1
# GNOME Conf translation for Brazilian Portuguese.
2
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999.
4
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2001.
8
"Project-Id-Version: gconf 1.0.7\n"
9
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-11-08 22:22-0200\n"
11
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: backends/bdb-backend.c:211
18
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
19
msgstr "Descarregando m�dulo BerkeleyDB (BDB)."
21
#: backends/bdb-backend.c:234
23
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
24
msgstr "Aberta fonte BerkeleyDB como root %s"
26
#: backends/bdb-backend.c:574
27
msgid "Initializing BDB backend module"
28
msgstr "Iniciando m�dulo BDB"
30
#: backends/dir-utils.c:108
32
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
33
msgstr "N�o foi poss�vel encontrar o diret�rio raiz %s no endere�o `%s'"
35
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
37
msgid "Could not make directory `%s': %s"
38
msgstr "N�o foi poss�vel criar diret�rio `%s': %s"
40
#: backends/dir-utils.c:212
42
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
43
msgstr "N�o � poss�vel ler ou escrever no diret�rio raiz %s no endere�o `%s'"
45
#: backends/xml-backend.c:233
46
msgid "Unloading XML backend module."
47
msgstr "Descarregando m�dulo XML"
49
#: backends/xml-backend.c:289
51
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
52
msgstr "N�o foi poss�vel encontrar o diret�rio raiz XML no endere�o `%s'"
54
#: backends/xml-backend.c:414
56
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
57
msgstr "N�o � poss�vel ler ou escrever no diret�rio raiz XML no endere�o `%s'"
59
#: backends/xml-backend.c:424
61
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
63
"As permiss�es de diret�rio/arquivo para a fonte XML com raiz %s s�o: %o/%o"
65
#: backends/xml-backend.c:714
66
msgid "Initializing XML backend module"
67
msgstr "Iniciando m�dulo XML"
69
#: backends/xml-backend.c:779
71
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
72
msgstr "Falha ao liberar bloqueio no diret�rio XML `%s': %s"
74
#: backends/xml-cache.c:119
75
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
76
msgstr "Remo��es de diret�rio n�o sincronizadas ao desligar o m�dulo XML"
78
#: backends/xml-cache.c:229
81
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
82
"not been successfully synced to disk"
84
"N�o � poss�vel remover diret�rio `%s' do cache do m�dulo XML, pois ele n�o "
85
"foi sincronizado com o disco corretamente"
87
#: backends/xml-cache.c:256
90
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
93
"%u itens continuam no cache ap�s a limpeza dos itens j� sincronizados mais "
94
"antigos que %u segundos"
96
#: backends/xml-dir.c:164
98
msgid "Could not stat `%s': %s"
99
msgstr "N�o foi poss�vel obter status de `%s': %s"
101
#: backends/xml-dir.c:174
103
msgid "XML filename `%s' is a directory"
104
msgstr "Arquivo XML `%s' � um diret�rio"
106
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
108
msgid "Failed to delete `%s': %s"
109
msgstr "Falha ao excluir `%s': %s"
111
#: backends/xml-dir.c:346
113
msgid "Failed to write file `%s': %s"
114
msgstr "Falha ao gravar arquivo `%s': %s"
116
#: backends/xml-dir.c:359
118
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
119
msgstr "Falha ao atribuir modo a `%s': %s"
121
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
123
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
124
msgstr "Falha ao renomear `%s' para `%s': %s"
126
#: backends/xml-dir.c:389
128
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
129
msgstr "Falha ao restaurar `%s' de `%s': %s"
131
#: backends/xml-dir.c:401
133
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
134
msgstr "Falha ao excluir arquivo antigo `%s': %s"
136
#. These are all fatal errors
137
#: backends/xml-dir.c:803
139
msgid "Failed to stat `%s': %s"
140
msgstr "Falha ao obter status `%s': %s"
142
#: backends/xml-dir.c:947
144
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
145
msgstr "Entrada duplicada `%s' em `%s', ignorando"
147
#: backends/xml-dir.c:969
149
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
150
msgstr "Entrada sem nome no arquivo XML `%s', ignorando"
152
#: backends/xml-dir.c:977
154
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
156
"Um n� de n�vel principal no arquivo XML `%s' � <%s> e n�o <entry>, ignorando"
158
#: backends/xml-dir.c:1066
160
msgid "Failed to create file `%s': %s"
161
msgstr "Falha ao criar arquivo `%s': %s"
163
#: backends/xml-dir.c:1074
165
msgid "Failed to close file `%s': %s"
166
msgstr "Falha ao fechar arquivo `%s': %s"
168
#. There was an error
169
#: backends/xml-entry.c:149
171
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
172
msgstr "Ignorando n� XML com nome `%s': %s"
174
#: backends/xml-entry.c:327
176
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
177
msgstr "Ignorando nome de schema `%s', inv�lido: %s"
179
#: backends/xml-entry.c:375
181
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
182
msgstr "Ignorando n� XML `%s': %s"
184
#: backends/xml-entry.c:726
186
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
187
msgstr "Falha ao ler valor padr�o para schema: %s"
189
#: backends/xml-entry.c:940
191
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
192
msgstr "Sem atributo \"type\" para n� <%s>"
194
#: backends/xml-entry.c:954
196
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
197
msgstr "Um n� tem atributo \"type\" desconhecido `%s', ignorando"
199
#: backends/xml-entry.c:969
200
msgid "No \"value\" attribute for node"
201
msgstr "Sem atributo \"value\" para n�"
203
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
205
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
206
msgstr "N�o foi poss�vel entender n� XML <%s> dentro de um n� de lista XML"
208
#: backends/xml-entry.c:1051
209
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
210
msgstr "Tipo inv�lido (lista, par ou desconhecido) em um n� de lista"
212
#: backends/xml-entry.c:1074
214
msgid "Bad XML node: %s"
215
msgstr "N� XML defeituoso: %s"
217
#: backends/xml-entry.c:1082
219
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
220
msgstr "Lista cont�m um n� com tipo inv�lido (%s, deveria ser %s)"
222
#: backends/xml-entry.c:1134
224
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
225
msgstr "Ignorando car defeituoso do par XML: %s"
227
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
228
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
230
"analisando arquivo XML: listas e pares n�o podem ser colocados dentro de um "
233
#: backends/xml-entry.c:1156
235
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
236
msgstr "Ignorando cdr defeituoso do par XML: %s"
238
#: backends/xml-entry.c:1175
240
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
241
msgstr "N�o foi poss�vel entender n� XML <%s> dentro de um n� de par XML"
243
#: backends/xml-entry.c:1193
244
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
245
msgstr "N�o foi poss�vel achar car e cdr para o n� de par XML"
247
#: backends/xml-entry.c:1199
248
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
249
msgstr "Faltando cdr do par de valores em arquivo XML"
251
#: backends/xml-entry.c:1206
252
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
253
msgstr "Faltando car do par de valores em arquivo XML"
255
#: backends/xml-entry.c:1211
256
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
257
msgstr "Faltando car e cdr do par de valores em arquivo XML"
260
#: gconf/gconf-backend.c:167
262
msgid "No such file `%s'\n"
263
msgstr "Arquivo n�o encontrado `%s'\n"
265
#: gconf/gconf-backend.c:195
267
msgid "Bad address `%s'"
268
msgstr "Endere�o inv�lido `%s'"
270
#: gconf/gconf-backend.c:220
271
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
272
msgstr "GConf n�o funciona sem suporte a m�dulos din�micos (gmodule)"
274
#: gconf/gconf-backend.c:230
276
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
277
msgstr "Erro abrindo m�dulo `%s': %s\n"
279
#: gconf/gconf-backend.c:262
281
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
282
msgstr "N�o foi poss�vel localizar m�dulo para `%s'"
284
#: gconf/gconf-backend.c:299
285
msgid "Failed to shut down backend"
286
msgstr "Falha ao desligar m�dulo"
288
#: gconf/gconf-database.c:232
289
msgid "Received invalid value in set request"
290
msgstr "Valor inv�lido recebido na requisi��o de atribui��o"
292
#: gconf/gconf-database.c:240
294
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
296
"N�o foi poss�vel interpretar o valor CORBA recebido na requisi��o de "
297
"atribui��o para chave `%s'"
299
#: gconf/gconf-database.c:518
300
msgid "Received request to drop all cached data"
301
msgstr "Recebida requisi��o para descartar todos os dados do cache"
303
#: gconf/gconf-database.c:535
304
msgid "Received request to sync synchronously"
305
msgstr "Recebida requisi��o para sincronizar sincronamente"
307
#: gconf/gconf-database.c:770
308
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
309
msgstr "Erro fatal: falha ao obter refer�ncia de objeto para ConfigDatabase"
311
#: gconf/gconf-database.c:929
313
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
314
msgstr "Falha ao sincronizar uma ou mais fontes: %s"
316
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
317
#. * Because it's likely the right thing for the client
318
#. * app to simply continue.
320
#: gconf/gconf-database.c:1015
323
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
324
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
325
"configuration changes."
327
"Falha ao registrar inclus�o de listener (%s); n�o ser� poss�vel restaurar "
328
"este listener ao reiniciar o gconfd, resultando em uma notifica��o n�o "
329
"confi�vel de modifica��es de configura��o."
331
#: gconf/gconf-database.c:1042
333
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
334
msgstr "ID de listener %lu n�o existe"
336
#: gconf/gconf-database.c:1051
339
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
340
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
342
"Falha ao registrar remo��o de listener no arquivo de registro (provavelmente "
343
"inofensivo, pode resultar em uma notifica��o reaparecendo de forma "
346
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
348
msgid "Error getting value for `%s': %s"
349
msgstr "Erro ao obter valor para `%s': %s"
351
#: gconf/gconf-database.c:1216
353
msgid "Error setting value for `%s': %s"
354
msgstr "Erro ao atribuir valor para `%s': %s"
356
#: gconf/gconf-database.c:1259
358
msgid "Error unsetting `%s': %s"
359
msgstr "Erro ao limpar `%s': %s"
361
#: gconf/gconf-database.c:1283
363
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
364
msgstr "Erro ao obter valor padr�o para `%s': %s"
366
#: gconf/gconf-database.c:1323
368
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
369
msgstr "Erro ao verificar exist�ncia de `%s': %s"
371
#: gconf/gconf-database.c:1347
373
msgid "Error removing dir `%s': %s"
374
msgstr "Erro ao remover diret�rio `%s': %s"
376
#: gconf/gconf-database.c:1374
378
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
379
msgstr "Falha ao obter todas as entradas em `%s': %s"
381
#: gconf/gconf-database.c:1400
383
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
384
msgstr "Erro ao listar diret�rios em `%s': %s"
386
#: gconf/gconf-database.c:1421
388
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
389
msgstr "Erro ao atribuir schema para `%s': %s"
391
#: gconf/gconf-error.c:25
395
#: gconf/gconf-error.c:26
399
#: gconf/gconf-error.c:27
400
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
401
msgstr "Servidor de configura��o n�o pode ser contactado"
403
#: gconf/gconf-error.c:28
404
msgid "Permission denied"
405
msgstr "Permiss�o negada"
407
#: gconf/gconf-error.c:29
408
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
409
msgstr "N�o foi poss�vel resolver endere�o para a fonte de configura��o"
411
#: gconf/gconf-error.c:30
412
msgid "Bad key or directory name"
413
msgstr "Chave ou diret�rio inv�lido"
415
#: gconf/gconf-error.c:31
417
msgstr "Erro de an�lise"
419
#: gconf/gconf-error.c:32
420
msgid "Corrupt data in configuration source database"
421
msgstr "Dados corrompidos no banco de dados da fonte de configura��o"
423
#: gconf/gconf-error.c:33
424
msgid "Type mismatch"
425
msgstr "Tipos incompat�veis"
427
#: gconf/gconf-error.c:34
428
msgid "Key operation on directory"
429
msgstr "Opera��o de chave em diret�rio"
431
#: gconf/gconf-error.c:35
432
msgid "Directory operation on key"
433
msgstr "Opera��o de diret�rio em chave"
435
#: gconf/gconf-error.c:36
436
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
437
msgstr "N�o � poss�vel sobreescrever valor somente leitura j� existente"
439
#: gconf/gconf-error.c:37
440
msgid "Object Activation Framework error"
441
msgstr "Erro do Object Activation Framework"
443
#: gconf/gconf-error.c:38
444
msgid "Operation not allowed without configuration server"
445
msgstr "Opera��o n�o permitida sem servidor de configura��o"
447
#: gconf/gconf-error.c:39
448
msgid "Failed to get a lock"
449
msgstr "Falha ao obter um bloqueio"
451
#: gconf/gconf-error.c:40
452
msgid "No database available to save your configuration"
453
msgstr "Sem banco de dados dispon�vel para salvar sua configura��o"
455
#: gconf/gconf-internals.c:114
457
msgid "No '/' in key `%s'"
458
msgstr "Nenhum '/' na chave `%s'"
460
#: gconf/gconf-internals.c:227
462
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
463
msgstr "UTF-8 inv�lido no valor string em '%s'"
465
#: gconf/gconf-internals.c:286
466
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
467
msgstr "Nao foi poss�vel interpretar valor CORBA para elemento de lista"
469
#: gconf/gconf-internals.c:288
471
msgid "Incorrect type for list element in %s"
472
msgstr "Tipo incorreto para elemento de lista em %s"
474
#: gconf/gconf-internals.c:301
475
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
476
msgstr "Lista recebida de gconfd com um tipo de lista inv�lido"
478
#: gconf/gconf-internals.c:482
479
msgid "Failed to convert object to IOR"
480
msgstr "Falha ao converter objeto para IOR"
482
#: gconf/gconf-internals.c:619
483
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
484
msgstr "UTF-8 inv�lido no locale para schema"
486
#: gconf/gconf-internals.c:627
487
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
488
msgstr "UTF-8 inv�lido na descri��o curta para schema"
490
#: gconf/gconf-internals.c:635
491
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
492
msgstr "UTF-8 inv�lido na descri��o longa para schema"
494
#: gconf/gconf-internals.c:643
495
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
496
msgstr "UTF-8 inv�lido no dono para schema"
498
#: gconf/gconf-internals.c:868
500
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
501
msgstr "N�o foi poss�vel abrir arquivo de caminhos `%s': %s\n"
503
#: gconf/gconf-internals.c:928
505
msgid "Adding source `%s'\n"
506
msgstr "Incluindo fonte `%s'\n"
508
#: gconf/gconf-internals.c:940
510
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
511
msgstr "Erro de leitura no arquivo `%s': %s\n"
513
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
514
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
515
#: gconf/gconf-value.c:1084
516
msgid "Text contains invalid UTF-8"
517
msgstr "Texto cont�m UTF-8 inv�lido"
519
#: gconf/gconf-internals.c:1422
521
msgid "Expected list, got %s"
522
msgstr "Lista esperada, recebi %s"
524
#: gconf/gconf-internals.c:1432
526
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
527
msgstr "Lista de %s esperada, recebi lista de %s"
529
#: gconf/gconf-internals.c:1571
531
msgid "Expected pair, got %s"
532
msgstr "Par esperado, recebi %s"
534
#: gconf/gconf-internals.c:1585
536
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
538
"Par (%s,%s) esperado, recebi um par com um ou ambos os valores faltando"
540
#: gconf/gconf-internals.c:1601
542
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
543
msgstr "Par do tipo (%s,%s) esperado, recebi tipo (%s,%s)"
545
#: gconf/gconf-internals.c:1717
546
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
547
msgstr "Cadeia entre aspas n�o come�a com aspas"
549
#: gconf/gconf-internals.c:1779
550
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
551
msgstr "Cadeia entre aspas n�o termina com aspas"
553
#: gconf/gconf-internals.c:1915
554
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
555
msgstr "Valor codificado n�o � UTF-8 v�lido"
557
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
559
msgid "CORBA error: %s"
560
msgstr "Erro CORBA: %s"
562
#: gconf/gconf-internals.c:2281
564
msgid "OAF problem description: '%s'"
565
msgstr "Descri��o de problema OAF: '%s'"
567
#: gconf/gconf-internals.c:2287
568
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
569
msgstr "tentativa de remover lista de objetos OAF n�o listada"
571
#: gconf/gconf-internals.c:2292
572
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
573
msgstr "tentativa de incluir lista OAF j� listada"
575
#: gconf/gconf-internals.c:2299
577
msgid "OAF parse error: %s"
578
msgstr "Erro de an�lise OAF: %s"
580
#: gconf/gconf-internals.c:2304
581
msgid "Unknown OAF error"
582
msgstr "Erro OAF desconhecido"
584
#: gconf/gconf-internals.c:2437
586
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
587
msgstr "N�o foi poss�vel bloquear arquivo tempor�rio '%s': %s"
589
#: gconf/gconf-internals.c:2464
591
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
593
"N�o foi poss�vel criar arquivo '%s', provavelmente porque ele j� existe"
595
#: gconf/gconf-internals.c:2510
597
msgid "Failed to create or open '%s'"
598
msgstr "Falha ao criar ou abrir '%s'"
600
#: gconf/gconf-internals.c:2520
603
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
604
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
605
"crash caused a stale lock (%s)"
606
msgstr "Falha ao bloquear '%s': outro processo possui o bloqueio (%s)"
608
#: gconf/gconf-internals.c:2548
610
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
612
"Arquivo IOR '%s' n�o foi aberto com sucesso, n�o foi encontrado nenhum "
615
#: gconf/gconf-internals.c:2578
617
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
619
"gconftool ou outro processo que n�o seja gconfd possui o arquivo de bloqueio "
622
#: gconf/gconf-internals.c:2595
623
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
625
"n�o foi poss�vel contactar ORB para resolver refer�ncia a objeto gconfd "
628
#: gconf/gconf-internals.c:2627
630
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
631
msgstr "n�o foi poss�vel criar diret�rio `%s': %s"
633
#: gconf/gconf-internals.c:2686
635
msgid "Can't write to file `%s': %s"
636
msgstr "N�o � poss�vel escrever no arquivo `%s': %s"
638
#: gconf/gconf-internals.c:2727
640
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
641
msgstr "N�s n�o possuimos o bloqueio no arquivo `%s', mas dever�amos t�-lo"
643
#: gconf/gconf-internals.c:2748
645
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
646
msgstr "Falha ao vincular '%s' a '%s': %s"
648
#: gconf/gconf-internals.c:2760
650
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
651
msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio `%s': %s"
653
#: gconf/gconf-internals.c:2779
655
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
656
msgstr "Falha ao limpar arquivo '%s': %s"
658
#: gconf/gconf-internals.c:2793
660
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
661
msgstr "Falha ao remover diret�rio de bloqueios `%s': %s"
663
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
665
msgid "Failed to create %s: %s"
666
msgstr "Falha ao criar %s: %s"
668
#: gconf/gconf-internals.c:3036
670
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
671
msgstr "Falha ao criar pipe para se comunicar com o daemon gconf filho: %s\n"
673
#: gconf/gconf-internals.c:3064
675
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
676
msgstr "Falha ao lan�ar servidor de configura��o: %s\n"
678
#: gconf/gconf-internals.c:3088
680
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
681
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
682
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
683
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
685
"Falha ao contactar o servidor de configura��o (uma causa prov�vel disto � "
686
"que voc� possui um servidor de configura��o (gconfd) rodando, mas ele n�o � "
687
"acess�vel daqui - se voc� estiver em duas m�quinas ao mesmo tempo, voc� pode "
688
"precisar ativar comunica��o em rede TCP para o ORBit)\n"
690
#: gconf/gconf-internals.c:3724
692
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
693
msgstr "Falha ao ler do pipe filho (%s)"
695
#: gconf/gconf-internals.c:3789
697
msgid "Failed to fork (%s)"
698
msgstr "Falha ao executar fork (%s)"
700
#: gconf/gconf-internals.c:3929
702
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
703
msgstr "Falha ao mudar para o diret�rio '%s' (%s)"
705
#: gconf/gconf-internals.c:3939
707
msgid "Failed to execute child process (%s)"
708
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
710
#: gconf/gconf-internals.c:3948
712
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
713
msgstr "Falha ao redirecionar sa�da ou entrada do processo filho (%s)"
715
#: gconf/gconf-internals.c:3957
717
msgid "Failed to fork child process (%s)"
718
msgstr "Falha ao executar fork para processo filho (%s)"
720
#: gconf/gconf-internals.c:3965
721
msgid "Unknown error executing child process"
722
msgstr "Erro desconhecido executando processo filho"
724
#: gconf/gconf-internals.c:3986
726
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
727
msgstr "N�o foi poss�vel ler dados suficientes do pipe filho (%s)"
729
#: gconf/gconf-internals.c:4036
731
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
732
msgstr "Falha ao criar pipe para se comunicar com processo filho (%s)"
734
#: gconf/gconf-sources.c:320
736
msgid "Failed to load source `%s': %s"
737
msgstr "Falha ao carregar fonte `%s': %s"
739
#: gconf/gconf-sources.c:544
741
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
742
msgstr "Schema `%s' especificado para `%s' armazena um valor de n�o-schema"
744
#: gconf/gconf-sources.c:601
745
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
746
msgstr "O nome '/' pode ser apenas um diret�rio, n�o uma chave"
748
#: gconf/gconf-sources.c:630
751
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
754
"Valor para `%s' atribu�do em fonte somente leitura no in�cio do seu caminho "
757
#: gconf/gconf-sources.c:642
760
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
761
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
762
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
763
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
764
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
765
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
766
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
767
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
768
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
769
"gconfd encountered."
771
"N�o � poss�vel armazenar um valor na chave '%s', pois o servidor de "
772
"configura��o n�o possui bancos de dados com possibilidade de escrita. "
773
"Existem duas causas comuns para este problema: 1) o seu caminho de "
774
"configura��o n�o cont�m nenhum banco de dados ou n�o foi encontrado ou 2) de "
775
"alguma forma foram criados por engano dois processos gconfd. Se voc� possui "
776
"dois processos gconfd (ou tinha dois quando o segundo foi lan�ado), sair do "
777
"sistema, matar todas as c�pias de gconfd e entrar no sistema de novo pode "
778
"ajudar. Talvez o problema seja que voc� tentou usar o GConf em duas m�quinas "
779
"ao mesmo tempo e o ORBit ainda possui suas configura��es padr�o que impedem "
780
"conex�es CORBA remotas? Como sempre, verifique no syslog user.* detalhes "
781
"sobre os problemas que o gconfd encontrou."
783
#: gconf/gconf-sources.c:1198
785
msgid "Error finding metainfo: %s"
786
msgstr "Erro ao localizar metainfo: %s"
788
#: gconf/gconf-sources.c:1267
790
msgid "Error getting metainfo: %s"
791
msgstr "Erro ao obter metainfo: %s"
793
#: gconf/gconf-sources.c:1291
795
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
797
"Chave `%s', listada como schema para chave `%s', realmente armazena tipo `%s'"
799
#: gconf/gconf-value.c:81
801
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
802
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (inteiro esperado)"
804
#: gconf/gconf-value.c:91
806
msgid "Integer `%s' is too large or small"
807
msgstr "Inteiro `%s' � muito grande ou pequeno"
809
#: gconf/gconf-value.c:112
811
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
812
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (n�mero real esperado)"
814
#: gconf/gconf-value.c:156
816
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
817
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (esperado verdadeiro ou falso)"
819
#: gconf/gconf-value.c:232
821
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
822
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (lista deve come�ar com um '[')"
824
#: gconf/gconf-value.c:245
826
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
827
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (lista deve terminar com um ']')"
829
#: gconf/gconf-value.c:296
831
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
832
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (']' extra encontrado em uma lista)"
834
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
836
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
837
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (caracteres finais extras)"
839
#: gconf/gconf-value.c:374
841
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
842
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (par deve come�ar com um '(')"
844
#: gconf/gconf-value.c:387
846
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
847
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (par deve terminar com um ')')"
849
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
851
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
852
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (n�mero de elementos errado)"
854
#: gconf/gconf-value.c:457
856
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
857
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (')' extra encontrado em um par)"
866
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
867
msgstr "Servidor n�o conseguiu resolver o endere�o `%s'"
870
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
872
"N�o � poss�vel incluir notifica��es para uma fonde de configura��es local"
874
#: gconf/gconf.c:1868
876
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
877
msgstr "Falha ao incluir cliente na lista do servidor, erro CORBA: %s"
879
#: gconf/gconf.c:2183
880
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
881
msgstr "Falha ao iniciar GConf, terminando\n"
883
#: gconf/gconf.c:2220
884
msgid "Must begin with a slash (/)"
885
msgstr "Deve come�ar com uma barra (/)"
887
#: gconf/gconf.c:2242
888
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
889
msgstr "N�o pode ter duas barras (/) em seq��ncia"
891
#: gconf/gconf.c:2244
892
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
893
msgstr "N�o pode ter um ponto (.) logo ap�s uma barra (/)"
895
#: gconf/gconf.c:2265
897
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
898
msgstr "`%c' � um caracter inv�lido em nomes de chave/diret�rio"
900
#: gconf/gconf.c:2279
901
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
902
msgstr "Chave/diret�rio n�o pode terminar com uma barra (/)"
904
#: gconf/gconf.c:2520
906
msgid "Failure shutting down config server: %s"
907
msgstr "Falha ao desligar servidor de configura��o: %s"
909
#: gconf/gconf.c:2581
911
msgid "Expected float, got %s"
912
msgstr "Flutuante esperado, recebi %s"
914
#: gconf/gconf.c:2616
916
msgid "Expected int, got %s"
917
msgstr "Inteiro esperado, recebi %s"
919
#: gconf/gconf.c:2651
921
msgid "Expected string, got %s"
922
msgstr "String esperado, recebi %s"
924
#: gconf/gconf.c:2688
926
msgid "Expected bool, got %s"
927
msgstr "Booleano esperado, recebi %s"
929
#: gconf/gconf.c:2721
931
msgid "Expected schema, got %s"
932
msgstr "Schema esperado, recebi %s"
934
#: gconf/gconfd.c:247
935
msgid "Shutdown request received"
936
msgstr "Requisi��o de desligamento recebida"
938
#: gconf/gconfd.c:279
940
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
943
"gconfd foi compilado com op��o de depura��o; tentando carregar gconf.path do "
944
"diret�rio de fontes"
946
#: gconf/gconfd.c:297
949
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
951
"N�o foram encontrados arquivos de configura��o, tentando usar a fonte de "
952
"configura��o padr�o `%s'"
954
#: gconf/gconfd.c:306
956
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
959
"Nenhuma fonte de configura��o no caminho de fontes, configura��o n�o ser� "
962
#: gconf/gconfd.c:306
966
#: gconf/gconfd.c:320
968
msgid "Error loading some config sources: %s"
969
msgstr "Erro ao carregar algumas fontes de configura��o: %s"
971
#: gconf/gconfd.c:332
973
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
976
"Nenhum endere�o fonte de configura��o foi resolvido com sucesso, n�o � "
977
"poss�vel ler ou armazenar dados de configura��o"
979
#: gconf/gconfd.c:349
981
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
982
"some configuration changes"
984
"Nenhuma fonte de configura��o com permiss�o de escrita foi resolvido com "
985
"sucesso, pode n�o ser poss�vel salvar algumas modifica��es de configura��o"
987
#: gconf/gconfd.c:375
989
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
991
"Recebido sinal %d, gerando um core. Por favor, reporte um erro do GConf."
993
#: gconf/gconfd.c:391
996
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
998
"Recebido sinal %d, desligando anormalmente. Por favor, reporte um erro do "
1001
#: gconf/gconfd.c:408
1003
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1004
msgstr "Recebido sinal %d, desligando corretamente"
1006
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1007
#. So we free it at the end of main()
1008
#: gconf/gconfd.c:526
1010
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1011
msgstr "iniciando (vers�o %s), pid %u usu�rio '%s'"
1013
#: gconf/gconfd.c:567
1014
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1015
msgstr "Falha ao obter refer�ncia de objeto para ConfigServer"
1017
#: gconf/gconfd.c:605
1019
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
1021
"Falha ao escrever byte no pipe fd %d logo o programa cliente pode travar: %s"
1023
#: gconf/gconfd.c:615
1025
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1026
msgstr "Falha ao obter bloqueio para daemon, saindo: %s"
1028
#: gconf/gconfd.c:657
1030
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1031
msgstr "Falha ao liberar arquivo de bloqueio: %s"
1033
#: gconf/gconfd.c:665
1037
#: gconf/gconfd.c:690
1038
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1039
msgstr "Servidor GConf n�o est� sendo usado, desligando."
1041
#: gconf/gconfd.c:1059
1043
msgid "Returning exception: %s"
1044
msgstr "Levantando exce��o: %s"
1046
#: gconf/gconfd.c:1159
1049
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1050
"gconfd shutdown (%s)"
1052
"Falha ao abrir arquivo de registro do gconfd; n�o ser� poss�vel restaurar "
1053
"listeners ap�s uma parada do gconfd (%s)"
1055
#: gconf/gconfd.c:1194
1058
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1060
"Falha ao fechar arquivo de registro do gconfd; dados podem n�o ter sido "
1061
"salvos corretamente (%s)"
1063
#: gconf/gconfd.c:1263
1065
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1066
msgstr "N�o foi poss�vel abrir arquivo de estado '%s' para escrita: %s"
1068
#: gconf/gconfd.c:1277
1070
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1071
msgstr "N�o foi poss�vel escrever arquivo de estado '%s' fd: %d: %s"
1073
#: gconf/gconfd.c:1286
1075
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1076
msgstr "Falha ao fechar novo arquivo de estado '%s': %s"
1078
#: gconf/gconfd.c:1300
1080
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1081
msgstr "N�o foi poss�vel mover arquivo de estado antigo '%s': %s"
1083
#: gconf/gconfd.c:1310
1085
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1086
msgstr "Falha ao mover novo arquivo de estado: %s"
1088
#: gconf/gconfd.c:1319
1091
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1093
"Falha ao restaurar arquivo de estado original que foi movido para '%s': %s"
1095
#: gconf/gconfd.c:1794
1098
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1100
"N�o � poss�vel restaurar um listener no endere�o '%s', n�o foi poss�vel "
1101
"resolver o banco de dados"
1103
#: gconf/gconfd.c:1840
1105
msgid "Error reading saved state file: %s"
1106
msgstr "Erro ao lerr arquivo de estado: %s"
1108
#: gconf/gconfd.c:1893
1110
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1111
msgstr "N�o � poss�vel abrir arquivo de estado '%s': %s"
1113
#: gconf/gconfd.c:2010
1116
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1117
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1119
"Falha ao registrar inclus�o de listener ao arquivo de registro do gconfd; "
1120
"n�o ser� poss�vel re-incluir o listener se o gconfd for desligado (%s)"
1122
#: gconf/gconfd.c:2015
1125
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1126
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1128
"Falha ao registrar remo��o de listener do arquivo de registro do gconfd; "
1129
"pode ocorrer uma re-inclus�o errada do listener se o gconfd for desligado (%"
1132
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
1134
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1135
msgstr "Falha ao ler IOR para cliente: %s"
1137
#: gconf/gconfd.c:2053
1139
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1140
msgstr "Falha ao abrir arquivo de estado: %s"
1142
#: gconf/gconfd.c:2066
1144
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1145
msgstr "Falha ao escrever inclus�o de cliente no arquivo de estado: %s"
1147
#: gconf/gconfd.c:2074
1149
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1150
msgstr "Falha ao descarregar inclus�o de cliente no arquivo de estado: %s"
1152
#: gconf/gconfd.c:2164
1154
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1155
msgstr "Algum cliente se excluiu do servidor GConf sem ter sido inclu�do."
1157
#: gconf/gconftool.c:68
1158
msgid "Help options"
1159
msgstr "Op��es de ajuda"
1161
#: gconf/gconftool.c:77
1162
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1163
msgstr "Atribui um valor a uma chave e sincroniza. Use com --type."
1165
#: gconf/gconftool.c:86
1166
msgid "Print the value of a key to standard output."
1167
msgstr "Imprime o valor de uma chave para a sa�da padr�o."
1169
#: gconf/gconftool.c:95
1171
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1174
"Atribui um schema e sincroniza. Use com --short-desc, --long-desc, --owner e "
1177
#: gconf/gconftool.c:105
1178
msgid "Unset the keys on the command line"
1179
msgstr "Limpa as chaves na linha de comando"
1181
#: gconf/gconftool.c:114
1182
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1183
msgstr "Imprime todos os pares chave/valor em um diret�rio."
1185
#: gconf/gconftool.c:123
1186
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1187
msgstr "Imprime todos os subdiret�rios de um diret�rio."
1189
#: gconf/gconftool.c:132
1190
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
1192
"Imprime todos os subdiret�rios e itens sob um diret�rio, recursivamente."
1194
#: gconf/gconftool.c:141
1195
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1196
msgstr "Retorna 0 se o diret�rio existe, 2 caso contr�rio."
1198
#: gconf/gconftool.c:150
1199
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1200
msgstr "Desliga gconfd. N�O USE ESTA OP��O SEM UMA BOA RAZ�O."
1202
#: gconf/gconftool.c:159
1203
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1204
msgstr "Retorna 0 se gconfd est� executando, 2 caso contr�rio."
1206
#: gconf/gconftool.c:168
1208
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1211
"Executa o servidor de configura��o (gconfd). (Normalmente acontece "
1212
"automaticamente quando necess�rio.)"
1214
#: gconf/gconftool.c:177
1216
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1217
"describes. Unique abbreviations OK."
1219
"Especifica o tipo do valor sendo atribu�do ou o tipo do valor um schema "
1220
"descreve. Abrevia��es �nicas s�o permitidas."
1222
#: gconf/gconftool.c:178
1223
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1224
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1226
#: gconf/gconftool.c:186
1228
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1229
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1231
"Especifica o tipo do valor de lista sendo atribu�do ou o tipo do valor um "
1232
"schema descreve. Abrevia��es �nicas s�o permitidas."
1234
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
1235
msgid "int|bool|float|string"
1236
msgstr "int|bool|float|string"
1238
#: gconf/gconftool.c:195
1240
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1241
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1243
"Especifica o tipo do valor do car do par sendo atribu�do ou o tipo do valor "
1244
"um schema descreve. Abrevia��es �nicas s�o permitidas."
1246
#: gconf/gconftool.c:204
1248
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1249
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1251
"Especifica o tipo do valor do cdr do par sendo atribu�do ou o tipo do valor "
1252
"um schema descreve. Abrevia��es �nicas s�o permitidas."
1254
#: gconf/gconftool.c:213
1255
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1256
msgstr "Especifica uma breve descri��o de meia linha para um schema."
1258
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
1262
#: gconf/gconftool.c:222
1263
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1264
msgstr "Especifica uma descri��o com v�rias linhas para um schema."
1266
#: gconf/gconftool.c:231
1267
msgid "Specify the owner of a schema"
1268
msgstr "Especifica o dono de um schema"
1270
#: gconf/gconftool.c:232
1274
#: gconf/gconftool.c:240
1275
msgid "Specify a schema file to be installed"
1276
msgstr "Especifica um arquivo de schema a ser instalado"
1278
#: gconf/gconftool.c:241
1282
#: gconf/gconftool.c:249
1283
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1285
"Especifica uma fonte de configura��o a ser usada no lugar do caminho padr�o"
1287
#: gconf/gconftool.c:250
1291
#: gconf/gconftool.c:258
1293
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1296
"Acessa o banco de dados de configura��o diretamente, ignorando o servidor. "
1297
"Exige que gconfd n�o esteja sendo executado."
1299
#: gconf/gconftool.c:267
1301
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1302
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1303
"config source or set to the empty string to use the default."
1305
"Instala corretamente arquivos de schema pela linha de comando no banco de "
1306
"dados. A vari�vel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve receber uma fonte de "
1307
"configura��o n�o-padr�o ou receber a string vazia para usar o padr�o."
1309
#: gconf/gconftool.c:276
1311
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1312
"different types for keys on the command line."
1314
"Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando v�rios valores de "
1315
"tipos diferentes para chaves na linha de comando."
1317
#: gconf/gconftool.c:285
1319
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1320
"the directories on the command line."
1322
"Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando v�rias chaves "
1323
"dentro de diret�rios na linha de comando."
1325
#: gconf/gconftool.c:294
1326
msgid "Get the short doc string for a key"
1327
msgstr "Obt�m a linha de documenta��o curta para uma chave"
1329
#: gconf/gconftool.c:303
1330
msgid "Get the long doc string for a key"
1331
msgstr "Obt�m a linha de documenta��o longa para uma chave"
1333
#: gconf/gconftool.c:312
1334
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1335
msgstr "Obt�m o nome do schema aplicado a esta chave"
1337
#: gconf/gconftool.c:321
1338
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1340
"Especifica o nome do schema seguido pela chave sobre a qual aplicar este nome"
1342
#: gconf/gconftool.c:330
1343
msgid "Get the name of the default source"
1344
msgstr "Obt�m o nome da fonte padr�o"
1346
#: gconf/gconftool.c:382
1349
"Error on option %s: %s.\n"
1350
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1352
"Erro na op��o %s: %s.\n"
1353
"Execute '%s --help' para ver a lista completa de op��es de linha de "
1356
#: gconf/gconftool.c:394
1357
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1358
msgstr "N�o � poss�vel ler e atribuir/limpar ao mesmo tempo\n"
1360
#: gconf/gconftool.c:401
1361
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1362
msgstr "N�o � poss�vel atribuir e ler/limpar ao mesmo tempo\n"
1364
#: gconf/gconftool.c:409
1365
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1366
msgstr "N�o � poss�vel usar --all-entries com --get ou --set\n"
1368
#: gconf/gconftool.c:417
1369
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1370
msgstr "N�o � poss�vel usar --all-dirs com --get ou --set\n"
1372
#: gconf/gconftool.c:427
1374
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1375
"entries, or --all-dirs\n"
1377
"--recursive-list n�o deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-entries "
1380
#: gconf/gconftool.c:437
1382
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1385
"--set_schema n�o deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-entries ou "
1388
#: gconf/gconftool.c:443
1389
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1390
msgstr "Tipo do valor s� � relevante ao atribuir um valor\n"
1392
#: gconf/gconftool.c:449
1393
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1394
msgstr "Um tipo deve ser especificado ao atribuir um valor\n"
1396
#: gconf/gconftool.c:459
1397
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
1398
msgstr "Op��o de ping deve ser usada sozinha.\n"
1400
#: gconf/gconftool.c:469
1401
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
1402
msgstr "Op��o --dir-exists deve ser usada sozinha.\n"
1404
#: gconf/gconftool.c:479
1405
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
1406
msgstr "Op��o --install-schema-file deve ser usada sozinha.\n"
1408
#: gconf/gconftool.c:490
1409
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
1410
msgstr "Op��o --makefile-install-rule deve ser usada sozinha.\n"
1412
#: gconf/gconftool.c:501
1413
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
1414
msgstr "Op��o --break-key deve ser usada sozinha.\n"
1416
#: gconf/gconftool.c:512
1417
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
1418
msgstr "Op��o --break-directory deve ser usada sozinha.\n"
1420
#: gconf/gconftool.c:519
1422
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1424
"Voc� deve especificar uma fonte de configura��o com --config-source ao usar "
1427
#: gconf/gconftool.c:525
1428
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
1431
#: gconf/gconftool.c:531
1433
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1434
msgstr "Falha ao iniciar GConf: %s\n"
1436
#: gconf/gconftool.c:566
1437
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1438
msgstr "A vari�vel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve ser configurada\n"
1440
#: gconf/gconftool.c:595
1442
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1443
msgstr "Falha ao acessar a(s) fonte(s) de configura��o: %s\n"
1445
#: gconf/gconftool.c:796
1447
msgid "Shutdown error: %s\n"
1448
msgstr "Erro ao desligar: %s\n"
1450
#: gconf/gconftool.c:839
1451
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
1453
"Devem ser especificados um ou mais diret�rios para listar recursivamente.\n"
1455
#: gconf/gconftool.c:873
1457
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
1458
msgstr "Falha ao listar entradas em `%s': %s\n"
1460
#: gconf/gconftool.c:891
1461
msgid "(no value set)"
1462
msgstr "(sem valor atribu�do)"
1464
#: gconf/gconftool.c:946
1466
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
1467
msgstr "Falha ao criar o servidor de configura��o (gconfd): %s\n"
1469
#: gconf/gconftool.c:960
1470
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
1471
msgstr "Devem ser especificadas uma chave ou chaves para ler\n"
1473
#: gconf/gconftool.c:995
1478
#: gconf/gconftool.c:996
1480
msgid "List Type: %s\n"
1481
msgstr "Tipo de lista: %s\n"
1483
#: gconf/gconftool.c:997
1485
msgid "Car Type: %s\n"
1486
msgstr "Tipo do car: %s\n"
1488
#: gconf/gconftool.c:998
1490
msgid "Cdr Type: %s\n"
1491
msgstr "Tipo do cdr: %s\n"
1493
#: gconf/gconftool.c:1003
1495
msgid "Default Value: %s\n"
1496
msgstr "Valor padr�o: %s\n"
1498
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
1499
#: gconf/gconftool.c:1007
1503
#: gconf/gconftool.c:1005
1508
#: gconf/gconftool.c:1006
1510
msgid "Short Desc: %s\n"
1511
msgstr "Descr. Curta: %s\n"
1513
#: gconf/gconftool.c:1007
1515
msgid "Long Desc: %s\n"
1516
msgstr "Descr. Longa: %s\n"
1518
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
1520
msgid "No value set for `%s'\n"
1521
msgstr "Sem valor atribuido para `%s'\n"
1523
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
1525
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1526
msgstr "Falha ao ler valor para `%s': %s\n"
1528
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
1530
msgid "Don't understand type `%s'\n"
1531
msgstr "N�o � poss�vel entender tipo `%s'\n"
1533
#: gconf/gconftool.c:1087
1534
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
1535
msgstr "Devem ser especificados chaves/valores alternados como argumentos\n"
1537
#: gconf/gconftool.c:1107
1539
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1540
msgstr "Sem valor a atribuir para chave: `%s'\n"
1542
#: gconf/gconftool.c:1135
1543
msgid "Cannot set schema as value\n"
1544
msgstr "N�o � poss�vel atribuir um schema como valor\n"
1546
#: gconf/gconftool.c:1145
1547
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
1549
"Ao atribuir a uma lista voc� deve especificar um tipo de lista primitivo\n"
1551
#: gconf/gconftool.c:1159
1553
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1555
"Ao atribuir a uma par voc� deve especificar um tipo de car e de cdr "
1558
#: gconf/gconftool.c:1174
1563
#: gconf/gconftool.c:1187
1565
msgid "Error setting value: %s\n"
1566
msgstr "Erro ao atribuir valor: %s\n"
1568
#: gconf/gconftool.c:1205
1570
msgid "Error syncing: %s\n"
1571
msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n"
1573
#: gconf/gconftool.c:1228
1574
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
1575
msgstr "Devem ser especificadas uma chave ou chaves na linha de comando\n"
1577
#: gconf/gconftool.c:1248
1579
msgid "No schema known for `%s'\n"
1580
msgstr "N�o existe schema conhecido para `%s'\n"
1582
#: gconf/gconftool.c:1281
1584
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
1585
msgstr "N�o existe linha de documenta��o no schema em '%s'\n"
1587
#: gconf/gconftool.c:1286
1589
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
1590
msgstr "Erro obtendo schema em '%s': %s\n"
1592
#: gconf/gconftool.c:1293
1594
msgid "No schema stored at '%s'\n"
1595
msgstr "N�o existe schema armazenado em '%s'\n"
1597
#: gconf/gconftool.c:1296
1599
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
1600
msgstr "Valor em '%s' n�o � um schema\n"
1602
#: gconf/gconftool.c:1352
1603
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
1605
"Deve ser especificado um nome de schema seguido por um nome de chave onde "
1608
#: gconf/gconftool.c:1359
1610
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
1611
msgstr "Erro ao associar nome de schema '%s' com nome de chave '%s': %s\n"
1613
#: gconf/gconftool.c:1379
1614
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
1615
msgstr "Deve ser especificada chave (nome do schema) como �nico argumento\n"
1617
#: gconf/gconftool.c:1421
1618
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1619
msgstr "Tipo de lista deve ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
1621
#: gconf/gconftool.c:1441
1622
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1624
"Tipo de car de par deve ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
1626
#: gconf/gconftool.c:1461
1627
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1629
"Tipo de cdr de par deve ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
1631
#: gconf/gconftool.c:1476
1633
msgid "Error setting value: %s"
1634
msgstr "Erro ao atribuir valor: %s"
1636
#: gconf/gconftool.c:1490
1638
msgid "Error syncing: %s"
1639
msgstr "Erro ao sincronizar: %s"
1641
#: gconf/gconftool.c:1505
1642
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
1644
"Devem ser especificados um ou mais diret�rios de onde obter pares chave/"
1647
#: gconf/gconftool.c:1519
1648
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
1649
msgstr "Devem ser especificadas uma ou mais chaves para limpar.\n"
1651
#: gconf/gconftool.c:1530
1653
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
1654
msgstr "Erro ao limpar `%s': %s\n"
1656
#: gconf/gconftool.c:1553
1657
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
1659
"Devem ser especificados um ou mais diret�rios de onde obter subdiret�rios.\n"
1661
#: gconf/gconftool.c:1587
1663
msgid "Error listing dirs: %s\n"
1664
msgstr "Erro ao listar diret�rios: %s\n"
1666
#: gconf/gconftool.c:1629
1668
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
1669
msgstr "ALERTA: tipo inv�lido ou faltante para schema (%s)\n"
1671
#: gconf/gconftool.c:1638
1673
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
1674
msgstr "ALERTA: tipo de lista inv�lido ou faltante para schema (%s)\n"
1676
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
1678
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
1679
msgstr "ALERTA: Falha ao analisar valor padr�o `%s' para schema (%s)\n"
1681
#: gconf/gconftool.c:1667
1683
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
1684
msgstr "ALERTA: tipo de car ou de cdr inv�lido ou faltante para schema (%s)\n"
1686
#: gconf/gconftool.c:1692
1687
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
1688
msgstr "ALERTA: Voc� n�o pode atribuir uma valor padr�o a um schema\n"
1690
#: gconf/gconftool.c:1721
1691
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
1692
msgstr "ALERTA: Erro interno do gconftool, GConfValueType desconhecido\n"
1694
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
1695
#: gconf/gconftool.c:1831
1697
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
1698
msgstr "ALERTA: falha ao analisar nome do tipo `%s'\n"
1700
#: gconf/gconftool.c:1785
1703
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1705
"ALERTA: tipo de lista s� pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
1707
#: gconf/gconftool.c:1806
1709
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1711
"ALERTA: tipo de car s� pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
1713
#: gconf/gconftool.c:1827
1715
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1717
"ALERTA: tipo de cdr s� pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
1719
#: gconf/gconftool.c:1855
1720
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
1721
msgstr "ALERTA: n� <applyto> vazio"
1723
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
1725
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
1726
msgstr "ALERTA: n� <%s> n�o entendido sob <schema>\n"
1728
#: gconf/gconftool.c:1868
1729
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
1730
msgstr "ALERTA: sem chave especificada para schema\n"
1732
#: gconf/gconftool.c:1901
1733
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
1734
msgstr "ALERTA: n� <locale> n�o possui atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"
1736
#: gconf/gconftool.c:1907
1739
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
1741
"ALERTA: m�ltiplos n�s <locale> para o locale `%s', ignorando todos ap�s o "
1744
#: gconf/gconftool.c:1988
1746
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
1747
msgstr "ALERTA: N� inv�lido <%s> em um n� <locale>\n"
1749
#: gconf/gconftool.c:2017
1751
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
1752
msgstr "ALERTA: falha ao instalar schema `%s' locale `%s': %s\n"
1754
#: gconf/gconftool.c:2025
1756
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
1757
msgstr "Instalado schema `%s' para locale `%s'\n"
1759
#: gconf/gconftool.c:2047
1761
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
1762
msgstr "ALERTA: falha ao associar schema `%s' com chave `%s': %s\n"
1764
#: gconf/gconftool.c:2055
1766
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
1767
msgstr "Anexado schema `%s' � chave `%s'\n"
1769
#: gconf/gconftool.c:2134
1770
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
1771
msgstr "Voc� deve ter pelo menos um item <locale> em um <schema>\n"
1773
#: gconf/gconftool.c:2165
1775
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
1776
msgstr "ALERTA: n� <%s> n�o entendido abaixo de <schemalist>\n"
1778
#: gconf/gconftool.c:2188
1780
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
1781
msgstr "Falha ao abrir `%s': %s\n"
1783
#: gconf/gconftool.c:2195
1785
msgid "Document `%s' is empty?\n"
1786
msgstr "Documento `%s' est� vazio?\n"
1788
#: gconf/gconftool.c:2207
1791
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
1792
"<gconfschemafile>)\n"
1794
"Documento `%s' possui o tipo errado de n� raiz (<%s>, deveria ser "
1795
"<gconfschemafile>)\n"
1797
#: gconf/gconftool.c:2220
1799
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
1800
msgstr "Documento `%s' n�o possui n� <gconfschemafile> de n�vel principal\n"
1802
#: gconf/gconftool.c:2234
1804
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
1805
msgstr "ALERTA: n� <%s> abaixo de <gconfschemafile> n�o entendido\n"
1807
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
1809
msgid "Error syncing config data: %s"
1810
msgstr "Erro ao sincronizar dados de configura��o: %s"
1812
#: gconf/gconftool.c:2261
1813
msgid "Must specify some schema files to install\n"
1814
msgstr "Devem ser especificados alguns arquivos de schema a instalar\n"
1816
#: gconf/gconftool.c:2298
1825
#: gconf/gconftool.c:2318
1827
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
1828
msgstr "Falha ao limpar chave de quebra %s: %s\n"
1830
#: gconf/gconftool.c:2444
1831
msgid "Must specify some keys to break\n"
1832
msgstr "Devem ser especificadas algumas chaves para serem quebradas\n"
1834
#: gconf/gconftool.c:2450
1837
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
1840
"Tentando quebrar o seu aplicativo atribu�ndo valores inv�lidos para chave:\n"
1843
#: gconf/gconftool.c:2468
1844
msgid "Must specify some directories to break\n"
1845
msgstr "Devem ser especificados alguns diret�rios para serem quebrados\n"
1847
#: gconf/gconftool.c:2487
1850
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
1854
"Tentando quebrar o seu aplicativo atribu�ndo valores inv�lidos para chaves "
1858
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
1860
msgid "GConf Error: %s\n"
1861
msgstr "Erro do GConf: %s\n"
1863
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
1865
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
1866
msgstr "Alerta do GConf: falha ao listar pares em `%s': %s"
1868
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
1870
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1871
msgstr "Esperado `%s' recebi `%s' para chave %s"