3
"Project-Id-Version: desktop files\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 23:28+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 16:01+0000\n"
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-POFile-SpellExtra: KInstaller KSP DOC bitmap Description XLS PS RTF KWD\n"
13
"X-POFile-SpellExtra: acldlgtest ODP SXI ODS ODT SXM Gnumeric GenericName\n"
14
"X-POFile-SpellExtra: PPT ODC type Man KPR Name katcontrol Kat Keywords SXC\n"
15
"X-POFile-SpellExtra: kat TEX Comment speedo kioslave SXW Lyx truetype EML\n"
16
"X-POFile-SpellExtra: BibTeX BibTeXML NAME knapsack CLucene Knapsack Wine\n"
17
"X-POFile-SpellExtra: kitten jstream Kitten Strigi strigi cdrom CDDA Slave\n"
18
"X-POFile-SpellExtra: usb IO KBFX Spinx KBFXConfigurator DEVEL NEPOMUK KDED\n"
19
"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk RDF KMetaData Marble Plasmóides Raptorlet\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-POFile-SpellExtra: CIA vc Network Service XPlanet Night Thorsten Blog\n"
22
"X-POFile-SpellExtra: XGlobe SolidDevice National SlideInSlideOutExample lm\n"
23
"X-POFile-SpellExtra: ODBC Tigert Ion KGet Scheuermann aKademy Johnson\n"
24
"X-POFile-SpellExtra: Solid KRunner BBC Lancelot KTimeTracker XEarth\n"
25
"X-POFile-SpellExtra: Stonewall English sensors NOAA Office Hari Kirk\n"
26
"X-POFile-SpellExtra: Twitter odbc Nair MET Weather UK Breakfast EBN kDebug\n"
27
"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n"
28
"X-POFile-SpellExtra: Amarok lnk usr fortune enscript Enscript CTAN System\n"
29
"X-POFile-SpellExtra: imagetops Print ksendfax ps psbook EPSON RLPR\n"
30
"X-POFile-SpellExtra: Foomatic Posters KDEPrint Acrobat KPrinter poster LPR\n"
31
"X-POFile-SpellExtra: PDQ psnup posters LPD KMail KdeprintFax KJobViewer\n"
32
"X-POFile-SpellExtra: LPRng psresize psselect KSendFax pdfwrite Common\n"
33
"X-POFile-SpellExtra: userfriendly UserFriendly org NepomukFileWatch Online\n"
34
"X-POFile-SpellExtra: Kross Rot Pastebin Luna EncodeDecode Falcon PoTD\n"
35
"X-POFile-SpellExtra: SvgPanel Life Conway LED BbalL Knet LDB Apod KConfig\n"
36
"X-POFile-SpellExtra: Wcpotd Osei HddTemp Epod WebKit Flickr hddtemp Bibtex\n"
37
"X-POFile-SpellExtra: Nunos RSSNOW Avahi Konsole PIMO PolicyKit QtScript\n"
38
"X-POFile-SpellExtra: RaptorMenu Dock Mac Peachy PlasmoBiff Akonadi WiFi\n"
39
"X-POFile-SpellExtra: KWin Darkstat Favicons Kuopio favicons ServerHotlink\n"
40
"X-POFile-SpellExtra: XRandR Akademy Nepóide Willab Kuiserver Linnanmaa\n"
41
"X-POFile-SpellExtra: Oulu Leavemsg XXQtScript MythTV Kate Konsolator\n"
42
"X-POFile-SpellExtra: Attica QEdje XEyes MID Colaborativos Mandelbrot Fi\n"
43
"X-POFile-SpellExtra: DSL QEdjeScript Wi NetworkManager Geonames Ontologias\n"
44
"X-POFile-SpellExtra: VPN OpenVPN VPNC KNetworkManager Polkit Xerox\n"
45
"X-POFile-SpellExtra: KConfigMenu PPC Firefox Googlebot NN NT Win Midnight\n"
46
"X-POFile-SpellExtra: Commander AdBlock Wget Safari Lynx UADescription XP\n"
47
"X-POFile-SpellExtra: Favicon IE SCIM KIM Crystal Telepathy kdebug HellaNZB\n"
48
"X-POFile-SpellExtra: RTM The Milk mails LionMail OpenBrain Translator\n"
49
"X-POFile-SpellExtra: Blazer Bubblemon StudioPreviewer Studio Flipóide Geo\n"
50
"X-POFile-SpellExtra: geo GPS iPhone kPhone Obsidiana JK NL BuienRadar\n"
51
"X-POFile-SpellExtra: GMail openDesktop Last fm Kopete Kinetic kineticqml\n"
52
"X-POFile-SpellExtra: QML MCTest EMHI iPlasma YouTube Keren rfkill Klipper\n"
53
"X-POFile-SpellExtra: OpenDesktop OpenCalais Open Scribo CEA WebContent\n"
54
"X-POFile-SpellExtra: METAR nostálgicos Wikipédia Air searchwidgettest\n"
55
"X-POFile-SpellExtra: Kustodian PPTP DBpedia Yahoo Qalculate Olena\n"
56
"X-POFile-SpellExtra: DiscBurner Picasa PGame wetter xgame hildon Netbooks\n"
57
"X-POFile-SpellExtra: XPLike Wikitravel TechBase KDevelop Palapeli SysClass\n"
58
"X-POFile-SpellExtra: libpala sys MPRIS libindicate Novell turnpike\n"
59
"X-POFile-SpellExtra: PasteBin Star twitter Wikimedia blogs identi blog\n"
60
"X-POFile-SpellExtra: Blues ca\n"
62
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
65
msgstr "Bola Saltitante"
67
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:44
69
msgid "A bouncy ball for plasma"
70
msgstr "Uma bola saltitante para o Plasma"
72
#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
75
msgstr "Relógio Binário"
77
#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:54
79
msgid "Time displayed in binary format"
80
msgstr "Hora mostrada no formato binário"
82
#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
87
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
92
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:48
94
msgid "A pretty bubble that monitors your system."
95
msgstr "Uma bolha bonita que vigia o seu sistema."
97
#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
102
#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:56
104
msgid "Calculate simple sums"
105
msgstr "Calcular somas simples"
107
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
109
msgid "Character Selector"
110
msgstr "Selector de Caracteres"
112
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:54
114
msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
115
msgstr "Ver, seleccionar e copiar caracteres de uma colecção de tipos de letra"
117
#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
120
msgstr "Banda Desenhada"
122
#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:52
124
msgid "View comic strips from the Internet"
125
msgstr "Mostra bandas desenhadas da Internet"
127
#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
132
#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:58
135
"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
137
"Procurar o significado das palavras e das suas traduções em várias línguas"
139
#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
144
#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:56
147
msgstr "Clone do XEyes"
149
#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
151
msgid "Fifteen Puzzle"
152
msgstr "Puzzle dos Quinze"
154
#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:53
156
msgid "Put the pieces in order"
157
msgstr "Colocar as peças por ordem"
159
#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
162
msgstr "Vigilante de Ficheiros"
164
#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:53
166
msgid "Watch for changes in specified files"
167
msgstr "Vigiar as modificações nos ficheiros indicados"
169
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
171
msgid "Picture Frame"
172
msgstr "Moldura de Imagens"
174
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:53
176
msgid "Display your favorite pictures"
177
msgstr "Mostra as suas imagens favoritas"
179
#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
182
msgstr "Relógio Difuso"
184
#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:54
186
msgid "Time displayed in a less precise format"
187
msgstr "Hora mostrada num formato menos exacto"
189
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
191
msgid "Incoming Message"
192
msgstr "Mensagem Recebida"
194
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:55
196
msgid "Notification of new messages"
197
msgstr "Notificação de mensagens novas"
199
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
201
msgid "KDE Observatory"
202
msgstr "Observatório do KDE"
204
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:38
206
msgid "Visualize the KDE ecosystem"
207
msgstr "Visualizar o ecossistema do KDE"
209
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
211
msgid "Input Method Panel"
212
msgstr "Painel de Introdução de Dados"
214
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:37
216
msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
217
msgstr "Um painel de introdução de dados genérico para línguas orientais"
219
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
221
msgid "KnowledgeBase"
222
msgstr "Base de Conhecimento"
224
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:38
226
msgid "Opendesktop Knowledgebase"
227
msgstr "Base de Conhecimento do OpenDesktop"
229
#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
232
msgstr "Extracção de Cores"
234
#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:54
236
msgid "Pick a color from the desktop"
237
msgstr "Escolha uma cor no ambiente de trabalho"
239
#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
241
msgid "Konqueror Profiles"
242
msgstr "Perfis do Konqueror"
244
#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:53
246
msgid "List and launch Konqueror profiles"
247
msgstr "Listar e invocar os perfis do Konqueror"
249
#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
251
msgid "Konsole Profiles"
252
msgstr "Perfis do Konsole"
254
#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:53
256
msgid "List and launch Konsole profiles"
257
msgstr "Listar e invocar os perfis do Konsole"
259
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:2
264
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:49
266
msgid "Lancelot Menu"
267
msgstr "Menu do Lancelot"
269
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:97
271
msgid "Usage logging is activated"
272
msgstr "O registo de utilizações está activo"
274
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:139
277
"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
279
"Mostrar apenas no primeiro lançamento. Notifica que o registo de utilizações "
282
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:182
284
msgid "Error opening the log"
285
msgstr "Ocorreu um erro ao aceder ao registo"
287
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:224
289
msgid "Failed to open the log file."
290
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de registo."
292
#: applets/lancelot/app/src/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
294
msgid "Lancelot Launcher"
295
msgstr "Lançador do Lancelot"
297
#: applets/lancelot/app/src/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:56
299
msgid "Launcher to start applications"
300
msgstr "Lançador para iniciar aplicações"
302
#: applets/lancelot/app/src/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
304
msgid "Lancelot Part"
305
msgstr "Componente do Lancelot"
307
#: applets/lancelot/app/src/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:55
309
msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop"
310
msgstr "Componentes do menu do Lancelot no ambiente de trabalho"
312
#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
315
msgstr "Deixar uma Nota"
317
#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:52
319
msgid "Leave notes for users while they are away"
320
msgstr "Deixar notas para os utilizadores na sua ausência"
322
#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
327
#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:54
329
msgid " Conway's Game of Life applet"
330
msgstr "'Applet' do Jogo da Vida da Conway"
332
#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
337
#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:54
339
msgid "Display moon phases for your location"
340
msgstr "Mostrar as fases lunares para a sua localidade"
342
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
347
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:45
349
msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
350
msgstr "Uma lupa de ampliação para o ambiente de trabalho Plasma"
352
#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
355
msgstr "Reprodutor Multimédia"
357
#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:47
359
msgid "Widget that can play video and sound"
360
msgstr "Um elemento que pode reproduzir vídeo e áudio"
362
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
363
#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
365
msgid "Microblogging"
368
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:48
370
msgid "Update and view your microblog status."
371
msgstr "Actualizar e ver o estado do seu micro-blog."
373
#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
378
#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:54
379
#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:54
381
msgid "Show news from various sources"
382
msgstr "Mostra as notícias de várias fontes"
384
#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
389
#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:59
391
msgid "Desktop sticky notes"
392
msgstr "Notas autocolantes do ecrã"
394
#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
397
msgstr "Agora a Tocar"
399
#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:57
401
msgid "Displays currently playing audio"
402
msgstr "Mostra o áudio actualmente em reprodução"
404
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
406
msgid "openDesktop Activities"
407
msgstr "Actividades do OpenDesktop"
409
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:41
411
msgid "Stay informed with the Social Desktop"
412
msgstr "Manter-se informado com o Ambiente de Trabalho Social"
414
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:89
415
#: applets/opendesktop/plasma-applet-opendesktop.desktop:100
420
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:2
422
msgid "OpenDesktop Activities Plasmoid"
423
msgstr "Plasmóide de Actividades do OpenDesktop"
425
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:41
428
msgstr "Nova Actividade"
430
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:78
432
msgid "Something interesting has happened in your friends network"
433
msgstr "Algo de interessante se passou na rede dos seus amigos"
435
#: applets/opendesktop/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
440
#: applets/opendesktop/plasma-applet-opendesktop.desktop:46
442
msgid "Communicate using the Social Desktop"
443
msgstr "Comunicar com o Ambiente de Trabalho Social"
445
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
446
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
451
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:52
453
msgid "Paste text/images to a remote server"
454
msgstr "Colar o texto/imagens num servidor remoto"
456
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:53
458
msgid "Pastebin Widget"
459
msgstr "Item de Colagem"
461
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:100
463
msgid "Copied pastebin link"
464
msgstr "Ligação do PasteBin copiada"
466
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:144
468
msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
469
msgstr "O URL do PasteBin foi copiado para a área de transferência"
471
#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
476
#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:55
478
msgid "Paste text snippets"
479
msgstr "Colar excertos de texto"
481
#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
486
#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:43
488
msgid "A virtual, on-screen keyboard"
489
msgstr "Um teclado virtual no ecrã"
491
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
496
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:52
498
msgid "Quickly preview a variety of files"
499
msgstr "Antevê rapidamente uma variedade de ficheiros"
501
#: applets/previewer/preview.desktop:8
503
msgid "Preview This File"
504
msgstr "Antever este Ficheiro"
506
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
511
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:41
513
msgid "A powerful mathematical equation solver"
514
msgstr "Um sistema poderoso de resolução de equações matemáticas"
516
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
518
msgid "Remember The Milk"
519
msgstr "Recordar as Tarefas"
521
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:44
523
msgid "Remember The Milk Todo list applet"
524
msgstr "'Applet' de lista de tarefas e itens por-fazer"
526
#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
531
#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
533
msgid "Show Widget Dashboard"
534
msgstr "Mostrar o Quadro do Elemento"
536
#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:52
538
msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
539
msgstr "Mostrar o quadro do elemento do Plasma acima das outras janelas"
541
#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
544
msgstr "Mostrar o Ecrã"
546
#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:54
548
msgid "Show the Plasma desktop"
549
msgstr "Mostrar o ecrã do Plasma"
551
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
554
msgstr "Verificação Ortográfica"
556
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:41
558
msgid "Fast spell checking"
559
msgstr "Verificação ortográfica rápida"
561
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
563
msgid "System Load Viewer"
564
msgstr "Visualizador da Carga do Sistema"
566
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:47
568
msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
569
msgstr "Monitor minúsculo de CPU/RAM/Memória Virtual"
571
#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
576
#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:54
578
msgid "Countdown over a specified time period"
579
msgstr "Contagem decrescente para um determinado período"
581
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
582
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
584
msgid "Unit Converter"
585
msgstr "Conversor de Unidades"
587
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:53
589
msgid "Plasmoid for converting units"
590
msgstr "Plasmóide para converter unidades"
592
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
594
msgid "Weather Forecast"
595
msgstr "Boletim Meteorológico"
597
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:48
599
msgid "Displays Weather information"
600
msgstr "Mostra informações meteorológicas"
602
#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
604
msgid "LCD Weather Station"
605
msgstr "Estação Meteorológica LCD"
607
#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:53
609
msgid "Weather reports with an LCD display style"
610
msgstr "Boletins meteorológicos com um estilo de visualização LCD"
612
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
617
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:37
619
msgid "Show a part of a webpage"
620
msgstr "Mostrar uma parte de uma página Web"
622
#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
624
msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
625
msgstr "'Plugin' do Motor de Banda Desenhada do Plasma"
627
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
630
msgstr "Bandas Desenhadas"
632
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:52
634
msgid "Online comic strips"
635
msgstr "Bandas desenhadas 'online'"
637
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
640
msgstr "Banda Desenhada"
642
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:52
644
msgid "Comic Package Structure"
645
msgstr "Estrutura do Pacote de Banda Desenhada"
647
#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:48
649
msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
650
msgstr "serviços de micro-blogs identi.ca e twitter"
652
#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
654
msgid "Open Collaboration Services"
655
msgstr "Serviços Abertos de Colaboração"
657
#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:2
659
msgid "Pastebin engine"
660
msgstr "Motor do Pastebin"
662
#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:40
664
msgid "Engine to paste text and images to servers"
665
msgstr "Um motor para colar o texto e imagens para servidores remotos"
667
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
669
msgid "Astronomy Picture of the Day"
670
msgstr "Imagem do Dia na Astronomia"
672
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:46
674
msgid "Apod Provider"
675
msgstr "Fornecedor do Apod"
677
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
679
msgid "Earth Science Picture of the Day"
680
msgstr "Imagem do Dia nas Ciências Terrestres"
682
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:44
684
msgid "Epod Provider"
685
msgstr "Fornecedor do Epod"
687
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
689
msgid "Flickr Picture of the Day"
690
msgstr "Imagem do Dia no Flickr"
692
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:48
694
msgid "Flickr Provider"
695
msgstr "Fornecedor do Flickr"
697
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
699
msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
700
msgstr "Imagem do Dia para Eventos Operacionais Significativos"
702
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:42
704
msgid "Osei Provider"
705
msgstr "Fornecedor do Osei"
707
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
709
msgid "Picture of the Day"
710
msgstr "Imagem do Dia"
712
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:47
714
msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
715
msgstr "Motor de dados para obter diversas Imagens do Dia a nível 'online'."
717
#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
719
msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
720
msgstr "'Plugin' do Motor da Imagem do Dia do Plasma"
722
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
724
msgid "Wikimedia Picture of the Day"
725
msgstr "Imagem do Dia no Wikimedia"
727
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:48
729
msgid "Wcpotd Provider"
730
msgstr "Fornecedor do Wcpotd"
732
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
734
msgid "Remember The Milk Engine"
735
msgstr "Motor para Recordar as Tarefas"
737
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:43
739
msgid "An engine to work with Remember the Milk."
740
msgstr "Um motor para funcionar com a 'applet' de recordação de tarefas."
742
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
744
msgid "Control audio player"
745
msgstr "Controlar o leitor de áudio"
747
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
749
msgid "Control Audio Player"
750
msgstr "Controlar o Leitor de Áudio"
752
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:37
755
"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
758
"Permite controlar os leitores de áudio MPRIS (também é capaz de percorrer a "
759
"colecção do Amarok)"
761
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
763
msgid "Web Browser History"
764
msgstr "Histórico do Navegador Web"
766
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:46
768
msgid "Searches in Konqueror's history"
769
msgstr "Pesquisa no histórico do Konqueror"
771
#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
776
#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:56
778
msgid "Finds entries in your address book"
779
msgstr "Descobre elementos no seu livro de endereços"
781
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:52
783
msgid "Convert values to different units"
784
msgstr "Converte os valores para diferentes unidades"
786
#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
788
msgid "Kate Sessions"
789
msgstr "Sessões do Kate"
791
#: runners/katesessions/katesessions.desktop:53
793
msgid "Matches Kate Sessions"
794
msgstr "Corresponder às Sessões do Kate"
796
#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
798
msgid "Konqueror Sessions"
799
msgstr "Sessões do Konqueror"
801
#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:53
803
msgid "Matches Konqueror Sessions"
804
msgstr "Corresponder às Sessões do Konqueror"
806
#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
808
msgid "Konsole Sessions"
809
msgstr "Sessões do Konsole"
811
#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:53
813
msgid "Matches Konsole Sessions"
814
msgstr "Corresponder às Sessões do Konsole"
816
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
818
msgid "Kopete Contact Runner"
819
msgstr "Execução de Contactos do Kopete"
821
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:36
823
msgid "Kopete Contact runner"
824
msgstr "Execução de contactos do Kopete"
826
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
831
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:39
833
msgid "Search on KDE's TechBase"
834
msgstr "Procurar na TechBase do KDE"
836
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
838
msgid "KDE Documentation"
839
msgstr "Documentação do KDE"
841
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:39
843
msgid "Search on KDE's Userbase"
844
msgstr "Procurar na Base de Utilizadores do KDE"
846
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
851
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:42
853
msgid "Search on Wikipedia"
854
msgstr "Procurar na Wikipédia"
856
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
861
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:39
863
msgid "Search on Wikitravel"
864
msgstr "Procurar no Wikitravel"
866
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
867
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
869
msgid "Spell Checker Runner"
870
msgstr "Execução da Verificação Ortográfica"
872
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:51
874
msgid "Check the spelling of a word"
875
msgstr "Verificar a ortografia de uma palavra"
877
#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
882
#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
887
#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
890
msgstr "Abelhas Digitais"
892
#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
897
#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
899
msgid "Eastern Blues"
900
msgstr "Blues de Leste"
902
#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
905
msgstr "Rede de Pesca"
907
#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
912
#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
914
msgid "Clearly French"
915
msgstr "Claramente Francês"
917
#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
920
msgstr "Costa do Marfim"
922
#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
927
#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
929
msgid "Night Rock by Tigert"
930
msgstr "Night Rock de Tigert"
932
#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
937
#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
939
msgid "Damascus Flower"
940
msgstr "Flor de Damasco"
942
#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
947
#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
950
msgstr "Céu Estrelado"
952
#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
954
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
955
msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
957
#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
962
#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
967
#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
972
#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
977
#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
980
msgstr "Meteorologia"
983
#~ msgid "Removable Devices"
984
#~ msgstr "Dispositivos Removíveis"
987
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
988
#~ msgstr "Configurar o tratamento automático dos dispositivos removíveis"
991
#~ msgid "Removable Device Automounter"
992
#~ msgstr "Montagem Automática dos Dispositivos Removíveis"
995
#~ msgid "Automatically mounts devices when they are plugged in, or at login"
997
#~ "Monta automaticamente os dispositivos quando ligados ou no início da "
1001
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
1002
#~ msgstr "Serviço de Actividades do Nepomuk"
1005
#~ msgid "My very first slicer"
1006
#~ msgstr "O meu primeiro divisor"
1008
#~ msgctxt "Comment"
1009
#~ msgid "It is quite simple, actually."
1010
#~ msgstr "É muito simples, de facto."
1012
#~ msgctxt "Comment"
1013
#~ msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
1015
#~ "Um 'plugin' de divisão para a 'libpala', a biblioteca de base do Palapeli"
1018
#~ msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
1019
#~ msgstr "Importar para a sua colecção de 'puzzles' do Palapeli"
1022
#~ msgid "Palapeli puzzles"
1023
#~ msgstr "'Puzzles' do Palapeli"
1026
#~ msgid "Classic jigsaw pieces"
1027
#~ msgstr "Peças de puzzle clássicas"
1030
#~ msgid "Rectangular pieces"
1031
#~ msgstr "Peças rectangulares"
1035
#~ msgstr "Palapeli"
1037
#~ msgctxt "GenericName"
1038
#~ msgid "Jigsaw puzzle game"
1039
#~ msgstr "Um jogo de 'puzzle'"
1041
#~ msgctxt "Comment"
1043
#~ msgstr "Palapeli"
1046
#~ msgid "File management operations"
1047
#~ msgstr "Operações de gestão de ficheiros"
1050
#~ msgid "Importing puzzle"
1051
#~ msgstr "A importar o 'puzzle'"
1053
#~ msgctxt "Comment"
1054
#~ msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
1055
#~ msgstr "Está a ser importado um 'puzzle' para a colecção de 'puzzles' local"
1058
#~ msgid "Indicator Display"
1059
#~ msgstr "Apresentação do Indicador"
1062
#~ msgid "An application using libindicate"
1063
#~ msgstr "Uma aplicação que usa a 'libindicate'"
1066
#~ msgid "Window List"
1067
#~ msgstr "Lista de Janelas"
1069
#~ msgctxt "Comment"
1070
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
1071
#~ msgstr "Plasmóide para mostrar uma lista com as janelas abertas."
1074
#~ msgid "wetter.com"
1075
#~ msgstr "wetter.com"
1077
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
1079
#~ msgstr "Dispositivos"
1081
#~ msgctxt "Comment"
1082
#~ msgid "Manage removable devices"
1083
#~ msgstr "Gerir os dispositivos removíveis"