~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gconf/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Takuo KITAME
  • Date: 2002-03-17 01:51:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20020317015139-z4f8fdg1hoe049g0
Tags: upstream-1.0.9
Import upstream version 1.0.9

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# GNOME Conf translation for Brazilian Portuguese.
 
2
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999.
 
4
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2001.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gconf 1.0.7\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2001-11-08 22:22-0200\n"
 
11
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
 
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: backends/bdb-backend.c:211
 
18
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
 
19
msgstr "Descarregando m�dulo BerkeleyDB (BDB)."
 
20
 
 
21
#: backends/bdb-backend.c:234
 
22
#, c-format
 
23
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
 
24
msgstr "Aberta fonte BerkeleyDB como root %s"
 
25
 
 
26
#: backends/bdb-backend.c:574
 
27
msgid "Initializing BDB backend module"
 
28
msgstr "Iniciando m�dulo BDB"
 
29
 
 
30
#: backends/dir-utils.c:108
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
 
33
msgstr "N�o foi poss�vel encontrar o diret�rio raiz %s no endere�o `%s'"
 
34
 
 
35
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Could not make directory `%s': %s"
 
38
msgstr "N�o foi poss�vel criar diret�rio `%s': %s"
 
39
 
 
40
#: backends/dir-utils.c:212
 
41
#, c-format
 
42
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
 
43
msgstr "N�o � poss�vel ler ou escrever no diret�rio raiz %s no endere�o `%s'"
 
44
 
 
45
#: backends/xml-backend.c:233
 
46
msgid "Unloading XML backend module."
 
47
msgstr "Descarregando m�dulo XML"
 
48
 
 
49
#: backends/xml-backend.c:289
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
52
msgstr "N�o foi poss�vel encontrar o diret�rio raiz XML no endere�o `%s'"
 
53
 
 
54
#: backends/xml-backend.c:414
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
 
57
msgstr "N�o � poss�vel ler ou escrever no diret�rio raiz XML no endere�o `%s'"
 
58
 
 
59
#: backends/xml-backend.c:424
 
60
#, c-format
 
61
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
62
msgstr ""
 
63
"As permiss�es de diret�rio/arquivo para a fonte XML com raiz %s s�o: %o/%o"
 
64
 
 
65
#: backends/xml-backend.c:714
 
66
msgid "Initializing XML backend module"
 
67
msgstr "Iniciando m�dulo XML"
 
68
 
 
69
#: backends/xml-backend.c:779
 
70
#, c-format
 
71
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
 
72
msgstr "Falha ao liberar bloqueio no diret�rio XML `%s': %s"
 
73
 
 
74
#: backends/xml-cache.c:119
 
75
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
 
76
msgstr "Remo��es de diret�rio n�o sincronizadas ao desligar o m�dulo XML"
 
77
 
 
78
#: backends/xml-cache.c:229
 
79
#, c-format
 
80
msgid ""
 
81
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
 
82
"not been successfully synced to disk"
 
83
msgstr ""
 
84
"N�o � poss�vel remover diret�rio `%s' do cache do m�dulo XML, pois ele n�o "
 
85
"foi sincronizado com o disco corretamente"
 
86
 
 
87
#: backends/xml-cache.c:256
 
88
#, c-format
 
89
msgid ""
 
90
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
 
91
"u seconds"
 
92
msgstr ""
 
93
"%u itens continuam no cache ap�s a limpeza dos itens j� sincronizados mais "
 
94
"antigos que %u segundos"
 
95
 
 
96
#: backends/xml-dir.c:164
 
97
#, c-format
 
98
msgid "Could not stat `%s': %s"
 
99
msgstr "N�o foi poss�vel obter status de `%s': %s"
 
100
 
 
101
#: backends/xml-dir.c:174
 
102
#, c-format
 
103
msgid "XML filename `%s' is a directory"
 
104
msgstr "Arquivo XML `%s' � um diret�rio"
 
105
 
 
106
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
 
107
#, c-format
 
108
msgid "Failed to delete `%s': %s"
 
109
msgstr "Falha ao excluir `%s': %s"
 
110
 
 
111
#: backends/xml-dir.c:346
 
112
#, c-format
 
113
msgid "Failed to write file `%s': %s"
 
114
msgstr "Falha ao gravar arquivo `%s': %s"
 
115
 
 
116
#: backends/xml-dir.c:359
 
117
#, c-format
 
118
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
 
119
msgstr "Falha ao atribuir modo a `%s': %s"
 
120
 
 
121
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
 
122
#, c-format
 
123
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
 
124
msgstr "Falha ao renomear `%s' para `%s': %s"
 
125
 
 
126
#: backends/xml-dir.c:389
 
127
#, c-format
 
128
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
 
129
msgstr "Falha ao restaurar `%s' de `%s': %s"
 
130
 
 
131
#: backends/xml-dir.c:401
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
 
134
msgstr "Falha ao excluir arquivo antigo `%s': %s"
 
135
 
 
136
#. These are all fatal errors
 
137
#: backends/xml-dir.c:803
 
138
#, c-format
 
139
msgid "Failed to stat `%s': %s"
 
140
msgstr "Falha ao obter status `%s': %s"
 
141
 
 
142
#: backends/xml-dir.c:947
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
 
145
msgstr "Entrada duplicada `%s' em `%s', ignorando"
 
146
 
 
147
#: backends/xml-dir.c:969
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
 
150
msgstr "Entrada sem nome no arquivo XML `%s', ignorando"
 
151
 
 
152
#: backends/xml-dir.c:977
 
153
#, c-format
 
154
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
 
155
msgstr ""
 
156
"Um n� de n�vel principal no arquivo XML `%s' � <%s> e n�o <entry>, ignorando"
 
157
 
 
158
#: backends/xml-dir.c:1066
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Failed to create file `%s': %s"
 
161
msgstr "Falha ao criar arquivo `%s': %s"
 
162
 
 
163
#: backends/xml-dir.c:1074
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
166
msgstr "Falha ao fechar arquivo `%s': %s"
 
167
 
 
168
#. There was an error
 
169
#: backends/xml-entry.c:149
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
 
172
msgstr "Ignorando n� XML com nome `%s': %s"
 
173
 
 
174
#: backends/xml-entry.c:327
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
 
177
msgstr "Ignorando nome de schema `%s', inv�lido: %s"
 
178
 
 
179
#: backends/xml-entry.c:375
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
 
182
msgstr "Ignorando n� XML `%s': %s"
 
183
 
 
184
#: backends/xml-entry.c:726
 
185
#, c-format
 
186
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
 
187
msgstr "Falha ao ler valor padr�o para schema: %s"
 
188
 
 
189
#: backends/xml-entry.c:940
 
190
#, c-format
 
191
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
 
192
msgstr "Sem atributo \"type\" para n� <%s>"
 
193
 
 
194
#: backends/xml-entry.c:954
 
195
#, c-format
 
196
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
 
197
msgstr "Um n� tem atributo \"type\" desconhecido `%s', ignorando"
 
198
 
 
199
#: backends/xml-entry.c:969
 
200
msgid "No \"value\" attribute for node"
 
201
msgstr "Sem atributo \"value\" para n�"
 
202
 
 
203
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
 
204
#, c-format
 
205
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
 
206
msgstr "N�o foi poss�vel entender n� XML <%s> dentro de um n� de lista XML"
 
207
 
 
208
#: backends/xml-entry.c:1051
 
209
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
 
210
msgstr "Tipo inv�lido (lista, par ou desconhecido) em um n� de lista"
 
211
 
 
212
#: backends/xml-entry.c:1074
 
213
#, c-format
 
214
msgid "Bad XML node: %s"
 
215
msgstr "N� XML defeituoso: %s"
 
216
 
 
217
#: backends/xml-entry.c:1082
 
218
#, c-format
 
219
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
 
220
msgstr "Lista cont�m um n� com tipo inv�lido (%s, deveria ser %s)"
 
221
 
 
222
#: backends/xml-entry.c:1134
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
 
225
msgstr "Ignorando car defeituoso do par XML: %s"
 
226
 
 
227
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
 
228
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
 
229
msgstr ""
 
230
"analisando arquivo XML: listas e pares n�o podem ser colocados dentro de um "
 
231
"par"
 
232
 
 
233
#: backends/xml-entry.c:1156
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
 
236
msgstr "Ignorando cdr defeituoso do par XML: %s"
 
237
 
 
238
#: backends/xml-entry.c:1175
 
239
#, c-format
 
240
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
 
241
msgstr "N�o foi poss�vel entender n� XML <%s> dentro de um n� de par XML"
 
242
 
 
243
#: backends/xml-entry.c:1193
 
244
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
 
245
msgstr "N�o foi poss�vel achar car e cdr para o n� de par XML"
 
246
 
 
247
#: backends/xml-entry.c:1199
 
248
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
 
249
msgstr "Faltando cdr do par de valores em arquivo XML"
 
250
 
 
251
#: backends/xml-entry.c:1206
 
252
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
 
253
msgstr "Faltando car do par de valores em arquivo XML"
 
254
 
 
255
#: backends/xml-entry.c:1211
 
256
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
 
257
msgstr "Faltando car e cdr do par de valores em arquivo XML"
 
258
 
 
259
#. -- end debug only
 
260
#: gconf/gconf-backend.c:167
 
261
#, c-format
 
262
msgid "No such file `%s'\n"
 
263
msgstr "Arquivo n�o encontrado `%s'\n"
 
264
 
 
265
#: gconf/gconf-backend.c:195
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Bad address `%s'"
 
268
msgstr "Endere�o inv�lido `%s'"
 
269
 
 
270
#: gconf/gconf-backend.c:220
 
271
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
 
272
msgstr "GConf n�o funciona sem suporte a m�dulos din�micos (gmodule)"
 
273
 
 
274
#: gconf/gconf-backend.c:230
 
275
#, c-format
 
276
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
 
277
msgstr "Erro abrindo m�dulo `%s': %s\n"
 
278
 
 
279
#: gconf/gconf-backend.c:262
 
280
#, c-format
 
281
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
 
282
msgstr "N�o foi poss�vel localizar m�dulo para `%s'"
 
283
 
 
284
#: gconf/gconf-backend.c:299
 
285
msgid "Failed to shut down backend"
 
286
msgstr "Falha ao desligar m�dulo"
 
287
 
 
288
#: gconf/gconf-database.c:232
 
289
msgid "Received invalid value in set request"
 
290
msgstr "Valor inv�lido recebido na requisi��o de atribui��o"
 
291
 
 
292
#: gconf/gconf-database.c:240
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
 
295
msgstr ""
 
296
"N�o foi poss�vel interpretar o valor CORBA recebido na requisi��o de "
 
297
"atribui��o para chave `%s'"
 
298
 
 
299
#: gconf/gconf-database.c:518
 
300
msgid "Received request to drop all cached data"
 
301
msgstr "Recebida requisi��o para descartar todos os dados do cache"
 
302
 
 
303
#: gconf/gconf-database.c:535
 
304
msgid "Received request to sync synchronously"
 
305
msgstr "Recebida requisi��o para sincronizar sincronamente"
 
306
 
 
307
#: gconf/gconf-database.c:770
 
308
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 
309
msgstr "Erro fatal: falha ao obter refer�ncia de objeto para ConfigDatabase"
 
310
 
 
311
#: gconf/gconf-database.c:929
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 
314
msgstr "Falha ao sincronizar uma ou mais fontes: %s"
 
315
 
 
316
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
 
317
#. * Because it's likely the right thing for the client
 
318
#. * app to simply continue.
 
319
#.
 
320
#: gconf/gconf-database.c:1015
 
321
#, c-format
 
322
msgid ""
 
323
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
 
324
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
 
325
"configuration changes."
 
326
msgstr ""
 
327
"Falha ao registrar inclus�o de listener (%s); n�o ser� poss�vel restaurar "
 
328
"este listener ao reiniciar o gconfd, resultando em uma notifica��o n�o "
 
329
"confi�vel de modifica��es de configura��o."
 
330
 
 
331
#: gconf/gconf-database.c:1042
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
 
334
msgstr "ID de listener %lu n�o existe"
 
335
 
 
336
#: gconf/gconf-database.c:1051
 
337
#, c-format
 
338
msgid ""
 
339
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
 
340
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
 
341
msgstr ""
 
342
"Falha ao registrar remo��o de listener no arquivo de registro (provavelmente "
 
343
"inofensivo, pode resultar em uma notifica��o reaparecendo de forma "
 
344
"estranha): %s"
 
345
 
 
346
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Error getting value for `%s': %s"
 
349
msgstr "Erro ao obter valor para `%s': %s"
 
350
 
 
351
#: gconf/gconf-database.c:1216
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Error setting value for `%s': %s"
 
354
msgstr "Erro ao atribuir valor para `%s': %s"
 
355
 
 
356
#: gconf/gconf-database.c:1259
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Error unsetting `%s': %s"
 
359
msgstr "Erro ao limpar `%s': %s"
 
360
 
 
361
#: gconf/gconf-database.c:1283
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
 
364
msgstr "Erro ao obter valor padr�o para `%s': %s"
 
365
 
 
366
#: gconf/gconf-database.c:1323
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
 
369
msgstr "Erro ao verificar exist�ncia de `%s': %s"
 
370
 
 
371
#: gconf/gconf-database.c:1347
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Error removing dir `%s': %s"
 
374
msgstr "Erro ao remover diret�rio `%s': %s"
 
375
 
 
376
#: gconf/gconf-database.c:1374
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
 
379
msgstr "Falha ao obter todas as entradas em `%s': %s"
 
380
 
 
381
#: gconf/gconf-database.c:1400
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
 
384
msgstr "Erro ao listar diret�rios em `%s': %s"
 
385
 
 
386
#: gconf/gconf-database.c:1421
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
 
389
msgstr "Erro ao atribuir schema para `%s': %s"
 
390
 
 
391
#: gconf/gconf-error.c:25
 
392
msgid "Success"
 
393
msgstr "Sucesso"
 
394
 
 
395
#: gconf/gconf-error.c:26
 
396
msgid "Failed"
 
397
msgstr "Falha"
 
398
 
 
399
#: gconf/gconf-error.c:27
 
400
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
 
401
msgstr "Servidor de configura��o n�o pode ser contactado"
 
402
 
 
403
#: gconf/gconf-error.c:28
 
404
msgid "Permission denied"
 
405
msgstr "Permiss�o negada"
 
406
 
 
407
#: gconf/gconf-error.c:29
 
408
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
 
409
msgstr "N�o foi poss�vel resolver endere�o para a fonte de configura��o"
 
410
 
 
411
#: gconf/gconf-error.c:30
 
412
msgid "Bad key or directory name"
 
413
msgstr "Chave ou diret�rio inv�lido"
 
414
 
 
415
#: gconf/gconf-error.c:31
 
416
msgid "Parse error"
 
417
msgstr "Erro de an�lise"
 
418
 
 
419
#: gconf/gconf-error.c:32
 
420
msgid "Corrupt data in configuration source database"
 
421
msgstr "Dados corrompidos no banco de dados da fonte de configura��o"
 
422
 
 
423
#: gconf/gconf-error.c:33
 
424
msgid "Type mismatch"
 
425
msgstr "Tipos incompat�veis"
 
426
 
 
427
#: gconf/gconf-error.c:34
 
428
msgid "Key operation on directory"
 
429
msgstr "Opera��o de chave em diret�rio"
 
430
 
 
431
#: gconf/gconf-error.c:35
 
432
msgid "Directory operation on key"
 
433
msgstr "Opera��o de diret�rio em chave"
 
434
 
 
435
#: gconf/gconf-error.c:36
 
436
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
 
437
msgstr "N�o � poss�vel sobreescrever valor somente leitura j� existente"
 
438
 
 
439
#: gconf/gconf-error.c:37
 
440
msgid "Object Activation Framework error"
 
441
msgstr "Erro do Object Activation Framework"
 
442
 
 
443
#: gconf/gconf-error.c:38
 
444
msgid "Operation not allowed without configuration server"
 
445
msgstr "Opera��o n�o permitida sem servidor de configura��o"
 
446
 
 
447
#: gconf/gconf-error.c:39
 
448
msgid "Failed to get a lock"
 
449
msgstr "Falha ao obter um bloqueio"
 
450
 
 
451
#: gconf/gconf-error.c:40
 
452
msgid "No database available to save your configuration"
 
453
msgstr "Sem banco de dados dispon�vel para salvar sua configura��o"
 
454
 
 
455
#: gconf/gconf-internals.c:114
 
456
#, c-format
 
457
msgid "No '/' in key `%s'"
 
458
msgstr "Nenhum '/' na chave `%s'"
 
459
 
 
460
#: gconf/gconf-internals.c:227
 
461
#, c-format
 
462
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
 
463
msgstr "UTF-8 inv�lido no valor string em '%s'"
 
464
 
 
465
#: gconf/gconf-internals.c:286
 
466
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
 
467
msgstr "Nao foi poss�vel interpretar valor CORBA para elemento de lista"
 
468
 
 
469
#: gconf/gconf-internals.c:288
 
470
#, c-format
 
471
msgid "Incorrect type for list element in %s"
 
472
msgstr "Tipo incorreto para elemento de lista em %s"
 
473
 
 
474
#: gconf/gconf-internals.c:301
 
475
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
 
476
msgstr "Lista recebida de gconfd com um tipo de lista inv�lido"
 
477
 
 
478
#: gconf/gconf-internals.c:482
 
479
msgid "Failed to convert object to IOR"
 
480
msgstr "Falha ao converter objeto para IOR"
 
481
 
 
482
#: gconf/gconf-internals.c:619
 
483
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
 
484
msgstr "UTF-8 inv�lido no locale para schema"
 
485
 
 
486
#: gconf/gconf-internals.c:627
 
487
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
 
488
msgstr "UTF-8 inv�lido na descri��o curta para schema"
 
489
 
 
490
#: gconf/gconf-internals.c:635
 
491
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
 
492
msgstr "UTF-8 inv�lido na descri��o longa para schema"
 
493
 
 
494
#: gconf/gconf-internals.c:643
 
495
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
 
496
msgstr "UTF-8 inv�lido no dono para schema"
 
497
 
 
498
#: gconf/gconf-internals.c:868
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
 
501
msgstr "N�o foi poss�vel abrir arquivo de caminhos `%s': %s\n"
 
502
 
 
503
#: gconf/gconf-internals.c:928
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Adding source `%s'\n"
 
506
msgstr "Incluindo fonte `%s'\n"
 
507
 
 
508
#: gconf/gconf-internals.c:940
 
509
#, c-format
 
510
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
 
511
msgstr "Erro de leitura no arquivo `%s': %s\n"
 
512
 
 
513
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
 
514
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
 
515
#: gconf/gconf-value.c:1084
 
516
msgid "Text contains invalid UTF-8"
 
517
msgstr "Texto cont�m UTF-8 inv�lido"
 
518
 
 
519
#: gconf/gconf-internals.c:1422
 
520
#, c-format
 
521
msgid "Expected list, got %s"
 
522
msgstr "Lista esperada, recebi %s"
 
523
 
 
524
#: gconf/gconf-internals.c:1432
 
525
#, c-format
 
526
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
 
527
msgstr "Lista de %s esperada, recebi lista de %s"
 
528
 
 
529
#: gconf/gconf-internals.c:1571
 
530
#, c-format
 
531
msgid "Expected pair, got %s"
 
532
msgstr "Par esperado, recebi %s"
 
533
 
 
534
#: gconf/gconf-internals.c:1585
 
535
#, c-format
 
536
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
 
537
msgstr ""
 
538
"Par (%s,%s) esperado, recebi um par com um ou ambos os valores faltando"
 
539
 
 
540
#: gconf/gconf-internals.c:1601
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
 
543
msgstr "Par do tipo (%s,%s) esperado, recebi tipo (%s,%s)"
 
544
 
 
545
#: gconf/gconf-internals.c:1717
 
546
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
 
547
msgstr "Cadeia entre aspas n�o come�a com aspas"
 
548
 
 
549
#: gconf/gconf-internals.c:1779
 
550
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
 
551
msgstr "Cadeia entre aspas n�o termina com aspas"
 
552
 
 
553
#: gconf/gconf-internals.c:1915
 
554
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
 
555
msgstr "Valor codificado n�o � UTF-8 v�lido"
 
556
 
 
557
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
 
558
#, c-format
 
559
msgid "CORBA error: %s"
 
560
msgstr "Erro CORBA: %s"
 
561
 
 
562
#: gconf/gconf-internals.c:2281
 
563
#, c-format
 
564
msgid "OAF problem description: '%s'"
 
565
msgstr "Descri��o de problema OAF: '%s'"
 
566
 
 
567
#: gconf/gconf-internals.c:2287
 
568
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
 
569
msgstr "tentativa de remover lista de objetos OAF n�o listada"
 
570
 
 
571
#: gconf/gconf-internals.c:2292
 
572
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
 
573
msgstr "tentativa de incluir lista OAF j� listada"
 
574
 
 
575
#: gconf/gconf-internals.c:2299
 
576
#, c-format
 
577
msgid "OAF parse error: %s"
 
578
msgstr "Erro de an�lise OAF: %s"
 
579
 
 
580
#: gconf/gconf-internals.c:2304
 
581
msgid "Unknown OAF error"
 
582
msgstr "Erro OAF desconhecido"
 
583
 
 
584
#: gconf/gconf-internals.c:2437
 
585
#, c-format
 
586
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
 
587
msgstr "N�o foi poss�vel bloquear arquivo tempor�rio '%s': %s"
 
588
 
 
589
#: gconf/gconf-internals.c:2464
 
590
#, c-format
 
591
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
 
592
msgstr ""
 
593
"N�o foi poss�vel criar arquivo '%s', provavelmente porque ele j� existe"
 
594
 
 
595
#: gconf/gconf-internals.c:2510
 
596
#, c-format
 
597
msgid "Failed to create or open '%s'"
 
598
msgstr "Falha ao criar ou abrir '%s'"
 
599
 
 
600
#: gconf/gconf-internals.c:2520
 
601
#, fuzzy, c-format
 
602
msgid ""
 
603
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
 
604
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
 
605
"crash caused a stale lock (%s)"
 
606
msgstr "Falha ao bloquear '%s': outro processo possui o bloqueio (%s)"
 
607
 
 
608
#: gconf/gconf-internals.c:2548
 
609
#, c-format
 
610
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
 
611
msgstr ""
 
612
"Arquivo IOR '%s' n�o foi aberto com sucesso, n�o foi encontrado nenhum "
 
613
"gconfd: %s"
 
614
 
 
615
#: gconf/gconf-internals.c:2578
 
616
#, c-format
 
617
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
 
618
msgstr ""
 
619
"gconftool ou outro processo que n�o seja gconfd possui o arquivo de bloqueio "
 
620
"'%s'"
 
621
 
 
622
#: gconf/gconf-internals.c:2595
 
623
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 
624
msgstr ""
 
625
"n�o foi poss�vel contactar ORB para resolver refer�ncia a objeto gconfd "
 
626
"existente"
 
627
 
 
628
#: gconf/gconf-internals.c:2627
 
629
#, c-format
 
630
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 
631
msgstr "n�o foi poss�vel criar diret�rio `%s': %s"
 
632
 
 
633
#: gconf/gconf-internals.c:2686
 
634
#, c-format
 
635
msgid "Can't write to file `%s': %s"
 
636
msgstr "N�o � poss�vel escrever no arquivo `%s': %s"
 
637
 
 
638
#: gconf/gconf-internals.c:2727
 
639
#, c-format
 
640
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 
641
msgstr "N�s n�o possuimos o bloqueio no arquivo `%s', mas dever�amos t�-lo"
 
642
 
 
643
#: gconf/gconf-internals.c:2748
 
644
#, c-format
 
645
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 
646
msgstr "Falha ao vincular '%s' a '%s': %s"
 
647
 
 
648
#: gconf/gconf-internals.c:2760
 
649
#, c-format
 
650
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 
651
msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio `%s': %s"
 
652
 
 
653
#: gconf/gconf-internals.c:2779
 
654
#, c-format
 
655
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 
656
msgstr "Falha ao limpar arquivo '%s': %s"
 
657
 
 
658
#: gconf/gconf-internals.c:2793
 
659
#, c-format
 
660
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 
661
msgstr "Falha ao remover diret�rio de bloqueios `%s': %s"
 
662
 
 
663
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
 
664
#, c-format
 
665
msgid "Failed to create %s: %s"
 
666
msgstr "Falha ao criar %s: %s"
 
667
 
 
668
#: gconf/gconf-internals.c:3036
 
669
#, c-format
 
670
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
 
671
msgstr "Falha ao criar pipe para se comunicar com o daemon gconf filho: %s\n"
 
672
 
 
673
#: gconf/gconf-internals.c:3064
 
674
#, c-format
 
675
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
 
676
msgstr "Falha ao lan�ar servidor de configura��o: %s\n"
 
677
 
 
678
#: gconf/gconf-internals.c:3088
 
679
msgid ""
 
680
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
 
681
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
 
682
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
 
683
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
 
684
msgstr ""
 
685
"Falha ao contactar o servidor de configura��o (uma causa prov�vel disto � "
 
686
"que voc� possui um servidor de configura��o (gconfd) rodando, mas ele n�o � "
 
687
"acess�vel daqui - se voc� estiver em duas m�quinas ao mesmo tempo, voc� pode "
 
688
"precisar ativar comunica��o em rede TCP para o ORBit)\n"
 
689
 
 
690
#: gconf/gconf-internals.c:3724
 
691
#, c-format
 
692
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 
693
msgstr "Falha ao ler do pipe filho (%s)"
 
694
 
 
695
#: gconf/gconf-internals.c:3789
 
696
#, c-format
 
697
msgid "Failed to fork (%s)"
 
698
msgstr "Falha ao executar fork (%s)"
 
699
 
 
700
#: gconf/gconf-internals.c:3929
 
701
#, c-format
 
702
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 
703
msgstr "Falha ao mudar para o diret�rio '%s' (%s)"
 
704
 
 
705
#: gconf/gconf-internals.c:3939
 
706
#, c-format
 
707
msgid "Failed to execute child process (%s)"
 
708
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
 
709
 
 
710
#: gconf/gconf-internals.c:3948
 
711
#, c-format
 
712
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 
713
msgstr "Falha ao redirecionar sa�da ou entrada do processo filho (%s)"
 
714
 
 
715
#: gconf/gconf-internals.c:3957
 
716
#, c-format
 
717
msgid "Failed to fork child process (%s)"
 
718
msgstr "Falha ao executar fork para processo filho (%s)"
 
719
 
 
720
#: gconf/gconf-internals.c:3965
 
721
msgid "Unknown error executing child process"
 
722
msgstr "Erro desconhecido executando processo filho"
 
723
 
 
724
#: gconf/gconf-internals.c:3986
 
725
#, c-format
 
726
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 
727
msgstr "N�o foi poss�vel ler dados suficientes do pipe filho (%s)"
 
728
 
 
729
#: gconf/gconf-internals.c:4036
 
730
#, c-format
 
731
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
732
msgstr "Falha ao criar pipe para se comunicar com processo filho (%s)"
 
733
 
 
734
#: gconf/gconf-sources.c:320
 
735
#, c-format
 
736
msgid "Failed to load source `%s': %s"
 
737
msgstr "Falha ao carregar fonte `%s': %s"
 
738
 
 
739
#: gconf/gconf-sources.c:544
 
740
#, c-format
 
741
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
 
742
msgstr "Schema `%s' especificado para `%s' armazena um valor de n�o-schema"
 
743
 
 
744
#: gconf/gconf-sources.c:601
 
745
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
 
746
msgstr "O nome '/' pode ser apenas um diret�rio, n�o uma chave"
 
747
 
 
748
#: gconf/gconf-sources.c:630
 
749
#, c-format
 
750
msgid ""
 
751
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
 
752
"path."
 
753
msgstr ""
 
754
"Valor para `%s' atribu�do em fonte somente leitura no in�cio do seu caminho "
 
755
"de configura��o."
 
756
 
 
757
#: gconf/gconf-sources.c:642
 
758
#, c-format
 
759
msgid ""
 
760
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
 
761
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
 
762
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
 
763
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
 
764
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
 
765
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
 
766
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
 
767
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
 
768
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
 
769
"gconfd encountered."
 
770
msgstr ""
 
771
"N�o � poss�vel armazenar um valor na chave '%s', pois o servidor de "
 
772
"configura��o n�o possui bancos de dados com possibilidade de escrita. "
 
773
"Existem duas causas comuns para este problema: 1) o seu caminho de "
 
774
"configura��o n�o cont�m nenhum banco de dados ou n�o foi encontrado ou 2) de "
 
775
"alguma forma foram criados por engano dois processos gconfd. Se voc� possui "
 
776
"dois processos gconfd (ou tinha dois quando o segundo foi lan�ado), sair do "
 
777
"sistema, matar todas as c�pias de gconfd e entrar no sistema de novo pode "
 
778
"ajudar. Talvez o problema seja que voc� tentou usar o GConf em duas m�quinas "
 
779
"ao mesmo tempo e o ORBit ainda possui suas configura��es padr�o que impedem "
 
780
"conex�es CORBA remotas? Como sempre, verifique no syslog user.* detalhes "
 
781
"sobre os problemas que o gconfd encontrou."
 
782
 
 
783
#: gconf/gconf-sources.c:1198
 
784
#, c-format
 
785
msgid "Error finding metainfo: %s"
 
786
msgstr "Erro ao localizar metainfo: %s"
 
787
 
 
788
#: gconf/gconf-sources.c:1267
 
789
#, c-format
 
790
msgid "Error getting metainfo: %s"
 
791
msgstr "Erro ao obter metainfo: %s"
 
792
 
 
793
#: gconf/gconf-sources.c:1291
 
794
#, c-format
 
795
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
 
796
msgstr ""
 
797
"Chave `%s', listada como schema para chave `%s', realmente armazena tipo `%s'"
 
798
 
 
799
#: gconf/gconf-value.c:81
 
800
#, c-format
 
801
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
802
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (inteiro esperado)"
 
803
 
 
804
#: gconf/gconf-value.c:91
 
805
#, c-format
 
806
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
807
msgstr "Inteiro `%s' � muito grande ou pequeno"
 
808
 
 
809
#: gconf/gconf-value.c:112
 
810
#, c-format
 
811
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
812
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (n�mero real esperado)"
 
813
 
 
814
#: gconf/gconf-value.c:156
 
815
#, c-format
 
816
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
817
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (esperado verdadeiro ou falso)"
 
818
 
 
819
#: gconf/gconf-value.c:232
 
820
#, c-format
 
821
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
 
822
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (lista deve come�ar com um '[')"
 
823
 
 
824
#: gconf/gconf-value.c:245
 
825
#, c-format
 
826
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
 
827
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (lista deve terminar com um ']')"
 
828
 
 
829
#: gconf/gconf-value.c:296
 
830
#, c-format
 
831
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
 
832
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (']' extra encontrado em uma lista)"
 
833
 
 
834
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
 
835
#, c-format
 
836
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
 
837
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (caracteres finais extras)"
 
838
 
 
839
#: gconf/gconf-value.c:374
 
840
#, c-format
 
841
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
 
842
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (par deve come�ar com um '(')"
 
843
 
 
844
#: gconf/gconf-value.c:387
 
845
#, c-format
 
846
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
 
847
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (par deve terminar com um ')')"
 
848
 
 
849
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
 
850
#, c-format
 
851
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
 
852
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (n�mero de elementos errado)"
 
853
 
 
854
#: gconf/gconf-value.c:457
 
855
#, c-format
 
856
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
 
857
msgstr "N�o foi poss�vel entender `%s' (')' extra encontrado em um par)"
 
858
 
 
859
#: gconf/gconf.c:54
 
860
#, c-format
 
861
msgid "`%s': %s"
 
862
msgstr "`%s': %s"
 
863
 
 
864
#: gconf/gconf.c:287
 
865
#, c-format
 
866
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 
867
msgstr "Servidor n�o conseguiu resolver o endere�o `%s'"
 
868
 
 
869
#: gconf/gconf.c:572
 
870
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 
871
msgstr ""
 
872
"N�o � poss�vel incluir notifica��es para uma fonde de configura��es local"
 
873
 
 
874
#: gconf/gconf.c:1868
 
875
#, c-format
 
876
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 
877
msgstr "Falha ao incluir cliente na lista do servidor, erro CORBA: %s"
 
878
 
 
879
#: gconf/gconf.c:2183
 
880
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
 
881
msgstr "Falha ao iniciar GConf, terminando\n"
 
882
 
 
883
#: gconf/gconf.c:2220
 
884
msgid "Must begin with a slash (/)"
 
885
msgstr "Deve come�ar com uma barra (/)"
 
886
 
 
887
#: gconf/gconf.c:2242
 
888
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
 
889
msgstr "N�o pode ter duas barras (/) em seq��ncia"
 
890
 
 
891
#: gconf/gconf.c:2244
 
892
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
 
893
msgstr "N�o pode ter um ponto (.) logo ap�s uma barra (/)"
 
894
 
 
895
#: gconf/gconf.c:2265
 
896
#, c-format
 
897
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 
898
msgstr "`%c' � um caracter inv�lido em nomes de chave/diret�rio"
 
899
 
 
900
#: gconf/gconf.c:2279
 
901
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
 
902
msgstr "Chave/diret�rio n�o pode terminar com uma barra (/)"
 
903
 
 
904
#: gconf/gconf.c:2520
 
905
#, c-format
 
906
msgid "Failure shutting down config server: %s"
 
907
msgstr "Falha ao desligar servidor de configura��o: %s"
 
908
 
 
909
#: gconf/gconf.c:2581
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Expected float, got %s"
 
912
msgstr "Flutuante esperado, recebi %s"
 
913
 
 
914
#: gconf/gconf.c:2616
 
915
#, c-format
 
916
msgid "Expected int, got %s"
 
917
msgstr "Inteiro esperado, recebi %s"
 
918
 
 
919
#: gconf/gconf.c:2651
 
920
#, c-format
 
921
msgid "Expected string, got %s"
 
922
msgstr "String esperado, recebi %s"
 
923
 
 
924
#: gconf/gconf.c:2688
 
925
#, c-format
 
926
msgid "Expected bool, got %s"
 
927
msgstr "Booleano esperado, recebi %s"
 
928
 
 
929
#: gconf/gconf.c:2721
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Expected schema, got %s"
 
932
msgstr "Schema esperado, recebi %s"
 
933
 
 
934
#: gconf/gconfd.c:247
 
935
msgid "Shutdown request received"
 
936
msgstr "Requisi��o de desligamento recebida"
 
937
 
 
938
#: gconf/gconfd.c:279
 
939
msgid ""
 
940
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 
941
"directory"
 
942
msgstr ""
 
943
"gconfd foi compilado com op��o de depura��o; tentando carregar gconf.path do "
 
944
"diret�rio de fontes"
 
945
 
 
946
#: gconf/gconfd.c:297
 
947
#, c-format
 
948
msgid ""
 
949
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
950
msgstr ""
 
951
"N�o foram encontrados arquivos de configura��o, tentando usar a fonte de "
 
952
"configura��o padr�o `%s'"
 
953
 
 
954
#: gconf/gconfd.c:306
 
955
msgid ""
 
956
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
 
957
"edit "
 
958
msgstr ""
 
959
"Nenhuma fonte de configura��o no caminho de fontes, configura��o n�o ser� "
 
960
"salva; edite "
 
961
 
 
962
#: gconf/gconfd.c:306
 
963
msgid "/path"
 
964
msgstr "/path"
 
965
 
 
966
#: gconf/gconfd.c:320
 
967
#, c-format
 
968
msgid "Error loading some config sources: %s"
 
969
msgstr "Erro ao carregar algumas fontes de configura��o: %s"
 
970
 
 
971
#: gconf/gconfd.c:332
 
972
msgid ""
 
973
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
 
974
"data"
 
975
msgstr ""
 
976
"Nenhum endere�o fonte de configura��o foi resolvido com sucesso, n�o � "
 
977
"poss�vel ler ou armazenar dados de configura��o"
 
978
 
 
979
#: gconf/gconfd.c:349
 
980
msgid ""
 
981
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
 
982
"some configuration changes"
 
983
msgstr ""
 
984
"Nenhuma fonte de configura��o com permiss�o de escrita foi resolvido com "
 
985
"sucesso, pode n�o ser poss�vel salvar algumas modifica��es de configura��o"
 
986
 
 
987
#: gconf/gconfd.c:375
 
988
#, c-format
 
989
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
 
990
msgstr ""
 
991
"Recebido sinal %d, gerando um core. Por favor, reporte um erro do GConf."
 
992
 
 
993
#: gconf/gconfd.c:391
 
994
#, c-format
 
995
msgid ""
 
996
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
 
997
msgstr ""
 
998
"Recebido sinal %d, desligando anormalmente. Por favor, reporte um erro do "
 
999
"GConf."
 
1000
 
 
1001
#: gconf/gconfd.c:408
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
 
1004
msgstr "Recebido sinal %d, desligando corretamente"
 
1005
 
 
1006
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
 
1007
#. So we free it at the end of main()
 
1008
#: gconf/gconfd.c:526
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 
1011
msgstr "iniciando (vers�o %s), pid %u usu�rio '%s'"
 
1012
 
 
1013
#: gconf/gconfd.c:567
 
1014
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 
1015
msgstr "Falha ao obter refer�ncia de objeto para ConfigServer"
 
1016
 
 
1017
#: gconf/gconfd.c:605
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
 
1020
msgstr ""
 
1021
"Falha ao escrever byte no pipe fd %d logo o programa cliente pode travar: %s"
 
1022
 
 
1023
#: gconf/gconfd.c:615
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
 
1026
msgstr "Falha ao obter bloqueio para daemon, saindo: %s"
 
1027
 
 
1028
#: gconf/gconfd.c:657
 
1029
#, c-format
 
1030
msgid "Error releasing lockfile: %s"
 
1031
msgstr "Falha ao liberar arquivo de bloqueio: %s"
 
1032
 
 
1033
#: gconf/gconfd.c:665
 
1034
msgid "Exiting"
 
1035
msgstr "Terminando"
 
1036
 
 
1037
#: gconf/gconfd.c:690
 
1038
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 
1039
msgstr "Servidor GConf n�o est� sendo usado, desligando."
 
1040
 
 
1041
#: gconf/gconfd.c:1059
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "Returning exception: %s"
 
1044
msgstr "Levantando exce��o: %s"
 
1045
 
 
1046
#: gconf/gconfd.c:1159
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid ""
 
1049
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
 
1050
"gconfd shutdown (%s)"
 
1051
msgstr ""
 
1052
"Falha ao abrir arquivo de registro do gconfd; n�o ser� poss�vel restaurar "
 
1053
"listeners ap�s uma parada do gconfd (%s)"
 
1054
 
 
1055
#: gconf/gconfd.c:1194
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid ""
 
1058
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 
1059
msgstr ""
 
1060
"Falha ao fechar arquivo de registro do gconfd; dados podem n�o ter sido "
 
1061
"salvos corretamente (%s)"
 
1062
 
 
1063
#: gconf/gconfd.c:1263
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 
1066
msgstr "N�o foi poss�vel abrir arquivo de estado '%s' para escrita: %s"
 
1067
 
 
1068
#: gconf/gconfd.c:1277
 
1069
#, c-format
 
1070
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
 
1071
msgstr "N�o foi poss�vel escrever arquivo de estado '%s' fd: %d: %s"
 
1072
 
 
1073
#: gconf/gconfd.c:1286
 
1074
#, c-format
 
1075
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 
1076
msgstr "Falha ao fechar novo arquivo de estado '%s': %s"
 
1077
 
 
1078
#: gconf/gconfd.c:1300
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 
1081
msgstr "N�o foi poss�vel mover arquivo de estado antigo '%s': %s"
 
1082
 
 
1083
#: gconf/gconfd.c:1310
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
 
1086
msgstr "Falha ao mover novo arquivo de estado: %s"
 
1087
 
 
1088
#: gconf/gconfd.c:1319
 
1089
#, c-format
 
1090
msgid ""
 
1091
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Falha ao restaurar arquivo de estado original que foi movido para '%s': %s"
 
1094
 
 
1095
#: gconf/gconfd.c:1794
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid ""
 
1098
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 
1099
msgstr ""
 
1100
"N�o � poss�vel restaurar um listener no endere�o '%s', n�o foi poss�vel "
 
1101
"resolver o banco de dados"
 
1102
 
 
1103
#: gconf/gconfd.c:1840
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "Error reading saved state file: %s"
 
1106
msgstr "Erro ao lerr arquivo de estado: %s"
 
1107
 
 
1108
#: gconf/gconfd.c:1893
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 
1111
msgstr "N�o � poss�vel abrir arquivo de estado '%s': %s"
 
1112
 
 
1113
#: gconf/gconfd.c:2010
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid ""
 
1116
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
 
1117
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1118
msgstr ""
 
1119
"Falha ao registrar inclus�o de listener ao arquivo de registro do gconfd; "
 
1120
"n�o ser� poss�vel re-incluir o listener se o gconfd for desligado (%s)"
 
1121
 
 
1122
#: gconf/gconfd.c:2015
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid ""
 
1125
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
 
1126
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1127
msgstr ""
 
1128
"Falha ao registrar remo��o de listener do arquivo de registro do gconfd; "
 
1129
"pode ocorrer uma re-inclus�o errada do listener se o gconfd for desligado (%"
 
1130
"s)"
 
1131
 
 
1132
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
 
1135
msgstr "Falha ao ler IOR para cliente: %s"
 
1136
 
 
1137
#: gconf/gconfd.c:2053
 
1138
#, c-format
 
1139
msgid "Failed to open saved state file: %s"
 
1140
msgstr "Falha ao abrir arquivo de estado: %s"
 
1141
 
 
1142
#: gconf/gconfd.c:2066
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 
1145
msgstr "Falha ao escrever inclus�o de cliente no arquivo de estado: %s"
 
1146
 
 
1147
#: gconf/gconfd.c:2074
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 
1150
msgstr "Falha ao descarregar inclus�o de cliente no arquivo de estado: %s"
 
1151
 
 
1152
#: gconf/gconfd.c:2164
 
1153
msgid ""
 
1154
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 
1155
msgstr "Algum cliente se excluiu do servidor GConf sem ter sido inclu�do."
 
1156
 
 
1157
#: gconf/gconftool.c:68
 
1158
msgid "Help options"
 
1159
msgstr "Op��es de ajuda"
 
1160
 
 
1161
#: gconf/gconftool.c:77
 
1162
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
 
1163
msgstr "Atribui um valor a uma chave e sincroniza. Use com --type."
 
1164
 
 
1165
#: gconf/gconftool.c:86
 
1166
msgid "Print the value of a key to standard output."
 
1167
msgstr "Imprime o valor de uma chave para a sa�da padr�o."
 
1168
 
 
1169
#: gconf/gconftool.c:95
 
1170
msgid ""
 
1171
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
 
1172
"type."
 
1173
msgstr ""
 
1174
"Atribui um schema e sincroniza. Use com --short-desc, --long-desc, --owner e "
 
1175
"--type."
 
1176
 
 
1177
#: gconf/gconftool.c:105
 
1178
msgid "Unset the keys on the command line"
 
1179
msgstr "Limpa as chaves na linha de comando"
 
1180
 
 
1181
#: gconf/gconftool.c:114
 
1182
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
 
1183
msgstr "Imprime todos os pares chave/valor em um diret�rio."
 
1184
 
 
1185
#: gconf/gconftool.c:123
 
1186
msgid "Print all subdirectories in a directory."
 
1187
msgstr "Imprime todos os subdiret�rios de um diret�rio."
 
1188
 
 
1189
#: gconf/gconftool.c:132
 
1190
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
 
1191
msgstr ""
 
1192
"Imprime todos os subdiret�rios e itens sob um diret�rio, recursivamente."
 
1193
 
 
1194
#: gconf/gconftool.c:141
 
1195
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
 
1196
msgstr "Retorna 0 se o diret�rio existe, 2 caso contr�rio."
 
1197
 
 
1198
#: gconf/gconftool.c:150
 
1199
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
 
1200
msgstr "Desliga gconfd. N�O USE ESTA OP��O SEM UMA BOA RAZ�O."
 
1201
 
 
1202
#: gconf/gconftool.c:159
 
1203
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
 
1204
msgstr "Retorna 0 se gconfd est� executando, 2 caso contr�rio."
 
1205
 
 
1206
#: gconf/gconftool.c:168
 
1207
msgid ""
 
1208
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
 
1209
"needed.)"
 
1210
msgstr ""
 
1211
"Executa o servidor de configura��o (gconfd). (Normalmente acontece "
 
1212
"automaticamente quando necess�rio.)"
 
1213
 
 
1214
#: gconf/gconftool.c:177
 
1215
msgid ""
 
1216
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
 
1217
"describes. Unique abbreviations OK."
 
1218
msgstr ""
 
1219
"Especifica o tipo do valor sendo atribu�do ou o tipo do valor um schema "
 
1220
"descreve. Abrevia��es �nicas s�o permitidas."
 
1221
 
 
1222
#: gconf/gconftool.c:178
 
1223
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
 
1224
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
 
1225
 
 
1226
#: gconf/gconftool.c:186
 
1227
msgid ""
 
1228
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
 
1229
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1230
msgstr ""
 
1231
"Especifica o tipo do valor de lista sendo atribu�do ou o tipo do valor um "
 
1232
"schema descreve. Abrevia��es �nicas s�o permitidas."
 
1233
 
 
1234
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
 
1235
msgid "int|bool|float|string"
 
1236
msgstr "int|bool|float|string"
 
1237
 
 
1238
#: gconf/gconftool.c:195
 
1239
msgid ""
 
1240
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
 
1241
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1242
msgstr ""
 
1243
"Especifica o tipo do valor do car do par sendo atribu�do ou o tipo do valor "
 
1244
"um schema descreve. Abrevia��es �nicas s�o permitidas."
 
1245
 
 
1246
#: gconf/gconftool.c:204
 
1247
msgid ""
 
1248
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
 
1249
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1250
msgstr ""
 
1251
"Especifica o tipo do valor do cdr do par sendo atribu�do ou o tipo do valor "
 
1252
"um schema descreve. Abrevia��es �nicas s�o permitidas."
 
1253
 
 
1254
#: gconf/gconftool.c:213
 
1255
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 
1256
msgstr "Especifica uma breve descri��o de meia linha para um schema."
 
1257
 
 
1258
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
 
1259
msgid "DESCRIPTION"
 
1260
msgstr "DESCRI��O"
 
1261
 
 
1262
#: gconf/gconftool.c:222
 
1263
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 
1264
msgstr "Especifica uma descri��o com v�rias linhas para um schema."
 
1265
 
 
1266
#: gconf/gconftool.c:231
 
1267
msgid "Specify the owner of a schema"
 
1268
msgstr "Especifica o dono de um schema"
 
1269
 
 
1270
#: gconf/gconftool.c:232
 
1271
msgid "OWNER"
 
1272
msgstr "DONO"
 
1273
 
 
1274
#: gconf/gconftool.c:240
 
1275
msgid "Specify a schema file to be installed"
 
1276
msgstr "Especifica um arquivo de schema a ser instalado"
 
1277
 
 
1278
#: gconf/gconftool.c:241
 
1279
msgid "FILENAME"
 
1280
msgstr "ARQUIVO"
 
1281
 
 
1282
#: gconf/gconftool.c:249
 
1283
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 
1284
msgstr ""
 
1285
"Especifica uma fonte de configura��o a ser usada no lugar do caminho padr�o"
 
1286
 
 
1287
#: gconf/gconftool.c:250
 
1288
msgid "SOURCE"
 
1289
msgstr "FONTE"
 
1290
 
 
1291
#: gconf/gconftool.c:258
 
1292
msgid ""
 
1293
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
 
1294
"is not running."
 
1295
msgstr ""
 
1296
"Acessa o banco de dados de configura��o diretamente, ignorando o servidor. "
 
1297
"Exige que gconfd n�o esteja sendo executado."
 
1298
 
 
1299
#: gconf/gconftool.c:267
 
1300
msgid ""
 
1301
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
 
1302
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1303
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1304
msgstr ""
 
1305
"Instala corretamente arquivos de schema pela linha de comando no banco de "
 
1306
"dados. A vari�vel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve receber uma fonte de "
 
1307
"configura��o n�o-padr�o ou receber a string vazia para usar o padr�o."
 
1308
 
 
1309
#: gconf/gconftool.c:276
 
1310
msgid ""
 
1311
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
 
1312
"different types for keys on the command line."
 
1313
msgstr ""
 
1314
"Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando v�rios valores de "
 
1315
"tipos diferentes para chaves na linha de comando."
 
1316
 
 
1317
#: gconf/gconftool.c:285
 
1318
msgid ""
 
1319
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
 
1320
"the directories on the command line."
 
1321
msgstr ""
 
1322
"Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando v�rias chaves "
 
1323
"dentro de diret�rios na linha de comando."
 
1324
 
 
1325
#: gconf/gconftool.c:294
 
1326
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1327
msgstr "Obt�m a linha de documenta��o curta para uma chave"
 
1328
 
 
1329
#: gconf/gconftool.c:303
 
1330
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1331
msgstr "Obt�m a linha de documenta��o longa para uma chave"
 
1332
 
 
1333
#: gconf/gconftool.c:312
 
1334
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
 
1335
msgstr "Obt�m o nome do schema aplicado a esta chave"
 
1336
 
 
1337
#: gconf/gconftool.c:321
 
1338
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
 
1339
msgstr ""
 
1340
"Especifica o nome do schema seguido pela chave sobre a qual aplicar este nome"
 
1341
 
 
1342
#: gconf/gconftool.c:330
 
1343
msgid "Get the name of the default source"
 
1344
msgstr "Obt�m o nome da fonte padr�o"
 
1345
 
 
1346
#: gconf/gconftool.c:382
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid ""
 
1349
"Error on option %s: %s.\n"
 
1350
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1351
msgstr ""
 
1352
"Erro na op��o %s: %s.\n"
 
1353
"Execute '%s --help' para ver a lista completa de op��es de linha de "
 
1354
"comando.\n"
 
1355
 
 
1356
#: gconf/gconftool.c:394
 
1357
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
 
1358
msgstr "N�o � poss�vel ler e atribuir/limpar ao mesmo tempo\n"
 
1359
 
 
1360
#: gconf/gconftool.c:401
 
1361
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
 
1362
msgstr "N�o � poss�vel atribuir e ler/limpar ao mesmo tempo\n"
 
1363
 
 
1364
#: gconf/gconftool.c:409
 
1365
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
 
1366
msgstr "N�o � poss�vel usar --all-entries com --get ou --set\n"
 
1367
 
 
1368
#: gconf/gconftool.c:417
 
1369
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
 
1370
msgstr "N�o � poss�vel usar --all-dirs com --get ou --set\n"
 
1371
 
 
1372
#: gconf/gconftool.c:427
 
1373
msgid ""
 
1374
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
 
1375
"entries, or --all-dirs\n"
 
1376
msgstr ""
 
1377
"--recursive-list n�o deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-entries "
 
1378
"ou --all-dirs\n"
 
1379
 
 
1380
#: gconf/gconftool.c:437
 
1381
msgid ""
 
1382
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
 
1383
"all-dirs\n"
 
1384
msgstr ""
 
1385
"--set_schema n�o deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-entries ou "
 
1386
"--all-dirs\n"
 
1387
 
 
1388
#: gconf/gconftool.c:443
 
1389
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
 
1390
msgstr "Tipo do valor s� � relevante ao atribuir um valor\n"
 
1391
 
 
1392
#: gconf/gconftool.c:449
 
1393
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
 
1394
msgstr "Um tipo deve ser especificado ao atribuir um valor\n"
 
1395
 
 
1396
#: gconf/gconftool.c:459
 
1397
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
 
1398
msgstr "Op��o de ping deve ser usada sozinha.\n"
 
1399
 
 
1400
#: gconf/gconftool.c:469
 
1401
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
 
1402
msgstr "Op��o --dir-exists deve ser usada sozinha.\n"
 
1403
 
 
1404
#: gconf/gconftool.c:479
 
1405
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
 
1406
msgstr "Op��o --install-schema-file deve ser usada sozinha.\n"
 
1407
 
 
1408
#: gconf/gconftool.c:490
 
1409
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
 
1410
msgstr "Op��o --makefile-install-rule deve ser usada sozinha.\n"
 
1411
 
 
1412
#: gconf/gconftool.c:501
 
1413
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
 
1414
msgstr "Op��o --break-key deve ser usada sozinha.\n"
 
1415
 
 
1416
#: gconf/gconftool.c:512
 
1417
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
 
1418
msgstr "Op��o --break-directory deve ser usada sozinha.\n"
 
1419
 
 
1420
#: gconf/gconftool.c:519
 
1421
msgid ""
 
1422
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
1423
msgstr ""
 
1424
"Voc� deve especificar uma fonte de configura��o com --config-source ao usar "
 
1425
"--direct\n"
 
1426
 
 
1427
#: gconf/gconftool.c:525
 
1428
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: gconf/gconftool.c:531
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
1434
msgstr "Falha ao iniciar GConf: %s\n"
 
1435
 
 
1436
#: gconf/gconftool.c:566
 
1437
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 
1438
msgstr "A vari�vel de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve ser configurada\n"
 
1439
 
 
1440
#: gconf/gconftool.c:595
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 
1443
msgstr "Falha ao acessar a(s) fonte(s) de configura��o: %s\n"
 
1444
 
 
1445
#: gconf/gconftool.c:796
 
1446
#, c-format
 
1447
msgid "Shutdown error: %s\n"
 
1448
msgstr "Erro ao desligar: %s\n"
 
1449
 
 
1450
#: gconf/gconftool.c:839
 
1451
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
 
1452
msgstr ""
 
1453
"Devem ser especificados um ou mais diret�rios para listar recursivamente.\n"
 
1454
 
 
1455
#: gconf/gconftool.c:873
 
1456
#, c-format
 
1457
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
 
1458
msgstr "Falha ao listar entradas em `%s': %s\n"
 
1459
 
 
1460
#: gconf/gconftool.c:891
 
1461
msgid "(no value set)"
 
1462
msgstr "(sem valor atribu�do)"
 
1463
 
 
1464
#: gconf/gconftool.c:946
 
1465
#, c-format
 
1466
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
 
1467
msgstr "Falha ao criar o servidor de configura��o (gconfd): %s\n"
 
1468
 
 
1469
#: gconf/gconftool.c:960
 
1470
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
 
1471
msgstr "Devem ser especificadas uma chave ou chaves para ler\n"
 
1472
 
 
1473
#: gconf/gconftool.c:995
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid "Type: %s\n"
 
1476
msgstr "Tipo: %s\n"
 
1477
 
 
1478
#: gconf/gconftool.c:996
 
1479
#, c-format
 
1480
msgid "List Type: %s\n"
 
1481
msgstr "Tipo de lista: %s\n"
 
1482
 
 
1483
#: gconf/gconftool.c:997
 
1484
#, c-format
 
1485
msgid "Car Type: %s\n"
 
1486
msgstr "Tipo do car: %s\n"
 
1487
 
 
1488
#: gconf/gconftool.c:998
 
1489
#, c-format
 
1490
msgid "Cdr Type: %s\n"
 
1491
msgstr "Tipo do cdr: %s\n"
 
1492
 
 
1493
#: gconf/gconftool.c:1003
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "Default Value: %s\n"
 
1496
msgstr "Valor padr�o: %s\n"
 
1497
 
 
1498
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
 
1499
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1500
msgid "Unset"
 
1501
msgstr "Limpar"
 
1502
 
 
1503
#: gconf/gconftool.c:1005
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "Owner: %s\n"
 
1506
msgstr "Dono: %s\n"
 
1507
 
 
1508
#: gconf/gconftool.c:1006
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "Short Desc: %s\n"
 
1511
msgstr "Descr. Curta: %s\n"
 
1512
 
 
1513
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "Long Desc: %s\n"
 
1516
msgstr "Descr. Longa: %s\n"
 
1517
 
 
1518
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "No value set for `%s'\n"
 
1521
msgstr "Sem valor atribuido para `%s'\n"
 
1522
 
 
1523
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
 
1526
msgstr "Falha ao ler valor para `%s': %s\n"
 
1527
 
 
1528
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "Don't understand type `%s'\n"
 
1531
msgstr "N�o � poss�vel entender tipo `%s'\n"
 
1532
 
 
1533
#: gconf/gconftool.c:1087
 
1534
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
 
1535
msgstr "Devem ser especificados chaves/valores alternados como argumentos\n"
 
1536
 
 
1537
#: gconf/gconftool.c:1107
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
 
1540
msgstr "Sem valor a atribuir para chave: `%s'\n"
 
1541
 
 
1542
#: gconf/gconftool.c:1135
 
1543
msgid "Cannot set schema as value\n"
 
1544
msgstr "N�o � poss�vel atribuir um schema como valor\n"
 
1545
 
 
1546
#: gconf/gconftool.c:1145
 
1547
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
 
1548
msgstr ""
 
1549
"Ao atribuir a uma lista voc� deve especificar um tipo de lista primitivo\n"
 
1550
 
 
1551
#: gconf/gconftool.c:1159
 
1552
msgid ""
 
1553
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
 
1554
msgstr ""
 
1555
"Ao atribuir a uma par voc� deve especificar um tipo de car e de cdr "
 
1556
"primitivos\n"
 
1557
 
 
1558
#: gconf/gconftool.c:1174
 
1559
#, c-format
 
1560
msgid "Error: %s\n"
 
1561
msgstr "Erro: %s\n"
 
1562
 
 
1563
#: gconf/gconftool.c:1187
 
1564
#, c-format
 
1565
msgid "Error setting value: %s\n"
 
1566
msgstr "Erro ao atribuir valor: %s\n"
 
1567
 
 
1568
#: gconf/gconftool.c:1205
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid "Error syncing: %s\n"
 
1571
msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n"
 
1572
 
 
1573
#: gconf/gconftool.c:1228
 
1574
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
 
1575
msgstr "Devem ser especificadas uma chave ou chaves na linha de comando\n"
 
1576
 
 
1577
#: gconf/gconftool.c:1248
 
1578
#, c-format
 
1579
msgid "No schema known for `%s'\n"
 
1580
msgstr "N�o existe schema conhecido para `%s'\n"
 
1581
 
 
1582
#: gconf/gconftool.c:1281
 
1583
#, c-format
 
1584
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
 
1585
msgstr "N�o existe linha de documenta��o no schema em '%s'\n"
 
1586
 
 
1587
#: gconf/gconftool.c:1286
 
1588
#, c-format
 
1589
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
 
1590
msgstr "Erro obtendo schema em '%s': %s\n"
 
1591
 
 
1592
#: gconf/gconftool.c:1293
 
1593
#, c-format
 
1594
msgid "No schema stored at '%s'\n"
 
1595
msgstr "N�o existe schema armazenado em '%s'\n"
 
1596
 
 
1597
#: gconf/gconftool.c:1296
 
1598
#, c-format
 
1599
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
 
1600
msgstr "Valor em '%s' n�o � um schema\n"
 
1601
 
 
1602
#: gconf/gconftool.c:1352
 
1603
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
 
1604
msgstr ""
 
1605
"Deve ser especificado um nome de schema seguido por um nome de chave onde "
 
1606
"aplic�-lo\n"
 
1607
 
 
1608
#: gconf/gconftool.c:1359
 
1609
#, c-format
 
1610
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
 
1611
msgstr "Erro ao associar nome de schema '%s' com nome de chave '%s': %s\n"
 
1612
 
 
1613
#: gconf/gconftool.c:1379
 
1614
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
 
1615
msgstr "Deve ser especificada chave (nome do schema) como �nico argumento\n"
 
1616
 
 
1617
#: gconf/gconftool.c:1421
 
1618
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1619
msgstr "Tipo de lista deve ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
 
1620
 
 
1621
#: gconf/gconftool.c:1441
 
1622
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1623
msgstr ""
 
1624
"Tipo de car de par deve ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
 
1625
 
 
1626
#: gconf/gconftool.c:1461
 
1627
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1628
msgstr ""
 
1629
"Tipo de cdr de par deve ser um tipo primitivo: string, int, float or bool\n"
 
1630
 
 
1631
#: gconf/gconftool.c:1476
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid "Error setting value: %s"
 
1634
msgstr "Erro ao atribuir valor: %s"
 
1635
 
 
1636
#: gconf/gconftool.c:1490
 
1637
#, c-format
 
1638
msgid "Error syncing: %s"
 
1639
msgstr "Erro ao sincronizar: %s"
 
1640
 
 
1641
#: gconf/gconftool.c:1505
 
1642
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
 
1643
msgstr ""
 
1644
"Devem ser especificados um ou mais diret�rios de onde obter pares chave/"
 
1645
"valor.\n"
 
1646
 
 
1647
#: gconf/gconftool.c:1519
 
1648
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
 
1649
msgstr "Devem ser especificadas uma ou mais chaves para limpar.\n"
 
1650
 
 
1651
#: gconf/gconftool.c:1530
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
 
1654
msgstr "Erro ao limpar `%s': %s\n"
 
1655
 
 
1656
#: gconf/gconftool.c:1553
 
1657
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
 
1658
msgstr ""
 
1659
"Devem ser especificados um ou mais diret�rios de onde obter subdiret�rios.\n"
 
1660
 
 
1661
#: gconf/gconftool.c:1587
 
1662
#, c-format
 
1663
msgid "Error listing dirs: %s\n"
 
1664
msgstr "Erro ao listar diret�rios: %s\n"
 
1665
 
 
1666
#: gconf/gconftool.c:1629
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
 
1669
msgstr "ALERTA: tipo inv�lido ou faltante para schema (%s)\n"
 
1670
 
 
1671
#: gconf/gconftool.c:1638
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
 
1674
msgstr "ALERTA: tipo de lista inv�lido ou faltante para schema (%s)\n"
 
1675
 
 
1676
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
 
1679
msgstr "ALERTA: Falha ao analisar valor padr�o `%s' para schema (%s)\n"
 
1680
 
 
1681
#: gconf/gconftool.c:1667
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
 
1684
msgstr "ALERTA: tipo de car ou de cdr inv�lido ou faltante para schema (%s)\n"
 
1685
 
 
1686
#: gconf/gconftool.c:1692
 
1687
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
 
1688
msgstr "ALERTA: Voc� n�o pode atribuir uma valor padr�o a um schema\n"
 
1689
 
 
1690
#: gconf/gconftool.c:1721
 
1691
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
 
1692
msgstr "ALERTA: Erro interno do gconftool, GConfValueType desconhecido\n"
 
1693
 
 
1694
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
 
1695
#: gconf/gconftool.c:1831
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
 
1698
msgstr "ALERTA: falha ao analisar nome do tipo `%s'\n"
 
1699
 
 
1700
#: gconf/gconftool.c:1785
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid ""
 
1703
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1704
msgstr ""
 
1705
"ALERTA: tipo de lista s� pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
 
1706
 
 
1707
#: gconf/gconftool.c:1806
 
1708
#, c-format
 
1709
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1710
msgstr ""
 
1711
"ALERTA: tipo de car s� pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
 
1712
 
 
1713
#: gconf/gconftool.c:1827
 
1714
#, c-format
 
1715
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1716
msgstr ""
 
1717
"ALERTA: tipo de cdr s� pode ser int, float, string ou bool e n�o `%s'\n"
 
1718
 
 
1719
#: gconf/gconftool.c:1855
 
1720
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
 
1721
msgstr "ALERTA: n� <applyto> vazio"
 
1722
 
 
1723
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
 
1726
msgstr "ALERTA: n� <%s> n�o entendido sob <schema>\n"
 
1727
 
 
1728
#: gconf/gconftool.c:1868
 
1729
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
1730
msgstr "ALERTA: sem chave especificada para schema\n"
 
1731
 
 
1732
#: gconf/gconftool.c:1901
 
1733
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
 
1734
msgstr "ALERTA: n� <locale> n�o possui atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"
 
1735
 
 
1736
#: gconf/gconftool.c:1907
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid ""
 
1739
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
 
1740
msgstr ""
 
1741
"ALERTA: m�ltiplos n�s <locale> para o locale `%s', ignorando todos ap�s o "
 
1742
"primeiro\n"
 
1743
 
 
1744
#: gconf/gconftool.c:1988
 
1745
#, c-format
 
1746
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
 
1747
msgstr "ALERTA: N� inv�lido <%s> em um n� <locale>\n"
 
1748
 
 
1749
#: gconf/gconftool.c:2017
 
1750
#, c-format
 
1751
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
1752
msgstr "ALERTA: falha ao instalar schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
1753
 
 
1754
#: gconf/gconftool.c:2025
 
1755
#, c-format
 
1756
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
 
1757
msgstr "Instalado schema `%s' para locale `%s'\n"
 
1758
 
 
1759
#: gconf/gconftool.c:2047
 
1760
#, c-format
 
1761
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
1762
msgstr "ALERTA: falha ao associar schema `%s' com chave `%s': %s\n"
 
1763
 
 
1764
#: gconf/gconftool.c:2055
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
1767
msgstr "Anexado schema `%s' � chave `%s'\n"
 
1768
 
 
1769
#: gconf/gconftool.c:2134
 
1770
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
1771
msgstr "Voc� deve ter pelo menos um item <locale> em um <schema>\n"
 
1772
 
 
1773
#: gconf/gconftool.c:2165
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
 
1776
msgstr "ALERTA: n� <%s> n�o entendido abaixo de <schemalist>\n"
 
1777
 
 
1778
#: gconf/gconftool.c:2188
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
 
1781
msgstr "Falha ao abrir `%s': %s\n"
 
1782
 
 
1783
#: gconf/gconftool.c:2195
 
1784
#, c-format
 
1785
msgid "Document `%s' is empty?\n"
 
1786
msgstr "Documento `%s' est� vazio?\n"
 
1787
 
 
1788
#: gconf/gconftool.c:2207
 
1789
#, c-format
 
1790
msgid ""
 
1791
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
 
1792
"<gconfschemafile>)\n"
 
1793
msgstr ""
 
1794
"Documento `%s' possui o tipo errado de n� raiz (<%s>, deveria ser "
 
1795
"<gconfschemafile>)\n"
 
1796
 
 
1797
#: gconf/gconftool.c:2220
 
1798
#, c-format
 
1799
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
 
1800
msgstr "Documento `%s' n�o possui n� <gconfschemafile> de n�vel principal\n"
 
1801
 
 
1802
#: gconf/gconftool.c:2234
 
1803
#, c-format
 
1804
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
 
1805
msgstr "ALERTA: n� <%s> abaixo de <gconfschemafile> n�o entendido\n"
 
1806
 
 
1807
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
 
1808
#, c-format
 
1809
msgid "Error syncing config data: %s"
 
1810
msgstr "Erro ao sincronizar dados de configura��o: %s"
 
1811
 
 
1812
#: gconf/gconftool.c:2261
 
1813
msgid "Must specify some schema files to install\n"
 
1814
msgstr "Devem ser especificados alguns arquivos de schema a instalar\n"
 
1815
 
 
1816
#: gconf/gconftool.c:2298
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid ""
 
1819
"\n"
 
1820
"%s\n"
 
1821
msgstr ""
 
1822
"\n"
 
1823
"%s\n"
 
1824
 
 
1825
#: gconf/gconftool.c:2318
 
1826
#, c-format
 
1827
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
 
1828
msgstr "Falha ao limpar chave de quebra %s: %s\n"
 
1829
 
 
1830
#: gconf/gconftool.c:2444
 
1831
msgid "Must specify some keys to break\n"
 
1832
msgstr "Devem ser especificadas algumas chaves para serem quebradas\n"
 
1833
 
 
1834
#: gconf/gconftool.c:2450
 
1835
#, c-format
 
1836
msgid ""
 
1837
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
 
1838
"  %s\n"
 
1839
msgstr ""
 
1840
"Tentando quebrar o seu aplicativo atribu�ndo valores inv�lidos para chave:\n"
 
1841
"  %s\n"
 
1842
 
 
1843
#: gconf/gconftool.c:2468
 
1844
msgid "Must specify some directories to break\n"
 
1845
msgstr "Devem ser especificados alguns diret�rios para serem quebrados\n"
 
1846
 
 
1847
#: gconf/gconftool.c:2487
 
1848
#, c-format
 
1849
msgid ""
 
1850
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
 
1851
"directory:\n"
 
1852
"  %s\n"
 
1853
msgstr ""
 
1854
"Tentando quebrar o seu aplicativo atribu�ndo valores inv�lidos para chaves "
 
1855
"no diret�rio:\n"
 
1856
"  %s\n"
 
1857
 
 
1858
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
 
1859
#, c-format
 
1860
msgid "GConf Error: %s\n"
 
1861
msgstr "Erro do GConf: %s\n"
 
1862
 
 
1863
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
 
1864
#, c-format
 
1865
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
1866
msgstr "Alerta do GConf: falha ao listar pares em `%s': %s"
 
1867
 
 
1868
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
 
1869
#, c-format
 
1870
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
1871
msgstr "Esperado `%s' recebi `%s' para chave %s"