~ubuntu-branches/ubuntu/natty/ubuntu-docs/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to advanced-topics/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-08-29 14:47:58 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100829144758-kx8pd38jw08jvs05
Tags: 10.10.2
* Documentation String Freeze release
* General
  - No longer generate ubuntu-serverguide binary
  - Stop shipping serverguide, advanced-topics, 
    basic-commands and windows in ubuntu-docs
  - Changes discussed on ubuntu-doc@ and ubuntu-server@
* Update version number for offline browser startpage
  LP: #632377
* Newtoubuntu:
  - Replace f-spot with shotwell
  - Fix some broken icons

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ubuntu_advanced-topics_po_advanced-topics-fr.po to
2
 
# French translation for ubuntu-docs
3
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
4
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
5
 
#
6
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
7
 
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: ubuntu_advanced-topics_po_advanced-topics-fr\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:06+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: \n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:54+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics-C.omf:6(creator) advanced-topics/C/advanced-topics-C.omf:7(maintainer)
23
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
24
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Projet de documentation d'Ubuntu)"
25
 
 
26
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics-C.omf:8(title) advanced-topics/C/advanced-topics.xml:15(title)
27
 
msgid "Advanced Topics"
28
 
msgstr "Rubriques avancées"
29
 
 
30
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics-C.omf:9(date)
31
 
msgid "2006-09-07"
32
 
msgstr "07/09/2006"
33
 
 
34
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics-C.omf:11(description)
35
 
msgid "Placeholder"
36
 
msgstr "Placeholder"
37
 
 
38
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:3(title)
39
 
msgid "Credits and License"
40
 
msgstr "Remerciements et licence"
41
 
 
42
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:4(para)
43
 
msgid ""
44
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
45
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
46
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
47
 
msgstr ""
48
 
"Ce document est maintenu par l'équipe de documentation d'Ubuntu "
49
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pour obtenir la liste des "
50
 
"contributeurs, consultez la <ulink "
51
 
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">page des contributeurs</ulink>. En cas "
52
 
"de problème avec la traduction française, vous pouvez contacter l'équipe de "
53
 
"traduction sur la liste de diffusion : ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com"
54
 
 
55
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:5(para)
56
 
msgid ""
57
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
58
 
"License (CC-BY-SA)."
59
 
msgstr ""
60
 
"Ce document est diffusé sous la licence Creative Commons Paternité – Partage "
61
 
"des conditions initiales à l'identique v. 2.5 (CC-BY-SA)."
62
 
 
63
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:6(para)
64
 
msgid ""
65
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
66
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
67
 
"under this license."
68
 
msgstr ""
69
 
"Vous êtes libre de modifier, de compléter ou d'améliorer le code source de "
70
 
"la documentation  Ubuntu sous les termes de cette licence. Tous les travaux "
71
 
"dérivés doivent être diffusés sous cette même licence."
72
 
 
73
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:8(para)
74
 
msgid ""
75
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
76
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
77
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
78
 
msgstr ""
79
 
"Cette documentation est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais "
80
 
"SANS AUCUNE GARANTIE de quelque nature que ce soit ; expresse ou implicite, "
81
 
"y compris, mais sans y être limité, les garanties D'APTITUDE À LA VENTE ou À "
82
 
"UN BUT PARTICULIER COMME EXPOSÉ DANS LA MISE EN GARDE. (N.B. : en cas de "
83
 
"litige, seule la version anglaise fait foi)"
84
 
 
85
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:11(para)
86
 
msgid ""
87
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
88
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
89
 
msgstr ""
90
 
"Une copie de la licence est disponible ici : <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
91
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
92
 
 
93
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:14(year)
94
 
msgid "2008"
95
 
msgstr "2008"
96
 
 
97
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:15(ulink)
98
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
99
 
msgstr "Le projet de documentation d'Ubuntu"
100
 
 
101
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:15(holder)
102
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
103
 
msgstr "Canonical Ltd. et les membres de <placeholder-1/>"
104
 
 
105
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:18(publishername)
106
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
107
 
msgstr "Le projet de documentation d'Ubuntu"
108
 
 
109
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:21(ulink)
110
 
msgid "Ubuntu Server Guide"
111
 
msgstr "Guide du serveur Ubuntu"
112
 
 
113
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:28(ulink)
114
 
msgid "Using the Command Line"
115
 
msgstr "Utilisation de la ligne de commande"
116
 
 
117
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:36(emphasis)
118
 
msgid "man pages"
119
 
msgstr "Pages de manuel"
120
 
 
121
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:35(ulink)
122
 
msgid "Terminal Commands References (<placeholder-1/>)"
123
 
msgstr "Références des commandes du terminal (<placeholder-1/>)"
124
 
 
125
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:42(ulink)
126
 
msgid "GNU Info Pages"
127
 
msgstr "Pages d'infos GNU"
128
 
 
129
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:49(ulink)
130
 
msgid "About Users and Groups"
131
 
msgstr "À propos des utilisateurs et des groupes"
132
 
 
133
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
134
 
#: advanced-topics/C/advanced-topics.xml:0(None)
135
 
msgid "translator-credits"
136
 
msgstr ""
137
 
"Launchpad Contributions:\n"
138
 
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
139
 
"  David Nottin https://launchpad.net/~danot"
140
 
 
141
 
#~ msgid "Installing Server Applications"
142
 
#~ msgstr "Installation d'applications serveur"
143
 
 
144
 
#~ msgid "Writing Your Own Programs"
145
 
#~ msgstr "Écriture de vos propres programmes"