~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pt/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-28 11:19:59 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100628111959-dulxk6zqs13kwbjw
Tags: 4:4.4.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: desktop files\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 23:28+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 16:01+0000\n"
7
 
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-POFile-SpellExtra: KInstaller KSP DOC bitmap Description XLS PS RTF KWD\n"
13
 
"X-POFile-SpellExtra: acldlgtest ODP SXI ODS ODT SXM Gnumeric GenericName\n"
14
 
"X-POFile-SpellExtra: PPT ODC type Man KPR Name katcontrol Kat Keywords SXC\n"
15
 
"X-POFile-SpellExtra: kat TEX Comment speedo kioslave SXW Lyx truetype EML\n"
16
 
"X-POFile-SpellExtra: BibTeX BibTeXML NAME knapsack CLucene Knapsack Wine\n"
17
 
"X-POFile-SpellExtra: kitten jstream Kitten Strigi strigi cdrom CDDA Slave\n"
18
 
"X-POFile-SpellExtra: usb IO KBFX Spinx KBFXConfigurator DEVEL NEPOMUK KDED\n"
19
 
"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk RDF KMetaData Marble Plasmóides Raptorlet\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-POFile-SpellExtra: CIA vc Network Service XPlanet Night Thorsten Blog\n"
22
 
"X-POFile-SpellExtra: XGlobe SolidDevice National SlideInSlideOutExample lm\n"
23
 
"X-POFile-SpellExtra: ODBC Tigert Ion KGet Scheuermann aKademy Johnson\n"
24
 
"X-POFile-SpellExtra: Solid KRunner BBC Lancelot KTimeTracker XEarth\n"
25
 
"X-POFile-SpellExtra: Stonewall English sensors NOAA Office Hari Kirk\n"
26
 
"X-POFile-SpellExtra: Twitter odbc Nair MET Weather UK Breakfast EBN kDebug\n"
27
 
"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n"
28
 
"X-POFile-SpellExtra: Amarok lnk usr fortune enscript Enscript CTAN System\n"
29
 
"X-POFile-SpellExtra: imagetops Print ksendfax ps psbook EPSON RLPR\n"
30
 
"X-POFile-SpellExtra: Foomatic Posters KDEPrint Acrobat KPrinter poster LPR\n"
31
 
"X-POFile-SpellExtra: PDQ psnup posters LPD KMail KdeprintFax KJobViewer\n"
32
 
"X-POFile-SpellExtra: LPRng psresize psselect KSendFax pdfwrite Common\n"
33
 
"X-POFile-SpellExtra: userfriendly UserFriendly org NepomukFileWatch Online\n"
34
 
"X-POFile-SpellExtra: Kross Rot Pastebin Luna EncodeDecode Falcon PoTD\n"
35
 
"X-POFile-SpellExtra: SvgPanel Life Conway LED BbalL Knet LDB Apod KConfig\n"
36
 
"X-POFile-SpellExtra: Wcpotd Osei HddTemp Epod WebKit Flickr hddtemp Bibtex\n"
37
 
"X-POFile-SpellExtra: Nunos RSSNOW Avahi Konsole PIMO PolicyKit QtScript\n"
38
 
"X-POFile-SpellExtra: RaptorMenu Dock Mac Peachy PlasmoBiff Akonadi WiFi\n"
39
 
"X-POFile-SpellExtra: KWin Darkstat Favicons Kuopio favicons ServerHotlink\n"
40
 
"X-POFile-SpellExtra: XRandR Akademy Nepóide Willab Kuiserver Linnanmaa\n"
41
 
"X-POFile-SpellExtra: Oulu Leavemsg XXQtScript MythTV Kate Konsolator\n"
42
 
"X-POFile-SpellExtra: Attica QEdje XEyes MID Colaborativos Mandelbrot Fi\n"
43
 
"X-POFile-SpellExtra: DSL QEdjeScript Wi NetworkManager Geonames Ontologias\n"
44
 
"X-POFile-SpellExtra: VPN OpenVPN VPNC KNetworkManager Polkit Xerox\n"
45
 
"X-POFile-SpellExtra: KConfigMenu PPC Firefox Googlebot NN NT Win Midnight\n"
46
 
"X-POFile-SpellExtra: Commander AdBlock Wget Safari Lynx UADescription XP\n"
47
 
"X-POFile-SpellExtra: Favicon IE SCIM KIM Crystal Telepathy kdebug HellaNZB\n"
48
 
"X-POFile-SpellExtra: RTM The Milk mails LionMail OpenBrain Translator\n"
49
 
"X-POFile-SpellExtra: Blazer Bubblemon StudioPreviewer Studio Flipóide Geo\n"
50
 
"X-POFile-SpellExtra: geo GPS iPhone kPhone Obsidiana JK NL BuienRadar\n"
51
 
"X-POFile-SpellExtra: GMail openDesktop Last fm Kopete Kinetic kineticqml\n"
52
 
"X-POFile-SpellExtra: QML MCTest EMHI iPlasma YouTube Keren rfkill Klipper\n"
53
 
"X-POFile-SpellExtra: OpenDesktop OpenCalais Open Scribo CEA WebContent\n"
54
 
"X-POFile-SpellExtra: METAR nostálgicos Wikipédia Air searchwidgettest\n"
55
 
"X-POFile-SpellExtra: Kustodian PPTP DBpedia Yahoo Qalculate Olena\n"
56
 
"X-POFile-SpellExtra: DiscBurner Picasa PGame wetter xgame hildon Netbooks\n"
57
 
"X-POFile-SpellExtra: XPLike Wikitravel TechBase KDevelop Palapeli SysClass\n"
58
 
"X-POFile-SpellExtra: libpala sys MPRIS libindicate Novell turnpike\n"
59
 
"X-POFile-SpellExtra: PasteBin Star twitter Wikimedia blogs identi blog\n"
60
 
"X-POFile-SpellExtra: Blues ca\n"
61
 
 
62
 
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
63
 
msgctxt "Name"
64
 
msgid "Bouncy Ball"
65
 
msgstr "Bola Saltitante"
66
 
 
67
 
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:44
68
 
msgctxt "Comment"
69
 
msgid "A bouncy ball for plasma"
70
 
msgstr "Uma bola saltitante para o Plasma"
71
 
 
72
 
#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
73
 
msgctxt "Name"
74
 
msgid "Binary Clock"
75
 
msgstr "Relógio Binário"
76
 
 
77
 
#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:54
78
 
msgctxt "Comment"
79
 
msgid "Time displayed in binary format"
80
 
msgstr "Hora mostrada no formato binário"
81
 
 
82
 
#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
83
 
msgctxt "Name"
84
 
msgid "Black Board"
85
 
msgstr "Quadro Preto"
86
 
 
87
 
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
88
 
msgctxt "Name"
89
 
msgid "Bubblemon"
90
 
msgstr "Bubblemon"
91
 
 
92
 
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:48
93
 
msgctxt "Comment"
94
 
msgid "A pretty bubble that monitors your system."
95
 
msgstr "Uma bolha bonita que vigia o seu sistema."
96
 
 
97
 
#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
98
 
msgctxt "Name"
99
 
msgid "Calculator"
100
 
msgstr "Calculadora"
101
 
 
102
 
#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:56
103
 
msgctxt "Comment"
104
 
msgid "Calculate simple sums"
105
 
msgstr "Calcular somas simples"
106
 
 
107
 
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
108
 
msgctxt "Name"
109
 
msgid "Character Selector"
110
 
msgstr "Selector de Caracteres"
111
 
 
112
 
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:54
113
 
msgctxt "Comment"
114
 
msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
115
 
msgstr "Ver, seleccionar e copiar caracteres de uma colecção de tipos de letra"
116
 
 
117
 
#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
118
 
msgctxt "Name"
119
 
msgid "Comic Strip"
120
 
msgstr "Banda Desenhada"
121
 
 
122
 
#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:52
123
 
msgctxt "Comment"
124
 
msgid "View comic strips from the Internet"
125
 
msgstr "Mostra bandas desenhadas da Internet"
126
 
 
127
 
#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
128
 
msgctxt "Name"
129
 
msgid "Dictionary"
130
 
msgstr "Dicionário"
131
 
 
132
 
#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:58
133
 
msgctxt "Comment"
134
 
msgid ""
135
 
"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
136
 
msgstr ""
137
 
"Procurar o significado das palavras e das suas traduções em várias línguas"
138
 
 
139
 
#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
140
 
msgctxt "Name"
141
 
msgid "Eyes"
142
 
msgstr "Olhos"
143
 
 
144
 
#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:56
145
 
msgctxt "Comment"
146
 
msgid "XEyes clone"
147
 
msgstr "Clone do XEyes"
148
 
 
149
 
#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
150
 
msgctxt "Name"
151
 
msgid "Fifteen Puzzle"
152
 
msgstr "Puzzle dos Quinze"
153
 
 
154
 
#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:53
155
 
msgctxt "Comment"
156
 
msgid "Put the pieces in order"
157
 
msgstr "Colocar as peças por ordem"
158
 
 
159
 
#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
160
 
msgctxt "Name"
161
 
msgid "File Watcher"
162
 
msgstr "Vigilante de Ficheiros"
163
 
 
164
 
#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:53
165
 
msgctxt "Comment"
166
 
msgid "Watch for changes in specified files"
167
 
msgstr "Vigiar as modificações nos ficheiros indicados"
168
 
 
169
 
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
170
 
msgctxt "Name"
171
 
msgid "Picture Frame"
172
 
msgstr "Moldura de Imagens"
173
 
 
174
 
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:53
175
 
msgctxt "Comment"
176
 
msgid "Display your favorite pictures"
177
 
msgstr "Mostra as suas imagens favoritas"
178
 
 
179
 
#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
180
 
msgctxt "Name"
181
 
msgid "Fuzzy Clock"
182
 
msgstr "Relógio Difuso"
183
 
 
184
 
#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:54
185
 
msgctxt "Comment"
186
 
msgid "Time displayed in a less precise format"
187
 
msgstr "Hora mostrada num formato menos exacto"
188
 
 
189
 
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
190
 
msgctxt "Name"
191
 
msgid "Incoming Message"
192
 
msgstr "Mensagem Recebida"
193
 
 
194
 
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:55
195
 
msgctxt "Comment"
196
 
msgid "Notification of new messages"
197
 
msgstr "Notificação de mensagens novas"
198
 
 
199
 
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
200
 
msgctxt "Name"
201
 
msgid "KDE Observatory"
202
 
msgstr "Observatório do KDE"
203
 
 
204
 
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:38
205
 
msgctxt "Comment"
206
 
msgid "Visualize the KDE ecosystem"
207
 
msgstr "Visualizar o ecossistema do KDE"
208
 
 
209
 
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
210
 
msgctxt "Name"
211
 
msgid "Input Method Panel"
212
 
msgstr "Painel de Introdução de Dados"
213
 
 
214
 
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:37
215
 
msgctxt "Comment"
216
 
msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
217
 
msgstr "Um painel de introdução de dados genérico para línguas orientais"
218
 
 
219
 
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
220
 
msgctxt "Name"
221
 
msgid "KnowledgeBase"
222
 
msgstr "Base de Conhecimento"
223
 
 
224
 
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:38
225
 
msgctxt "Comment"
226
 
msgid "Opendesktop Knowledgebase"
227
 
msgstr "Base de Conhecimento do OpenDesktop"
228
 
 
229
 
#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
230
 
msgctxt "Name"
231
 
msgid "Color Picker"
232
 
msgstr "Extracção de Cores"
233
 
 
234
 
#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:54
235
 
msgctxt "Comment"
236
 
msgid "Pick a color from the desktop"
237
 
msgstr "Escolha uma cor no ambiente de trabalho"
238
 
 
239
 
#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
240
 
msgctxt "Name"
241
 
msgid "Konqueror Profiles"
242
 
msgstr "Perfis do Konqueror"
243
 
 
244
 
#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:53
245
 
msgctxt "Comment"
246
 
msgid "List and launch Konqueror profiles"
247
 
msgstr "Listar e invocar os perfis do Konqueror"
248
 
 
249
 
#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
250
 
msgctxt "Name"
251
 
msgid "Konsole Profiles"
252
 
msgstr "Perfis do Konsole"
253
 
 
254
 
#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:53
255
 
msgctxt "Comment"
256
 
msgid "List and launch Konsole profiles"
257
 
msgstr "Listar e invocar os perfis do Konsole"
258
 
 
259
 
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:2
260
 
msgctxt "Name"
261
 
msgid "Lancelot"
262
 
msgstr "Lancelot"
263
 
 
264
 
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:49
265
 
msgctxt "Comment"
266
 
msgid "Lancelot Menu"
267
 
msgstr "Menu do Lancelot"
268
 
 
269
 
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:97
270
 
msgctxt "Name"
271
 
msgid "Usage logging is activated"
272
 
msgstr "O registo de utilizações está activo"
273
 
 
274
 
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:139
275
 
msgctxt "Comment"
276
 
msgid ""
277
 
"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
278
 
msgstr ""
279
 
"Mostrar apenas no primeiro lançamento. Notifica que o registo de utilizações "
280
 
"está activo."
281
 
 
282
 
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:182
283
 
msgctxt "Name"
284
 
msgid "Error opening the log"
285
 
msgstr "Ocorreu um erro ao aceder ao registo"
286
 
 
287
 
#: applets/lancelot/app/src/lancelot.notifyrc:224
288
 
msgctxt "Comment"
289
 
msgid "Failed to open the log file."
290
 
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de registo."
291
 
 
292
 
#: applets/lancelot/app/src/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
293
 
msgctxt "Name"
294
 
msgid "Lancelot Launcher"
295
 
msgstr "Lançador do Lancelot"
296
 
 
297
 
#: applets/lancelot/app/src/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:56
298
 
msgctxt "Comment"
299
 
msgid "Launcher to start applications"
300
 
msgstr "Lançador para iniciar aplicações"
301
 
 
302
 
#: applets/lancelot/app/src/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
303
 
msgctxt "Name"
304
 
msgid "Lancelot Part"
305
 
msgstr "Componente do Lancelot"
306
 
 
307
 
#: applets/lancelot/app/src/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:55
308
 
msgctxt "Comment"
309
 
msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop"
310
 
msgstr "Componentes do menu do Lancelot no ambiente de trabalho"
311
 
 
312
 
#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
313
 
msgctxt "Name"
314
 
msgid "Leave A Note"
315
 
msgstr "Deixar uma Nota"
316
 
 
317
 
#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:52
318
 
msgctxt "Comment"
319
 
msgid "Leave notes for users while they are away"
320
 
msgstr "Deixar notas para os utilizadores na sua ausência"
321
 
 
322
 
#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
323
 
msgctxt "Name"
324
 
msgid "Life"
325
 
msgstr "Vida"
326
 
 
327
 
#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:54
328
 
msgctxt "Comment"
329
 
msgid " Conway's Game of Life applet"
330
 
msgstr "'Applet' do Jogo da Vida da Conway"
331
 
 
332
 
#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
333
 
msgctxt "Name"
334
 
msgid "Luna"
335
 
msgstr "Luna"
336
 
 
337
 
#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:54
338
 
msgctxt "Comment"
339
 
msgid "Display moon phases for your location"
340
 
msgstr "Mostrar as fases lunares para a sua localidade"
341
 
 
342
 
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
343
 
msgctxt "Name"
344
 
msgid "Magnifique"
345
 
msgstr "Magnifique"
346
 
 
347
 
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:45
348
 
msgctxt "Comment"
349
 
msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
350
 
msgstr "Uma lupa de ampliação para o ambiente de trabalho Plasma"
351
 
 
352
 
#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
353
 
msgctxt "Name"
354
 
msgid "Media Player"
355
 
msgstr "Reprodutor Multimédia"
356
 
 
357
 
#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:47
358
 
msgctxt "Comment"
359
 
msgid "Widget that can play video and sound"
360
 
msgstr "Um elemento que pode reproduzir vídeo e áudio"
361
 
 
362
 
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
363
 
#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
364
 
msgctxt "Name"
365
 
msgid "Microblogging"
366
 
msgstr "Micro-blog"
367
 
 
368
 
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:48
369
 
msgctxt "Comment"
370
 
msgid "Update and view your microblog status."
371
 
msgstr "Actualizar e ver o estado do seu micro-blog."
372
 
 
373
 
#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
374
 
msgctxt "Name"
375
 
msgid "News"
376
 
msgstr "Notícias"
377
 
 
378
 
#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:54
379
 
#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:54
380
 
msgctxt "Comment"
381
 
msgid "Show news from various sources"
382
 
msgstr "Mostra as notícias de várias fontes"
383
 
 
384
 
#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
385
 
msgctxt "Name"
386
 
msgid "Notes"
387
 
msgstr "Notas"
388
 
 
389
 
#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:59
390
 
msgctxt "Comment"
391
 
msgid "Desktop sticky notes"
392
 
msgstr "Notas autocolantes do ecrã"
393
 
 
394
 
#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
395
 
msgctxt "Name"
396
 
msgid "Now Playing"
397
 
msgstr "Agora a Tocar"
398
 
 
399
 
#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:57
400
 
msgctxt "Comment"
401
 
msgid "Displays currently playing audio"
402
 
msgstr "Mostra o áudio actualmente em reprodução"
403
 
 
404
 
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
405
 
msgctxt "Name"
406
 
msgid "openDesktop Activities"
407
 
msgstr "Actividades do OpenDesktop"
408
 
 
409
 
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:41
410
 
msgctxt "Comment"
411
 
msgid "Stay informed with the Social Desktop"
412
 
msgstr "Manter-se informado com o Ambiente de Trabalho Social"
413
 
 
414
 
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:89
415
 
#: applets/opendesktop/plasma-applet-opendesktop.desktop:100
416
 
msgctxt "Keywords"
417
 
msgid "Utilities"
418
 
msgstr "Utilitários"
419
 
 
420
 
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:2
421
 
msgctxt "Comment"
422
 
msgid "OpenDesktop Activities Plasmoid"
423
 
msgstr "Plasmóide de Actividades do OpenDesktop"
424
 
 
425
 
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:41
426
 
msgctxt "Name"
427
 
msgid "New Activity"
428
 
msgstr "Nova Actividade"
429
 
 
430
 
#: applets/opendesktop-activities/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:78
431
 
msgctxt "Comment"
432
 
msgid "Something interesting has happened in your friends network"
433
 
msgstr "Algo de interessante se passou na rede dos seus amigos"
434
 
 
435
 
#: applets/opendesktop/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
436
 
msgctxt "Name"
437
 
msgid "openDesktop"
438
 
msgstr "openDesktop"
439
 
 
440
 
#: applets/opendesktop/plasma-applet-opendesktop.desktop:46
441
 
msgctxt "Comment"
442
 
msgid "Communicate using the Social Desktop"
443
 
msgstr "Comunicar com o Ambiente de Trabalho Social"
444
 
 
445
 
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
446
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
447
 
msgctxt "Name"
448
 
msgid "Pastebin"
449
 
msgstr "Colagem"
450
 
 
451
 
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:52
452
 
msgctxt "Comment"
453
 
msgid "Paste text/images to a remote server"
454
 
msgstr "Colar o texto/imagens num servidor remoto"
455
 
 
456
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:53
457
 
msgctxt "Comment"
458
 
msgid "Pastebin Widget"
459
 
msgstr "Item de Colagem"
460
 
 
461
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:100
462
 
msgctxt "Name"
463
 
msgid "Copied pastebin link"
464
 
msgstr "Ligação do PasteBin copiada"
465
 
 
466
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:144
467
 
msgctxt "Comment"
468
 
msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
469
 
msgstr "O URL do PasteBin foi copiado para a área de transferência"
470
 
 
471
 
#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
472
 
msgctxt "Name"
473
 
msgid "Paste"
474
 
msgstr "Colar"
475
 
 
476
 
#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:55
477
 
msgctxt "Comment"
478
 
msgid "Paste text snippets"
479
 
msgstr "Colar excertos de texto"
480
 
 
481
 
#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
482
 
msgctxt "Name"
483
 
msgid "Keyboard"
484
 
msgstr "Teclado"
485
 
 
486
 
#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:43
487
 
msgctxt "Comment"
488
 
msgid "A virtual, on-screen keyboard"
489
 
msgstr "Um teclado virtual no ecrã"
490
 
 
491
 
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
492
 
msgctxt "Name"
493
 
msgid "Previewer"
494
 
msgstr "Antevisão"
495
 
 
496
 
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:52
497
 
msgctxt "Comment"
498
 
msgid "Quickly preview a variety of files"
499
 
msgstr "Antevê rapidamente uma variedade de ficheiros"
500
 
 
501
 
#: applets/previewer/preview.desktop:8
502
 
msgctxt "Name"
503
 
msgid "Preview This File"
504
 
msgstr "Antever este Ficheiro"
505
 
 
506
 
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
507
 
msgctxt "Name"
508
 
msgid "Qalculate!"
509
 
msgstr "Qalculate!"
510
 
 
511
 
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:41
512
 
msgctxt "Comment"
513
 
msgid "A powerful mathematical equation solver"
514
 
msgstr "Um sistema poderoso de resolução de equações matemáticas"
515
 
 
516
 
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
517
 
msgctxt "Name"
518
 
msgid "Remember The Milk"
519
 
msgstr "Recordar as Tarefas"
520
 
 
521
 
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:44
522
 
msgctxt "Comment"
523
 
msgid "Remember The Milk Todo list applet"
524
 
msgstr "'Applet' de lista de tarefas e itens por-fazer"
525
 
 
526
 
#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
527
 
msgctxt "Name"
528
 
msgid "RSSNOW"
529
 
msgstr "RSSNOW"
530
 
 
531
 
#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
532
 
msgctxt "Name"
533
 
msgid "Show Widget Dashboard"
534
 
msgstr "Mostrar o Quadro do Elemento"
535
 
 
536
 
#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:52
537
 
msgctxt "Comment"
538
 
msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
539
 
msgstr "Mostrar o quadro do elemento do Plasma acima das outras janelas"
540
 
 
541
 
#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
542
 
msgctxt "Name"
543
 
msgid "Show Desktop"
544
 
msgstr "Mostrar o Ecrã"
545
 
 
546
 
#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:54
547
 
msgctxt "Comment"
548
 
msgid "Show the Plasma desktop"
549
 
msgstr "Mostrar o ecrã do Plasma"
550
 
 
551
 
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
552
 
msgctxt "Name"
553
 
msgid "Spell Check"
554
 
msgstr "Verificação Ortográfica"
555
 
 
556
 
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:41
557
 
msgctxt "Comment"
558
 
msgid "Fast spell checking"
559
 
msgstr "Verificação ortográfica rápida"
560
 
 
561
 
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
562
 
msgctxt "Name"
563
 
msgid "System Load Viewer"
564
 
msgstr "Visualizador da Carga do Sistema"
565
 
 
566
 
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:47
567
 
msgctxt "Comment"
568
 
msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
569
 
msgstr "Monitor minúsculo de CPU/RAM/Memória Virtual"
570
 
 
571
 
#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
572
 
msgctxt "Name"
573
 
msgid "Timer"
574
 
msgstr "Cronómetro"
575
 
 
576
 
#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:54
577
 
msgctxt "Comment"
578
 
msgid "Countdown over a specified time period"
579
 
msgstr "Contagem decrescente para um determinado período"
580
 
 
581
 
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
582
 
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
583
 
msgctxt "Name"
584
 
msgid "Unit Converter"
585
 
msgstr "Conversor de Unidades"
586
 
 
587
 
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:53
588
 
msgctxt "Comment"
589
 
msgid "Plasmoid for converting units"
590
 
msgstr "Plasmóide para converter unidades"
591
 
 
592
 
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
593
 
msgctxt "Name"
594
 
msgid "Weather Forecast"
595
 
msgstr "Boletim Meteorológico"
596
 
 
597
 
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:48
598
 
msgctxt "Comment"
599
 
msgid "Displays Weather information"
600
 
msgstr "Mostra informações meteorológicas"
601
 
 
602
 
#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
603
 
msgctxt "Name"
604
 
msgid "LCD Weather Station"
605
 
msgstr "Estação Meteorológica LCD"
606
 
 
607
 
#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:53
608
 
msgctxt "Comment"
609
 
msgid "Weather reports with an LCD display style"
610
 
msgstr "Boletins meteorológicos com um estilo de visualização LCD"
611
 
 
612
 
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
613
 
msgctxt "Name"
614
 
msgid "Web Slice"
615
 
msgstr "Fatia Web"
616
 
 
617
 
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:37
618
 
msgctxt "Comment"
619
 
msgid "Show a part of a webpage"
620
 
msgstr "Mostrar uma parte de uma página Web"
621
 
 
622
 
#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
623
 
msgctxt "Comment"
624
 
msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
625
 
msgstr "'Plugin' do Motor de Banda Desenhada do Plasma"
626
 
 
627
 
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
628
 
msgctxt "Name"
629
 
msgid "Comic Strips"
630
 
msgstr "Bandas Desenhadas"
631
 
 
632
 
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:52
633
 
msgctxt "Comment"
634
 
msgid "Online comic strips"
635
 
msgstr "Bandas desenhadas 'online'"
636
 
 
637
 
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
638
 
msgctxt "Name"
639
 
msgid "Comic"
640
 
msgstr "Banda Desenhada"
641
 
 
642
 
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:52
643
 
msgctxt "Comment"
644
 
msgid "Comic Package Structure"
645
 
msgstr "Estrutura do Pacote de Banda Desenhada"
646
 
 
647
 
#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:48
648
 
msgctxt "Comment"
649
 
msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
650
 
msgstr "serviços de micro-blogs identi.ca e twitter"
651
 
 
652
 
#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
653
 
msgctxt "Name"
654
 
msgid "Open Collaboration Services"
655
 
msgstr "Serviços Abertos de Colaboração"
656
 
 
657
 
#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:2
658
 
msgctxt "Name"
659
 
msgid "Pastebin engine"
660
 
msgstr "Motor do Pastebin"
661
 
 
662
 
#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:40
663
 
msgctxt "Comment"
664
 
msgid "Engine to paste text and images to servers"
665
 
msgstr "Um motor para colar o texto e imagens para servidores remotos"
666
 
 
667
 
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
668
 
msgctxt "Name"
669
 
msgid "Astronomy Picture of the Day"
670
 
msgstr "Imagem do Dia na Astronomia"
671
 
 
672
 
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:46
673
 
msgctxt "Comment"
674
 
msgid "Apod Provider"
675
 
msgstr "Fornecedor do Apod"
676
 
 
677
 
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
678
 
msgctxt "Name"
679
 
msgid "Earth Science Picture of the Day"
680
 
msgstr "Imagem do Dia nas Ciências Terrestres"
681
 
 
682
 
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:44
683
 
msgctxt "Comment"
684
 
msgid "Epod Provider"
685
 
msgstr "Fornecedor do Epod"
686
 
 
687
 
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
688
 
msgctxt "Name"
689
 
msgid "Flickr Picture of the Day"
690
 
msgstr "Imagem do Dia no Flickr"
691
 
 
692
 
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:48
693
 
msgctxt "Comment"
694
 
msgid "Flickr Provider"
695
 
msgstr "Fornecedor do Flickr"
696
 
 
697
 
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
698
 
msgctxt "Name"
699
 
msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
700
 
msgstr "Imagem do Dia para Eventos Operacionais Significativos"
701
 
 
702
 
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:42
703
 
msgctxt "Comment"
704
 
msgid "Osei Provider"
705
 
msgstr "Fornecedor do Osei"
706
 
 
707
 
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
708
 
msgctxt "Name"
709
 
msgid "Picture of the Day"
710
 
msgstr "Imagem do Dia"
711
 
 
712
 
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:47
713
 
msgctxt "Comment"
714
 
msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
715
 
msgstr "Motor de dados para obter diversas Imagens do Dia a nível 'online'."
716
 
 
717
 
#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
718
 
msgctxt "Comment"
719
 
msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
720
 
msgstr "'Plugin' do Motor da Imagem do Dia do Plasma"
721
 
 
722
 
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
723
 
msgctxt "Name"
724
 
msgid "Wikimedia Picture of the Day"
725
 
msgstr "Imagem do Dia no Wikimedia"
726
 
 
727
 
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:48
728
 
msgctxt "Comment"
729
 
msgid "Wcpotd Provider"
730
 
msgstr "Fornecedor do Wcpotd"
731
 
 
732
 
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
733
 
msgctxt "Name"
734
 
msgid "Remember The Milk Engine"
735
 
msgstr "Motor para Recordar as Tarefas"
736
 
 
737
 
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:43
738
 
msgctxt "Comment"
739
 
msgid "An engine to work with Remember the Milk."
740
 
msgstr "Um motor para funcionar com a 'applet' de recordação de tarefas."
741
 
 
742
 
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
743
 
msgctxt "Name"
744
 
msgid "Control audio player"
745
 
msgstr "Controlar o leitor de áudio"
746
 
 
747
 
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
748
 
msgctxt "Name"
749
 
msgid "Control Audio Player"
750
 
msgstr "Controlar o Leitor de Áudio"
751
 
 
752
 
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:37
753
 
msgctxt "Comment"
754
 
msgid ""
755
 
"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
756
 
"collection, too)"
757
 
msgstr ""
758
 
"Permite controlar os leitores de áudio MPRIS (também é capaz de percorrer a "
759
 
"colecção do Amarok)"
760
 
 
761
 
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
762
 
msgctxt "Name"
763
 
msgid "Web Browser History"
764
 
msgstr "Histórico do Navegador Web"
765
 
 
766
 
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:46
767
 
msgctxt "Comment"
768
 
msgid "Searches in Konqueror's history"
769
 
msgstr "Pesquisa no histórico do Konqueror"
770
 
 
771
 
#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
772
 
msgctxt "Name"
773
 
msgid "Contacts"
774
 
msgstr "Contactos"
775
 
 
776
 
#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:56
777
 
msgctxt "Comment"
778
 
msgid "Finds entries in your address book"
779
 
msgstr "Descobre elementos no seu livro de endereços"
780
 
 
781
 
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:52
782
 
msgctxt "Comment"
783
 
msgid "Convert values to different units"
784
 
msgstr "Converte os valores para diferentes unidades"
785
 
 
786
 
#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
787
 
msgctxt "Name"
788
 
msgid "Kate Sessions"
789
 
msgstr "Sessões do Kate"
790
 
 
791
 
#: runners/katesessions/katesessions.desktop:53
792
 
msgctxt "Comment"
793
 
msgid "Matches Kate Sessions"
794
 
msgstr "Corresponder às Sessões do Kate"
795
 
 
796
 
#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
797
 
msgctxt "Name"
798
 
msgid "Konqueror Sessions"
799
 
msgstr "Sessões do Konqueror"
800
 
 
801
 
#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:53
802
 
msgctxt "Comment"
803
 
msgid "Matches Konqueror Sessions"
804
 
msgstr "Corresponder às Sessões do Konqueror"
805
 
 
806
 
#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
807
 
msgctxt "Name"
808
 
msgid "Konsole Sessions"
809
 
msgstr "Sessões do Konsole"
810
 
 
811
 
#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:53
812
 
msgctxt "Comment"
813
 
msgid "Matches Konsole Sessions"
814
 
msgstr "Corresponder às Sessões do Konsole"
815
 
 
816
 
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
817
 
msgctxt "Name"
818
 
msgid "Kopete Contact Runner"
819
 
msgstr "Execução de Contactos do Kopete"
820
 
 
821
 
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:36
822
 
msgctxt "Comment"
823
 
msgid "Kopete Contact runner"
824
 
msgstr "Execução de contactos do Kopete"
825
 
 
826
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
827
 
msgctxt "Name"
828
 
msgid "TechBase"
829
 
msgstr "TechBase"
830
 
 
831
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:39
832
 
msgctxt "Comment"
833
 
msgid "Search on KDE's TechBase"
834
 
msgstr "Procurar na TechBase do KDE"
835
 
 
836
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
837
 
msgctxt "Name"
838
 
msgid "KDE Documentation"
839
 
msgstr "Documentação do KDE"
840
 
 
841
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:39
842
 
msgctxt "Comment"
843
 
msgid "Search on KDE's Userbase"
844
 
msgstr "Procurar na Base de Utilizadores do KDE"
845
 
 
846
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
847
 
msgctxt "Name"
848
 
msgid "Wikipedia"
849
 
msgstr "Wikipédia"
850
 
 
851
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:42
852
 
msgctxt "Comment"
853
 
msgid "Search on Wikipedia"
854
 
msgstr "Procurar na Wikipédia"
855
 
 
856
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
857
 
msgctxt "Name"
858
 
msgid "Wikitravel"
859
 
msgstr "Wikitravel"
860
 
 
861
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:39
862
 
msgctxt "Comment"
863
 
msgid "Search on Wikitravel"
864
 
msgstr "Procurar no Wikitravel"
865
 
 
866
 
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
867
 
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
868
 
msgctxt "Name"
869
 
msgid "Spell Checker Runner"
870
 
msgstr "Execução da Verificação Ortográfica"
871
 
 
872
 
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:51
873
 
msgctxt "Comment"
874
 
msgid "Check the spelling of a word"
875
 
msgstr "Verificar a ortografia de uma palavra"
876
 
 
877
 
#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
878
 
msgctxt "Name"
879
 
msgid "Mandelbrot"
880
 
msgstr "Mandelbrot"
881
 
 
882
 
#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
883
 
msgctxt "Name"
884
 
msgid "Globe"
885
 
msgstr "Globo"
886
 
 
887
 
#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
888
 
msgctxt "Comment"
889
 
msgid "Digital Bees"
890
 
msgstr "Abelhas Digitais"
891
 
 
892
 
#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
893
 
msgctxt "Comment"
894
 
msgid "Celtic Knot"
895
 
msgstr "Nó Celta"
896
 
 
897
 
#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
898
 
msgctxt "Comment"
899
 
msgid "Eastern Blues"
900
 
msgstr "Blues de Leste"
901
 
 
902
 
#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
903
 
msgctxt "Comment"
904
 
msgid "Fish Net"
905
 
msgstr "Rede de Pesca"
906
 
 
907
 
#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
908
 
msgctxt "Comment"
909
 
msgid "Flowers"
910
 
msgstr "Flores"
911
 
 
912
 
#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
913
 
msgctxt "Comment"
914
 
msgid "Clearly French"
915
 
msgstr "Claramente Francês"
916
 
 
917
 
#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
918
 
msgctxt "Comment"
919
 
msgid "Ivory Coast"
920
 
msgstr "Costa do Marfim"
921
 
 
922
 
#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
923
 
msgctxt "Comment"
924
 
msgid "Lineage"
925
 
msgstr "Linhagem"
926
 
 
927
 
#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
928
 
msgctxt "Comment"
929
 
msgid "Night Rock by Tigert"
930
 
msgstr "Night Rock de Tigert"
931
 
 
932
 
#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
933
 
msgctxt "Comment"
934
 
msgid "Pavement"
935
 
msgstr "Calçada"
936
 
 
937
 
#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
938
 
msgctxt "Comment"
939
 
msgid "Damascus Flower"
940
 
msgstr "Flor de Damasco"
941
 
 
942
 
#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
943
 
msgctxt "Comment"
944
 
msgid "Rattan"
945
 
msgstr "Rota"
946
 
 
947
 
#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
948
 
msgctxt "Comment"
949
 
msgid "Starry Sky"
950
 
msgstr "Céu Estrelado"
951
 
 
952
 
#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
953
 
msgctxt "Comment"
954
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
955
 
msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
956
 
 
957
 
#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
958
 
msgctxt "Comment"
959
 
msgid "Triangles"
960
 
msgstr "Triângulos"
961
 
 
962
 
#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
963
 
msgctxt "Comment"
964
 
msgid "Xerox Star"
965
 
msgstr "Xerox Star"
966
 
 
967
 
#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
968
 
msgctxt "Name"
969
 
msgid "Pattern"
970
 
msgstr "Padrão"
971
 
 
972
 
#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
973
 
msgctxt "Name"
974
 
msgid "Virus"
975
 
msgstr "Vírus"
976
 
 
977
 
#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
978
 
msgctxt "Name"
979
 
msgid "Weather"
980
 
msgstr "Meteorologia"
981
 
 
982
 
#~ msgctxt "Name"
983
 
#~ msgid "Removable Devices"
984
 
#~ msgstr "Dispositivos Removíveis"
985
 
 
986
 
#~ msgctxt "Comment"
987
 
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
988
 
#~ msgstr "Configurar o tratamento automático dos dispositivos removíveis"
989
 
 
990
 
#~ msgctxt "Name"
991
 
#~ msgid "Removable Device Automounter"
992
 
#~ msgstr "Montagem Automática dos Dispositivos Removíveis"
993
 
 
994
 
#~ msgctxt "Comment"
995
 
#~ msgid "Automatically mounts devices when they are plugged in, or at login"
996
 
#~ msgstr ""
997
 
#~ "Monta automaticamente os dispositivos quando ligados ou no início da "
998
 
#~ "sessão"
999
 
 
1000
 
#~ msgctxt "Name"
1001
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
1002
 
#~ msgstr "Serviço de Actividades do Nepomuk"
1003
 
 
1004
 
#~ msgctxt "Name"
1005
 
#~ msgid "My very first slicer"
1006
 
#~ msgstr "O meu primeiro divisor"
1007
 
 
1008
 
#~ msgctxt "Comment"
1009
 
#~ msgid "It is quite simple, actually."
1010
 
#~ msgstr "É muito simples, de facto."
1011
 
 
1012
 
#~ msgctxt "Comment"
1013
 
#~ msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
1014
 
#~ msgstr ""
1015
 
#~ "Um 'plugin' de divisão para a 'libpala', a biblioteca de base do Palapeli"
1016
 
 
1017
 
#~ msgctxt "Name"
1018
 
#~ msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
1019
 
#~ msgstr "Importar para a sua colecção de 'puzzles' do Palapeli"
1020
 
 
1021
 
#~ msgctxt "Name"
1022
 
#~ msgid "Palapeli puzzles"
1023
 
#~ msgstr "'Puzzles' do Palapeli"
1024
 
 
1025
 
#~ msgctxt "Name"
1026
 
#~ msgid "Classic jigsaw pieces"
1027
 
#~ msgstr "Peças de puzzle clássicas"
1028
 
 
1029
 
#~ msgctxt "Name"
1030
 
#~ msgid "Rectangular pieces"
1031
 
#~ msgstr "Peças rectangulares"
1032
 
 
1033
 
#~ msgctxt "Name"
1034
 
#~ msgid "Palapeli"
1035
 
#~ msgstr "Palapeli"
1036
 
 
1037
 
#~ msgctxt "GenericName"
1038
 
#~ msgid "Jigsaw puzzle game"
1039
 
#~ msgstr "Um jogo de 'puzzle'"
1040
 
 
1041
 
#~ msgctxt "Comment"
1042
 
#~ msgid "Palapeli"
1043
 
#~ msgstr "Palapeli"
1044
 
 
1045
 
#~ msgctxt "Name"
1046
 
#~ msgid "File management operations"
1047
 
#~ msgstr "Operações de gestão de ficheiros"
1048
 
 
1049
 
#~ msgctxt "Name"
1050
 
#~ msgid "Importing puzzle"
1051
 
#~ msgstr "A importar o 'puzzle'"
1052
 
 
1053
 
#~ msgctxt "Comment"
1054
 
#~ msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
1055
 
#~ msgstr "Está a ser importado um 'puzzle' para a colecção de 'puzzles' local"
1056
 
 
1057
 
#~ msgctxt "Name"
1058
 
#~ msgid "Indicator Display"
1059
 
#~ msgstr "Apresentação do Indicador"
1060
 
 
1061
 
#~ msgctxt "Name"
1062
 
#~ msgid "An application using libindicate"
1063
 
#~ msgstr "Uma aplicação que usa a 'libindicate'"
1064
 
 
1065
 
#~ msgctxt "Name"
1066
 
#~ msgid "Window List"
1067
 
#~ msgstr "Lista de Janelas"
1068
 
 
1069
 
#~ msgctxt "Comment"
1070
 
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
1071
 
#~ msgstr "Plasmóide para mostrar uma lista com as janelas abertas."
1072
 
 
1073
 
#~ msgctxt "Name"
1074
 
#~ msgid "wetter.com"
1075
 
#~ msgstr "wetter.com"
1076
 
 
1077
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
1078
 
#~ msgid "Devices"
1079
 
#~ msgstr "Dispositivos"
1080
 
 
1081
 
#~ msgctxt "Comment"
1082
 
#~ msgid "Manage removable devices"
1083
 
#~ msgstr "Gerir os dispositivos removíveis"