~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-or-base/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/or/LC_MESSAGES/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-09 09:52:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110609095225-k2eb815pxuul63pu
Tags: 1:11.04+20110607
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of drkonqi.po to Oriya
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 17:31+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:27+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
 
13
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-08 16:23+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13144)\n"
 
20
 
 
21
#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
 
22
msgctxt "@title title of the dialog"
 
23
msgid "About Bug Reporting - Help"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
 
27
msgctxt "@title"
 
28
msgid "Information about bug reporting"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
 
32
msgctxt "@info/rich"
 
33
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
 
37
msgctxt "@info/rich"
 
38
msgid ""
 
39
"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
 
40
"have to file a bug report.</note>"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
 
44
msgctxt "@info/rich"
 
45
msgid ""
 
46
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
 
47
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
 
48
"packages.)"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
 
52
msgctxt "@title"
 
53
msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
 
57
msgctxt "@info/rich"
 
58
msgid ""
 
59
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
 
60
"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
 
61
"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
 
65
#: reportassistantdialog.cpp:74
 
66
msgctxt "@title"
 
67
msgid "What do you know about the crash?"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
 
71
msgctxt "@info/rich"
 
72
msgid ""
 
73
"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
 
74
"the application state before it crashed."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
 
78
msgctxt "@info/rich"
 
79
msgid ""
 
80
"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
 
81
"and what you were doing when the application crashed (this information is "
 
82
"going to be requested later.) You can mention: "
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
 
86
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
87
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
 
91
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
92
msgid ""
 
93
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
 
94
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
 
95
"to the report)"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
 
99
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
100
msgid "widgets that you were running"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
 
104
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
105
msgid "the URL of a web site you were browsing"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
 
109
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
110
msgid "configuration details of the application"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
 
114
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
115
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
 
119
msgctxt "@info/rich"
 
120
msgid ""
 
121
"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
 
122
"report after it is posted to the bug tracking system."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
 
126
msgctxt "@title"
 
127
msgid "Crash Information (backtrace)"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
 
131
msgctxt "@info/rich"
 
132
msgid ""
 
133
"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
 
134
"that tells the developers where the application crashed."
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
 
138
msgctxt "@info/rich"
 
139
msgid ""
 
140
"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
 
141
"some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug "
 
142
"Symbols</interface> button is available you can use it to automatically "
 
143
"install the missing information.)"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
 
147
#, kde-format
 
148
msgctxt "@info/rich"
 
149
msgid ""
 
150
"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
 
151
"are useful at <link>%1</link>"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
 
155
msgctxt "@info/rich"
 
156
msgid ""
 
157
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
 
158
"missing debugging packages) you can continue."
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
 
162
msgctxt "@title"
 
163
msgid "Conclusions"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
 
167
msgctxt "@info/rich"
 
168
msgid ""
 
169
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
 
170
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
 
171
"or not."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
 
175
msgctxt "@info/rich"
 
176
msgid ""
 
177
"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
 
178
"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
 
179
"the application."
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
 
183
msgctxt "@info/rich"
 
184
msgid ""
 
185
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
 
186
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
 
187
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
 
188
"information and download debug packages."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
 
192
msgctxt "@title"
 
193
msgid "Login into the bug tracking system"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
 
197
#, kde-format
 
198
msgctxt "@info/rich"
 
199
msgid ""
 
200
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
 
201
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
 
202
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
 
203
"<link>%1</link>"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
 
207
msgctxt "@info/rich"
 
208
msgid ""
 
209
"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
 
210
"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
 
214
msgctxt "@info/rich"
 
215
msgid ""
 
216
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
 
217
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
 
218
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
 
219
"assistant again."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
 
223
msgctxt "@title"
 
224
msgid "List of possible duplicate reports"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
 
228
msgctxt "@info/rich"
 
229
msgid ""
 
230
"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
 
231
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
 
232
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
 
233
"information so you can check to see if they are similar. "
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
 
237
msgctxt "@info/rich"
 
238
msgid ""
 
239
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
 
240
"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
 
244
msgctxt "@info/rich"
 
245
msgid ""
 
246
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
 
247
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
 
248
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
 
249
"easily merge them."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
 
253
msgctxt "@info/rich"
 
254
msgid ""
 
255
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
 
256
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
 
257
"date range limit is not reached.)"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
 
261
msgctxt "@info/rich"
 
262
msgid ""
 
263
"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
 
264
"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
 
265
"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
 
266
"assistant."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
 
270
msgctxt "@title"
 
271
msgid "Details of the bug report and your system"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
 
275
msgctxt "@info/rich"
 
276
msgid ""
 
277
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
 
278
"as best you can. "
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
 
282
msgctxt "@info/rich"
 
283
msgid ""
 
284
"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
 
285
"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
 
289
msgctxt "@info/rich"
 
290
msgid "<note>You should write in English.</note>"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: aboutbugreportingdialog.cpp:178 reportassistantdialog.cpp:144
 
294
msgctxt "@title"
 
295
msgid "Sending the Crash Report"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
 
299
msgctxt "@info/rich"
 
300
msgid ""
 
301
"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
 
302
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
 
303
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
 
304
"later."
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
 
308
msgctxt "@info/rich"
 
309
msgid ""
 
310
"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
 
311
"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
 
312
"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
 
313
"report later."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
 
317
msgctxt "@info/rich"
 
318
msgid "Thank you for being part of KDE!"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
 
322
msgctxt "@info/rich"
 
323
msgid ""
 
324
"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
 
325
"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
 
326
"on FreeNode IRC) "
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: applicationdetailsexamples.cpp:34
 
330
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
331
msgid ""
 
332
"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
 
333
"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
 
334
"configuration."
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: applicationdetailsexamples.cpp:38
 
338
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
339
msgid ""
 
340
"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
 
341
"decoration, and specific window rules and configuration."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: applicationdetailsexamples.cpp:43
 
345
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
346
msgid ""
 
347
"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
 
348
"and any other non-default setting."
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: applicationdetailsexamples.cpp:47
 
352
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
353
msgid ""
 
354
"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
 
355
"directory you were browsing."
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: applicationdetailsexamples.cpp:50
 
359
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
360
msgid ""
 
361
"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
 
362
"(official and unofficial)."
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: applicationdetailsexamples.cpp:53
 
366
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
367
msgid "Mail protocols and account-types you use."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: applicationdetailsexamples.cpp:58
 
371
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
372
msgid "Type of the document you were editing."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: applicationdetailsexamples.cpp:64
 
376
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
377
msgid ""
 
378
"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: backtracewidget.cpp:70
 
382
msgctxt "@action:button"
 
383
msgid "&Reload"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: backtracewidget.cpp:71
 
387
msgctxt "@info:tooltip"
 
388
msgid ""
 
389
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
 
390
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
 
391
"obtain a better backtrace."
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: backtracewidget.cpp:78
 
395
msgctxt "@action:button"
 
396
msgid "&Install Debug Symbols"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: backtracewidget.cpp:79
 
400
msgctxt "@info:tooltip"
 
401
msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: backtracewidget.cpp:85
 
405
msgctxt "@info:tooltip"
 
406
msgid ""
 
407
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: backtracewidget.cpp:92
 
411
msgctxt "@info:tooltip"
 
412
msgid ""
 
413
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
 
414
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: backtracewidget.cpp:113
 
418
msgid ""
 
419
"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
 
420
"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
 
421
"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
 
422
"they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
 
423
"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: backtracewidget.cpp:134 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:565
 
427
msgctxt "@info:status"
 
428
msgid "Loading..."
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: backtracewidget.cpp:138
 
432
msgctxt "@info:status"
 
433
msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: backtracewidget.cpp:188
 
437
msgctxt "@info"
 
438
msgid ""
 
439
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
 
440
"information could not be fetched."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: backtracewidget.cpp:192
 
444
msgctxt "@info:status"
 
445
msgid "The crash information could not be fetched."
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: backtracewidget.cpp:194
 
449
msgctxt "@info/rich"
 
450
msgid ""
 
451
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
 
452
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
 
453
"debugger and click <interface>Reload</interface>."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: backtracewidget.cpp:231
 
457
msgctxt "@info"
 
458
msgid "The generated crash information is useful"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: backtracewidget.cpp:234
 
462
msgctxt "@info"
 
463
msgid "The generated crash information may be useful"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: backtracewidget.cpp:237
 
467
msgctxt "@info"
 
468
msgid "The generated crash information is probably not useful"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: backtracewidget.cpp:240
 
472
msgctxt "@info"
 
473
msgid "The generated crash information is not useful"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: backtracewidget.cpp:244
 
477
msgctxt "@info"
 
478
msgid ""
 
479
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
 
480
"itself."
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: backtracewidget.cpp:255
 
484
#, kde-format
 
485
msgctxt "@info/rich"
 
486
msgid ""
 
487
"You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
 
488
"order to automatically install the missing debugging information packages. "
 
489
"If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
 
490
"useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
 
491
"the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
 
492
"<interface>Reload</interface> button."
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: backtracewidget.cpp:272
 
496
#, kde-format
 
497
msgctxt "@info/rich"
 
498
msgid ""
 
499
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
 
500
"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
 
501
"url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
 
502
"button."
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: backtracewidget.cpp:288
 
506
msgctxt "@info:status"
 
507
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: backtracewidget.cpp:291 backtracewidget.cpp:306
 
511
msgctxt "@info:status"
 
512
msgid "The crash information could not be generated."
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: backtracewidget.cpp:294
 
516
msgctxt "@info/rich"
 
517
msgid ""
 
518
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
 
519
"<interface>Reload</interface> button."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: backtracewidget.cpp:302
 
523
msgctxt "@info:status"
 
524
msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: backtracewidget.cpp:308
 
528
#, kde-format
 
529
msgctxt "@info/rich"
 
530
msgid ""
 
531
"You need to install the debugger package (%1) and click the "
 
532
"<interface>Reload</interface> button."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: backtracewidget.cpp:363
 
536
msgctxt "@title:window"
 
537
msgid "Error during the installation of debug symbols"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: backtracewidget.cpp:396
 
541
msgid ""
 
542
"The packages containing debug information for the following application and "
 
543
"libraries are missing:"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: backtracewidget.cpp:405
 
547
msgctxt "messagebox title"
 
548
msgid "Missing debug information packages"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: bugzillalib.cpp:261
 
552
msgctxt "@info"
 
553
msgid "Unknown response from the server"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: bugzillalib.cpp:281 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734
 
557
msgctxt "@info"
 
558
msgid ""
 
559
"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
 
560
"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: bugzillalib.cpp:303
 
564
msgctxt "@info"
 
565
msgid "Invalid bug list: corrupted data"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: bugzillalib.cpp:342 bugzillalib.cpp:655
 
569
msgctxt "@info"
 
570
msgid "Unknown error"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: bugzillalib.cpp:375
 
574
#, kde-format
 
575
msgctxt "@info"
 
576
msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: bugzillalib.cpp:415
 
580
msgctxt "@info"
 
581
msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: bugzillalib.cpp:438
 
585
#, kde-format
 
586
msgctxt "@info"
 
587
msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: bugzillalib.cpp:473
 
591
msgctxt "@info"
 
592
msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: bugzillalib.cpp:496
 
596
#, kde-format
 
597
msgctxt "@info"
 
598
msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: bugzillalib.cpp:653
 
602
msgctxt "@info"
 
603
msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: debugpackageinstaller.cpp:67
 
607
msgctxt "@title:window"
 
608
msgid "Missing debug symbols"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: debugpackageinstaller.cpp:68
 
612
msgctxt "@info:progress"
 
613
msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: debugpackageinstaller.cpp:103
 
617
msgctxt "@info"
 
618
msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: debugpackageinstaller.cpp:114
 
622
msgctxt "@info"
 
623
msgid ""
 
624
"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
 
625
"packages."
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: drkonqi.cpp:151
 
629
#, kde-format
 
630
msgctxt "@info"
 
631
msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: drkonqi.cpp:154
 
635
msgctxt "@info"
 
636
msgid "Could not create a file in which to save the report."
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: drkonqi.cpp:165
 
640
msgctxt "@title:window"
 
641
msgid "Select Filename"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: drkonqi.cpp:187
 
645
#, kde-format
 
646
msgctxt "@info"
 
647
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: drkonqidialog.cpp:63
 
651
msgctxt "@title:tab general information"
 
652
msgid "&General"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: drkonqidialog.cpp:67
 
656
msgctxt "@title:tab"
 
657
msgid "&Developer Information"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: drkonqidialog.cpp:98
 
661
#, kde-format
 
662
msgctxt "@info"
 
663
msgid ""
 
664
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: drkonqidialog.cpp:104
 
668
#, kde-format
 
669
msgctxt "@info"
 
670
msgid ""
 
671
"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
 
672
"process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
 
673
"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
 
674
"to include the backtrace from the Developers Information tab.</para>"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: drkonqidialog.cpp:112
 
678
#, kde-format
 
679
msgctxt "@info"
 
680
msgid ""
 
681
"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
 
682
"was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
 
683
"(including the backtrace from the Developer Information tab.)</para>"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: drkonqidialog.cpp:118
 
687
msgctxt "@info"
 
688
msgid ""
 
689
"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl "
 
690
"/><link url='#aboutbugreporting'>Learn more about bug "
 
691
"reporting.</link></para><para><note>It is safe to close this dialog if you "
 
692
"do not want to report this bug.</note></para>"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: drkonqidialog.cpp:125
 
696
msgctxt "@info"
 
697
msgid ""
 
698
"<para>You cannot report this error, because the application does not provide "
 
699
"a bug reporting address.</para>"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: drkonqidialog.cpp:135
 
703
msgctxt "@label"
 
704
msgid "Details:"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: drkonqidialog.cpp:137
 
708
#, kde-format
 
709
msgctxt "@info"
 
710
msgid ""
 
711
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
 
712
"Signal: %3 (%4)</para>"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: drkonqidialog.cpp:160
 
716
msgctxt "@action:button"
 
717
msgid "Report Bug"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: drkonqidialog.cpp:163
 
721
msgctxt "@info:tooltip"
 
722
msgid "Starts the bug report assistant."
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: drkonqidialog.cpp:175
 
726
msgctxt ""
 
727
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
 
728
"debugging applications"
 
729
msgid "Debug"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: drkonqidialog.cpp:176
 
733
msgctxt "@info:tooltip"
 
734
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: drkonqidialog.cpp:195
 
738
msgctxt "@action:button"
 
739
msgid "Restart Application"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: drkonqidialog.cpp:197
 
743
msgctxt "@info:tooltip"
 
744
msgid "Use this button to restart the crashed application."
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: drkonqidialog.cpp:206
 
748
msgctxt "@info:tooltip"
 
749
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: drkonqidialog.cpp:217
 
753
#, kde-format
 
754
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
 
755
msgid "Debug in <application>%1</application>"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: main.cpp:41
 
759
msgid ""
 
760
"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: main.cpp:59
 
764
msgid "The KDE Crash Handler"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: main.cpp:62
 
768
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: main.cpp:63
 
772
msgctxt "@info:credit"
 
773
msgid "Hans Petter Bieker"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: main.cpp:65
 
777
msgctxt "@info:credit"
 
778
msgid "Dario Andres Rodriguez"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: main.cpp:67
 
782
msgctxt "@info:credit"
 
783
msgid "George Kiagiadakis"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: main.cpp:69
 
787
msgctxt "@info:credit"
 
788
msgid "A. L. Spehr"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: main.cpp:76
 
792
msgctxt "@info:shell"
 
793
msgid "The signal number that was caught"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: main.cpp:77
 
797
msgctxt "@info:shell"
 
798
msgid "Name of the program"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: main.cpp:78
 
802
msgctxt "@info:shell"
 
803
msgid "Path to the executable"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: main.cpp:79
 
807
msgctxt "@info:shell"
 
808
msgid "The version of the program"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: main.cpp:80
 
812
msgctxt "@info:shell"
 
813
msgid "The bug address to use"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: main.cpp:81
 
817
msgctxt "@info:shell"
 
818
msgid "Translated name of the program"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: main.cpp:82
 
822
msgctxt "@info:shell"
 
823
msgid "The PID of the program"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: main.cpp:83
 
827
msgctxt "@info:shell"
 
828
msgid "Startup ID of the program"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: main.cpp:84
 
832
msgctxt "@info:shell"
 
833
msgid "The program was started by kdeinit"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: main.cpp:85
 
837
msgctxt "@info:shell"
 
838
msgid "Disable arbitrary disk access"
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: main.cpp:86
 
842
msgctxt "@info:shell"
 
843
msgid "The program has already been restarted"
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: main.cpp:87
 
847
msgctxt "@info:shell"
 
848
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: main.cpp:89
 
852
msgctxt "@info:shell"
 
853
msgid "The thread id of the failing thread"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: rc.cpp:1
 
857
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
858
msgid "Your names"
 
859
msgstr " ,Launchpad Contributions:"
 
860
 
 
861
#: rc.cpp:2
 
862
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
863
msgid "Your emails"
 
864
msgstr ","
 
865
 
 
866
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
 
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
 
868
#: rc.cpp:5
 
869
msgctxt "@label question"
 
870
msgid ""
 
871
"<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
 
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
 
876
#: rc.cpp:8
 
877
msgctxt ""
 
878
"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
 
879
"prior to the crash?\""
 
880
msgid "Yes"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
 
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
 
885
#: rc.cpp:12
 
886
msgctxt ""
 
887
"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
 
888
"prior to the crash?\""
 
889
msgid "No"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
 
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
 
894
#: rc.cpp:16
 
895
msgctxt "@label question"
 
896
msgid ""
 
897
"<strong>Does the application crash again if you repeat the same "
 
898
"situation?</strong>"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
 
902
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
903
#: rc.cpp:19
 
904
msgctxt "@info:tooltip"
 
905
msgid ""
 
906
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
 
907
"crashes"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
 
911
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
912
#: rc.cpp:22
 
913
msgctxt "@info:whatsthis"
 
914
msgid ""
 
915
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
 
916
"crashes"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
 
920
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
921
#: rc.cpp:25
 
922
msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
 
923
msgid "I did not try again"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
 
927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
928
#: rc.cpp:28
 
929
msgctxt ""
 
930
"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
 
931
msgid "Never"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
 
935
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
936
#: rc.cpp:31
 
937
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
 
938
msgid "Sometimes"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
 
942
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
943
#: rc.cpp:34
 
944
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
 
945
msgid "Every time"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
 
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
 
950
#: rc.cpp:37
 
951
msgctxt "@label question"
 
952
msgid ""
 
953
"<strong>Please select which additional information you can provide:</strong>"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
 
957
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
 
958
#: rc.cpp:40
 
959
msgctxt "@info:tooltip"
 
960
msgid ""
 
961
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
 
962
"application before it crashed"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
 
966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
 
967
#: rc.cpp:43
 
968
msgctxt "@info:whatsthis"
 
969
msgid ""
 
970
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
 
971
"application before it crashed"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
 
975
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 
976
#: rc.cpp:46
 
977
msgctxt "@info:tooltip"
 
978
msgid ""
 
979
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
 
980
"the application or the whole desktop"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
 
984
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 
985
#: rc.cpp:49
 
986
msgctxt "@info:whatsthis"
 
987
msgid ""
 
988
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
 
989
"the application or the whole desktop"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
 
993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 
994
#: rc.cpp:52
 
995
msgctxt ""
 
996
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
 
997
msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
 
1001
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 
1002
#: rc.cpp:55
 
1003
msgctxt "@info:tooltip"
 
1004
msgid ""
 
1005
"Check this option if you can provide application specific details or "
 
1006
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
 
1007
"available.)"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
 
1011
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 
1012
#: rc.cpp:58
 
1013
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1014
msgid ""
 
1015
"Check this option if you can provide application specific details or "
 
1016
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
 
1017
"available.)"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:252
 
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 
1022
#: rc.cpp:61
 
1023
msgctxt ""
 
1024
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
 
1025
msgid "Custom settings of the application that may be related"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
 
1029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
 
1030
#: rc.cpp:64
 
1031
msgctxt ""
 
1032
"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
 
1033
"specific details s/he can provide"
 
1034
msgid "<a href=\"#\">Examples</a>"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
 
1038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
 
1039
#: rc.cpp:67
 
1040
msgctxt "@info/rich"
 
1041
msgid ""
 
1042
"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
 
1043
"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
 
1044
"that report or directly attach your information to it."
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
 
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
 
1049
#: rc.cpp:70
 
1050
msgctxt "@title:column"
 
1051
msgid "Bug ID"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
 
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
 
1056
#: rc.cpp:73
 
1057
msgctxt "@title:column"
 
1058
msgid "Description"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
 
1062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
 
1063
#: rc.cpp:76
 
1064
msgctxt ""
 
1065
"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
 
1066
msgid "Possible duplicates:"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
 
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
 
1071
#: rc.cpp:79
 
1072
msgctxt ""
 
1073
"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
 
1074
"compare it with the one in the showed report)"
 
1075
msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
 
1079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
 
1080
#: rc.cpp:82
 
1081
msgid ""
 
1082
"This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of different "
 
1083
"cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can "
 
1084
"add new information (not already mentioned). </i>"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
 
1088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
 
1089
#: rc.cpp:85
 
1090
msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
 
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
 
1095
#: rc.cpp:88
 
1096
msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
 
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
 
1101
#: rc.cpp:92
 
1102
msgid "Proceed with reporting the bug"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
 
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
 
1107
#: rc.cpp:96
 
1108
msgid ""
 
1109
"<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
 
1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
 
1114
#: rc.cpp:99
 
1115
msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
 
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
 
1120
#: rc.cpp:103
 
1121
msgid "Completely sure: attach my information to this report"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
 
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
 
1126
#: rc.cpp:106
 
1127
msgctxt "@info/rich"
 
1128
msgid "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
 
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
 
1133
#: rc.cpp:109
 
1134
msgctxt "@label:textbox"
 
1135
msgid ""
 
1136
"<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
 
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
 
1141
#: rc.cpp:112
 
1142
msgctxt "@label:textbox"
 
1143
msgid ""
 
1144
"<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and "
 
1145
"examples</a>)"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55
 
1149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
 
1150
#: rc.cpp:115
 
1151
msgctxt "@title:group"
 
1152
msgid "Distribution method:"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66
 
1156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
 
1157
#: rc.cpp:118
 
1158
msgctxt "@option:check"
 
1159
msgid "KDE Platform is compiled from sources"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94
 
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
 
1164
#: rc.cpp:121
 
1165
msgctxt "@info/rich"
 
1166
msgid ""
 
1167
"<note>The crash and system information will be automatically added to the "
 
1168
"bug report.</note>"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
 
1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
 
1173
#: rc.cpp:124
 
1174
msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
 
1175
msgid "Username:"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
 
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
 
1180
#: rc.cpp:127
 
1181
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
 
1182
msgid "Password:"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
 
1186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
 
1187
#: rc.cpp:130
 
1188
msgctxt "@option:check"
 
1189
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
 
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
 
1194
#: rc.cpp:133
 
1195
msgctxt "@label"
 
1196
msgid ""
 
1197
"This is a preview of the report's contents which will be sent. <nl />\n"
 
1198
"If you want to modify it go the previous pages."
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
 
1202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
 
1203
#: rc.cpp:137
 
1204
msgctxt "@option:check"
 
1205
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
 
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
 
1210
#: rc.cpp:140
 
1211
msgctxt "@option:check"
 
1212
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:73
 
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
 
1217
#: rc.cpp:143
 
1218
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
 
1222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
 
1223
#: rc.cpp:146
 
1224
msgctxt "@info"
 
1225
msgid ""
 
1226
"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
 
1227
"bug reporting process."
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
 
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
 
1232
#: rc.cpp:149
 
1233
msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
 
1234
msgid ""
 
1235
"<p><note>Since communication between you and the developers is required for "
 
1236
"effective debugging, to continue reporting this bug <strong>it is required "
 
1237
"for you to agree that developers may contact you.</strong></note></p><p>Feel "
 
1238
"free to close this dialog if you do not accept this.</p>"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
 
1242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
 
1243
#: rc.cpp:153
 
1244
msgid "Show backtrace content (advanced)"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: reportassistantdialog.cpp:49
 
1248
msgctxt "@title:window"
 
1249
msgid "Crash Reporting Assistant"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: reportassistantdialog.cpp:64
 
1253
msgctxt "@title"
 
1254
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: reportassistantdialog.cpp:84
 
1258
msgctxt "@title"
 
1259
msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: reportassistantdialog.cpp:94
 
1263
msgctxt "@title"
 
1264
msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: reportassistantdialog.cpp:105
 
1268
msgctxt "@title"
 
1269
msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: reportassistantdialog.cpp:116
 
1273
msgctxt "@title"
 
1274
msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: reportassistantdialog.cpp:126
 
1278
msgctxt "@title"
 
1279
msgid "Enter the Details about the Crash"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: reportassistantdialog.cpp:135
 
1283
msgctxt "@title"
 
1284
msgid "Preview the Report"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: reportassistantdialog.cpp:328
 
1288
msgctxt "@action:button"
 
1289
msgid "Close the assistant"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: reportassistantdialog.cpp:331
 
1293
msgctxt "@action:button"
 
1294
msgid "Cancel"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: reportassistantdialog.cpp:338
 
1298
msgctxt "@action:button"
 
1299
msgid "Save information and close"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: reportassistantdialog.cpp:341
 
1303
msgctxt "@info"
 
1304
msgid ""
 
1305
"Do you really want to close the bug reporting assistant?<note>The crash "
 
1306
"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
 
1307
"want.</note>"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: reportassistantdialog.cpp:344 reportassistantdialog.cpp:359
 
1311
msgctxt "@title:window"
 
1312
msgid "Close the Assistant"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: reportassistantdialog.cpp:357
 
1316
msgctxt "@info"
 
1317
msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: reportassistantpages_base.cpp:107
 
1321
msgctxt "@info"
 
1322
msgid ""
 
1323
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
 
1324
"it? You will need to install some debugging packages."
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: reportassistantpages_base.cpp:110
 
1328
msgctxt "@title:window"
 
1329
msgid "Crash Information is not useful enough"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: reportassistantpages_base.cpp:133
 
1333
#, kde-format
 
1334
msgctxt ""
 
1335
"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
 
1336
"is the application name"
 
1337
msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#: reportassistantpages_base.cpp:199
 
1341
#, kde-format
 
1342
msgctxt "@label examples about information the user can provide"
 
1343
msgid "Examples: %1"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:644
 
1347
msgctxt "@action:button"
 
1348
msgid "Sho&w Contents of the Report"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:646
 
1352
msgctxt "@info:tooltip"
 
1353
msgid ""
 
1354
"Use this button to show the generated report information about this crash."
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: reportassistantpages_base.cpp:246
 
1358
#, kde-format
 
1359
msgctxt "@info/plain"
 
1360
msgid "Report to %1"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: reportassistantpages_base.cpp:278
 
1364
msgctxt "@info"
 
1365
msgid "The automatically generated crash information is useful."
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: reportassistantpages_base.cpp:283
 
1369
msgctxt "@info"
 
1370
msgid ""
 
1371
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
 
1372
"still be useful."
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: reportassistantpages_base.cpp:290
 
1376
msgctxt "@info"
 
1377
msgid ""
 
1378
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
 
1379
"is probably not helpful."
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: reportassistantpages_base.cpp:300
 
1383
msgctxt "@info"
 
1384
msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: reportassistantpages_base.cpp:304
 
1388
msgctxt "@info"
 
1389
msgid ""
 
1390
"The automatically generated crash information does not contain enough "
 
1391
"information to be helpful."
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: reportassistantpages_base.cpp:307
 
1395
msgctxt "@info"
 
1396
msgid ""
 
1397
"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
 
1398
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
 
1399
"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: reportassistantpages_base.cpp:321
 
1403
msgctxt "@info"
 
1404
msgid "The information you can provide could be considered helpful."
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: reportassistantpages_base.cpp:324
 
1408
msgctxt "@info"
 
1409
msgid ""
 
1410
"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
 
1411
"case."
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: reportassistantpages_base.cpp:336
 
1415
msgctxt "@info"
 
1416
msgid "This report is considered helpful."
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: reportassistantpages_base.cpp:341
 
1420
#, kde-format
 
1421
msgctxt "@info"
 
1422
msgid ""
 
1423
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
 
1424
"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
 
1425
"report at <link>%1</link>"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: reportassistantpages_base.cpp:352
 
1429
#, kde-format
 
1430
msgctxt "@info"
 
1431
msgid ""
 
1432
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
 
1433
"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
 
1434
"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: reportassistantpages_base.cpp:367
 
1438
msgctxt "@info"
 
1439
msgid ""
 
1440
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
 
1441
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: reportassistantpages_base.cpp:370
 
1445
msgctxt "@info"
 
1446
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: reportassistantpages_base.cpp:379
 
1450
#, kde-format
 
1451
msgctxt "@info"
 
1452
msgid ""
 
1453
"You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click "
 
1454
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: reportassistantpages_base.cpp:385
 
1458
#, kde-format
 
1459
msgctxt "@info"
 
1460
msgid ""
 
1461
"You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
 
1462
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: reportassistantpages_base.cpp:404
 
1466
#, kde-format
 
1467
msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
 
1468
msgid "Report to %1"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: reportassistantpages_base.cpp:431
 
1472
msgctxt "@title:window"
 
1473
msgid "Contents of the Report"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: reportassistantpages_base.cpp:436
 
1477
msgctxt "@action:button"
 
1478
msgid "&Save to File..."
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: reportassistantpages_base.cpp:438
 
1482
msgctxt "@info:tooltip"
 
1483
msgid ""
 
1484
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
 
1485
"You can use this option to report the bug later."
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:66
 
1489
#, kde-format
 
1490
msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
 
1491
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:69
 
1495
msgctxt "@action:button"
 
1496
msgid "Login"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:71
 
1500
msgctxt "@info:tooltip"
 
1501
msgid ""
 
1502
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
 
1503
"username and password."
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:80
 
1507
#, kde-format
 
1508
msgctxt "@info/rich"
 
1509
msgid ""
 
1510
"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking "
 
1511
"system</link> in order to file a bug report, because we may need to contact "
 
1512
"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
 
1513
"can freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use "
 
1514
"disposable email accounts.</note>"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:98
 
1518
#, kde-format
 
1519
msgctxt "@info:status"
 
1520
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:124
 
1524
#, kde-format
 
1525
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
 
1526
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:210
 
1530
msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:213
 
1534
msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:225
 
1538
msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:233
 
1542
#, kde-format
 
1543
msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
 
1544
msgid ""
 
1545
"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
 
1546
"you need to allow %1 to set cookies."
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
 
1550
#, kde-format
 
1551
msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
 
1552
msgid "Allow %1 to set cookies"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:242
 
1556
msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
 
1557
msgid "No, do not allow"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:307
 
1561
#, kde-format
 
1562
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
 
1563
msgid "Performing login at %1 as %2..."
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:331
 
1567
msgctxt "@info:status/rich"
 
1568
msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:388
 
1572
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1573
msgid "Unspecified"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:390
 
1577
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1578
msgid "Debian stable"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:392
 
1582
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1583
msgid "Debian testing"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:394
 
1587
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1588
msgid "Debian unstable"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:396
 
1592
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1593
msgid "Exherbo"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
 
1597
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1598
msgid "Gentoo"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:400
 
1602
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1603
msgid "Mandriva"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:402
 
1607
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1608
msgid "Slackware"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
 
1612
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1613
msgid "SuSE/OpenSUSE"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:406
 
1617
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1618
msgid "RedHat"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:408
 
1622
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1623
msgid "Fedora"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:410
 
1627
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1628
msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:413
 
1632
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1633
msgid "Pardus"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:415
 
1637
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1638
msgid "Archlinux"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:417
 
1642
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1643
msgid "FreeBSD (Ports)"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:419
 
1647
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1648
msgid "NetBSD (pkgsrc)"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:421
 
1652
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1653
msgid "OpenBSD"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:423
 
1657
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1658
msgid "Mac OS X"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
 
1662
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1663
msgid "Solaris"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:494
 
1667
msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
 
1668
msgid "Minimum length reached"
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:497
 
1672
msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
 
1673
msgid "Provide more information"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:517
 
1677
msgctxt "@info"
 
1678
msgid ""
 
1679
"The description about the crash details does not provide enough information."
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:519
 
1683
msgctxt "@info"
 
1684
msgid ""
 
1685
"If you cannot provide enough information, your report will probably waste "
 
1686
"developers' time. Can you tell us more?"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:523
 
1690
msgid "Yes, let me add more information"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:526
 
1694
msgid "No, I cannot add any other information"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:529
 
1698
msgctxt "@title:window"
 
1699
msgid "We need more information"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:571
 
1703
msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
 
1704
msgid ""
 
1705
"<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after adding "
 
1706
"the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when accessing "
 
1707
"the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed after resuming "
 
1708
"the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a "
 
1709
"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:582
 
1713
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1714
msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:586
 
1718
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1719
msgid ""
 
1720
"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
 
1721
"instant before the crash."
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:592
 
1725
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1726
msgid ""
 
1727
"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
 
1728
"whole environment."
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
 
1732
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1733
msgid "- Note any non-default configuration in the application."
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:603
 
1737
#, kde-format
 
1738
msgctxt ""
 
1739
"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
 
1740
"translated"
 
1741
msgid "Examples: %1"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:638
 
1745
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:513
 
1746
msgctxt "@action:button"
 
1747
msgid "Retry..."
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:640
 
1751
msgctxt "@info:tooltip"
 
1752
msgid ""
 
1753
"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:667
 
1757
msgctxt "@info:status"
 
1758
msgid "Sending crash report... (please wait)"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:684
 
1762
#, kde-format
 
1763
msgctxt "@info/rich"
 
1764
msgid ""
 
1765
"Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part of "
 
1766
"KDE. You can now close this window."
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:694
 
1770
#, kde-format
 
1771
msgctxt "@info:status"
 
1772
msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:716
 
1776
#, kde-format
 
1777
msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
 
1778
msgid "Report to %1"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
 
1782
msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
 
1783
msgid "Manual"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:65
 
1787
msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
 
1788
msgid "Manually enter a bug report ID"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
 
1792
msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
 
1793
msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
 
1797
msgctxt "@action:button"
 
1798
msgid "Search for more reports"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
 
1802
msgctxt "@info:tooltip"
 
1803
msgid ""
 
1804
"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
 
1808
msgctxt "@action:button"
 
1809
msgid "Retry search"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:88
 
1813
msgctxt "@info:tooltip"
 
1814
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
 
1818
msgctxt "@action:button"
 
1819
msgid "Open selected report"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:94
 
1823
msgctxt "@info:tooltip"
 
1824
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:98
 
1828
msgctxt "@action:button"
 
1829
msgid "Stop searching"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:100
 
1833
msgctxt "@info:tooltip"
 
1834
msgid "Use this button to stop the current search."
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:112
 
1838
msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
 
1839
msgid "Remove"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:114
 
1843
msgctxt "@info:tooltip"
 
1844
msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
 
1848
msgid "There are no real duplicates"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:175
 
1852
msgid ""
 
1853
"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
 
1854
"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
 
1855
"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
 
1856
"found after further review."
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:183
 
1860
msgid "Let me check more reports"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:184
 
1864
msgid ""
 
1865
"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
 
1866
"match for the crash you have experienced."
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:190
 
1870
msgctxt "@info"
 
1871
msgid ""
 
1872
"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
 
1873
"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
 
1874
"confirm that there are no real duplicates?"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:193
 
1878
msgctxt "@title:window"
 
1879
msgid "No selected possible duplicates"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:219
 
1883
#, kde-format
 
1884
msgctxt "@info:status"
 
1885
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:247
 
1889
msgctxt "@info:status"
 
1890
msgid "Search stopped."
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:249
 
1894
#, kde-format
 
1895
msgctxt "@info:status"
 
1896
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:295
 
1900
#, kde-format
 
1901
msgctxt "@info:status"
 
1902
msgid "Showing results from %1 to %2"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:310
 
1906
msgctxt "@info/plain bug status"
 
1907
msgid "[Open]"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:315
 
1911
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1912
msgid "[Fixed]"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:317
 
1916
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1917
msgid "[Non-reproducible]"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
 
1921
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1922
msgid "[Duplicate report]"
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:321
 
1926
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1927
msgid "[Invalid]"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:324
 
1931
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1932
msgid "[External problem]"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:327
 
1936
msgctxt "@info/plain bug status"
 
1937
msgid "[Incomplete]"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:357
 
1941
msgctxt "@info:status"
 
1942
msgid "Search Finished. No reports found."
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:373
 
1946
msgctxt "@info:status"
 
1947
msgid "Error fetching the bug report list"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:375
 
1951
#, kde-format
 
1952
msgctxt "@info/rich"
 
1953
msgid ""
 
1954
"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
 
1955
"wait some time and try again."
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:404
 
1959
msgctxt "@title:window"
 
1960
msgid "Enter a custom bug report number"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:405
 
1964
msgctxt "@label"
 
1965
msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:478
 
1969
#, kde-format
 
1970
msgctxt "@label"
 
1971
msgid ""
 
1972
"The report is going to be <strong>attached</strong> to bug "
 
1973
"<numid>%1</numid>. <a href=\"#\">Cancel</a>"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:507
 
1977
msgctxt "@title:window"
 
1978
msgid "Bug Description"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:515
 
1982
msgctxt "@info:tooltip"
 
1983
msgid "Use this button to retry loading the bug report."
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:520
 
1987
msgctxt "@action:button"
 
1988
msgid "Suggest this crash is related"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:521
 
1992
msgctxt "@info:tooltip"
 
1993
msgid ""
 
1994
"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
 
1995
"bug report"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:568
 
1999
#, kde-format
 
2000
msgctxt "@info"
 
2001
msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:571
 
2005
#, kde-format
 
2006
msgctxt "@info:status"
 
2007
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
 
2011
msgctxt "@info/plain"
 
2012
msgid ""
 
2013
"Backtrace of the crash I experienced:\n"
 
2014
"\n"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:605
 
2018
msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
 
2019
msgid "Yes, read the main report"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:609
 
2023
msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
 
2024
msgid "No, let me read the report I selected"
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:612
 
2028
#, kde-format
 
2029
msgctxt "@info"
 
2030
msgid ""
 
2031
"The report you selected (bug <numid>%1</numid>) is already marked as "
 
2032
"duplicate of bug <numid>%2</numid>. Do you want to read that report instead? "
 
2033
"(recommended)"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:616
 
2037
msgctxt "@title:window"
 
2038
msgid "Nested duplicate detected"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:630
 
2042
#, kde-format
 
2043
msgctxt "comment $number to use as subtitle"
 
2044
msgid "<h4>Comment %1:</h4>"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:640
 
2048
msgctxt "@info bug status"
 
2049
msgid "Opened (Unconfirmed)"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:644
 
2053
msgctxt "@info bug status"
 
2054
msgid "Opened (Unfixed)"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:650
 
2058
msgctxt "@info bug resolution"
 
2059
msgid "Fixed"
 
2060
msgstr ""
 
2061
 
 
2062
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:651
 
2063
msgctxt "@info bug resolution"
 
2064
msgid "the bug was fixed by KDE developers"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:653
 
2068
msgctxt "@info bug resolution"
 
2069
msgid "Non-reproducible"
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
 
2073
msgctxt "@info bug resolution"
 
2074
msgid "Duplicate report (Already reported before)"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:658
 
2078
msgctxt "@info bug resolution"
 
2079
msgid "Not a valid report/crash"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:661
 
2083
msgctxt "@info bug resolution"
 
2084
msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:663
 
2088
msgctxt "@info bug resolution"
 
2089
msgid ""
 
2090
"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
 
2091
"a distribution or packaging issue"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:670
 
2095
#, kde-format
 
2096
msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
 
2097
msgid "Closed (%1)"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:673
 
2101
msgctxt "@info bug status"
 
2102
msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:680
 
2106
msgid ""
 
2107
"<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may not "
 
2108
"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
 
2109
"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
 
2110
"comments below.</note></p>"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:686
 
2114
#, kde-format
 
2115
msgid ""
 
2116
"<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
 
2117
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
 
2118
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
 
2119
"already mentioned.</i></note></p>"
 
2120
msgid_plural ""
 
2121
"<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
 
2122
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
 
2123
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
 
2124
"already mentioned.</i></note></p>"
 
2125
msgstr[0] ""
 
2126
msgstr[1] ""
 
2127
 
 
2128
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:703
 
2129
msgid ""
 
2130
"<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical "
 
2131
"bug.</note></p>"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:710
 
2135
#, kde-format
 
2136
msgctxt "@info bug report title (quoted)"
 
2137
msgid "<h3>\"%1\"</h3>"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:713
 
2141
#, kde-format
 
2142
msgctxt "@info bug report status"
 
2143
msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:715
 
2147
#, kde-format
 
2148
msgctxt "@info bug report product and component"
 
2149
msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:718
 
2153
#, kde-format
 
2154
msgctxt "@info bug report description"
 
2155
msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:723
 
2159
#, kde-format
 
2160
msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
 
2161
msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:731
 
2165
#, kde-format
 
2166
msgctxt "@info:status"
 
2167
msgid "Showing bug <numid>%1</numid>"
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:770
 
2171
#, kde-format
 
2172
msgctxt "@info/rich"
 
2173
msgid ""
 
2174
"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
 
2175
"some time and try again."
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:774
 
2179
msgctxt "@info"
 
2180
msgid "Error fetching the bug report"
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:775
 
2184
msgctxt "@info:status"
 
2185
msgid "Error fetching the bug report"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:818
 
2189
msgctxt "@title:window"
 
2190
msgid "Related Bug Report"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:821
 
2194
msgctxt "@action:button"
 
2195
msgid "Cancel (Go back to the report)"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:823
 
2199
msgctxt ""
 
2200
"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
 
2201
msgid "Continue"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:830
 
2205
#, kde-format
 
2206
msgid "You are going to mark your crash as related to bug <numid>%1</numid>"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:843
 
2210
#, kde-format
 
2211
msgctxt "@info"
 
2212
msgid ""
 
2213
"The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further "
 
2214
"information will be useless and will consume developers' time.</i>"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: reportinterface.cpp:183
 
2218
msgctxt "@info/plain"
 
2219
msgid ""
 
2220
"<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
 
2221
"crashed.</placeholder>"
 
2222
msgstr ""