1
# GConf's Portuguese Translation
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
7
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
9
"PO-Revision-Date: 2001-12-07 00:32+0000\n"
10
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
11
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
#: backends/bdb-backend.c:211
17
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
18
msgstr "A libertar m�dulo de suporte BerkeleyDB (DBD)."
20
#: backends/bdb-backend.c:234
22
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
23
msgstr "Aberta fonte BerkeleyDB na ra�z %s"
25
#: backends/bdb-backend.c:574
26
msgid "Initializing BDB backend module"
27
msgstr "A inicializar m�dulo de suporte BDB"
29
#: backends/dir-utils.c:108
31
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
32
msgstr "Direct�rio ra�z %s n�o encontrado no endere�o `%s'"
34
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
36
msgid "Could not make directory `%s': %s"
37
msgstr "Imposs�vel criar direct�rio `%s': %s"
39
#: backends/dir-utils.c:212
41
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
43
"N�o � poss�vel escrever para ou ler do direct�rio ra�z %s no endere�o `%s'"
45
#: backends/xml-backend.c:233
46
msgid "Unloading XML backend module."
47
msgstr "A libertar m�dulo de suporte XML."
49
#: backends/xml-backend.c:289
51
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
52
msgstr "Direct�rio ra�z do XML n�o encontrado no endere�o `%s'"
54
#: backends/xml-backend.c:414
56
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
58
"N�o � poss�vel escrever para ou ler do direct�rio ra�z XML no endere�o `%s'"
60
#: backends/xml-backend.c:424
62
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
63
msgstr "Permiss�es de direct�rio/ficheiro para fonte XML na ra�z %s s�o: %o/%o"
65
#: backends/xml-backend.c:714
66
msgid "Initializing XML backend module"
67
msgstr "A inicializar m�dulo de suporte XML"
69
#: backends/xml-backend.c:779
71
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
72
msgstr "Desistiu de libertar XML no direct�rio `%s': %s"
74
#: backends/xml-cache.c:119
75
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
76
msgstr "Apagar direct�rios n�o sincronizados ao desligar m�dulo XML"
78
#: backends/xml-cache.c:229
81
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
82
"not been successfully synced to disk"
84
"Imposs�vel remover direct�rio `%s' da cache do m�dulo XML, pois n�o foi "
85
"correctamente sincronizada para o disco"
87
#: backends/xml-cache.c:256
90
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
93
"Permanecem %u itens na cache ap�s limpar itens j� sincronizados anteriores a "
96
#: backends/xml-dir.c:164
98
msgid "Could not stat `%s': %s"
99
msgstr "Imposs�vel iniciar `%s': %s"
101
#: backends/xml-dir.c:174
103
msgid "XML filename `%s' is a directory"
104
msgstr "Nome de ficheiro XML `%s' � um direct�rio"
106
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
108
msgid "Failed to delete `%s': %s"
109
msgstr "Falha ao apagar `%s': %s"
111
#: backends/xml-dir.c:346
113
msgid "Failed to write file `%s': %s"
114
msgstr "Falha ao escrever ficheiro `%s': %s"
116
#: backends/xml-dir.c:359
118
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
119
msgstr "Falha ao definir modo em `%s': %s"
121
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
123
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
124
msgstr "Falha ao renomear `%s' para `%s': %s"
126
#: backends/xml-dir.c:389
128
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
129
msgstr "Falha ao repor `%s' de `%s': %s"
131
#: backends/xml-dir.c:401
133
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
134
msgstr "Falha ao apagar ficheiro antigo `%s': %s"
136
#. These are all fatal errors
137
#: backends/xml-dir.c:803
139
msgid "Failed to stat `%s': %s"
140
msgstr "Falha no estado `%s': %s"
142
#: backends/xml-dir.c:947
144
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
145
msgstr "Entrada duplicada `%s' em `%s', a ignorar"
147
#: backends/xml-dir.c:969
149
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
150
msgstr "Entrada sem nome no ficheiro XML `%s', a ignorar"
152
#: backends/xml-dir.c:977
154
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
156
"Um n� de n�vel superior no ficheiro XML `%s' � <%s> em vez de <entry>, a "
159
#: backends/xml-dir.c:1066
161
msgid "Failed to create file `%s': %s"
162
msgstr "Falha ao criar ficheiro `%s': %s"
164
#: backends/xml-dir.c:1074
166
msgid "Failed to close file `%s': %s"
167
msgstr "Falha ao fechar ficheiro `%s': %s"
169
#. There was an error
170
#: backends/xml-entry.c:149
172
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
173
msgstr "A ignorar n� XML com o nome `%s': %s"
175
#: backends/xml-entry.c:327
177
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
178
msgstr "A ignorar nome de esquema `%s', inv�lido: %s"
180
#: backends/xml-entry.c:375
182
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
183
msgstr "A ignorar n� XML `%s': %s"
185
#: backends/xml-entry.c:726
187
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
188
msgstr "Falha ao ler valor de defeito para o esquema: %s"
190
#: backends/xml-entry.c:940
192
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
193
msgstr "Nenhum atributo \"type\" para o n� <%s>"
195
#: backends/xml-entry.c:954
197
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
198
msgstr "Um n� tem o atributo \"type\" desconhecido `%s', a ignorar"
200
#: backends/xml-entry.c:969
201
msgid "No \"value\" attribute for node"
202
msgstr "Nenhum atributo \"value\" para o n�"
204
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
206
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
207
msgstr "N� <%s> dentro de um n� de lista XML n�o foi compreendido"
209
#: backends/xml-entry.c:1051
210
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
211
msgstr "Tipo inv�lido (lista, par ou desconhecido) num n� de lista"
213
#: backends/xml-entry.c:1074
215
msgid "Bad XML node: %s"
216
msgstr "N� XML inv�lido: %s"
218
#: backends/xml-entry.c:1082
220
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
221
msgstr "Lista cont�m um n� de tipo incorrecto (%s, deveria ser %s)"
223
#: backends/xml-entry.c:1134
225
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
226
msgstr "A ignorar car inv�lido em par XML: %s"
228
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
229
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
231
"a parsear ficheiro XML: listas e pares n�o podem ser colocados dentro de um "
234
#: backends/xml-entry.c:1156
236
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
237
msgstr "A ignorar cdr inv�lido em par XML: %s"
239
#: backends/xml-entry.c:1175
241
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
242
msgstr "N� XML <%s> dentro de n� de par XML n�o compreendido"
244
#: backends/xml-entry.c:1193
245
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
246
msgstr "car e cdr para n� de par XML n�o encontrados"
248
#: backends/xml-entry.c:1199
249
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
250
msgstr "Falta cdr em par de valores no ficheiro XML"
252
#: backends/xml-entry.c:1206
253
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
254
msgstr "Falta car em par de valores no ficheiro XML"
256
#: backends/xml-entry.c:1211
257
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
258
msgstr "Faltam cdr e car em par de valores no ficheiro XML"
261
#: gconf/gconf-backend.c:167
263
msgid "No such file `%s'\n"
264
msgstr "Ficheiro `%s' inexistente\n"
266
#: gconf/gconf-backend.c:195
268
msgid "Bad address `%s'"
269
msgstr "Endere�o `%s' inv�lido"
271
#: gconf/gconf-backend.c:220
272
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
273
msgstr "GConf n�o funciona sem suporte din�mico para m�dulos (gmodule)"
275
#: gconf/gconf-backend.c:230
277
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
278
msgstr "Erro ao abrir m�dulo `%s': %s\n"
280
#: gconf/gconf-backend.c:262
282
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
283
msgstr "M�dulo de suporte `%s' n�o encontrado"
285
#: gconf/gconf-backend.c:299
286
msgid "Failed to shut down backend"
287
msgstr "Falha ao desligar m�dulo"
289
#: gconf/gconf-database.c:232
290
msgid "Received invalid value in set request"
291
msgstr "Valor inv�lido recebido em pedido de defini��o (set)"
293
#: gconf/gconf-database.c:240
295
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
297
"Valor CORBA recebido em pedido de defini��o (set), para a chave `%s', n�o "
300
#: gconf/gconf-database.c:518
301
msgid "Received request to drop all cached data"
302
msgstr "Recebido pedido para descartar todos os dados em cache"
304
#: gconf/gconf-database.c:535
305
msgid "Received request to sync synchronously"
306
msgstr "Pedido recebido para sincronizar sincronamente"
308
#: gconf/gconf-database.c:770
309
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
310
msgstr "Erro fatal: falha ao obter refer�ncia de objecto para ConfigDatabase"
312
#: gconf/gconf-database.c:929
314
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
315
msgstr "Falha ao sincronizar uma ou mais fontes: %s"
317
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
318
#. * Because it's likely the right thing for the client
319
#. * app to simply continue.
321
#: gconf/gconf-database.c:1015
324
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
325
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
326
"configuration changes."
328
"Falha ao registar adi��o de listener (%s); n�o ser� poss�vel restaurar este "
329
"listener ao reiniciar o gconfd, resultando na notifica��o sem confian�a de "
330
"modifica��es na configura��o."
332
#: gconf/gconf-database.c:1042
334
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
335
msgstr "ID de Listener %lu n�o existe"
337
#: gconf/gconf-database.c:1051
340
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
341
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
343
"Falha ao registar no ficheiro log remo��o do listener (inofensivo, poder� "
344
"resultar em a notifica��o surgir novamente): %s"
346
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
348
msgid "Error getting value for `%s': %s"
349
msgstr "Erro ao obter (get) valor para `%s': %s"
351
#: gconf/gconf-database.c:1216
353
msgid "Error setting value for `%s': %s"
354
msgstr "Erro ao definir (set) valor para `%s': %s"
356
#: gconf/gconf-database.c:1259
358
msgid "Error unsetting `%s': %s"
359
msgstr "Erro do des-definir `%s': %s"
361
#: gconf/gconf-database.c:1283
363
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
364
msgstr "Erro ao obter valor de defeito para `%s': %s"
366
#: gconf/gconf-database.c:1323
368
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
369
msgstr "Erro ao verificar a exist�ncia de `%s': %s"
371
#: gconf/gconf-database.c:1347
373
msgid "Error removing dir `%s': %s"
374
msgstr "Erro ao remover direct�rio `%s': %s"
376
#: gconf/gconf-database.c:1374
378
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
379
msgstr "Falha ao obter todas as entradas em `%s': %s"
381
#: gconf/gconf-database.c:1400
383
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
384
msgstr "Erro ao listar os direct�rios em `%s': %s"
386
#: gconf/gconf-database.c:1421
388
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
389
msgstr "Erro ao definir esquema para `%s': %s"
391
#: gconf/gconf-error.c:25
395
#: gconf/gconf-error.c:26
399
#: gconf/gconf-error.c:27
400
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
401
msgstr "Servidor de configura��o incontact�vel"
403
#: gconf/gconf-error.c:28
404
msgid "Permission denied"
405
msgstr "Permiss�o negada"
407
#: gconf/gconf-error.c:29
408
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
409
msgstr "Incapaz de resolver endere�o para servidor de configura��o"
411
#: gconf/gconf-error.c:30
412
msgid "Bad key or directory name"
413
msgstr "Chave ou nome de direct�rio inv�lido"
415
#: gconf/gconf-error.c:31
417
msgstr "Erro de parseamento"
419
#: gconf/gconf-error.c:32
420
msgid "Corrupt data in configuration source database"
421
msgstr "Dados corrompidos na base de dados de configura��o"
423
#: gconf/gconf-error.c:33
424
msgid "Type mismatch"
427
#: gconf/gconf-error.c:34
428
msgid "Key operation on directory"
429
msgstr "Opera��o chave em direct�rio"
431
#: gconf/gconf-error.c:35
432
msgid "Directory operation on key"
433
msgstr "Opera��o de direct�rio na chave"
435
#: gconf/gconf-error.c:36
436
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
437
msgstr "N�o pode ser re-escrito valor existente apenas de leitura"
439
#: gconf/gconf-error.c:37
440
msgid "Object Activation Framework error"
441
msgstr "Erro na Estrutura de Activa��o de Objectos (OAF)"
443
#: gconf/gconf-error.c:38
444
msgid "Operation not allowed without configuration server"
445
msgstr "Opera��o n�o permitida sem servidor de configura��o"
447
#: gconf/gconf-error.c:39
448
msgid "Failed to get a lock"
449
msgstr "Falha ao obter exclusividade (lock)"
451
#: gconf/gconf-error.c:40
452
msgid "No database available to save your configuration"
453
msgstr "Nenhuma base de dados dispon�vel para gravar configura��o"
455
#: gconf/gconf-internals.c:114
457
msgid "No '/' in key `%s'"
458
msgstr "Nenhum '/' na chave `%s'"
460
#: gconf/gconf-internals.c:227
462
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
463
msgstr "Valor UTF-8 inv�lido na express�o '%s'"
465
#: gconf/gconf-internals.c:286
466
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
467
msgstr "Incapaz de interpretar valor CORBA para elemento de lista"
469
#: gconf/gconf-internals.c:288
471
msgid "Incorrect type for list element in %s"
472
msgstr "Tipo incorrecto para elemento de lista em %s"
474
#: gconf/gconf-internals.c:301
475
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
476
msgstr "Lista recebida do gconfd com um tipo incorrecto de lista"
478
#: gconf/gconf-internals.c:482
479
msgid "Failed to convert object to IOR"
480
msgstr "Falha na convers�o de objecto para IOR"
482
#: gconf/gconf-internals.c:619
483
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
484
msgstr "UTF-8 inv�lido no locale do esquema"
486
#: gconf/gconf-internals.c:627
487
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
488
msgstr "UTF-8 inv�lido na descri��o reduzida do esquema"
490
#: gconf/gconf-internals.c:635
491
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
492
msgstr "UTF-8 inv�lido na descri��o longa do esquema"
494
#: gconf/gconf-internals.c:643
495
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
496
msgstr "UTF-8 inv�lido no dono do esquema"
498
#: gconf/gconf-internals.c:868
500
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
501
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de caminho `%s': %s\n"
503
#: gconf/gconf-internals.c:928
505
msgid "Adding source `%s'\n"
506
msgstr "A adicionar fonte `%s'\n"
508
#: gconf/gconf-internals.c:940
510
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
511
msgstr "Erro de leitura no ficheiro `%s': %s\n"
513
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
514
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
515
#: gconf/gconf-value.c:1084
516
msgid "Text contains invalid UTF-8"
517
msgstr "Texto cont�m UTF-8 inv�lido"
519
#: gconf/gconf-internals.c:1422
521
msgid "Expected list, got %s"
522
msgstr "Esperava lista, recebeu %s"
524
#: gconf/gconf-internals.c:1432
526
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
527
msgstr "Esperava lista de %s, recebeu lista de %s"
529
#: gconf/gconf-internals.c:1571
531
msgid "Expected pair, got %s"
532
msgstr "Esperava par, recebeu %s"
534
#: gconf/gconf-internals.c:1585
536
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
538
"Esperava par (%s,%s), recebeu um par com um ou ambos os valores em falta"
540
#: gconf/gconf-internals.c:1601
542
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
543
msgstr "Esperava par do tipo (%s,%s) recebeu tipo (%s,%s)"
545
#: gconf/gconf-internals.c:1717
546
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
547
msgstr "Express�o citada n�o iniciada com uma aspa"
549
#: gconf/gconf-internals.c:1779
550
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
551
msgstr "Express�o citada n�o terminada com uma aspa"
553
#: gconf/gconf-internals.c:1915
554
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
555
msgstr "Valor codificado n�o � UTF-8 v�lido"
557
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
559
msgid "CORBA error: %s"
560
msgstr "Erro CORBA: %s"
562
#: gconf/gconf-internals.c:2281
564
msgid "OAF problem description: '%s'"
565
msgstr "Descri��o do problema OAF: '%s'"
567
#: gconf/gconf-internals.c:2287
568
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
569
msgstr "tentativa de remo��o de direct�rio de objecto OAF n�o listado"
571
#: gconf/gconf-internals.c:2292
572
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
573
msgstr "tentativa de adi��o de direct�rio OAF j� listado"
575
#: gconf/gconf-internals.c:2299
577
msgid "OAF parse error: %s"
578
msgstr "Erro de parseamento OAF: %s"
580
#: gconf/gconf-internals.c:2304
581
msgid "Unknown OAF error"
582
msgstr "Erro OAF desconhecido"
584
#: gconf/gconf-internals.c:2437
586
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
587
msgstr "Incapaz de obter exclusividade (lock) de ficheiro '%s': %s"
589
#: gconf/gconf-internals.c:2464
591
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
592
msgstr "Incapaz de criar ficheiro '%s', provavelmente pois j� existe"
594
#: gconf/gconf-internals.c:2510
596
msgid "Failed to create or open '%s'"
597
msgstr "Falha ao criar ou abrir '%s'"
599
#: gconf/gconf-internals.c:2520
602
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
603
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
604
"crash caused a stale lock (%s)"
606
"Falha ao obter exclusividade de '%s': provavelmente outro processo tem a "
607
"exclusividade ou o seu sistema operativo tem a exclusividade de ficheiro NFS "
608
"mal configurada (%s)"
610
#: gconf/gconf-internals.c:2548
612
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
613
msgstr "Insucesso ao abrir ficheiro IOR '%s', gconfd n�o localizado: %s"
615
#: gconf/gconf-internals.c:2578
617
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
619
"gconftool ou outro processo n�o.gconf tem a exclusividade sobre o ficheiro '%"
622
#: gconf/gconf-internals.c:2595
623
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
625
"imposs�vel contactar ORB para resolver refer�ncia de objecto gconfd existente"
627
#: gconf/gconf-internals.c:2627
629
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
630
msgstr "incapaz de criar direct�rio `%s': %s"
632
#: gconf/gconf-internals.c:2686
634
msgid "Can't write to file `%s': %s"
635
msgstr "Incapaz de escrever para ficheiro `%s': %s"
637
#: gconf/gconf-internals.c:2727
639
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
640
msgstr "N�o se tinha a exclusividade sobre `%s', mas devia-se ter"
642
#: gconf/gconf-internals.c:2748
644
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
645
msgstr "Falha ao ligar '%s' a '%s': %s"
647
#: gconf/gconf-internals.c:2760
649
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
650
msgstr "Falha ao remover exclusividade (lock) do ficheiro `%s': %s"
652
#: gconf/gconf-internals.c:2779
654
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
655
msgstr "Falha ao limpar ficheiro '%s': %s"
657
#: gconf/gconf-internals.c:2793
659
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
660
msgstr "Falha ao remover direct�rio de lock `%s': %s"
662
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
664
msgid "Failed to create %s: %s"
665
msgstr "Falha ao criar %s: %s"
667
#: gconf/gconf-internals.c:3036
669
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
670
msgstr "Falha ao criar canal (pipe) para comunicar com deamon gconf: %s\n"
672
#: gconf/gconf-internals.c:3064
674
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
675
msgstr "Falha ao lan�ar servidor de configura��o: %s\n"
677
#: gconf/gconf-internals.c:3088
679
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
680
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
681
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
682
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
684
"Falha ao contactar servidor de configura��o (uma causa prov�vel � que j� "
685
"existe um servidor de configura��o (gconfd) a correrrunning, mas n�o � "
686
"alcan�avel daqui - se estiver ligado a duas m�quinas simultaneamente, poder� "
687
"ter de activar redes TCP para o ORBit)\n"
689
#: gconf/gconf-internals.c:3724
691
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
692
msgstr "Falha na leitura de canal (pipe) filho (%s)"
694
#: gconf/gconf-internals.c:3789
696
msgid "Failed to fork (%s)"
697
msgstr "Falha no fork (%s)"
699
#: gconf/gconf-internals.c:3929
701
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
702
msgstr "Falha ao mudar para direct�rio '%s' (%s)"
704
#: gconf/gconf-internals.c:3939
706
msgid "Failed to execute child process (%s)"
707
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
709
#: gconf/gconf-internals.c:3948
711
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
712
msgstr "Falha ao redireccionar sa�da ou entrada de processo filho (%s)"
714
#: gconf/gconf-internals.c:3957
716
msgid "Failed to fork child process (%s)"
717
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
719
#: gconf/gconf-internals.c:3965
720
msgid "Unknown error executing child process"
721
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho"
723
#: gconf/gconf-internals.c:3986
725
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
726
msgstr "Insuficiencia de dados lidos de canal (pipe) pid do filho (%s)"
728
#: gconf/gconf-internals.c:4036
730
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
731
msgstr "Falha ao criar canal (pipe) para comunicar com processo filho (%s)"
733
#: gconf/gconf-sources.c:320
735
msgid "Failed to load source `%s': %s"
736
msgstr "Falha ao carregar fonte `%s': %s"
738
#: gconf/gconf-sources.c:544
740
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
741
msgstr "Esquema `%s' especificado para `%s' armazena um valor n�o-esquema"
743
#: gconf/gconf-sources.c:601
744
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
745
msgstr "O nome '/' apenas pode ser um direct�rio, n�o uma chave"
747
#: gconf/gconf-sources.c:630
750
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
753
"Valor para `%s' definido numa fonte apenas de leitura no in�cio do seu "
754
"cominho de configura��o."
756
#: gconf/gconf-sources.c:642
759
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
760
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
761
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
762
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
763
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
764
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
765
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
766
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
767
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
768
"gconfd encountered."
770
"Incapaz de armazenar um valor na chave '%s', pois o servidor n�o tem bases "
771
"de dados onde se possa escrever. Existem duas causas comuns para tal: 1) o "
772
"seu ficheiro de caminho de configura��o n�o cont�m bases de dados ou n�o foi "
773
"encontrado ou 2) de alguma forma criamos por engano dois processos gconfd. "
774
"Se tiver dois processos gconfd (ou tinha dois quando o segundo foi lan�ado), "
775
"terminar sess�o, matar todas as c�pias do gconfd, e reiniciar sess�o poder� "
776
"ajudar. Talvez o problema foi voc� ter tentado utilizar o GConf de duas "
777
"m�quinas simultaneamente, e o ORBit ainda tem a sua configura��o de defeito "
778
"que impede liga��es CORBA remotas? Como sempre, verifique o user.* syslog "
779
"fopara detalhes sobre o problema encontrado pelo gconfd."
781
#: gconf/gconf-sources.c:1198
783
msgid "Error finding metainfo: %s"
784
msgstr "Erro ao procurar metainfo: %s"
786
#: gconf/gconf-sources.c:1267
788
msgid "Error getting metainfo: %s"
789
msgstr "Erro ao obter metainfo: %s"
791
#: gconf/gconf-sources.c:1291
793
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
795
"Chave `%s' listada como esquema para chave `%s' na realidade armazena tipo `%"
798
#: gconf/gconf-value.c:81
800
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
801
msgstr "`%s' n�o compreendido (esperado integer)"
803
#: gconf/gconf-value.c:91
805
msgid "Integer `%s' is too large or small"
806
msgstr "Integer `%s' � demasiado grande ou pequeno"
808
#: gconf/gconf-value.c:112
810
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
811
msgstr "`%s' n�o compreendido (esperado n�mero real)"
813
#: gconf/gconf-value.c:156
815
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
816
msgstr "`%s' n�o compreendido (esperado verdadeiro ou falso)"
818
#: gconf/gconf-value.c:232
820
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
821
msgstr "`%s' n�o compreendido (lista tem de come�ar com um '[')"
823
#: gconf/gconf-value.c:245
825
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
826
msgstr "`%s' n�o compreendido (lista tem de terminar com um ']')"
828
#: gconf/gconf-value.c:296
830
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
832
"`%s' n�o compreendido (']' extra e n�o 'escaped' encontrado dentro da lista)"
834
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
836
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
837
msgstr "`%s' n�o compreendido (caracteres finais a mais)"
839
#: gconf/gconf-value.c:374
841
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
842
msgstr "`%s' n�o compreendido (par tem de come�ar por '(')"
844
#: gconf/gconf-value.c:387
846
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
847
msgstr "`%s' n�o compreendido (par tem de terminar em ')')"
849
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
851
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
852
msgstr "`%s' n�o compreendido (n�mero errado de elementos)"
854
#: gconf/gconf-value.c:457
856
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
858
"`%s' n�o compreendido (')' extra n�o 'escaped' encontrado dentro do par)"
867
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
868
msgstr "Servidor incapaz de resolver endere�o `%s'"
871
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
872
msgstr "Incapaz de adicionar notifica��es a uma fonte de configura��o local"
874
#: gconf/gconf.c:1868
876
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
877
msgstr "Falha na asi��o de cliente � lista do servidor, erro CORBA: %s"
879
#: gconf/gconf.c:2183
880
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
881
msgstr "Falha ao inicializar GConf, a sair\n"
883
#: gconf/gconf.c:2220
884
msgid "Must begin with a slash (/)"
885
msgstr "Tem de come�ar com uma barra (/)"
887
#: gconf/gconf.c:2242
888
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
889
msgstr "N�o pode ter duas barras (/) numa linha"
891
#: gconf/gconf.c:2244
892
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
893
msgstr "N�o pode ter um ponto (.) logo ap�s uma barra (/)"
895
#: gconf/gconf.c:2265
897
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
898
msgstr "`%c' � um caracter inv�lido em nomes de chaves/direct�rios"
900
#: gconf/gconf.c:2279
901
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
902
msgstr "Chave/direct�rio n�o pode erminar em barra (/)"
904
#: gconf/gconf.c:2520
906
msgid "Failure shutting down config server: %s"
907
msgstr "Falha ao desligar servidor de configura��o: %s"
909
#: gconf/gconf.c:2581
911
msgid "Expected float, got %s"
912
msgstr "Esperava float, recebeu %s"
914
#: gconf/gconf.c:2616
916
msgid "Expected int, got %s"
917
msgstr "Esperava int, recebeu %s"
919
#: gconf/gconf.c:2651
921
msgid "Expected string, got %s"
922
msgstr "Esperava string, recebeu %s"
924
#: gconf/gconf.c:2688
926
msgid "Expected bool, got %s"
927
msgstr "Esperava bool, recebeu %s"
929
#: gconf/gconf.c:2721
931
msgid "Expected schema, got %s"
932
msgstr "Esperava schema, recebeu %s"
934
#: gconf/gconfd.c:247
935
msgid "Shutdown request received"
936
msgstr "Recebido pedido de desligar"
938
#: gconf/gconfd.c:279
940
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
943
"gconfd compilado com depura��o; a tentar ler gconf.path do direct�rio fonte"
945
#: gconf/gconfd.c:297
948
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
950
"N�o encontrado ficheiro de configura��o, a tentar utilizar fonte de "
951
"configura��o de defeito `%s'"
953
#: gconf/gconfd.c:306
955
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
958
"Nenhuma fonte de configura��o no caminho de fontes, configura��o n�o ser� "
961
#: gconf/gconfd.c:306
965
#: gconf/gconfd.c:320
967
msgid "Error loading some config sources: %s"
968
msgstr "Erro ao carregar algumas fontes de configura��o: %s"
970
#: gconf/gconfd.c:332
972
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
975
"Nenhum endere�o de fonte de configura��o resolvido com sucesso, incapaz de "
976
"carregar ou gravar dados de configura��o"
978
#: gconf/gconfd.c:349
980
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
981
"some configuration changes"
983
"Nenhuma fonte de configura��o de escrita resolvida com sucesso, incapaz de "
984
"carregar ou gravar dados de configura��o"
986
#: gconf/gconfd.c:375
988
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
989
msgstr "Recebido sinal %d, a criar core. Reporte um bug do GConf, por favor."
991
#: gconf/gconfd.c:391
994
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
996
"Recebido sinal %d, a desligar anormalmente. Reporte um bug do GConf, por "
999
#: gconf/gconfd.c:408
1001
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1002
msgstr "Recebido sinal %d, a desligar normalmente"
1004
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1005
#. So we free it at the end of main()
1006
#: gconf/gconfd.c:526
1008
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1009
msgstr "a iniciar (vers�o %s), pid %u utilizador '%s'"
1011
#: gconf/gconfd.c:567
1012
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1013
msgstr "Falha ao obter refer�ncia de objecto para ConfigServer"
1015
#: gconf/gconfd.c:605
1017
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
1019
"Falha ao escrever byte para pipe fd %d pelo que aplica��o cliente poder� "
1022
#: gconf/gconfd.c:615
1024
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1025
msgstr "Falha ao obter exclusividade no deamon, a terminar: %s"
1027
#: gconf/gconfd.c:657
1029
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1030
msgstr "Erro ao libertar ficheiro de lock: %s"
1032
#: gconf/gconfd.c:665
1036
#: gconf/gconfd.c:690
1037
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1038
msgstr "Servidor GConf n�o est� a ser utilizado, a terminar."
1040
#: gconf/gconfd.c:1059
1042
msgid "Returning exception: %s"
1043
msgstr "A devolver excep��o: %s"
1045
#: gconf/gconfd.c:1159
1048
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1049
"gconfd shutdown (%s)"
1051
"Falha ao abrir ficheiro log do gconfd; ser� imposs�vel restaurar listeners "
1052
"ap�s o fecho do gconfd (%s)"
1054
#: gconf/gconfd.c:1194
1057
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1059
"Falha ao fechar ficheiro de log do gconfd; dados poder�o n�o ter sido "
1060
"correctamente gravados (%s)"
1062
#: gconf/gconfd.c:1263
1064
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1065
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de estado gravado '%s' para escrita: %s"
1067
#: gconf/gconfd.c:1277
1069
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1070
msgstr "Incapaz de escrever ficheiro de estado gravado '%s' fd: %d: %s"
1072
#: gconf/gconfd.c:1286
1074
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1075
msgstr "Falha ao fechar novo ficheiro de estado gravado '%s': %s"
1077
#: gconf/gconfd.c:1300
1079
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1080
msgstr "Incapaz de por de lado ficheiro de estado gravado antigo '%s': %s"
1082
#: gconf/gconfd.c:1310
1084
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1086
"Falha ao mover novo ficheiro de estado gravado para o local correcto: %s"
1088
#: gconf/gconfd.c:1319
1091
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1093
"Falha ao repor ficheiro de estado gravado original que tinha sido movido "
1096
#: gconf/gconfd.c:1794
1099
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1101
"Incapaz de repor um listener no endere�o '%s', incapaz de resolver a base de "
1104
#: gconf/gconfd.c:1840
1106
msgid "Error reading saved state file: %s"
1107
msgstr "Erro ao ler ficheiro de estado gravado: %s"
1109
#: gconf/gconfd.c:1893
1111
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1112
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de estado gravado '%s': %s"
1114
#: gconf/gconfd.c:2010
1117
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1118
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1120
"Falha ao registar no ficheiro de log do gconfd a adi��o de listener; ser� "
1121
"imposs�vel re-adicionar o listener se o gconfd sair ou terminar (%s)"
1123
#: gconf/gconfd.c:2015
1126
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1127
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1129
"Falha ao remover do ficheiro de log do gconfd o listener; poder� erradamente "
1130
"re-adicionar o listener caso o gconfd saia ou termine (%s)"
1132
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
1134
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1135
msgstr "Falha ao obter IOR para cliente: %s"
1137
#: gconf/gconfd.c:2053
1139
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1140
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de estado gravado: %s"
1142
#: gconf/gconfd.c:2066
1144
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1145
msgstr "Falha ao escrever adi��o de cliente no ficheiro de estado gravado: %s"
1147
#: gconf/gconfd.c:2074
1149
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1151
"Falha no flush de adi��o de cliente para ficheiro de estado gravado: %s"
1153
#: gconf/gconfd.c:2164
1155
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1157
"Algum cliente removeu-se do servidor GConf mas n�o tinha l� sido adicionado."
1159
#: gconf/gconftool.c:68
1160
msgid "Help options"
1161
msgstr "Op��es de ajuda"
1163
#: gconf/gconftool.c:77
1164
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1165
msgstr "Definir uma chave para um valor e sincronizar. Utilizar com --type."
1167
#: gconf/gconftool.c:86
1168
msgid "Print the value of a key to standard output."
1169
msgstr "Imprimir o valor de uma chave para a consola."
1171
#: gconf/gconftool.c:95
1173
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1176
"Definir um esquema e sincronizar. Utilizar com --short-desc, --long-desc, --"
1179
#: gconf/gconftool.c:105
1180
msgid "Unset the keys on the command line"
1181
msgstr "Desfazer (unset) as chaves na linha de comando"
1183
#: gconf/gconftool.c:114
1184
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1185
msgstr "Imprimir todos os pares chave/valor num direct�rio."
1187
#: gconf/gconftool.c:123
1188
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1189
msgstr "Imprimir todos os subdirect�rios de um direct�rio."
1191
#: gconf/gconftool.c:132
1192
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
1194
"Imprimir todos os subdirect�rios e entradas de um direct�rio, recursivamente."
1196
#: gconf/gconftool.c:141
1197
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1198
msgstr "Devolver 0 se o direct�rio existir, caso contr�rio 2."
1200
#: gconf/gconftool.c:150
1201
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1202
msgstr "Desligar o gconfd. N�O UTILIZAR ESTA OP��O SEM UMA BOA RAZ�O."
1204
#: gconf/gconftool.c:159
1205
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1206
msgstr "Devolver 0 se o gconfd estiver a correr, caso contr�rio 2."
1208
#: gconf/gconftool.c:168
1210
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1213
"Iniciar o servidor de configura��o (gconfd). (Normalmente acontece "
1214
"automaticamente quando necess�rio.)"
1216
#: gconf/gconftool.c:177
1218
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1219
"describes. Unique abbreviations OK."
1221
"Especifica o tipo do valor a ser definido, ou o tipo de valor que um esquema "
1222
"descreve. Abrevia��es �nicas OK."
1224
#: gconf/gconftool.c:178
1225
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1226
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1228
#: gconf/gconftool.c:186
1230
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1231
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1233
"Especifica o tipo de uma lista de valores a ser definida, ou o tipo de valor "
1234
"que um esquema descreve. Abrevia��es �nicas OK."
1236
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
1237
msgid "int|bool|float|string"
1238
msgstr "int|bool|float|string"
1240
#: gconf/gconftool.c:195
1242
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1243
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1245
"Especifica o tipo do par car a ser definido, ou o tipo de valor que um "
1246
"esquema descreve. Abrevia��es �nicas OK."
1248
#: gconf/gconftool.c:204
1250
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1251
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1253
"Especifica o tipo do par cdr a ser definido, ou o tipo de valor que um "
1254
"esquema descreve. Abrevia��es �nicas OK."
1256
#: gconf/gconftool.c:213
1257
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1258
msgstr "Especifique uma desci��o de meia linha para acompanhar o esquema."
1260
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
1264
#: gconf/gconftool.c:222
1265
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1266
msgstr "Especifique uma descr��o de v�rias linhas para acompanhar o esquema."
1268
#: gconf/gconftool.c:231
1269
msgid "Specify the owner of a schema"
1270
msgstr "Especifique o dono de um esquema"
1272
#: gconf/gconftool.c:232
1276
#: gconf/gconftool.c:240
1277
msgid "Specify a schema file to be installed"
1278
msgstr "Especifique um ficheiro de esquema a ser instalado"
1280
#: gconf/gconftool.c:241
1282
msgstr "NOMEFICHEIRO"
1284
#: gconf/gconftool.c:249
1285
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1287
"Especifique uma fonte de configura��o a utilizar em vez do caminho de defeito"
1289
#: gconf/gconftool.c:250
1293
#: gconf/gconftool.c:258
1295
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1298
"Aceder � base de dados de configura��o directamente, ignorando servidor. "
1299
"Requer que o gconfd n�o esteja a correr."
1301
#: gconf/gconftool.c:267
1303
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1304
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1305
"config source or set to the empty string to use the default."
1307
"Instala apropriadamente na base de dados ficheiros de esquema na linha de "
1308
"comando. Vari�vel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE dever� estar definida para "
1309
"uma fonte de configura��o n�o de defeito ou definida para uma express�o "
1310
"vazia para utilizar o defeito."
1312
#: gconf/gconftool.c:276
1314
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1315
"different types for keys on the command line."
1317
"Fa�a um teste-tortura � aplica��o definindo e redefinindo na linha de "
1318
"comandos um monte de valores para chaves de tipos diferentes."
1320
#: gconf/gconftool.c:285
1322
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1323
"the directories on the command line."
1325
"Fa�a um teste-tortura � aplica��o definindo e redefinindo na linha de "
1326
"comandos um monte de valores para chaves dentro de direct�rios."
1328
#: gconf/gconftool.c:294
1329
msgid "Get the short doc string for a key"
1330
msgstr "Obter a express�o doc pequena para uma chave"
1332
#: gconf/gconftool.c:303
1333
msgid "Get the long doc string for a key"
1334
msgstr "Obter a express�o doc longa para uma chave"
1336
#: gconf/gconftool.c:312
1337
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1338
msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta chave"
1340
#: gconf/gconftool.c:321
1341
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1343
"Especifique o nome do esquema seguido da chave a aplicar o nome do esquema"
1345
#: gconf/gconftool.c:330
1346
msgid "Get the name of the default source"
1347
msgstr "Obter o nome da fonte de defeito"
1349
#: gconf/gconftool.c:382
1352
"Error on option %s: %s.\n"
1353
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1355
"Erro na op��o %s: %s.\n"
1356
"Execute '%s --help' para ver uma lista das op��es de linha de comando "
1359
#: gconf/gconftool.c:394
1360
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1362
"Imposs�vel obter (get) e definir/redefinir (set/unset) simultaneamente\n"
1364
#: gconf/gconftool.c:401
1365
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1367
"Imposs�vel definir (set) e obter/redefinir (set/unset) simultaneamente\n"
1369
#: gconf/gconftool.c:409
1370
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1371
msgstr "N�o pode ser utilizado --all-entries com --get ou --set\n"
1373
#: gconf/gconftool.c:417
1374
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1375
msgstr "N�o pode ser utilizado --all-dirs com --get ou --set\n"
1377
#: gconf/gconftool.c:427
1379
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1380
"entries, or --all-dirs\n"
1382
"--recursive-list n�o dever� ser utilizado com --get, --set, --unset, --all-"
1383
"entries, ou --all-dirs\n"
1385
#: gconf/gconftool.c:437
1387
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1390
"--set_schema n�o dever� ser utilizado com --get, --set, --unset, --all-"
1391
"entries, --all-dirs\n"
1393
#: gconf/gconftool.c:443
1394
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1395
msgstr "Tipo de valor apenas � relevante ao definir valor\n"
1397
#: gconf/gconftool.c:449
1398
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1399
msgstr "Tem de definir um tipo ao definir valor\n"
1401
#: gconf/gconftool.c:459
1402
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
1403
msgstr "Op��o ping tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
1405
#: gconf/gconftool.c:469
1406
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
1407
msgstr "Op��o --dir-exists tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
1409
#: gconf/gconftool.c:479
1410
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
1411
msgstr "--install-schema-file tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
1413
#: gconf/gconftool.c:490
1414
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
1415
msgstr "--makefile-install-rule tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
1417
#: gconf/gconftool.c:501
1418
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
1419
msgstr "--break-key tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
1421
#: gconf/gconftool.c:512
1422
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
1423
msgstr "--break-directory tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
1425
#: gconf/gconftool.c:519
1427
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1429
"Tem de especificar uma fonte de configura��o com --config-source ao utilizar "
1432
#: gconf/gconftool.c:525
1433
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
1435
"Deve utilizar --direct quando utiliza uma fonte de configura��o n�o-defeito\n"
1437
#: gconf/gconftool.c:531
1439
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1440
msgstr "Falha ao inicializar GConf: %s\n"
1442
#: gconf/gconftool.c:566
1443
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1444
msgstr "tem de definir a vari�vel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
1446
#: gconf/gconftool.c:595
1448
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1449
msgstr "Falha ao aceder a fonte(s) de configura��o: %s\n"
1451
#: gconf/gconftool.c:796
1453
msgid "Shutdown error: %s\n"
1454
msgstr "Erro ao terminar: %s\n"
1456
#: gconf/gconftool.c:839
1457
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
1458
msgstr "Tem de especificar um ou mais direct�rios a listar recursivamente.\n"
1460
#: gconf/gconftool.c:873
1462
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
1463
msgstr "Falha ao listar as entradas em `%s': %s\n"
1465
#: gconf/gconftool.c:891
1466
msgid "(no value set)"
1467
msgstr "(nenhum valor definido)"
1469
#: gconf/gconftool.c:946
1471
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
1472
msgstr "Falha no spawn do servidor de configura��o (gconfd): %s\n"
1474
#: gconf/gconftool.c:960
1475
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
1476
msgstr "Tem de especificar chave ou chaves a obter\n"
1478
#: gconf/gconftool.c:995
1483
#: gconf/gconftool.c:996
1485
msgid "List Type: %s\n"
1486
msgstr "Tipo Lista: %s\n"
1488
#: gconf/gconftool.c:997
1490
msgid "Car Type: %s\n"
1491
msgstr "Tipo Car: %s\n"
1493
#: gconf/gconftool.c:998
1495
msgid "Cdr Type: %s\n"
1496
msgstr "Tipo Cdr: %s\n"
1498
#: gconf/gconftool.c:1003
1500
msgid "Default Value: %s\n"
1501
msgstr "Valor Defeito: %s\n"
1503
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
1504
#: gconf/gconftool.c:1007
1506
msgstr "N�o definido"
1508
#: gconf/gconftool.c:1005
1513
#: gconf/gconftool.c:1006
1515
msgid "Short Desc: %s\n"
1516
msgstr "Desc. Curta: %s\n"
1518
#: gconf/gconftool.c:1007
1520
msgid "Long Desc: %s\n"
1521
msgstr "Desc. Longa: %s\n"
1523
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
1525
msgid "No value set for `%s'\n"
1526
msgstr "Nenhum valor definido para `%s'\n"
1528
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
1530
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1531
msgstr "Falha ao obter valor para `%s': %s\n"
1533
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
1535
msgid "Don't understand type `%s'\n"
1536
msgstr "Tipo `%s' n�o compreendido\n"
1538
#: gconf/gconftool.c:1087
1539
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
1540
msgstr "Tem de especificar chaves/valores alternados como argumentos\n"
1542
#: gconf/gconftool.c:1107
1544
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1545
msgstr "Nenhum valor definido para chave: `%s'\n"
1547
#: gconf/gconftool.c:1135
1548
msgid "Cannot set schema as value\n"
1549
msgstr "Incapaz de definir esquema como valor\n"
1551
#: gconf/gconftool.c:1145
1552
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
1554
"Quando a definir uma lista tem de especificar o tipo de lista primitivo\n"
1556
#: gconf/gconftool.c:1159
1558
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1560
"Ao definir um par tem de especificar um tipo-car e tipo-cdr primitivos\n"
1562
#: gconf/gconftool.c:1174
1567
#: gconf/gconftool.c:1187
1569
msgid "Error setting value: %s\n"
1570
msgstr "Erro a definir valor: %s\n"
1572
#: gconf/gconftool.c:1205
1574
msgid "Error syncing: %s\n"
1575
msgstr "Erro a sincronizar: %s\n"
1577
#: gconf/gconftool.c:1228
1578
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
1579
msgstr "Tem de especificar uma chave ou chaves na linha de comando\n"
1581
#: gconf/gconftool.c:1248
1583
msgid "No schema known for `%s'\n"
1584
msgstr "Nenhum esquema conhecido para `%s'\n"
1586
#: gconf/gconftool.c:1281
1588
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
1589
msgstr "Nenhuma express�o doc armazenada em esquema em '%s'\n"
1591
#: gconf/gconftool.c:1286
1593
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
1594
msgstr "Erro ao obter esquema em '%s': %s\n"
1596
#: gconf/gconftool.c:1293
1598
msgid "No schema stored at '%s'\n"
1599
msgstr "Nenhum esquema armazenado em '%s'\n"
1601
#: gconf/gconftool.c:1296
1603
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
1604
msgstr "Valor em '%s' n�o � um esquema\n"
1606
#: gconf/gconftool.c:1352
1607
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
1609
"Tem de especificar um nome de esquema seguido de um nome de chave � qual "
1612
#: gconf/gconftool.c:1359
1614
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
1615
msgstr "Erro ao associar nome de esquema '%s' com nome de chave '%s': %s\n"
1617
#: gconf/gconftool.c:1379
1618
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
1619
msgstr "Tem de especificar uma chave (nome de esquema) como �nico argumento\n"
1621
#: gconf/gconftool.c:1421
1622
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1624
"Tipo de lista tem de ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
1626
#: gconf/gconftool.c:1441
1627
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1629
"Tipo de par car tem de ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
1631
#: gconf/gconftool.c:1461
1632
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1634
"Tipo de par cdr tem de ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
1636
#: gconf/gconftool.c:1476
1638
msgid "Error setting value: %s"
1639
msgstr "Erro ao definir valor: %s"
1641
#: gconf/gconftool.c:1490
1643
msgid "Error syncing: %s"
1644
msgstr "Erro ao sincronizar: %s"
1646
#: gconf/gconftool.c:1505
1647
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
1649
"tem de especificar um ou mais direct�rios de onde obter os pares chave/"
1652
#: gconf/gconftool.c:1519
1653
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
1654
msgstr "Tem de especificar uma ou mais chaves a redefinir (unset).\n"
1656
#: gconf/gconftool.c:1530
1658
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
1659
msgstr "Erro ao redefinir (unset) `%s': %s\n"
1661
#: gconf/gconftool.c:1553
1662
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
1664
"Tem de especificar um ou mais direct�rios de onde obter subdirect�rios.\n"
1666
#: gconf/gconftool.c:1587
1668
msgid "Error listing dirs: %s\n"
1669
msgstr "Erro ao listar direct�rios: %s\n"
1671
#: gconf/gconftool.c:1629
1673
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
1674
msgstr "AVISO: tipo de esquema (%s) inv�lido ou em falta\n"
1676
#: gconf/gconftool.c:1638
1678
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
1679
msgstr "AVISO: list_type de esquema (%s) inv�lido ou em falta\n"
1681
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
1683
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
1684
msgstr "AVISO: Falha ao parsear valor de defeito `%s' para esquema (%s)\n"
1686
#: gconf/gconftool.c:1667
1688
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
1689
msgstr "AVISO: car_type ou cdr_type inv�lido ou em falta para esquema (%s)\n"
1691
#: gconf/gconftool.c:1692
1692
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
1693
msgstr "AVISO: N�o pode definir um valor de defeito para um esquema\n"
1695
#: gconf/gconftool.c:1721
1696
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
1697
msgstr "AVISO: erro interno de gconftool, GConfValueType desconhecido\n"
1699
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
1700
#: gconf/gconftool.c:1831
1702
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
1703
msgstr "AVISO: falha ao parsear tipo de nome `%s'\n"
1705
#: gconf/gconftool.c:1785
1708
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1710
"AVISO: list_type apenas pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
1712
#: gconf/gconftool.c:1806
1714
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1716
"AVISO: car_type apenas pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
1718
#: gconf/gconftool.c:1827
1720
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1722
"AVISO: cdr_type apenas pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
1724
#: gconf/gconftool.c:1855
1725
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
1726
msgstr "AVISO: n� <applyto> vazio"
1728
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
1730
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
1731
msgstr "AVISO: n� <%s> n�o compreendido abaixo de <schema>\n"
1733
#: gconf/gconftool.c:1868
1734
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
1735
msgstr "AVISO: nenhuma chave especificada para o esquema\n"
1737
#: gconf/gconftool.c:1901
1738
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
1739
msgstr "AVISO: n� <locale> n�o tem atributo `name=\"locale\"', a ignorar\n"
1741
#: gconf/gconftool.c:1907
1744
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
1746
"AVISO: m�ltiplos n�s <locale> para o locale `%s', a ignorar todos ap�s o "
1749
#: gconf/gconftool.c:1988
1751
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
1752
msgstr "AVISO: N� <%s> inv�lido num n� <locale>\n"
1754
#: gconf/gconftool.c:2017
1756
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
1757
msgstr "AVISO: falha ao instalar esquema `%s' locale `%s': %s\n"
1759
#: gconf/gconftool.c:2025
1761
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
1762
msgstr "Instalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n"
1764
#: gconf/gconftool.c:2047
1766
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
1767
msgstr "AVISO: falha ao associar o esquema `%s' com a chave `%s': %s\n"
1769
#: gconf/gconftool.c:2055
1771
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
1772
msgstr "Associado o esquema `%s' � chave `%s'\n"
1774
#: gconf/gconftool.c:2134
1775
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
1776
msgstr "Tem de ter pelo menos uma entrada <locale> num <schema>\n"
1778
#: gconf/gconftool.c:2165
1780
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
1781
msgstr "AVISO: n� <%s> n�o compreendido abaixo de <schemalist>\n"
1783
#: gconf/gconftool.c:2188
1785
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
1786
msgstr "Falha ao abrir `%s': %s\n"
1788
#: gconf/gconftool.c:2195
1790
msgid "Document `%s' is empty?\n"
1791
msgstr "Documento `%s' est� vazio?\n"
1793
#: gconf/gconftool.c:2207
1796
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
1797
"<gconfschemafile>)\n"
1799
"Documento `%s' tem o tipo errado de n� ra�z (<%s>, deveria ser "
1800
"<gconfschemafile>)\n"
1802
#: gconf/gconftool.c:2220
1804
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
1805
msgstr "Documento `%s' n�o tem n� de n�vel de topo <gconfschemafile>\n"
1807
#: gconf/gconftool.c:2234
1809
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
1810
msgstr "AVISO: n� <%s> abaixo de <gconfschemafile> n�o compreendido\n"
1812
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
1814
msgid "Error syncing config data: %s"
1815
msgstr "Erro ao sincronizar dados de configura��o: %s"
1817
#: gconf/gconftool.c:2261
1818
msgid "Must specify some schema files to install\n"
1819
msgstr "Tem de especificar ficheiros de esquema a instalar\n"
1821
#: gconf/gconftool.c:2298
1830
#: gconf/gconftool.c:2318
1832
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
1833
msgstr "Falha ao redefinir (unset) quebra de chave %s: %s\n"
1835
#: gconf/gconftool.c:2444
1836
msgid "Must specify some keys to break\n"
1837
msgstr "Tem de especificar algumas chaves a quebrar\n"
1839
#: gconf/gconftool.c:2450
1842
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
1845
"Tente quebrar a sua aplica��o definindo valores incorrectos para a chave:\n"
1848
#: gconf/gconftool.c:2468
1849
msgid "Must specify some directories to break\n"
1850
msgstr "Tem de especificar alguns direct�rios a quebrar\n"
1852
#: gconf/gconftool.c:2487
1855
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
1859
"A tentar quebrar a sua aplica��o definindo valores incorrectos para as "
1860
"chaves no direct�rio:\n"
1863
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
1865
msgid "GConf Error: %s\n"
1866
msgstr "Erro GConf: %s\n"
1868
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
1870
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
1871
msgstr "Aviso GConf: falha ao listar pares em `%s': %s"
1873
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
1875
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1876
msgstr "Esperava `%s' obteve `%s' para a chave %s"