
12356
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
12357
 
msgctxt "Name"
12358
 
msgid "Weather"
12359
 
msgstr "Meteorologia"
12360
 
 
12361
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:73
12362
 
msgctxt "Comment"
12363
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
12364
 
msgstr "Dados meteorológicos de várias fontes 'online'"
12365
 
 
12366
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
12367
 
msgctxt "Name|plasma runner"
12368
 
msgid "Bookmarks"
12369
 
msgstr "Favoritos"
12370
 
 
12371
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:64
12372
 
msgctxt "Comment"
12373
 
msgid "Find and open bookmarks"
12374
 
msgstr "Descobrir e abrir os favoritos"
12375
 
 
12376
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
12377
 
msgctxt "Name"
12378
 
msgid "Calculator"
12379
 
msgstr "Calculadora"
12380
 
 
12381
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:77
12382
 
msgctxt "Comment"
12383
 
msgid "Calculate expressions"
12384
 
msgstr "Calcular expressões"
12385
 
 
12386
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
12387
 
msgctxt "Name"
12388
 
msgid "Kill Applications"
12389
 
msgstr "Matar as Aplicações"
12390
 
 
12391
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
12392
 
msgctxt "Name"
12393
 
msgid "Terminate Applications"
12394
 
msgstr "Terminar as Aplicações"
12395
 
 
12396
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:60
12397
 
msgctxt "Comment"
12398
 
msgid "Stop applications that are currently running"
12399
 
msgstr "Parar as aplicações actualmente em execução"
12400
 
 
12401
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
12402
 
msgctxt "Name"
12403
 
msgid "Locations"
12404
 
msgstr "Locais"
12405
 
 
12406
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:73
12407
 
msgctxt "Comment"
12408
 
msgid "File and URL opener"
12409
 
msgstr "Abertura de ficheiros e URL's"
12410
 
 
12411
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
12412
 
msgctxt "Name"
12413
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
12414
 
msgstr "Execução de Pesquisas no Ambiente de Trabalho do Nepomuk"
12415
 
 
12416
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:69
12417
 
msgctxt "Comment"
12418
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
12419
 
msgstr "Um KRunner que efectua pesquisas no ambiente de trabalho com o Nepomuk"
12420
 
 
12421
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:75
12422
 
msgctxt "Comment"
12423
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
12424
 
msgstr "Abrir os Favoritos dos Dispositivos e Pastas"
12425
 
 
12426
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
12427
 
msgctxt "Comment"
12428
 
msgid "Basic Power Management Operations"
12429
 
msgstr "Operações Básicas de Gestão da Energia"
12430
 
 
12431
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:70
12432
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
12433
 
msgctxt "Name"
12434
 
msgid "PowerDevil"
12435
 
msgstr "PowerDevil"
12436
 
 
12437
 
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
12438
 
msgctxt "Name"
12439
 
msgid "Recent Documents"
12440
 
msgstr "Documentos Recentes"
12441
 
 
12442
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:90
12443
 
msgctxt "Comment"
12444
 
msgid "Find applications, control panels and services"
12445
 
msgstr "Procura aplicações, painéis de controlo e serviços"
12446
 
 
12447
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
12448
 
msgctxt "Name"
12449
 
msgid "Desktop Sessions"
12450
 
msgstr "Sessões do Ecrã"
12451
 
 
12452
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:73
12453
 
msgctxt "Comment"
12454
 
msgid "Fast user switching"
12455
 
msgstr "Mudança rápida de utilizador"
12456
 
 
12457
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
12458
 
msgctxt "Name"
12459
 
msgid "Command Line"
12460
 
msgstr "Linha de Comandos"
12461
 
 
12462
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:75
12463
 
msgctxt "Comment"
12464
 
msgid "Executes shell commands"
12465
 
msgstr "Executa comandos da consola"
12466
 
 
12467
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
12468
 
msgctxt "Name|plasma runner"
12469
 
msgid "Devices"
12470
 
msgstr "Dispositivos"
12471
 
 
12472
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:58
12473
 
msgctxt "Comment"
12474
 
msgid "Manage removable devices"
12475
 
msgstr "Gerir os dispositivos removíveis"
12476
 
 
12477
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
12478
 
msgctxt "Name|plasma runner"
12479
 
msgid "Web Shortcuts"
12480
 
msgstr "Atalhos Web"
12481
 
 
12482
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:64
12483
 
msgctxt "Comment"
12484
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
12485
 
msgstr "Permite ao utilizador usar os atalhos Web do Konqueror"
12486
 
 
12487
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
12488
 
msgctxt "Name|plasma runner"
12489
 
msgid "Windows"
12490
 
msgstr "Janelas"
12491
 
 
12492
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:62
12493
 
msgctxt "Comment"
12494
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
12495
 
msgstr "Listar as janelas e ecrãs e mudar entre eles"
12496
 
 
12497
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
12498
 
msgctxt "Name"
12499
 
msgid "Google Gadgets"
12500
 
msgstr "Google Gadgets"
12501
 
 
12502
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:73
12503
 
msgctxt "Comment"
12504
 
msgid "Google Desktop Gadget"
12505
 
msgstr "'Gadget' do Google Desktop"
12506
 
 
12507
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
12508
 
msgctxt "Name"
12509
 
msgid "GoogleGadgets"
12510
 
msgstr "GoogleGadgets"
12511
 
 
12512
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:73
12513
 
msgctxt "Comment"
12514
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
12515
 
msgstr "'Gadgets' do Google Desktop"
12516
 
 
12517
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
12518
 
msgctxt "Name"
12519
 
msgid "Python Widget"
12520
 
msgstr "Elemento em Python"
12521
 
 
12522
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:71
12523
 
msgctxt "Comment"
12524
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
12525
 
msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Python"
12526
 
 
12527
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
12528
 
msgctxt "Name"
12529
 
msgid "Python data engine"
12530
 
msgstr "Motor de dados Python"
12531
 
 
12532
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:69
12533
 
msgctxt "Comment"
12534
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
12535
 
msgstr "Suporte para os motores de dados do Plasma em Python"
12536
 
 
12537
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
12538
 
msgctxt "Name"
12539
 
msgid "Python Runner"
12540
 
msgstr "Módulo de Execução em Python"
12541
 
 
12542
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:49
12543
 
msgctxt "Comment"
12544
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
12545
 
msgstr "Suporte para os motores de execução do Plasma em Python"
12546
 
 
12547
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
12548
 
msgctxt "Name"
12549
 
msgid "Python wallpaper"
12550
 
msgstr "Papel de parede em Python"
12551
 
 
12552
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:55
12553
 
msgctxt "Comment"
12554
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
12555
 
msgstr "Suporte para os papéis de parede do Plasma em Python"
12556
 
 
12557
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
12558
 
msgctxt "Name"
12559
 
msgid "QEdje"
12560
 
msgstr "QEdje"
12561
 
 
12562
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:72
12563
 
msgctxt "Comment"
12564
 
msgid "QEdje Gadgets"
12565
 
msgstr "Itens do QEdje"
12566
 
 
12567
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
12568
 
msgctxt "Name"
12569
 
msgid "QEdje Gadgets"
12570
 
msgstr "Itens do QEdje"
12571
 
 
12572
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:70
12573
 
msgctxt "Comment"
12574
 
msgid "QEdje Gadget"
12575
 
msgstr "Item do QEdje"
12576
 
 
12577
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
12578
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
12579
 
msgctxt "Name"
12580
 
msgid "Ruby Widget"
12581
 
msgstr "Elemento Ruby"
12582
 
 
12583
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:71
12584
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:71
12585
 
msgctxt "Comment"
12586
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
12587
 
msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Ruby"
12588
 
 
12589
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
12590
 
msgctxt "Name"
12591
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
12592
 
msgstr "Elementos do Painel do MacOS"
12593
 
 
12594
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:68
12595
 
msgctxt "Comment"
12596
 
msgid "MacOS dashboard widget"
12597
 
msgstr "Elemento do Painel do MacOS"
12598
 
 
12599
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
12600
 
msgctxt "Name"
12601
 
msgid "Web Widgets"
12602
 
msgstr "Elementos Web"
12603
 
 
12604
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:71
12605
 
msgctxt "Comment"
12606
 
msgid "HTML widget"
12607
 
msgstr "Elemento HTML"
12608
 
 
12609
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
12610
 
msgctxt "Name"
12611
 
msgid "Dashboard"
12612
 
msgstr "Dashboard"
12613
 
 
12614
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:72
12615
 
msgctxt "Comment"
12616
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
12617
 
msgstr "Elemento gráfico do painel do MacOS X"
12618
 
 
12619
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
12620
 
msgctxt "Name"
12621
 
msgid "Web Widget"
12622
 
msgstr "Elemento Web"
12623
 
 
12624
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:72
12625
 
msgctxt "Comment"
12626
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
12627
 
msgstr "Elemento de página Web que usa HTML e JavaScript"
12628
 
 
12629
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
12630
 
msgctxt "Name"
12631
 
msgid "Color"
12632
 
msgstr "Cor"
12633
 
 
12634
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
12635
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:91
12636
 
msgctxt "Name"
12637
 
msgid "Image"
12638
 
msgstr "Imagem"
12639
 
 
12640
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:167
12641
 
msgctxt "Name"
12642
 
msgid "Slideshow"
12643
 
msgstr "Apresentação"
12644
 
 
12645
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
12646
 
msgctxt "Name"
12647
 
msgid "Current Application Control"
12648
 
msgstr "Controlo da Aplicação Actual"
12649
 
 
12650
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:55
12651
 
msgctxt "Comment"
12652
 
msgid "Controls for the active window"
12653
 
msgstr "Controlos para a janela activa"
12654
 
 
12655
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
12656
 
msgctxt "Name"
12657
 
msgid "Search Box"
12658
 
msgstr "Campo de Pesquisa"
12659
 
 
12660
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:59
12661
 
msgctxt "Comment"
12662
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
12663
 
msgstr "Campo de Pesquisa para um dado Gestor de Execuções"
12664
 
 
12665
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:2
12666
 
msgctxt "Name"
12667
 
msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12668
 
msgstr "Painel para Dispositivos Móveis de Internet"
12669
 
 
12670
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
12671
 
msgctxt "Name"
12672
 
msgid "Panel for Netbooks"
12673
 
msgstr "Painel para Netbooks"
12674
 
 
12675
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
12676
 
msgctxt "Name"
12677
 
msgid "Newspaper activity"
12678
 
msgstr "Actividade de jornal"
12679
 
 
12680
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:58
12681
 
msgctxt "Comment"
12682
 
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
12683
 
msgstr "Uma actividade que coloca os elementos em duas colunas"
12684
 
 
12685
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
12686
 
msgctxt "Name"
12687
 
msgid "Search and Launch Containment"
12688
 
msgstr "Contentor de Pesquisa e Lançamento"
12689
 
 
12690
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:52
12691
 
msgctxt "Comment"
12692
 
msgid "Special Containment with Launcher"
12693
 
msgstr "Contentor Especial com Lançamento"
12694
 
 
12695
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
12696
 
msgctxt "Name"
12697
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
12698
 
msgstr "Menu de Pesquisa e Lançamento do Plasma"
12699
 
 
12700
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:56
12701
 
msgctxt "Comment"
12702
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
12703
 
msgstr "Item do menu para a actividade de pesquisa e lançamento do Plasma"
12704
 
 
12705
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:91
12706
 
msgctxt "Comment"
12707
 
msgid "List all your bookmarks"
12708
 
msgstr "Apresentar todos os seus favoritos"
12709
 
 
12710
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
12711
 
msgctxt "Name"
12712
 
msgid "Contacts"
12713
 
msgstr "Contactos"
12714
 
 
12715
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
12716
 
msgctxt "Comment"
12717
 
msgid "List all your contacts"
12718
 
msgstr "Apresentar todos os seus contactos"
12719
 
 
12720
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:85
12721
 
msgctxt "Comment"
12722
 
msgid "Educational applications"
12723
 
msgstr "Aplicações educativas"
12724
 
 
12725
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:91
12726
 
msgctxt "Comment"
12727
 
msgid "A collection of fun games"
12728
 
msgstr "Uma colecção de jogos engraçados"
12729
 
 
12730
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:91
12731
 
msgctxt "Comment"
12732
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
12733
 
msgstr ""
12734
 
"Aplicações gráficas, como os programas de pintura e os visualizadores de "
12735
 
"imagens"
12736
 
 
12737
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:90
12738
 
msgctxt "Comment"
12739
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
12740
 
msgstr ""
12741
 
"Aplicações relacionadas com a Internet, como o navegador Web, o E-mail e as "
12742
 
"conversações"
12743
 
 
12744
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:91
12745
 
msgctxt "Comment"
12746
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
12747
 
msgstr "Aplicações multimédia, como os leitores de áudio e vídeo"
12748
 
 
12749
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:91
12750
 
msgctxt "Comment"
12751
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
12752
 
msgstr ""
12753
 
"Aplicações relacionadas com o escritório, como os processadores de texto e "
12754
 
"folhas de cálculo"
12755
 
 
12756
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:91
12757
 
msgctxt "Comment"
12758
 
msgid "System preferences and setup programs"
12759
 
msgstr "Preferências do sistema e programas de configuração"
12760
 
 
12761
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:91
12762
 
msgctxt "Comment"
12763
 
msgid "Small utilities and accessories"
12764
 
msgstr "Pequenos utilitários e acessórios"
12765
 
 
12766
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
12767
 
msgctxt "Name"
12768
 
msgid "Search and Launch Engine"
12769
 
msgstr "Motor de Busca e Lançamento"
12770
 
 
12771
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:58
12772
 
msgctxt "Comment"
12773
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
12774
 
msgstr "Motor para lidar com as pesquisas ao contentor ASL"
12775
 
 
12776
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
12777
 
msgctxt "Name"
12778
 
msgid "Air for netbooks"
12779
 
msgstr "Air para Netbooks"
12780
 
 
12781
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:4
12782
 
msgctxt "Name"
12783
 
msgid "Plasma Netbook"
12784
 
msgstr "Plasma para Netbooks"
12785
 
 
12786
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:59
12787
 
msgctxt "Comment"
12788
 
msgid "Workspace shell for netbook devices."
12789
 
msgstr "Área de trabalho para dispositivos 'netbook'."
12790
 
 
12791
 
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
12792
 
msgctxt "Name"
12793
 
msgid "SaverDesktop"
12794
 
msgstr "Ecrã de Protecção"
12795
 
 
12796
 
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:12
12797
 
msgctxt "Name"
12798
 
msgid "Desktop Theme Details"
12799
 
msgstr "Detalhes do Tema do Ambiente de Trabalho"
12800
 
 
12801
 
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:81
12802
 
msgctxt "Comment"
12803
 
msgid "Customize individual desktop theme items"
12804
 
msgstr "Personalizar os itens individuais do tema do ambiente de trabalho"
12805
 
 
12806
 
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
12807
 
msgctxt "Name"
12808
 
msgid "PolicyKit Authorization"
12809
 
msgstr "Autorização do PolicyKit"
12810
 
 
12811
 
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:72
12812
 
msgctxt "Comment"
12813
 
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12814
 
msgstr "Configurar as políticas das aplicações que usam o PolicyKit"
12815
 
 
12816
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:80
12817
 
msgctxt "Comment"
12818
 
msgid "A Laptop Power Management Daemon"
12819
 
msgstr "Um Servidor de Gestão de Energia de Portáteis"
12820
 
 
12821
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
12822
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
12823
 
msgctxt "Name"
12824
 
msgid "Power Management"
12825
 
msgstr "Gestão de Energia"
12826
 
 
12827
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:85
12828
 
msgctxt "Comment"
12829
 
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12830
 
msgstr "Mostra a configuração do brilho, suspensão e perfil de energia"
12831
 
 
12832
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:74
12833
 
msgctxt "Comment"
12834
 
msgid "PowerDevil"
12835
 
msgstr "PowerDevil"
12836
 
 
12837
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:227
12838
 
msgctxt "Comment"
12839
 
msgid "Used for warning notifications"
12840
 
msgstr "Usado para as notificações de aviso"
12841
 
 
12842
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:377
12843
 
msgctxt "Comment"
12844
 
msgid "Used for standard notifications"
12845
 
msgstr "Usado para as notificações normais"
12846
 
 
12847
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:447
12848
 
msgctxt "Name"
12849
 
msgid "Critical notification"
12850
 
msgstr "Notificação crítica"
12851
 
 
12852
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:517
12853
 
msgctxt "Comment"
12854
 
msgid "Notifies a critical event"
12855
 
msgstr "Notifica um evento crítico"
12856
 
 
12857
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:588
12858
 
msgctxt "Name"
12859
 
msgid "Low Battery"
12860
 
msgstr "Bateria Fraca"
12861
 
 
12862
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
12863
 
msgctxt "Comment"
12864
 
msgid "Your battery has reached low level"
12865
 
msgstr "A sua bateria atingiu um nível baixo"
12866
 
 
12867
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:732
12868
 
msgctxt "Name"
12869
 
msgid "Battery at warning level"
12870
 
msgstr "Bateria no nível de alerta"
12871
 
 
12872
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:802
12873
 
msgctxt "Comment"
12874
 
msgid "Your battery has reached warning level"
12875
 
msgstr "A sua bateria atingiu um nível de alerta"
12876
 
 
12877
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:878
12878
 
msgctxt "Name"
12879
 
msgid "Battery at critical level"
12880
 
msgstr "Bateria no nível crítico"
12881
 
 
12882
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
12883
 
msgctxt "Comment"
12884
 
msgid ""
12885
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
12886
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
12887
 
"to leave that on."
12888
 
msgstr ""
12889
 
"A sua bateria atingiu um nível crítico. Esta notificação despoleta uma "
12890
 
"contagem antes de efectuar a acção configurada; por isso, recomenda-se que "
12891
 
"deixe a opção ligada."
12892
 
 
12893
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1017
12894
 
msgctxt "Name"
12895
 
msgid "AC adaptor plugged in"
12896
 
msgstr "Ligado à corrente"
12897
 
 
12898
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1087
12899
 
msgctxt "Comment"
12900
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
12901
 
msgstr "O computador foi ligado à corrente"
12902
 
 
12903
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1163
12904
 
msgctxt "Name"
12905
 
msgid "AC adaptor unplugged"
12906
 
msgstr "Desligado da corrente"
12907
 
 
12908
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1233
12909
 
msgctxt "Comment"
12910
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
12911
 
msgstr "O computador foi desligado da corrente"
12912
 
 
12913
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
12914
 
msgctxt "Name"
12915
 
msgid "Job error"
12916
 
msgstr "Erro na tarefa"
12917
 
 
12918
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1379
12919
 
msgctxt "Comment"
12920
 
msgid "There was an error while performing a job"
12921
 
msgstr "Ocorreu um erro ao efectuar uma tarefa"
12922
 
 
12923
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1451
12924
 
msgctxt "Name"
12925
 
msgid "Profile Changed"
12926
 
msgstr "Mudança no Perfil"
12927
 
 
12928
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1521
12929
 
msgctxt "Comment"
12930
 
msgid "The profile was changed"
12931
 
msgstr "O perfil foi alterado"
12932
 
 
12933
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
12934
 
msgctxt "Name"
12935
 
msgid "Performing a suspension job"
12936
 
msgstr "A efectuar uma tarefa de suspensão"
12937
 
 
12938
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1662
12939
 
msgctxt "Comment"
12940
 
msgid ""
12941
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
12942
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
12943
 
msgstr ""
12944
 
"Esta notificação aparece quando está prestes a ser executada uma tarefa de "
12945
 
"suspensão, a qual irá despoletar uma contagem decrescente. Como tal, "
12946
 
"recomenda-se que a deixe activa."
12947
 
 
12948
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1727
12949
 
msgctxt "Name"
12950
 
msgid "Internal PowerDevil Error"
12951
 
msgstr "Erro Interno do PowerDevil"
12952
 
 
12953
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1794
12954
 
msgctxt "Comment"
12955
 
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
12956
 
msgstr "O PowerDevil originou um erro interno"
12957
 
 
12958
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1864
12959
 
msgctxt "Name"
12960
 
msgid "Suspension inhibited"
12961
 
msgstr "Suspensão inibida"
12962
 
 
12963
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1927
12964
 
msgctxt "Comment"
12965
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
12966
 
msgstr "A suspensão foi inibida porque uma aplicação o pediu"
12967
 
 
12968
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
12969
 
msgctxt "Name"
12970
 
msgid "BlueZ"
12971
 
msgstr "BlueZ"
12972
 
 
12973
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:83
12974
 
msgctxt "Comment"
12975
 
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12976
 
msgstr "Gestão do Bluetooth com a plataforma BlueZ"
12977
 
 
12978
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
12979
 
msgctxt "Name"
12980
 
msgid "HAL-Power"
12981
 
msgstr "HAL-Power"
12982
 
 
12983
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:82
12984
 
msgctxt "Comment"
12985
 
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12986
 
msgstr ""
12987
 
"Gestão de energia do 'hardware' com o servidor de HAL do freedesktop.org"
12988
 
 
12989
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
12990
 
msgctxt "Name"
12991
 
msgid "Hardware"
12992
 
msgstr "'Hardware'"
12993
 
 
12994
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:94
12995
 
msgctxt "Comment"
12996
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
12997
 
msgstr "Configuração da Integração do 'Hardware' com o Solid"
12998
 
 
12999
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
13000
 
msgctxt "Name"
13001
 
msgid "Lirc"
13002
 
msgstr "Lirc"
13003
 
 
13004
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:68
13005
 
msgctxt "Comment"
13006
 
msgid "Linux Infrared Remote Control"
13007
 
msgstr "Comando à Distância por Infravermelhos para Linux"
13008
 
 
13009
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
13010
 
msgctxt "Name"
13011
 
msgid "Network Status Daemon"
13012
 
msgstr "Servidor de Estado da Rede"
13013
 
 
13014
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:72
13015
 
msgctxt "Comment"
13016
 
msgid ""
13017
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
13018
 
"applications using the network."
13019
 
msgstr ""
13020
 
"Regista o estado das interfaces de rede e notifica as aplicações que "
13021
 
"necessitem da rede."
13022
 
 
13023
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
13024
 
msgctxt "Name"
13025
 
msgid "NetworkManager"
13026
 
msgstr "NetworkManager"
13027
 
 
13028
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:85
13029
 
msgctxt "Comment"
13030
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
13031
 
msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager"
13032
 
 
13033
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
13034
 
msgctxt "Name"
13035
 
msgid "NetworkManager 0.7"
13036
 
msgstr "NetworkManager 0.7"
13037
 
 
13038
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:80
13039
 
msgctxt "Comment"
13040
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
13041
 
msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager, na versão 0.7"
13042
 
 
13043
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
13044
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:257
13045
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:131
13046
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:187
13047
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:65
13048
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
13049
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:253
13050
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:2
13051
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:196
13052
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:513
13053
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:192
13054
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
13055
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:250
13056
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:63
13057
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
13058
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:128
13059
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:192
13060
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:192
13061
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
13062
 
msgctxt "Name"
13063
 
msgid "Object Name"
13064
 
msgstr "Nome do Objecto"
13065
 
 
13066
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:64
13067
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:193
13068
 
msgctxt "Name"
13069
 
msgid "Plugged"
13070
 
msgstr "Ligado"
13071
 
 
13072
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:129
13073
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:386
13074
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:384
13075
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:250
13076
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:253
13077
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:195
13078
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:316
13079
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:65
13080
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:323
13081
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:832
13082
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:579
13083
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:195
13084
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:313
13085
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:253
13086
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:125
13087
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:191
13088
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:320
13089
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:446
13090
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:131
13091
 
msgctxt "Name"
13092
 
msgid "Solid Device"
13093
 
msgstr "Dispositivo do Solid"
13094
 
 
13095
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
13096
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:189
13097
 
msgctxt "Name"
13098
 
msgid "Device Type"
13099
 
msgstr "Tipo de Dispositivo"
13100
 
 
13101
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:66
13102
 
msgctxt "Name"
13103
 
msgid "Driver"
13104
 
msgstr "Controlador"
13105
 
 
13106
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:132
13107
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
13108
 
msgctxt "Name"
13109
 
msgid "Driver Handle"
13110
 
msgstr "Descritor do Controlador"
13111
 
 
13112
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:193
13113
 
msgctxt "Name"
13114
 
msgid "Name"
13115
 
msgstr "Nome"
13116
 
 
13117
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:319
13118
 
msgctxt "Name"
13119
 
msgid "Soundcard Type"
13120
 
msgstr "Tipo de Placa de Som"
13121
 
 
13122
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
13123
 
msgctxt "Name"
13124
 
msgid "Charge Percent"
13125
 
msgstr "Percentagem de Carga"
13126
 
 
13127
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:66
13128
 
msgctxt "Name"
13129
 
msgid "Charge State"
13130
 
msgstr "Estado da Carga"
13131
 
 
13132
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:257
13133
 
msgctxt "Name"
13134
 
msgid "Rechargeable"
13135
 
msgstr "Recarregável"
13136
 
 
13137
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:318
13138
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:187
13139
 
msgctxt "Name"
13140
 
msgid "Type"
13141
 
msgstr "Tipo"
13142
 
 
13143
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
13144
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
13145
 
msgctxt "Name"
13146
 
msgid "Device"
13147
 
msgstr "Dispositivo"
13148
 
 
13149
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:65
13150
 
msgctxt "Name"
13151
 
msgid "Major"
13152
 
msgstr "Nº Maior"
13153
 
 
13154
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:126
13155
 
msgctxt "Name"
13156
 
msgid "Minor"
13157
 
msgstr "Nº Menor"
13158
 
 
13159
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
13160
 
msgctxt "Name"
13161
 
msgid "Has State"
13162
 
msgstr "Tem o Estado"
13163
 
 
13164
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:127
13165
 
msgctxt "Name"
13166
 
msgid "State Value"
13167
 
msgstr "Valor do Estado"
13168
 
 
13169
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:64
13170
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:64
13171
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:64
13172
 
msgctxt "Name"
13173
 
msgid "Supported Drivers"
13174
 
msgstr "Controladores Suportados"
13175
 
 
13176
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:130
13177
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:130
13178
 
msgctxt "Name"
13179
 
msgid "Supported Protocols"
13180
 
msgstr "Protocolos Suportados"
13181
 
 
13182
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:65
13183
 
msgctxt "Name"
13184
 
msgid "Device Adapter"
13185
 
msgstr "Adaptador de Dispositivo"
13186
 
 
13187
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:127
13188
 
msgctxt "Name"
13189
 
msgid "Device Index"
13190
 
msgstr "Índice do Dispositivo"
13191
 
 
13192
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
13193
 
msgctxt "Name"
13194
 
msgid "Hw Address"
13195
 
msgstr "Endereço de H/W"
13196
 
 
13197
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:67
13198
 
msgctxt "Name"
13199
 
msgid "Iface Name"
13200
 
msgstr "Nome da Interface"
13201
 
 
13202
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:130
13203
 
msgctxt "Name"
13204
 
msgid "Mac Address"
13205
 
msgstr "Endereço MAC"
13206
 
 
13207
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:258
13208
 
msgctxt "Name"
13209
 
msgid "Wireless"
13210
 
msgstr "Sem-Fios"
13211
 
 
13212
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
13213
 
msgctxt "Name"
13214
 
msgid "Appendable"
13215
 
msgstr "Adicionável"
13216
 
 
13217
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:65
13218
 
msgctxt "Name"
13219
 
msgid "Available Content"
13220
 
msgstr "Conteúdo Disponível"
13221
 
 
13222
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:130
13223
 
msgctxt "Name"
13224
 
msgid "Blank"
13225
 
msgstr "Vazio"
13226
 
 
13227
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:194
13228
 
msgctxt "Name"
13229
 
msgid "Capacity"
13230
 
msgstr "Capacidade"
13231
 
 
13232
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:258
13233
 
msgctxt "Name"
13234
 
msgid "Disc Type"
13235
 
msgstr "Tipo de Disco"
13236
 
 
13237
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:323
13238
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
13239
 
msgctxt "Name"
13240
 
msgid "Fs Type"
13241
 
msgstr "Tipo de SF"
13242
 
 
13243
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:387
13244
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:66
13245
 
msgctxt "Name"
13246
 
msgid "Ignored"
13247
 
msgstr "Ignorado"
13248
 
 
13249
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:449
13250
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:128
13251
 
msgctxt "Name"
13252
 
msgid "Label"
13253
 
msgstr "Legenda"
13254
 
 
13255
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575
13256
 
msgctxt "Name"
13257
 
msgid "Rewritable"
13258
 
msgstr "Regravável"
13259
 
 
13260
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:640
13261
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:254
13262
 
msgctxt "Name"
13263
 
msgid "Size"
13264
 
msgstr "Tamanho"
13265
 
 
13266
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:704
13267
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:318
13268
 
msgctxt "Name"
13269
 
msgid "Usage"
13270
 
msgstr "Utilização"
13271
 
 
13272
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:768
13273
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:382
13274
 
msgctxt "Name"
13275
 
msgid "Uuid"
13276
 
msgstr "UUID"
13277
 
 
13278
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
13279
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
13280
 
msgctxt "Name"
13281
 
msgid "Bus"
13282
 
msgstr "Barramento"
13283
 
 
13284
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:67
13285
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:67
13286
 
msgctxt "Name"
13287
 
msgid "Drive Type"
13288
 
msgstr "Tipo de Unidade"
13289
 
 
13290
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:132
13291
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:132
13292
 
msgctxt "Name"
13293
 
msgid "Hotpluggable"
13294
 
msgstr "Conectável em Funcionamento"
13295
 
 
13296
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:254
13297
 
msgctxt "Name"
13298
 
msgid "Read Speed"
13299
 
msgstr "Velocidade de Leitura"
13300
 
 
13301
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:318
13302
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:254
13303
 
msgctxt "Name"
13304
 
msgid "Removable"
13305
 
msgstr "Removível"
13306
 
 
13307
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:383
13308
 
msgctxt "Name"
13309
 
msgid "Supported Media"
13310
 
msgstr "Discos Suportados"
13311
 
 
13312
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:448
13313
 
msgctxt "Name"
13314
 
msgid "Write Speed"
13315
 
msgstr "Velocidade de Gravação"
13316
 
 
13317
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:513
13318
 
msgctxt "Name"
13319
 
msgid "Write Speeds"
13320
 
msgstr "Velocidades de Gravação"
13321
 
 
13322
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
13323
 
msgctxt "Name"
13324
 
msgid "Can Change Frequency"
13325
 
msgstr "Pode Variar a Frequência"
13326
 
 
13327
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:62
13328
 
msgctxt "Name"
13329
 
msgid "Instruction Sets"
13330
 
msgstr "Conjuntos de Instruções"
13331
 
 
13332
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:124
13333
 
msgctxt "Name"
13334
 
msgid "Max Speed"
13335
 
msgstr "Velocidade Máxima"
13336
 
 
13337
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:187
13338
 
msgctxt "Name"
13339
 
msgid "Number"
13340
 
msgstr "Número"
13341
 
 
13342
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:125
13343
 
msgctxt "Name"
13344
 
msgid "Port"
13345
 
msgstr "Porta"
13346
 
 
13347
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:188
13348
 
msgctxt "Name"
13349
 
msgid "Serial Type"
13350
 
msgstr "Tipo de Série"
13351
 
 
13352
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:64
13353
 
msgctxt "Name"
13354
 
msgid "Reader Type"
13355
 
msgstr "Tipo de Leitor"
13356
 
 
13357
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
13358
 
msgctxt "Name"
13359
 
msgid "Accessible"
13360
 
msgstr "Acessível"
13361
 
 
13362
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:65
13363
 
msgctxt "Name"
13364
 
msgid "File Path"
13365
 
msgstr "Localização do Ficheiro"
13366
 
 
13367
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
13368
 
msgctxt "Name"
13369
 
msgid "Device Actions"
13370
 
msgstr "Acções do Dispositivo"
13371
 
 
13372
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:76
13373
 
msgctxt "Comment"
13374
 
msgid ""
13375
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
13376
 
"connecting new devices to the computer"
13377
 
msgstr ""
13378
 
"Uma ferramenta de configuração para gerir as acções disponíveis para o "
13379
 
"utilizador, quando são ligados dispositivos novos ao computador"
13380
 
 
13381
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
13382
 
msgctxt "Name"
13383
 
msgid "Solid Device Type"
13384
 
msgstr "Tipo de Dispositivo do Solid"
13385
 
 
13386
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
13387
 
msgctxt "Name"
13388
 
msgid "Wicd"
13389
 
msgstr "Wicd"
13390
 
 
13391
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:71
13392
 
msgctxt "Comment"
13393
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
13394
 
msgstr "Gestão da rede com o servidor Wicd."
13395
 
 
13396
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
13397
 
msgctxt "GenericName"
13398
 
msgid "System Settings"
13399
 
msgstr "Configuração do Sistema"
13400
 
 
13401
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:86
13402
 
msgctxt "Name"
13403
 
msgid "System Settings"
13404
 
msgstr "Configuração do Sistema"
13405
 
 
13406
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-about-me.desktop:8
13407
 
msgctxt "Name"
13408
 
msgid "About Me"
13409
 
msgstr "Acerca de Mim"
13410
 
 
13411
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced-user-settings.desktop:8
13412
 
msgctxt "Name"
13413
 
msgid "Advanced User Settings"
13414
 
msgstr "Configuração Avançada do Utilizador"
13415
 
 
13416
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
13417
 
msgctxt "Name"
13418
 
msgid "Bluetooth"
13419
 
msgstr "Bluetooth"
13420
 
 
13421
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-computer-administration.desktop:9
13422
 
msgctxt "Name"
13423
 
msgid "Computer Administration"
13424
 
msgstr "Administração do Computador"
13425
 
 
13426
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-general.desktop:9
13427
 
msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
13428
 
msgid "General"
13429
 
msgstr "Geral"
13430
 
 
13431
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-keyboard-and-mouse.desktop:8
13432
 
msgctxt "Name"
13433
 
msgid "Keyboard & Mouse"
13434
 
msgstr "Teclado e Rato"
13435
 
 
13436
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-look-and-feel.desktop:9
13437
 
msgctxt "Name"
13438
 
msgid "Look & Feel"
13439
 
msgstr "Aparência e Comportamento"
13440
 
 
13441
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
13442
 
msgctxt "Name"
13443
 
msgid "Network & Connectivity"
13444
 
msgstr "Rede e Conectividade"
13445
 
 
13446
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
13447
 
msgctxt "Name"
13448
 
msgid "Network Settings"
13449
 
msgstr "Configuração da Rede"
13450
 
 
13451
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-notifications.desktop:8
13452
 
msgctxt "Name"
13453
 
msgid "Notifications"
13454
 
msgstr "Notificações"
13455
 
 
13456
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal.desktop:8
13457
 
msgctxt "Name"
13458
 
msgid "Personal"
13459
 
msgstr "Pessoal"
13460
 
 
13461
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-regional-and-language.desktop:8
13462
 
msgctxt "Name"
13463
 
msgid "Regional & Language"
13464
 
msgstr "Região e Língua"
13465
 
 
13466
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
13467
 
msgctxt "Name"
13468
 
msgid "Sharing"
13469
 
msgstr "Partilha"
13470
 
 
13471
 
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
13472
 
msgctxt "Name"
13473
 
msgid "System Settings Category"
13474
 
msgstr "Categoria da Configuração do Sistema"
13475
 
 
13476
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
13477
 
msgctxt "Name"
13478
 
msgid "Classic Tree View"
13479
 
msgstr "Árvore Clássica"
13480
 
 
13481
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:72
13482
 
msgctxt "Comment"
13483
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
13484
 
msgstr "A vista para a configuração do sistema clássica do KControl do KDE 3."
13485
 
 
13486
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
13487
 
msgctxt "Name"
13488
 
msgid "System Settings External Application"
13489
 
msgstr "Aplicação Externa da Configuração do Sistema"
13490
 
 
13491
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
13492
 
msgctxt "Name"
13493
 
msgid "System Settings View"
13494
 
msgstr "Vista da Configuração do Sistema"
13495
 
 
13496
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
13497
 
msgctxt "Name"
13498
 
msgid "Icon View"
13499
 
msgstr "Vista por Ícones"
13500
 
 
13501
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:78
13502
 
msgctxt "Comment"
13503
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
13504
 
msgstr "O estilo de vista com ícones para o KDE 4"
13505
 
 
13506
 
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
13507
 
msgctxt "Name"
13508
 
msgid "Aghi"
13509
 
msgstr "Aghi"
13510
 
 
13511
 
#: workspace/wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
13512
 
msgctxt "Name"
13513
 
msgid "Code Poets Dream"
13514
 
msgstr "Sonho dos Poetas de Código"
13515
 
 
13516
 
#: workspace/wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
13517
 
msgctxt "Name"
13518
 
msgid "Curls on Green"
13519
 
msgstr "Caracóis sobre Verde"
13520
 
 
13521
 
#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
13522
 
msgctxt "Name"
13523
 
msgid "Ethais"
13524
 
msgstr "Ethais"
13525
 
 
13526
 
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
13527
 
msgctxt "Name"
13528
 
msgid "Evening"
13529
 
msgstr "Fim de Tarde"
13530
 
 
13531
 
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
13532
 
msgctxt "Name"
13533
 
msgid "Fields of Peace"
13534
 
msgstr "Campos de Paz"
13535
 
 
13536
 
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
13537
 
msgctxt "Name"
13538
 
msgid "Finally Summer in Germany"
13539
 
msgstr "Finalmente Verão na Alemanha"
13540
 
 
13541
 
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
13542
 
msgctxt "Name"
13543
 
msgid "Fresh Morning"
13544
 
msgstr "Manhã Fresca"
13545
 
 
13546
 
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
13547
 
msgctxt "Name"
13548
 
msgid "Media Life"
13549
 
msgstr "Vida Multimédia"
13550
 
 
13551
 
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
13552
 
msgctxt "Name"
13553
 
msgid "Plasmalicious"
13554
 
msgstr "Plasmalicioso"
13555
 
 
13556
 
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
13557
 
msgctxt "Name"
13558
 
msgid "Quadros"
13559
 
msgstr "Quadros"
13560
 
 
13561
 
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
13562
 
msgctxt "Name"
13563
 
msgid "Red Leaf"
13564
 
msgstr "Folha Vermelha"
13565
 
 
13566
 
#: workspace/wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
13567
 
msgctxt "Name"
13568
 
msgid "Spring Sunray"
13569
 
msgstr "Raio-de-Sol da Primavera"
13570
 
 
13571
 
#: workspace/wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
13572
 
msgctxt "Name"
13573
 
msgid "The Rings of Saturn"
13574
 
msgstr "Os Anéis de Saturno"