~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-or-base/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/or/LC_MESSAGES/kdmconfig.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-09 09:52:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110609095225-k2eb815pxuul63pu
Tags: 1:11.04+20110607
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdmconfig.po to Oriya
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 15:32+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:31+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
14
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-08 11:07+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13144)\n"
 
20
 
 
21
#: background.cpp:39
 
22
msgid "E&nable background"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: background.cpp:41
 
26
msgid ""
 
27
"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If "
 
28
"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done "
 
29
"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the "
 
30
"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)."
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: kdm-conv.cpp:49
 
34
msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: kdm-conv.cpp:59
 
38
msgid "Enable Au&to-Login"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: kdm-conv.cpp:65
 
42
msgid ""
 
43
"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
 
44
"Think twice before enabling this!"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: kdm-conv.cpp:72
 
48
msgid "Use&r:"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: kdm-conv.cpp:81
 
52
msgid "Select the user to be logged in automatically."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: kdm-conv.cpp:84
 
56
msgid "Loc&k session"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: kdm-conv.cpp:88
 
60
msgid ""
 
61
"The automatically started session will be locked immediately (provided it is "
 
62
"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to "
 
63
"one user."
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: kdm-conv.cpp:92
 
67
msgctxt "@title:group"
 
68
msgid "Preselect User"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: kdm-conv.cpp:96
 
72
msgctxt "@option:radio preselected user"
 
73
msgid "&None"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: kdm-conv.cpp:97
 
77
msgctxt "@option:radio preselected user"
 
78
msgid "Prev&ious"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: kdm-conv.cpp:99
 
82
msgid ""
 
83
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
 
84
"usually used several consecutive times by one user."
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: kdm-conv.cpp:101
 
88
msgctxt "@option:radio preselected user"
 
89
msgid "Specifi&ed:"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: kdm-conv.cpp:103
 
93
msgid ""
 
94
"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this "
 
95
"computer is predominantly used by a certain user."
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: kdm-conv.cpp:120
 
99
msgid ""
 
100
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
 
101
"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: kdm-conv.cpp:135
 
105
msgctxt "@option:check action"
 
106
msgid "Focus pass&word"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: kdm-conv.cpp:138
 
110
msgid ""
 
111
"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field "
 
112
"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
 
113
"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: kdm-conv.cpp:144
 
117
msgid "Enable Password-&Less Logins"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: kdm-conv.cpp:151
 
121
msgid ""
 
122
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
 
123
"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
 
124
"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: kdm-conv.cpp:158
 
128
msgid "No password re&quired for:"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: kdm-conv.cpp:164
 
132
msgid ""
 
133
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
 
134
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
 
135
"that group."
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95
 
139
msgctxt "@title:group"
 
140
msgid "Miscellaneous"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: kdm-conv.cpp:172
 
144
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: kdm-conv.cpp:174
 
148
msgid ""
 
149
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
 
150
"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
 
151
"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this "
 
152
"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: kdm-dlg.cpp:64
 
156
msgid "&Greeting:"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: kdm-dlg.cpp:71
 
160
msgid ""
 
161
"<p>This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some "
 
162
"nice greeting or information about the operating system here.</p><p>KDM will "
 
163
"substitute the following character pairs with the respective "
 
164
"contents:</p><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly "
 
165
"with domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name "
 
166
"without domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the "
 
167
"operating system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) "
 
168
"type</li><li>%% -> a single %</li></ul>"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: kdm-dlg.cpp:92
 
172
msgid "Logo area:"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: kdm-dlg.cpp:97
 
176
msgctxt "logo area"
 
177
msgid "&None"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: kdm-dlg.cpp:98
 
181
msgid "Show cloc&k"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: kdm-dlg.cpp:99
 
185
msgid "Sho&w logo"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: kdm-dlg.cpp:110
 
189
msgid ""
 
190
"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at "
 
191
"all."
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: kdm-dlg.cpp:116
 
195
msgid "&Logo:"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: kdm-dlg.cpp:127
 
199
msgid ""
 
200
"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and "
 
201
"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: kdm-dlg.cpp:138
 
205
msgid "Dialog &position:"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: kdm-dlg.cpp:221
 
209
#, kde-format
 
210
msgid ""
 
211
"There was an error loading the image:\n"
 
212
"%1\n"
 
213
"It will not be saved."
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285
 
217
#, c-format
 
218
msgid "Welcome to %s at %n"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: kdm-dlg.cpp:295
 
222
msgid ""
 
223
"<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM "
 
224
"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: kdm-gen.cpp:47
 
228
msgctxt "@title:group 'man locale' ..."
 
229
msgid "Locale"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: kdm-gen.cpp:56
 
233
msgid "&Language:"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: kdm-gen.cpp:58
 
237
msgid ""
 
238
"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
 
239
"user's personal settings; that will take effect after login."
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: kdm-gen.cpp:65
 
243
msgctxt "@title:group"
 
244
msgid "Appearance"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: kdm-gen.cpp:70
 
248
msgid "&Use themed greeter"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: kdm-gen.cpp:73
 
252
msgid "Enable this if you would like to use a themed Login Manager."
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: kdm-gen.cpp:77 kdm-gen.cpp:88 kdm-users.cpp:114
 
256
msgid "<placeholder>default</placeholder>"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: kdm-gen.cpp:82
 
260
msgid "GUI s&tyle:"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: kdm-gen.cpp:84
 
264
msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: kdm-gen.cpp:92
 
268
msgid "Color sche&me:"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: kdm-gen.cpp:94
 
272
msgid ""
 
273
"You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: kdm-gen.cpp:97
 
277
msgctxt "@title:group"
 
278
msgid "Fonts"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: kdm-gen.cpp:104
 
282
msgid ""
 
283
"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
 
284
"except for the greeting and failure messages."
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: kdm-gen.cpp:107
 
288
msgctxt "... font"
 
289
msgid "&General:"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: kdm-gen.cpp:111
 
293
msgid ""
 
294
"This changes the font which is used for failure messages in the login "
 
295
"manager."
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: kdm-gen.cpp:113
 
299
msgctxt "font for ..."
 
300
msgid "&Failure:"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: kdm-gen.cpp:117
 
304
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: kdm-gen.cpp:119
 
308
msgctxt "font for ..."
 
309
msgid "Gree&ting:"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: kdm-gen.cpp:121
 
313
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: kdm-gen.cpp:123
 
317
msgid ""
 
318
"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
 
319
"antialiased (smoothed) in the login dialog."
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: kdm-shut.cpp:45
 
323
msgid "Allow Shutdown"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: kdm-shut.cpp:49
 
327
msgctxt "shutdown request origin"
 
328
msgid "&Local:"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59
 
332
msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
 
333
msgid "Everybody"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60
 
337
msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
 
338
msgid "Only Root"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61
 
342
msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
 
343
msgid "Nobody"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: kdm-shut.cpp:57
 
347
msgctxt "shutdown request origin"
 
348
msgid "&Remote:"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: kdm-shut.cpp:64
 
352
msgid ""
 
353
"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You "
 
354
"can specify different values for local (console) and remote displays. "
 
355
"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the "
 
356
"computer using KDM</li> <li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown "
 
357
"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> "
 
358
"nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: kdm-shut.cpp:74
 
362
msgctxt "@title:group shell commands for shutdown"
 
363
msgid "Commands"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: kdm-shut.cpp:77
 
367
msgctxt "command for ..."
 
368
msgid "H&alt:"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: kdm-shut.cpp:81
 
372
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: kdm-shut.cpp:86
 
376
msgctxt "command for ..."
 
377
msgid "Reb&oot:"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: kdm-shut.cpp:90
 
381
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: kdm-shut.cpp:98
 
385
msgctxt "boot manager"
 
386
msgid "None"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: kdm-shut.cpp:99
 
390
msgid "Grub"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: kdm-shut.cpp:101
 
394
msgid "Lilo"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: kdm-shut.cpp:103
 
398
msgid "Boot manager:"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: kdm-shut.cpp:106
 
402
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: kdm-theme.cpp:98
 
406
msgctxt "@title:column"
 
407
msgid "Theme"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: kdm-theme.cpp:99
 
411
msgctxt "@title:column"
 
412
msgid "Author"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: kdm-theme.cpp:103
 
416
msgid ""
 
417
"This is a list of installed themes.\n"
 
418
"Click the one to be used."
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: kdm-theme.cpp:111
 
422
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: kdm-theme.cpp:119
 
426
msgid "This contains information about the selected theme."
 
427
msgstr ""
 
428
 
 
429
#: kdm-theme.cpp:123
 
430
msgctxt "@action:button"
 
431
msgid "Install &new theme"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: kdm-theme.cpp:124
 
435
msgid "This will install a theme into the theme directory."
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: kdm-theme.cpp:128
 
439
msgctxt "@action:button"
 
440
msgid "&Remove theme"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: kdm-theme.cpp:129
 
444
msgid "This will remove the selected theme."
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: kdm-theme.cpp:133
 
448
msgctxt "@action:button"
 
449
msgid "&Get New Themes"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: kdm-theme.cpp:216
 
453
#, kde-format
 
454
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: kdm-theme.cpp:219
 
458
#, kde-format
 
459
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
 
463
#, kde-format
 
464
msgid "Unable to create folder %1"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: kdm-theme.cpp:244
 
468
msgid "Drag or Type Theme URL"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: kdm-theme.cpp:263
 
472
#, kde-format
 
473
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: kdm-theme.cpp:265
 
477
#, kde-format
 
478
msgid ""
 
479
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
 
480
"please check that address %1 is correct."
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: kdm-theme.cpp:288
 
484
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: kdm-theme.cpp:291
 
488
msgctxt "@title:window"
 
489
msgid "Installing KDM themes"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: kdm-theme.cpp:303
 
493
#, kde-format
 
494
msgctxt "@info:progress"
 
495
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: kdm-theme.cpp:315
 
499
msgctxt "@info:progress"
 
500
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: kdm-theme.cpp:324
 
504
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: kdm-theme.cpp:363
 
508
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: kdm-theme.cpp:364
 
512
msgctxt "@title:window"
 
513
msgid "Remove themes?"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: kdm-theme.cpp:377
 
517
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: kdm-users.cpp:111
 
521
msgid ""
 
522
"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM."
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: kdm-users.cpp:117
 
526
msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'"
 
527
msgid "System U&IDs"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: kdm-users.cpp:119
 
531
msgid ""
 
532
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
 
533
"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
 
534
"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in "
 
535
"\"Inverse selection\" mode."
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: kdm-users.cpp:125
 
539
msgctxt "UIDs"
 
540
msgid "Below:"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: kdm-users.cpp:132
 
544
msgctxt "UIDs"
 
545
msgid "Above:"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: kdm-users.cpp:145
 
549
msgctxt "@title:group"
 
550
msgid "Users"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: kdm-users.cpp:146
 
554
msgctxt "... of users"
 
555
msgid "Show list"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: kdm-users.cpp:148
 
559
msgid ""
 
560
"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click "
 
561
"on their name or image rather than typing in their login."
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: kdm-users.cpp:150
 
565
msgctxt "user ..."
 
566
msgid "Autocompletion"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: kdm-users.cpp:152
 
570
msgid ""
 
571
"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
 
572
"they are typed in the line edit."
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: kdm-users.cpp:155
 
576
msgctxt "@option:check mode of the user selection"
 
577
msgid "Inverse selection"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: kdm-users.cpp:157
 
581
msgid ""
 
582
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
 
583
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
 
584
"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
 
585
"checked ones."
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: kdm-users.cpp:161
 
589
msgid "Sor&t users"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: kdm-users.cpp:163
 
593
msgid ""
 
594
"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
 
595
"users are listed in the order they appear in the password file."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: kdm-users.cpp:180
 
599
msgid "S&elect users and groups:"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: kdm-users.cpp:184
 
603
msgid "Selected Users"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: kdm-users.cpp:186
 
607
msgid ""
 
608
"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
 
609
"Checking a group is like checking all users in that group."
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: kdm-users.cpp:195
 
613
msgid "Excluded Users"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: kdm-users.cpp:197
 
617
msgid ""
 
618
"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
 
619
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: kdm-users.cpp:206
 
623
msgctxt "@title:group source for user faces"
 
624
msgid "User Image Source"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: kdm-users.cpp:208
 
628
msgid ""
 
629
"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
 
630
"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
 
631
"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
 
632
"The two selections in the middle define the order of preference if both "
 
633
"sources are available."
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: kdm-users.cpp:212
 
637
msgctxt "@option:radio image source"
 
638
msgid "System"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: kdm-users.cpp:213
 
642
msgctxt "@option:radio image source"
 
643
msgid "System, user"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: kdm-users.cpp:214
 
647
msgctxt "@option:radio image source"
 
648
msgid "User, system"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: kdm-users.cpp:215
 
652
msgctxt "@option:radio image source"
 
653
msgid "User"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: kdm-users.cpp:230
 
657
msgctxt "@title:group user face assignments"
 
658
msgid "User Images"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: kdm-users.cpp:232
 
662
msgid "The user the image below belongs to."
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: kdm-users.cpp:235
 
666
msgid "User:"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: kdm-users.cpp:244
 
670
msgid "Click or drop an image here"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: kdm-users.cpp:246
 
674
msgid ""
 
675
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
 
676
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
 
677
"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: kdm-users.cpp:250
 
681
msgctxt "@action:button assign default user face"
 
682
msgid "R&eset"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: kdm-users.cpp:252
 
686
msgid ""
 
687
"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: kdm-users.cpp:351
 
691
msgid "Save image as default?"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: kdm-users.cpp:360
 
695
#, kde-format
 
696
msgid ""
 
697
"There was an error while loading the image\n"
 
698
"%1"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: kdm-users.cpp:379
 
702
#, kde-format
 
703
msgid ""
 
704
"There was an error while saving the image:\n"
 
705
"%1"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: kdm-users.cpp:408
 
709
#, kde-format
 
710
msgid ""
 
711
"There was an error while removing the image:\n"
 
712
"%1"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: main.cpp:73
 
716
#, kde-format
 
717
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: main.cpp:96
 
721
#, kde-format
 
722
msgid ""
 
723
"%1 does not appear to be an image file.\n"
 
724
"Please use files with these extensions:\n"
 
725
"%2"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: main.cpp:115
 
729
msgid "KDE Login Manager Config Module"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: main.cpp:117
 
733
msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: main.cpp:120
 
737
msgid "Thomas Tanghus"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: main.cpp:120
 
741
msgid "Original author"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: main.cpp:121
 
745
msgid "Steffen Hansen"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: main.cpp:122
 
749
msgid "Oswald Buddenhagen"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: main.cpp:122
 
753
msgid "Current maintainer"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: main.cpp:123
 
757
msgid "Stephen Leaf"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: main.cpp:124
 
761
msgid "Igor Krivenko"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: main.cpp:127
 
765
msgid ""
 
766
"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects "
 
767
"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the "
 
768
"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if "
 
769
"you run the module with superuser rights.<h2>General</h2> On this tab page, "
 
770
"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it "
 
771
"should use. The language settings made here have no influence on the user's "
 
772
"language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can configure the look of the "
 
773
"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. "
 
774
"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the dialog-"
 
775
"based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here you can "
 
776
"specify the theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> Here you "
 
777
"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot "
 
778
"manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which "
 
779
"users the Login Manager will offer you for logging in.<h2>Convenience</h2> "
 
780
"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing "
 
781
"to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>Note "
 
782
"that by their nature, these settings are security holes, so use them very "
 
783
"carefully."
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: main.cpp:212
 
787
msgid "&General"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: main.cpp:218
 
791
msgid "&Dialog"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: main.cpp:223
 
795
msgid "There is no login dialog window in themed mode."
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: main.cpp:229
 
799
msgid "&Background"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: main.cpp:234
 
803
msgid "The background cannot be configured separately in themed mode."
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: main.cpp:240
 
807
msgid "&Theme"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: main.cpp:242
 
811
msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab."
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: main.cpp:251
 
815
msgid "&Shutdown"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: main.cpp:255
 
819
msgid "&Users"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: main.cpp:265
 
823
msgid "&Convenience"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: main.cpp:361
 
827
#, kde-format
 
828
msgid ""
 
829
"Unable to install new kdmrc file from\n"
 
830
"%1"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: main.cpp:366
 
834
#, kde-format
 
835
msgid ""
 
836
"Unable to install new backgroundrc file from\n"
 
837
"%1"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: main.cpp:371
 
841
#, kde-format
 
842
msgid ""
 
843
"Unable to install new kdmrc file from\n"
 
844
"%1\n"
 
845
"and new backgroundrc file from\n"
 
846
"%2"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: positioner.cpp:98
 
850
msgid ""
 
851
"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. "
 
852
"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. "
 
853
"Note that the actual proportions of the dialog are probably different."
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: rc.cpp:1
 
857
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
858
msgid "Your names"
 
859
msgstr " ,Launchpad Contributions:"
 
860
 
 
861
#: rc.cpp:2
 
862
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
863
msgid "Your emails"
 
864
msgstr ","