3
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:32+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 12:10+0000\n"
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-POFile-SpellExtra: Lars XawTV PhotoCDs Konsole WM signum Desktop\n"
13
"X-POFile-SpellExtra: OpenLook EXR Telnet XScorch alt KPrinter Designer\n"
14
"X-POFile-SpellExtra: IMproved Klipper XCam Object SIGILL Free Qmamecat\n"
15
"X-POFile-SpellExtra: Pybliographic Mahjongg Penguin GV GhostView Civ\n"
16
"X-POFile-SpellExtra: Blackbox KView RealPlayer GTali XEarth Pine\n"
17
"X-POFile-SpellExtra: GnomeMeeting GKrellM CGIs Methane Stones Ton Guam\n"
18
"X-POFile-SpellExtra: Oroborus Scorched Fetchmail EvilWM Mutt Ogle Gnokii\n"
19
"X-POFile-SpellExtra: ZAngband AEWM backtrace DlgEdit Fast Thorsten\n"
20
"X-POFile-SpellExtra: Batallion artsd patternmatch XKobo Nevis Grip Lftp\n"
21
"X-POFile-SpellExtra: Slave Dpsftp TGif DCTC FLWM AfterStep AmiWM Applix\n"
22
"X-POFile-SpellExtra: KMix Acrobat Window Info full Ethereal Johnson Light\n"
23
"X-POFile-SpellExtra: Redmond Frozen Enlightenment Morgoth Midnight Kill\n"
24
"X-POFile-SpellExtra: Tab Open Golem Epiphany Lynx LarsWM MrProject PySol\n"
25
"X-POFile-SpellExtra: WindowMaker Keywords KHelpCenter OLWM KPager EditXRes\n"
26
"X-POFile-SpellExtra: ASClassic ToME AisleRiot Sodipodi Clanbomber Procinfo\n"
27
"X-POFile-SpellExtra: signame Hari kioslave PostScripts MOV Socks cxhextris\n"
28
"X-POFile-SpellExtra: Aviplay Palm MP kdesu PDFs MLDonkey Klotski ROMs Xine\n"
29
"X-POFile-SpellExtra: wall FISH XPat kwm Kirk EnjoyMPEG GTV Audacity\n"
30
"X-POFile-SpellExtra: AMATERUS DDD Firefox Gataxx Xboard Inkscape Emacs\n"
31
"X-POFile-SpellExtra: Reader DjVu XChat KEdit Biff Electric appname eDonkey\n"
32
"X-POFile-SpellExtra: Gnumeric GenericName Plan https Galeon Tetris Card\n"
33
"X-POFile-SpellExtra: AlsaMixerGui Multi Freeciv kfm Nibbles NcFTP\n"
34
"X-POFile-SpellExtra: Calctool CDE Glines Motif Classic AleVT Openbox\n"
35
"X-POFile-SpellExtra: Gopher Imlib Commander Sylpheed mutt TWM Same XMovie\n"
36
"X-POFile-SpellExtra: Aruba htmerge write XShipWars WTS BitTorrent\n"
37
"X-POFile-SpellExtra: khelpcenter gEdit source gFTP Xwpick osview SAR\n"
38
"X-POFile-SpellExtra: Scheuermann NetHack Evolution KWin RXVT Fetchmailconf\n"
39
"X-POFile-SpellExtra: LyX Alephone Niue Ratpoison Display Talk Wine QVWM\n"
40
"X-POFile-SpellExtra: des Samoa Debugger Links XGlobe KSplash FreeCell\n"
41
"X-POFile-SpellExtra: Favicon Sawfish Scavenger Kate Turks KSplashRedmond\n"
42
"X-POFile-SpellExtra: kdm Network Kioslaves Tonga bounce MpegTV Messenger\n"
43
"X-POFile-SpellExtra: GNOMEICU Futuna Vanuatu Nauru Bubble MWM Tux DVIs\n"
44
"X-POFile-SpellExtra: Battleball Traceroute Benim Konqui ChezWam Angband\n"
45
"X-POFile-SpellExtra: Ical Tokelau Cook Vmstat Sri Phluid Look Brunei\n"
46
"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird progname Papua Liechtenstein Command\n"
47
"X-POFile-SpellExtra: KInfoCenter Swallow Linguist Keeling Comment Sketch\n"
48
"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax Kmail Guppi Xgammon Aumix swallow sticky\n"
49
"X-POFile-SpellExtra: Xpcd Pitcairn HFS Gnobots Tobago Koweit Environment\n"
50
"X-POFile-SpellExtra: Paint reZound SILC Waimea KTip Troff ICCCM Licq open\n"
51
"X-POFile-SpellExtra: Model Bangladesh htsearch Quartz Infinity Brothers\n"
52
"X-POFile-SpellExtra: Kitts SIGSEGV Tuvalu Screen Zimbabwe ICA stylesheet\n"
53
"X-POFile-SpellExtra: KDED KNetAttach XFce SIGABRT Gqview aRts ClanBomber\n"
54
"X-POFile-SpellExtra: Firebird Coolmail GPhoto CTWM Scribus Slrn St Norfolk\n"
55
"X-POFile-SpellExtra: Client Won Fluxbox IceWM Sweep OQTPlayer Seychelles\n"
56
"X-POFile-SpellExtra: Myanmar Faroe DrakSync KManPart Caicos Defendguin\n"
57
"X-POFile-SpellExtra: Connect VTWM Lightweight Burundi WordPerfect Fiji\n"
58
"X-POFile-SpellExtra: XFMail and Krell Qatar Palau Marino SIGFPE XPlanet\n"
59
"X-POFile-SpellExtra: kwin pid Kiribati Balrog Write Matchbox Bermuda Chess\n"
60
"X-POFile-SpellExtra: tab LWM FVWM htdig sftp Gnibbles KWrite Eyes Anguilla\n"
61
"X-POFile-SpellExtra: KasBar Description Wallis XsLite Lucid Who KWM Bissau\n"
62
"X-POFile-SpellExtra: TuxRacer Wireless OClock RPC Silc pad Iagno Gaim\n"
63
"X-POFile-SpellExtra: Iémen KHotKeys Metacity slave Name KSplashStandard\n"
64
"X-POFile-SpellExtra: Lisp Xfig UDE konsole BlueFish xacc OLVWM KSysGuard\n"
65
"X-POFile-SpellExtra: Sced Common Sapphire Gnotravex FormDesigner ICQ KNews\n"
66
"X-POFile-SpellExtra: Root Burkina Moria wxGTK eXtended ChessMail XSoldier\n"
67
"X-POFile-SpellExtra: Nedit ExtraNames CWWM KJobViewer Direct Gnotski\n"
68
"X-POFile-SpellExtra: NeXTStep Manager Gabber KSplashLegacy Citrix SDL\n"
69
"X-POFile-SpellExtra: Earth PWM Slab GnuCash Marathon Blender Nmapfe\n"
70
"X-POFile-SpellExtra: sensoralarm Conero Ion ouR Desminimizar Butão\n"
71
"X-POFile-SpellExtra: Cholesterol Gest Nair ickle es AltaVista Translate\n"
72
"X-POFile-SpellExtra: LEO asqdr Jeeves Plastik Badia oss all bitmap DRI\n"
73
"X-POFile-SpellExtra: LocalDomainFilter Voila query RAE kcontrol asoq occ\n"
74
"X-POFile-SpellExtra: joysticks smartcard dict swap World smart On xinerama\n"
75
"X-POFile-SpellExtra: xdm Slaves GO Webster exact Control Keramik Squid\n"
76
"X-POFile-SpellExtra: reslisa smb Firewall asft asfiletype Stelvio soft\n"
77
"X-POFile-SpellExtra: Find charsets www AllThe CTAN gamepad apm Wikipedia\n"
78
"X-POFile-SpellExtra: Froogle Reyes HD Gracenote Comprehensive Searchasepq\n"
79
"X-POFile-SpellExtra: HyperDictionary Caps Safari UADescription Line WINS\n"
80
"X-POFile-SpellExtra: acpi PKCS ksmserver netpref logins javascript AdBlock\n"
81
"X-POFile-SpellExtra: CPAN kicker Directory Identifier by ES speedo BTS\n"
82
"X-POFile-SpellExtra: midi Factbook oe lr stand KataTudo Query login\n"
83
"X-POFile-SpellExtra: AustroNaut Developer FSF cc filetype asdt ioslaves\n"
84
"X-POFile-SpellExtra: GLX Start Online FiltroURICurtos KFontView iopref KDM\n"
85
"X-POFile-SpellExtra: WordReference Alexa usb NN IETF IE Åland fast Lycos\n"
86
"X-POFile-SpellExtra: multihead Merriam EveX widgets asocct smartcards type\n"
87
"X-POFile-SpellExtra: Feedster XServer Database Catalana kpanel RFCs\n"
88
"X-POFile-SpellExtra: Enciclopèdia Timeout Wget cdrom XP Next CiteSeer\n"
89
"X-POFile-SpellExtra: BeOS dma NXFISH Archive truetype CIA Peach Movie btnG\n"
90
"X-POFile-SpellExtra: Netcraft Smartcards ie any PPC KRandRTray Hotbot\n"
91
"X-POFile-SpellExtra: Freshmeat charset Mac WebSVN Teletekst GRan Ask QRZ\n"
92
"X-POFile-SpellExtra: NT ft MetaCrawler aseq Wiktionary FPU Mamma IO\n"
93
"X-POFile-SpellExtra: Vivisimo lang Googlebot Point windows Lock FreeDB\n"
94
"X-POFile-SpellExtra: assitesearch dev Technorati without slaves Win siteop\n"
95
"X-POFile-SpellExtra: dist at ShortURIFilter Wireshark shrug Mike\n"
96
"X-POFile-SpellExtra: khotkeysrc kdesktop WMCLASS KGesture KDesktopIface\n"
97
"X-POFile-SpellExtra: KSnapShot XMMSPlayer Pilone xprop popupExecuteCommand\n"
98
"X-POFile-SpellExtra: Konqi PrintScrn freedesktop KSIRC Enscript kuiserver\n"
99
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
100
"X-POFile-SpellExtra: NEdit Ecasound MusE FluidSynth TestInput TestFBO\n"
101
"X-POFile-SpellExtra: Retro Mixxx EcaMegaPedal TIF ZynaddsubFX Jamin PS\n"
102
"X-POFile-SpellExtra: psbook enscript TaskbarThumbnail FreqTweak Poster\n"
103
"X-POFile-SpellExtra: Return Howto unsigned FreeBirth Callsign Ardour gAlan\n"
104
"X-POFile-SpellExtra: NetworkManager BlueZ KDEPrint QSynth Effectrack\n"
105
"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk Scrollkeeper org Oxygen ps Solid poster\n"
106
"X-POFile-SpellExtra: KRunner ShiftWorkspaceUp DJs TestThumbnail Amarok\n"
107
"X-POFile-SpellExtra: Phonon RDF VU KNotify Enter Effektrack posters ams\n"
108
"X-POFile-SpellExtra: amSynth KHotkeys Rack HAL DJPlay vkeybd Power\n"
109
"X-POFile-SpellExtra: Meterbridge AllTheWeb Dolphin imagetops psresize\n"
110
"X-POFile-SpellExtra: Digikam psselect ShowPicture IPS QJackCtl pdfwrite\n"
111
"X-POFile-SpellExtra: Hydrogen DemoLiquid psnup enter Platinum Step Plus\n"
112
"X-POFile-SpellExtra: Mega MET BBC GB NOAA Hotplug SolidDevice desktop\n"
113
"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n"
114
"X-POFile-SpellExtra: PackageMetaData Strigi QScript DirectShow qdbus\n"
115
"X-POFile-SpellExtra: Gwenview Multitran EOS strigidaemon launcher compiz\n"
116
"X-POFile-SpellExtra: Compiz Xesam Tigert Stonewall Night Dashboard Skeeter\n"
117
"X-POFile-SpellExtra: NepomukFileWatch Gadgets GoogleGadgets Gadget MID\n"
118
"X-POFile-SpellExtra: KWallet PowerDevil NepomukQueryService QEdje Favicons\n"
119
"X-POFile-SpellExtra: favicons Jpeg Kuiserver DBpedia Plasmalicioso clock\n"
120
"X-POFile-SpellExtra: test nowplaying config Chrome Android iPhone\n"
121
"X-POFile-SpellExtra: mediaplayer kwalletd Ethicle AC UUID DVB\n"
122
"X-POFile-SpellExtra: Recarregável MAC Regravável SF Conectável\n"
123
"X-POFile-SpellExtra: KMenuEdit PolicyKit Wicd drag drop Geo network Aghi\n"
124
"X-POFile-SpellExtra: Dot Altra Air Aurorae Despoletado kglobalaccel\n"
125
"X-POFile-SpellExtra: Nitrogen CNRTL TILF netbook Netbooks ASL Atra\n"
126
"X-POFile-SpellExtra: prioritizadas gdb kdbg Wolfram Lirc txt Cleanlooks\n"
127
"X-POFile-SpellExtra: Plastique Clearlooks RANDR wetter Riel Kip Gourde\n"
128
"X-POFile-SpellExtra: Kwacha Lats Ringgit Lilangeni Birr Nakfa Estoniana\n"
129
"X-POFile-SpellExtra: Malivas Taka Loti Pa Dalasi Mvdol Kina Afghani Lari\n"
130
"X-POFile-SpellExtra: Balboa Rial Sheqel Paraguaio Forint Baht Tugrik Lek\n"
131
"X-POFile-SpellExtra: Tolar Nuevo Turquemeno Lev Somoni Dram Yuan Litas\n"
132
"X-POFile-SpellExtra: Kyat Quetzal Ngultrum Bermudas Ouguiya Diram Ariary\n"
133
"X-POFile-SpellExtra: Manat AFC Ruandês Dinar Lempira Kuanza Naira Leone\n"
134
"X-POFile-SpellExtra: Bolivar Andorrenho anga Vatu Queniano Andorrenha\n"
135
"X-POFile-SpellExtra: Hryvnia Rand Ugandês Zloty CFP Dong Tenge Markka\n"
136
"X-POFile-SpellExtra: Taiwan Camaronês Jordano Macaronésia Mayotte Ethais\n"
137
"X-POFile-SpellExtra: nepomuksearch PhotoCD\n"
139
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
144
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:91
145
msgctxt "GenericName"
147
msgstr "Gestor de Ficheiros"
149
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
152
msgstr "Área do Dolphin"
154
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:95
155
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
160
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:189
165
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:274
170
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
172
msgid "Dolphin General"
173
msgstr "Geral do Dolphin"
175
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:67
177
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
178
msgstr "Este serviço permite-lhe configurar as opções gerais do Dolphin."
180
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:143
181
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
185
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:208
187
msgid "Configure general file manager settings"
188
msgstr "Configurar as opções gerais do gestor de ficheiros"
190
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
192
msgid "Dolphin Navigation"
193
msgstr "Navegação do Dolphin"
195
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:67
197
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
198
msgstr "Este serviço permite-lhe configurar a navegação do Dolphin."
200
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:142
205
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:208
207
msgid "Configure file manager navigation"
208
msgstr "Configurar a navegação do gestor de ficheiros"
210
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
212
msgid "Dolphin Services"
213
msgstr "Serviços do Dolphin"
215
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:76
216
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
217
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
222
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:165
224
msgid "Configure file manager services"
225
msgstr "Configurar os serviços do gestor de ficheiros"
227
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
229
msgid "Dolphin View Modes"
230
msgstr "Modos de Visualização do Dolphin"
232
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:67
234
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
236
"Este serviço permite-lhe configurar os modos de visualização do Dolphin."
238
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:141
241
msgstr "Modos de Visualização"
243
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:207
245
msgid "Configure file manager view modes"
246
msgstr "Configurar os modos de visualização do gestor de ficheiros"
248
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
253
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
255
msgid "logic operator and"
256
msgstr "operador lógico 'e'"
258
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:71
263
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:72
265
msgid "logic operator or"
266
msgstr "operador lógico 'ou'"
268
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:135
273
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:136
275
msgid "logic operator not"
276
msgstr "operador lógico 'não'"
278
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:198
280
msgid "File extension"
281
msgstr "Extensão do ficheiro"
283
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:260
285
msgid "for example txt"
286
msgstr "por exemplo 'txt'"
288
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:326
291
msgstr "Classificação"
293
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:328
295
msgid "1 to 10, for example >=7"
296
msgstr "1 a 10, por exemplo >=7"
298
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:388
299
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:647
300
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:833
301
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:960
302
msgctxt "GenericName"
303
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
304
msgstr "Use o <, <=, :, >= e o >."
306
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:454
311
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:455
316
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:523
321
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:527
324
msgstr "Tamanho do ficheiro"
326
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:589
328
msgid "in bytes, for example >1000"
329
msgstr "em 'bytes', por exemplo > 1000"
331
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:711
334
msgstr "Tamanho do conteúdo"
336
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:771
341
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:898
343
msgid "Last modified"
344
msgstr "Última modificação"
346
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:899
348
msgid "for example >1999-10-10"
349
msgstr "por exemplo > 1999-10-10"
351
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewsvnplugin.desktop:3
356
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
358
msgid "Version Control Plugin for File Views"
359
msgstr "'Plugin' de Controlo de Versões para as Áreas de Ficheiros"
361
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:3
364
msgstr "Assistente do Qt"
366
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:90
367
msgctxt "GenericName"
368
msgid "Document Browser"
369
msgstr "Navegador de Documentos"
371
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:4
372
msgctxt "GenericName"
373
msgid "Data Display Debugger"
374
msgstr "Data Display Debugger"
376
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:89
381
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:3
386
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:90
387
msgctxt "GenericName"
388
msgid "Interface Designer"
389
msgstr "Editor de Interfaces"
391
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:2
396
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:89
397
msgctxt "GenericName"
398
msgid "Dialog Editor"
399
msgstr "Editor de Janelas"
401
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:3
406
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:90
407
msgctxt "GenericName"
409
msgstr "Ambiente de desenvolvimento Eclipse"
411
#: apps/kappfinder/apps/Development/fdesign.desktop:2
414
msgstr "FormDesigner"
416
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:2
417
msgctxt "GenericName"
421
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:91
426
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:2
427
msgctxt "GenericName"
429
msgstr "Ferramentas do J2ME"
431
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:91
436
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:3
441
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:90
442
msgctxt "GenericName"
443
msgid "Translation Tool"
444
msgstr "Ferramenta de Tradução"
446
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:2
447
msgctxt "GenericName"
448
msgid "Palm/Wireless Emulator"
449
msgstr "Emulador de Palm/Wireless"
451
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:91
456
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:2
461
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:88
462
msgctxt "GenericName"
463
msgid "Scene Modeler"
464
msgstr "Modelador de Cenas"
466
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:2
471
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:89
472
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:89
473
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:89
474
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:89
475
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:89
476
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:90
477
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:89
478
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:90
479
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:89 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
480
msgctxt "GenericName"
482
msgstr "Editor de Texto"
484
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:2
489
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:2
494
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:2
499
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:2
504
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:3
509
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:2
514
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:2
519
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:2
524
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:2
526
msgid "Alephone - No OpenGL"
527
msgstr "Alephone - Sem OpenGL"
529
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:88
532
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL disabled"
534
"Uma versão 'open source' do Marathon Infinity para o SDL com o OpenGL "
537
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
542
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:88
544
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
545
msgstr "Uma versão 'open source' do Marathon Infinity para o SDL"
547
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:2
552
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:89
553
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:88
554
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:88
555
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:89
556
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:89
557
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:89
558
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:88
559
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:88
560
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:89
561
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:89
562
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:89
563
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:89
564
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:89
565
msgctxt "GenericName"
567
msgstr "Jogo de Arcada"
569
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:2
574
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:89
575
msgctxt "GenericName"
577
msgstr "Jogo de Bolas"
579
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
584
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
589
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
590
msgctxt "GenericName"
591
msgid "Tetris-Like Game"
592
msgstr "Jogo tipo Tetris"
594
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:91
596
msgid "Frozen Bubble"
597
msgstr "Frozen Bubble"
599
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
604
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:89
605
msgctxt "GenericName"
606
msgid "GNOME Nibbles Game"
607
msgstr "Jogo Nibbles do GNOME"
609
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
614
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:2
619
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
621
msgid "Rocks n Diamonds"
622
msgstr "Pedras e Diamantes"
624
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:89
625
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:89
626
msgctxt "GenericName"
627
msgid "Tactical Game"
628
msgstr "Jogo de Estratégia"
630
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:2
635
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
637
msgid "Super Methane Brothers"
638
msgstr "Super Methane Brothers"
640
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:2
645
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
646
msgctxt "GenericName"
648
msgstr "Jogo de Corridas"
650
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:90
655
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:2
660
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
665
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:2
670
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gchess.desktop:2
675
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:2
680
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
682
msgid "GNOME Mahjongg"
683
msgstr "GNOME Mahjongg"
685
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:89
686
msgctxt "GenericName"
688
msgstr "Jogo de Peças"
690
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:2
695
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:89
696
msgctxt "GenericName"
698
msgstr "Jogo de Lógica"
700
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:2
705
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:2
710
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:89
711
msgctxt "GenericName"
712
msgid "GNOME Klotski Game"
713
msgstr "Jogo Klotski do GNOME"
715
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gstones.desktop:2
718
msgstr "GNOME Stones"
720
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:2
725
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:89
726
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:89
727
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:89
728
msgctxt "GenericName"
730
msgstr "Jogo de Tabuleiro"
732
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:2
737
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:2
738
msgctxt "GenericName"
740
msgstr "Jogo de Xadrez"
742
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:91
747
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:2
752
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:2
757
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:89
758
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:89
759
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
760
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:89
761
msgctxt "GenericName"
763
msgstr "Jogo de Cartas"
765
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:2
770
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:92
775
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:2
780
#: apps/kappfinder/apps/Games/Clanbomber.desktop:4
785
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:3
790
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:90
791
msgctxt "GenericName"
795
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:2
800
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:89
801
msgctxt "GenericName"
802
msgid "Email for Chess"
803
msgstr "E-mail para o Xadrez"
805
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
806
msgctxt "GenericName"
807
msgid "Arcade Emulator"
808
msgstr "Emulador de Arcadas"
810
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:91
815
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:2
820
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:89
821
msgctxt "GenericName"
823
msgstr "Jogo de Dados"
825
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:3
827
msgid "Penguin Command"
828
msgstr "Penguin Command"
830
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:2
835
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:89
837
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
838
msgstr "Mergulhe em Angband e derrote o Morgoth"
840
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:2
845
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:89
847
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
848
msgstr "Mergulhe em Moria e enfrente o Balrog"
850
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
855
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:88
856
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:87
857
msgctxt "GenericName"
859
msgstr "Jogo de Aventuras"
861
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
866
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:88
867
msgctxt "GenericName"
871
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:2
876
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
881
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:88
882
msgctxt "GenericName"
883
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
884
msgstr "Derrote a Serpente do Caos"
886
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
891
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:90
892
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:90
893
msgctxt "GenericName"
894
msgid "Strategy Game"
895
msgstr "Jogo de Estratégia"
897
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
899
msgid "Freeciv Server"
900
msgstr "Servidor do Freeciv"
902
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:79
904
msgid "A server for Freeciv"
905
msgstr "Um servidor para o Free Civ"
907
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
912
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:90
914
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
915
msgstr "Um clone gratuito do Scorched Earth para o UNIX e o X"
917
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:3
922
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:2
927
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:89
928
msgctxt "GenericName"
929
msgid "Bitmap Creator"
930
msgstr "Criador de Imagens"
932
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:2
937
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:89
938
msgctxt "GenericName"
939
msgid "3D Modeler/Renderer"
940
msgstr "Modelador/Rasterizador 3D"
942
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:2
944
msgid "Electric Eyes"
945
msgstr "Electric Eyes"
947
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:89
948
msgctxt "GenericName"
950
msgstr "Visualizador de Imagens"
952
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:2
957
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:90
958
msgctxt "GenericName"
959
msgid "PostScript Viewer"
960
msgstr "Visualizador de PostScript"
962
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:2
967
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:80
968
msgctxt "GenericName"
969
msgid "Image Manipulation Program"
970
msgstr "Programa de Manipulação de Imagens"
972
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
974
msgid "GNOME Color Selector"
975
msgstr "Selector de Cores do GNOME"
977
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
979
msgid "GNOME Icon Editor"
980
msgstr "Editor de Ícones do GNOME"
982
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:2
987
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:89
988
msgctxt "GenericName"
989
msgid "Digital Camera Program"
990
msgstr "Programa de Câmaras Digitais"
992
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:2
997
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:89
998
msgctxt "GenericName"
999
msgid "Image Browser"
1000
msgstr "Navegador de Imagens"
1002
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:2
1007
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:89
1008
msgctxt "GenericName"
1009
msgid "Postscript Viewer"
1010
msgstr "Visualizador de PostScript"
1012
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:2
1017
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:88
1018
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:90
1019
msgctxt "GenericName"
1020
msgid "Vector Drawing"
1021
msgstr "Desenho Vectorial"
1023
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:2
1028
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:89
1029
msgctxt "GenericName"
1030
msgid "Vector-based Drawing Program"
1031
msgstr "Programa de Desenho Vectorial"
1033
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:2
1038
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:4
1043
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:90
1044
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:93
1045
msgctxt "GenericName"
1046
msgid "Drawing Program"
1047
msgstr "Programa de Desenho"
1049
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:5
1054
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:92
1055
msgctxt "GenericName"
1057
msgstr "Visualizador de DVI's"
1059
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:6
1064
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:2
1069
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:91
1070
msgctxt "GenericName"
1071
msgid "Paint Program"
1072
msgstr "Programa de Pintura"
1074
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:2
1079
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:88
1080
msgctxt "GenericName"
1081
msgid "PhotoCD Tools"
1082
msgstr "Ferramentas de PhotoCD's"
1084
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:2
1089
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:90
1090
msgctxt "GenericName"
1091
msgid "Picture Viewer"
1092
msgstr "Visualizador de Imagens"
1094
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:2
1099
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:88
1100
msgctxt "GenericName"
1101
msgid "Screen Capture Program"
1102
msgstr "Programa de Captura do Ecrã"
1104
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:5
1109
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:91
1110
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:88
1111
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:89
1112
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:93
1113
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:92
1114
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:80
1115
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:93
1116
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:90
1117
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:90
1118
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:89
1119
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:89
1120
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:95
1121
msgctxt "GenericName"
1123
msgstr "Navegador Web"
1125
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:2
1130
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:89
1131
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:89
1132
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:92
1133
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:90
1134
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:89
1135
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:92
1136
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:92
1137
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:92
1138
msgctxt "GenericName"
1140
msgstr "Cliente de E-mail"
1142
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:2
1147
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:88
1148
msgctxt "GenericName"
1150
msgstr "Editor de HTML"
1152
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:3
1153
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
1154
msgctxt "GenericName"
1155
msgid "BitTorrent GUI"
1156
msgstr "Interface de BitTorrent"
1158
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:91
1160
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
1161
msgstr "Interface wxGTK para o BitTorrent em Python"
1163
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:7
1168
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:93
1169
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:89
1170
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:93
1171
msgctxt "GenericName"
1173
msgstr "Alerta de E-mail"
1175
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:4
1178
msgstr "Interface do DCTC"
1180
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:91
1181
msgctxt "GenericName"
1182
msgid "Direct Connect Clone"
1183
msgstr "Clone do Direct Connect"
1185
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:2
1190
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:89
1191
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:89
1192
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:90
1193
msgctxt "GenericName"
1195
msgstr "Navegador de FTP"
1197
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:2
1202
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:89
1203
msgctxt "GenericName"
1204
msgid "Folder Synchronization"
1205
msgstr "Sincronização de Pastas"
1207
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:4
1209
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
1210
msgstr "Controlador de Base em GTK+ do eDonkey2000"
1212
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:88
1213
msgctxt "GenericName"
1214
msgid "eDonkey2000 GUI"
1215
msgstr "Interface do eDonkey2000"
1217
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:2
1222
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:2
1227
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:88
1228
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:85
1229
msgctxt "GenericName"
1230
msgid "Network Analyzer"
1231
msgstr "Analisador de Redes"
1233
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:2
1238
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:2
1243
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:2
1245
msgid "Fetchmailconf"
1246
msgstr "Fetchmailconf"
1248
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:88
1249
msgctxt "GenericName"
1250
msgid "Fetchmail Configuration"
1251
msgstr "Configuração do Fetchmail"
1253
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:2
1258
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:89
1259
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:88
1260
msgctxt "GenericName"
1261
msgid "Instant Messenger"
1262
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
1264
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:2
1269
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:2
1274
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:2
1279
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:2
1284
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:89
1285
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:90
1286
msgctxt "GenericName"
1287
msgid "ICQ Messenger"
1288
msgstr "Mensageiro ICQ"
1290
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:2
1292
msgid "GnomeMeeting"
1293
msgstr "GnomeMeeting"
1295
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:89
1296
msgctxt "GenericName"
1297
msgid "Video Conferencing"
1298
msgstr "Vídeo-Conferência"
1300
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnometalk.desktop:2
1305
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:2
1307
msgid "GNOME Telnet"
1308
msgstr "GNOME Telnet"
1310
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:89
1311
msgctxt "GenericName"
1312
msgid "Remote Access"
1313
msgstr "Acesso Remoto"
1315
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:4
1320
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:90
1321
msgctxt "GenericName"
1322
msgid "ICQ2000 Chat"
1323
msgstr "Conversas ICQ2000"
1325
#: apps/kappfinder/apps/Internet/javaws.desktop:4
1327
msgid "Java Web Start"
1328
msgstr "Java Web Start"
1330
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:2
1335
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:89
1336
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:89
1337
msgctxt "GenericName"
1338
msgid "Usenet News Reader"
1339
msgstr "Leitor de Notícias da Usenet"
1341
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:4
1346
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:4
1348
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
1349
msgstr "Controlador de Base em GTK+ do MLDonkey"
1351
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:87
1352
msgctxt "GenericName"
1353
msgid "MLDonkey GUI"
1354
msgstr "Interface do MLDonkey"
1356
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:5
1361
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:5
1366
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:5
1369
msgstr "Thunderbird"
1371
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:5
1376
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:5
1381
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:2
1383
msgid "Netscape Messenger"
1384
msgstr "Netscape Messenger"
1386
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:2
1391
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:88
1392
msgctxt "GenericName"
1393
msgid "Port Scanner"
1394
msgstr "Varrimento de Portos"
1396
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:2
1401
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:2
1406
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:2
1411
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:91
1413
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
1414
msgstr "Interface Curses para o BitTorrent em Python"
1416
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
1417
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:89
1418
msgctxt "GenericName"
1420
msgstr "Cliente de FTP"
1422
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:92
1427
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:2
1432
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
1437
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:5
1442
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
1447
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:5
1452
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:2
1453
msgctxt "GenericName"
1455
msgstr "Cliente de SILC"
1457
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:91
1462
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:5
1467
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:92
1468
msgctxt "GenericName"
1470
msgstr "Leitor de Notícias"
1472
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:2
1477
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:2
1482
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:6
1487
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:5
1492
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:92
1493
msgctxt "GenericName"
1495
msgstr "Conversa em IRC"
1497
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:5
1502
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:2
1507
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:2
1508
msgctxt "GenericName"
1509
msgid "Videotext Viewer"
1510
msgstr "Visualizador de Vídeo-texto"
1512
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:79
1517
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:4
1519
msgid "AlsaMixerGui"
1520
msgstr "AlsaMixerGui"
1522
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:89
1523
msgctxt "GenericName"
1524
msgid "Alsa Mixer Frontend"
1525
msgstr "Mesa de Mistura do ALSA"
1527
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:4
1532
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:83
1533
msgctxt "GenericName"
1534
msgid "Alsa Modular Synthesizer"
1535
msgstr "Sintetizador Modular em ALSA"
1537
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:4
1542
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:82
1543
msgctxt "GenericName"
1544
msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
1545
msgstr "Sintetizador Retro Analógico por Modelação"
1547
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:4
1552
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:85
1553
msgctxt "GenericName"
1554
msgid "Multitrack Audio Studio"
1555
msgstr "Estúdio de Áudio Multi-Faixas"
1557
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:4
1562
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:90
1563
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:89
1564
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:90
1565
msgctxt "GenericName"
1566
msgid "Audio Editor"
1567
msgstr "Editor de Áudio"
1569
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:2
1574
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:88
1575
msgctxt "GenericName"
1577
msgstr "Mesa de Mistura"
1579
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:2
1580
msgctxt "GenericName"
1581
msgid "AVI Video Player"
1582
msgstr "Leitor de Vídeos AVI"
1584
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:92
1589
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:2
1591
msgid "Broadcast 2000"
1592
msgstr "Broadcast 2000"
1594
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:89
1595
msgctxt "GenericName"
1596
msgid "Audio and Video IDE"
1597
msgstr "IDE de Áudio e Vídeo"
1599
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:4
1604
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:86
1605
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:83
1606
msgctxt "GenericName"
1607
msgid "DJ-Mixer and Player"
1608
msgstr "Leitor e Mistura de DJs"
1610
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:4
1612
msgid "EcaMegaPedal"
1613
msgstr "EcaMegaPedal"
1615
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:82
1616
msgctxt "GenericName"
1617
msgid "Ecasound Effektrack"
1618
msgstr "Ecasound Effektrack"
1620
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:2
1625
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:88
1626
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
1627
msgctxt "GenericName"
1629
msgstr "Leitor de MPEG"
1631
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:4
1636
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:85
1637
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:83
1638
msgctxt "GenericName"
1639
msgid "Drum Machine"
1640
msgstr "Máquina de Percussão"
1642
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:4
1647
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:83
1648
msgctxt "GenericName"
1649
msgid "Effects for Jack"
1650
msgstr "Efeitos para o Jack"
1652
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:4
1657
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:86
1658
msgctxt "GenericName"
1659
msgid "Modular Synth"
1660
msgstr "Sintetizador Modular"
1662
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:2
1667
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:90
1668
msgctxt "GenericName"
1669
msgid "CD Player/Ripper"
1670
msgstr "Leitor/Extractor de CDs"
1672
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:92
1677
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:4
1682
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:4
1687
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:82
1688
msgctxt "GenericName"
1689
msgid "Jack Effectrack"
1690
msgstr "Jack Effectrack"
1692
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:4
1697
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:85
1698
msgctxt "GenericName"
1699
msgid "Jack Mastering Tool"
1700
msgstr "Ferramenta de Aprendizagem do Jack"
1702
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:2
1707
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:90
1708
msgctxt "GenericName"
1709
msgid "Sound Processor"
1710
msgstr "Processador de Som"
1712
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:7
1713
msgctxt "GenericName"
1714
msgid "Dual Channel VU-Meter"
1715
msgstr "Medidor VU de Dois Canais"
1717
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:83
1720
msgstr "Meterbridge"
1722
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:4
1727
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/MP3info.desktop:2
1730
msgstr "Informação do MP3"
1732
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:2
1733
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
1734
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
1735
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
1736
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:89
1737
msgctxt "GenericName"
1738
msgid "Video Player"
1739
msgstr "Leitor de Vídeo"
1741
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:93
1746
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:92
1751
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:3
1756
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:86
1757
msgctxt "GenericName"
1758
msgid "Music Sequencer"
1759
msgstr "Sequenciador de Música"
1761
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:2
1762
msgctxt "GenericName"
1764
msgstr "Leitor de DVD's"
1766
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:93
1771
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:2
1772
msgctxt "GenericName"
1773
msgid "MOV Video Player"
1774
msgstr "Leitor de Vídeos MOV"
1776
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:92
1781
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:4
1786
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:83
1787
msgctxt "GenericName"
1788
msgid "Control for Jack"
1789
msgstr "Controlo para o Jack"
1791
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:4
1796
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:82
1797
msgctxt "GenericName"
1798
msgid "Control for FluidSynth"
1799
msgstr "Controlo do FluidSynth"
1801
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:93
1806
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:4
1811
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:2
1816
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:88
1817
msgctxt "GenericName"
1818
msgid "Audio Recorder"
1819
msgstr "Gravador de Áudio"
1821
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:4
1826
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:4
1831
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:83
1832
msgctxt "GenericName"
1833
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
1834
msgstr "Teclado MIDI Virtual"
1836
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:2
1837
msgctxt "GenericName"
1839
msgstr "Veja Televisão!"
1841
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:91
1846
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:2
1851
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:89
1852
msgctxt "GenericName"
1853
msgid "Camera Program"
1854
msgstr "Programa de Câmaras"
1856
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:93
1861
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:2
1862
msgctxt "GenericName"
1863
msgid "Multimedia Player"
1864
msgstr "Leitor Multimédia"
1866
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:92
1871
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
1872
msgctxt "GenericName"
1873
msgid "Playlist Tool"
1874
msgstr "Gestão de Listas de Reprodução"
1876
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:92
1878
msgid "Enqueue in XMMS"
1879
msgstr "Pôr na lista do XMMS"
1881
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:2
1886
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:4
1889
msgstr "ZynaddsubFX"
1891
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:82
1892
msgctxt "GenericName"
1894
msgstr "Sintetizador por 'Software'"
1896
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:2
1901
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:89
1902
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:89
1903
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:95
1904
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:95
1905
msgctxt "GenericName"
1906
msgid "Word Processor"
1907
msgstr "Processador de Texto"
1909
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:2
1911
msgid "Acrobat Reader"
1912
msgstr "Acrobat Reader"
1914
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:93
1915
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:90
1916
msgctxt "GenericName"
1918
msgstr "Visualizador de PDF's"
1920
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:2
1925
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:95
1926
msgctxt "GenericName"
1927
msgid "Office Suite"
1928
msgstr "Pacote de Escritório"
1930
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:2
1935
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:89
1936
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:89
1937
msgctxt "GenericName"
1938
msgid "Program for Diagrams"
1939
msgstr "Programa de Diagramas"
1941
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:2
1946
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:89
1947
msgctxt "GenericName"
1948
msgid "Personal Calendar"
1949
msgstr "Calendário Pessoal"
1951
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:2
1956
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:90
1957
msgctxt "GenericName"
1958
msgid "Contact Manager"
1959
msgstr "Gestor de Contactos"
1961
#: apps/kappfinder/apps/Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
1963
msgid "GNOME Time Tracker"
1964
msgstr "Gestor de Tempo do GNOME"
1966
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:2
1971
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:92
1972
msgctxt "GenericName"
1973
msgid "Finance Manager"
1974
msgstr "Gestor de Finanças"
1976
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:2
1981
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:89
1982
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:94
1983
msgctxt "GenericName"
1984
msgid "Spread Sheet"
1985
msgstr "Folha de cálculo"
1987
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:2
1992
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:2
1997
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:89
1998
msgctxt "GenericName"
1999
msgid "Calendar Program"
2000
msgstr "Programa de Calendário"
2002
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:2
2007
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:2
2012
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:92
2013
msgctxt "GenericName"
2014
msgid "Project Manager"
2015
msgstr "Gestor de Projectos"
2017
#: apps/kappfinder/apps/Office/netscapeaddressbook.desktop:2
2019
msgid "Netscape Address Book"
2020
msgstr "Livro de Endereços do Netscape"
2022
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:2
2027
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:95
2028
msgctxt "GenericName"
2029
msgid "Calendar Manager"
2030
msgstr "Gestor de Calendários"
2032
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:2
2033
msgctxt "GenericName"
2034
msgid "Bibliographic Database"
2035
msgstr "Base de Dados Bibliográfica"
2037
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:92
2039
msgid "Pybliographic"
2040
msgstr "Pybliographic"
2042
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:2
2047
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:89
2048
msgctxt "GenericName"
2049
msgid "Desktop Publishing"
2050
msgstr "Publicação no Ecrã"
2052
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:2
2054
msgid "WordPerfect 2000"
2055
msgstr "WordPerfect 2000"
2057
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:2
2060
msgstr "WordPerfect"
2062
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:2
2067
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:95
2068
msgctxt "GenericName"
2069
msgid "Personal Accounting Tool"
2070
msgstr "Ferramenta de Contabilidade Pessoal"
2072
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:2
2077
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:2
2082
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:2
2084
msgid "Citrix ICA Client"
2085
msgstr "Cliente do ICA da Citrix"
2087
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:89
2088
msgctxt "GenericName"
2090
msgstr "Cliente de WTS"
2092
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:2
2097
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:89
2098
msgctxt "GenericName"
2099
msgid "X Resource Editor"
2100
msgstr "Editor de Recursos do X"
2102
#: apps/kappfinder/apps/System/sam.desktop:2
2104
msgid "SAM System-Administration"
2105
msgstr "Administração de Sistema SAM"
2107
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:5
2112
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:93
2113
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
2114
msgctxt "GenericName"
2115
msgid "Terminal Program"
2116
msgstr "Programa de Terminal"
2118
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:5
2123
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:91
2124
msgctxt "GenericName"
2125
msgid "System Process Information"
2126
msgstr "Informações dos Processos do Sistema"
2128
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:2
2129
msgctxt "GenericName"
2130
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
2131
msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
2133
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:90
2138
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:5
2143
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:91
2144
msgctxt "GenericName"
2145
msgid "Virtual Memory Statistics"
2146
msgstr "Estatísticas da Memória Virtual"
2148
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:3
2153
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:90
2154
msgctxt "GenericName"
2155
msgid "Run Windows Programs"
2156
msgstr "Executar Programas de Windows"
2158
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:2
2163
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:89
2164
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:82
2165
msgctxt "GenericName"
2166
msgid "System Monitor"
2167
msgstr "Monitor do Sistema"
2169
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xeyes.desktop:2
2174
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:2
2179
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:89
2180
msgctxt "GenericName"
2181
msgid "Linux Mascot"
2182
msgstr "Mascote do Linux"
2184
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:2
2189
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:88
2190
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:91
2191
msgctxt "GenericName"
2193
msgstr "Calculadora"
2195
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:2
2200
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:89
2201
msgctxt "GenericName"
2202
msgid "Personal Notes"
2203
msgstr "Notas Pessoais"
2205
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:4
2210
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:90
2211
msgctxt "GenericName"
2212
msgid "GNU Krell Monitors"
2213
msgstr "Monitores Krell da GNU"
2215
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:2
2220
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:88
2221
msgctxt "GenericName"
2222
msgid "System Info Tool"
2223
msgstr "Ferramenta de Informações do Sistema"
2225
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:2
2230
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:88
2231
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:97
2232
msgctxt "GenericName"
2236
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemInfo.desktop:2
2239
msgstr "Informação do Sistema"
2241
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
2243
msgid "System Log Viewer"
2244
msgstr "Monitor dos Registos do Sistema"
2246
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
2251
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:88
2252
msgctxt "GenericName"
2253
msgid "Mobile Phone Management Tool"
2254
msgstr "Ferramenta de Gestão de Telemóveis"
2256
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:2
2259
msgstr "Calculadora do X"
2261
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:2
2264
msgstr "Área de Transferência do X"
2266
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:90
2267
msgctxt "GenericName"
2268
msgid "Clipboard Viewer"
2269
msgstr "Visualizador da Área de Transferência"
2271
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:7
2274
msgstr "Relógio do X"
2276
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:2
2279
msgstr "Consola do X"
2281
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:90
2282
msgctxt "GenericName"
2283
msgid "Console Message Viewer"
2284
msgstr "Visualizador de Mensagens da Consola"
2286
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:2
2291
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:89
2292
msgctxt "GenericName"
2293
msgid "Window Termination Tool"
2294
msgstr "Ferramenta de Encerramento de Janelas"
2296
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:9
2301
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:96
2302
msgctxt "GenericName"
2303
msgid "Monitors System Load"
2304
msgstr "Monitorização da Carga do Sistema"
2306
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:4
2311
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:91
2312
msgctxt "GenericName"
2313
msgid "Desktop Magnifier"
2314
msgstr "Ampliador do Ecrã"
2316
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:2
2319
msgstr "Actualização do X"
2321
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:88
2322
msgctxt "GenericName"
2323
msgid "Refresh Screen"
2324
msgstr "Actualizar o Ecrã"
2326
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:90
2329
msgstr "Terminal do X"
2331
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:2
2333
msgid "X Traceroute"
2334
msgstr "X Traceroute"
2336
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:87
2337
msgctxt "GenericName"
2338
msgid "Network Tool"
2339
msgstr "Ferramenta de Redes"
2341
#: apps/kappfinder/kappfinder.desktop:9
2343
msgid "Menu Updating Tool"
2344
msgstr "Ferramenta de Actualização do Menu"
2346
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
2348
msgid "Password & User Account"
2349
msgstr "Senha e Conta do Utilizador"
2351
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:137
2353
msgid "User information such as password, name and email"
2354
msgstr "Informações do utilizador, como a senha, o nome e o e-mail"
2356
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
2358
msgid "Change Password"
2359
msgstr "Mudar a Senha"
2361
#: apps/kfind/findpart.desktop:5 apps/kfind/kfindpart.desktop:3
2364
msgstr "Componente de Pesquisa"
2366
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
2368
msgid "Find Files/Folders"
2369
msgstr "Procurar Ficheiros/Pastas"
2371
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:14
2374
msgstr "Dispositivos"
2376
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:103
2378
msgid "Attached devices information"
2379
msgstr "Informações sobre os dispositivos ligados"
2381
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:14
2383
msgid "DMA-Channels"
2384
msgstr "Canais de DMA"
2386
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:103
2388
msgid "DMA information"
2389
msgstr "Informação do DMA"
2391
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:14
2394
msgstr "Interrupções"
2396
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:103
2398
msgid "Interrupt information"
2399
msgstr "Informação das interrupções"
2401
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:14
2404
msgstr "Portos de E/S"
2406
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:103
2408
msgid "IO-port information"
2409
msgstr "Informação sobre os portos de E/S"
2411
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:13
2414
msgstr "Processador"
2416
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:103
2418
msgid "Processor information"
2419
msgstr "Informação do processador"
2421
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:13
2426
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:103
2428
msgid "SCSI information"
2429
msgstr "Informação sobre o SCSI"
2431
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:13
2436
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:102
2438
msgid "Sound information"
2439
msgstr "Informação sobre o som"
2441
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:13
2446
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:102
2448
msgid "X-Server information"
2449
msgstr "Informações sobre o servidor X"
2451
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:2
2453
msgid "Information about available protocols"
2454
msgstr "Informações sobre os protocolos disponíveis"
2456
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:141
2461
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
2464
msgstr "KInfoCenter"
2466
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:95
2467
msgctxt "GenericName"
2469
msgstr "Centro de Informações"
2471
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:12
2476
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:102
2478
msgid "Memory information"
2479
msgstr "Informações sobre a memória"
2481
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:11
2483
msgid "Network Interfaces"
2484
msgstr "Interfaces de Rede"
2486
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:99
2487
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:74
2489
msgid "Network interface information"
2490
msgstr "Informações sobre as interfaces de rede"
2492
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:11
2497
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:99
2499
msgid "OpenGL information"
2500
msgstr "Informação sobre OpenGL"
2502
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:11
2507
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:100
2509
msgid "Partition information"
2510
msgstr "Informação sobre as partições"
2512
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:11
2517
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:100
2519
msgid "PCI information"
2520
msgstr "Informação sobre o PCI"
2522
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:11
2524
msgid "Samba Status"
2525
msgstr "Estado do Samba"
2527
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:100
2529
msgid "Samba status monitor"
2530
msgstr "Monitor do estado do Samba"
2532
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:10
2534
msgid "Processor Information"
2535
msgstr "Informação do Processador"
2537
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:90
2539
msgid "Processor Information"
2540
msgstr "Informação do Processador"
2542
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:11
2545
msgstr "Dispositivos USB"
2547
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:100
2549
msgid "USB devices attached to this computer"
2550
msgstr "Ver os dispositivos USB ligados a este computador"
2552
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:11
2554
msgid "IEEE 1394 Devices"
2555
msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
2557
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:99
2559
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
2560
msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
2562
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
2564
msgid "About-Page for Konqueror"
2565
msgstr "Página Acerca do Konqueror"
2567
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
2568
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2670
2571
msgstr "Pasta Pessoal"
2573
#: apps/konqueror/Home.desktop:97 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:92
2574
msgctxt "GenericName"
2575
msgid "Personal Files"
2576
msgstr "Ficheiros Pessoais"
2578
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
2579
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
2580
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
2581
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
2586
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:93
2588
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
2589
msgstr "Gestor de ficheiros e navegador na WWW"
2591
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
2593
msgid "File Manager - Super User Mode"
2594
msgstr "Gestor de Ficheiros - Modo de Super Utilizador"
2596
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
2598
msgid "Text-to-Speech"
2599
msgstr "Texto-para-Fala"
2601
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:96
2603
msgid "Produces audio output for text in the current page"
2604
msgstr "Produz uma saída de áudio para o texto da página actual"
2606
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
2608
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
2609
msgstr "Pré-Carregamento do Konqueror no Arranque do KDE"
2611
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
2613
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
2614
msgstr "Módulo KDED de Pré-Carregamento do Konqueror"
2616
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:84
2618
msgid "Reduces Konqueror startup time"
2619
msgstr "Reduz o tempo de arranque do Konqueror"
2621
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
2622
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
2624
msgid "File Management"
2625
msgstr "Gestão de Ficheiros"
2627
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
2629
msgid "File Preview"
2630
msgstr "Antevisão de Ficheiros"
2632
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
2634
msgid "KDE Development"
2635
msgstr "Desenvolvimento do KDE"
2637
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
2639
msgid "Midnight Commander"
2640
msgstr "Midnight Commander"
2642
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
2644
msgid "Tabbed Browsing"
2645
msgstr "Navegação por Páginas"
2647
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
2649
msgid "Web Browsing"
2650
msgstr "Navegação Web"
2652
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
2653
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
2654
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
2655
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
2656
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
2657
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
2658
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
2659
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
2660
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
2661
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
2662
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
2663
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
2664
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
2665
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
2666
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
2667
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
2668
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
2669
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
2670
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
2673
msgstr "Imprimir..."
2675
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
2677
msgid "Web Shortcuts"
2678
msgstr "Atalhos Web"
2680
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:100
2682
msgid "Configure enhanced browsing"
2683
msgstr "Configuração da navegação melhorada"
2685
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
2686
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
2687
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
2688
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
2693
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:101
2695
msgid "Configure the bookmarks home page"
2696
msgstr "Configurar a página inicial dos favoritos"
2698
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
2703
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:102
2705
msgid "Configure web cache settings"
2706
msgstr "Configuração das opções da 'cache' da Web"
2708
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
2713
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:100
2715
msgid "Configure the way cookies work"
2716
msgstr "Configuração da forma como os 'cookies' funcionam"
2718
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
2720
msgid "Connection Preferences"
2721
msgstr "Preferências da Ligação"
2723
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:102
2725
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
2726
msgstr "Configuração das opções gerais da rede, p.ex. tempos-limite"
2728
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
2733
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:105
2735
msgid "Configure the proxy servers used"
2736
msgstr "Configurar os servidores 'proxy' usados"
2738
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
2740
msgid "Windows Shares"
2741
msgstr "Partilhas do Windows"
2743
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:100
2745
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
2746
msgstr "Configuração das partilhas de Windows (SMB) a que você pode aceder"
2748
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
2750
msgid "UserAgent Strings"
2751
msgstr "Mensagens do Agente do Utilizador"
2753
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
2755
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
2756
msgstr "UADescription (Telefone Android 1.0)"
2758
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
2760
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
2761
msgstr "UADescription (Google Chrome no Windows XP)"
2763
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
2765
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
2766
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 no sistema actual)"
2768
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
2770
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
2771
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no sistema actual)"
2773
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
2775
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
2776
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
2778
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
2780
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
2781
msgstr "UADescription (IE 4.01 no Win 2000)"
2783
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
2785
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
2786
msgstr "UADescription (IE 5.0 no Mac PPC)"
2788
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
2790
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
2791
msgstr "UADescription (IE 5.5 no Win 2000)"
2793
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
2795
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
2796
msgstr "UADescription (IE 6.0 no sistema actual)"
2798
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
2800
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
2801
msgstr "UADescription (IE 6.0 no Win XP)"
2803
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
2805
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
2806
msgstr "UADescription (IE 7.0 no Win XP)"
2808
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
2810
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2811
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2813
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
2815
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
2816
msgstr "UADescription (NN 3.01 no sistema actual)"
2818
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
2820
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
2821
msgstr "UADescription (NN 4.76 no sistema actual)"
2823
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
2825
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
2826
msgstr "UADescription (NN 4.7 no Windows 95)"
2828
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
2830
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
2831
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no sistema actual)"
2833
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
2835
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
2836
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no XP)"
2838
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
2840
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
2841
msgstr "UADescription (Opera 4.03 em NT)"
2843
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
2845
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
2846
msgstr "UADescription (Opera 7.53 no sistema actual)"
2848
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
2850
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
2851
msgstr "UADescription (Opera 9.00 no sistema actual)"
2853
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
2855
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
2856
msgstr "UADescription (Opera 9.62 no sistema actual)"
2858
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
2860
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
2861
msgstr "UADescription (Safari 2.0 no MacOS X)"
2863
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
2865
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
2866
msgstr "UADescription (Safari 3.0 no iPhone)"
2868
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
2870
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
2871
msgstr "UADescription (Safari 3.2 no MacOS X)"
2873
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
2875
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
2876
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
2878
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
2880
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
2881
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
2883
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
2885
msgid "Browser Identification"
2886
msgstr "Identificação do Navegador"
2888
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:99
2890
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
2891
msgstr "Configuração da forma como o Konqueror se apresenta"
2893
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:14
2896
msgstr "Localizações"
2898
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:104
2900
msgid "Change the location important files are stored"
2901
msgstr "Alterar as localizações onde os ficheiros importantes estão guardados"
2903
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
2904
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
2905
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
2906
#: workspace/systemsettings/categories/settings-appearance.desktop:8
2911
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:101
2912
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:102
2914
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
2916
"O utilizador pode configurar aqui a forma como o Konqueror age, como um "
2917
"gestor de ficheiros"
2919
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
2920
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
2923
msgstr "Comportamento"
2925
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:101
2926
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:102
2928
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
2930
"O utilizador pode configurar aqui como é que o Konqueror se comporta como um "
2931
"gestor de ficheiros"
2933
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
2936
msgstr "Folhas de estilo"
2938
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:100
2940
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
2941
msgstr "Configuração das folhas de estilo, usadas para mostrar as páginas Web"
2943
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:104
2945
msgid "Configure how to display web pages"
2946
msgstr "Configurar a apresentação das páginas Web"
2948
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
2950
msgid "Web Behavior"
2951
msgstr "Comportamento na Web"
2953
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:99
2955
msgid "Configure the browser behavior"
2956
msgstr "Configurar o comportamento do navegador"
2958
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
2960
msgid "AdBlocK Filters"
2961
msgstr "Filtros do AdBlock"
2963
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:101
2965
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
2966
msgstr "Configurar os filtros AdBlock do Konqueror"
2968
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
2970
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
2974
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:77
2976
msgid "Configure general Konqueror behavior"
2977
msgstr "Configurar o comportamento geral do Konqueror"
2979
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
2981
msgid "Java & JavaScript"
2982
msgstr "Java e JavaScript"
2984
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:101
2986
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
2987
msgstr "Configurar o comportamento do Java e do JavaScript"
2989
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
2992
msgstr "Performance"
2994
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:99
2996
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
2997
msgstr "Configuração das opções que podem aumentar a performance do Konqueror"
2999
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
3001
msgid "KDE Performance"
3002
msgstr "Performance do KDE"
3004
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:98
3006
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
3007
msgstr "Configura as opções que podem aumentar a performance do KDE"
3009
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
3011
msgid "Shell Command Plugin"
3012
msgstr "'Plugin' de Execução de Comandos"
3014
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:97
3016
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
3017
msgstr "Um 'Plugin' para Executar Comandos no Konqueror"
3019
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:94
3020
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:94
3022
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
3023
msgstr "Os seus favoritos, para um acesso mais rápido"
3025
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
3026
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
3031
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:94
3034
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
3037
"O histórico dos URLs visitados recentemente. É possível ordená-los de várias "
3040
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
3043
msgstr "Pasta Pessoal"
3045
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:93
3047
msgid "This folder contains your personal files"
3048
msgstr "Esta pasta contém os seus ficheiros pessoais"
3050
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
3051
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
3052
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
3053
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
3058
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
3063
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:92
3065
msgid "This is the root of the filesystem"
3066
msgstr "Este é o topo do sistema de ficheiros"
3068
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:100
3070
msgid "Configure the history sidebar"
3071
msgstr "Configuração da barra lateral do histórico"
3073
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
3075
msgid "History SideBar Module"
3076
msgstr "Módulo de Barra Lateral do Histórico"
3078
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
3081
msgstr "Barra Lateral"
3083
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
3084
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
3089
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
3090
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
3095
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
3097
msgid "FTP Archives"
3098
msgstr "Arquivos de FTP"
3100
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
3102
msgid "KDE Official FTP"
3103
msgstr "FTP Oficial do KDE"
3105
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
3107
msgid "KDE Applications"
3108
msgstr "Aplicações do KDE"
3110
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
3113
msgstr "Páginas Web"
3115
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
3118
msgstr "Notícias do KDE"
3120
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
3122
msgid "KDE Home Page"
3123
msgstr "Página do KDE"
3125
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
3127
msgid "KDE Eye Candy"
3128
msgstr "Gráficos Bonitos do KDE"
3130
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
3131
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
3133
msgid "Applications"
3136
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
3138
msgid "Print System Browser"
3139
msgstr "Navegador do Sistema de Impressão"
3141
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
3142
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
3145
msgstr "Configuração"
3147
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
3149
msgid "Web SideBar Module"
3150
msgstr "Módulo Web da Barra Lateral"
3152
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
3155
msgstr "Linha de Comandos"
3157
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:87
3159
msgid "Konsole default profile"
3160
msgstr "Perfil predefinido do Konsole"
3162
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
3167
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:98
3168
msgctxt "GenericName"
3172
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
3174
msgid "Open Terminal Here"
3175
msgstr "Abrir um Terminal Aqui"
3177
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
3182
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:91
3184
msgid "Bell in Visible Session"
3185
msgstr "Campainha numa Sessão Visível"
3187
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:168
3189
msgid "Bell emitted within a visible session"
3190
msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão visível"
3192
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:251
3194
msgid "Bell in Non-Visible Session"
3195
msgstr "Campainha numa Sessão Invisível"
3197
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:327
3199
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
3200
msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão não-visível"
3202
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:411
3204
msgid "Activity in Monitored Session"
3205
msgstr "Actividade em Sessão Vigiada"
3207
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:486
3209
msgid "Activity detected in a monitored session"
3210
msgstr "Actividade detectada numa sessão vigiada"
3212
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:569
3214
msgid "Silence in Monitored Session"
3215
msgstr "Silêncio em Sessão Vigiada"
3217
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:644
3219
msgid "Silence detected in a monitored session"
3220
msgstr "Silêncio detectado numa sessão vigiada"
3222
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:726
3224
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
3225
msgstr "Sessão Terminada com Código Diferente de Zero"
3227
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:804
3229
msgid "A session has exited with non-zero status"
3230
msgstr "Uma sessão terminou com um código de saída diferente de zero"
3232
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
3233
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
3235
msgid "Terminal Emulator"
3236
msgstr "Emulador de Terminal"
3238
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
3240
msgid "Quick Access Terminal"
3241
msgstr "Terminal de Acesso Rápido"
3243
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:91
3248
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
3250
msgid "Bookmark Toolbar"
3251
msgstr "Barra de Favoritos"
3253
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
3255
msgid "KDED Favicon Module"
3256
msgstr "Módulo Favicon do KDED"
3258
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:90
3259
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:76
3261
msgid "Shortcut icon support"
3262
msgstr "Suporte de ícone de atalho"
3264
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
3266
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
3267
msgstr "'Plugin' de 'drag-and-drop' para o Menu de Contexto do Konqueror."
3269
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
3271
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
3272
msgstr "'Plugin' para o Menu do Konqueror"
3274
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
3275
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
3276
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
3277
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
3282
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
3287
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:88
3289
msgid "Enter folder name:"
3290
msgstr "Indique o nome da pasta:"
3292
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:3
3297
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
3299
msgid "HTML File..."
3300
msgstr "Ficheiro HTML..."
3302
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:88
3304
msgid "Enter HTML filename:"
3305
msgstr "Indique o nome do ficheiro HTML:"
3307
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
3309
msgid "Camera Device..."
3310
msgstr "Máquina Fotográfica..."
3312
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:87
3315
msgstr "Nova máquina fotográfica"
3317
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
3319
msgid "CD-ROM Device..."
3322
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:87
3324
msgid "New CD-ROM Device"
3325
msgstr "Nova Unidade de CD-ROM"
3327
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
3329
msgid "CDWRITER Device..."
3330
msgstr "Gravador de CD..."
3332
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:87
3334
msgid "New CDWRITER Device"
3335
msgstr "Novo Gravador de CD's"
3337
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
3339
msgid "DVD-ROM Device..."
3342
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:88
3344
msgid "New DVD-ROM Device"
3345
msgstr "Novo Leitor de DVD-ROM"
3347
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
3349
msgid "Floppy Device..."
3350
msgstr "Disquete..."
3352
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:87
3354
msgid "New Floppy Device"
3355
msgstr "Novo Leitor de Disquetes"
3357
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
3359
msgid "Hard Disc Device..."
3360
msgstr "Disco Rígido..."
3362
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:87
3364
msgid "New Hard Disc"
3365
msgstr "Novo Disco Rígido"
3367
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
3369
msgid "MO Device..."
3370
msgstr "Dispositivo MO..."
3372
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:87
3374
msgid "New MO Device"
3375
msgstr "Novo Dispositivo MO"
3377
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
3382
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:88
3384
msgid "New NFS Link"
3385
msgstr "Nova Ligação por NFS"
3387
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
3389
msgid "Basic link to file or directory..."
3390
msgstr "Ligação básica para um ficheiro ou pasta..."
3392
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:59
3394
msgid "Enter path of file or directory:"
3395
msgstr "Indique a localização do ficheiro ou pasta:"
3397
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
3399
msgid "Link to Application..."
3400
msgstr "Atalho para Aplicação..."
3402
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:83
3404
msgid "New Link to Application"
3405
msgstr "Novo Atalho para Aplicação"
3407
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
3409
msgid "Link to Location (URL)..."
3410
msgstr "Atalho para Localização (URL)..."
3412
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:87
3414
msgid "Enter link to location (URL):"
3415
msgstr "Indique o atalho para a localização (URL):"
3417
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
3419
msgid "ZIP Device..."
3420
msgstr "Dispositivo ZIP..."
3422
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:87
3424
msgid "New ZIP Device"
3425
msgstr "Novo Dispositivo ZIP"
3427
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
3429
msgid "Text File..."
3430
msgstr "Ficheiro de Texto..."
3432
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:88
3434
msgid "Enter text filename:"
3435
msgstr "Indique o nome do ficheiro de texto:"
3437
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
3442
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:103
3444
msgid "Configure the browser plugins"
3445
msgstr "Configurar os 'plugins' do navegador"
3447
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
3450
msgstr "Área de Pasta"
3452
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:80
3454
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
3456
"Mostrar o conteúdo das pastas (a pasta pessoal do utilizador por omissão)"
3458
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
3460
msgid "Open Collaboration Services provider management"
3461
msgstr "Abrir a gestão de fornecedores dos Serviços Abertos de Colaboração"
3463
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:59
3465
msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
3466
msgstr "Faz a gestão de fornecedores dos Serviços Abertos de Colaboração"
3468
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
3469
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
3474
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:71
3475
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:53
3477
msgid "A breath of fresh air"
3478
msgstr "Uma brisa de ar fresco"
3480
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
3481
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
3482
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
3483
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
3488
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:84
3490
msgid "Theme done in the Oxygen style"
3491
msgstr "Um tema feito com o estilo Oxygen"
3493
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
3494
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
3499
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
3504
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
3506
msgid "Default Applications"
3507
msgstr "Aplicações Predefinidas"
3509
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:95
3511
msgid "Choose the default components for various services"
3512
msgstr "Escolha os componentes predefinidos para os vários serviços"
3514
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
3515
msgctxt "Name|standard desktop component"
3517
msgstr "Navegador Web"
3519
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:68
3522
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
3523
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
3525
"Este serviço permite-lhe configurar o seu navegador Web predefinido. Todas "
3526
"as aplicações do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar "
3527
"esta configuração."
3529
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
3530
msgctxt "Name|standard desktop component"
3531
msgid "File Manager"
3532
msgstr "Gestor de Ficheiros"
3534
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:68
3537
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
3538
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
3541
"Aqui poderá configurar o seu navegador Web predefinido. Todas as aplicações "
3542
"do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar esta "
3545
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
3546
msgctxt "Name|standard desktop component"
3547
msgid "Email Client"
3548
msgstr "Cliente de E-mail"
3550
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:68
3553
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
3554
"applications which need access to an email client application should honor "
3557
"Este serviço permite-lhe configurar o seu cliente de e-mail por omissão. "
3558
"Todas as aplicações do KDE que necessitem do acesso a um cliente de e-mail "
3559
"devem respeitar esta configuração."
3561
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
3562
msgctxt "Name|standard desktop component"
3563
msgid "Terminal Emulator"
3564
msgstr "Emulador de Terminal"
3566
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:68
3569
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
3570
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
3573
"Este serviço permite-lhe configurar o seu emulador de terminal por omissão. "
3574
"Todas as aplicações do KDE que invoquem um emulador de terminal devem "
3575
"respeitar esta configuração."
3577
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
3578
msgctxt "Name|standard desktop component"
3579
msgid "Window Manager"
3580
msgstr "Gestor de Janelas"
3582
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:68
3584
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
3586
"Aqui poderá seleccionar o gestor de janelas a executar na sua sessão do KDE."
3588
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
3590
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
3591
msgstr "Um nome bonito que escolheu para a sua interface"
3593
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:87
3595
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
3597
"Uma descrição útil da interface para a zona de informação do canto superior "
3600
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
3603
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
3605
"Personalizado do Compiz (criar um programa de interface 'compiz-kde-"
3606
"launcher' para o invocar)"
3608
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
3613
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
3615
msgid "Metacity (GNOME)"
3616
msgstr "Metacity (GNOME)"
3618
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
3619
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
3624
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
3626
msgid "Service Discovery"
3627
msgstr "Descoberta de Serviços"
3629
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:89
3631
msgid "Configure service discovery"
3632
msgstr "Configurar a descoberta de serviços"
3634
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
3637
msgstr "Ícones Emotivos"
3639
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:92
3641
msgid "Emoticons Themes Manager"
3642
msgstr "Gestor de Temas de Ícones Emotivos"
3644
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:104
3646
msgid "Customize KDE Icons"
3647
msgstr "Alterar os Ícones do KDE"
3649
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
3651
msgid "Service Manager"
3652
msgstr "Gestor de Serviços"
3654
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:100
3656
msgid "KDE Services Configuration"
3657
msgstr "Configuração dos Serviços do KDE"
3659
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
3661
msgid "System Notifications"
3662
msgstr "Notificações do Sistema"
3664
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:102
3666
msgid "System Notification Configuration"
3667
msgstr "Configuração das mensagens do sistema"
3669
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
3672
msgstr "Inglês dos EUA"
3674
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
3676
msgid "Country/Region & Language"
3677
msgstr "País/Região e Língua"
3679
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
3681
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
3683
"Configuração da língua e dos parâmetros numéricos/horários para a sua região"
3685
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
3690
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
3692
msgid "Spell Checker"
3693
msgstr "Verificador Ortográfico"
3695
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:97
3697
msgid "Configure the spell checker"
3698
msgstr "Configuração do verificador ortográfico"
3700
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
3702
msgid "File Associations"
3703
msgstr "Associação de Ficheiros"
3705
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:101
3707
msgid "Configure file associations"
3708
msgstr "Configuração das associações de ficheiros"
3710
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
3712
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
3713
msgstr "Servidor de Atalhos Globais do KDED"
3715
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
3717
msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
3718
msgstr "Servidor de Atalhos Globais do KDE"
3720
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
3722
msgid "kglobalaccel"
3723
msgstr "kglobalaccel"
3725
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:125
3726
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:77
3731
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:202
3733
msgid "The application name"
3734
msgstr "O nome da aplicação"
3736
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:264
3738
msgid "Global Shortcut Registration"
3739
msgstr "Registo de Atalhos Globais"
3741
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:323
3743
msgid "An application registered new global shortcuts."
3744
msgstr "Uma aplicação registou novos atalhos globais."
3746
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:385
3748
msgid "Global Shortcut Triggered"
3749
msgstr "Atalho Global Despoletado"
3751
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441
3753
msgid "The user triggered a global shortcut"
3754
msgstr "O utilizador despoletou um atalho global"
3756
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
3761
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
3766
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:101
3768
msgid "Index generation"
3769
msgstr "Geração de índices"
3771
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
3774
msgstr "Índice da Ajuda"
3776
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:100
3778
msgid "Help center search index configuration and generation"
3779
msgstr "Configuração e geração do índice de pesquisa do centro de ajuda"
3781
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
3784
msgstr "KHelpCenter"
3786
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:89
3788
msgid "The KDE Help Center"
3789
msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
3791
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
3793
msgid "Application Manuals"
3794
msgstr "Manuais das Aplicações"
3796
#: runtime/khelpcenter/plugins/contact.desktop:3
3798
msgid "Contact Information"
3799
msgstr "Informações de Contactos"
3801
#: runtime/khelpcenter/plugins/faq.desktop:3
3804
msgstr "A FAQ do KDE"
3806
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
3808
msgid "Browse Info Pages"
3809
msgstr "Navegar nas Páginas do Info"
3811
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
3813
msgid "Control Center Modules"
3814
msgstr "Módulos do Centro de Controlo"
3816
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
3818
msgid "KInfoCenter Modules"
3819
msgstr "Módulos do KInfoCenter"
3821
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
3826
#: runtime/khelpcenter/plugins/links.desktop:3
3828
msgid "KDE on the Web"
3829
msgstr "O KDE na Web"
3831
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
3833
msgid "UNIX manual pages"
3834
msgstr "Páginas de manual do UNIX"
3836
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
3838
msgid "(1) User Commands"
3839
msgstr "(1) Comandos do Utilizador"
3841
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
3843
msgid "(2) System Calls"
3844
msgstr "(2) Chamadas do Sistema"
3846
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
3848
msgid "(3) Subroutines"
3849
msgstr "(3) Sub-rotinas"
3851
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
3854
msgstr "(4) Dispositivos"
3856
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
3858
msgid "(5) File Formats"
3859
msgstr "(5) Formatos de Ficheiros"
3861
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
3866
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
3868
msgid "(7) Miscellaneous"
3869
msgstr "(7) Diversos"
3871
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
3873
msgid "(8) Sys. Administration"
3874
msgstr "(8) Administração do Sistema"
3876
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
3879
msgstr "(9) 'Kernel'"
3881
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
3886
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
3888
msgid "Plasma Manual"
3889
msgstr "Manual do Plasma"
3891
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
3893
msgid "Scrollkeeper"
3894
msgstr "Scrollkeeper"
3896
#: runtime/khelpcenter/plugins/support.desktop:3
3898
msgid "Supporting KDE"
3899
msgstr "Apoiar o KDE"
3901
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
3906
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:84
3908
msgid "Tutorial and introduction documents."
3909
msgstr "Tutoriais e documentos introdutórios."
3911
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
3913
msgid "Quickstart Guide"
3914
msgstr "Guia de Iniciação"
3916
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:90
3918
msgid "KDE quickstart guide."
3919
msgstr "Guia de introdução ao uso do KDE."
3921
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
3923
msgid "A Visual Guide to KDE"
3924
msgstr "Um Guia Visual para o KDE"
3926
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:86
3928
msgid "Guide to KDE widgets"
3929
msgstr "Guia para os itens gráficos do KDE"
3931
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
3933
msgid "KDE Users' Manual"
3934
msgstr "Manual do Utilizador do KDE"
3936
#: runtime/khelpcenter/plugins/welcome.desktop:3
3938
msgid "Welcome to KDE"
3939
msgstr "Bem-vindo ao KDE"
3941
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
3944
msgstr "Programas CGI"
3946
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:99
3948
msgid "Configure the CGI KIO slave"
3949
msgstr "Configuração do KIO slave de CGIs"
3951
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
3953
msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
3954
msgstr "Notificador de Pastas do Ambiente de Trabalho do KDED"
3956
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
3957
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
3958
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:160
3963
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:79
3965
msgid "Contains removed files"
3966
msgstr "Contém os ficheiros removidos"
3968
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
3969
msgctxt "Description"
3970
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
3971
msgstr "Um 'kioslave' para o protocolo FISH"
3973
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
3975
msgid "Embeddable Troff Viewer"
3976
msgstr "Visualizador de Troff incorporado"
3978
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:90
3983
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
3984
msgctxt "Description"
3985
msgid "A kioslave to browse the network"
3986
msgstr "Um 'kioslave' para navegar na rede"
3988
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
3990
msgid "Network Watcher"
3991
msgstr "Vigilante da Rede"
3993
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:71
3996
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
3999
"Mantém um registo da rede e actualiza as listagens de pastas no protocolo "
4002
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
4004
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
4005
msgstr "Notificador de URLs de Base Remotos do KDED"
4007
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
4008
msgctxt "Description"
4009
msgid "A kioslave for sftp"
4010
msgstr "Um 'kioslave' para sftp"
4012
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
4014
msgid "Samba Shares"
4015
msgstr "Partilhas de Samba"
4017
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
4020
msgstr "Livros de Banda Desenhada"
4022
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
4024
msgid "Cursor Files"
4025
msgstr "Ficheiros de Cursores"
4027
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
4029
msgid "Desktop Files"
4030
msgstr "Ficheiros 'Desktop'"
4032
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
4037
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
4040
msgstr "Ficheiros DjVu"
4042
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
4045
msgstr "Imagens EXR"
4047
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
4050
msgstr "Ficheiros HTML"
4052
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
4057
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
4060
msgstr "Imagens JPEG"
4062
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
4065
msgstr "Imagens SVG"
4067
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
4070
msgstr "Ficheiros de Texto"
4072
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
4074
msgid "Thumbnail Handler"
4075
msgstr "Tratamento de Miniaturas"
4077
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
4079
msgid "Microsoft Windows Executables"
4080
msgstr "Executáveis do Microsoft Windows"
4082
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
4084
msgid "Microsoft Windows Images"
4085
msgstr "Imagens do Microsoft Windows"
4087
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:77
4089
msgid "This service allows configuration of the trash."
4090
msgstr "Este serviço permite-lhe configurar o lixo."
4092
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:236
4094
msgid "Configure trash settings"
4095
msgstr "Configurar as opções do lixo"
4097
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
4098
msgctxt "ExtraNames"
4099
msgid "Original Path,Deletion Date"
4100
msgstr "Localização Original,Data de Remoção"
4102
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
4107
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:87
4108
msgctxt "GenericName"
4109
msgid "Network Folder Wizard"
4110
msgstr "Assistente de Pastas de Rede"
4112
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
4114
msgid "KDE System Notifications"
4115
msgstr "Notificações do Sistema KDE"
4117
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:82
4119
msgid "Trash: Emptied"
4120
msgstr "Lixo: Vazio"
4122
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:158
4124
msgid "The trash has been emptied"
4125
msgstr "O caixote do lixo foi esvaziado"
4127
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:239
4129
msgid "Textcompletion: Rotation"
4130
msgstr "Completação de texto: Rotação"
4132
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:312
4134
msgid "The end of the list of matches has been reached"
4135
msgstr "Atingiu-se o fim da lista de correspondências"
4137
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:392
4139
msgid "Textcompletion: No Match"
4140
msgstr "Completação de texto: Sem Ocorrências"
4142
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:467
4144
msgid "No matching completion was found"
4145
msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência correspondente"
4147
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:547
4149
msgid "Textcompletion: Partial Match"
4150
msgstr "Completação de texto: Ocorrência Parcial"
4152
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
4154
msgid "There is more than one possible match"
4155
msgstr "Existe mais de uma ocorrência possível"
4157
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:702
4162
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:781
4164
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
4165
msgstr "Ocorreu um erro sério que fez com que o programa saísse"
4167
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:862
4168
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:296
4170
msgid "Notification"
4171
msgstr "Notificação"
4173
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:943
4175
msgid "Something special happened in the program"
4176
msgstr "Algo de especial ocorreu no programa"
4178
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1023
4179
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:145
4184
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1105
4186
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
4187
msgstr "Ocorreu um erro no programa que poderá provocar problemas"
4189
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1185
4194
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1261
4196
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
4198
"Ocorreu um erro muito sério, que fez pelo menos com que o programa saísse"
4200
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1340
4201
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
4206
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1421
4208
msgid "KDE is starting up"
4209
msgstr "O KDE está a iniciar"
4211
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
4212
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
4215
msgstr "Encerramento"
4217
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1586
4219
msgid "KDE is exiting"
4220
msgstr "O KDE está a terminar a sua sessão"
4222
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1670
4224
msgid "Logout Canceled"
4225
msgstr "Encerramento Cancelado"
4227
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1749
4229
msgid "KDE logout was canceled"
4230
msgstr "O encerramento da sessão do KDE foi cancelado"
4232
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
4235
msgstr "Erro de Impressão"
4237
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1909
4239
msgid "A print error has occurred"
4240
msgstr "Ocorreu um erro de impressão"
4242
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1990
4244
msgid "Information Message"
4245
msgstr "Mensagem Informativa"
4247
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2070
4249
msgid "An information message is being shown"
4250
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem informativa"
4252
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2151
4254
msgid "Warning Message"
4255
msgstr "Mensagem de Aviso"
4257
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2231
4259
msgid "A warning message is being shown"
4260
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem de aviso"
4262
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2311
4264
msgid "Critical Message"
4265
msgstr "Mensagem Crítica"
4267
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
4269
msgid "A critical message is being shown"
4270
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem crítica"
4272
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2464
4277
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2546
4279
msgid "A question is being asked"
4280
msgstr "Está a ser feita uma pergunta"
4282
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2628
4287
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2708
4290
msgstr "Campainha de som"
4292
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
4297
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:84
4299
msgid "KDE Notification Daemon"
4300
msgstr "Servidor de Notificações do KDE"
4302
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
4304
msgid "KDED Password Module"
4305
msgstr "Módulo de Senhas do KDED"
4307
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:81
4309
msgid "Password caching support"
4310
msgstr "Suporte de 'cache' de senhas"
4312
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
4314
msgid "HighContrast"
4315
msgstr "Alto Contraste"
4317
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:81
4319
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
4320
msgstr "Um estilo que funciona bem com esquemas de cores de alto contraste"
4322
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:85
4324
msgid "Styling of the next generation desktop"
4325
msgstr "O estilo do ambiente de trabalho da próxima geração"
4327
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:2
4332
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:82
4334
msgid "B3/Modification of B2"
4335
msgstr "B3/Modificação do B2"
4337
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:2
4342
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:89
4344
msgid "Unthemed BeOS-like style"
4345
msgstr "Estilo sem tema semelhante ao BeOS"
4347
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:2
4350
msgstr "Clássico do KDE"
4352
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:80
4354
msgid "Classic KDE style"
4355
msgstr "Estilo clássico do KDE"
4357
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
4359
msgid "HighColor Classic"
4360
msgstr "Clássico com Muitas Cores"
4362
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:78
4364
msgid "Highcolor version of the classic style"
4365
msgstr "Uma versão com muitas cores do estilo clássico"
4367
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:2
4368
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
4373
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:91
4375
msgid "A style using alphablending"
4376
msgstr "Um estilo que usa transparências"
4378
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
4380
msgid "Light Style, 2nd revision"
4381
msgstr "Estilo Leve, 2a versão"
4383
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:77
4385
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4386
msgstr "A segunda versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
4388
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
4390
msgid "Light Style, 3rd revision"
4391
msgstr "Estilo Leve, 3a versão"
4393
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:77
4395
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4396
msgstr "A terceira versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
4398
#: runtime/kstyles/themes/mega.themerc:2
4400
msgid "MegaGradient highcolor style"
4401
msgstr "Estilo com muitas cores Mega-Gradiente"
4403
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
4404
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
4409
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:89
4411
msgid "Built-in unthemed CDE style"
4412
msgstr "O estilo incorporado sem tema do CDE"
4414
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
4419
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:57
4421
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
4422
msgstr "Um estilo incorporado sem tema, semelhante ao Clearlooks do GNOME"
4424
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
4427
msgstr "Estilo GTK+"
4429
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:63
4431
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
4432
msgstr "Um estilo que usa o motor de temas do GTK+"
4434
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
4439
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:64
4441
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
4442
msgstr "Um estilo que usa o Gestor de Aparências da Apple"
4444
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
4449
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:79
4451
msgid "Built-in enhanced Motif style"
4452
msgstr "O estilo incorporado e melhorado do Motif"
4454
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
4459
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:83
4461
msgid "Built-in unthemed Motif style"
4462
msgstr "O estilo incorporado sem tema do Motif"
4464
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
4469
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:62
4471
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
4472
msgstr "Um estilo sem tema incorporado, semelhante ao Plastik do KDE3"
4474
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
4475
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
4480
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:81
4482
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
4483
msgstr "O estilo incorporado sem tema do Platinum"
4485
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
4490
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:83
4492
msgid "Built-in SGI style"
4493
msgstr "O estilo incorporado sem tema da SGI"
4495
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
4497
msgid "MS Windows 9x"
4498
msgstr "MS Windows 9x"
4500
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:84
4502
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
4503
msgstr "O estilo incorporado sem tema do Windows 9x"
4505
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
4507
msgid "MS Windows Vista"
4508
msgstr "MS Windows Vista"
4510
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:63
4512
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
4513
msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows Vista"
4515
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
4517
msgid "MS Windows XP"
4518
msgstr "MS Windows XP"
4520
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:63
4522
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
4523
msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows XP"
4525
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:2
4530
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:81
4532
msgid "Web widget style"
4533
msgstr "Estilo gráfico Web"
4535
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
4537
msgid "KDE Time Zone Daemon"
4538
msgstr "Servidor do Write do KDE"
4540
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:87
4542
msgid "Time zone daemon for KDE"
4543
msgstr "Serviço de fusos-horários para o KDE"
4545
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
4550
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:83
4552
msgid "KDE's Progress Info UI server"
4553
msgstr "Servidor da Interface de Progresso do KDE"
4555
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
4557
msgid "FixHostFilter"
4558
msgstr "Filtro de Correcção da Máquina"
4560
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
4562
msgid "InternetKeywordsFilter"
4563
msgstr "Filtro de Palavras-chave na Internet"
4565
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
4567
msgid "SearchKeywordsFilter"
4568
msgstr "Filtro de Pesquisa de Palavras-Chave"
4570
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
4572
msgid "Search Engine"
4573
msgstr "Motor de Busca"
4575
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
4577
msgid "Acronym Database"
4578
msgstr "Base de Dados de Acrónimos"
4580
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:89
4582
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4583
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4585
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
4590
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:92
4592
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4593
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4595
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
4598
msgstr "URL do Alexa"
4600
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:93
4602
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4603
msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4605
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
4607
msgid "AllTheWeb fast"
4608
msgstr "AllTheWeb fast"
4610
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:91
4613
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4616
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4619
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
4624
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:92
4626
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4628
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4630
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
4632
msgid "All Music Guide"
4633
msgstr "Guia 'Toda a Música'"
4635
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:88
4637
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4638
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4640
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
4642
msgid "KDE App Search"
4643
msgstr "Pesquisa de Aplicações do KDE"
4645
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:92
4647
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4648
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4650
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
4655
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:92
4657
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4658
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4660
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
4662
msgid "Debian Backports Search"
4663
msgstr "Pesquisa de Versões Anteriores da Debian"
4665
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:86
4667
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4668
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4670
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
4672
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
4673
msgstr "Pesquisa por Nome Completo na Base de Dados de Erros do KDE"
4675
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:90
4677
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
4678
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
4680
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
4682
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
4683
msgstr "Pesquisa por Número na Base de Dados de Erros do KDE"
4685
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:89
4687
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4688
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4690
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
4692
msgid "QRZ.com Callsign Database"
4693
msgstr "Base de Dados Callsign do QRZ.com"
4695
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:89
4697
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4698
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4700
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
4702
msgid "CIA World Fact Book"
4703
msgstr "Livro de Factos Mundiais da CIA"
4705
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:84
4708
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4709
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4711
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4712
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4714
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
4716
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
4717
msgstr "CiteSeer: Biblioteca Digital de Literatura Científica"
4719
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:90
4721
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4722
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4724
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
4726
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
4727
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
4729
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:90
4732
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4735
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4738
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
4740
msgid "CTAN Catalog"
4741
msgstr "Catálogo do CTAN"
4743
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:90
4746
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4747
"&metadataSearchSubmit=Search"
4749
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4750
"&metadataSearchSubmit=Search"
4752
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
4754
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
4755
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
4757
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:90
4760
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4762
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4764
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
4766
msgid "Debian BTS Bug Search"
4767
msgstr "Procura de Erros no Debian BTS"
4769
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:87
4771
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4772
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4774
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
4776
msgid "dict.cc Translation: German to English"
4777
msgstr "Tradução do dict.cc: Alemão para Inglês"
4779
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:89
4780
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:89
4782
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4783
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4785
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
4787
msgid "LEO - Translate Between German and French"
4788
msgstr "LEO - Traduzir Entre Alemão e Francês"
4790
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:89
4791
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:89
4793
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4794
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4796
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
4798
msgid "Debian Package Search"
4799
msgstr "Procura de Pacotes da Debian"
4801
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:89
4803
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4804
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4806
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
4808
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
4809
msgstr "Dicionário de Francês CNRTL/TILF"
4811
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:63
4813
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4814
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4816
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
4818
msgid "Open Directory"
4819
msgstr "Open Directory"
4821
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:93
4823
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4824
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4826
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
4828
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
4829
msgstr "DocBook - O Guia Definitivo"
4831
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:92
4833
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4834
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4836
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
4838
msgid "Digital Object Identifier"
4839
msgstr "Digital Object Identifier"
4841
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:89
4843
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4844
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4846
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
4848
msgid "dict.cc Translation: English to German"
4849
msgstr "Tradução do dict.cc: Inglês para Alemão"
4851
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
4853
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
4854
msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Espanhol"
4856
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:89
4858
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4859
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4861
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
4863
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
4864
msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Francês"
4866
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:89
4868
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4869
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4871
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
4873
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
4874
msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Italiano"
4876
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:89
4878
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4879
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4881
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
4883
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
4884
msgstr "Tradução do WordReference.com: Espanhol para Inglês"
4886
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:89
4888
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4889
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4891
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
4896
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:66
4898
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
4899
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
4901
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
4906
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:92
4908
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4909
msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4911
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
4916
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:91
4918
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4919
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4921
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
4923
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
4924
msgstr "Dicionário Livre de Computação On-Line"
4926
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:91
4928
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4929
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4931
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
4933
msgid "LEO - Translate Between French and German"
4934
msgstr "LEO - Traduzir Entre Francês e Alemão"
4936
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
4938
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
4939
msgstr "Tradução do WordReference.com: Francês para Inglês"
4941
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:89
4943
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4944
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4946
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
4951
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:91
4953
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4954
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4956
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
4961
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:92
4963
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4964
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4966
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
4971
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:91
4973
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4974
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4976
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
4978
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
4979
msgstr "Directoria de Software Livre FSF/UNESCO"
4981
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:89
4983
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4984
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4986
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
4988
msgid "Google Advanced Search"
4989
msgstr "Pesquisa Avançada do Google"
4991
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:92
4994
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
4995
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
4996
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
4997
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
4998
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
4999
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5001
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
5002
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
5003
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
5004
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
5005
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
5006
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5008
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
5013
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:94
5015
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5016
msgstr "http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5018
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
5020
msgid "Google Groups"
5021
msgstr "Grupos do Google"
5023
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:94
5025
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
5026
msgstr "http://groups.google.pt/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
5028
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
5030
msgid "Google Image Search"
5031
msgstr "Pesquisa de Imagens do Google"
5033
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:94
5035
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
5036
msgstr "http://images.google.pt/images?q=\\\\{@}"
5038
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
5040
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
5041
msgstr "Google (Sinto-me Com Sorte)"
5043
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:92
5046
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
5049
"http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
5052
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
5054
msgid "Google Movies"
5055
msgstr "Filmes do Google"
5057
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:92
5059
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5060
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5062
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
5065
msgstr "Notícias Google"
5067
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:93
5069
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5070
msgstr "http://news.google.pt/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
5072
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
5077
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:91
5079
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
5080
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
5082
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
5084
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
5085
msgstr "Grande Dicionário da Língua Catalã (GRan Enciclopèdia Catalana)"
5087
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:86
5089
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
5090
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
5092
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
5097
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:93
5099
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
5100
msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
5102
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
5104
msgid "HyperDictionary.com"
5105
msgstr "HyperDictionary.com"
5107
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:92
5109
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
5110
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
5112
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
5114
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
5115
msgstr "Gramática do HyperDictionary.com"
5117
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:92
5119
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
5120
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
5122
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
5124
msgid "Internet Book List"
5125
msgstr "Lista de Livros na Internet"
5127
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:87
5129
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
5130
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
5132
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
5134
msgid "Internet Movie Database"
5135
msgstr "Internet Movie Database"
5137
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:91
5139
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5140
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5142
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
5144
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
5145
msgstr "Traduções do WordReference.com: Italiano para Inglês"
5147
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:89
5149
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
5150
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
5152
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
5157
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:92
5160
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
5161
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
5163
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
5164
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
5166
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
5171
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:91
5173
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
5175
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
5177
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
5179
msgid "KDE API Documentation"
5180
msgstr "Documentação da API do KDE"
5182
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:92
5184
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
5185
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
5187
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
5190
msgstr "WebSVN do KDE"
5192
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:91
5194
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
5195
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
5197
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
5199
msgid "LEO-Translate"
5200
msgstr "LEO-Translate"
5202
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:92
5204
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
5205
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
5207
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
5212
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:92
5214
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
5215
msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
5217
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
5219
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
5220
msgstr "Mamma - Mãe de Todos os Motores de Busca"
5222
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:92
5224
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
5225
msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
5227
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
5230
msgstr "MetaCrawler"
5232
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:92
5235
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
5236
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
5237
"search&refer=mc-search"
5239
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
5240
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
5241
"search&refer=mc-search"
5243
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
5245
msgid "Microsoft Developer Network Search"
5246
msgstr "Pesquisa na Microsoft Developer Network"
5248
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:91
5251
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
5252
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
5253
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
5255
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
5256
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
5257
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
5259
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
5261
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
5262
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Alemão e Russo"
5264
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:83
5266
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
5267
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
5269
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
5271
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
5272
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Inglês e Russo"
5274
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:83
5276
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
5277
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
5279
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
5281
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
5282
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Espanhol e Russo"
5284
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:83
5286
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
5287
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
5289
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
5291
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
5292
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Francês e Russo"
5294
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:83
5296
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
5297
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
5299
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
5301
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
5302
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Italiano e Russo"
5304
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:83
5306
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
5307
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
5309
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
5311
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
5312
msgstr "Multitran - Traduzir Entre Holandês e Russo"
5314
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:83
5316
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
5317
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
5319
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
5324
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:91
5326
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5327
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5329
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
5331
msgid "Telephonebook Search Provider"
5332
msgstr "Motor de Busca de Lista Telefónica"
5334
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:89
5337
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5340
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5343
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
5345
msgid "Teletekst Search Provider"
5346
msgstr "Motor de Busca Teletekst"
5348
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:91
5350
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5351
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5353
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
5355
msgid "OpenPGP Key Search"
5356
msgstr "Pesquisa de Chaves do OpenPGP"
5358
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:90
5360
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5361
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5363
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
5366
msgstr "Pesquisa de PHP"
5368
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:91
5370
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5371
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5373
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
5375
msgid "Python Reference Manual"
5376
msgstr "Manual de Referência do Python"
5378
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:91
5381
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5382
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5384
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5385
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5387
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
5389
msgid "Qt3 Online Documentation"
5390
msgstr "Documentação 'Online' do Qt3"
5392
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:86
5394
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5395
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5397
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
5399
msgid "Latest Qt Online Documentation"
5400
msgstr "Última Documentação 'Online' do Qt"
5402
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:90
5404
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5405
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5407
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
5409
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
5410
msgstr "Dicionário da Academia Espanhola (RAE)"
5412
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:91
5415
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5418
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5421
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
5423
msgid "IETF Requests for Comments"
5424
msgstr "Pedidos de Comentários do IETF"
5426
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:86
5428
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5429
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5431
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
5436
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:93
5438
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5439
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5441
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
5443
msgid "Ruby Application Archive"
5444
msgstr "Arquivo de Aplicações Ruby"
5446
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:92
5448
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5449
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5451
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
5456
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:92
5459
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5460
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5462
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5463
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5465
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
5468
msgstr "SourceForge"
5470
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:90
5473
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5474
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5476
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5477
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5479
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
5484
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:90
5487
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5489
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5491
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
5493
msgid "Technorati Tags"
5494
msgstr "Marcas do Technorati"
5496
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:88
5498
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5499
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5501
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
5503
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
5504
msgstr "Merriam-Gramática do Webster"
5506
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:91
5508
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5509
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5511
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
5516
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:90
5518
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5519
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5521
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
5523
msgid "U.S. Patent Database"
5524
msgstr "Base de Dados de Patentes dos EUA"
5526
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:90
5529
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5530
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5532
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5533
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5535
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
5540
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:92
5543
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5544
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5546
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5547
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5549
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
5554
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:93
5556
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5557
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5559
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
5561
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
5562
msgstr "Merriam-Dicionário do Webster"
5564
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:93
5566
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5567
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5569
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
5571
msgid "Whatis Query"
5572
msgstr "Pesquisa 'O Que é Isto?'"
5574
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:90
5577
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5580
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5583
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
5585
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
5586
msgstr "Wikipedia - A Enciclopédia Livre"
5588
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:92
5590
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5591
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5593
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
5595
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
5596
msgstr "Wiktionary - O Dicionário Livre"
5598
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:90
5600
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5601
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5603
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
5605
msgid "Wolfram Alpha"
5606
msgstr "Wolfram Alpha"
5608
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:62
5610
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5611
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5613
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
5615
msgid "WordReference.com English Dictionary"
5616
msgstr "Dicionário Inglês WordReference.com"
5618
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:90
5620
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5621
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5623
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
5625
msgid "LocalDomainFilter"
5626
msgstr "LocalDomainFilter"
5628
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
5630
msgid "ShortURIFilter"
5631
msgstr "ShortURIFilter"
5633
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
5635
msgid "Wallet Server"
5636
msgstr "Servidor da Carteira"
5638
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:82
5640
msgid "Wallet Server"
5641
msgstr "Servidor da Carteira"
5643
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
5645
msgid "The KDE Wallet Daemon"
5646
msgstr "O Servidor da Carteira do KDE"
5648
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
5653
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:131
5655
msgid "Needs password"
5656
msgstr "Necessita de senha"
5658
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
5660
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
5661
msgstr "O Servidor da Carteira do KDE está a pedir uma senha"
5663
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
5668
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
5670
msgid "United Arab Emirates"
5671
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
5673
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
5676
msgstr "Afeganistão"
5678
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
5680
msgid "Antigua and Barbuda"
5681
msgstr "Antígua e Barbuda"
5683
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
5688
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
5693
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
5698
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
5700
msgid "Netherlands Antilles"
5701
msgstr "Antilhas Holandesas"
5703
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
5708
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
5713
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
5715
msgid "American Samoa"
5716
msgstr "Samoa Americana"
5718
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
5723
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
5728
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
5733
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
5735
msgid "Åland Islands"
5736
msgstr "Ilhas Åland"
5738
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
5743
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
5745
msgid "Bosnia and Herzegovina"
5746
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
5748
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
5753
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
5758
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
5763
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
5765
msgid "Burkina Faso"
5766
msgstr "Burkina Faso"
5768
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
5773
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
5778
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
5783
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
5788
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
5793
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
5795
msgid "Brunei Darussalam"
5796
msgstr "Brunei Dar-es-Salam"
5798
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
5803
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
5808
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
5813
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
5818
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
5823
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
5826
msgstr "Bielorrússia"
5828
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
5833
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
5838
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
5843
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
5845
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
5846
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
5848
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
5850
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
5851
msgstr "Congo, República Democrática do"
5853
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
5855
msgid "Africa, Central"
5856
msgstr "África, Central"
5858
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
5860
msgid "America, Central"
5861
msgstr "América Central"
5863
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
5865
msgid "Asia, Central"
5866
msgstr "Ásia Central"
5868
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
5870
msgid "Europe, Central"
5871
msgstr "Europa Central"
5873
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
5876
msgstr "Predefinição"
5878
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
5880
msgid "Central African Republic"
5881
msgstr "República Central Africana"
5883
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
5888
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
5893
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
5895
msgid "Cote d'ivoire"
5896
msgstr "Costa do Marfim"
5898
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
5900
msgid "Cook islands"
5903
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
5908
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
5913
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
5918
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
5923
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
5928
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
5933
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
5938
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
5940
msgid "Christmas Island"
5941
msgstr "Ilhas Natal"
5943
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
5948
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
5950
msgid "Czech Republic"
5951
msgstr "República Checa"
5953
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
5958
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
5963
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
5968
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
5973
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
5975
msgid "Dominican Republic"
5976
msgstr "República Dominicana"
5978
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
5983
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
5985
msgid "Africa, Eastern"
5986
msgstr "África, Oriental"
5988
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
5991
msgstr "Ásia (Leste)"
5993
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
5995
msgid "Europe, Eastern"
5996
msgstr "Europa (Leste)"
5998
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
6003
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
6008
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
6013
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
6015
msgid "Western Sahara"
6016
msgstr "Sara Ocidental"
6018
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
6023
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
6028
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
6033
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
6038
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
6043
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
6045
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
6046
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
6048
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
6050
msgid "Micronesia, Federated States of"
6051
msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
6053
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
6055
msgid "Faroe Islands"
6056
msgstr "Ilhas Faroe"
6058
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
6063
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
6068
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
6070
msgid "United Kingdom"
6071
msgstr "Reino Unido"
6073
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
6078
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
6083
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
6085
msgid "French Guiana"
6086
msgstr "Guiana Francesa"
6088
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
6093
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
6098
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
6101
msgstr "Gronelândia"
6103
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
6108
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
6113
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
6118
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
6120
msgid "Equatorial Guinea"
6121
msgstr "Guiné Equatorial"
6123
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
6128
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
6133
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
6138
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
6140
msgid "Guinea-Bissau"
6141
msgstr "Guiné Bissau"
6143
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
6148
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
6150
msgid "Hong Kong SAR(China)"
6151
msgstr "Hong Kong SAR(China)"
6153
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
6158
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
6163
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
6168
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
6173
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
6178
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
6183
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
6188
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
6193
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
6198
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
6203
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
6208
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
6213
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
6218
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
6223
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
6228
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
6233
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
6236
msgstr "Quirguistão"
6238
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
6243
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
6248
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
6253
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
6255
msgid "St. Kitts and Nevis"
6256
msgstr "St. Kitts e Nevis"
6258
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
6261
msgstr "Coreia do Norte"
6263
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
6266
msgstr "Coreia do Sul"
6268
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
6273
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
6275
msgid "Cayman Islands"
6276
msgstr "Ilhas Caimão"
6278
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
6281
msgstr "Cazaquistão"
6283
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
6288
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
6293
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
6296
msgstr "Santa Lúcia"
6298
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
6300
msgid "Liechtenstein"
6301
msgstr "Liechtenstein"
6303
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
6308
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
6313
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
6318
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
6323
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
6328
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
6333
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
6338
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
6343
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
6348
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
6353
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
6358
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
6363
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
6365
msgid "Marshall Islands"
6366
msgstr "Ilhas Marshall"
6368
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
6371
msgstr "Médio Oriente"
6373
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
6378
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
6383
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
6388
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
6393
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
6395
msgid "Macau SAR(China)"
6396
msgstr "Macau SAR(China)"
6398
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
6403
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
6408
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
6413
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
6418
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
6423
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
6428
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
6433
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
6438
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
6443
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
6448
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
6453
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
6455
msgid "New Caledonia"
6456
msgstr "Nova Caledónia"
6458
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
6463
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
6465
msgid "Norfolk Island"
6466
msgstr "Ilha Norfolk"
6468
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
6473
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
6478
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
6483
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
6488
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
6490
msgid "Africa, Northern"
6491
msgstr "África, Norte"
6493
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
6495
msgid "America, North"
6496
msgstr "América do Norte"
6498
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
6500
msgid "Europe, Northern"
6501
msgstr "Europa (Norte)"
6503
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
6508
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
6513
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
6518
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
6521
msgstr "Nova Zelândia"
6523
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
6528
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
6533
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
6538
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
6543
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
6545
msgid "French Polynesia"
6546
msgstr "Polinésia Francesa"
6548
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
6550
msgid "Papua New Guinea"
6551
msgstr "Papua Nova Guiné"
6553
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
6558
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
6563
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
6568
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
6570
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
6571
msgstr "S. Pedro e Miquelão"
6573
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
6578
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
6583
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
6585
msgid "Palestinian Territory"
6586
msgstr "Território Palestiniano"
6588
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
6593
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
6598
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
6603
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
6608
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
6613
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
6618
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
6623
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
6628
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
6633
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
6635
msgid "Saudi Arabia"
6636
msgstr "Arábia Saudita"
6638
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
6640
msgid "Solomon Islands"
6641
msgstr "Ilhas Salomão"
6643
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
6646
msgstr "Ilhas Seychelles"
6648
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
6653
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
6658
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
6663
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
6665
msgid "Saint Helena"
6666
msgstr "Santa Helena"
6668
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
6673
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
6678
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
6680
msgid "Sierra Leone"
6683
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
6688
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
6693
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
6698
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
6700
msgid "Africa, Southern"
6701
msgstr "África, Sul"
6703
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
6705
msgid "America, South"
6706
msgstr "América do Sul"
6708
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
6713
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
6715
msgid "Asia, South-East"
6716
msgstr "Ásia (Sudeste)"
6718
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
6720
msgid "Europe, Southern"
6721
msgstr "Europa (Sul)"
6723
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
6728
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
6730
msgid "Sao Tome and Principe"
6731
msgstr "São Tomé and Príncipe"
6733
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
6736
msgstr "El Salvador"
6738
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
6743
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
6746
msgstr "Suazilândia"
6748
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
6750
msgid "Turks and Caicos Islands"
6751
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
6753
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
6758
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
6763
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
6768
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
6771
msgstr "Tajiquistão"
6773
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
6778
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
6781
msgstr "Timor-Leste"
6783
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
6785
msgid "Turkmenistan"
6786
msgstr "Turquemenistão"
6788
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
6793
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
6798
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
6801
msgstr "Timor Leste"
6803
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
6808
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
6810
msgid "Trinidad and Tobago"
6811
msgstr "Trindade e Tobago"
6813
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
6818
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
6823
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
6825
msgid "Tanzania, United Republic of"
6826
msgstr "República da União da Tanzânia"
6828
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
6833
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
6838
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
6840
msgid "United States of America"
6841
msgstr "Estados Unidos da América"
6843
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
6848
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
6851
msgstr "Uzbequistão"
6853
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
6855
msgid "Vatican City"
6856
msgstr "Cidade do Vaticano"
6858
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
6860
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
6861
msgstr "São Vicente e Granadinas"
6863
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
6868
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
6870
msgid "Virgin Islands, British"
6871
msgstr "Ilhas Virgens, Inglaterra"
6873
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
6875
msgid "Virgin Islands, U.S."
6876
msgstr "Ilhas Virgens, E.U.A."
6878
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
6883
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
6888
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
6890
msgid "Africa, Western"
6891
msgstr "África, Ocidental"
6893
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
6895
msgid "Europe, Western"
6896
msgstr "Europa, Ocidental"
6898
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
6900
msgid "Wallis and Futuna"
6901
msgstr "Wallis e Futuna"
6903
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
6908
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
6913
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
6918
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
6920
msgid "South Africa"
6921
msgstr "África do Sul"
6923
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
6928
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
6933
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
6935
msgid "Andorran Franc"
6936
msgstr "Franco Andorrenho"
6938
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
6940
msgid "Andorran Peseta"
6941
msgstr "Peseta Andorrenha"
6943
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
6945
msgid "United Arab Emirates Dirham"
6946
msgstr "Diram dos Emiratos Árabes Unidos"
6948
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
6949
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
6951
msgid "Afghan Afghani"
6952
msgstr "Afghani Afegão"
6954
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
6956
msgid "Albanian Lek"
6957
msgstr "Lek Albanês"
6959
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
6961
msgid "Armenian Dram"
6962
msgstr "Dram Arménio"
6964
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
6966
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
6967
msgstr "Xelim das Antilhas Holandesas"
6969
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
6971
msgid "Angolan Kwanza"
6972
msgstr "Kuanza Angolano"
6974
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
6976
msgid "Angolan Novo Kwanza"
6977
msgstr "Kuanza Novo Angolano"
6979
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
6981
msgid "Argentine Peso"
6982
msgstr "Peso Argentino"
6984
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
6986
msgid "Austrian Schilling"
6987
msgstr "Xelim Austríaco"
6989
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
6991
msgid "Australian Dollar"
6992
msgstr "Dólar Australiano"
6994
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
6996
msgid "Aruban Florin"
6997
msgstr "Florim de Aruba"
6999
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
7000
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
7002
msgid "Azerbaijani Manat"
7003
msgstr "Manat do Azerbaijão"
7005
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
7007
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
7008
msgstr "Marco Convertível da Bósnia e Herzegovina"
7010
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
7012
msgid "Barbados Dollar"
7013
msgstr "Dólar dos Barbados"
7015
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
7017
msgid "Bangladeshi Taka"
7018
msgstr "Taka do Bangladesh"
7020
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
7022
msgid "Belgian Franc"
7023
msgstr "Franco Belga"
7025
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
7027
msgid "Bulgarian Lev A/99"
7028
msgstr "Lev Búlgaro A/99"
7030
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
7032
msgid "Bulgarian Lev"
7033
msgstr "Lev Búlgaro"
7035
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
7037
msgid "Bahraini Dinar"
7038
msgstr "Dinar do Bahrain"
7040
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
7042
msgid "Burundian Franc"
7043
msgstr "Franco do Burundi"
7045
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
7047
msgid "Bermuda Dollar"
7048
msgstr "Dólar das Bermudas"
7050
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
7052
msgid "Brunei Dollar"
7053
msgstr "Dólar do Brunei"
7055
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
7057
msgid "Bolivian Boliviano"
7058
msgstr "Boliviano da Bolívia"
7060
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
7062
msgid "Bolivian Mvdol"
7063
msgstr "Mvdol da Bolívia"
7065
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
7067
msgid "Brazilian Real"
7068
msgstr "Real Brasileiro"
7070
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
7072
msgid "Bahamian Dollar"
7073
msgstr "Dólar das Bahamas"
7075
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
7077
msgid "Bhutanese Ngultrum"
7078
msgstr "Ngultrum do Butão"
7080
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
7082
msgid "Botswana Pula"
7083
msgstr "Pula do Botswana"
7085
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
7087
msgid "Belarusian Ruble"
7088
msgstr "Rublo Bielorrusso"
7090
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
7092
msgid "Belize Dollar"
7093
msgstr "Dólar do Belize"
7095
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
7097
msgid "Canadian Dollar"
7098
msgstr "Dólar Canadiano"
7100
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
7102
msgid "Congolese Franc"
7103
msgstr "Franco Congolês"
7105
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
7108
msgstr "Franco Suíço"
7110
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
7112
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
7113
msgstr "Unidade de Fomento Chilena"
7115
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
7117
msgid "Chilean Peso"
7118
msgstr "Peso Chileno"
7120
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
7122
msgid "Chinese Yuan"
7123
msgstr "Yuan Chinês"
7125
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
7127
msgid "Colombian Peso"
7128
msgstr "Peso Colombiano"
7130
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
7132
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
7133
msgstr "Unidade de Valor Real da Colômbia"
7135
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
7137
msgid "Costa Rican Colon"
7138
msgstr "Colombo da Costa Rica"
7140
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
7142
msgid "Cuban Convertible Peso"
7143
msgstr "Peso Convertível Cubano"
7145
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
7148
msgstr "Peso Cubano"
7150
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
7152
msgid "Cape Verde Escudo"
7153
msgstr "Escudo do Cabo Verde"
7155
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
7157
msgid "Cypriot Pound"
7158
msgstr "Libra Cipriota"
7160
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
7162
msgid "Czech Koruna"
7163
msgstr "Coroa Checa"
7165
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
7168
msgstr "Marco Alemão"
7170
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
7172
msgid "Djibouti Franc"
7173
msgstr "Franco do Djibouti"
7175
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
7177
msgid "Danish Krone"
7178
msgstr "Coroa Dinamarquesa"
7180
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
7182
msgid "Dominican Peso"
7183
msgstr "Peso Dominicano"
7185
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
7187
msgid "Algerian Dinar"
7188
msgstr "Dinar Argelino"
7190
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
7192
msgid "Estonian Kroon"
7193
msgstr "Coroa Estoniana"
7195
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
7197
msgid "Egyptian Pound"
7198
msgstr "Libra Egípcia"
7200
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
7202
msgid "Eritrean Nakfa"
7203
msgstr "Nakfa da Eritreia"
7205
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
7207
msgid "Spanish Peseta"
7208
msgstr "Peseta Espanhola"
7210
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
7212
msgid "Ethiopian Birr"
7213
msgstr "Birr da Etiópia"
7215
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
7220
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
7222
msgid "Finnish Markka"
7223
msgstr "Markka Finlandês"
7225
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
7227
msgid "Fijian Dollar"
7228
msgstr "Dólar das Fiji"
7230
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
7232
msgid "Falkland Islands Pound"
7233
msgstr "Libra das Ilhas Falkland"
7235
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
7237
msgid "French Franc"
7238
msgstr "Franco Francês"
7240
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
7242
msgid "British Pound Sterling"
7243
msgstr "Libra Esterlina Britânica"
7245
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
7247
msgid "Georgian Lari"
7248
msgstr "Lari da Geórgia"
7250
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
7252
msgid "Ghanaian Cedi"
7253
msgstr "Cedi do Gana"
7255
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
7258
msgstr "Cedi do Gana"
7260
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
7262
msgid "Gibraltar Pound"
7263
msgstr "Libra de Gibraltar"
7265
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
7267
msgid "Gambian Dalasi"
7268
msgstr "Dalasi do Gâmbia"
7270
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
7272
msgid "Guinean Franc"
7273
msgstr "Franco Guineense"
7275
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
7277
msgid "Greek Drachma"
7278
msgstr "Dracma Grego"
7280
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
7282
msgid "Guatemalan Quetzal"
7283
msgstr "Quetzal Guatemalteco"
7285
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
7287
msgid "Guinea-Bissau Peso"
7288
msgstr "Peso de Guiné-Bissau"
7290
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
7292
msgid "Guyanese Dollar"
7293
msgstr "Dólar da Guiana"
7295
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
7297
msgid "Hong Kong Dollar"
7298
msgstr "Dólar de Hong Kong"
7300
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
7302
msgid "Honduran Lempira"
7303
msgstr "Lempira das Honduras"
7305
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
7307
msgid "Croatian Kuna"
7308
msgstr "Coroa Croata"
7310
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
7312
msgid "Haitian Gourde"
7313
msgstr "Gourde do Haiti"
7315
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
7317
msgid "Hungarian Forint"
7318
msgstr "Forint Húngaro"
7320
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
7322
msgid "Indonesian Rupiah"
7323
msgstr "Rupia Indonésia"
7325
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
7328
msgstr "Libra Irlandesa"
7330
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
7332
msgid "Israeli New Sheqel"
7333
msgstr "Sheqel Novo Israelita"
7335
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
7337
msgid "Indian Rupee"
7338
msgstr "Rupia Indiana"
7340
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
7343
msgstr "Dinar Iraquiano"
7345
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
7347
msgid "Iranian Rial"
7348
msgstr "Rial Iraniano"
7350
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
7352
msgid "Icelandic Krona"
7353
msgstr "Coroa Islandesa"
7355
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
7357
msgid "Italian Lira"
7358
msgstr "Lira Italiana"
7360
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
7362
msgid "Jamaican Dollar"
7363
msgstr "Dólar Jamaicano"
7365
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
7367
msgid "Jordanian Dinar"
7368
msgstr "Dinar Jordano"
7370
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
7372
msgid "Japanese Yen"
7373
msgstr "Iene Japonês"
7375
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
7377
msgid "Kenyan Shilling"
7378
msgstr "Xelim Queniano"
7380
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
7382
msgid "Kyrgyzstani Som"
7383
msgstr "Som do Quirguistão"
7385
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
7387
msgid "Cambodian Riel"
7388
msgstr "Riel do Cambodja"
7390
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
7392
msgid "Comorian Franc"
7393
msgstr "Franco Camaronês"
7395
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
7397
msgid "North Korean Won"
7398
msgstr "Won da Coreia do Norte"
7400
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
7402
msgid "South Korean Won"
7403
msgstr "Won da Coreia do Sul"
7405
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
7407
msgid "Kuwaiti Dinar"
7408
msgstr "Dinar do Koweit"
7410
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
7412
msgid "Cayman Islands Dollar"
7413
msgstr "Dólar das Ilhas Caimão"
7415
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
7417
msgid "Kazakhstani Tenge"
7418
msgstr "Tenge do Cazaquistão"
7420
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
7423
msgstr "Kip do Laos"
7425
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
7427
msgid "Lebanese Pound"
7428
msgstr "Libra Libanesa"
7430
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
7432
msgid "Sri Lankan Rupee"
7433
msgstr "Rupia do Sri Lanka"
7435
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
7437
msgid "Liberian Dollar"
7438
msgstr "Dólar da Libéria"
7440
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
7442
msgid "Lesotho Loti"
7443
msgstr "Loti do Lesoto"
7445
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
7447
msgid "Lithuanian Litas"
7448
msgstr "Litas da Lituânia"
7450
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
7452
msgid "Luxembourgish Franc"
7453
msgstr "Franco Luxemburguês"
7455
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
7457
msgid "Latvian Lats"
7458
msgstr "Lats da Letónia"
7460
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
7462
msgid "Libyan Dinar"
7463
msgstr "Dinar Líbio"
7465
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
7467
msgid "Moroccan Dirham"
7468
msgstr "Diram Marroquino"
7470
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
7472
msgid "Moldovan Leu"
7473
msgstr "Leu da Moldávia"
7475
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
7477
msgid "Malagasy Ariary"
7478
msgstr "Ariary Malgaxe"
7480
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
7482
msgid "Malagasy Franc"
7483
msgstr "Franco Malgaxe"
7485
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
7487
msgid "Macedonian Denar"
7488
msgstr "Dinar Macedónio"
7490
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
7493
msgstr "Franco do Mali"
7495
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
7498
msgstr "Kyat do Myanmar"
7500
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
7502
msgid "Mongolian Tugrik"
7503
msgstr "Tugrik da Mongólia"
7505
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
7507
msgid "Macanese Pataca"
7508
msgstr "Pataca da Macaronésia"
7510
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
7512
msgid "Mauritanian Ouguiya"
7513
msgstr "Ouguiya da Mauritânia"
7515
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
7517
msgid "Maltese Lira"
7518
msgstr "Lira Maltesa"
7520
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
7522
msgid "Mauritius Rupee"
7523
msgstr "Rupia da Mauritânia"
7525
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
7527
msgid "Maldivian Rufiyaa"
7528
msgstr "Rufia das Malivas"
7530
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
7532
msgid "Malawian Kwacha"
7533
msgstr "Kwacha do Malawi"
7535
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
7537
msgid "Mexican Peso"
7538
msgstr "Peso Mexicano"
7540
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
7542
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
7543
msgstr "Unidade de Investimento do México"
7545
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
7547
msgid "Malaysian Ringgit"
7548
msgstr "Ringgit da Malásia"
7550
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
7551
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
7553
msgid "Mozambican Metical"
7554
msgstr "Metical Moçambicano"
7556
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
7558
msgid "Namibian Dollar"
7559
msgstr "Dólar da Namíbia"
7561
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
7563
msgid "Nigerian Naira"
7564
msgstr "Naira da Nigéria"
7566
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
7568
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
7569
msgstr "Ouro de Córdoba da Nicarágua"
7571
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
7573
msgid "Netherlands Guilder"
7574
msgstr "Florim Holandês"
7576
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
7578
msgid "Norwegian Krone"
7579
msgstr "Coroa Norueguesa"
7581
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
7583
msgid "Nepalese Rupee"
7584
msgstr "Rupia Nepalesa"
7586
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
7588
msgid "New Zealand Dollar"
7589
msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
7591
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
7594
msgstr "Rial do Omã"
7596
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
7598
msgid "Panamanian Balboa"
7599
msgstr "Balboa do Panamá"
7601
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
7603
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
7604
msgstr "Nuevo Sol Peruano"
7606
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
7608
msgid "Papua New Guinean Kina"
7609
msgstr "Kina da Papua Nova Guiné"
7611
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
7613
msgid "Philippine Peso"
7614
msgstr "Peso Filipino"
7616
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
7618
msgid "Pakistan Rupee"
7619
msgstr "Rupia do Paquistão"
7621
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
7623
msgid "Polish Zloty"
7624
msgstr "Zloty Polaco"
7626
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
7628
msgid "Portuguese Escudo"
7629
msgstr "Escudo Português"
7631
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
7633
msgid "Paraguayan Guarani"
7634
msgstr "Guarani Paraguaio"
7636
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
7638
msgid "Qatari Riyal"
7639
msgstr "Rial do Qatar"
7641
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
7643
msgid "Romanian Leu A/05"
7644
msgstr "Leu A/05 Romeno"
7646
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
7648
msgid "Romanian Leu"
7651
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
7653
msgid "Serbian Dinar"
7654
msgstr "Dinar Sérvio"
7656
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
7658
msgid "Russian Ruble"
7659
msgstr "Rublo Russo"
7661
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
7663
msgid "Russian Ruble A/97"
7664
msgstr "Rublo Russo A/97"
7666
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
7668
msgid "Rwandan Franc"
7669
msgstr "Franco Ruandês"
7671
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
7674
msgstr "Rial Saudita"
7676
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
7678
msgid "Solomon Islands Dollar"
7679
msgstr "Dólar das Ilhas Salomão"
7681
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
7683
msgid "Seychellois Rupee"
7684
msgstr "Rupia das Seychelles"
7686
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
7688
msgid "Sudanese Dinar"
7689
msgstr "Dinar Sudanês"
7691
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
7693
msgid "Sudanese Pound"
7694
msgstr "Libra Sudanesa"
7696
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
7698
msgid "Swedish Krona"
7699
msgstr "Coroa Sueca"
7701
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
7703
msgid "Singapore Dollar"
7704
msgstr "Dólar de Singapura"
7706
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
7708
msgid "Saint Helena Pound"
7709
msgstr "Libra de Santa Helena"
7711
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
7713
msgid "Slovenian Tolar"
7714
msgstr "Tolar Esloveno"
7716
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
7718
msgid "Slovak Koruna"
7719
msgstr "Coroa Eslovaca"
7721
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
7723
msgid "Sierra Leonean Leone"
7724
msgstr "Leone da Serra Leoa"
7726
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
7728
msgid "Somali Shilling"
7729
msgstr "Xelim Somali"
7731
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
7733
msgid "Surinamese Dollar"
7734
msgstr "Dólar do Suriname"
7736
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
7738
msgid "Surinamese Guilder"
7739
msgstr "Florim do Suriname"
7741
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
7743
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
7744
msgstr "Dobra de São Tomé e Príncipe"
7746
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
7748
msgid "Salvadoran Colon"
7749
msgstr "Colombo Salvadorenho"
7751
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
7753
msgid "Syrian Pound"
7754
msgstr "Libra Síria"
7756
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
7758
msgid "Swazi Lilangeni"
7759
msgstr "Lilangeni da Suazilândia"
7761
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
7764
msgstr "Baht Tailandês"
7766
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
7768
msgid "Tajikistani Somoni"
7769
msgstr "Somoni do Tajiquistão"
7771
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
7773
msgid "Turkmenistani Old Manat"
7774
msgstr "Manat Antigo do Turquemenistão"
7776
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
7778
msgid "Turkmenistani Manat"
7779
msgstr "Manat Turquemeno"
7781
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
7783
msgid "Tunisian Dinar"
7784
msgstr "Dinar Tunisino"
7786
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
7788
msgid "Tongan Pa'anga"
7789
msgstr "Pa'anga do Tonga"
7791
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
7793
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
7794
msgstr "Escudo Português Timorense"
7796
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
7798
msgid "Turkish Lira A/05"
7799
msgstr "Lira Turca A/05"
7801
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
7803
msgid "Turkish Lira"
7806
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
7808
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
7809
msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
7811
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
7813
msgid "New Taiwan Dollar"
7814
msgstr "Novo Dólar de Taiwan"
7816
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
7818
msgid "Tanzanian Shilling"
7819
msgstr "Xelim da Tanzânia"
7821
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
7823
msgid "Ukrainian Hryvnia"
7824
msgstr "Hryvnia Ucraniano"
7826
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
7828
msgid "Ugandan Shilling"
7829
msgstr "Xelim Ugandês"
7831
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
7833
msgid "United States Dollar"
7834
msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América"
7836
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
7838
msgid "United States Dollar (Next Day)"
7839
msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Dia Seguinte)"
7841
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
7843
msgid "United States Dollar (Same Day)"
7844
msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Mesmo Dia)"
7846
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
7848
msgid "Uruguayan Peso"
7849
msgstr "Peso Uruguaio"
7851
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
7853
msgid "Uzbekistan Som"
7854
msgstr "Som do Uzbequistão"
7856
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
7858
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
7859
msgstr "Bolivar Forte Venezuelano"
7861
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
7863
msgid "Vietnamese Dong"
7864
msgstr "Dong Vietnamita"
7866
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
7868
msgid "Vanuatu Vatu"
7869
msgstr "Vatu do Vanuatu"
7871
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
7874
msgstr "Tala Samoano"
7876
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
7878
msgid "Central African CFA Franc"
7879
msgstr "Franco da República Central Africana"
7881
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
7886
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
7891
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
7893
msgid "East Caribbean Dollar"
7894
msgstr "Dólar das Caraíbas Orientais"
7896
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
7898
msgid "West African CFA Franc"
7899
msgstr "Franco AFC da África Ocidental"
7901
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
7906
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
7909
msgstr "Franco do CFP"
7911
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
7914
msgstr "Rial do Iémen"
7916
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
7918
msgid "Yugoslav Dinar"
7919
msgstr "Dinar Jugoslavo"
7921
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
7923
msgid "South African Rand"
7924
msgstr "Rand da África do Sul"
7926
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
7928
msgid "Zambian Kwacha"
7929
msgstr "Kwacha da Zâmbia"
7931
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
7933
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
7934
msgstr "Dólar do Zimbabwe A/06"
7936
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
7938
msgid "Zimbabwean Dollar"
7939
msgstr "Dólar do Zimbabwe"
7941
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
7943
msgid "Internal Services"
7944
msgstr "Serviços Internos"
7946
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
7949
msgstr "Desenvolvimento"
7951
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
7952
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:97
7957
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
7958
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:96
7960
msgid "Web Development"
7961
msgstr "Desenvolvimento Web"
7963
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
7968
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
7969
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
7974
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
7979
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
7984
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
7986
msgid "Miscellaneous"
7989
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
7994
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
7996
msgid "Teaching Tools"
7997
msgstr "Ferramentas de Aprendizagem"
7999
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
8004
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
8007
msgstr "Jogos de Tabuleiro"
8009
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
8012
msgstr "Jogos de Cartas"
8014
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
8015
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
8020
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
8022
msgid "Games for Kids"
8023
msgstr "Jogos para Crianças"
8025
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
8028
msgstr "Jogos de Lógica"
8030
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
8032
msgid "Rogue-like Games"
8033
msgstr "Jogos tipo Rogue"
8035
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
8037
msgid "Tactics & Strategy"
8038
msgstr "Tácticas e Estratégia"
8040
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
8041
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
8046
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
8047
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
8052
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
8053
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
8055
msgid "Terminal Applications"
8056
msgstr "Aplicações de Terminal"
8058
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
8061
msgstr "Menu do KDE"
8063
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
8065
msgid "More Applications"
8066
msgstr "Mais Aplicações"
8068
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
8069
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
8070
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
8075
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
8076
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
8081
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
8083
msgid "Science & Math"
8084
msgstr "Ciência e Matemática"
8086
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
8087
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
8088
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system.desktop:8
8093
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
8098
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
8100
msgid "Lost & Found"
8101
msgstr "Perdidos e Achados"
8103
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
8104
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
8105
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
8107
msgid "Accessibility"
8108
msgstr "Acessibilidade"
8110
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:94
8112
msgid "Accessibility"
8113
msgstr "Acessibilidade"
8115
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
8116
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop.desktop:8
8119
msgstr "Ambiente de Trabalho"
8121
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:94
8124
msgstr "Ambiente de Trabalho"
8126
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
8127
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
8130
msgstr "Utilitários"
8132
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:94
8135
msgstr "Utilitários"
8137
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
8142
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:93
8147
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
8150
msgstr "Periféricos"
8152
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:92
8155
msgstr "Periféricos"
8157
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
8162
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:88
8167
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
8170
msgstr "Utilitários do X"
8172
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:93
8174
msgid "X Window Utilities"
8175
msgstr "Utilitários do X Window"
8177
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
8179
msgid "Desktop Search"
8180
msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
8182
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:87
8184
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
8185
msgstr "Configuração do Servidor Nepomuk/Strigi"
8187
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
8189
msgid "Nepomuk Search Module"
8190
msgstr "Módulo de Pesquisa do Nepomuk"
8192
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:55
8195
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
8197
"Módulo auxiliar do KIO para garantir as actualizações automáticas das "
8198
"listagens do 'nepomuksearch'."
8200
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
8202
msgid "Nepomuk Server"
8203
msgstr "Servidor do Nepomuk"
8205
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:85
8207
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
8209
"O Servidor do Nepomuk que oferece serviços de Armazenamento e o controlo do "
8212
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
8214
msgid "Nepomuk Service"
8215
msgstr "Serviço do Nepomuk"
8217
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
8219
msgid "NepomukFileWatch"
8220
msgstr "NepomukFileWatch"
8222
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:81
8224
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
8226
"O serviço de vigilância de ficheiros para vigiar as alterações dos ficheiros"
8228
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
8230
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
8231
msgstr "Nível 1 da Migração de Dados do Nepomuk"
8233
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
8235
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
8236
msgstr "Carga da Ontologia do Nepomuk"
8238
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:78
8240
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
8242
"Um serviço do Nepomuk que faz a manutenção das ontologias instaladas no "
8245
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
8247
msgid "NepomukQueryService"
8248
msgstr "NepomukQueryService"
8250
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:80
8253
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
8255
"O Serviço de Pesquisas do Nepomuk oferece uma interface para pastas de "
8256
"pesquisa persistentes"
8258
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
8260
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
8261
msgstr "Serviço de Armazenamento Removível do Nepomuk"
8263
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
8266
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
8267
"on removable storage devices."
8269
"O serviço de armazenamento removíveis do Nepomuk, o qual fornece o acesso "
8270
"aos meta-dados do Nepomuk para os dispositivos removíveis de armazenamento."
8272
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
8273
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
8275
msgid "Nepomuk Data Storage"
8276
msgstr "Armazenamento de Dados do Nepomuk"
8278
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:80
8280
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
8281
msgstr "O motor de base para o armazenamento de dados do Nepomuk"
8283
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:76
8285
msgid "The Nepomuk Storage Service"
8286
msgstr "O Serviço de Armazenamento do Nepomuk"
8288
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:149
8290
msgid "Failed to start Nepomuk"
8291
msgstr "Não foi possível iniciar o Nepomuk"
8293
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:205
8295
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
8296
msgstr "Não foi possível iniciar o sistema do Ambiente Semântico do Nepomuk"
8298
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:259
8300
msgid "Converting Nepomuk data"
8301
msgstr "A converter os dados do Nepomuk"
8303
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:330
8305
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
8307
"Todos os dados do Nepomuk foram convertidos para uma nova infra-estrutura de "
8310
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:402
8312
msgid "Converting Nepomuk data failed"
8313
msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk foi mal-sucedida"
8315
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:473
8317
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
8319
"A conversão dos dados do Nepomuk para uma nova infra-estrutura foi mal-"
8322
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:545
8324
msgid "Converting Nepomuk data done"
8325
msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk terminou"
8327
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:616
8329
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
8331
"Os dados do Nepomuk foram convertidos com sucesso para a infra-estrutura nova"
8333
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
8335
msgid "Nepomuk Strigi Service"
8336
msgstr "Serviço do Strigi para o Nepomuk"
8338
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:83
8341
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
8344
"Um serviço do Nepomuk que controla o 'strigidaemon'; i.e. indexa os "
8345
"ficheiros no ambiente de trabalho"
8347
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
8349
msgid "Search service file indexer"
8350
msgstr "Indexação de ficheiros do serviço de pesquisa"
8352
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:59
8354
msgid "Initial Indexing started"
8355
msgstr "Início da primeira indexação"
8357
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:132
8359
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
8360
msgstr "A indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas começou agora."
8362
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:189
8364
msgid "Initial Indexing finished"
8365
msgstr "Fim da primeira indexação"
8367
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:261
8370
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
8372
"A primeira indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas terminou."
8374
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
8376
msgid "Indexing suspended"
8377
msgstr "Indexação suspensa"
8379
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:390
8381
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
8382
msgstr "A indexação de ficheiros foi suspensa pelo serviço de pesquisa."
8384
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:447
8386
msgid "Indexing resumed"
8387
msgstr "Indexação prosseguida"
8389
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:519
8391
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
8392
msgstr "A indexação de ficheiros foi retomada pelo serviço de pesquisa."
8394
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:102
8396
msgid "Sound and Video Configuration"
8397
msgstr "Configuração do Som e Vídeo"
8399
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
8402
msgstr "Phonon por Xine"
8404
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:86
8406
msgid "Xine Backend Configuration"
8407
msgstr "Configuração da Infra-Estrutura do Xine"
8409
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
8411
msgid "Sound Policy Server"
8412
msgstr "Servidor da Política de Som"
8414
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:75
8416
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
8418
"Um servidor para centralizar as decisões e os dados das aplicações com o "
8421
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
8423
msgid "KDE Multimedia Backend"
8424
msgstr "Infra-estrutura Multimédia do KDE"
8426
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
8428
msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
8429
msgstr "Phonon: Biblioteca Multimédia do KDE"
8431
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157
8433
msgid "Audio Device Fallback"
8434
msgstr "Dispositivo Alternativo de Áudio:"
8436
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:228
8439
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
8441
"Notificação de contingência se o dispositivo preferido estiver indisponível"
8443
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
8446
msgstr "KDE-Muitas Cores"
8448
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:79
8450
msgid "Fallback icon theme"
8451
msgstr "Tema de ícones de última instância"
8453
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
8455
msgid "JavaScript Widget"
8456
msgstr "Elemento de JavaScript"
8458
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:71
8460
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
8461
msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em JavaScript"
8463
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
8465
msgid "JavaScript DataEngine"
8466
msgstr "Motor de Dados do JavaScript"
8468
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
8470
msgid "JavaScript Runner"
8471
msgstr "Execução de JavaScript"
8473
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:72
8475
msgid "JavaScript Runner"
8476
msgstr "Execução de JavaScript"
8478
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
8483
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:76
8485
msgid "Windows Platform Manager"
8486
msgstr "Gestor da Plataforma Windows"
8488
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
8490
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
8491
msgstr "Módulo do Menu Inicial do Windows no KDED"
8493
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
8495
msgid "Audio Preview"
8496
msgstr "Antevisão do Áudio"
8498
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
8500
msgid "Image Displayer"
8501
msgstr "Visualizador de Imagens"
8503
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
8505
msgid "Solid Auto-eject service"
8506
msgstr "Serviço de auto-ejecção do Solid"
8508
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:62
8511
"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
8513
"Permite libertar automaticamente as unidades quando se carrega no botão de "
8516
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
8518
msgid "Removable Devices"
8519
msgstr "Dispositivos Removíveis"
8521
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:67
8523
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
8525
"Configurar o tratamento automático dos dispositivos removíveis de "
8528
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
8530
msgid "Removable Device Automounter"
8531
msgstr "Montagem Automática dos Dispositivos Removíveis"
8533
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:60
8535
msgid "Automatically mounts devices when they are plugged in, or at login"
8537
"Monta automaticamente os dispositivos quando forem ligados ou no início da "
8540
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
8542
msgid "Solid User Interface Server"
8543
msgstr "Servidor da Interface de Utilizador para o Solid"
8545
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:81
8547
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
8549
"Um servidor de interface de utilizador para o Solid, o sistema de detecção "
8552
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
8554
msgid "KDE Accessibility Tool"
8555
msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
8557
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
8559
msgid "KDE Accessibility Tool"
8560
msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
8562
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:88
8564
msgid "A modifier key has become active"
8565
msgstr "Ficou activa uma tecla modificadora"
8567
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:162
8570
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
8572
"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
8573
"ficou agora activa"
8575
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:237
8577
msgid "A modifier key has become inactive"
8578
msgstr "Ficou inactiva uma tecla modificadora"
8580
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:311
8583
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
8585
"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
8586
"ficou agora inactiva"
8588
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:386
8590
msgid "A modifier key has been locked"
8591
msgstr "Uma tecla modificadora ficou bloqueada"
8593
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:460
8596
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
8597
"all of the following keypresses"
8599
"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) foi bloqueada e ficou "
8600
"agora activa para todas as combinações de teclas seguintes"
8602
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:534
8604
msgid "A lock key has been activated"
8605
msgstr "Uma tecla de bloqueio foi activada"
8607
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:610
8610
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8613
"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
8614
"estado e ficou agora activa"
8616
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:684
8618
msgid "A lock key has been deactivated"
8619
msgstr "Uma tecla de bloqueio foi desactivada"
8621
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:759
8624
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8627
"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
8628
"estado e ficou agora inactiva"
8630
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:833
8632
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8633
msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
8635
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:906
8637
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8638
msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
8640
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:984
8642
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8643
msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
8645
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1056
8647
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8648
msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
8650
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1133
8652
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8653
msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
8655
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1205
8657
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8658
msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
8660
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1282
8662
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8663
msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
8665
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1355
8667
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8668
msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
8670
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:104
8672
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
8673
msgstr "Acessibilidade melhorada para pessoas com necessidades especiais"
8675
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
8680
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:98
8682
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
8684
"Uma ferramenta de configuração para gerir os programas que iniciam com o KDE."
8686
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
8689
msgstr "Campainha do Sistema"
8691
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:104
8693
msgid "System Bell Configuration"
8694
msgstr "Configuração da Campainha do Sistema"
8696
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
8701
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:103
8703
msgid "Color settings"
8704
msgstr "Configuração das cores"
8706
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:14
8709
msgstr "Data e Hora"
8711
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:103
8713
msgid "Date and time settings"
8714
msgstr "Configuração da data e hora"
8716
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
8718
msgid "Date and Time Control Module"
8719
msgstr "Módulo de Controlo da Data e Hora"
8721
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
8723
msgid "Save the date/time settings"
8724
msgstr "Mudar a configuração da data/hora"
8726
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
8727
msgctxt "Description"
8728
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
8730
"As políticas do sistema proíbem a modificação da configuração de data/hora."
8732
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
8733
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
8736
msgstr "Tipos de Letra"
8738
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:103
8740
msgid "Font settings"
8741
msgstr "Configuração dos tipos de letra"
8743
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
8744
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
8749
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
8750
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:95
8752
msgid "Display Settings"
8753
msgstr "Configuração do ecrã"
8755
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
8757
msgid "Joystick settings"
8758
msgstr "Configuração do 'joystick'"
8760
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:133
8765
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
8770
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:104
8772
msgid "Mouse settings"
8773
msgstr "Configuração do rato"
8775
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
8778
msgstr "Rede de Pesca"
8780
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
8785
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
8787
msgid "Night Rock by Tigert"
8788
msgstr "Night Rock de Tigert"
8790
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
8795
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
8800
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
8802
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
8803
msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
8805
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
8810
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
8812
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
8813
msgstr "XEarth de Kirk Johnson"
8815
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
8817
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
8818
msgstr "XGlobe de Thorsten Scheuermann"
8820
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
8822
msgid "XPlanet by Hari Nair"
8823
msgstr "XPlanet de Hari Nair"
8825
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
8827
msgid "Login Manager"
8828
msgstr "Gestor de Autenticação"
8830
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:104
8832
msgid "Configure the login manager (KDM)"
8833
msgstr "Configuração do gestor de autenticação (KDM)"
8835
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:16
8836
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:18
8841
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:104
8842
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:106
8844
msgid "Keyboard settings"
8845
msgstr "Configuração do teclado"
8847
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
8849
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
8850
msgstr "Atalhos Globais do Teclado"
8852
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:90
8854
msgid "Configuration of keybindings"
8855
msgstr "Configuração das teclas"
8857
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
8859
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
8860
msgstr "Predefinição do KDE para 3 Teclas Modificadoras"
8862
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
8864
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
8865
msgstr "Predefinição do KDE para 4 Teclas Modificadoras"
8867
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
8870
msgstr "Esquema do Mac"
8872
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
8875
msgstr "Esquema do UNIX"
8877
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
8879
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
8880
msgstr "Esquema do Windows (Sem a Tecla Win)"
8882
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
8884
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
8885
msgstr "Esquema do Windows (Com a Tecla Win)"
8887
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
8889
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
8890
msgstr "WindowMaker (3 Teclas Modificadoras)"
8892
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
8895
msgstr "Instalar..."
8897
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
8902
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:93
8903
msgctxt "GenericName"
8905
msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
8907
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:4
8909
msgid "Manage system-wide fonts."
8910
msgstr "Gerir os tipos de letra do sistema."
8912
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:59
8913
msgctxt "Description"
8914
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
8916
"A modificação da configuração de tipos de letra do sistema necessita de "
8919
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
8921
msgid "Font Installer"
8922
msgstr "Instalador de Tipos de Letra"
8924
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:100
8926
msgid "Install, manage, and preview fonts"
8927
msgstr "Instalar, gerir e antever tipos de letra"
8929
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
8932
msgstr "Ficheiros de Tipos de Letra"
8934
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
8937
msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
8939
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
8941
msgid "Install KDE Theme"
8942
msgstr "Instalar um Tema do KDE"
8944
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
8946
msgid "Theme Manager"
8947
msgstr "Gestor de Temas"
8949
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:100
8951
msgid "Manage global KDE visual themes"
8952
msgstr "Gestão global de temas visuais do KDE"
8954
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:17
8956
msgid "Keyboard Layout"
8957
msgstr "Disposição do Teclado"
8959
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:105
8961
msgid "Keyboard Layout"
8962
msgstr "Disposição do Teclado"
8964
#: workspace/kcontrol/kxkb/kxkb.desktop:11
8965
#: workspace/kcontrol/kxkb/plasma-applet-kxkb.desktop:2
8967
msgid "Keyboard Map Tool"
8968
msgstr "Disposição do Teclado"
8970
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
8972
msgid "Launch Feedback"
8973
msgstr "Comportamento da Execução"
8975
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:98
8977
msgid "Choose application-launch feedback style"
8978
msgstr "Escolher a reacção ao lançamento das aplicações"
8980
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
8985
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:87
8986
msgctxt "GenericName"
8987
msgid "Screen Resize & Rotate"
8988
msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar o Ecrã"
8990
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:172
8992
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
8993
msgstr "Uma 'applet' do painel para mudar o tamanho e rodar os ecrãs no X."
8995
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
8997
msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
8998
msgstr "A detectar as alterações do RANDR (monitor)"
9000
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
9002
msgid "Size & Orientation"
9003
msgstr "Tamanho e Orientação"
9005
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:101
9007
msgid "Resize and Rotate your display"
9008
msgstr "Dimensione e rode o seu ecrã"
9010
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
9012
msgid "Screen Saver"
9013
msgstr "Protector de Ecrã"
9015
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:102
9017
msgid "Screen Saver Settings"
9018
msgstr "Configuração do Protector de Ecrã"
9020
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
9025
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:102
9027
msgid "Configure smartcard support"
9028
msgstr "Configurar o suporte de 'smartcards'"
9030
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
9032
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
9033
msgstr "Atalhos-Padrão do Teclado"
9035
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:90
9037
msgid "Configuration of standard keybindings"
9038
msgstr "Configuração das combinações de teclas-padrão"
9040
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
9045
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:103
9048
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
9050
"Permite a manipulação do comportamento dos elementos gráficos e a mudança do "
9053
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
9054
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
9057
msgstr "Espaço de Trabalho"
9059
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:70
9061
msgid "Global options for the Plasma workspace"
9062
msgstr "Opções globais para o ambiente de trabalho do Plasma"
9064
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
9066
msgid "Multiple Monitors"
9067
msgstr "Vários Monitores"
9069
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:103
9071
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
9072
msgstr "Configuração do KDE para vários monitores"
9074
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/default_blue.jpg.desktop:3
9076
msgid "Default Blue"
9077
msgstr "Azul Predefinido"
9079
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
9084
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:91
9086
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
9087
msgstr "Uma emulação do gestor de janelas do Plan 9 8-1/2"
9089
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
9094
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:90
9096
msgid "A minimalist window manager"
9097
msgstr "Um gestor de janelas minimalista"
9099
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
9104
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:90
9107
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
9108
"partial GNOME support"
9110
"Um gestor de janelas simples baseado no AEWM, melhorado com os ecrãs "
9111
"virtuais e com um suporte parcial do GNOME"
9113
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
9118
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:89
9120
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
9122
"Um gestor de janelas com a aparência e comportamento do NeXTStep. Baseado no "
9125
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
9130
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:89
9132
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
9134
"Um gestor de janelas baseado em GTK+ com uma funcionalidade de agrupamento "
9137
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
9142
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:89
9144
msgid "The Amiga look-alike window manager"
9145
msgstr "O gestor de janelas com o visual do Amiga"
9147
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
9152
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:89
9154
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
9155
msgstr "AfterStep Classic, um gestor de janelas baseado no AfterStep v1.1"
9157
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
9162
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:65
9164
msgid "Highly configurable framework window manager"
9165
msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável"
9167
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
9172
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:89
9174
msgid "A fast & light window manager"
9175
msgstr "Um gestor de janelas rápido e leve"
9177
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:92
9180
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
9183
"O Common Desktop Environment, um ambiente de trabalho gráfico padrão e "
9186
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
9191
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:89
9193
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
9195
"O Tab Window Manager do Claude, um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
9197
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
9202
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:89
9204
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
9206
"O ChezWam Window Manager, um gestor de janelas minimalista baseado no EvilWM"
9208
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
9210
msgid "Enlightenment DR16"
9211
msgstr "Enlightenment DR16"
9213
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:80
9214
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:89
9216
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
9218
"Um gestor de janelas muito rico em funcionalidades e extremamente "
9219
"personalizado na sua aparência"
9221
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
9223
msgid "Enlightenment"
9224
msgstr "Enlightenment"
9226
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
9231
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:89
9233
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
9234
msgstr "Um gestor de janelas minimalista baseado no AEWM"
9236
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
9241
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:89
9243
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
9245
"Um gestor de janelas bastante configurável e que usa poucos recursos, "
9246
"baseado no Blackbox"
9248
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
9253
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:89
9255
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
9256
msgstr "O Fast Light Window Manager, baseado em primeiro lugar no WM2"
9258
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
9263
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:89
9265
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
9266
msgstr "Uma derivação do FVWM parecida com o Windows 95"
9268
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
9273
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:89
9275
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
9277
"Um gestor de janelas poderoso em conformidade com o ICCCM e que suporta "
9278
"vários ecrãs virtuais"
9280
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
9285
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:90
9288
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
9289
"desktop environment"
9291
"O GNU Network Object Model Environment. Um ambiente de trabalho completo, "
9292
"livre e fácil de usar"
9294
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
9299
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:90
9301
msgid "A lightweight window manager"
9302
msgstr "Um gestor de janelas leve"
9304
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
9309
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:90
9311
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
9312
msgstr "Um gestor de janelas parecido com o Windows 95, o OS/2 e o Motif"
9314
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
9319
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:89
9321
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
9323
"Um gestor de janelas amigável para o teclado, com janelas lado-a-lado, "
9326
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
9331
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:89
9333
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
9335
"O Lars Window Manager, baseado no 9WM, e que suporta janelas lado-a-lado"
9337
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
9342
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:89
9344
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
9346
"O Lightweight Window Manager. Um gestor de janelas não-configurável e básico"
9348
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
9353
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:88
9355
msgid "A window manager for handheld devices"
9356
msgstr "Um gestor de janelas para dispositivos móveis"
9358
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
9363
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:90
9365
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
9366
msgstr "Um gestor de janelas leve, baseado em GTK2"
9368
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
9373
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:90
9375
msgid "The Motif Window Manager"
9376
msgstr "O gestor de janelas do Motif"
9378
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
9383
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:90
9386
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
9389
"O OpenLook Virtual Window Manager. Um OLWM melhorado para lidar com ecrãs "
9392
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
9397
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:90
9399
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
9400
msgstr "O gestor de janelas Open Look tradicional"
9402
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:91
9404
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
9405
msgstr "Um gestor de janelas leve baseado no Blackbox"
9407
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
9412
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:89
9414
msgid "A lightweight themeable window manager"
9415
msgstr "Um gestor de janelas leve e com suporte para temas"
9417
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
9422
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:89
9424
msgid "An Imlib2 based window manager"
9425
msgstr "Um gestor de janelas baseado na Imlib2"
9427
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
9432
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:89
9435
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
9437
"Um gestor de janelas leve, com a possibilidade de anexar várias janelas a "
9440
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
9445
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:90
9447
msgid "A Windows 95 like window manager"
9448
msgstr "Um gestor de janelas com o visual do Windows 95"
9450
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
9455
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:90
9457
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
9459
"Um gestor de janelas simples, só para o teclado e modelado sobre o Screen"
9461
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
9466
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:90
9468
msgid "A minimal but configurable window manager"
9469
msgstr "Um gestor de janelas configurável mas mínimo"
9471
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
9476
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:90
9479
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
9481
"Um gestor de janelas extensível e programável com uma linguagem semelhante "
9484
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
9489
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:89
9491
msgid "The Tab Window Manager"
9492
msgstr "O Tab Window Manager"
9494
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
9499
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:89
9501
msgid "The UNIX Desktop Environment"
9502
msgstr "O Unix Desktop Environment"
9504
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
9509
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:90
9511
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
9513
"O Virtual Tab Window Manager. Um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
9515
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
9520
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:90
9523
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
9526
"Um gestor de janelas baseado no 9WM, melhorado com ecrãs virtuais e atalhos "
9529
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
9534
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:89
9536
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
9537
msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável, baseado no Blackbox"
9539
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
9544
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:90
9546
msgid "A small, non-configurable window manager"
9547
msgstr "Um gestor de janelas pequeno e não-configurável"
9549
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
9552
msgstr "WindowMaker"
9554
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:89
9556
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
9558
"Um gestor de janelas simples que faz lembrar bastante o visual do NeXTStep"
9560
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
9565
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:90
9568
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
9569
"reminiscent of CDE"
9571
"O Cholesterol Free Desktop Environment, versão 4. Um ambiente de trabalho "
9572
"com vestígios do CDE"
9574
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
9579
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:90
9582
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
9585
"O Cholesterol Free Desktop Environment. Um ambiente de trabalho com "
9588
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
9593
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:91
9594
msgctxt "Description"
9595
msgid "Theme with blue circles"
9596
msgstr "Tema com círculos azuis"
9598
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
9603
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:88
9604
msgctxt "Description"
9605
msgid "Oxygen Theme"
9606
msgstr "Tema do Oxygen"
9608
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
9613
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
9615
msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
9616
msgstr "Servidor do KHotKeys. Sem servidor, não existem teclas especiais."
9618
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
9619
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:142
9624
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:71
9629
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:207
9634
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:284
9635
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:499
9636
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:719
9637
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:967
9638
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1423
9639
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1816
9640
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3175
9641
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:331
9643
msgid "Simple_action"
9644
msgstr "Acção Simples"
9646
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
9649
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
9650
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
9652
"Este grupo contém diversos exemplos que demonstram a maior parte das "
9653
"funcionalidades do KHotkeys. (Repare que este grupo e todas as suas acções "
9654
"estão desactivadas por omissão.)"
9656
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:73
9661
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:163
9664
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
9667
"Depois de carregar em Ctrl+Alt+I, a janela do KSIRC ficará activa, se "
9668
"existir. É simples."
9670
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:235
9672
msgid "Activate KSIRC Window"
9673
msgstr "Activar a Janela do KSIRC"
9675
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:322
9677
msgid "KSIRC window"
9678
msgstr "Janela do KSIRC"
9680
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:407
9685
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:580
9688
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
9689
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
9690
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
9691
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
9692
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
9693
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
9694
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
9695
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
9696
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
9699
"Depois de carregar em Alt+Ctrl+H, será simulada a escrita de 'Olá', tal como "
9700
"se tivesse escrito de facto. É especialmente útil se você não quiser estar a "
9701
"escrever coisas do tipo 'unsigned'. Sempre que carregar numa tecla do campo "
9702
"de texto será separado por dois-pontos ':'. Repare que o carregar de teclas "
9703
"é mesmo o carregar de teclas, pelo que terá de escrever realmente o que "
9704
"deseja no teclado. Na tabela abaixo, a coluna esquerda mostra o texto "
9705
"introduzido e a coluna à direita mostra o que é necessário escrever.\\n\\n"
9706
"\"enter\" (i.e. mudança de linha) Enter ou Return\\na (i.e. "
9707
"'a' minúsculo) A\\nA (i.e. 'a' "
9708
"maiúsculo) Shift+A\\n: (dois-"
9709
"pontos) Shift+;\\n' "
9712
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:628
9714
msgid "Type 'Hello'"
9715
msgstr "Escrever 'Olá'"
9717
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:800
9719
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
9720
msgstr "Esta acção corre o Konsole, após carregar em Ctrl+Alt+T."
9722
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:874
9725
msgstr "Executar o Konsole"
9727
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1048
9730
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
9731
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
9732
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. "
9733
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
9734
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
9735
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
9736
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
9737
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
9738
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
9739
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
9740
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
9741
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
9744
"Leia o comentário sobre o \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nO Qt Designer "
9745
"usa o Ctrl+F4 para fechar as janelas. No KDE, todavia, o Ctrl+F4 é o atalho "
9746
"para ir para o ecrã virtual 4; como tal, este atalho não funciona no QT "
9747
"Designer. Para além disso, o Qt Designer não usa o Ctrl+W normal do KDE "
9748
"para fechar a janela.\\n\\nEste problema poderá ser resolvido se voltar a "
9749
"associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4, quando a janela activa for o Qt Designer. "
9750
"Quando o Qt Designer estiver activo, sempre que o Ctrl+W for carregado, será "
9751
"enviado o Ctrl+F4 para o Qt Designer em alternativa. Nas outras aplicações, "
9752
"o efeito do Ctrl+W é inalterado.\\n\\nAgora é necessário indicar três "
9753
"coisas: Um novo atalho de activação para o 'Ctrl+W', uma nova acção de "
9754
"entrada que envia o Ctrl+F4 e uma nova acção em que a janela é o Qt Designer."
9755
"\\nO Qt Designer parece ter sempre o título 'Qt Designer by Trolltech'; como "
9756
"tal, a condição irá verificar a janela activa que tiver esse título."
9758
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1096
9760
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
9761
msgstr "Associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4 no Qt Designer"
9763
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1184
9766
msgstr "Qt Designer"
9768
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1284
9771
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
9772
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
9773
"line 'qdbus' tool."
9775
"Ao carregar em Alt+Ctrl+W, será efectuada uma chamada D-Bus que irá mostrar "
9776
"a mini-linha de comandos. Poderá usar qualquer tipo de chamada de D-Bus, "
9777
"como se usasse a ferramenta 'qdbus' da linha de comandos."
9779
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1342
9781
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
9783
"Efectuar a chamada de D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
9785
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1504
9788
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
9789
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
9790
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
9791
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
9792
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
9793
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
9794
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
9795
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
9797
"Leia o comentário da acção \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nComo acontece "
9798
"na acção \"Escrever 'Olá'\", esta simula a introdução de dados do teclado; "
9799
"especificamente, depois de carregar em Ctrl+Alt+B, esta envia B para o XMMS "
9800
"(o B no XMMS salta para a música seguinte). A opção 'Enviar para uma janela "
9801
"específica' está activada e está definida uma janela com a sua classe a "
9802
"conter 'XMMS_Player'; isto fará com que os dados de entrada sejam sempre "
9803
"enviados para esta janela. Desta forma, poderá controlar o XMMS, mesmo que "
9804
"esteja p.ex. num ecrã virtual diferente.\\n\\n(Corra o 'xprop' e carregue na "
9805
"janela do XMMS para ver que a WM_CLASS é igual a 'XMMS_Player')."
9807
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1553
9809
msgid "Next in XMMS"
9810
msgstr "Seguinte no XMMS"
9812
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1642
9815
msgstr "Janela do XMMS"
9817
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1728
9819
msgid "XMMS Player window"
9820
msgstr "Janela do leitor XMMS"
9822
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1897
9825
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
9826
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
9827
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
9828
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
9829
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
9830
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
9831
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
9832
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
9833
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
9834
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
9835
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
9836
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
9837
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
9838
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
9839
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
9840
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
9841
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
9842
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
9844
"O Konqueror no KDE3.1 tem páginas e você poderá agora ter também os gestos. "
9845
"Não é necessário usar agora os outros navegadores >;).\\n\\nBasta carregar "
9846
"no botão do meio do rato e começar a desenhar um dos gestos; depois de "
9847
"terminar, largue o botão do rato. Se só necessitar de colar a selecção, isso "
9848
"funciona à mesma; basta carregar uma vez no botão do meio do rato. (Poderá "
9849
"mudar o botão do rato a usar na configuração global). \\n\\nPor agora, "
9850
"existem três gestos disponíveis:\\nmover para a direita e para a esquerda - "
9851
"Avançar (Alt+Direita)\\nmover para a esquerda e para a direita - Recuar (Alt"
9852
"+Esquerda)\\nmover para cima e para baixo - Subir (Alt+Cima)\\nrodar no "
9853
"sentido anti-horário em círculo - Recarregar (F5)\\n (Assim que se descubra "
9854
"como é no Opera ou no Mozilla, serão adicionados mais, certificando que são "
9855
"os mesmos. Ou, se o fizer você mesmo, pode ajudar o autor e enviar o seu "
9856
"ficheiro 'khotkeysrc'.)\\n\\nAs formas dos gestos (algumas das janelas são "
9857
"do KGesture, graças ao Mike Pilone) poderão ser simplesmente introduzidas se "
9858
"as efectuar na janela de configuração. Poderá também olhar para o seu "
9859
"teclado numérico para o ajuda, sendo que os gestos são reconhecidos como "
9860
"sendo uma grelha 3x3 de campos, numerados de 1 a 9.\\n\\nRepare que deverá "
9861
"efectuar exactamente o gesto que despoleta a acção. Devido a isso, é "
9862
"possível introduzir mais gestos para a acção. Deverá tentar evitar usar "
9863
"gestos complicados onde muda a direcção do movimento do rato mais que uma "
9864
"vez (i.e. fazer p.ex. 45654 ou 74123, dado que são simples de efectuar, mas "
9865
"o 1236987 já poderá ser bastante complicado).\\n\\nAs condições para todos "
9866
"os gestos estão definidas neste grupo. Todos estes gestos estão activos "
9867
"apenas se a janela activa for o Konqueror (a classe contém 'konqueror')."
9869
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1949
9871
msgid "Konqi Gestures"
9872
msgstr "Gestos do Konqui"
9874
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2027
9875
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:163
9877
msgid "Konqueror window"
9878
msgstr "Janela do Konqueror"
9880
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2114
9881
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2200
9882
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:250
9883
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:336
9888
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2291
9889
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:501
9894
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2389
9895
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2573
9896
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2757
9897
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2941
9898
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:749
9899
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:988
9900
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1214
9901
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1461
9902
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1707
9903
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1795
9904
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2038
9905
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2281
9906
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2529
9907
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2774
9908
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3017
9909
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3259
9910
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3511
9911
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3759
9913
msgid "Gesture_triggers"
9914
msgstr "Activações dos gestos"
9916
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2475
9917
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2431
9922
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2659
9923
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:890
9928
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2843
9929
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3661
9934
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3025
9937
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
9938
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
9941
"Depois de carregar em Win+E (Tux+E), o navegador WWW será invocado e irá "
9942
"abrir o http://www.kde.org . Poderá executar todo o tipo de comandos que "
9943
"quiser na mini-linha de comandos (Alt+F2)."
9945
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3083
9947
msgid "Go to KDE Website"
9948
msgstr "Ir para a Página Web do KDE"
9950
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
9952
msgid "Basic Konqueror gestures."
9953
msgstr "Gestos básicos do Konqueror."
9955
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:83
9957
msgid "Konqueror Gestures"
9958
msgstr "Gestos do Konqueror"
9960
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:425
9962
msgid "Press, move left, release."
9963
msgstr "Carregar, mover para a esquerda, largar."
9965
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:587
9968
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
9969
"as such is disabled by default."
9971
"Estilo Opera: Carregar, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem conflitos "
9972
"com a 'Nova Página', por isso está desactivado por omissão."
9974
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:654
9976
msgid "Stop Loading"
9977
msgstr "Parar o Carregamento"
9979
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:825
9982
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
9983
"left, move up, release."
9985
"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para "
9986
"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar."
9988
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1064
9991
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
9992
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
9993
"and as such is disabled by default."
9995
"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Opera: Carregar, mover para "
9996
"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem "
9997
"conflitos com o \"Activar a Página Anterior\", pelo que está desactivado por "
10000
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1126
10005
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1290
10007
msgid "Press, move up, move right, release."
10008
msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a direita, largar."
10010
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1364
10012
msgid "Activate Next Tab"
10013
msgstr "Activar a Página Seguinte"
10015
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
10017
msgid "Press, move up, move left, release."
10018
msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a esquerda, largar."
10020
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1611
10022
msgid "Activate Previous Tab"
10023
msgstr "Activar a Página Anterior"
10025
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1871
10027
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
10028
msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, mover para baixo, largar."
10030
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
10032
msgid "Duplicate Tab"
10033
msgstr "Duplicar a Página"
10035
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2114
10037
msgid "Press, move down, move up, release."
10038
msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, largar."
10040
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2188
10042
msgid "Duplicate Window"
10043
msgstr "Duplicar a Janela"
10045
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2357
10047
msgid "Press, move right, release."
10048
msgstr "Carregar, mover para a direita, largar."
10050
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2605
10053
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
10056
"Carregar, mover para baixo, meio-movimento para cima, mover para a direita, "
10057
"mover para baixo, largar.\\n(Desenhar um 'h' minúsculo.)"
10059
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2854
10062
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
10063
"move down, move right, release."
10065
"Carregar, mover para a direita, mover para baixo, mover para a direita, "
10066
"largar.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para baixo, mover para a direita, "
10069
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
10072
msgstr "Fechar a Página"
10074
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3097
10077
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
10078
"disabled by default."
10080
"Carregar, mover para cima, largar.\\nExistem conflitos com o 'Cima #2' do "
10081
"Opera, que está desactivado por omissão."
10083
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3163
10086
msgstr "Nova Página"
10088
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3335
10090
msgid "Press, move down, release."
10091
msgstr "Carregar, mover para baixo, largar."
10093
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3409
10094
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
10097
msgstr "Nova Janela"
10099
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3587
10101
msgid "Press, move up, move down, release."
10102
msgstr "Carregar, mover para cima, mover para baixo, largar."
10104
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
10106
msgid "This group contains actions that are set up by default."
10107
msgstr "Este grupo contém as acções que estão configuradas por omissão."
10109
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:79
10111
msgid "Preset Actions"
10112
msgstr "Acções Predefinidas"
10114
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:165
10116
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
10117
msgstr "Lança o KSnapShot quando carregar no PrintScrn."
10119
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:238
10121
msgid "PrintScreen"
10122
msgstr "Imprimir o Ecrã"
10124
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
10125
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/settings-input-actions.desktop:8
10127
msgid "Input Actions"
10128
msgstr "Acções de Entrada"
10130
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:95
10132
msgid "Configure Input Actions settings"
10133
msgstr "Configurar as opções das Acções de Entrada"
10135
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
10140
#: workspace/klipper/klipper.desktop:87
10141
msgctxt "GenericName"
10142
msgid "Clipboard Tool"
10143
msgstr "Ferramenta da Área de Transferência"
10145
#: workspace/klipper/klipper.desktop:183
10147
msgid "A cut & paste history utility"
10148
msgstr "Um utilitário de histórico de cópias e colagens"
10150
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
10151
msgctxt "Description"
10153
msgstr "Imagem-JPEG"
10155
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:106
10156
msgctxt "Description"
10157
msgid "Launch &Gwenview"
10158
msgstr "Lançar o &Gwenview"
10160
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:184
10161
msgctxt "Description"
10163
msgstr "URL da Web"
10165
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:275
10166
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1890
10167
msgctxt "Description"
10168
msgid "Open with &default Browser"
10169
msgstr "Abrir com o Navegador Pre&definido"
10171
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:354
10172
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1969
10173
msgctxt "Description"
10174
msgid "Open with &Konqueror"
10175
msgstr "Abrir com o &Konqueror"
10177
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:445
10178
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2059
10179
msgctxt "Description"
10180
msgid "Open with &Mozilla"
10181
msgstr "Abrir com o &Mozilla"
10183
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:535
10184
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1346
10185
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1618
10186
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2149
10187
msgctxt "Description"
10189
msgstr "Enviar o &URL"
10191
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:627
10192
msgctxt "Description"
10193
msgid "Open with &Firefox"
10194
msgstr "Abrir com o &Firefox"
10196
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:714
10197
msgctxt "Description"
10199
msgstr "Enviar a &Página"
10201
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:804
10202
msgctxt "Description"
10204
msgstr "URL de E-mail"
10206
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:895
10207
msgctxt "Description"
10208
msgid "Launch &Kmail"
10209
msgstr "Lançar o &Kmail"
10211
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:985
10212
msgctxt "Description"
10213
msgid "Launch &mutt"
10214
msgstr "Lançar o &mutt"
10216
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1074
10217
msgctxt "Description"
10219
msgstr "Ficheiros de Texto"
10221
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1166
10222
msgctxt "Description"
10223
msgid "Launch K&Write"
10224
msgstr "Lançar o K&Write"
10226
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1255
10227
msgctxt "Description"
10228
msgid "Local file URL"
10229
msgstr "URL de ficheiro local"
10231
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1437
10232
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1709
10233
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2240
10234
msgctxt "Description"
10236
msgstr "Enviar o &Ficheiro"
10238
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1527
10239
msgctxt "Description"
10241
msgstr "URL do Gopher"
10243
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1799
10244
msgctxt "Description"
10246
msgstr "URL de FTP"
10248
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
10250
msgid "Menu Editor"
10251
msgstr "Editor de Menus"
10253
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
10255
msgid "Command Runner"
10256
msgstr "Execução de Comandos"
10258
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
10260
msgid "The KDE Screen Saver"
10261
msgstr "O Protector de Ecrã do KDE"
10263
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:64
10265
msgid "Screen saver started"
10266
msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
10268
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:122
10270
msgid "The screen saver has been started"
10271
msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
10273
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
10275
msgid "Screen locked"
10276
msgstr "Ecrã bloqueado"
10278
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:242
10280
msgid "The screen has been locked"
10281
msgstr "O ecrã foi bloqueado"
10283
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:305
10285
msgid "Screen saver exited"
10286
msgstr "O protector de ecrã terminou"
10288
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
10290
msgid "The screen saver has finished"
10291
msgstr "O protector de ecrã terminou"
10293
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:422
10295
msgid "Screen unlocked"
10296
msgstr "Ecrã desbloqueado"
10298
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:483
10300
msgid "The screen has been unlocked"
10301
msgstr "O ecrã foi desbloqueado"
10303
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:544
10305
msgid "Screen unlock failed"
10306
msgstr "O desbloqueio do ecrã foi mal-sucedido"
10308
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:605
10310
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
10311
msgstr "Falhou a tentativa de desbloquear o ecrã"
10313
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
10315
msgid "Blank Screen"
10316
msgstr "Ecrã Vazio"
10318
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:96
10319
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:97
10322
msgstr "Configurar..."
10324
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:186
10325
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:187
10327
msgid "Display in Specified Window"
10328
msgstr "Mostrar na Janela Indicada"
10330
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:274
10331
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:275
10333
msgid "Display in Root Window"
10334
msgstr "Mostrar na Janela de Fundo"
10336
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
10341
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
10343
msgid "ScreenSaver"
10344
msgstr "Protector de Ecrã"
10346
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
10348
msgid "Session Manager"
10349
msgstr "Gestor de Sessões"
10351
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:100
10353
msgid "Configure the session manager and logout settings"
10354
msgstr "Configuração do gestor de sessões e das opções de encerramento"
10356
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
10358
msgid "Splash Screen"
10359
msgstr "Ecrã Inicial"
10361
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:98
10363
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
10364
msgstr "Gestor de Temas do Ecrã Inicial"
10366
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
10368
msgid "KDE System Guard"
10369
msgstr "Vigilante do Sistema KDE"
10371
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:88
10373
msgid "Pattern Matched"
10374
msgstr "Padrão Correspondente"
10376
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:163
10378
msgid "Search pattern matched"
10379
msgstr "Ocorreu uma correspondência do padrão de procura"
10381
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:242
10383
msgid "Sensor Alarm"
10384
msgstr "Alarme dos Sensores"
10386
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:317
10388
msgid "Sensor exceeded critical limit"
10389
msgstr "O sensor atingiu um limite crítico"
10391
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
10392
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
10393
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
10395
msgid "System Monitor"
10396
msgstr "Monitor do Sistema"
10398
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
10400
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
10401
msgstr "Motor do Tema de Decoração Aurorae"
10403
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
10408
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
10410
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10411
msgstr "Um tema de exemplo baseado no tema Air."
10413
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
10418
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
10423
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
10428
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
10433
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
10435
msgid "Modern System"
10436
msgstr "Sistema Moderno"
10438
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
10443
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
10448
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
10453
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
10456
msgstr "Barra de Páginas"
10458
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
10461
msgstr "Teste do KWin"
10463
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
10468
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
10469
msgctxt "Description"
10470
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
10471
msgstr "(Predefinido) Desactivar a prevenção de roubo do primeiro plano do XV"
10473
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
10478
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:81
10480
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
10481
msgstr "Borra o fundo por trás das janelas semi-transparentes"
10483
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
10484
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
10487
msgstr "Mudança em Caixa"
10489
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:75
10491
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
10492
msgstr "Mostrar miniaturas das janelas na mudança de janelas com o Alt+Tab"
10494
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
10495
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
10497
msgid "Cover Switch"
10498
msgstr "Mudança de Capas"
10500
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:67
10502
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
10503
msgstr "Mostrar um efeito de Capas com o selector de janelas com o Alt+Tab"
10505
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
10506
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
10508
msgid "Desktop Cube"
10509
msgstr "Cubo de Ecrãs"
10511
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:75
10513
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
10514
msgstr "Mostrar cada ecrã virtual como uma face de um cubo"
10516
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
10517
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
10519
msgid "Desktop Cube Animation"
10520
msgstr "Animação do Cubo de Ecrãs"
10522
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:63
10524
msgid "Animate desktop switching with a cube"
10525
msgstr "Animar a mudança de ecrãs com um cubo"
10527
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
10528
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
10530
msgid "Desktop Grid"
10531
msgstr "Grelha de Ecrãs"
10533
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:78
10535
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
10536
msgstr "Reduzir de modo a que todos os ecrãs apareçam lado-a-lado numa grelha"
10538
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
10540
msgid "Dialog Parent"
10541
msgstr "Pai da Janela"
10543
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:75
10545
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
10546
msgstr "Escurece a janela-mãe da janela activa de momento"
10548
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
10549
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
10551
msgid "Dim Inactive"
10552
msgstr "Escurecer as Inactivas"
10554
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:74
10556
msgid "Darken inactive windows"
10557
msgstr "Escurecer as janelas inactivas"
10559
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
10561
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
10562
msgstr "Escurecer o Ecrã para o Modo de Administração"
10564
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:69
10566
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
10567
msgstr "Escurece o ecrã inteiro ao pedir permissões de administração"
10569
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
10574
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:80
10576
msgid "Make windows explode when they are closed"
10577
msgstr "Fazer as janelas explodir ao serem fechadas"
10579
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
10581
msgid "Fade Desktop"
10582
msgstr "Desvanecer o Ecrã"
10584
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:63
10586
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
10587
msgstr "Desvanece entre os ecrãs virtuais, ao circular entre eles"
10589
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
10592
msgstr "Desvanecer"
10594
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:79
10596
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
10598
"Fazer com que as janelas apareçam/desapareçam suavemente quando aparecem ou "
10601
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
10606
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:74
10608
msgid "Closed windows fall into pieces"
10609
msgstr "As janelas fechadas caem em pedaços"
10611
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
10612
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
10614
msgid "Flip Switch"
10615
msgstr "Mudança em Pilha"
10617
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:67
10620
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
10621
msgstr "Circular pelas janelas empilhadas no selector de janelas do Alt+Tab"
10623
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
10625
msgid "Highlight Window"
10626
msgstr "Realçar a Janela"
10628
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:64
10630
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
10632
"Realçar a janela apropriada ao passar o rato sobre os itens da barra de "
10635
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
10636
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
10641
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:80
10643
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
10644
msgstr "Inverte a cor do ecrã e das janelas"
10646
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
10648
msgid "KWin Effect"
10649
msgstr "Efeito do KWin"
10651
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:84
10653
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
10654
msgstr "Desvanecer suavemente para o ecrã ao ligar-se"
10656
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:84
10658
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
10659
msgstr "Reduzir a saturação do ecrã ao mostrar a janela de fim de sessão"
10661
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
10662
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
10664
msgid "Looking Glass"
10665
msgstr "Aparência de Vidro"
10667
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:74
10669
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
10670
msgstr "Uma lupa do ecrã que parece uma lente de olho-de-peixe"
10672
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
10673
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
10676
msgstr "Lâmpada Mágica"
10678
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:70
10680
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
10681
msgstr "Simular uma lâmpada mágica ao minimizar as janelas"
10683
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
10684
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
10689
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:83
10691
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
10692
msgstr "Ampliar a parte do ecrã que está sob o rato"
10694
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
10696
msgid "Minimize Animation"
10697
msgstr "Animação da Minimização"
10699
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:78
10701
msgid "Animate the minimizing of windows"
10702
msgstr "Animar a minimização das janelas"
10704
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
10705
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
10708
msgstr "Marcação com o Rato"
10710
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:78
10712
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
10713
msgstr "Deixa-o desenhar linhas no seu ecrã"
10715
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
10716
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
10718
msgid "Present Windows"
10719
msgstr "Apresentar as Janelas"
10721
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:78
10723
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
10724
msgstr "Reduzir até que todas as janelas abertas possam aparecer lado-a-lado"
10726
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
10728
msgid "Resize Window"
10729
msgstr "Dimensionar a Janela"
10731
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:61
10733
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10734
msgstr "Efeito da geometria do contorno ao dimensionar uma janela"
10736
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
10741
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:76
10743
msgid "Animate the appearing of windows"
10744
msgstr "Animar a aparição das janelas"
10746
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
10747
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
10752
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:84
10754
msgid "Draw shadows under windows"
10755
msgstr "Desenhar sombras sob as janelas"
10757
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
10758
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
10761
msgstr "Aumento de Detalhe"
10763
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:76
10765
msgid "Make the entire desktop look sharper"
10766
msgstr "Tornar o seu ecrã mais definido"
10768
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
10773
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:65
10776
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
10778
"Fazer com que as janelas voem suavemente quando aparecem ou ficam escondidas"
10780
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
10781
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
10784
msgstr "Mostrar as IPS"
10786
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:79
10788
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
10789
msgstr "Mostrar a performance do KWin no canto do ecrã"
10791
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
10794
msgstr "Mostrar a Pintura"
10796
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:75
10798
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
10799
msgstr "Realçar as áreas do ecrã que foram actualizadas recentemente"
10801
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
10804
msgstr "Deslizar para Trás"
10806
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:65
10808
msgid "Slide back windows losing focus"
10809
msgstr "Deslizar para trás as janelas que perdem o foco"
10811
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
10816
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:68
10818
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
10819
msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar de ecrãs virtuais"
10821
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
10823
msgid "Sliding popups"
10824
msgstr "Mensagens deslizantes"
10826
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
10828
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
10829
msgstr "Animação deslizante para as mensagens do Plasma"
10831
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
10833
msgid "Snap Helper"
10834
msgstr "Assistente de Ajuste"
10836
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:63
10838
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
10839
msgstr "Ajuda-o a localizar o centro do ecrã ao mover uma janela."
10841
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
10842
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
10847
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:79
10849
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
10850
msgstr "Simular a queda de neve no ecrã"
10852
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
10854
msgid "Taskbar Thumbnails"
10855
msgstr "Miniaturas da Barra de Tarefas"
10857
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:74
10859
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
10861
"Mostrar as miniaturas das janelas ao passar sobre os elementos da barra de "
10864
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
10866
msgid "Demo Liquid"
10867
msgstr "Demo_Liquid"
10869
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
10871
msgid "Demo Shaky Move"
10872
msgstr "Demonstrar a Agitação"
10874
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
10876
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
10877
msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
10879
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
10881
msgid "Demo ShowPicture"
10882
msgstr "Demo ShowPicture"
10884
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
10886
msgid "Demo Wavy Windows"
10887
msgstr "Demonstração das Janelas Ondulantes"
10889
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
10894
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
10899
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
10902
msgstr "Engrenagens Cúbicas"
10904
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:58
10906
msgid "Display gears inside the cube"
10907
msgstr "Mostrar as engrenagens dentro do cubo"
10909
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
10914
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
10915
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
10918
msgstr "Barras Deslizantes"
10920
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:55
10922
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
10923
msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar ou agrupar as páginas."
10925
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
10926
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
10928
msgid "Swivel Tabs"
10929
msgstr "Barras Rotativas"
10931
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:48
10933
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
10934
msgstr "Dar a volta às janelas ao mudar de páginas"
10936
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
10941
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
10944
msgstr "Test_Input"
10946
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
10948
msgid "Test_Thumbnail"
10949
msgstr "Test_Thumbnail"
10951
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
10952
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
10954
msgid "Video Record"
10955
msgstr "Gravação de Vídeo"
10957
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:80
10959
msgid "Record a video of your desktop"
10960
msgstr "Gravar um vídeo do seu ecrã"
10962
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
10963
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
10965
msgid "Thumbnail Aside"
10966
msgstr "Miniaturas Lado-a-Lado"
10968
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:76
10970
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
10971
msgstr "Mostrar as miniaturas das janelas no extremo do ecrã"
10973
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
10974
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
10976
msgid "Track Mouse"
10977
msgstr "Seguir o Rato"
10979
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:79
10981
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
10982
msgstr "Mostrar um efeito de localização do cursor quando activado"
10984
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
10985
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
10987
msgid "Translucency"
10988
msgstr "Translucidez"
10990
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:81
10992
msgid "Make windows translucent under different conditions"
10993
msgstr "Torna as janelas translúcidas sob determinadas condições"
10995
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
10996
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
10998
msgid "Wobbly Windows"
10999
msgstr "Janelas Trémulas"
11001
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:71
11003
msgid "Deform windows while they are moving"
11004
msgstr "Deformar as janelas enquanto mudam de posição"
11006
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
11007
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
11012
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:85
11014
msgid "Magnify the entire desktop"
11015
msgstr "Ampliar o ecrã inteiro"
11017
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
11019
msgid "Desktop Effects"
11020
msgstr "Efeitos do Ecrã"
11022
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:95
11024
msgid "Configure desktop effects"
11025
msgstr "Configuração dos efeitos do ecrã"
11027
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
11032
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:94
11034
msgid "Configure the look and feel of window titles"
11035
msgstr "Configuração da aparência e comportamento dos títulos das janelas"
11037
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
11039
msgid "Multiple Desktops"
11040
msgstr "Ecrãs Múltiplos"
11042
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:99
11044
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
11045
msgstr "O utilizador pode configurar quantos ecrãs virtuais existem."
11047
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
11052
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:99
11054
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
11055
msgstr "Configuração das opções do teclado e do rato"
11057
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
11058
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced.desktop:8
11063
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:98
11065
msgid "Configure advanced window management features"
11066
msgstr "Configuração das funcionalidades de gestão de janelas avançadas"
11068
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
11073
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:96
11075
msgid "Configure the window focus policy"
11076
msgstr "Configuração da política de foco (primeiro plano) das janelas"
11078
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
11083
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:97
11085
msgid "Configure the way that windows are moved"
11086
msgstr "Configuração da forma como as janelas são movidas"
11088
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
11089
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
11091
msgid "Window Behavior"
11092
msgstr "Comportamento das Janelas"
11094
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:100
11096
msgid "Configure the window behavior"
11097
msgstr "Configurar o comportamento das janelas"
11099
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
11101
msgid "Window-Specific"
11102
msgstr "Específicas da Janela"
11104
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:90
11106
msgid "Configure settings specifically for a window"
11107
msgstr "Configura as opções especificamente para uma janela"
11109
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
11111
msgid "Screen Edges"
11112
msgstr "Extremos do Ecrã"
11114
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:77
11116
msgid "Configure active screen edges"
11117
msgstr "Configurar os extremos activos do ecrã"
11119
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
11121
msgid "Navigate Through Windows"
11122
msgstr "Navegar pelas Janelas"
11124
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:68
11126
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
11127
msgstr "Configurar o comportamento de navegação pelas janelas."
11129
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
11131
msgid "The KDE Window Manager"
11132
msgstr "O Gestor de Janelas do KDE"
11134
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:87
11136
msgid "Change to Desktop 1"
11137
msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
11139
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:170
11141
msgid "Virtual desktop one is selected"
11142
msgstr "Está seleccionado o ecrã um"
11144
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:254
11146
msgid "Change to Desktop 2"
11147
msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
11149
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:337
11151
msgid "Virtual desktop two is selected"
11152
msgstr "Está seleccionado o ecrã dois"
11154
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:422
11156
msgid "Change to Desktop 3"
11157
msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
11159
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:505
11161
msgid "Virtual desktop three is selected"
11162
msgstr "Está seleccionado o ecrã três"
11164
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:590
11166
msgid "Change to Desktop 4"
11167
msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
11169
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:673
11171
msgid "Virtual desktop four is selected"
11172
msgstr "Está seleccionado o ecrã quatro"
11174
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:757
11176
msgid "Change to Desktop 5"
11177
msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
11179
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:840
11181
msgid "Virtual desktop five is selected"
11182
msgstr "Está seleccionado o ecrã cinco"
11184
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:925
11186
msgid "Change to Desktop 6"
11187
msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
11189
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1008
11191
msgid "Virtual desktop six is selected"
11192
msgstr "Está seleccionado o ecrã seis"
11194
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1091
11196
msgid "Change to Desktop 7"
11197
msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
11199
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1174
11201
msgid "Virtual desktop seven is selected"
11202
msgstr "Está seleccionado o ecrã sete"
11204
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1259
11206
msgid "Change to Desktop 8"
11207
msgstr "Mudar para o Ecrã 8"
11209
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1342
11211
msgid "Virtual desktop eight is selected"
11212
msgstr "Está seleccionado o ecrã oito"
11214
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1427
11216
msgid "Change to Desktop 9"
11217
msgstr "Mudar para o Ecrã 9"
11219
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1508
11221
msgid "Virtual desktop nine is selected"
11222
msgstr "Está seleccionado o ecrã nove"
11224
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1591
11226
msgid "Change to Desktop 10"
11227
msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
11229
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1672
11231
msgid "Virtual desktop ten is selected"
11232
msgstr "Está seleccionado o ecrã dez"
11234
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1755
11236
msgid "Change to Desktop 11"
11237
msgstr "Mudar para o Ecrã 11"
11239
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1836
11241
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
11242
msgstr "Está seleccionado o ecrã onze"
11244
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1918
11246
msgid "Change to Desktop 12"
11247
msgstr "Mudar para o Ecrã 12"
11249
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1999
11251
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
11252
msgstr "Está seleccionado o ecrã doze"
11254
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2081
11256
msgid "Change to Desktop 13"
11257
msgstr "Mudar para o Ecrã 13"
11259
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2162
11261
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
11262
msgstr "Está seleccionado o ecrã treze"
11264
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2245
11266
msgid "Change to Desktop 14"
11267
msgstr "Mudar para o Ecrã 14"
11269
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2326
11271
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
11272
msgstr "Está seleccionado o ecrã catorze"
11274
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2408
11276
msgid "Change to Desktop 15"
11277
msgstr "Mudar para o Ecrã 15"
11279
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
11281
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
11282
msgstr "Está seleccionado o ecrã quinze"
11284
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2572
11286
msgid "Change to Desktop 16"
11287
msgstr "Mudar para o Ecrã 16"
11289
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2653
11291
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
11292
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezasseis"
11294
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2736
11296
msgid "Change to Desktop 17"
11297
msgstr "Mudar para o Ecrã 17"
11299
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
11301
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
11302
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezassete"
11304
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2899
11306
msgid "Change to Desktop 18"
11307
msgstr "Mudar para o Ecrã 18"
11309
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2980
11311
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
11312
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezoito"
11314
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3063
11316
msgid "Change to Desktop 19"
11317
msgstr "Mudar para o Ecrã 19"
11319
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3144
11321
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
11322
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezanove"
11324
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3227
11326
msgid "Change to Desktop 20"
11327
msgstr "Mudar para o Ecrã 20"
11329
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3308
11331
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
11332
msgstr "Está seleccionado o ecrã vinte"
11334
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3391
11336
msgid "Activate Window"
11337
msgstr "Activar a Janela"
11339
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3470
11341
msgid "Another window is activated"
11342
msgstr "Foi activada outra janela"
11344
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3636
11347
msgstr "Nova janela"
11349
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3721
11351
msgid "Delete Window"
11352
msgstr "Apagar a Janela"
11354
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3799
11356
msgid "Delete window"
11357
msgstr "Apagar a janela"
11359
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3882
11361
msgid "Window Close"
11362
msgstr "Fechar a Janela"
11364
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3962
11366
msgid "A window closes"
11367
msgstr "Fechou-se uma janela"
11369
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4047
11371
msgid "Window Shade Up"
11372
msgstr "Janela Enrolada"
11374
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4122
11376
msgid "A window is shaded up"
11377
msgstr "Foi enrolada uma janela"
11379
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4199
11381
msgid "Window Shade Down"
11382
msgstr "Janela Desenrolada"
11384
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4273
11386
msgid "A window is shaded down"
11387
msgstr "Foi desenrolada uma janela"
11389
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4348
11391
msgid "Window Minimize"
11392
msgstr "Minimização da Janela"
11394
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4426
11396
msgid "A window is minimized"
11397
msgstr "Uma janela foi minimizada"
11399
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4508
11401
msgid "Window Unminimize"
11402
msgstr "Ex-Minimização da Janela"
11404
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4582
11406
msgid "A Window is restored"
11407
msgstr "Foi reposta uma janela do seu estado minimizado"
11409
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4663
11411
msgid "Window Maximize"
11412
msgstr "Maximização da Janela"
11414
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4742
11416
msgid "A window is maximized"
11417
msgstr "Uma janela foi maximizada"
11419
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4824
11421
msgid "Window Unmaximize"
11422
msgstr "Ex-Maximização da Janela"
11424
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4901
11426
msgid "A window loses maximization"
11427
msgstr "Uma janela perdeu o estado de maximização"
11429
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4979
11431
msgid "Window on All Desktops"
11432
msgstr "Janela em Todos os Ecrãs"
11434
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5054
11436
msgid "A window is made visible on all desktops"
11437
msgstr "Uma janela ficou visível em todos os ecrãs"
11439
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5135
11441
msgid "Window Not on All Desktops"
11442
msgstr "Janela Fora de Todos os Ecrãs"
11444
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5208
11446
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
11447
msgstr "Uma janela já não está mais em todos os ecrãs"
11449
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5287
11452
msgstr "Nova Janela"
11454
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5370
11456
msgid "Transient window (a dialog) appears"
11457
msgstr "Apareceu uma janela transitória"
11459
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5444
11461
msgid "Delete Dialog"
11462
msgstr "Apagar a Janela"
11464
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5525
11466
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
11467
msgstr "Uma janela transitória foi removida"
11469
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5600
11471
msgid "Window Move Start"
11472
msgstr "Início do Movimento da Janela"
11474
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5677
11476
msgid "A window has begun moving"
11477
msgstr "Uma janela começou a mudar de posição"
11479
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5753
11481
msgid "Window Move End"
11482
msgstr "Fim do Movimento da Janela"
11484
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5830
11486
msgid "A window has completed its moving"
11487
msgstr "Uma janela deixou de mudar de posição"
11489
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5906
11491
msgid "Window Resize Start"
11492
msgstr "Início do Dimensionamento da Janela"
11494
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5983
11496
msgid "A window has begun resizing"
11497
msgstr "Uma janela começou a mudar de tamanho"
11499
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6059
11501
msgid "Window Resize End"
11502
msgstr "Fim do Dimensionamento da Janela"
11504
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6136
11506
msgid "A window has finished resizing"
11507
msgstr "Uma janela acabou de mudar de tamanho"
11509
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6212
11511
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
11512
msgstr "A Janela do Ecrã Actual Requer Atenção"
11514
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6280
11516
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
11517
msgstr "Existe uma janela no ecrã virtual actual que necessita de atenção"
11519
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6352
11521
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
11522
msgstr "Uma Janela noutro Ecrã Requer Atenção"
11524
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6420
11526
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
11527
msgstr "Existe uma janela num ecrã virtual inactivo que necessita de atenção"
11529
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6489
11531
msgid "Compositing Performance Is Slow"
11532
msgstr "A Performance da Composição está Lenta"
11534
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6550
11537
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
11539
"A performance da composição estava demasiado lenta, pelo que esta foi "
11542
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6612
11544
msgid "Compositing has been suspended"
11545
msgstr "A composição foi suspensa"
11547
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6669
11549
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
11550
msgstr "Outra aplicação pediu para suspender a composição."
11552
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
11554
msgid "Effects not supported"
11555
msgstr "Efeitos não suportados"
11557
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
11559
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
11561
"Alguns dos efeitos não são suportados pela infra-estrutura ou pelo "
11564
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
11565
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
11567
msgid "KDE Write Daemon"
11568
msgstr "Servidor do Write do KDE"
11570
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:88
11571
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:88
11573
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
11575
"Escutar as mensagens dos utilizadores locais, enviadas com o write(1) ou o "
11578
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
11580
msgid "KDE write daemon"
11581
msgstr "Servidor do Write para o KDE"
11583
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:74
11585
msgid "New message received"
11586
msgstr "Foi recebida uma mensagem nova"
11588
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:141
11590
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
11592
"O servidor recebeu uma mensagem nova enviada a partir do 'wall(1)' ou do "
11595
#: workspace/libs/kephal/kded_kephal/kephal.desktop:10
11597
msgid "KDED-module for screen-management"
11598
msgstr "Módulo do KDED para a gestão de ecrãs"
11600
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
11605
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:68
11607
msgid "Kill or stop etc a process"
11608
msgstr "Matar ou interromper um processo"
11610
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:121
11611
msgctxt "Description"
11612
msgid "Sends a given signal to a given process"
11613
msgstr "Envia um dado sinal a um processo em particular"
11615
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:177
11617
msgid "Change the priority of a process"
11618
msgstr "Mudar a prioridade de um processo"
11620
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:231
11621
msgctxt "Description"
11622
msgid "Change the niceness of a given process"
11623
msgstr "Mudar a prioridade de um dado processo"
11625
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:285
11627
msgid "Change IO Scheduler and priority"
11628
msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade das E/S"
11630
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
11631
msgctxt "Description"
11632
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
11634
"Mudar a forma como são prioritizadas as leituras e escritas de um dado "
11637
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:386
11639
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
11640
msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade do CPU"
11642
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:436
11643
msgctxt "Description"
11645
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
11647
"Mudar o escalonador do CPU que é usado para agendar a execução de um dado "
11650
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
11652
msgid "Fake Bluetooth"
11653
msgstr "Bluetooth Falso"
11655
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:83
11657
msgid "Fake Bluetooth Management"
11658
msgstr "Gestão do Bluetooth Falso"
11660
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
11663
msgstr "Rede Falsa"
11665
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:82
11667
msgid "Fake Network Management"
11668
msgstr "Gestão da Rede Falsa"
11670
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
11672
msgid "Bluetooth Management Backend"
11673
msgstr "Infra-Estrutura de Gestão do Bluetooth"
11675
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
11677
msgid "Network Management Backend"
11678
msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Rede"
11680
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
11682
msgid "Power Management Backend"
11683
msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Energia"
11685
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
11687
msgid "Remote Control Management Backend"
11688
msgstr "Infra-Estrutura de Gestão de Comandos à Distância"
11690
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
11691
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
11693
msgid "Application Launcher"
11694
msgstr "Lançador de Aplicações"
11696
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:82
11698
msgid "Launcher to start applications"
11699
msgstr "Lançador para iniciar aplicações"
11701
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
11703
msgid "Application Launcher Menu"
11704
msgstr "Menu do Lançador de Aplicações"
11706
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:74
11708
msgid "Traditional menu based application launcher"
11709
msgstr "Lançador de aplicações baseado num menu tradicional"
11711
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
11716
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:80
11718
msgid "Switch between virtual desktops"
11719
msgstr "Mudar de ecrãs virtuais"
11721
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
11723
msgid "Task Manager"
11724
msgstr "Gestor de Tarefas"
11726
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:79
11728
msgid "Switch between running applications"
11729
msgstr "Mudar de aplicações em execução"
11731
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
11736
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:76
11738
msgid "Access to deleted items"
11739
msgstr "Acesso aos itens apagados"
11741
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
11743
msgid "Window List"
11744
msgstr "Lista de Janelas"
11746
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:59
11748
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
11749
msgstr "Um plasmóide para ver a lista de janelas abertas."
11751
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
11752
msgctxt "Name|plasma containment"
11754
msgstr "Ambiente de Trabalho"
11756
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:65
11758
msgid "Default desktop containment"
11759
msgstr "Contentor do ecrã por omissão"
11761
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
11766
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:88
11767
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:67
11768
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:56
11770
msgid "A containment for a panel"
11771
msgstr "Um contentor para um painel"
11773
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
11775
msgid "Plasma Desktop Shell"
11776
msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
11778
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
11780
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
11781
msgstr "Interagir com a consola do ambiente de trabalho Plasma"
11783
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
11785
msgid "Plasma Desktop Workspace"
11786
msgstr "Espaço do Ecrã do Plasma"
11788
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
11790
msgid "Plasma Desktop Shell"
11791
msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
11793
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:117
11795
msgid "New widget published"
11796
msgstr "Novo elemento publicado"
11798
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:170
11800
msgid "A new widget has become available on the network."
11801
msgstr "Está publicado um novo elemento na rede."
11803
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
11805
msgid "Default Plasma Animator"
11806
msgstr "Animador Predefinido do Plasma"
11808
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
11810
msgid "Activity Bar"
11811
msgstr "Barra de Actividades"
11813
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:70
11815
msgid "Tab bar to switch activities"
11816
msgstr "Barra de páginas para mudar de actividades"
11818
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
11820
msgid "Analog Clock"
11821
msgstr "Relógio Analógico"
11823
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:83
11825
msgid "A clock with hands"
11826
msgstr "Um relógio com ponteiros"
11828
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
11830
msgid "Battery Monitor"
11831
msgstr "Monitor da Bateria"
11833
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:82
11835
msgid "See the power status of your battery"
11836
msgstr "Ver o estado de energia da sua bateria"
11838
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
11839
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
11842
msgstr "Calendário"
11844
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:73
11846
msgid "View and pick dates from the calendar"
11847
msgstr "Ver e escolher datas do calendário"
11849
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
11851
msgid "Device Notifier"
11852
msgstr "Notificação de Dispositivos"
11854
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:72
11856
msgid "Notifications and access for new devices"
11857
msgstr "Notificações e acesso aos dispositivos novos"
11859
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
11861
msgid "Open with File Manager"
11862
msgstr "Abrir com o Gestor de Ficheiros"
11864
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
11866
msgid "Digital Clock"
11867
msgstr "Relógio Digital"
11869
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:84
11871
msgid "Time displayed in a digital format"
11872
msgstr "A hora apresentada num formato digital"
11874
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
11879
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:82
11881
msgid "A generic icon"
11882
msgstr "Um ícone genérico"
11884
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
11886
msgid "Lock/Logout"
11887
msgstr "Bloquear/Sair"
11889
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:80
11891
msgid "Lock the screen or log out"
11892
msgstr "Bloquear o ecrã ou sair"
11894
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
11896
msgid "Panel Spacer"
11897
msgstr "Espaço do Painel"
11899
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:59
11901
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
11902
msgstr "Reserva espaços vazios dentro do painel."
11904
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
11906
msgid "Quicklaunch"
11907
msgstr "Lançamento Rápido"
11909
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:69
11911
msgid "Launch your favourite Applications"
11912
msgstr "Lança as suas aplicações favoritas"
11914
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
11916
msgid "System Monitor - CPU"
11917
msgstr "Monitor do Sistema - CPU"
11919
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:72
11921
msgid "A CPU usage monitor"
11922
msgstr "Um monitor da utilização do CPU"
11924
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
11926
msgid "System Monitor - Hard Disk"
11927
msgstr "Monitor do Sistema - Disco Rígido"
11929
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:73
11931
msgid "A hard disk usage monitor"
11932
msgstr "Um monitor da utilização do disco rígido"
11934
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
11936
msgid "System Monitor - Hardware Info"
11937
msgstr "Monitor do Sistema - Informação do 'Hardware'"
11939
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:72
11941
msgid "Show hardware info"
11942
msgstr "Mostrar informações sobre o 'hardware'"
11944
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
11946
msgid "System Monitor - Network"
11947
msgstr "Monitor do Sistema - Rede"
11949
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:72
11951
msgid "A network usage monitor"
11952
msgstr "Um monitor da utilização da rede"
11954
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
11956
msgid "System Monitor - RAM"
11957
msgstr "Monitor do Sistema - RAM"
11959
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
11961
msgid "A RAM usage monitor"
11962
msgstr "Um monitor da utilização da RAM"
11964
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
11966
msgid "System Monitor - Temperature"
11967
msgstr "Monitor do Sistema - Temperatura"
11969
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:73
11971
msgid "A system temperature monitor"
11972
msgstr "Um monitor da temperatura do sistema"
11974
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:82
11976
msgid "System monitoring applet"
11977
msgstr "'Applet' de monitorização do sistema"
11979
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
11981
msgid "System Tray"
11982
msgstr "Bandeja do Sistema"
11984
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:86
11986
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
11987
msgstr "Aceder às aplicações escondidas e minimizadas na bandeja do sistema"
11989
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
11991
msgid "KDED Status Notifier watcher"
11992
msgstr "Vigilante de notificações do estado do KDED"
11994
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:52
11997
"Keep track of applications that want to use the D-Bus based status notifier "
12000
"Mantém o registo das aplicações que desejam usar o protocolo de notificações "
12001
"baseado em D-Bus."
12003
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
12005
msgid "Web Browser"
12006
msgstr "Navegação Web"
12008
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:91
12010
msgid "A simple web browser"
12011
msgstr "Um navegador Web simples"
12013
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:84
12015
msgid "Simple application launcher"
12016
msgstr "Lançador de aplicações simples"
12018
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
12020
msgid "Standard Menu"
12021
msgstr "Menu Normal"
12023
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
12025
msgid "The menu that normally shows on right-click"
12026
msgstr "O menu que aparece normalmente com o botão direito"
12028
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
12030
msgid "Minimal Menu"
12031
msgstr "Menu Mínimo"
12033
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
12038
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:62
12040
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
12041
msgstr "Cria um elemento a partir do conteúdo da área de transferência"
12043
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
12045
msgid "Switch Activity"
12046
msgstr "Mudar de Actividade"
12048
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:60
12050
msgid "Switch to another activity"
12051
msgstr "Mudar para outra actividade"
12053
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
12055
msgid "Switch Desktop"
12056
msgstr "Mudar de Ecrã"
12058
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:62
12060
msgid "Switch to another virtual desktop"
12061
msgstr "Mudar para outro ecrã virtual"
12063
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
12065
msgid "Switch Window"
12066
msgstr "Mudar de Janela"
12068
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
12070
msgid "Show a list of windows to switch to"
12071
msgstr "Mostrar uma lista com as janelas para onde mudar"
12073
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:91
12075
msgid "A dummy plugin for testing"
12076
msgstr "Um 'plugin' de exemplo para testes"
12078
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
12083
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:63
12085
msgid "Akonadi PIM data engine"
12086
msgstr "Motor de dados PIM do Akonadi"
12088
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
12090
msgid "Application Job Information"
12091
msgstr "Informação da Tarefa da Aplicação"
12093
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:67
12095
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
12096
msgstr "Actualizações das tarefas da aplicação (através do 'kuiserver')"
12098
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
12100
msgid "Application Information"
12101
msgstr "Informação da Aplicação"
12103
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:60
12105
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
12106
msgstr "Informação e lançamento de todas as aplicações no menu de aplicações."
12108
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:73
12110
msgid "Calendar data engine"
12111
msgstr "Motor de dados do calendário"
12113
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
12116
msgstr "Dicionário"
12118
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:74
12120
msgid "Look up word meanings"
12121
msgstr "Procurar os significados das palavras"
12123
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
12125
msgid "Run Commands"
12126
msgstr "Execução de Comandos"
12128
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:73
12130
msgid "Run Executable Data Engine"
12131
msgstr "Motor de Dados de Execução de Comandos"
12133
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
12136
msgstr "'Favicons'"
12138
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:73
12140
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
12141
msgstr "Um motor de dados para obter os 'favicons' das páginas Web"
12143
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
12145
msgid "Files and Directories"
12146
msgstr "Ficheiros e Pastas"
12148
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:72
12150
msgid "Information about files and directories."
12151
msgstr "Informação sobre os ficheiros e pastas."
12153
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
12155
msgid "Geolocation"
12156
msgstr "Geo-Localização"
12158
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:63
12160
msgid "Geolocation Data Engine"
12161
msgstr "Motor de Dados de Geo-Localização"
12163
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
12165
msgid "Geolocation GPS"
12166
msgstr "Geo-Localização por GPS"
12168
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:62
12170
msgid "Geolocation from GPS address."
12171
msgstr "Geo-localização a partir do endereço do GPS."
12173
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
12175
msgid "Geolocation IP"
12176
msgstr "Geo-Localização por IP"
12178
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:62
12180
msgid "Geolocation from IP address."
12181
msgstr "Geo-localização a partir do endereço IP."
12183
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
12185
msgid "Plasma Geolocation Provider"
12186
msgstr "Fornecedor de Geo-Localização do Plasma"
12188
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
12190
msgid "Hotplug Events"
12191
msgstr "Eventos do Hotplug"
12193
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:67
12195
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
12196
msgstr "Segue os dispositivos removíveis, à medida que aparecem e desaparecem."
12198
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
12200
msgid "Keyboard and Mouse State"
12201
msgstr "Estado do Teclado e Rato"
12203
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:62
12205
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
12206
msgstr "Estados das teclas modificadoras e dos botões do rato"
12208
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
12211
msgstr "Meta-Dados"
12213
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
12215
msgid "Pointer Position"
12216
msgstr "Posição do Cursor"
12218
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:69
12220
msgid "Mouse position and cursor"
12221
msgstr "Posição e cursor do rato"
12223
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
12228
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
12230
msgid "Application Notifications"
12231
msgstr "Notificações das Aplicações"
12233
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:72
12235
msgid "Passive visual notifications for the user."
12236
msgstr "Notificações passivas visuais para o utilizador."
12238
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
12240
msgid "Now Playing"
12241
msgstr "Agora a Tocar"
12243
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:74
12245
msgid "Lists currently playing music"
12246
msgstr "Apresenta a música actualmente em reprodução"
12248
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
12249
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
12254
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:72
12256
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
12257
msgstr "Os locais vistos nas janelas e gestores de ficheiros."
12259
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
12260
msgctxt "Name|plasma data engine"
12261
msgid "Power Management"
12262
msgstr "Gestão de Energia"
12264
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:64
12266
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
12267
msgstr "Informação sobre a bateria, corrente eléctrica e o PowerDevil."
12269
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
12274
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:73
12276
msgid "RSS News Data Engine"
12277
msgstr "Motor de Dados de Notícias RSS"
12279
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
12281
msgid "Device Information"
12282
msgstr "Informação dos Dispositivos"
12284
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:73
12286
msgid "Device data via Solid"
12287
msgstr "Dados dos dispositivos através do Solid"
12289
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:83
12291
msgid "System status information"
12292
msgstr "Informações do estado do sistema"
12294
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
12296
msgid "Window Information"
12297
msgstr "Informação das Janelas"
12299
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:72
12301
msgid "Information and management services for all available windows."
12303
"Serviços de informação e gestão dos serviços para todas as janelas "
12306
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
12308
msgid "Date and Time"
12309
msgstr "Data e Hora"
12311
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:74
12313
msgid "Date and time by timezone"
12314
msgstr "Data e hora pelo fuso-horário"
12316
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
12318
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
12319
msgstr "Meteorologia da BBC do Escritório MET na GB"
12321
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:73
12323
msgid "XML Data from the UK MET Office"
12324
msgstr "Dados em XML do Escritório MET na GB"
12326
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
12328
msgid "Environment Canada"
12329
msgstr "Environment Canada"
12331
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:71
12333
msgid "XML Data from Environment Canada"
12334
msgstr "Dados em XML do Environment Canada"
12336
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
12338
msgid "NOAA's National Weather Service"
12339
msgstr "Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
12341
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:70
12343
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
12344
msgstr "Dados em XML do Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
12346
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
12349
msgstr "wetter.com"
12351
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:58
12353
msgid "Weather forecast by wetter.com"
12354
msgstr "Previsão meteorológica da wetter.com"
12356
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
12359
msgstr "Meteorologia"
12361
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:73
12363
msgid "Weather data from multiple online sources"
12364
msgstr "Dados meteorológicos de várias fontes 'online'"
12366
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
12367
msgctxt "Name|plasma runner"
12371
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:64
12373
msgid "Find and open bookmarks"
12374
msgstr "Descobrir e abrir os favoritos"
12376
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
12379
msgstr "Calculadora"
12381
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:77
12383
msgid "Calculate expressions"
12384
msgstr "Calcular expressões"
12386
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
12388
msgid "Kill Applications"
12389
msgstr "Matar as Aplicações"
12391
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
12393
msgid "Terminate Applications"
12394
msgstr "Terminar as Aplicações"
12396
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:60
12398
msgid "Stop applications that are currently running"
12399
msgstr "Parar as aplicações actualmente em execução"
12401
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
12406
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:73
12408
msgid "File and URL opener"
12409
msgstr "Abertura de ficheiros e URL's"
12411
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
12413
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
12414
msgstr "Execução de Pesquisas no Ambiente de Trabalho do Nepomuk"
12416
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:69
12418
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
12419
msgstr "Um KRunner que efectua pesquisas no ambiente de trabalho com o Nepomuk"
12421
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:75
12423
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
12424
msgstr "Abrir os Favoritos dos Dispositivos e Pastas"
12426
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
12428
msgid "Basic Power Management Operations"
12429
msgstr "Operações Básicas de Gestão da Energia"
12431
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:70
12432
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
12435
msgstr "PowerDevil"
12437
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
12439
msgid "Recent Documents"
12440
msgstr "Documentos Recentes"
12442
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:90
12444
msgid "Find applications, control panels and services"
12445
msgstr "Procura aplicações, painéis de controlo e serviços"
12447
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
12449
msgid "Desktop Sessions"
12450
msgstr "Sessões do Ecrã"
12452
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:73
12454
msgid "Fast user switching"
12455
msgstr "Mudança rápida de utilizador"
12457
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
12459
msgid "Command Line"
12460
msgstr "Linha de Comandos"
12462
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:75
12464
msgid "Executes shell commands"
12465
msgstr "Executa comandos da consola"
12467
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
12468
msgctxt "Name|plasma runner"
12470
msgstr "Dispositivos"
12472
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:58
12474
msgid "Manage removable devices"
12475
msgstr "Gerir os dispositivos removíveis"
12477
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
12478
msgctxt "Name|plasma runner"
12479
msgid "Web Shortcuts"
12480
msgstr "Atalhos Web"
12482
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:64
12484
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
12485
msgstr "Permite ao utilizador usar os atalhos Web do Konqueror"
12487
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
12488
msgctxt "Name|plasma runner"
12492
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:62
12494
msgid "List windows and desktops and switch them"
12495
msgstr "Listar as janelas e ecrãs e mudar entre eles"
12497
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
12499
msgid "Google Gadgets"
12500
msgstr "Google Gadgets"
12502
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:73
12504
msgid "Google Desktop Gadget"
12505
msgstr "'Gadget' do Google Desktop"
12507
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
12509
msgid "GoogleGadgets"
12510
msgstr "GoogleGadgets"
12512
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:73
12514
msgid "Google Desktop Gadgets"
12515
msgstr "'Gadgets' do Google Desktop"
12517
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
12519
msgid "Python Widget"
12520
msgstr "Elemento em Python"
12522
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:71
12524
msgid "Plasma widget support written in Python"
12525
msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Python"
12527
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
12529
msgid "Python data engine"
12530
msgstr "Motor de dados Python"
12532
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:69
12534
msgid "Plasma data engine support for Python"
12535
msgstr "Suporte para os motores de dados do Plasma em Python"
12537
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
12539
msgid "Python Runner"
12540
msgstr "Módulo de Execução em Python"
12542
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:49
12544
msgid "Plasma Runner support for Python"
12545
msgstr "Suporte para os motores de execução do Plasma em Python"
12547
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
12549
msgid "Python wallpaper"
12550
msgstr "Papel de parede em Python"
12552
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:55
12554
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
12555
msgstr "Suporte para os papéis de parede do Plasma em Python"
12557
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
12562
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:72
12564
msgid "QEdje Gadgets"
12565
msgstr "Itens do QEdje"
12567
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
12569
msgid "QEdje Gadgets"
12570
msgstr "Itens do QEdje"
12572
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:70
12574
msgid "QEdje Gadget"
12575
msgstr "Item do QEdje"
12577
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
12578
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
12580
msgid "Ruby Widget"
12581
msgstr "Elemento Ruby"
12583
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:71
12584
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:71
12586
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
12587
msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Ruby"
12589
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
12591
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
12592
msgstr "Elementos do Painel do MacOS"
12594
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:68
12596
msgid "MacOS dashboard widget"
12597
msgstr "Elemento do Painel do MacOS"
12599
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
12601
msgid "Web Widgets"
12602
msgstr "Elementos Web"
12604
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:71
12606
msgid "HTML widget"
12607
msgstr "Elemento HTML"
12609
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
12614
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:72
12616
msgid "MacOS X dashboard widget"
12617
msgstr "Elemento gráfico do painel do MacOS X"
12619
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
12622
msgstr "Elemento Web"
12624
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:72
12626
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
12627
msgstr "Elemento de página Web que usa HTML e JavaScript"
12629
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
12634
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
12635
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:91
12640
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:167
12643
msgstr "Apresentação"
12645
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
12647
msgid "Current Application Control"
12648
msgstr "Controlo da Aplicação Actual"
12650
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:55
12652
msgid "Controls for the active window"
12653
msgstr "Controlos para a janela activa"
12655
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
12658
msgstr "Campo de Pesquisa"
12660
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:59
12662
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
12663
msgstr "Campo de Pesquisa para um dado Gestor de Execuções"
12665
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:2
12667
msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12668
msgstr "Painel para Dispositivos Móveis de Internet"
12670
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
12672
msgid "Panel for Netbooks"
12673
msgstr "Painel para Netbooks"
12675
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
12677
msgid "Newspaper activity"
12678
msgstr "Actividade de jornal"
12680
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:58
12682
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
12683
msgstr "Uma actividade que coloca os elementos em duas colunas"
12685
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
12687
msgid "Search and Launch Containment"
12688
msgstr "Contentor de Pesquisa e Lançamento"
12690
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:52
12692
msgid "Special Containment with Launcher"
12693
msgstr "Contentor Especial com Lançamento"
12695
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
12697
msgid "Plasma Search and Launch menu"
12698
msgstr "Menu de Pesquisa e Lançamento do Plasma"
12700
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:56
12702
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
12703
msgstr "Item do menu para a actividade de pesquisa e lançamento do Plasma"
12705
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:91
12707
msgid "List all your bookmarks"
12708
msgstr "Apresentar todos os seus favoritos"
12710
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
12715
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
12717
msgid "List all your contacts"
12718
msgstr "Apresentar todos os seus contactos"
12720
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:85
12722
msgid "Educational applications"
12723
msgstr "Aplicações educativas"
12725
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:91
12727
msgid "A collection of fun games"
12728
msgstr "Uma colecção de jogos engraçados"
12730
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:91
12732
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
12734
"Aplicações gráficas, como os programas de pintura e os visualizadores de "
12737
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:90
12739
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
12741
"Aplicações relacionadas com a Internet, como o navegador Web, o E-mail e as "
12744
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:91
12746
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
12747
msgstr "Aplicações multimédia, como os leitores de áudio e vídeo"
12749
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:91
12751
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
12753
"Aplicações relacionadas com o escritório, como os processadores de texto e "
12754
"folhas de cálculo"
12756
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:91
12758
msgid "System preferences and setup programs"
12759
msgstr "Preferências do sistema e programas de configuração"
12761
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:91
12763
msgid "Small utilities and accessories"
12764
msgstr "Pequenos utilitários e acessórios"
12766
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
12768
msgid "Search and Launch Engine"
12769
msgstr "Motor de Busca e Lançamento"
12771
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:58
12773
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
12774
msgstr "Motor para lidar com as pesquisas ao contentor ASL"
12776
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
12778
msgid "Air for netbooks"
12779
msgstr "Air para Netbooks"
12781
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:4
12783
msgid "Plasma Netbook"
12784
msgstr "Plasma para Netbooks"
12786
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:59
12788
msgid "Workspace shell for netbook devices."
12789
msgstr "Área de trabalho para dispositivos 'netbook'."
12791
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
12793
msgid "SaverDesktop"
12794
msgstr "Ecrã de Protecção"
12796
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:12
12798
msgid "Desktop Theme Details"
12799
msgstr "Detalhes do Tema do Ambiente de Trabalho"
12801
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:81
12803
msgid "Customize individual desktop theme items"
12804
msgstr "Personalizar os itens individuais do tema do ambiente de trabalho"
12806
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
12808
msgid "PolicyKit Authorization"
12809
msgstr "Autorização do PolicyKit"
12811
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:72
12813
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12814
msgstr "Configurar as políticas das aplicações que usam o PolicyKit"
12816
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:80
12818
msgid "A Laptop Power Management Daemon"
12819
msgstr "Um Servidor de Gestão de Energia de Portáteis"
12821
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
12822
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
12824
msgid "Power Management"
12825
msgstr "Gestão de Energia"
12827
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:85
12829
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12830
msgstr "Mostra a configuração do brilho, suspensão e perfil de energia"
12832
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:74
12835
msgstr "PowerDevil"
12837
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:227
12839
msgid "Used for warning notifications"
12840
msgstr "Usado para as notificações de aviso"
12842
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:377
12844
msgid "Used for standard notifications"
12845
msgstr "Usado para as notificações normais"
12847
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:447
12849
msgid "Critical notification"
12850
msgstr "Notificação crítica"
12852
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:517
12854
msgid "Notifies a critical event"
12855
msgstr "Notifica um evento crítico"
12857
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:588
12859
msgid "Low Battery"
12860
msgstr "Bateria Fraca"
12862
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
12864
msgid "Your battery has reached low level"
12865
msgstr "A sua bateria atingiu um nível baixo"
12867
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:732
12869
msgid "Battery at warning level"
12870
msgstr "Bateria no nível de alerta"
12872
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:802
12874
msgid "Your battery has reached warning level"
12875
msgstr "A sua bateria atingiu um nível de alerta"
12877
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:878
12879
msgid "Battery at critical level"
12880
msgstr "Bateria no nível crítico"
12882
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
12885
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
12886
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
12887
"to leave that on."
12889
"A sua bateria atingiu um nível crítico. Esta notificação despoleta uma "
12890
"contagem antes de efectuar a acção configurada; por isso, recomenda-se que "
12891
"deixe a opção ligada."
12893
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1017
12895
msgid "AC adaptor plugged in"
12896
msgstr "Ligado à corrente"
12898
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1087
12900
msgid "The power adaptor has been plugged in"
12901
msgstr "O computador foi ligado à corrente"
12903
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1163
12905
msgid "AC adaptor unplugged"
12906
msgstr "Desligado da corrente"
12908
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1233
12910
msgid "The power adaptor has been unplugged"
12911
msgstr "O computador foi desligado da corrente"
12913
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
12916
msgstr "Erro na tarefa"
12918
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1379
12920
msgid "There was an error while performing a job"
12921
msgstr "Ocorreu um erro ao efectuar uma tarefa"
12923
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1451
12925
msgid "Profile Changed"
12926
msgstr "Mudança no Perfil"
12928
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1521
12930
msgid "The profile was changed"
12931
msgstr "O perfil foi alterado"
12933
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
12935
msgid "Performing a suspension job"
12936
msgstr "A efectuar uma tarefa de suspensão"
12938
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1662
12941
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
12942
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
12944
"Esta notificação aparece quando está prestes a ser executada uma tarefa de "
12945
"suspensão, a qual irá despoletar uma contagem decrescente. Como tal, "
12946
"recomenda-se que a deixe activa."
12948
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1727
12950
msgid "Internal PowerDevil Error"
12951
msgstr "Erro Interno do PowerDevil"
12953
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1794
12955
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
12956
msgstr "O PowerDevil originou um erro interno"
12958
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1864
12960
msgid "Suspension inhibited"
12961
msgstr "Suspensão inibida"
12963
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1927
12965
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
12966
msgstr "A suspensão foi inibida porque uma aplicação o pediu"
12968
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
12973
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:83
12975
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12976
msgstr "Gestão do Bluetooth com a plataforma BlueZ"
12978
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
12983
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:82
12985
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12987
"Gestão de energia do 'hardware' com o servidor de HAL do freedesktop.org"
12989
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
12992
msgstr "'Hardware'"
12994
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:94
12996
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
12997
msgstr "Configuração da Integração do 'Hardware' com o Solid"
12999
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
13004
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:68
13006
msgid "Linux Infrared Remote Control"
13007
msgstr "Comando à Distância por Infravermelhos para Linux"
13009
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
13011
msgid "Network Status Daemon"
13012
msgstr "Servidor de Estado da Rede"
13014
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:72
13017
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
13018
"applications using the network."
13020
"Regista o estado das interfaces de rede e notifica as aplicações que "
13021
"necessitem da rede."
13023
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
13025
msgid "NetworkManager"
13026
msgstr "NetworkManager"
13028
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:85
13030
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
13031
msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager"
13033
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
13035
msgid "NetworkManager 0.7"
13036
msgstr "NetworkManager 0.7"
13038
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:80
13040
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
13041
msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager, na versão 0.7"
13043
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
13044
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:257
13045
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:131
13046
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:187
13047
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:65
13048
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
13049
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:253
13050
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:2
13051
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:196
13052
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:513
13053
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:192
13054
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
13055
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:250
13056
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:63
13057
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
13058
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:128
13059
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:192
13060
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:192
13061
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
13063
msgid "Object Name"
13064
msgstr "Nome do Objecto"
13066
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:64
13067
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:193
13072
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:129
13073
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:386
13074
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:384
13075
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:250
13076
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:253
13077
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:195
13078
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:316
13079
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:65
13080
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:323
13081
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:832
13082
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:579
13083
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:195
13084
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:313
13085
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:253
13086
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:125
13087
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:191
13088
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:320
13089
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:446
13090
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:131
13092
msgid "Solid Device"
13093
msgstr "Dispositivo do Solid"
13095
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
13096
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:189
13098
msgid "Device Type"
13099
msgstr "Tipo de Dispositivo"
13101
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:66
13104
msgstr "Controlador"
13106
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:132
13107
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
13109
msgid "Driver Handle"
13110
msgstr "Descritor do Controlador"
13112
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:193
13117
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:319
13119
msgid "Soundcard Type"
13120
msgstr "Tipo de Placa de Som"
13122
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
13124
msgid "Charge Percent"
13125
msgstr "Percentagem de Carga"
13127
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:66
13129
msgid "Charge State"
13130
msgstr "Estado da Carga"
13132
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:257
13134
msgid "Rechargeable"
13135
msgstr "Recarregável"
13137
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:318
13138
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:187
13143
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
13144
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
13147
msgstr "Dispositivo"
13149
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:65
13154
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:126
13159
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
13162
msgstr "Tem o Estado"
13164
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:127
13166
msgid "State Value"
13167
msgstr "Valor do Estado"
13169
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:64
13170
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:64
13171
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:64
13173
msgid "Supported Drivers"
13174
msgstr "Controladores Suportados"
13176
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:130
13177
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:130
13179
msgid "Supported Protocols"
13180
msgstr "Protocolos Suportados"
13182
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:65
13184
msgid "Device Adapter"
13185
msgstr "Adaptador de Dispositivo"
13187
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:127
13189
msgid "Device Index"
13190
msgstr "Índice do Dispositivo"
13192
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
13195
msgstr "Endereço de H/W"
13197
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:67
13200
msgstr "Nome da Interface"
13202
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:130
13204
msgid "Mac Address"
13205
msgstr "Endereço MAC"
13207
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:258
13212
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
13215
msgstr "Adicionável"
13217
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:65
13219
msgid "Available Content"
13220
msgstr "Conteúdo Disponível"
13222
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:130
13227
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:194
13230
msgstr "Capacidade"
13232
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:258
13235
msgstr "Tipo de Disco"
13237
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:323
13238
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
13241
msgstr "Tipo de SF"
13243
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:387
13244
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:66
13249
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:449
13250
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:128
13255
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575
13258
msgstr "Regravável"
13260
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:640
13261
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:254
13266
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:704
13267
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:318
13270
msgstr "Utilização"
13272
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:768
13273
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:382
13278
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
13279
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
13282
msgstr "Barramento"
13284
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:67
13285
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:67
13288
msgstr "Tipo de Unidade"
13290
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:132
13291
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:132
13293
msgid "Hotpluggable"
13294
msgstr "Conectável em Funcionamento"
13296
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:254
13299
msgstr "Velocidade de Leitura"
13301
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:318
13302
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:254
13307
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:383
13309
msgid "Supported Media"
13310
msgstr "Discos Suportados"
13312
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:448
13314
msgid "Write Speed"
13315
msgstr "Velocidade de Gravação"
13317
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:513
13319
msgid "Write Speeds"
13320
msgstr "Velocidades de Gravação"
13322
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
13324
msgid "Can Change Frequency"
13325
msgstr "Pode Variar a Frequência"
13327
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:62
13329
msgid "Instruction Sets"
13330
msgstr "Conjuntos de Instruções"
13332
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:124
13335
msgstr "Velocidade Máxima"
13337
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:187
13342
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:125
13347
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:188
13349
msgid "Serial Type"
13350
msgstr "Tipo de Série"
13352
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:64
13354
msgid "Reader Type"
13355
msgstr "Tipo de Leitor"
13357
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
13362
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:65
13365
msgstr "Localização do Ficheiro"
13367
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
13369
msgid "Device Actions"
13370
msgstr "Acções do Dispositivo"
13372
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:76
13375
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
13376
"connecting new devices to the computer"
13378
"Uma ferramenta de configuração para gerir as acções disponíveis para o "
13379
"utilizador, quando são ligados dispositivos novos ao computador"
13381
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
13383
msgid "Solid Device Type"
13384
msgstr "Tipo de Dispositivo do Solid"
13386
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
13391
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:71
13393
msgid "Network management using the Wicd daemon."
13394
msgstr "Gestão da rede com o servidor Wicd."
13396
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
13397
msgctxt "GenericName"
13398
msgid "System Settings"
13399
msgstr "Configuração do Sistema"
13401
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:86
13403
msgid "System Settings"
13404
msgstr "Configuração do Sistema"
13406
#: workspace/systemsettings/categories/settings-about-me.desktop:8
13409
msgstr "Acerca de Mim"
13411
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced-user-settings.desktop:8
13413
msgid "Advanced User Settings"
13414
msgstr "Configuração Avançada do Utilizador"
13416
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
13421
#: workspace/systemsettings/categories/settings-computer-administration.desktop:9
13423
msgid "Computer Administration"
13424
msgstr "Administração do Computador"
13426
#: workspace/systemsettings/categories/settings-general.desktop:9
13427
msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
13431
#: workspace/systemsettings/categories/settings-keyboard-and-mouse.desktop:8
13433
msgid "Keyboard & Mouse"
13434
msgstr "Teclado e Rato"
13436
#: workspace/systemsettings/categories/settings-look-and-feel.desktop:9
13438
msgid "Look & Feel"
13439
msgstr "Aparência e Comportamento"
13441
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
13443
msgid "Network & Connectivity"
13444
msgstr "Rede e Conectividade"
13446
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
13448
msgid "Network Settings"
13449
msgstr "Configuração da Rede"
13451
#: workspace/systemsettings/categories/settings-notifications.desktop:8
13453
msgid "Notifications"
13454
msgstr "Notificações"
13456
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal.desktop:8
13461
#: workspace/systemsettings/categories/settings-regional-and-language.desktop:8
13463
msgid "Regional & Language"
13464
msgstr "Região e Língua"
13466
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
13471
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
13473
msgid "System Settings Category"
13474
msgstr "Categoria da Configuração do Sistema"
13476
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
13478
msgid "Classic Tree View"
13479
msgstr "Árvore Clássica"
13481
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:72
13483
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
13484
msgstr "A vista para a configuração do sistema clássica do KControl do KDE 3."
13486
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
13488
msgid "System Settings External Application"
13489
msgstr "Aplicação Externa da Configuração do Sistema"
13491
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
13493
msgid "System Settings View"
13494
msgstr "Vista da Configuração do Sistema"
13496
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
13499
msgstr "Vista por Ícones"
13501
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:78
13503
msgid "The KDE 4 icon view style"
13504
msgstr "O estilo de vista com ícones para o KDE 4"
13506
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
13511
#: workspace/wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
13513
msgid "Code Poets Dream"
13514
msgstr "Sonho dos Poetas de Código"
13516
#: workspace/wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
13518
msgid "Curls on Green"
13519
msgstr "Caracóis sobre Verde"
13521
#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
13526
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
13529
msgstr "Fim de Tarde"
13531
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
13533
msgid "Fields of Peace"
13534
msgstr "Campos de Paz"
13536
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
13538
msgid "Finally Summer in Germany"
13539
msgstr "Finalmente Verão na Alemanha"
13541
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
13543
msgid "Fresh Morning"
13544
msgstr "Manhã Fresca"
13546
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
13549
msgstr "Vida Multimédia"
13551
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
13553
msgid "Plasmalicious"
13554
msgstr "Plasmalicioso"
13556
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
13561
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
13564
msgstr "Folha Vermelha"
13566
#: workspace/wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
13568
msgid "Spring Sunray"
13569
msgstr "Raio-de-Sol da Primavera"
13571
#: workspace/wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
13573
msgid "The Rings of Saturn"
13574
msgstr "Os Anéis de Saturno"