~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gconf/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Takuo KITAME
  • Date: 2002-03-17 01:51:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20020317015139-z4f8fdg1hoe049g0
Tags: upstream-1.0.9
Import upstream version 1.0.9

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# GConf's Portuguese Translation
 
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2001-12-07 00:32+0000\n"
 
10
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: backends/bdb-backend.c:211
 
17
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
 
18
msgstr "A libertar m�dulo de suporte BerkeleyDB (DBD)."
 
19
 
 
20
#: backends/bdb-backend.c:234
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
 
23
msgstr "Aberta fonte BerkeleyDB na ra�z %s"
 
24
 
 
25
#: backends/bdb-backend.c:574
 
26
msgid "Initializing BDB backend module"
 
27
msgstr "A inicializar m�dulo de suporte BDB"
 
28
 
 
29
#: backends/dir-utils.c:108
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
 
32
msgstr "Direct�rio ra�z %s n�o encontrado no endere�o `%s'"
 
33
 
 
34
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
 
35
#, c-format
 
36
msgid "Could not make directory `%s': %s"
 
37
msgstr "Imposs�vel criar direct�rio `%s': %s"
 
38
 
 
39
#: backends/dir-utils.c:212
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
 
42
msgstr ""
 
43
"N�o � poss�vel escrever para ou ler do direct�rio ra�z %s no endere�o `%s'"
 
44
 
 
45
#: backends/xml-backend.c:233
 
46
msgid "Unloading XML backend module."
 
47
msgstr "A libertar m�dulo de suporte XML."
 
48
 
 
49
#: backends/xml-backend.c:289
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
52
msgstr "Direct�rio ra�z do XML n�o encontrado no endere�o `%s'"
 
53
 
 
54
#: backends/xml-backend.c:414
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
 
57
msgstr ""
 
58
"N�o � poss�vel escrever para ou ler do direct�rio ra�z XML no endere�o `%s'"
 
59
 
 
60
#: backends/xml-backend.c:424
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
63
msgstr "Permiss�es de direct�rio/ficheiro para fonte XML na ra�z %s s�o: %o/%o"
 
64
 
 
65
#: backends/xml-backend.c:714
 
66
msgid "Initializing XML backend module"
 
67
msgstr "A inicializar m�dulo de suporte XML"
 
68
 
 
69
#: backends/xml-backend.c:779
 
70
#, c-format
 
71
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
 
72
msgstr "Desistiu de libertar XML no direct�rio `%s': %s"
 
73
 
 
74
#: backends/xml-cache.c:119
 
75
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
 
76
msgstr "Apagar direct�rios n�o sincronizados ao desligar m�dulo XML"
 
77
 
 
78
#: backends/xml-cache.c:229
 
79
#, c-format
 
80
msgid ""
 
81
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
 
82
"not been successfully synced to disk"
 
83
msgstr ""
 
84
"Imposs�vel remover direct�rio `%s' da cache do m�dulo XML, pois n�o foi "
 
85
"correctamente sincronizada para o disco"
 
86
 
 
87
#: backends/xml-cache.c:256
 
88
#, c-format
 
89
msgid ""
 
90
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
 
91
"u seconds"
 
92
msgstr ""
 
93
"Permanecem %u itens na cache ap�s limpar itens j� sincronizados anteriores a "
 
94
"%u segundos"
 
95
 
 
96
#: backends/xml-dir.c:164
 
97
#, c-format
 
98
msgid "Could not stat `%s': %s"
 
99
msgstr "Imposs�vel iniciar `%s': %s"
 
100
 
 
101
#: backends/xml-dir.c:174
 
102
#, c-format
 
103
msgid "XML filename `%s' is a directory"
 
104
msgstr "Nome de ficheiro XML `%s' � um direct�rio"
 
105
 
 
106
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
 
107
#, c-format
 
108
msgid "Failed to delete `%s': %s"
 
109
msgstr "Falha ao apagar `%s': %s"
 
110
 
 
111
#: backends/xml-dir.c:346
 
112
#, c-format
 
113
msgid "Failed to write file `%s': %s"
 
114
msgstr "Falha ao escrever ficheiro `%s': %s"
 
115
 
 
116
#: backends/xml-dir.c:359
 
117
#, c-format
 
118
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
 
119
msgstr "Falha ao definir modo em `%s': %s"
 
120
 
 
121
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
 
122
#, c-format
 
123
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
 
124
msgstr "Falha ao renomear `%s' para `%s': %s"
 
125
 
 
126
#: backends/xml-dir.c:389
 
127
#, c-format
 
128
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
 
129
msgstr "Falha ao repor `%s' de `%s': %s"
 
130
 
 
131
#: backends/xml-dir.c:401
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
 
134
msgstr "Falha ao apagar ficheiro antigo `%s': %s"
 
135
 
 
136
#. These are all fatal errors
 
137
#: backends/xml-dir.c:803
 
138
#, c-format
 
139
msgid "Failed to stat `%s': %s"
 
140
msgstr "Falha no estado `%s': %s"
 
141
 
 
142
#: backends/xml-dir.c:947
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
 
145
msgstr "Entrada duplicada `%s' em `%s', a ignorar"
 
146
 
 
147
#: backends/xml-dir.c:969
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
 
150
msgstr "Entrada sem nome no ficheiro XML `%s', a ignorar"
 
151
 
 
152
#: backends/xml-dir.c:977
 
153
#, c-format
 
154
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
 
155
msgstr ""
 
156
"Um n� de n�vel superior no ficheiro XML `%s' � <%s> em vez de <entry>, a "
 
157
"ignorar"
 
158
 
 
159
#: backends/xml-dir.c:1066
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Failed to create file `%s': %s"
 
162
msgstr "Falha ao criar ficheiro `%s': %s"
 
163
 
 
164
#: backends/xml-dir.c:1074
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
167
msgstr "Falha ao fechar ficheiro `%s': %s"
 
168
 
 
169
#. There was an error
 
170
#: backends/xml-entry.c:149
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
 
173
msgstr "A ignorar n� XML com o nome `%s': %s"
 
174
 
 
175
#: backends/xml-entry.c:327
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
 
178
msgstr "A ignorar nome de esquema `%s', inv�lido: %s"
 
179
 
 
180
#: backends/xml-entry.c:375
 
181
#, c-format
 
182
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
 
183
msgstr "A ignorar n� XML `%s': %s"
 
184
 
 
185
#: backends/xml-entry.c:726
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
 
188
msgstr "Falha ao ler valor de defeito para o esquema: %s"
 
189
 
 
190
#: backends/xml-entry.c:940
 
191
#, c-format
 
192
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
 
193
msgstr "Nenhum atributo \"type\" para o n� <%s>"
 
194
 
 
195
#: backends/xml-entry.c:954
 
196
#, c-format
 
197
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
 
198
msgstr "Um n� tem o atributo \"type\" desconhecido `%s', a ignorar"
 
199
 
 
200
#: backends/xml-entry.c:969
 
201
msgid "No \"value\" attribute for node"
 
202
msgstr "Nenhum atributo \"value\" para o n�"
 
203
 
 
204
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
 
205
#, c-format
 
206
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
 
207
msgstr "N� <%s> dentro de um n� de lista XML n�o foi compreendido"
 
208
 
 
209
#: backends/xml-entry.c:1051
 
210
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
 
211
msgstr "Tipo inv�lido (lista, par ou desconhecido) num n� de lista"
 
212
 
 
213
#: backends/xml-entry.c:1074
 
214
#, c-format
 
215
msgid "Bad XML node: %s"
 
216
msgstr "N� XML inv�lido: %s"
 
217
 
 
218
#: backends/xml-entry.c:1082
 
219
#, c-format
 
220
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
 
221
msgstr "Lista cont�m um n� de tipo incorrecto (%s, deveria ser %s)"
 
222
 
 
223
#: backends/xml-entry.c:1134
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
 
226
msgstr "A ignorar car inv�lido em par XML: %s"
 
227
 
 
228
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
 
229
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
 
230
msgstr ""
 
231
"a parsear ficheiro XML: listas e pares n�o podem ser colocados dentro de um "
 
232
"par"
 
233
 
 
234
#: backends/xml-entry.c:1156
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
 
237
msgstr "A ignorar cdr inv�lido em par XML: %s"
 
238
 
 
239
#: backends/xml-entry.c:1175
 
240
#, c-format
 
241
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
 
242
msgstr "N� XML <%s> dentro de n� de par XML n�o compreendido"
 
243
 
 
244
#: backends/xml-entry.c:1193
 
245
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
 
246
msgstr "car e cdr para n� de par XML n�o encontrados"
 
247
 
 
248
#: backends/xml-entry.c:1199
 
249
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
 
250
msgstr "Falta cdr em par de valores no ficheiro XML"
 
251
 
 
252
#: backends/xml-entry.c:1206
 
253
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
 
254
msgstr "Falta car em par de valores no ficheiro XML"
 
255
 
 
256
#: backends/xml-entry.c:1211
 
257
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
 
258
msgstr "Faltam cdr e car em par de valores no ficheiro XML"
 
259
 
 
260
#. -- end debug only
 
261
#: gconf/gconf-backend.c:167
 
262
#, c-format
 
263
msgid "No such file `%s'\n"
 
264
msgstr "Ficheiro `%s' inexistente\n"
 
265
 
 
266
#: gconf/gconf-backend.c:195
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Bad address `%s'"
 
269
msgstr "Endere�o `%s' inv�lido"
 
270
 
 
271
#: gconf/gconf-backend.c:220
 
272
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
 
273
msgstr "GConf n�o funciona sem suporte din�mico para m�dulos (gmodule)"
 
274
 
 
275
#: gconf/gconf-backend.c:230
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
 
278
msgstr "Erro ao abrir m�dulo `%s': %s\n"
 
279
 
 
280
#: gconf/gconf-backend.c:262
 
281
#, c-format
 
282
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
 
283
msgstr "M�dulo de suporte `%s' n�o encontrado"
 
284
 
 
285
#: gconf/gconf-backend.c:299
 
286
msgid "Failed to shut down backend"
 
287
msgstr "Falha ao desligar m�dulo"
 
288
 
 
289
#: gconf/gconf-database.c:232
 
290
msgid "Received invalid value in set request"
 
291
msgstr "Valor inv�lido recebido em pedido de defini��o (set)"
 
292
 
 
293
#: gconf/gconf-database.c:240
 
294
#, c-format
 
295
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
 
296
msgstr ""
 
297
"Valor CORBA recebido em pedido de defini��o (set), para a chave `%s', n�o "
 
298
"compreendido"
 
299
 
 
300
#: gconf/gconf-database.c:518
 
301
msgid "Received request to drop all cached data"
 
302
msgstr "Recebido pedido para descartar todos os dados em cache"
 
303
 
 
304
#: gconf/gconf-database.c:535
 
305
msgid "Received request to sync synchronously"
 
306
msgstr "Pedido recebido para sincronizar sincronamente"
 
307
 
 
308
#: gconf/gconf-database.c:770
 
309
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 
310
msgstr "Erro fatal: falha ao obter refer�ncia de objecto para ConfigDatabase"
 
311
 
 
312
#: gconf/gconf-database.c:929
 
313
#, c-format
 
314
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 
315
msgstr "Falha ao sincronizar uma ou mais fontes: %s"
 
316
 
 
317
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
 
318
#. * Because it's likely the right thing for the client
 
319
#. * app to simply continue.
 
320
#.
 
321
#: gconf/gconf-database.c:1015
 
322
#, c-format
 
323
msgid ""
 
324
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
 
325
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
 
326
"configuration changes."
 
327
msgstr ""
 
328
"Falha ao registar adi��o de listener (%s); n�o ser� poss�vel restaurar este "
 
329
"listener ao reiniciar o gconfd, resultando na notifica��o sem confian�a de "
 
330
"modifica��es na configura��o."
 
331
 
 
332
#: gconf/gconf-database.c:1042
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
 
335
msgstr "ID de Listener %lu n�o existe"
 
336
 
 
337
#: gconf/gconf-database.c:1051
 
338
#, c-format
 
339
msgid ""
 
340
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
 
341
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
 
342
msgstr ""
 
343
"Falha ao registar no ficheiro log remo��o do listener (inofensivo, poder� "
 
344
"resultar em a notifica��o surgir novamente): %s"
 
345
 
 
346
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Error getting value for `%s': %s"
 
349
msgstr "Erro ao obter (get) valor para `%s': %s"
 
350
 
 
351
#: gconf/gconf-database.c:1216
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Error setting value for `%s': %s"
 
354
msgstr "Erro ao definir (set) valor para `%s': %s"
 
355
 
 
356
#: gconf/gconf-database.c:1259
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Error unsetting `%s': %s"
 
359
msgstr "Erro do des-definir `%s': %s"
 
360
 
 
361
#: gconf/gconf-database.c:1283
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
 
364
msgstr "Erro ao obter valor de defeito para `%s': %s"
 
365
 
 
366
#: gconf/gconf-database.c:1323
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
 
369
msgstr "Erro ao verificar a exist�ncia de `%s': %s"
 
370
 
 
371
#: gconf/gconf-database.c:1347
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Error removing dir `%s': %s"
 
374
msgstr "Erro ao remover direct�rio `%s': %s"
 
375
 
 
376
#: gconf/gconf-database.c:1374
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
 
379
msgstr "Falha ao obter todas as entradas em `%s': %s"
 
380
 
 
381
#: gconf/gconf-database.c:1400
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
 
384
msgstr "Erro ao listar os direct�rios em `%s': %s"
 
385
 
 
386
#: gconf/gconf-database.c:1421
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
 
389
msgstr "Erro ao definir esquema para `%s': %s"
 
390
 
 
391
#: gconf/gconf-error.c:25
 
392
msgid "Success"
 
393
msgstr "Sucesso"
 
394
 
 
395
#: gconf/gconf-error.c:26
 
396
msgid "Failed"
 
397
msgstr "Falha"
 
398
 
 
399
#: gconf/gconf-error.c:27
 
400
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
 
401
msgstr "Servidor de configura��o incontact�vel"
 
402
 
 
403
#: gconf/gconf-error.c:28
 
404
msgid "Permission denied"
 
405
msgstr "Permiss�o negada"
 
406
 
 
407
#: gconf/gconf-error.c:29
 
408
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
 
409
msgstr "Incapaz de resolver endere�o para servidor de configura��o"
 
410
 
 
411
#: gconf/gconf-error.c:30
 
412
msgid "Bad key or directory name"
 
413
msgstr "Chave ou nome de direct�rio inv�lido"
 
414
 
 
415
#: gconf/gconf-error.c:31
 
416
msgid "Parse error"
 
417
msgstr "Erro de parseamento"
 
418
 
 
419
#: gconf/gconf-error.c:32
 
420
msgid "Corrupt data in configuration source database"
 
421
msgstr "Dados corrompidos na base de dados de configura��o"
 
422
 
 
423
#: gconf/gconf-error.c:33
 
424
msgid "Type mismatch"
 
425
msgstr "Tipo errado"
 
426
 
 
427
#: gconf/gconf-error.c:34
 
428
msgid "Key operation on directory"
 
429
msgstr "Opera��o chave em direct�rio"
 
430
 
 
431
#: gconf/gconf-error.c:35
 
432
msgid "Directory operation on key"
 
433
msgstr "Opera��o de direct�rio na chave"
 
434
 
 
435
#: gconf/gconf-error.c:36
 
436
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
 
437
msgstr "N�o pode ser re-escrito valor existente apenas de leitura"
 
438
 
 
439
#: gconf/gconf-error.c:37
 
440
msgid "Object Activation Framework error"
 
441
msgstr "Erro na Estrutura de Activa��o de Objectos (OAF)"
 
442
 
 
443
#: gconf/gconf-error.c:38
 
444
msgid "Operation not allowed without configuration server"
 
445
msgstr "Opera��o n�o permitida sem servidor de configura��o"
 
446
 
 
447
#: gconf/gconf-error.c:39
 
448
msgid "Failed to get a lock"
 
449
msgstr "Falha ao obter exclusividade (lock)"
 
450
 
 
451
#: gconf/gconf-error.c:40
 
452
msgid "No database available to save your configuration"
 
453
msgstr "Nenhuma base de dados dispon�vel para gravar configura��o"
 
454
 
 
455
#: gconf/gconf-internals.c:114
 
456
#, c-format
 
457
msgid "No '/' in key `%s'"
 
458
msgstr "Nenhum '/' na chave `%s'"
 
459
 
 
460
#: gconf/gconf-internals.c:227
 
461
#, c-format
 
462
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
 
463
msgstr "Valor UTF-8 inv�lido na express�o '%s'"
 
464
 
 
465
#: gconf/gconf-internals.c:286
 
466
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
 
467
msgstr "Incapaz de interpretar valor CORBA para elemento de lista"
 
468
 
 
469
#: gconf/gconf-internals.c:288
 
470
#, c-format
 
471
msgid "Incorrect type for list element in %s"
 
472
msgstr "Tipo incorrecto para elemento de lista em %s"
 
473
 
 
474
#: gconf/gconf-internals.c:301
 
475
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
 
476
msgstr "Lista recebida do gconfd com um tipo incorrecto de lista"
 
477
 
 
478
#: gconf/gconf-internals.c:482
 
479
msgid "Failed to convert object to IOR"
 
480
msgstr "Falha na convers�o de objecto para IOR"
 
481
 
 
482
#: gconf/gconf-internals.c:619
 
483
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
 
484
msgstr "UTF-8 inv�lido no locale do esquema"
 
485
 
 
486
#: gconf/gconf-internals.c:627
 
487
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
 
488
msgstr "UTF-8 inv�lido na descri��o reduzida do esquema"
 
489
 
 
490
#: gconf/gconf-internals.c:635
 
491
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
 
492
msgstr "UTF-8 inv�lido na descri��o longa do esquema"
 
493
 
 
494
#: gconf/gconf-internals.c:643
 
495
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
 
496
msgstr "UTF-8 inv�lido no dono do esquema"
 
497
 
 
498
#: gconf/gconf-internals.c:868
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
 
501
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de caminho `%s': %s\n"
 
502
 
 
503
#: gconf/gconf-internals.c:928
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Adding source `%s'\n"
 
506
msgstr "A adicionar fonte `%s'\n"
 
507
 
 
508
#: gconf/gconf-internals.c:940
 
509
#, c-format
 
510
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
 
511
msgstr "Erro de leitura no ficheiro `%s': %s\n"
 
512
 
 
513
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
 
514
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
 
515
#: gconf/gconf-value.c:1084
 
516
msgid "Text contains invalid UTF-8"
 
517
msgstr "Texto cont�m UTF-8 inv�lido"
 
518
 
 
519
#: gconf/gconf-internals.c:1422
 
520
#, c-format
 
521
msgid "Expected list, got %s"
 
522
msgstr "Esperava lista, recebeu %s"
 
523
 
 
524
#: gconf/gconf-internals.c:1432
 
525
#, c-format
 
526
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
 
527
msgstr "Esperava lista de %s, recebeu lista de %s"
 
528
 
 
529
#: gconf/gconf-internals.c:1571
 
530
#, c-format
 
531
msgid "Expected pair, got %s"
 
532
msgstr "Esperava par, recebeu %s"
 
533
 
 
534
#: gconf/gconf-internals.c:1585
 
535
#, c-format
 
536
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
 
537
msgstr ""
 
538
"Esperava par (%s,%s), recebeu um par com um ou ambos os valores em falta"
 
539
 
 
540
#: gconf/gconf-internals.c:1601
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
 
543
msgstr "Esperava par do tipo (%s,%s) recebeu tipo (%s,%s)"
 
544
 
 
545
#: gconf/gconf-internals.c:1717
 
546
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
 
547
msgstr "Express�o citada n�o iniciada com uma aspa"
 
548
 
 
549
#: gconf/gconf-internals.c:1779
 
550
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
 
551
msgstr "Express�o citada n�o terminada com uma aspa"
 
552
 
 
553
#: gconf/gconf-internals.c:1915
 
554
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
 
555
msgstr "Valor codificado n�o � UTF-8 v�lido"
 
556
 
 
557
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
 
558
#, c-format
 
559
msgid "CORBA error: %s"
 
560
msgstr "Erro CORBA: %s"
 
561
 
 
562
#: gconf/gconf-internals.c:2281
 
563
#, c-format
 
564
msgid "OAF problem description: '%s'"
 
565
msgstr "Descri��o do problema OAF: '%s'"
 
566
 
 
567
#: gconf/gconf-internals.c:2287
 
568
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
 
569
msgstr "tentativa de remo��o de direct�rio de objecto OAF n�o listado"
 
570
 
 
571
#: gconf/gconf-internals.c:2292
 
572
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
 
573
msgstr "tentativa de adi��o de direct�rio OAF j� listado"
 
574
 
 
575
#: gconf/gconf-internals.c:2299
 
576
#, c-format
 
577
msgid "OAF parse error: %s"
 
578
msgstr "Erro de parseamento OAF: %s"
 
579
 
 
580
#: gconf/gconf-internals.c:2304
 
581
msgid "Unknown OAF error"
 
582
msgstr "Erro OAF desconhecido"
 
583
 
 
584
#: gconf/gconf-internals.c:2437
 
585
#, c-format
 
586
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
 
587
msgstr "Incapaz de obter exclusividade (lock) de ficheiro '%s': %s"
 
588
 
 
589
#: gconf/gconf-internals.c:2464
 
590
#, c-format
 
591
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
 
592
msgstr "Incapaz de criar ficheiro '%s', provavelmente pois j� existe"
 
593
 
 
594
#: gconf/gconf-internals.c:2510
 
595
#, c-format
 
596
msgid "Failed to create or open '%s'"
 
597
msgstr "Falha ao criar ou abrir '%s'"
 
598
 
 
599
#: gconf/gconf-internals.c:2520
 
600
#, fuzzy, c-format
 
601
msgid ""
 
602
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
 
603
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
 
604
"crash caused a stale lock (%s)"
 
605
msgstr ""
 
606
"Falha ao obter exclusividade de '%s': provavelmente outro processo tem a "
 
607
"exclusividade ou o seu sistema operativo tem a exclusividade de ficheiro NFS "
 
608
"mal configurada (%s)"
 
609
 
 
610
#: gconf/gconf-internals.c:2548
 
611
#, c-format
 
612
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
 
613
msgstr "Insucesso ao abrir ficheiro IOR '%s', gconfd n�o localizado: %s"
 
614
 
 
615
#: gconf/gconf-internals.c:2578
 
616
#, c-format
 
617
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
 
618
msgstr ""
 
619
"gconftool ou outro processo n�o.gconf tem a exclusividade sobre o ficheiro '%"
 
620
"s'"
 
621
 
 
622
#: gconf/gconf-internals.c:2595
 
623
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 
624
msgstr ""
 
625
"imposs�vel contactar ORB para resolver refer�ncia de objecto gconfd existente"
 
626
 
 
627
#: gconf/gconf-internals.c:2627
 
628
#, c-format
 
629
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 
630
msgstr "incapaz de criar direct�rio `%s': %s"
 
631
 
 
632
#: gconf/gconf-internals.c:2686
 
633
#, c-format
 
634
msgid "Can't write to file `%s': %s"
 
635
msgstr "Incapaz de escrever para ficheiro `%s': %s"
 
636
 
 
637
#: gconf/gconf-internals.c:2727
 
638
#, c-format
 
639
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 
640
msgstr "N�o se tinha a exclusividade sobre `%s', mas devia-se ter"
 
641
 
 
642
#: gconf/gconf-internals.c:2748
 
643
#, c-format
 
644
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 
645
msgstr "Falha ao ligar '%s' a '%s': %s"
 
646
 
 
647
#: gconf/gconf-internals.c:2760
 
648
#, c-format
 
649
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 
650
msgstr "Falha ao remover exclusividade (lock) do ficheiro `%s': %s"
 
651
 
 
652
#: gconf/gconf-internals.c:2779
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 
655
msgstr "Falha ao limpar ficheiro '%s': %s"
 
656
 
 
657
#: gconf/gconf-internals.c:2793
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 
660
msgstr "Falha ao remover direct�rio de lock `%s': %s"
 
661
 
 
662
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
 
663
#, c-format
 
664
msgid "Failed to create %s: %s"
 
665
msgstr "Falha ao criar %s: %s"
 
666
 
 
667
#: gconf/gconf-internals.c:3036
 
668
#, c-format
 
669
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
 
670
msgstr "Falha ao criar canal (pipe) para comunicar com deamon gconf: %s\n"
 
671
 
 
672
#: gconf/gconf-internals.c:3064
 
673
#, c-format
 
674
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
 
675
msgstr "Falha ao lan�ar servidor de configura��o: %s\n"
 
676
 
 
677
#: gconf/gconf-internals.c:3088
 
678
msgid ""
 
679
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
 
680
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
 
681
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
 
682
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
 
683
msgstr ""
 
684
"Falha ao contactar servidor de configura��o (uma causa prov�vel � que j� "
 
685
"existe um servidor de configura��o (gconfd) a correrrunning, mas n�o � "
 
686
"alcan�avel daqui - se estiver ligado a duas m�quinas simultaneamente, poder� "
 
687
"ter de activar redes TCP para o ORBit)\n"
 
688
 
 
689
#: gconf/gconf-internals.c:3724
 
690
#, c-format
 
691
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 
692
msgstr "Falha na leitura de canal (pipe) filho (%s)"
 
693
 
 
694
#: gconf/gconf-internals.c:3789
 
695
#, c-format
 
696
msgid "Failed to fork (%s)"
 
697
msgstr "Falha no fork (%s)"
 
698
 
 
699
#: gconf/gconf-internals.c:3929
 
700
#, c-format
 
701
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 
702
msgstr "Falha ao mudar para direct�rio '%s' (%s)"
 
703
 
 
704
#: gconf/gconf-internals.c:3939
 
705
#, c-format
 
706
msgid "Failed to execute child process (%s)"
 
707
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
 
708
 
 
709
#: gconf/gconf-internals.c:3948
 
710
#, c-format
 
711
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 
712
msgstr "Falha ao redireccionar sa�da ou entrada de processo filho (%s)"
 
713
 
 
714
#: gconf/gconf-internals.c:3957
 
715
#, c-format
 
716
msgid "Failed to fork child process (%s)"
 
717
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
 
718
 
 
719
#: gconf/gconf-internals.c:3965
 
720
msgid "Unknown error executing child process"
 
721
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho"
 
722
 
 
723
#: gconf/gconf-internals.c:3986
 
724
#, c-format
 
725
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 
726
msgstr "Insuficiencia de dados lidos de canal (pipe) pid do filho (%s)"
 
727
 
 
728
#: gconf/gconf-internals.c:4036
 
729
#, c-format
 
730
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
731
msgstr "Falha ao criar canal (pipe) para comunicar com processo filho (%s)"
 
732
 
 
733
#: gconf/gconf-sources.c:320
 
734
#, c-format
 
735
msgid "Failed to load source `%s': %s"
 
736
msgstr "Falha ao carregar fonte `%s': %s"
 
737
 
 
738
#: gconf/gconf-sources.c:544
 
739
#, c-format
 
740
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
 
741
msgstr "Esquema `%s' especificado para `%s' armazena um valor n�o-esquema"
 
742
 
 
743
#: gconf/gconf-sources.c:601
 
744
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
 
745
msgstr "O nome '/' apenas pode ser um direct�rio, n�o uma chave"
 
746
 
 
747
#: gconf/gconf-sources.c:630
 
748
#, c-format
 
749
msgid ""
 
750
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
 
751
"path."
 
752
msgstr ""
 
753
"Valor para `%s' definido numa fonte apenas de leitura no in�cio do seu "
 
754
"cominho de configura��o."
 
755
 
 
756
#: gconf/gconf-sources.c:642
 
757
#, c-format
 
758
msgid ""
 
759
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
 
760
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
 
761
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
 
762
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
 
763
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
 
764
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
 
765
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
 
766
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
 
767
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
 
768
"gconfd encountered."
 
769
msgstr ""
 
770
"Incapaz de armazenar um valor na chave '%s', pois o servidor n�o tem bases "
 
771
"de dados onde se possa escrever. Existem duas causas comuns para tal: 1) o "
 
772
"seu ficheiro de caminho de configura��o n�o cont�m bases de dados ou n�o foi "
 
773
"encontrado ou 2) de alguma forma criamos por engano dois processos gconfd. "
 
774
"Se tiver dois processos gconfd (ou tinha dois quando o segundo foi lan�ado), "
 
775
"terminar sess�o, matar todas as c�pias do gconfd, e reiniciar sess�o poder� "
 
776
"ajudar. Talvez o problema foi voc� ter tentado utilizar o GConf de duas "
 
777
"m�quinas simultaneamente, e o ORBit ainda tem a sua configura��o de defeito "
 
778
"que impede liga��es CORBA remotas? Como sempre, verifique o user.* syslog "
 
779
"fopara detalhes sobre o problema encontrado pelo gconfd."
 
780
 
 
781
#: gconf/gconf-sources.c:1198
 
782
#, c-format
 
783
msgid "Error finding metainfo: %s"
 
784
msgstr "Erro ao procurar metainfo: %s"
 
785
 
 
786
#: gconf/gconf-sources.c:1267
 
787
#, c-format
 
788
msgid "Error getting metainfo: %s"
 
789
msgstr "Erro ao obter metainfo: %s"
 
790
 
 
791
#: gconf/gconf-sources.c:1291
 
792
#, c-format
 
793
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
 
794
msgstr ""
 
795
"Chave `%s' listada como esquema para chave `%s' na realidade armazena tipo `%"
 
796
"s'"
 
797
 
 
798
#: gconf/gconf-value.c:81
 
799
#, c-format
 
800
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
801
msgstr "`%s' n�o compreendido (esperado integer)"
 
802
 
 
803
#: gconf/gconf-value.c:91
 
804
#, c-format
 
805
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
806
msgstr "Integer `%s' � demasiado grande ou pequeno"
 
807
 
 
808
#: gconf/gconf-value.c:112
 
809
#, c-format
 
810
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
811
msgstr "`%s' n�o compreendido (esperado n�mero real)"
 
812
 
 
813
#: gconf/gconf-value.c:156
 
814
#, c-format
 
815
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
816
msgstr "`%s' n�o compreendido (esperado verdadeiro ou falso)"
 
817
 
 
818
#: gconf/gconf-value.c:232
 
819
#, c-format
 
820
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
 
821
msgstr "`%s' n�o compreendido (lista tem de come�ar com um '[')"
 
822
 
 
823
#: gconf/gconf-value.c:245
 
824
#, c-format
 
825
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
 
826
msgstr "`%s' n�o compreendido (lista tem de terminar com um ']')"
 
827
 
 
828
#: gconf/gconf-value.c:296
 
829
#, c-format
 
830
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
 
831
msgstr ""
 
832
"`%s' n�o compreendido (']' extra e n�o 'escaped' encontrado dentro da lista)"
 
833
 
 
834
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
 
835
#, c-format
 
836
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
 
837
msgstr "`%s' n�o compreendido (caracteres finais a mais)"
 
838
 
 
839
#: gconf/gconf-value.c:374
 
840
#, c-format
 
841
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
 
842
msgstr "`%s' n�o compreendido (par tem de come�ar por '(')"
 
843
 
 
844
#: gconf/gconf-value.c:387
 
845
#, c-format
 
846
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
 
847
msgstr "`%s' n�o compreendido (par tem de terminar em ')')"
 
848
 
 
849
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
 
850
#, c-format
 
851
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
 
852
msgstr "`%s' n�o compreendido (n�mero errado de elementos)"
 
853
 
 
854
#: gconf/gconf-value.c:457
 
855
#, c-format
 
856
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
 
857
msgstr ""
 
858
"`%s' n�o compreendido (')' extra n�o 'escaped' encontrado dentro do par)"
 
859
 
 
860
#: gconf/gconf.c:54
 
861
#, c-format
 
862
msgid "`%s': %s"
 
863
msgstr "`%s': %s"
 
864
 
 
865
#: gconf/gconf.c:287
 
866
#, c-format
 
867
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 
868
msgstr "Servidor incapaz de resolver endere�o `%s'"
 
869
 
 
870
#: gconf/gconf.c:572
 
871
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 
872
msgstr "Incapaz de adicionar notifica��es a uma fonte de configura��o local"
 
873
 
 
874
#: gconf/gconf.c:1868
 
875
#, c-format
 
876
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 
877
msgstr "Falha na asi��o de cliente � lista do servidor, erro CORBA: %s"
 
878
 
 
879
#: gconf/gconf.c:2183
 
880
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
 
881
msgstr "Falha ao inicializar GConf, a sair\n"
 
882
 
 
883
#: gconf/gconf.c:2220
 
884
msgid "Must begin with a slash (/)"
 
885
msgstr "Tem de come�ar com uma barra (/)"
 
886
 
 
887
#: gconf/gconf.c:2242
 
888
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
 
889
msgstr "N�o pode ter duas barras (/) numa linha"
 
890
 
 
891
#: gconf/gconf.c:2244
 
892
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
 
893
msgstr "N�o pode ter um ponto (.) logo ap�s uma barra (/)"
 
894
 
 
895
#: gconf/gconf.c:2265
 
896
#, c-format
 
897
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 
898
msgstr "`%c' � um caracter inv�lido em nomes de chaves/direct�rios"
 
899
 
 
900
#: gconf/gconf.c:2279
 
901
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
 
902
msgstr "Chave/direct�rio n�o pode erminar em barra (/)"
 
903
 
 
904
#: gconf/gconf.c:2520
 
905
#, c-format
 
906
msgid "Failure shutting down config server: %s"
 
907
msgstr "Falha ao desligar servidor de configura��o: %s"
 
908
 
 
909
#: gconf/gconf.c:2581
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Expected float, got %s"
 
912
msgstr "Esperava float, recebeu %s"
 
913
 
 
914
#: gconf/gconf.c:2616
 
915
#, c-format
 
916
msgid "Expected int, got %s"
 
917
msgstr "Esperava int, recebeu %s"
 
918
 
 
919
#: gconf/gconf.c:2651
 
920
#, c-format
 
921
msgid "Expected string, got %s"
 
922
msgstr "Esperava string, recebeu %s"
 
923
 
 
924
#: gconf/gconf.c:2688
 
925
#, c-format
 
926
msgid "Expected bool, got %s"
 
927
msgstr "Esperava bool, recebeu %s"
 
928
 
 
929
#: gconf/gconf.c:2721
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Expected schema, got %s"
 
932
msgstr "Esperava schema, recebeu %s"
 
933
 
 
934
#: gconf/gconfd.c:247
 
935
msgid "Shutdown request received"
 
936
msgstr "Recebido pedido de desligar"
 
937
 
 
938
#: gconf/gconfd.c:279
 
939
msgid ""
 
940
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 
941
"directory"
 
942
msgstr ""
 
943
"gconfd compilado com depura��o; a tentar ler gconf.path do direct�rio fonte"
 
944
 
 
945
#: gconf/gconfd.c:297
 
946
#, c-format
 
947
msgid ""
 
948
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
949
msgstr ""
 
950
"N�o encontrado ficheiro de configura��o, a tentar utilizar fonte de "
 
951
"configura��o de defeito `%s'"
 
952
 
 
953
#: gconf/gconfd.c:306
 
954
msgid ""
 
955
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
 
956
"edit "
 
957
msgstr ""
 
958
"Nenhuma fonte de configura��o no caminho de fontes, configura��o n�o ser� "
 
959
"gravada; editar "
 
960
 
 
961
#: gconf/gconfd.c:306
 
962
msgid "/path"
 
963
msgstr "/caminho"
 
964
 
 
965
#: gconf/gconfd.c:320
 
966
#, c-format
 
967
msgid "Error loading some config sources: %s"
 
968
msgstr "Erro ao carregar algumas fontes de configura��o: %s"
 
969
 
 
970
#: gconf/gconfd.c:332
 
971
msgid ""
 
972
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
 
973
"data"
 
974
msgstr ""
 
975
"Nenhum endere�o de fonte de configura��o resolvido com sucesso, incapaz de "
 
976
"carregar ou gravar dados de configura��o"
 
977
 
 
978
#: gconf/gconfd.c:349
 
979
msgid ""
 
980
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
 
981
"some configuration changes"
 
982
msgstr ""
 
983
"Nenhuma fonte de configura��o de escrita resolvida com sucesso, incapaz de "
 
984
"carregar ou gravar dados de configura��o"
 
985
 
 
986
#: gconf/gconfd.c:375
 
987
#, c-format
 
988
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
 
989
msgstr "Recebido sinal %d, a criar core. Reporte um bug do GConf, por favor."
 
990
 
 
991
#: gconf/gconfd.c:391
 
992
#, c-format
 
993
msgid ""
 
994
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
 
995
msgstr ""
 
996
"Recebido sinal %d, a desligar anormalmente. Reporte um bug do GConf, por "
 
997
"favor."
 
998
 
 
999
#: gconf/gconfd.c:408
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
 
1002
msgstr "Recebido sinal %d, a desligar normalmente"
 
1003
 
 
1004
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
 
1005
#. So we free it at the end of main()
 
1006
#: gconf/gconfd.c:526
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 
1009
msgstr "a iniciar (vers�o %s), pid %u utilizador '%s'"
 
1010
 
 
1011
#: gconf/gconfd.c:567
 
1012
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 
1013
msgstr "Falha ao obter refer�ncia de objecto para ConfigServer"
 
1014
 
 
1015
#: gconf/gconfd.c:605
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
 
1018
msgstr ""
 
1019
"Falha ao escrever byte para pipe fd %d pelo que aplica��o cliente poder� "
 
1020
"pendurar: %s"
 
1021
 
 
1022
#: gconf/gconfd.c:615
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
 
1025
msgstr "Falha ao obter exclusividade no deamon, a terminar: %s"
 
1026
 
 
1027
#: gconf/gconfd.c:657
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid "Error releasing lockfile: %s"
 
1030
msgstr "Erro ao libertar ficheiro de lock: %s"
 
1031
 
 
1032
#: gconf/gconfd.c:665
 
1033
msgid "Exiting"
 
1034
msgstr "A terminar"
 
1035
 
 
1036
#: gconf/gconfd.c:690
 
1037
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 
1038
msgstr "Servidor GConf n�o est� a ser utilizado, a terminar."
 
1039
 
 
1040
#: gconf/gconfd.c:1059
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "Returning exception: %s"
 
1043
msgstr "A devolver excep��o: %s"
 
1044
 
 
1045
#: gconf/gconfd.c:1159
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid ""
 
1048
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
 
1049
"gconfd shutdown (%s)"
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Falha ao abrir ficheiro log do gconfd; ser� imposs�vel restaurar listeners "
 
1052
"ap�s o fecho do gconfd (%s)"
 
1053
 
 
1054
#: gconf/gconfd.c:1194
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid ""
 
1057
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 
1058
msgstr ""
 
1059
"Falha ao fechar ficheiro de log do gconfd; dados poder�o n�o ter sido "
 
1060
"correctamente gravados (%s)"
 
1061
 
 
1062
#: gconf/gconfd.c:1263
 
1063
#, c-format
 
1064
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 
1065
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de estado gravado '%s' para escrita: %s"
 
1066
 
 
1067
#: gconf/gconfd.c:1277
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
 
1070
msgstr "Incapaz de escrever ficheiro de estado gravado '%s' fd: %d: %s"
 
1071
 
 
1072
#: gconf/gconfd.c:1286
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 
1075
msgstr "Falha ao fechar novo ficheiro de estado gravado '%s': %s"
 
1076
 
 
1077
#: gconf/gconfd.c:1300
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 
1080
msgstr "Incapaz de por de lado ficheiro de estado gravado antigo '%s': %s"
 
1081
 
 
1082
#: gconf/gconfd.c:1310
 
1083
#, c-format
 
1084
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
 
1085
msgstr ""
 
1086
"Falha ao mover novo ficheiro de estado gravado para o local correcto: %s"
 
1087
 
 
1088
#: gconf/gconfd.c:1319
 
1089
#, c-format
 
1090
msgid ""
 
1091
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Falha ao repor ficheiro de estado gravado original que tinha sido movido "
 
1094
"para '%s': %s"
 
1095
 
 
1096
#: gconf/gconfd.c:1794
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid ""
 
1099
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 
1100
msgstr ""
 
1101
"Incapaz de repor um listener no endere�o '%s', incapaz de resolver a base de "
 
1102
"dados"
 
1103
 
 
1104
#: gconf/gconfd.c:1840
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "Error reading saved state file: %s"
 
1107
msgstr "Erro ao ler ficheiro de estado gravado: %s"
 
1108
 
 
1109
#: gconf/gconfd.c:1893
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 
1112
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de estado gravado '%s': %s"
 
1113
 
 
1114
#: gconf/gconfd.c:2010
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid ""
 
1117
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
 
1118
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1119
msgstr ""
 
1120
"Falha ao registar no ficheiro de log do gconfd a adi��o de listener; ser� "
 
1121
"imposs�vel re-adicionar o listener se o gconfd sair ou terminar (%s)"
 
1122
 
 
1123
#: gconf/gconfd.c:2015
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid ""
 
1126
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
 
1127
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1128
msgstr ""
 
1129
"Falha ao remover do ficheiro de log do gconfd o listener; poder� erradamente "
 
1130
"re-adicionar o  listener caso o gconfd saia ou termine (%s)"
 
1131
 
 
1132
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
 
1135
msgstr "Falha ao obter IOR para cliente: %s"
 
1136
 
 
1137
#: gconf/gconfd.c:2053
 
1138
#, c-format
 
1139
msgid "Failed to open saved state file: %s"
 
1140
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de estado gravado: %s"
 
1141
 
 
1142
#: gconf/gconfd.c:2066
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 
1145
msgstr "Falha ao escrever adi��o de cliente no ficheiro de estado gravado: %s"
 
1146
 
 
1147
#: gconf/gconfd.c:2074
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 
1150
msgstr ""
 
1151
"Falha no flush de adi��o de cliente para ficheiro de estado gravado: %s"
 
1152
 
 
1153
#: gconf/gconfd.c:2164
 
1154
msgid ""
 
1155
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 
1156
msgstr ""
 
1157
"Algum cliente removeu-se do servidor GConf mas n�o tinha l� sido adicionado."
 
1158
 
 
1159
#: gconf/gconftool.c:68
 
1160
msgid "Help options"
 
1161
msgstr "Op��es de ajuda"
 
1162
 
 
1163
#: gconf/gconftool.c:77
 
1164
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
 
1165
msgstr "Definir uma chave para um valor e sincronizar. Utilizar com --type."
 
1166
 
 
1167
#: gconf/gconftool.c:86
 
1168
msgid "Print the value of a key to standard output."
 
1169
msgstr "Imprimir o valor de uma chave para a consola."
 
1170
 
 
1171
#: gconf/gconftool.c:95
 
1172
msgid ""
 
1173
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
 
1174
"type."
 
1175
msgstr ""
 
1176
"Definir um esquema e sincronizar. Utilizar com --short-desc, --long-desc, --"
 
1177
"owner, e --type."
 
1178
 
 
1179
#: gconf/gconftool.c:105
 
1180
msgid "Unset the keys on the command line"
 
1181
msgstr "Desfazer (unset) as chaves na linha de comando"
 
1182
 
 
1183
#: gconf/gconftool.c:114
 
1184
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
 
1185
msgstr "Imprimir todos os pares chave/valor num direct�rio."
 
1186
 
 
1187
#: gconf/gconftool.c:123
 
1188
msgid "Print all subdirectories in a directory."
 
1189
msgstr "Imprimir todos os subdirect�rios de um direct�rio."
 
1190
 
 
1191
#: gconf/gconftool.c:132
 
1192
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
 
1193
msgstr ""
 
1194
"Imprimir todos os subdirect�rios e entradas de um direct�rio, recursivamente."
 
1195
 
 
1196
#: gconf/gconftool.c:141
 
1197
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
 
1198
msgstr "Devolver 0 se o direct�rio existir, caso contr�rio 2."
 
1199
 
 
1200
#: gconf/gconftool.c:150
 
1201
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
 
1202
msgstr "Desligar o gconfd. N�O UTILIZAR ESTA OP��O SEM UMA BOA RAZ�O."
 
1203
 
 
1204
#: gconf/gconftool.c:159
 
1205
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
 
1206
msgstr "Devolver 0 se o gconfd estiver a correr, caso contr�rio 2."
 
1207
 
 
1208
#: gconf/gconftool.c:168
 
1209
msgid ""
 
1210
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
 
1211
"needed.)"
 
1212
msgstr ""
 
1213
"Iniciar o servidor de configura��o (gconfd). (Normalmente acontece "
 
1214
"automaticamente quando necess�rio.)"
 
1215
 
 
1216
#: gconf/gconftool.c:177
 
1217
msgid ""
 
1218
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
 
1219
"describes. Unique abbreviations OK."
 
1220
msgstr ""
 
1221
"Especifica o tipo do valor a ser definido, ou o tipo de valor que um esquema "
 
1222
"descreve. Abrevia��es �nicas OK."
 
1223
 
 
1224
#: gconf/gconftool.c:178
 
1225
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
 
1226
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
 
1227
 
 
1228
#: gconf/gconftool.c:186
 
1229
msgid ""
 
1230
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
 
1231
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1232
msgstr ""
 
1233
"Especifica o tipo de uma lista de valores a ser definida, ou o tipo de valor "
 
1234
"que um esquema descreve. Abrevia��es �nicas OK."
 
1235
 
 
1236
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
 
1237
msgid "int|bool|float|string"
 
1238
msgstr "int|bool|float|string"
 
1239
 
 
1240
#: gconf/gconftool.c:195
 
1241
msgid ""
 
1242
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
 
1243
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1244
msgstr ""
 
1245
"Especifica o tipo do par car a ser definido, ou o tipo de valor que um "
 
1246
"esquema descreve. Abrevia��es �nicas OK."
 
1247
 
 
1248
#: gconf/gconftool.c:204
 
1249
msgid ""
 
1250
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
 
1251
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1252
msgstr ""
 
1253
"Especifica o tipo do par cdr a ser definido, ou o tipo de valor que um "
 
1254
"esquema descreve. Abrevia��es �nicas OK."
 
1255
 
 
1256
#: gconf/gconftool.c:213
 
1257
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 
1258
msgstr "Especifique uma desci��o de meia linha para acompanhar o esquema."
 
1259
 
 
1260
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
 
1261
msgid "DESCRIPTION"
 
1262
msgstr "DESCRICAO"
 
1263
 
 
1264
#: gconf/gconftool.c:222
 
1265
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 
1266
msgstr "Especifique uma descr��o de v�rias linhas para acompanhar o esquema."
 
1267
 
 
1268
#: gconf/gconftool.c:231
 
1269
msgid "Specify the owner of a schema"
 
1270
msgstr "Especifique o dono de um esquema"
 
1271
 
 
1272
#: gconf/gconftool.c:232
 
1273
msgid "OWNER"
 
1274
msgstr "OWNER"
 
1275
 
 
1276
#: gconf/gconftool.c:240
 
1277
msgid "Specify a schema file to be installed"
 
1278
msgstr "Especifique um ficheiro de esquema a ser instalado"
 
1279
 
 
1280
#: gconf/gconftool.c:241
 
1281
msgid "FILENAME"
 
1282
msgstr "NOMEFICHEIRO"
 
1283
 
 
1284
#: gconf/gconftool.c:249
 
1285
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 
1286
msgstr ""
 
1287
"Especifique uma fonte de configura��o a utilizar em vez do caminho de defeito"
 
1288
 
 
1289
#: gconf/gconftool.c:250
 
1290
msgid "SOURCE"
 
1291
msgstr "FONTE"
 
1292
 
 
1293
#: gconf/gconftool.c:258
 
1294
msgid ""
 
1295
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
 
1296
"is not running."
 
1297
msgstr ""
 
1298
"Aceder � base de dados de configura��o directamente, ignorando servidor. "
 
1299
"Requer que o gconfd n�o esteja a correr."
 
1300
 
 
1301
#: gconf/gconftool.c:267
 
1302
msgid ""
 
1303
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
 
1304
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1305
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1306
msgstr ""
 
1307
"Instala apropriadamente na base de dados ficheiros de esquema na linha de "
 
1308
"comando. Vari�vel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE dever� estar definida para "
 
1309
"uma fonte de configura��o n�o de defeito ou definida para uma express�o "
 
1310
"vazia para utilizar o defeito."
 
1311
 
 
1312
#: gconf/gconftool.c:276
 
1313
msgid ""
 
1314
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
 
1315
"different types for keys on the command line."
 
1316
msgstr ""
 
1317
"Fa�a um teste-tortura � aplica��o definindo e redefinindo na linha de "
 
1318
"comandos um monte de valores para chaves de tipos diferentes."
 
1319
 
 
1320
#: gconf/gconftool.c:285
 
1321
msgid ""
 
1322
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
 
1323
"the directories on the command line."
 
1324
msgstr ""
 
1325
"Fa�a um teste-tortura � aplica��o definindo e redefinindo na linha de "
 
1326
"comandos um monte de valores para chaves dentro de direct�rios."
 
1327
 
 
1328
#: gconf/gconftool.c:294
 
1329
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1330
msgstr "Obter a express�o doc pequena para uma chave"
 
1331
 
 
1332
#: gconf/gconftool.c:303
 
1333
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1334
msgstr "Obter a express�o doc longa para uma chave"
 
1335
 
 
1336
#: gconf/gconftool.c:312
 
1337
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
 
1338
msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta chave"
 
1339
 
 
1340
#: gconf/gconftool.c:321
 
1341
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
 
1342
msgstr ""
 
1343
"Especifique o nome do esquema seguido da chave a aplicar o nome do esquema"
 
1344
 
 
1345
#: gconf/gconftool.c:330
 
1346
msgid "Get the name of the default source"
 
1347
msgstr "Obter o nome da fonte de defeito"
 
1348
 
 
1349
#: gconf/gconftool.c:382
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid ""
 
1352
"Error on option %s: %s.\n"
 
1353
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1354
msgstr ""
 
1355
"Erro na op��o %s: %s.\n"
 
1356
"Execute '%s --help' para ver uma lista das op��es de linha de comando "
 
1357
"dispon�veis.\n"
 
1358
 
 
1359
#: gconf/gconftool.c:394
 
1360
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
 
1361
msgstr ""
 
1362
"Imposs�vel obter (get) e definir/redefinir (set/unset) simultaneamente\n"
 
1363
 
 
1364
#: gconf/gconftool.c:401
 
1365
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
 
1366
msgstr ""
 
1367
"Imposs�vel definir (set) e obter/redefinir (set/unset) simultaneamente\n"
 
1368
 
 
1369
#: gconf/gconftool.c:409
 
1370
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
 
1371
msgstr "N�o pode ser utilizado --all-entries com --get ou --set\n"
 
1372
 
 
1373
#: gconf/gconftool.c:417
 
1374
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
 
1375
msgstr "N�o pode ser utilizado --all-dirs com --get ou --set\n"
 
1376
 
 
1377
#: gconf/gconftool.c:427
 
1378
msgid ""
 
1379
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
 
1380
"entries, or --all-dirs\n"
 
1381
msgstr ""
 
1382
"--recursive-list n�o dever� ser utilizado com --get, --set, --unset, --all-"
 
1383
"entries, ou --all-dirs\n"
 
1384
 
 
1385
#: gconf/gconftool.c:437
 
1386
msgid ""
 
1387
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
 
1388
"all-dirs\n"
 
1389
msgstr ""
 
1390
"--set_schema n�o dever� ser utilizado com --get, --set, --unset, --all-"
 
1391
"entries, --all-dirs\n"
 
1392
 
 
1393
#: gconf/gconftool.c:443
 
1394
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
 
1395
msgstr "Tipo de valor apenas � relevante ao definir valor\n"
 
1396
 
 
1397
#: gconf/gconftool.c:449
 
1398
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
 
1399
msgstr "Tem de definir um tipo ao definir valor\n"
 
1400
 
 
1401
#: gconf/gconftool.c:459
 
1402
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
 
1403
msgstr "Op��o ping tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
 
1404
 
 
1405
#: gconf/gconftool.c:469
 
1406
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
 
1407
msgstr "Op��o --dir-exists tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
 
1408
 
 
1409
#: gconf/gconftool.c:479
 
1410
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
 
1411
msgstr "--install-schema-file tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
 
1412
 
 
1413
#: gconf/gconftool.c:490
 
1414
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
 
1415
msgstr "--makefile-install-rule tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
 
1416
 
 
1417
#: gconf/gconftool.c:501
 
1418
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
 
1419
msgstr "--break-key tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
 
1420
 
 
1421
#: gconf/gconftool.c:512
 
1422
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
 
1423
msgstr "--break-directory tem de ser utilizada por ela pr�pria.\n"
 
1424
 
 
1425
#: gconf/gconftool.c:519
 
1426
msgid ""
 
1427
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
1428
msgstr ""
 
1429
"Tem de especificar uma fonte de configura��o com --config-source ao utilizar "
 
1430
"--direct\n"
 
1431
 
 
1432
#: gconf/gconftool.c:525
 
1433
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
 
1434
msgstr ""
 
1435
"Deve utilizar --direct quando utiliza uma fonte de configura��o n�o-defeito\n"
 
1436
 
 
1437
#: gconf/gconftool.c:531
 
1438
#, c-format
 
1439
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
1440
msgstr "Falha ao inicializar GConf: %s\n"
 
1441
 
 
1442
#: gconf/gconftool.c:566
 
1443
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 
1444
msgstr "tem de definir a vari�vel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
1445
 
 
1446
#: gconf/gconftool.c:595
 
1447
#, c-format
 
1448
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 
1449
msgstr "Falha ao aceder a fonte(s) de configura��o: %s\n"
 
1450
 
 
1451
#: gconf/gconftool.c:796
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid "Shutdown error: %s\n"
 
1454
msgstr "Erro ao terminar: %s\n"
 
1455
 
 
1456
#: gconf/gconftool.c:839
 
1457
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
 
1458
msgstr "Tem de especificar um ou mais direct�rios a listar recursivamente.\n"
 
1459
 
 
1460
#: gconf/gconftool.c:873
 
1461
#, c-format
 
1462
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
 
1463
msgstr "Falha ao listar as entradas em `%s': %s\n"
 
1464
 
 
1465
#: gconf/gconftool.c:891
 
1466
msgid "(no value set)"
 
1467
msgstr "(nenhum valor definido)"
 
1468
 
 
1469
#: gconf/gconftool.c:946
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
 
1472
msgstr "Falha no spawn do servidor de configura��o (gconfd): %s\n"
 
1473
 
 
1474
#: gconf/gconftool.c:960
 
1475
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
 
1476
msgstr "Tem de especificar chave ou chaves a obter\n"
 
1477
 
 
1478
#: gconf/gconftool.c:995
 
1479
#, c-format
 
1480
msgid "Type: %s\n"
 
1481
msgstr "Tipo: %s\n"
 
1482
 
 
1483
#: gconf/gconftool.c:996
 
1484
#, c-format
 
1485
msgid "List Type: %s\n"
 
1486
msgstr "Tipo Lista: %s\n"
 
1487
 
 
1488
#: gconf/gconftool.c:997
 
1489
#, c-format
 
1490
msgid "Car Type: %s\n"
 
1491
msgstr "Tipo Car: %s\n"
 
1492
 
 
1493
#: gconf/gconftool.c:998
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "Cdr Type: %s\n"
 
1496
msgstr "Tipo Cdr: %s\n"
 
1497
 
 
1498
#: gconf/gconftool.c:1003
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "Default Value: %s\n"
 
1501
msgstr "Valor Defeito: %s\n"
 
1502
 
 
1503
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
 
1504
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1505
msgid "Unset"
 
1506
msgstr "N�o definido"
 
1507
 
 
1508
#: gconf/gconftool.c:1005
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "Owner: %s\n"
 
1511
msgstr "Dono: %s\n"
 
1512
 
 
1513
#: gconf/gconftool.c:1006
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "Short Desc: %s\n"
 
1516
msgstr "Desc. Curta: %s\n"
 
1517
 
 
1518
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "Long Desc: %s\n"
 
1521
msgstr "Desc. Longa: %s\n"
 
1522
 
 
1523
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "No value set for `%s'\n"
 
1526
msgstr "Nenhum valor definido para `%s'\n"
 
1527
 
 
1528
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
 
1531
msgstr "Falha ao obter valor para `%s': %s\n"
 
1532
 
 
1533
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "Don't understand type `%s'\n"
 
1536
msgstr "Tipo `%s' n�o compreendido\n"
 
1537
 
 
1538
#: gconf/gconftool.c:1087
 
1539
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
 
1540
msgstr "Tem de especificar chaves/valores alternados como argumentos\n"
 
1541
 
 
1542
#: gconf/gconftool.c:1107
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
 
1545
msgstr "Nenhum valor definido para chave: `%s'\n"
 
1546
 
 
1547
#: gconf/gconftool.c:1135
 
1548
msgid "Cannot set schema as value\n"
 
1549
msgstr "Incapaz de definir esquema como valor\n"
 
1550
 
 
1551
#: gconf/gconftool.c:1145
 
1552
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
 
1553
msgstr ""
 
1554
"Quando a definir uma lista tem de especificar o tipo de lista primitivo\n"
 
1555
 
 
1556
#: gconf/gconftool.c:1159
 
1557
msgid ""
 
1558
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
 
1559
msgstr ""
 
1560
"Ao definir um par tem de especificar um tipo-car e tipo-cdr primitivos\n"
 
1561
 
 
1562
#: gconf/gconftool.c:1174
 
1563
#, c-format
 
1564
msgid "Error: %s\n"
 
1565
msgstr "Erro: %s\n"
 
1566
 
 
1567
#: gconf/gconftool.c:1187
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid "Error setting value: %s\n"
 
1570
msgstr "Erro a definir valor: %s\n"
 
1571
 
 
1572
#: gconf/gconftool.c:1205
 
1573
#, c-format
 
1574
msgid "Error syncing: %s\n"
 
1575
msgstr "Erro a sincronizar: %s\n"
 
1576
 
 
1577
#: gconf/gconftool.c:1228
 
1578
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
 
1579
msgstr "Tem de especificar uma chave ou chaves na linha de comando\n"
 
1580
 
 
1581
#: gconf/gconftool.c:1248
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "No schema known for `%s'\n"
 
1584
msgstr "Nenhum esquema conhecido para `%s'\n"
 
1585
 
 
1586
#: gconf/gconftool.c:1281
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
 
1589
msgstr "Nenhuma express�o doc armazenada em esquema em '%s'\n"
 
1590
 
 
1591
#: gconf/gconftool.c:1286
 
1592
#, c-format
 
1593
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
 
1594
msgstr "Erro ao obter esquema em '%s': %s\n"
 
1595
 
 
1596
#: gconf/gconftool.c:1293
 
1597
#, c-format
 
1598
msgid "No schema stored at '%s'\n"
 
1599
msgstr "Nenhum esquema armazenado em '%s'\n"
 
1600
 
 
1601
#: gconf/gconftool.c:1296
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
 
1604
msgstr "Valor em '%s' n�o � um esquema\n"
 
1605
 
 
1606
#: gconf/gconftool.c:1352
 
1607
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
 
1608
msgstr ""
 
1609
"Tem de especificar um nome de esquema seguido de um nome de chave � qual "
 
1610
"aplica-lo\n"
 
1611
 
 
1612
#: gconf/gconftool.c:1359
 
1613
#, c-format
 
1614
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
 
1615
msgstr "Erro ao associar nome de esquema '%s' com nome de chave '%s': %s\n"
 
1616
 
 
1617
#: gconf/gconftool.c:1379
 
1618
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
 
1619
msgstr "Tem de especificar uma chave (nome de esquema) como �nico argumento\n"
 
1620
 
 
1621
#: gconf/gconftool.c:1421
 
1622
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1623
msgstr ""
 
1624
"Tipo de lista tem de ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
 
1625
 
 
1626
#: gconf/gconftool.c:1441
 
1627
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1628
msgstr ""
 
1629
"Tipo de par car tem de ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
 
1630
 
 
1631
#: gconf/gconftool.c:1461
 
1632
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1633
msgstr ""
 
1634
"Tipo de par cdr tem de ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
 
1635
 
 
1636
#: gconf/gconftool.c:1476
 
1637
#, c-format
 
1638
msgid "Error setting value: %s"
 
1639
msgstr "Erro ao definir valor: %s"
 
1640
 
 
1641
#: gconf/gconftool.c:1490
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "Error syncing: %s"
 
1644
msgstr "Erro ao sincronizar: %s"
 
1645
 
 
1646
#: gconf/gconftool.c:1505
 
1647
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
 
1648
msgstr ""
 
1649
"tem de especificar um ou mais direct�rios de onde obter os pares chave/"
 
1650
"valor.\n"
 
1651
 
 
1652
#: gconf/gconftool.c:1519
 
1653
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
 
1654
msgstr "Tem de especificar uma ou mais chaves a redefinir (unset).\n"
 
1655
 
 
1656
#: gconf/gconftool.c:1530
 
1657
#, c-format
 
1658
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
 
1659
msgstr "Erro ao redefinir (unset) `%s': %s\n"
 
1660
 
 
1661
#: gconf/gconftool.c:1553
 
1662
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
 
1663
msgstr ""
 
1664
"Tem de especificar um ou mais direct�rios de onde obter subdirect�rios.\n"
 
1665
 
 
1666
#: gconf/gconftool.c:1587
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "Error listing dirs: %s\n"
 
1669
msgstr "Erro ao listar direct�rios: %s\n"
 
1670
 
 
1671
#: gconf/gconftool.c:1629
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
 
1674
msgstr "AVISO: tipo de esquema (%s) inv�lido ou em falta\n"
 
1675
 
 
1676
#: gconf/gconftool.c:1638
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
 
1679
msgstr "AVISO: list_type de esquema (%s) inv�lido ou em falta\n"
 
1680
 
 
1681
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
 
1684
msgstr "AVISO: Falha ao parsear valor de defeito `%s' para esquema (%s)\n"
 
1685
 
 
1686
#: gconf/gconftool.c:1667
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
 
1689
msgstr "AVISO: car_type ou cdr_type inv�lido ou em falta para esquema (%s)\n"
 
1690
 
 
1691
#: gconf/gconftool.c:1692
 
1692
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
 
1693
msgstr "AVISO: N�o pode definir um valor de defeito para um esquema\n"
 
1694
 
 
1695
#: gconf/gconftool.c:1721
 
1696
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
 
1697
msgstr "AVISO: erro interno de gconftool, GConfValueType desconhecido\n"
 
1698
 
 
1699
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
 
1700
#: gconf/gconftool.c:1831
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
 
1703
msgstr "AVISO: falha ao parsear tipo de nome `%s'\n"
 
1704
 
 
1705
#: gconf/gconftool.c:1785
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid ""
 
1708
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1709
msgstr ""
 
1710
"AVISO: list_type apenas pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
 
1711
 
 
1712
#: gconf/gconftool.c:1806
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1715
msgstr ""
 
1716
"AVISO: car_type apenas pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
 
1717
 
 
1718
#: gconf/gconftool.c:1827
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"AVISO: cdr_type apenas pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
 
1723
 
 
1724
#: gconf/gconftool.c:1855
 
1725
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
 
1726
msgstr "AVISO: n� <applyto> vazio"
 
1727
 
 
1728
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
 
1729
#, c-format
 
1730
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
 
1731
msgstr "AVISO: n� <%s> n�o compreendido abaixo de <schema>\n"
 
1732
 
 
1733
#: gconf/gconftool.c:1868
 
1734
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
1735
msgstr "AVISO: nenhuma chave especificada para o esquema\n"
 
1736
 
 
1737
#: gconf/gconftool.c:1901
 
1738
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
 
1739
msgstr "AVISO: n� <locale> n�o tem atributo `name=\"locale\"', a ignorar\n"
 
1740
 
 
1741
#: gconf/gconftool.c:1907
 
1742
#, c-format
 
1743
msgid ""
 
1744
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
 
1745
msgstr ""
 
1746
"AVISO: m�ltiplos n�s <locale> para o locale `%s', a ignorar todos ap�s o "
 
1747
"primeiro\n"
 
1748
 
 
1749
#: gconf/gconftool.c:1988
 
1750
#, c-format
 
1751
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
 
1752
msgstr "AVISO: N� <%s> inv�lido num n� <locale>\n"
 
1753
 
 
1754
#: gconf/gconftool.c:2017
 
1755
#, c-format
 
1756
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
1757
msgstr "AVISO: falha ao instalar esquema `%s' locale `%s': %s\n"
 
1758
 
 
1759
#: gconf/gconftool.c:2025
 
1760
#, c-format
 
1761
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
 
1762
msgstr "Instalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n"
 
1763
 
 
1764
#: gconf/gconftool.c:2047
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
1767
msgstr "AVISO: falha ao associar o esquema `%s' com a chave `%s': %s\n"
 
1768
 
 
1769
#: gconf/gconftool.c:2055
 
1770
#, c-format
 
1771
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
1772
msgstr "Associado o esquema `%s' � chave `%s'\n"
 
1773
 
 
1774
#: gconf/gconftool.c:2134
 
1775
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
1776
msgstr "Tem de ter pelo menos uma entrada <locale> num <schema>\n"
 
1777
 
 
1778
#: gconf/gconftool.c:2165
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
 
1781
msgstr "AVISO: n� <%s> n�o compreendido abaixo de <schemalist>\n"
 
1782
 
 
1783
#: gconf/gconftool.c:2188
 
1784
#, c-format
 
1785
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
 
1786
msgstr "Falha ao abrir `%s': %s\n"
 
1787
 
 
1788
#: gconf/gconftool.c:2195
 
1789
#, c-format
 
1790
msgid "Document `%s' is empty?\n"
 
1791
msgstr "Documento `%s' est� vazio?\n"
 
1792
 
 
1793
#: gconf/gconftool.c:2207
 
1794
#, c-format
 
1795
msgid ""
 
1796
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
 
1797
"<gconfschemafile>)\n"
 
1798
msgstr ""
 
1799
"Documento `%s' tem o tipo errado de n� ra�z (<%s>, deveria ser "
 
1800
"<gconfschemafile>)\n"
 
1801
 
 
1802
#: gconf/gconftool.c:2220
 
1803
#, c-format
 
1804
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
 
1805
msgstr "Documento `%s' n�o tem n� de n�vel de topo <gconfschemafile>\n"
 
1806
 
 
1807
#: gconf/gconftool.c:2234
 
1808
#, c-format
 
1809
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
 
1810
msgstr "AVISO: n� <%s> abaixo de <gconfschemafile> n�o compreendido\n"
 
1811
 
 
1812
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid "Error syncing config data: %s"
 
1815
msgstr "Erro ao sincronizar dados de configura��o: %s"
 
1816
 
 
1817
#: gconf/gconftool.c:2261
 
1818
msgid "Must specify some schema files to install\n"
 
1819
msgstr "Tem de especificar ficheiros de esquema a instalar\n"
 
1820
 
 
1821
#: gconf/gconftool.c:2298
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid ""
 
1824
"\n"
 
1825
"%s\n"
 
1826
msgstr ""
 
1827
"\n"
 
1828
"%s\n"
 
1829
 
 
1830
#: gconf/gconftool.c:2318
 
1831
#, c-format
 
1832
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
 
1833
msgstr "Falha ao redefinir (unset) quebra de chave %s: %s\n"
 
1834
 
 
1835
#: gconf/gconftool.c:2444
 
1836
msgid "Must specify some keys to break\n"
 
1837
msgstr "Tem de especificar algumas chaves a quebrar\n"
 
1838
 
 
1839
#: gconf/gconftool.c:2450
 
1840
#, c-format
 
1841
msgid ""
 
1842
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
 
1843
"  %s\n"
 
1844
msgstr ""
 
1845
"Tente quebrar a sua aplica��o definindo valores incorrectos para a chave:\n"
 
1846
"  %s\n"
 
1847
 
 
1848
#: gconf/gconftool.c:2468
 
1849
msgid "Must specify some directories to break\n"
 
1850
msgstr "Tem de especificar alguns direct�rios a quebrar\n"
 
1851
 
 
1852
#: gconf/gconftool.c:2487
 
1853
#, c-format
 
1854
msgid ""
 
1855
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
 
1856
"directory:\n"
 
1857
"  %s\n"
 
1858
msgstr ""
 
1859
"A tentar quebrar a sua aplica��o definindo valores incorrectos para as "
 
1860
"chaves no direct�rio:\n"
 
1861
"  %s\n"
 
1862
 
 
1863
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
 
1864
#, c-format
 
1865
msgid "GConf Error: %s\n"
 
1866
msgstr "Erro GConf: %s\n"
 
1867
 
 
1868
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
 
1869
#, c-format
 
1870
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
1871
msgstr "Aviso GConf: falha ao listar pares em `%s': %s"
 
1872
 
 
1873
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
 
1874
#, c-format
 
1875
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
1876
msgstr "Esperava `%s' obteve `%s' para a chave %s"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid "%s"
 
1879
#~ msgstr "%s"