~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/killbots.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 30.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-4uge7l4i1yf63tic
Tags: upstream-4.4.2
Import upstream version 4.4.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: killbots\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 05:57+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 17:32+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
53
53
msgid "Game over."
54
54
msgstr "游戏结束。"
55
55
 
56
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:41
57
 
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
58
 
msgid "None"
59
 
msgstr "无"
60
 
 
61
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:42
62
 
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
63
 
msgid "One"
64
 
msgstr "一个"
65
 
 
66
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:43
67
 
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
68
 
msgid "Many"
69
 
msgstr "多个"
70
 
 
71
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:57
72
 
#, kde-format
73
 
msgctxt "%1 is a pretranslated string that we're turning into a label"
74
 
msgid "%1:"
75
 
msgstr "%1:"
76
 
 
77
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
78
 
msgid "Yes"
79
 
msgstr "是"
80
 
 
81
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
82
 
msgid "No"
83
 
msgstr "否"
84
 
 
85
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:85
86
 
#, kde-format
87
 
msgid "Details of %1 Game Type"
88
 
msgstr "游戏类型 %1 的细节"
89
 
 
90
 
#: main.cpp:31
91
 
msgid "Killbots"
92
 
msgstr "Killbots"
93
 
 
94
 
#: main.cpp:32
95
 
msgid "A KDE game of killer robots and teleportation."
96
 
msgstr "KDE 小游戏,边传送边杀掉机器人。"
97
 
 
98
 
#: main.cpp:34
99
 
msgid "© 2006-2009, Parker Coates"
100
 
msgstr "© 2006-2009,Parker Coates"
101
 
 
102
 
#: main.cpp:35
103
 
msgid "Parker Coates"
104
 
msgstr "Parker Coates"
105
 
 
106
 
#: main.cpp:35
107
 
msgid "Developer"
108
 
msgstr "开发者"
109
 
 
110
 
#: main.cpp:36
111
 
msgid "Mark Rae"
112
 
msgstr "Mark Rae"
113
 
 
114
 
#: main.cpp:36
115
 
msgid ""
116
 
"Author of Gnome Robots. Invented safe teleports, pushing junkheaps and fast "
117
 
"robots."
118
 
msgstr "Gnome 机器人的作者。安全传送、垃圾堆和快速机器人设计的原创者。"
119
 
 
120
56
#: rulesetselector.cpp:50
121
57
msgid "A list of the Killbots rulesets installed on this computer."
122
58
msgstr "安装于本机上的 Killbots 规则集列表。"
155
91
"selected game type."
156
92
msgstr "打开一个对话框并列出所选游戏类型的所有内部参数。"
157
93
 
158
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
159
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
160
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:209
161
 
msgid "The action performed on a middle-click"
162
 
msgstr "鼠标中键动作"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
165
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
166
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:212
167
 
msgid ""
168
 
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
169
 
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
170
 
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
171
 
"the control key."
172
 
msgstr ""
173
 
"选择在游戏区域里按下鼠标中键时要执行的动作。如果没有中键,可以用左右键同时"
174
 
"按,或是按住 Ctrl 键再点击左键的方式来模拟。"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
177
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
178
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:215
179
 
msgid "The action performed on a right-click"
180
 
msgstr "鼠标右键动作"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
183
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
184
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:218
185
 
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
186
 
msgstr "选择在游戏区域里按下鼠标右键时要执行的动作。"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
189
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
190
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:221
191
 
msgid "The speed used to display animations"
192
 
msgstr "动画显示速度"
193
 
 
194
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
195
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
196
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:224
197
 
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
198
 
msgstr "调整游戏动画的显示速度"
199
 
 
200
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
201
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
202
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:227
203
 
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
204
 
msgstr "防止玩家做出致命的行动"
205
 
 
206
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
207
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
208
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:230
209
 
msgid ""
210
 
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
211
 
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
212
 
msgstr ""
213
 
"如果选中此项,游戏会忽略所有会导致玩家立即死亡的行动(随机传送和等待回合结束的"
214
 
"行动除外)。"
215
 
 
216
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
217
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
218
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:233
219
 
msgid "The selected set of game rules"
220
 
msgstr "所选的规则集"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
223
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
224
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:236
225
 
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
226
 
msgstr "选择下次游戏要使用的规则集。"
227
 
 
228
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
229
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
230
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:239
231
 
msgid "The selected game theme"
232
 
msgstr "所选的游戏主题"
233
 
 
234
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
235
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
236
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:242
237
 
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
238
 
msgstr "选择显示游戏各成分所用的主题。"
239
 
 
240
 
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
241
 
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
242
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:245
243
 
msgid "Move"
244
 
msgstr "移动"
245
 
 
246
 
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
247
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
248
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:248
249
 
msgid "Main Toolbar"
250
 
msgstr "主工具栏"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
253
 
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
254
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:128
255
 
msgid "Number of rows in game grid"
256
 
msgstr "游戏区域的行数"
257
 
 
258
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
259
 
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
260
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:131
261
 
msgid "Number of columns in game grid"
262
 
msgstr "游戏区域的列数"
263
 
 
264
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
265
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
266
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:134
267
 
msgid "Number of regular enemies in first round"
268
 
msgstr "首局的正常敌人数量"
269
 
 
270
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
271
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
272
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:137
273
 
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
274
 
msgstr "每局增加的正常敌人数量"
275
 
 
276
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
277
 
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
278
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:140
279
 
msgid "Number of fast enemies in first round"
280
 
msgstr "首局的快速敌人数量"
281
 
 
282
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
283
 
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
284
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:143
285
 
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
286
 
msgstr "每局增加的快速敌人数量"
287
 
 
288
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
289
 
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
290
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:146
291
 
msgid ""
292
 
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
293
 
msgstr "快速敌人的行动会跳过附加回合以避免和其它机器人相撞"
294
 
 
295
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
296
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
297
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:149
298
 
msgid "Player can accumulate energy"
299
 
msgstr "能量可累积"
300
 
 
301
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
302
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
303
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:152
304
 
msgid "Energy at start of first round"
305
 
msgstr "首局的初始能量点数"
306
 
 
307
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
308
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
309
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:155
310
 
msgid "Energy awarded for completing a round"
311
 
msgstr "完成一局赢得的能量点数"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
314
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
315
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:158
316
 
msgid "Maximum energy cap in first round"
317
 
msgstr "首局的最大能量点数"
318
 
 
319
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
320
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
321
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:161
322
 
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
323
 
msgstr "每局增加的最大能量点数"
324
 
 
325
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
326
 
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
327
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:164
328
 
msgid "Player can perform safe teleports"
329
 
msgstr "玩家可进行安全传送"
330
 
 
331
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
332
 
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
333
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:167
334
 
msgid "The cost of performing a safe teleport"
335
 
msgstr "进行一次安全传送所需的开销"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
338
 
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
339
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:170
340
 
msgid "Player can use vaporizer"
341
 
msgstr "玩家可使用空气炮"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
344
 
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
345
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:173
346
 
msgid "Cost of using vaporizer"
347
 
msgstr "使用空气炮所需的开销"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
350
 
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
351
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:176
352
 
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
353
 
msgstr "一次可推动的垃圾堆数量"
354
 
 
355
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
356
 
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
357
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:179
358
 
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
359
 
msgstr "玩家可推动垃圾堆消灭敌人"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
362
 
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
363
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:182
364
 
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
365
 
msgstr "首局开始时的垃圾堆数量"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
368
 
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
369
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:185
370
 
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
371
 
msgstr "每局新增的垃圾堆数量"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
374
 
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
375
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:188
376
 
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
377
 
msgstr "每消灭一个正常敌人赢得的分数"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
380
 
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
381
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:191
382
 
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
383
 
msgstr "每消灭一个快速敌人赢得的分数"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
386
 
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
387
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:194
388
 
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
389
 
msgstr "每消灭一个不再活动的敌人赢得的分数"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
392
 
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
393
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:197
394
 
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
395
 
msgstr "每消灭一个不再活动的敌人赢得的能量点数"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
398
 
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
399
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:200
400
 
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
401
 
msgstr "每推动垃圾堆消灭一个敌人赢得的分数"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
404
 
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
405
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:203
406
 
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
407
 
msgstr "每推动垃圾堆消灭一个敌人赢得的能量点数"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
410
 
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
411
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:206
412
 
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
413
 
msgstr "能量点数最大后,继续获得能量赢得的分数"
414
 
 
415
 
#: rc.cpp:124
416
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
417
 
msgid "Your names"
418
 
msgstr "KDE 中国"
419
 
 
420
 
#: rc.cpp:125
421
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
422
 
msgid "Your emails"
423
 
msgstr "kde-china@kde.org"
 
94
#: main.cpp:31
 
95
msgid "Killbots"
 
96
msgstr "Killbots"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:32
 
99
msgid "A KDE game of killer robots and teleportation."
 
100
msgstr "KDE 小游戏,边传送边杀掉机器人。"
 
101
 
 
102
#: main.cpp:34
 
103
msgid "© 2006-2009, Parker Coates"
 
104
msgstr "© 2006-2009,Parker Coates"
 
105
 
 
106
#: main.cpp:35
 
107
msgid "Parker Coates"
 
108
msgstr "Parker Coates"
 
109
 
 
110
#: main.cpp:35
 
111
msgid "Developer"
 
112
msgstr "开发者"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:36
 
115
msgid "Mark Rae"
 
116
msgstr "Mark Rae"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:36
 
119
msgid ""
 
120
"Author of Gnome Robots. Invented safe teleports, pushing junkheaps and fast "
 
121
"robots."
 
122
msgstr "Gnome 机器人的作者。安全传送、垃圾堆和快速机器人设计的原创者。"
424
123
 
425
124
#: optionspage.cpp:35
426
125
msgid "Nothing"
478
177
msgid "&Right-click action:"
479
178
msgstr "右键点击动作(&R):"
480
179
 
 
180
#: rulesetdetailsdialog.cpp:41
 
181
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
 
182
msgid "None"
 
183
msgstr "无"
 
184
 
 
185
#: rulesetdetailsdialog.cpp:42
 
186
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
 
187
msgid "One"
 
188
msgstr "一个"
 
189
 
 
190
#: rulesetdetailsdialog.cpp:43
 
191
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
 
192
msgid "Many"
 
193
msgstr "多个"
 
194
 
 
195
#: rulesetdetailsdialog.cpp:57
 
196
#, kde-format
 
197
msgctxt "%1 is a pretranslated string that we're turning into a label"
 
198
msgid "%1:"
 
199
msgstr "%1:"
 
200
 
 
201
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
 
202
msgid "Yes"
 
203
msgstr "是"
 
204
 
 
205
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
 
206
msgid "No"
 
207
msgstr "否"
 
208
 
 
209
#: rulesetdetailsdialog.cpp:85
 
210
#, kde-format
 
211
msgid "Details of %1 Game Type"
 
212
msgstr "游戏类型 %1 的细节"
 
213
 
481
214
#: mainwindow.cpp:74
482
215
msgid ""
483
216
"This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the "
694
427
msgid "C"
695
428
msgstr "C"
696
429
 
 
430
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
 
431
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
 
432
#: rc.cpp:3 rc.cpp:215
 
433
msgid "The action performed on a middle-click"
 
434
msgstr "鼠标中键动作"
 
435
 
 
436
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
 
437
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
 
438
#: rc.cpp:6 rc.cpp:218
 
439
msgid ""
 
440
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
 
441
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
 
442
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
 
443
"the control key."
 
444
msgstr ""
 
445
"选择在游戏区域里按下鼠标中键时要执行的动作。如果没有中键,可以用左右键同时"
 
446
"按,或是按住 Ctrl 键再点击左键的方式来模拟。"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
 
449
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
 
450
#: rc.cpp:9 rc.cpp:221
 
451
msgid "The action performed on a right-click"
 
452
msgstr "鼠标右键动作"
 
453
 
 
454
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
 
455
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
 
456
#: rc.cpp:12 rc.cpp:224
 
457
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
 
458
msgstr "选择在游戏区域里按下鼠标右键时要执行的动作。"
 
459
 
 
460
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
 
461
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
 
462
#: rc.cpp:15 rc.cpp:227
 
463
msgid "The speed used to display animations"
 
464
msgstr "动画显示速度"
 
465
 
 
466
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
 
467
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
 
468
#: rc.cpp:18 rc.cpp:230
 
469
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
 
470
msgstr "调整游戏动画的显示速度"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
 
473
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
 
474
#: rc.cpp:21 rc.cpp:233
 
475
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
 
476
msgstr "防止玩家做出致命的行动"
 
477
 
 
478
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
 
479
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
 
480
#: rc.cpp:24 rc.cpp:236
 
481
msgid ""
 
482
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
 
483
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
 
484
msgstr ""
 
485
"如果选中此项,游戏会忽略所有会导致玩家立即死亡的行动(随机传送和等待回合结束的"
 
486
"行动除外)。"
 
487
 
 
488
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
 
489
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
 
490
#: rc.cpp:27 rc.cpp:239
 
491
msgid "The selected set of game rules"
 
492
msgstr "所选的规则集"
 
493
 
 
494
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
 
495
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
 
496
#: rc.cpp:30 rc.cpp:242
 
497
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
 
498
msgstr "选择下次游戏要使用的规则集。"
 
499
 
 
500
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
 
501
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
 
502
#: rc.cpp:33 rc.cpp:245
 
503
msgid "The selected game theme"
 
504
msgstr "所选的游戏主题"
 
505
 
 
506
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
 
507
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
 
508
#: rc.cpp:36 rc.cpp:248
 
509
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
 
510
msgstr "选择显示游戏各成分所用的主题。"
 
511
 
 
512
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
 
513
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
 
514
#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
 
515
msgid "Move"
 
516
msgstr "移动"
 
517
 
 
518
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
 
519
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
520
#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
 
521
msgid "Main Toolbar"
 
522
msgstr "主工具栏"
 
523
 
 
524
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
 
525
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
 
526
#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
 
527
msgid "Number of rows in game grid"
 
528
msgstr "游戏区域的行数"
 
529
 
 
530
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
 
531
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
 
532
#: rc.cpp:48 rc.cpp:137
 
533
msgid "Number of columns in game grid"
 
534
msgstr "游戏区域的列数"
 
535
 
 
536
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
 
537
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
 
538
#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
 
539
msgid "Number of regular enemies in first round"
 
540
msgstr "首局的正常敌人数量"
 
541
 
 
542
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
 
543
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
 
544
#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
 
545
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
 
546
msgstr "每局增加的正常敌人数量"
 
547
 
 
548
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
 
549
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
 
550
#: rc.cpp:57 rc.cpp:146
 
551
msgid "Number of fast enemies in first round"
 
552
msgstr "首局的快速敌人数量"
 
553
 
 
554
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
 
555
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
 
556
#: rc.cpp:60 rc.cpp:149
 
557
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
 
558
msgstr "每局增加的快速敌人数量"
 
559
 
 
560
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
 
561
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
 
562
#: rc.cpp:63 rc.cpp:152
 
563
msgid ""
 
564
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
 
565
msgstr "快速敌人的行动会跳过附加回合以避免和其它机器人相撞"
 
566
 
 
567
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
 
568
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
 
569
#: rc.cpp:66 rc.cpp:155
 
570
msgid "Player can accumulate energy"
 
571
msgstr "能量可累积"
 
572
 
 
573
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
 
574
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
 
575
#: rc.cpp:69 rc.cpp:158
 
576
msgid "Energy at start of first round"
 
577
msgstr "首局的初始能量点数"
 
578
 
 
579
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
 
580
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
 
581
#: rc.cpp:72 rc.cpp:161
 
582
msgid "Energy awarded for completing a round"
 
583
msgstr "完成一局赢得的能量点数"
 
584
 
 
585
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
 
586
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
 
587
#: rc.cpp:75 rc.cpp:164
 
588
msgid "Maximum energy cap in first round"
 
589
msgstr "首局的最大能量点数"
 
590
 
 
591
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
 
592
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
 
593
#: rc.cpp:78 rc.cpp:167
 
594
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
 
595
msgstr "每局增加的最大能量点数"
 
596
 
 
597
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
 
598
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
 
599
#: rc.cpp:81 rc.cpp:170
 
600
msgid "Player can perform safe teleports"
 
601
msgstr "玩家可进行安全传送"
 
602
 
 
603
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
 
604
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
 
605
#: rc.cpp:84 rc.cpp:173
 
606
msgid "The cost of performing a safe teleport"
 
607
msgstr "进行一次安全传送所需的开销"
 
608
 
 
609
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
 
610
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
 
611
#: rc.cpp:87 rc.cpp:176
 
612
msgid "Player can use vaporizer"
 
613
msgstr "玩家可使用空气炮"
 
614
 
 
615
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
 
616
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
 
617
#: rc.cpp:90 rc.cpp:179
 
618
msgid "Cost of using vaporizer"
 
619
msgstr "使用空气炮所需的开销"
 
620
 
 
621
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
 
622
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
 
623
#: rc.cpp:93 rc.cpp:182
 
624
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
 
625
msgstr "一次可推动的垃圾堆数量"
 
626
 
 
627
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
 
628
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
 
629
#: rc.cpp:96 rc.cpp:185
 
630
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
 
631
msgstr "玩家可推动垃圾堆消灭敌人"
 
632
 
 
633
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
 
634
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
 
635
#: rc.cpp:99 rc.cpp:188
 
636
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
 
637
msgstr "首局开始时的垃圾堆数量"
 
638
 
 
639
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
 
640
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
 
641
#: rc.cpp:102 rc.cpp:191
 
642
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
 
643
msgstr "每局新增的垃圾堆数量"
 
644
 
 
645
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
 
646
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
 
647
#: rc.cpp:105 rc.cpp:194
 
648
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
 
649
msgstr "每消灭一个正常敌人赢得的分数"
 
650
 
 
651
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
 
652
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
 
653
#: rc.cpp:108 rc.cpp:197
 
654
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
 
655
msgstr "每消灭一个快速敌人赢得的分数"
 
656
 
 
657
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
 
658
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
 
659
#: rc.cpp:111 rc.cpp:200
 
660
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
 
661
msgstr "每消灭一个不再活动的敌人赢得的分数"
 
662
 
 
663
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
 
664
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
 
665
#: rc.cpp:114 rc.cpp:203
 
666
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
 
667
msgstr "每消灭一个不再活动的敌人赢得的能量点数"
 
668
 
 
669
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
 
670
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
 
671
#: rc.cpp:117 rc.cpp:206
 
672
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
 
673
msgstr "每推动垃圾堆消灭一个敌人赢得的分数"
 
674
 
 
675
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
 
676
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
 
677
#: rc.cpp:120 rc.cpp:209
 
678
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
 
679
msgstr "每推动垃圾堆消灭一个敌人赢得的能量点数"
 
680
 
 
681
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
 
682
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
 
683
#: rc.cpp:123 rc.cpp:212
 
684
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
 
685
msgstr "能量点数最大后,继续获得能量赢得的分数"
 
686
 
 
687
#: rc.cpp:124
 
688
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
689
msgid "Your names"
 
690
msgstr "KDE 中国"
 
691
 
 
692
#: rc.cpp:125
 
693
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
694
msgid "Your emails"
 
695
msgstr "kde-china@kde.org"
 
696
 
697
697
#~ msgid "Movement Controls"
698
698
#~ msgstr "移动控制"