~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/ktexteditor_plugins.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 30.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-4uge7l4i1yf63tic
Tags: upstream-4.4.2
Import upstream version 4.4.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins.po\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 06:13+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:27+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 17:16+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
21
 
msgid "Copy as &HTML"
22
 
msgstr "复制为 &HTML"
23
 
 
24
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
25
 
msgid ""
26
 
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
27
 
"clipboard."
28
 
msgstr "使用此命令可将当前所选文字作为 HTML 内容复制到系统剪贴板。"
29
 
 
30
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
31
 
msgid "E&xport as HTML..."
32
 
msgstr "导出为 HTML(&X)..."
33
 
 
34
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
35
 
msgid ""
36
 
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
37
 
"information into a HTML document."
38
 
msgstr "此命令允许您将当前文档导出为 HTML 文档,并包含所有语法加亮信息。"
39
 
 
40
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
41
 
msgid "Export File as HTML"
42
 
msgstr "文件导出为 HTML"
 
20
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
 
21
msgid "DataTool"
 
22
msgstr "数据工具"
 
23
 
 
24
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
 
25
msgid "Data tool"
 
26
msgstr "数据工具"
 
27
 
 
28
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
 
29
msgid "Data Tools"
 
30
msgstr "数据工具"
 
31
 
 
32
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:150 kdatatool/kate_kdatatool.cpp:173
 
33
msgid "(not available)"
 
34
msgstr "(不可用)"
 
35
 
 
36
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:182
 
37
msgid ""
 
38
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
 
39
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
 
40
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
 
41
"KOffice package."
 
42
msgstr ""
 
43
"仅当选中文本或者用鼠标右键单击单词的时候,数据工具才可用。如果文本被选中的时"
 
44
"候没有提供数据工具,那么就需要安装。在 KOffice 软件包里已经提供了一些数据工"
 
45
"具。"
43
46
 
44
47
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
45
48
msgid "Insert File"
87
90
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
88
91
msgstr "<p>文件 <strong>%1</strong> 没有内容。</p>"
89
92
 
90
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
91
 
msgid "DataTool"
92
 
msgstr "数据工具"
93
 
 
94
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
95
 
msgid "Data tool"
96
 
msgstr "数据工具"
97
 
 
98
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
99
 
msgid "Data Tools"
100
 
msgstr "数据工具"
101
 
 
102
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:150 kdatatool/kate_kdatatool.cpp:173
103
 
msgid "(not available)"
104
 
msgstr "(不可用)"
105
 
 
106
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:182
107
 
msgid ""
108
 
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
109
 
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
110
 
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
111
 
"KOffice package."
112
 
msgstr ""
113
 
"仅当选中文本或者用鼠标右键单击单词的时候,数据工具才可用。如果文本被选中的时"
114
 
"候没有提供数据工具,那么就需要安装。在 KOffice 软件包里已经提供了一些数据工"
115
 
"具。"
116
 
 
117
 
#: rc.cpp:1
118
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
119
 
msgid "Your names"
120
 
msgstr "KDE 中国"
121
 
 
122
 
#: rc.cpp:2
123
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
124
 
msgid "Your emails"
125
 
msgstr "kde-china@kde.org"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
128
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
129
 
#: rc.cpp:5
130
 
msgid "&File"
131
 
msgstr "文件(&F)"
132
 
 
133
 
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
134
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
135
 
#: rc.cpp:8
136
 
msgid "&Edit"
137
 
msgstr "编辑(&E)"
138
 
 
139
 
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
140
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
141
 
#. i18n: file: timedate/timedateui.rc:4
142
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
143
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
144
 
msgid "&Tools"
145
 
msgstr "工具(&T)"
146
 
 
147
 
#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35
148
 
msgid "PythonEncoding"
149
 
msgstr "Python 编码"
150
 
 
151
 
#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35
152
 
msgid "Python Encoding check"
153
 
msgstr "Python 编码检查"
154
 
 
155
 
#: autobrace/autobrace.cpp:54
156
 
msgid ""
157
 
"The autobrace plugin supersedes the Kate-internal \"Auto Brackets\" "
158
 
"feature.\n"
159
 
"The setting was automatically disabled for this document."
160
 
msgstr ""
161
 
"自动加括号插件取代了 Kate 内置的“自动括号”特性。\n"
162
 
"此设置已自动对当前文档禁用。"
163
 
 
164
 
#: autobrace/autobrace.cpp:56
165
 
msgid "Auto brackets feature disabled"
166
 
msgstr "自动加括号特性已被禁用"
167
 
 
168
 
#: timedate/timedate.cpp:55 timedate/timedate_config.cpp:70
169
 
msgctxt ""
170
 
"This is a localized string for default time & date printing on kate document."
171
 
"%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means year in XXXX "
172
 
"format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX format.Please, if "
173
 
"in your language time or date is written in a different order, change it here"
174
 
msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
175
 
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
176
 
 
177
 
#: timedate/timedate.cpp:124
178
 
msgid "Insert Time && Date"
179
 
msgstr "插入时间和日期"
180
 
 
181
 
#: timedate/timedate_config.cpp:38
182
 
msgid ""
183
 
"%y\t2-digit year excluding century (00 - 99)\n"
184
 
"%Y\tfull year number\n"
185
 
"%:m\tmonth number, without leading zero (1 - 12)\n"
186
 
"%m\tmonth number, 2 digits (01 - 12)\n"
187
 
"%b\tabbreviated month name\n"
188
 
"%B\tfull month name\n"
189
 
"%e\tday of the month (1 - 31)\n"
190
 
"%d\tday of the month, 2 digits (01 - 31)\n"
191
 
"%a\tabbreviated weekday name\n"
192
 
"%A\tfull weekday name\n"
193
 
"\n"
194
 
"%H\thour in the 24 hour clock, 2 digits (00 - 23)\n"
195
 
"%k\thour in the 24 hour clock, without leading zero (0 - 23)\n"
196
 
"%I\thour in the 12 hour clock, 2 digits (01 - 12)\n"
197
 
"%l\thour in the 12 hour clock, without leading zero (1 - 12)\n"
198
 
"%M\tminute, 2 digits (00 - 59)\n"
199
 
"%S\tseconds (00 - 59)\n"
200
 
"%P\t\"am\" or \"pm\"\n"
201
 
"%p\t\"AM\" or \"PM\"\n"
202
 
msgstr ""
203
 
"%y\t2位年数,不包括世纪数字 (00 - 99)\n"
204
 
"%Y\t完整的年数\n"
205
 
"%:m\t月数,没有前置零 (1 - 12)\n"
206
 
"%m\t月数,2位 (01 - 12)\n"
207
 
"%b\t缩写的月名称\n"
208
 
"%B\t完整的月名称\n"
209
 
"%e\t一个月中的天数 (1 - 31)\n"
210
 
"%d\t一个月中的天数,2位 (01 - 31)\n"
211
 
"%a\t缩写的星期名称\n"
212
 
"%A\t完整的星期名称\n"
213
 
"\n"
214
 
"%H\t24小时制中的小时,2位 (00 - 23)\n"
215
 
"%k\t24小时制中的小时,没有前置零 (0 - 23)\n"
216
 
"%I\t12小时制中的小时,2位 (01 - 12)\n"
217
 
"%l\t12小时制中的小时,没有前置零 (1 - 12)\n"
218
 
"%M\t分钟,2位 (00 - 59)\n"
219
 
"%S\t秒 (00 - 59)\n"
220
 
"%P\t“am” 或者 “pm”\n"
221
 
"%p\t“AM” 或者 “PM”\n"
222
 
 
223
 
#: timedate/timedate_config.cpp:74
224
 
msgid "Format"
225
 
msgstr "格式"
226
 
 
227
93
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
228
94
msgid "AutoBookmarks"
229
95
msgstr "自动书签"
372
238
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
373
239
msgstr "按此按钮可编辑目前选中的项。"
374
240
 
 
241
#: autobrace/autobrace.cpp:54
 
242
msgid ""
 
243
"The autobrace plugin supersedes the Kate-internal \"Auto Brackets\" "
 
244
"feature.\n"
 
245
"The setting was automatically disabled for this document."
 
246
msgstr ""
 
247
"自动加括号插件取代了 Kate 内置的“自动括号”特性。\n"
 
248
"此设置已自动对当前文档禁用。"
 
249
 
 
250
#: autobrace/autobrace.cpp:56
 
251
msgid "Auto brackets feature disabled"
 
252
msgstr "自动加括号特性已被禁用"
 
253
 
 
254
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
 
255
msgid "Copy as &HTML"
 
256
msgstr "复制为 &HTML"
 
257
 
 
258
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
 
259
msgid ""
 
260
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
 
261
"clipboard."
 
262
msgstr "使用此命令可将当前所选文字作为 HTML 内容复制到系统剪贴板。"
 
263
 
 
264
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
 
265
msgid "E&xport as HTML..."
 
266
msgstr "导出为 HTML(&X)..."
 
267
 
 
268
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
 
269
msgid ""
 
270
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
 
271
"information into a HTML document."
 
272
msgstr "此命令允许您将当前文档导出为 HTML 文档,并包含所有语法加亮信息。"
 
273
 
 
274
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
 
275
msgid "Export File as HTML"
 
276
msgstr "文件导出为 HTML"
 
277
 
 
278
#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35
 
279
msgid "PythonEncoding"
 
280
msgstr "Python 编码"
 
281
 
 
282
#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35
 
283
msgid "Python Encoding check"
 
284
msgstr "Python 编码检查"
 
285
 
 
286
#: timedate/timedate_config.cpp:38
 
287
msgid ""
 
288
"%y\t2-digit year excluding century (00 - 99)\n"
 
289
"%Y\tfull year number\n"
 
290
"%:m\tmonth number, without leading zero (1 - 12)\n"
 
291
"%m\tmonth number, 2 digits (01 - 12)\n"
 
292
"%b\tabbreviated month name\n"
 
293
"%B\tfull month name\n"
 
294
"%e\tday of the month (1 - 31)\n"
 
295
"%d\tday of the month, 2 digits (01 - 31)\n"
 
296
"%a\tabbreviated weekday name\n"
 
297
"%A\tfull weekday name\n"
 
298
"\n"
 
299
"%H\thour in the 24 hour clock, 2 digits (00 - 23)\n"
 
300
"%k\thour in the 24 hour clock, without leading zero (0 - 23)\n"
 
301
"%I\thour in the 12 hour clock, 2 digits (01 - 12)\n"
 
302
"%l\thour in the 12 hour clock, without leading zero (1 - 12)\n"
 
303
"%M\tminute, 2 digits (00 - 59)\n"
 
304
"%S\tseconds (00 - 59)\n"
 
305
"%P\t\"am\" or \"pm\"\n"
 
306
"%p\t\"AM\" or \"PM\"\n"
 
307
msgstr ""
 
308
"%y\t2位年数,不包括世纪数字 (00 - 99)\n"
 
309
"%Y\t完整的年数\n"
 
310
"%:m\t月数,没有前置零 (1 - 12)\n"
 
311
"%m\t月数,2位 (01 - 12)\n"
 
312
"%b\t缩写的月名称\n"
 
313
"%B\t完整的月名称\n"
 
314
"%e\t一个月中的天数 (1 - 31)\n"
 
315
"%d\t一个月中的天数,2位 (01 - 31)\n"
 
316
"%a\t缩写的星期名称\n"
 
317
"%A\t完整的星期名称\n"
 
318
"\n"
 
319
"%H\t24小时制中的小时,2位 (00 - 23)\n"
 
320
"%k\t24小时制中的小时,没有前置零 (0 - 23)\n"
 
321
"%I\t12小时制中的小时,2位 (01 - 12)\n"
 
322
"%l\t12小时制中的小时,没有前置零 (1 - 12)\n"
 
323
"%M\t分钟,2位 (00 - 59)\n"
 
324
"%S\t秒 (00 - 59)\n"
 
325
"%P\t“am” 或者 “pm”\n"
 
326
"%p\t“AM” 或者 “PM”\n"
 
327
 
 
328
#: timedate/timedate_config.cpp:70 timedate/timedate.cpp:55
 
329
msgctxt ""
 
330
"This is a localized string for default time & date printing on kate document."
 
331
"%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means year in XXXX "
 
332
"format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX format.Please, if "
 
333
"in your language time or date is written in a different order, change it here"
 
334
msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
 
335
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
336
 
 
337
#: timedate/timedate_config.cpp:74
 
338
msgid "Format"
 
339
msgstr "格式"
 
340
 
 
341
#: timedate/timedate.cpp:124
 
342
msgid "Insert Time && Date"
 
343
msgstr "插入时间和日期"
 
344
 
 
345
#: rc.cpp:1
 
346
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
347
msgid "Your names"
 
348
msgstr "KDE 中国"
 
349
 
 
350
#: rc.cpp:2
 
351
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
352
msgid "Your emails"
 
353
msgstr "kde-china@kde.org"
 
354
 
 
355
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
356
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
357
#. i18n: file: timedate/timedateui.rc:4
 
358
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
359
#: rc.cpp:5 rc.cpp:14
 
360
msgid "&Tools"
 
361
msgstr "工具(&T)"
 
362
 
 
363
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
364
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
365
#: rc.cpp:8
 
366
msgid "&File"
 
367
msgstr "文件(&F)"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
370
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
371
#: rc.cpp:11
 
372
msgid "&Edit"
 
373
msgstr "编辑(&E)"
 
374
 
375
375
#: pythonencoding/python_encoding.h:66
376
376
#, kde-format
377
377
msgid ""