~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gconf/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Takuo KITAME
  • Date: 2002-03-17 01:51:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20020317015139-z4f8fdg1hoe049g0
Tags: upstream-1.0.9
Import upstream version 1.0.9

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish translation of GConf.
 
2
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Andreas Hyden <andreas.hyden@telia.com>, 2000.
 
4
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
 
5
# Martin Norb�ck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
 
6
#
 
7
# $Id: sv.po,v 1.36.2.13 2002/02/04 23:54:00 hp Exp $
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: GConf\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2001-12-06 02:43+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 
15
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
 
 
20
#: backends/bdb-backend.c:211
 
21
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
 
22
msgstr "Gl�mmer BerkeleyDB-backendmodulen (BDB)."
 
23
 
 
24
#: backends/bdb-backend.c:234
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
 
27
msgstr "�ppnade BerkeleyDB-k�lla vid rot %s"
 
28
 
 
29
#: backends/bdb-backend.c:574
 
30
msgid "Initializing BDB backend module"
 
31
msgstr "Initierar BDB-backendmodulen"
 
32
 
 
33
#: backends/dir-utils.c:108
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
 
36
msgstr "Kunde inte hitta %s-rotkatalogen i adressen \"%s\""
 
37
 
 
38
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Could not make directory `%s': %s"
 
41
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
 
42
 
 
43
#: backends/dir-utils.c:212
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
 
46
msgstr "Kan inte l�sa eller skriva till %s-rotkatalogen i adressen \"%s\""
 
47
 
 
48
#: backends/xml-backend.c:233
 
49
msgid "Unloading XML backend module."
 
50
msgstr "Kopplar bort XML-backendmodulen."
 
51
 
 
52
#: backends/xml-backend.c:289
 
53
#, c-format
 
54
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
55
msgstr "Kunde inte hitta XML-rotkatalogen i adressen \"%s\""
 
56
 
 
57
#: backends/xml-backend.c:414
 
58
#, c-format
 
59
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
 
60
msgstr "Kunde inte l�sa eller skriva till XML-rotkatalogen i adressen \"%s\""
 
61
 
 
62
#: backends/xml-backend.c:424
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
65
msgstr "Katalog- och filr�ttigheterna f�r XML-koden vid roten %s �r: %o/%o"
 
66
 
 
67
#: backends/xml-backend.c:714
 
68
msgid "Initializing XML backend module"
 
69
msgstr "Initierar XML-backendmodulen"
 
70
 
 
71
#: backends/xml-backend.c:779
 
72
#, c-format
 
73
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
 
74
msgstr "Kunde inte ge upp l�s p� XML-katalogen \"%s\": %s"
 
75
 
 
76
#: backends/xml-cache.c:119
 
77
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
 
78
msgstr "Osynkroniserade katalogborttagningar vid avst�ngning av XML-backenden"
 
79
 
 
80
#: backends/xml-cache.c:229
 
81
#, c-format
 
82
msgid ""
 
83
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
 
84
"not been successfully synced to disk"
 
85
msgstr ""
 
86
"Kunde inte ta bort katalogen \"%s\" fr�n XML-backenden eftersom den inte har "
 
87
"synkroniserats korrekt till disk"
 
88
 
 
89
#: backends/xml-cache.c:256
 
90
#, c-format
 
91
msgid ""
 
92
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
 
93
"u seconds"
 
94
msgstr ""
 
95
"%u objekt �terst�r i cachen efter st�dning av objekt som redan synkats och "
 
96
"som �r �ldre �n %u sekunder"
 
97
 
 
98
#: backends/xml-dir.c:164
 
99
#, c-format
 
100
msgid "Could not stat `%s': %s"
 
101
msgstr "Kunde inte ta status p� \"%s\": %s"
 
102
 
 
103
#: backends/xml-dir.c:174
 
104
#, c-format
 
105
msgid "XML filename `%s' is a directory"
 
106
msgstr "XML-filnamnet \"%s\" �r en katalog"
 
107
 
 
108
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
 
109
#, c-format
 
110
msgid "Failed to delete `%s': %s"
 
111
msgstr "Misslyckades med att ta bort \"%s\": %s"
 
112
 
 
113
#: backends/xml-dir.c:346
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Failed to write file `%s': %s"
 
116
msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": %s"
 
117
 
 
118
#: backends/xml-dir.c:359
 
119
#, c-format
 
120
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
 
121
msgstr "Misslyckades med att s�tta l�ge p� \"%s\": %s"
 
122
 
 
123
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
 
124
#, c-format
 
125
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
 
126
msgstr "Misslyckades med att byta namn p� \"%s\" till \"%s\": %s"
 
127
 
 
128
#: backends/xml-dir.c:389
 
129
#, c-format
 
130
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
 
131
msgstr "Misslyckades med att �terskapa \"%s\" fr�n \"%s\": %s"
 
132
 
 
133
#: backends/xml-dir.c:401
 
134
#, c-format
 
135
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
 
136
msgstr "Misslyckades med att ta bort den gamla filen \"%s\": %s"
 
137
 
 
138
#. These are all fatal errors
 
139
#: backends/xml-dir.c:803
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Failed to stat `%s': %s"
 
142
msgstr "Misslyckades med att ta status p� \"%s\": %s"
 
143
 
 
144
#: backends/xml-dir.c:947
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
 
147
msgstr "Dubbla \"%s\"-poster i \"%s\", ignorerar"
 
148
 
 
149
#: backends/xml-dir.c:969
 
150
#, c-format
 
151
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
 
152
msgstr "Post utan namn i XML-filen \"%s\", ignorerar"
 
153
 
 
154
#: backends/xml-dir.c:977
 
155
#, c-format
 
156
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
 
157
msgstr ""
 
158
"�versta noden i XML-filen \"%s\" �r <%s> ist�llet f�r <entry>, ignorerar"
 
159
 
 
160
#: backends/xml-dir.c:1066
 
161
#, c-format
 
162
msgid "Failed to create file `%s': %s"
 
163
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
 
164
 
 
165
#: backends/xml-dir.c:1074
 
166
#, c-format
 
167
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
168
msgstr "Misslyckades med att st�nga filen \"%s\": %s"
 
169
 
 
170
#. There was an error
 
171
#: backends/xml-entry.c:149
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
 
174
msgstr "Ignorerar XML-noden med namnet \"%s\": %s"
 
175
 
 
176
#: backends/xml-entry.c:327
 
177
#, c-format
 
178
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
 
179
msgstr "Ignorerar schemanamnet \"%s\", ogiltigt: %s"
 
180
 
 
181
#: backends/xml-entry.c:375
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
 
184
msgstr "Ignorerar XML-noden \"%s\": %s"
 
185
 
 
186
#: backends/xml-entry.c:726
 
187
#, c-format
 
188
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
 
189
msgstr "Misslyckades med att l�sa standardv�rdet f�r schema: %s"
 
190
 
 
191
#: backends/xml-entry.c:940
 
192
#, c-format
 
193
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
 
194
msgstr "Inget \"type\"-attribut f�r noden <%s>"
 
195
 
 
196
#: backends/xml-entry.c:954
 
197
#, c-format
 
198
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
 
199
msgstr "En nod har ok�nt \"type\"-attribut \"%s\", ignorerar"
 
200
 
 
201
#: backends/xml-entry.c:969
 
202
msgid "No \"value\" attribute for node"
 
203
msgstr "Inget \"value\"-attribut f�r nod"
 
204
 
 
205
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
 
206
#, c-format
 
207
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
 
208
msgstr "F�rstod inte XML-noden <%s> inuti en XML-listnod"
 
209
 
 
210
#: backends/xml-entry.c:1051
 
211
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
 
212
msgstr "Ogiltig typ (lista, par eller ok�nd) i en listnod"
 
213
 
 
214
#: backends/xml-entry.c:1074
 
215
#, c-format
 
216
msgid "Bad XML node: %s"
 
217
msgstr "Felaktig XML-nod: %s"
 
218
 
 
219
#: backends/xml-entry.c:1082
 
220
#, c-format
 
221
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
 
222
msgstr "Listan inneh�ller en felaktigt skriven nod (%s, borde varit %s)"
 
223
 
 
224
#: backends/xml-entry.c:1134
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
 
227
msgstr "Ignorerar felaktig car i XML-par: %s"
 
228
 
 
229
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
 
230
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
 
231
msgstr "tolkar XML-fil: listor och par f�r inte placeras inuti par"
 
232
 
 
233
#: backends/xml-entry.c:1156
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
 
236
msgstr "Ignorerar felaktig cdr i XML-par: %s"
 
237
 
 
238
#: backends/xml-entry.c:1175
 
239
#, c-format
 
240
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
 
241
msgstr "F�rstod inte XML-noden <%s> inuti en XML-parnod"
 
242
 
 
243
#: backends/xml-entry.c:1193
 
244
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
 
245
msgstr "Hittade inte car och cdr f�r XML-parnoden"
 
246
 
 
247
#: backends/xml-entry.c:1199
 
248
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
 
249
msgstr "Cdr saknas i ett par med v�rden i XML-filen"
 
250
 
 
251
#: backends/xml-entry.c:1206
 
252
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
 
253
msgstr "Car saknas i ett par med v�rden i XML-filen"
 
254
 
 
255
#: backends/xml-entry.c:1211
 
256
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
 
257
msgstr "B�de car- och cdr-v�rden saknas i ett par med v�rden i XML-filen"
 
258
 
 
259
#. -- end debug only
 
260
#: gconf/gconf-backend.c:167
 
261
#, c-format
 
262
msgid "No such file `%s'\n"
 
263
msgstr "Filen \"%s\" finns inte\n"
 
264
 
 
265
#: gconf/gconf-backend.c:195
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Bad address `%s'"
 
268
msgstr "Ogiltig adress \"%s\""
 
269
 
 
270
#: gconf/gconf-backend.c:220
 
271
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
 
272
msgstr "GConf fungerar inte utan dynamisk modulsupport (gmodule)"
 
273
 
 
274
#: gconf/gconf-backend.c:230
 
275
#, c-format
 
276
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
 
277
msgstr "Fel vid �ppning av modulen \"%s\": %s\n"
 
278
 
 
279
#: gconf/gconf-backend.c:262
 
280
#, c-format
 
281
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
 
282
msgstr "Kunde inte hitta backendmodulen f�r \"%s\""
 
283
 
 
284
#: gconf/gconf-backend.c:299
 
285
msgid "Failed to shut down backend"
 
286
msgstr "Fel vid avst�ngning av backend"
 
287
 
 
288
#: gconf/gconf-database.c:232
 
289
msgid "Received invalid value in set request"
 
290
msgstr "Mottog ogiltigt v�rde i inst�llningsbeg�ran"
 
291
 
 
292
#: gconf/gconf-database.c:240
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
 
295
msgstr ""
 
296
"Kunde inte f� ut n�got vettigt av CORBA-v�rdet som mottogs i "
 
297
"inst�llningsbeg�ran f�r nyckeln \"%s\""
 
298
 
 
299
#: gconf/gconf-database.c:518
 
300
msgid "Received request to drop all cached data"
 
301
msgstr "Mottog beg�ran att sl�ppa all cachad data"
 
302
 
 
303
#: gconf/gconf-database.c:535
 
304
msgid "Received request to sync synchronously"
 
305
msgstr "Mottog beg�ran att synkronisera synkront"
 
306
 
 
307
#: gconf/gconf-database.c:770
 
308
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 
309
msgstr ""
 
310
"Allvarligt fel: misslyckades med att f� objektreferens f�r konfig-databasen"
 
311
 
 
312
#: gconf/gconf-database.c:929
 
313
#, c-format
 
314
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 
315
msgstr "Misslyckades med att synkronisera med en eller flera k�llor: %s"
 
316
 
 
317
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
 
318
#. * Because it's likely the right thing for the client
 
319
#. * app to simply continue.
 
320
#.
 
321
#: gconf/gconf-database.c:1015
 
322
#, c-format
 
323
msgid ""
 
324
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
 
325
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
 
326
"configuration changes."
 
327
msgstr ""
 
328
"Misslyckades med att logga inl�ggningen av lyssnare (%s); kommer inte att "
 
329
"kunna �terst�lla den h�r lyssnaren vid omstart av gconfd, vilket kommer att "
 
330
"resultera i otillf�rlitliga meddelanden om konfigurations�ndringar."
 
331
 
 
332
#: gconf/gconf-database.c:1042
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
 
335
msgstr "Lyssnar-ID %lu finns inte"
 
336
 
 
337
#: gconf/gconf-database.c:1051
 
338
#, c-format
 
339
msgid ""
 
340
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
 
341
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
 
342
msgstr ""
 
343
"Misslyckades med att logga borttagningen av lyssnare i loggfilen (troligtvis "
 
344
"ofarligt, men kan resultera i att ett meddelande pl�tsligt �terkommer): %s"
 
345
 
 
346
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Error getting value for `%s': %s"
 
349
msgstr "Fel vid h�mtning av v�rde f�r \"%s\": %s"
 
350
 
 
351
#: gconf/gconf-database.c:1216
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Error setting value for `%s': %s"
 
354
msgstr "Fel n�r v�rde f�r \"%s\" sattes: %s"
 
355
 
 
356
#: gconf/gconf-database.c:1259
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Error unsetting `%s': %s"
 
359
msgstr "Fel vid �terst�llning av \"%s\": %s"
 
360
 
 
361
#: gconf/gconf-database.c:1283
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
 
364
msgstr "Fel vid h�mtning av standardv�rde f�r \"%s\": %s"
 
365
 
 
366
#: gconf/gconf-database.c:1323
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
 
369
msgstr "Fel vid existenskontroll av \"%s\": %s"
 
370
 
 
371
#: gconf/gconf-database.c:1347
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Error removing dir `%s': %s"
 
374
msgstr "Fel vid borttagning av katalogen \"%s\": %s"
 
375
 
 
376
#: gconf/gconf-database.c:1374
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
 
379
msgstr "Misslyckades med att h�mta alla poster i \"%s\": %s"
 
380
 
 
381
#: gconf/gconf-database.c:1400
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
 
384
msgstr "Fel vid listning av kataloger i \"%s\": %s"
 
385
 
 
386
#: gconf/gconf-database.c:1421
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
 
389
msgstr "Fel n�r schema f�r \"%s\" sattes: %s"
 
390
 
 
391
#: gconf/gconf-error.c:25
 
392
msgid "Success"
 
393
msgstr "Framg�ng"
 
394
 
 
395
#: gconf/gconf-error.c:26
 
396
msgid "Failed"
 
397
msgstr "Misslyckande"
 
398
 
 
399
#: gconf/gconf-error.c:27
 
400
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
 
401
msgstr "Konfigurationsservern kunde inte n�s"
 
402
 
 
403
#: gconf/gconf-error.c:28
 
404
msgid "Permission denied"
 
405
msgstr "�tkomst nekas"
 
406
 
 
407
#: gconf/gconf-error.c:29
 
408
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
 
409
msgstr "Kunde inte sl� upp adressen till konfigurationsk�llan"
 
410
 
 
411
#: gconf/gconf-error.c:30
 
412
msgid "Bad key or directory name"
 
413
msgstr "Felaktigt nyckel- eller katalognamn"
 
414
 
 
415
#: gconf/gconf-error.c:31
 
416
msgid "Parse error"
 
417
msgstr "Tolkningsfel"
 
418
 
 
419
#: gconf/gconf-error.c:32
 
420
msgid "Corrupt data in configuration source database"
 
421
msgstr "Felaktig data i konfigurationsk�lldatabasen"
 
422
 
 
423
#: gconf/gconf-error.c:33
 
424
msgid "Type mismatch"
 
425
msgstr "Felaktig inmatning"
 
426
 
 
427
#: gconf/gconf-error.c:34
 
428
msgid "Key operation on directory"
 
429
msgstr "Nyckeloperation p� katalog"
 
430
 
 
431
#: gconf/gconf-error.c:35
 
432
msgid "Directory operation on key"
 
433
msgstr "Katalogoperation p� nyckel"
 
434
 
 
435
#: gconf/gconf-error.c:36
 
436
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
 
437
msgstr "Kan inte skriva �ver ett existerande skrivskyddat v�rde"
 
438
 
 
439
#: gconf/gconf-error.c:37
 
440
msgid "Object Activation Framework error"
 
441
msgstr "Object Activation Framework-fel"
 
442
 
 
443
#: gconf/gconf-error.c:38
 
444
msgid "Operation not allowed without configuration server"
 
445
msgstr "Operationen inte till�ten utan en konfigurationsserver"
 
446
 
 
447
#: gconf/gconf-error.c:39
 
448
msgid "Failed to get a lock"
 
449
msgstr "Misslyckades med att f� ett l�s"
 
450
 
 
451
#: gconf/gconf-error.c:40
 
452
msgid "No database available to save your configuration"
 
453
msgstr "Ingen databas tillg�nglig f�r sparande av din konfiguration"
 
454
 
 
455
#: gconf/gconf-internals.c:114
 
456
#, c-format
 
457
msgid "No '/' in key `%s'"
 
458
msgstr "Inget \"/\" i nyckeln \"%s\""
 
459
 
 
460
#: gconf/gconf-internals.c:227
 
461
#, c-format
 
462
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
 
463
msgstr "Ogiltig UTF-8 i str�ngv�rde i \"%s\""
 
464
 
 
465
#: gconf/gconf-internals.c:286
 
466
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
 
467
msgstr "Kunde inte tolka CORBA-v�rde f�r listelement"
 
468
 
 
469
#: gconf/gconf-internals.c:288
 
470
#, c-format
 
471
msgid "Incorrect type for list element in %s"
 
472
msgstr "Fel typ f�r listelement i %s"
 
473
 
 
474
#: gconf/gconf-internals.c:301
 
475
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
 
476
msgstr "Mottog lista fr�n gconfd med en felaktig listtyp"
 
477
 
 
478
#: gconf/gconf-internals.c:482
 
479
msgid "Failed to convert object to IOR"
 
480
msgstr "Misslyckades med att konvertera objekt till IOR"
 
481
 
 
482
#: gconf/gconf-internals.c:619
 
483
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
 
484
msgstr "Ogiltig UTF-8 i lokal f�r schema"
 
485
 
 
486
#: gconf/gconf-internals.c:627
 
487
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
 
488
msgstr "Ogiltig UTF-8 i kort beskrivning f�r schema"
 
489
 
 
490
#: gconf/gconf-internals.c:635
 
491
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
 
492
msgstr "Ogiltig UTF-8 i l�ng beskrivning f�r schema"
 
493
 
 
494
#: gconf/gconf-internals.c:643
 
495
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
 
496
msgstr "Ogiltig UTF-8 i �gare f�r schema"
 
497
 
 
498
#: gconf/gconf-internals.c:868
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
 
501
msgstr "Kunde inte �ppna s�kv�gsfilen \"%s\": %s\n"
 
502
 
 
503
#: gconf/gconf-internals.c:928
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Adding source `%s'\n"
 
506
msgstr "L�gger till k�llan \"%s\"\n"
 
507
 
 
508
#: gconf/gconf-internals.c:940
 
509
#, c-format
 
510
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
 
511
msgstr "Fel vid l�sning av filen \"%s\": %s\n"
 
512
 
 
513
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
 
514
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
 
515
#: gconf/gconf-value.c:1084
 
516
msgid "Text contains invalid UTF-8"
 
517
msgstr "Text inneh�ller ogiltig UTF-8"
 
518
 
 
519
#: gconf/gconf-internals.c:1422
 
520
#, c-format
 
521
msgid "Expected list, got %s"
 
522
msgstr "F�rv�ntade lista, fick %s"
 
523
 
 
524
#: gconf/gconf-internals.c:1432
 
525
#, c-format
 
526
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
 
527
msgstr "F�rv�ntade lista med %s, fick lista med %s"
 
528
 
 
529
#: gconf/gconf-internals.c:1571
 
530
#, c-format
 
531
msgid "Expected pair, got %s"
 
532
msgstr "F�rv�ntade par, fick %s"
 
533
 
 
534
#: gconf/gconf-internals.c:1585
 
535
#, c-format
 
536
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
 
537
msgstr ""
 
538
"F�rv�ntade ett (%s,%s)-par, fick ett par d�r ett eller b�da v�rdena saknades"
 
539
 
 
540
#: gconf/gconf-internals.c:1601
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
 
543
msgstr "F�rv�ntade par av typen (%s,%s), men fick typen (%s,%s)"
 
544
 
 
545
#: gconf/gconf-internals.c:1717
 
546
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
 
547
msgstr "Citerad str�ng b�rjar inte med ett citationstecken"
 
548
 
 
549
#: gconf/gconf-internals.c:1779
 
550
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
 
551
msgstr "Citerad str�ng slutar inte med ett citationstecken"
 
552
 
 
553
#: gconf/gconf-internals.c:1915
 
554
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
 
555
msgstr "Kodat v�rde �r inte giltig UTF-8"
 
556
 
 
557
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
 
558
#, c-format
 
559
msgid "CORBA error: %s"
 
560
msgstr "CORBA-fel: %s"
 
561
 
 
562
#: gconf/gconf-internals.c:2281
 
563
#, c-format
 
564
msgid "OAF problem description: '%s'"
 
565
msgstr "OAF-problembeskrivning: \"%s\""
 
566
 
 
567
#: gconf/gconf-internals.c:2287
 
568
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
 
569
msgstr "f�rs�ker att ta bort icke-listad OAF-objektkatalog"
 
570
 
 
571
#: gconf/gconf-internals.c:2292
 
572
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
 
573
msgstr "f�rs�ker att l�gga till en redan listad OAF-katalog"
 
574
 
 
575
#: gconf/gconf-internals.c:2299
 
576
#, c-format
 
577
msgid "OAF parse error: %s"
 
578
msgstr "OAF-tolkningsfel: %s"
 
579
 
 
580
#: gconf/gconf-internals.c:2304
 
581
msgid "Unknown OAF error"
 
582
msgstr "Ok�nt OAF-fel"
 
583
 
 
584
#: gconf/gconf-internals.c:2437
 
585
#, c-format
 
586
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
 
587
msgstr "Kunde inte l�sa tempor�ra filen \"%s\": %s"
 
588
 
 
589
#: gconf/gconf-internals.c:2464
 
590
#, c-format
 
591
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
 
592
msgstr ""
 
593
"Kunde inte skapa filen \"%s\", troligtvis p� grund av att den redan finns"
 
594
 
 
595
#: gconf/gconf-internals.c:2510
 
596
#, c-format
 
597
msgid "Failed to create or open '%s'"
 
598
msgstr "Misslyckades med att skapa eller �ppna \"%s\""
 
599
 
 
600
#: gconf/gconf-internals.c:2520
 
601
#, fuzzy, c-format
 
602
msgid ""
 
603
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
 
604
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
 
605
"crash caused a stale lock (%s)"
 
606
msgstr ""
 
607
"Misslyckades med att l�sa \"%s\": en annan process har troligtvis l�set, "
 
608
"eller s� har ditt operativsystem felkonfigurerad NFS-fill�sning (%s)"
 
609
 
 
610
#: gconf/gconf-internals.c:2548
 
611
#, c-format
 
612
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
 
613
msgstr "IOR-filen \"%s\" kunde inte �ppnas korrekt, ingen gconfd hittades: %s"
 
614
 
 
615
#: gconf/gconf-internals.c:2578
 
616
#, c-format
 
617
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
 
618
msgstr "gconftool eller en annan icke-gconfd-process har l�sfilen \"%s\""
 
619
 
 
620
#: gconf/gconf-internals.c:2595
 
621
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 
622
msgstr "kunde inte kontakta ORB f�r sl� upp existerande gconfd-objektreferens"
 
623
 
 
624
#: gconf/gconf-internals.c:2627
 
625
#, c-format
 
626
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 
627
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
 
628
 
 
629
#: gconf/gconf-internals.c:2686
 
630
#, c-format
 
631
msgid "Can't write to file `%s': %s"
 
632
msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\": %s"
 
633
 
 
634
#: gconf/gconf-internals.c:2727
 
635
#, c-format
 
636
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 
637
msgstr "Vi hade inte l�set p� filen \"%s\", men vi borde haft det"
 
638
 
 
639
#: gconf/gconf-internals.c:2748
 
640
#, c-format
 
641
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 
642
msgstr "Misslyckades med att l�nka \"%s\" till \"%s\": %s"
 
643
 
 
644
#: gconf/gconf-internals.c:2760
 
645
#, c-format
 
646
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 
647
msgstr "Misslyckades med att ta bort l�sfilen \"%s\": %s"
 
648
 
 
649
#: gconf/gconf-internals.c:2779
 
650
#, c-format
 
651
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 
652
msgstr "Misslyckades med att st�da filen \"%s\": %s"
 
653
 
 
654
#: gconf/gconf-internals.c:2793
 
655
#, c-format
 
656
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 
657
msgstr "Misslyckades med att ta bort l�skatalogen \"%s\": %s"
 
658
 
 
659
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
 
660
#, c-format
 
661
msgid "Failed to create %s: %s"
 
662
msgstr "Misslyckades med att skapa %s: %s"
 
663
 
 
664
#: gconf/gconf-internals.c:3036
 
665
#, c-format
 
666
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
 
667
msgstr ""
 
668
"Misslyckades med att skapa r�r f�r kommunikation med startad gconf-demon: %"
 
669
"s\n"
 
670
 
 
671
#: gconf/gconf-internals.c:3064
 
672
#, c-format
 
673
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
 
674
msgstr "Misslyckades med att starta konfigurationsservern: %s\n"
 
675
 
 
676
#: gconf/gconf-internals.c:3088
 
677
msgid ""
 
678
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
 
679
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
 
680
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
 
681
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
 
682
msgstr ""
 
683
"Misslyckades med att kontakta konfigurationsserver (en trolig orsak till "
 
684
"detta �r att du har en existerande konfigurationsserver (gconfd) k�randes, "
 
685
"men att den inte �r n�bar h�rifr�n - om du �r inloggad fr�n tv� maskiner "
 
686
"samtidigt kan du beh�va aktivera TCP-n�tverksst�d f�r ORBit)\n"
 
687
 
 
688
#: gconf/gconf-internals.c:3724
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 
691
msgstr "Misslyckades med att l�sa fr�n barnr�r (%s)"
 
692
 
 
693
#: gconf/gconf-internals.c:3789
 
694
#, c-format
 
695
msgid "Failed to fork (%s)"
 
696
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
 
697
 
 
698
#: gconf/gconf-internals.c:3929
 
699
#, c-format
 
700
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 
701
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
 
702
 
 
703
#: gconf/gconf-internals.c:3939
 
704
#, c-format
 
705
msgid "Failed to execute child process (%s)"
 
706
msgstr "Misslyckades med att k�ra barnprocess (%s)"
 
707
 
 
708
#: gconf/gconf-internals.c:3948
 
709
#, c-format
 
710
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 
711
msgstr ""
 
712
"Misslyckades med att omdirigera utdata eller indata till barnprocess (%s)"
 
713
 
 
714
#: gconf/gconf-internals.c:3957
 
715
#, c-format
 
716
msgid "Failed to fork child process (%s)"
 
717
msgstr "Misslyckades med att grena barnprocess (%s)"
 
718
 
 
719
#: gconf/gconf-internals.c:3965
 
720
msgid "Unknown error executing child process"
 
721
msgstr "Ok�nt fel vid k�rning av barnprocess"
 
722
 
 
723
#: gconf/gconf-internals.c:3986
 
724
#, c-format
 
725
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 
726
msgstr "Misslyckades med att l�sa tillr�ckligt med pid-barnr�r (%s)"
 
727
 
 
728
#: gconf/gconf-internals.c:4036
 
729
#, c-format
 
730
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
731
msgstr "Misslyckades med att skapa r�r f�r kommunikation med barnprocess (%s)"
 
732
 
 
733
#: gconf/gconf-sources.c:320
 
734
#, c-format
 
735
msgid "Failed to load source `%s': %s"
 
736
msgstr "Misslyckades med att l�sa in k�llan \"%s\": %s"
 
737
 
 
738
#: gconf/gconf-sources.c:544
 
739
#, c-format
 
740
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
 
741
msgstr "Schemat \"%s\" som �r angivet f�r \"%s\" lagrar ett icke-schema-v�rde"
 
742
 
 
743
#: gconf/gconf-sources.c:601
 
744
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
 
745
msgstr "Namnet \"/\" kan bara vara en katalog, inte en nyckel"
 
746
 
 
747
#: gconf/gconf-sources.c:630
 
748
#, c-format
 
749
msgid ""
 
750
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
 
751
"path."
 
752
msgstr ""
 
753
"V�rdet f�r \"%s\" �r satt i en skrivskyddad k�lla i b�rjan p� din "
 
754
"konfigurationss�kv�g."
 
755
 
 
756
#: gconf/gconf-sources.c:642
 
757
#, c-format
 
758
msgid ""
 
759
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
 
760
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
 
761
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
 
762
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
 
763
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
 
764
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
 
765
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
 
766
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
 
767
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
 
768
"gconfd encountered."
 
769
msgstr ""
 
770
"Kan inte lagra ett v�rde p� \"%s\" eftersom konfigurationsservern inte har "
 
771
"n�gra skrivbara databaser. Det finns tv� vanliga orsaker till detta problem: "
 
772
"1) din konfigurationss�kv�gsfil inneh�ll inga databaser eller hittades inte "
 
773
"eller 2) s� skapade vi av misstag tv� gconfd-processer. Om du har tv� gconfd-"
 
774
"processer (eller hade tv� d� den andra startades) kan det hj�lpa att logga "
 
775
"ut, d�da alla kopior av gconfd, och logga in igen. Kanske beror problemet p� "
 
776
"att du f�rs�kte anv�nda GConf samtidigt fr�n tv� maskiner, och ORBit "
 
777
"fortfarande har standardkonfigurationen som f�rhindrar CORBA-"
 
778
"fj�rranslutningar? Som alltid, kontrollera user.*-systemloggen f�r detaljer "
 
779
"om problem om problem som gconfd har st�tt p�."
 
780
 
 
781
#: gconf/gconf-sources.c:1198
 
782
#, c-format
 
783
msgid "Error finding metainfo: %s"
 
784
msgstr "Fel vid s�kning av metainformation: %s"
 
785
 
 
786
#: gconf/gconf-sources.c:1267
 
787
#, c-format
 
788
msgid "Error getting metainfo: %s"
 
789
msgstr "Fel vid h�mtning av metainformation: %s"
 
790
 
 
791
#: gconf/gconf-sources.c:1291
 
792
#, c-format
 
793
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
 
794
msgstr ""
 
795
"Nyckeln \"%s\" listad som schema f�r nyckeln \"%s\" lagrar egentligen typen "
 
796
"\"%s\""
 
797
 
 
798
#: gconf/gconf-value.c:81
 
799
#, c-format
 
800
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
801
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (ett heltal f�rv�ntades)"
 
802
 
 
803
#: gconf/gconf-value.c:91
 
804
#, c-format
 
805
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
806
msgstr "Heltalet \"%s\" �r f�r stort eller f�r litet"
 
807
 
 
808
#: gconf/gconf-value.c:112
 
809
#, c-format
 
810
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
811
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (ett reellt tal f�rv�ntades)"
 
812
 
 
813
#: gconf/gconf-value.c:156
 
814
#, c-format
 
815
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
816
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (true eller false f�rv�ntades)"
 
817
 
 
818
#: gconf/gconf-value.c:232
 
819
#, c-format
 
820
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
 
821
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (listan m�ste b�rja med ett \"[\")"
 
822
 
 
823
#: gconf/gconf-value.c:245
 
824
#, c-format
 
825
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
 
826
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (listan m�ste sluta med ett \"]\")"
 
827
 
 
828
#: gconf/gconf-value.c:296
 
829
#, c-format
 
830
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
 
831
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (ett extra \"]\" utan escape hittades i listan)"
 
832
 
 
833
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
 
834
#, c-format
 
835
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
 
836
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (ytterligare skr�ptecken)"
 
837
 
 
838
#: gconf/gconf-value.c:374
 
839
#, c-format
 
840
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
 
841
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (par m�ste inledas med ett \"(\")"
 
842
 
 
843
#: gconf/gconf-value.c:387
 
844
#, c-format
 
845
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
 
846
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (par m�ste avslutas med ett \")\")"
 
847
 
 
848
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
 
849
#, c-format
 
850
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
 
851
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (felaktigt antal element)"
 
852
 
 
853
#: gconf/gconf-value.c:457
 
854
#, c-format
 
855
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
 
856
msgstr "F�rstod inte \"%s\" (ett extra \")\" utan escape hittades inuti par)"
 
857
 
 
858
#: gconf/gconf.c:54
 
859
#, c-format
 
860
msgid "`%s': %s"
 
861
msgstr "\"%s\": %s"
 
862
 
 
863
#: gconf/gconf.c:287
 
864
#, c-format
 
865
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 
866
msgstr "Servern kunde inte sl� upp adressen \"%s\""
 
867
 
 
868
#: gconf/gconf.c:572
 
869
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 
870
msgstr "Kan inte l�gga till notifikationer till lokal konfigurationsk�lla"
 
871
 
 
872
#: gconf/gconf.c:1868
 
873
#, c-format
 
874
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 
875
msgstr "Till�gg av klient till serverns lista misslyckades, CORBA-fel: %s"
 
876
 
 
877
#: gconf/gconf.c:2183
 
878
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
 
879
msgstr "Misslyckades med att initiera GConf, avslutar\n"
 
880
 
 
881
#: gconf/gconf.c:2220
 
882
msgid "Must begin with a slash (/)"
 
883
msgstr "M�ste b�rja med ett snedstreck (/)"
 
884
 
 
885
#: gconf/gconf.c:2242
 
886
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
 
887
msgstr "Kan inte ha tv� snedstreck (/) i rad"
 
888
 
 
889
#: gconf/gconf.c:2244
 
890
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
 
891
msgstr "Kan inte ha en punkt (.) precis efter ett snedstreck (/)"
 
892
 
 
893
#: gconf/gconf.c:2265
 
894
#, c-format
 
895
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 
896
msgstr "\"%c\" �r ett ogiligt tecken i nyckel/katalognamnen"
 
897
 
 
898
#: gconf/gconf.c:2279
 
899
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
 
900
msgstr "Nyckel/katalog kan inte avslutas med ett snedstreck (/)"
 
901
 
 
902
#: gconf/gconf.c:2520
 
903
#, c-format
 
904
msgid "Failure shutting down config server: %s"
 
905
msgstr "Misslyckades med att st�nga ner konfigurationsservern: %s"
 
906
 
 
907
#: gconf/gconf.c:2581
 
908
#, c-format
 
909
msgid "Expected float, got %s"
 
910
msgstr "F�rv�ntade flyttal, fick %s"
 
911
 
 
912
#: gconf/gconf.c:2616
 
913
#, c-format
 
914
msgid "Expected int, got %s"
 
915
msgstr "F�rv�ntade heltal, fick %s"
 
916
 
 
917
#: gconf/gconf.c:2651
 
918
#, c-format
 
919
msgid "Expected string, got %s"
 
920
msgstr "F�rv�ntade str�ng, fick %s"
 
921
 
 
922
#: gconf/gconf.c:2688
 
923
#, c-format
 
924
msgid "Expected bool, got %s"
 
925
msgstr "F�rv�ntade boolean, fick %s"
 
926
 
 
927
#: gconf/gconf.c:2721
 
928
#, c-format
 
929
msgid "Expected schema, got %s"
 
930
msgstr "F�rv�ntade schema, fick %s"
 
931
 
 
932
#: gconf/gconfd.c:247
 
933
msgid "Shutdown request received"
 
934
msgstr "Avst�ngningsbeg�ran mottagen"
 
935
 
 
936
#: gconf/gconfd.c:279
 
937
msgid ""
 
938
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 
939
"directory"
 
940
msgstr ""
 
941
"gconfd kompilerades med fels�kning; f�rs�k att l�sa in gconf.path fr�n "
 
942
"k�llkatalogen"
 
943
 
 
944
#: gconf/gconfd.c:297
 
945
#, c-format
 
946
msgid ""
 
947
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
948
msgstr ""
 
949
"Kunde inte hitta n�gra konfigurationsfiler, f�rs�ker anv�nda "
 
950
"standardkonfigurationsk�llan \"%s\""
 
951
 
 
952
#: gconf/gconfd.c:306
 
953
msgid ""
 
954
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
 
955
"edit "
 
956
msgstr ""
 
957
"Inga konfigurationsk�llor i k�lls�kv�gen, konfigurationen kommer inte att  "
 
958
"sparas; redigera "
 
959
 
 
960
#: gconf/gconfd.c:306
 
961
msgid "/path"
 
962
msgstr "/s�kv�g"
 
963
 
 
964
#: gconf/gconfd.c:320
 
965
#, c-format
 
966
msgid "Error loading some config sources: %s"
 
967
msgstr "Fel vid inl�sning av vissa konfigurationsk�llor: %s"
 
968
 
 
969
#: gconf/gconfd.c:332
 
970
msgid ""
 
971
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
 
972
"data"
 
973
msgstr ""
 
974
"Inga konfigurationsk�llor kunde sl�s upp, kan inte l�sa in eller spara "
 
975
"konfigurationsdata"
 
976
 
 
977
#: gconf/gconfd.c:349
 
978
msgid ""
 
979
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
 
980
"some configuration changes"
 
981
msgstr ""
 
982
"Inga skrivbara konfigurationsk�llor kunde sl�s upp korrekt, kommer kanske "
 
983
"inte att kunna spara vissa konfigurations�ndringar"
 
984
 
 
985
#: gconf/gconfd.c:375
 
986
#, c-format
 
987
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
 
988
msgstr ""
 
989
"Mottog signal %d, l�mnar en core-fil. Rapportera g�rna ett fel i GConf."
 
990
 
 
991
#: gconf/gconfd.c:391
 
992
#, c-format
 
993
msgid ""
 
994
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
 
995
msgstr ""
 
996
"Mottog signal %d, st�nger ner onormalt. Skicka g�rna in en GConf-felrapport."
 
997
 
 
998
#: gconf/gconfd.c:408
 
999
#, c-format
 
1000
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
 
1001
msgstr "Mottog signal %d, st�nger ner snyggt"
 
1002
 
 
1003
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
 
1004
#. So we free it at the end of main()
 
1005
#: gconf/gconfd.c:526
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 
1008
msgstr "startar (version %s), pid %u anv�ndare \"%s\""
 
1009
 
 
1010
#: gconf/gconfd.c:567
 
1011
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 
1012
msgstr "Misslyckades med att f� objektreferensen f�r konfigurationsservern"
 
1013
 
 
1014
#: gconf/gconfd.c:605
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Misslyckades med att skriva byte till r�r-fh %d, s� programmet kan h�nga: %s"
 
1019
 
 
1020
#: gconf/gconfd.c:615
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
 
1023
msgstr "Misslyckades med att f� l�s f�r demonen, avslutar: %s"
 
1024
 
 
1025
#: gconf/gconfd.c:657
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "Error releasing lockfile: %s"
 
1028
msgstr "Fel vid sl�ppande av l�sfil: %s"
 
1029
 
 
1030
#: gconf/gconfd.c:665
 
1031
msgid "Exiting"
 
1032
msgstr "Avslutar"
 
1033
 
 
1034
#: gconf/gconfd.c:690
 
1035
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 
1036
msgstr "GConf-servern anv�nds inte, st�nger ner."
 
1037
 
 
1038
#: gconf/gconfd.c:1059
 
1039
#, c-format
 
1040
msgid "Returning exception: %s"
 
1041
msgstr "Returnerar undantag: %s"
 
1042
 
 
1043
#: gconf/gconfd.c:1159
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid ""
 
1046
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
 
1047
"gconfd shutdown (%s)"
 
1048
msgstr ""
 
1049
"Misslyckades med att �ppna gconfd-loggfilen; kommer inte att kunna "
 
1050
"�terst�lla lyssnare efter avslutning av gconfd (%s)"
 
1051
 
 
1052
#: gconf/gconfd.c:1194
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid ""
 
1055
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 
1056
msgstr ""
 
1057
"Misslyckades med att st�nga gconfd-loggfilen; data kanske inte har sparats "
 
1058
"korrekt (%s)"
 
1059
 
 
1060
#: gconf/gconfd.c:1263
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 
1063
msgstr "Kunde inte �ppna tillst�ndsfilen \"%s\" f�r skrivning: %s"
 
1064
 
 
1065
#: gconf/gconfd.c:1277
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
 
1068
msgstr "Kunde inte skriva fildeskriptorn f�r tillst�ndsfilen \"%s\": %d: %s"
 
1069
 
 
1070
#: gconf/gconfd.c:1286
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 
1073
msgstr "Misslyckades med att st�nga den nya tillst�ndsfilen \"%s\": %s"
 
1074
 
 
1075
#: gconf/gconfd.c:1300
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 
1078
msgstr "Kunde inte flytta undan den gamla tillst�ndsfilen \"%s\": %s"
 
1079
 
 
1080
#: gconf/gconfd.c:1310
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
 
1083
msgstr "Misslyckades med att flytta den nya tillst�ndsfilen p� plats: %s"
 
1084
 
 
1085
#: gconf/gconfd.c:1319
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid ""
 
1088
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 
1089
msgstr ""
 
1090
"Misslyckades med att �terskapa den ursprungliga tillst�ndsfilen som hade "
 
1091
"flyttats till \"%s\": %s"
 
1092
 
 
1093
#: gconf/gconfd.c:1794
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid ""
 
1096
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 
1097
msgstr ""
 
1098
"Kunde inte �terst�lla lyssnaren p� adress \"%s\", kunde inte sl� upp "
 
1099
"databasen"
 
1100
 
 
1101
#: gconf/gconfd.c:1840
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "Error reading saved state file: %s"
 
1104
msgstr "Fel vid l�sning av tillst�ndsfilen: %s"
 
1105
 
 
1106
#: gconf/gconfd.c:1893
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 
1109
msgstr "Misslyckades med att �ppna tillst�ndsfilen \"%s\": %s"
 
1110
 
 
1111
#: gconf/gconfd.c:2010
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid ""
 
1114
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
 
1115
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1116
msgstr ""
 
1117
"Misslyckades med att logga inl�ggningen av en lyssnare i gconfd-loggfilen; "
 
1118
"kommer inte att kunna l�gga in lyssnaren igen om gconfd avslutar eller "
 
1119
"st�ngs av (%s)"
 
1120
 
 
1121
#: gconf/gconfd.c:2015
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid ""
 
1124
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
 
1125
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Misslyckades med att logga borttagningen av en lyssnare i gconfd-loggfilen; "
 
1128
"kan komma att felaktigt l�gga in lyssnaren igen om gconfd avslutar eller "
 
1129
"st�ngs ner (%s)"
 
1130
 
 
1131
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
 
1134
msgstr "Misslyckades med att f� IOR f�r klienten: %s"
 
1135
 
 
1136
#: gconf/gconfd.c:2053
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid "Failed to open saved state file: %s"
 
1139
msgstr "Misslyckades med att �ppna tillst�ndsfilen: %s"
 
1140
 
 
1141
#: gconf/gconfd.c:2066
 
1142
#, c-format
 
1143
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 
1144
msgstr "Misslyckades med att skriva klienttill�gg till tillst�ndsfilen: %s"
 
1145
 
 
1146
#: gconf/gconfd.c:2074
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 
1149
msgstr "Misslyckades med att t�mma klienttill�gg till tillst�ndsfilen: %s"
 
1150
 
 
1151
#: gconf/gconfd.c:2164
 
1152
msgid ""
 
1153
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 
1154
msgstr ""
 
1155
"N�gon klient tog bort sig sj�lv fr�n GConf-servern n�r den inte var tillagd."
 
1156
 
 
1157
#: gconf/gconftool.c:68
 
1158
msgid "Help options"
 
1159
msgstr "Hj�lpalternativ"
 
1160
 
 
1161
#: gconf/gconftool.c:77
 
1162
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
 
1163
msgstr "S�tt en nyckel till ett v�rde och synkronisera. Anv�nds med --type."
 
1164
 
 
1165
#: gconf/gconftool.c:86
 
1166
msgid "Print the value of a key to standard output."
 
1167
msgstr "Skriv ut v�rdet av en nyckel till standard ut."
 
1168
 
 
1169
#: gconf/gconftool.c:95
 
1170
msgid ""
 
1171
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
 
1172
"type."
 
1173
msgstr ""
 
1174
"S�tter ett schema och synkroniserar. Anv�nds med --short-desc, --long-desc, "
 
1175
"--owner, och --type."
 
1176
 
 
1177
#: gconf/gconftool.c:105
 
1178
msgid "Unset the keys on the command line"
 
1179
msgstr "Nollst�ller nycklarna p� kommandoraden"
 
1180
 
 
1181
#: gconf/gconftool.c:114
 
1182
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
 
1183
msgstr "Skriv ut alla nyckel/v�rde par i en katalog."
 
1184
 
 
1185
#: gconf/gconftool.c:123
 
1186
msgid "Print all subdirectories in a directory."
 
1187
msgstr "Skriv ut alla underkataloger i en katalog."
 
1188
 
 
1189
#: gconf/gconftool.c:132
 
1190
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
 
1191
msgstr "Skriv ut alla underkataloger och poster under en katalog, rekursivt."
 
1192
 
 
1193
#: gconf/gconftool.c:141
 
1194
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
 
1195
msgstr "Retunera 0 om katalogen finns, 2 om den inte finns."
 
1196
 
 
1197
#: gconf/gconftool.c:150
 
1198
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
 
1199
msgstr ""
 
1200
"St�ng ner gconfd. ANV�ND INTE DETTA ALTERNATIV S�VIDA DU INTE HAR EN BRA "
 
1201
"ANLEDNING."
 
1202
 
 
1203
#: gconf/gconftool.c:159
 
1204
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
 
1205
msgstr "Returnera 0 om gconfd �r ig�ng, 2 om den inte �r ig�ng."
 
1206
 
 
1207
#: gconf/gconftool.c:168
 
1208
msgid ""
 
1209
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
 
1210
"needed.)"
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Startar konfigurationsservern (gconfd). (H�nder normalt automatiskt n�r det "
 
1213
"beh�vs)."
 
1214
 
 
1215
#: gconf/gconftool.c:177
 
1216
msgid ""
 
1217
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
 
1218
"describes. Unique abbreviations OK."
 
1219
msgstr ""
 
1220
"Ange typen av v�rde som ska s�ttas, eller typen av v�rde som ett schema "
 
1221
"beskriver. Unika f�rkortningar �r ok."
 
1222
 
 
1223
#: gconf/gconftool.c:178
 
1224
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
 
1225
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
 
1226
 
 
1227
#: gconf/gconftool.c:186
 
1228
msgid ""
 
1229
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
 
1230
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1231
msgstr ""
 
1232
"Ange typen av listv�rde som ska s�ttas, eller typen av v�rde som ett schema "
 
1233
"beskriver. Unika f�rkortningar �r ok."
 
1234
 
 
1235
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
 
1236
msgid "int|bool|float|string"
 
1237
msgstr "int|bool|float|string"
 
1238
 
 
1239
#: gconf/gconftool.c:195
 
1240
msgid ""
 
1241
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
 
1242
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1243
msgstr ""
 
1244
"Ange typen av car-parv�rde som ska s�ttas, eller typen av v�rde som ett "
 
1245
"schema beskriver. Unika f�rkortningar �r ok."
 
1246
 
 
1247
#: gconf/gconftool.c:204
 
1248
msgid ""
 
1249
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
 
1250
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1251
msgstr ""
 
1252
"Ange typen av cdr-parv�rde som ska s�ttas, eller typen av v�rde som ett "
 
1253
"schema beskriver. Unika f�rkortningar �r ok."
 
1254
 
 
1255
#: gconf/gconftool.c:213
 
1256
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 
1257
msgstr "Ange en kort halvradsbeskrivning som ska ing� i ett schema."
 
1258
 
 
1259
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
 
1260
msgid "DESCRIPTION"
 
1261
msgstr "BESKRIVNING"
 
1262
 
 
1263
#: gconf/gconftool.c:222
 
1264
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 
1265
msgstr "Ange en m�ngradsbeskrivning som ska ing� i ett schema."
 
1266
 
 
1267
#: gconf/gconftool.c:231
 
1268
msgid "Specify the owner of a schema"
 
1269
msgstr "Ange �garen av ett schema"
 
1270
 
 
1271
#: gconf/gconftool.c:232
 
1272
msgid "OWNER"
 
1273
msgstr "�GARE"
 
1274
 
 
1275
#: gconf/gconftool.c:240
 
1276
msgid "Specify a schema file to be installed"
 
1277
msgstr "Ange en schemafil som ska installeras"
 
1278
 
 
1279
#: gconf/gconftool.c:241
 
1280
msgid "FILENAME"
 
1281
msgstr "FILNAMN"
 
1282
 
 
1283
#: gconf/gconftool.c:249
 
1284
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 
1285
msgstr ""
 
1286
"Ange en konfigurationsk�lla som ska anv�ndas ist�llet f�r standards�kv�gen"
 
1287
 
 
1288
#: gconf/gconftool.c:250
 
1289
msgid "SOURCE"
 
1290
msgstr "K�LLA"
 
1291
 
 
1292
#: gconf/gconftool.c:258
 
1293
msgid ""
 
1294
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
 
1295
"is not running."
 
1296
msgstr ""
 
1297
"Anv�nder konfigurationsdatabasen direkt och g�r f�rbi servern. Kr�ver att "
 
1298
"gconfd inte �r ig�ng."
 
1299
 
 
1300
#: gconf/gconftool.c:267
 
1301
msgid ""
 
1302
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
 
1303
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1304
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1305
msgstr ""
 
1306
"Installerar korrekta schemafiler p� kommandoraden i databasen. "
 
1307
"Milj�variabeln GCONF_CONFIG_SOURCE b�r vara satt till en konfigurationsk�lla "
 
1308
"som inte �r standard eller st�lld in till en tom str�ng f�r att anv�nda "
 
1309
"standardv�rdet."
 
1310
 
 
1311
#: gconf/gconftool.c:276
 
1312
msgid ""
 
1313
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
 
1314
"different types for keys on the command line."
 
1315
msgstr ""
 
1316
"Tortyrtestar ett program genom att s�tta och nollst�lla en massa v�rden av "
 
1317
"olika typer f�r nycklar p� kommandoraden."
 
1318
 
 
1319
#: gconf/gconftool.c:285
 
1320
msgid ""
 
1321
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
 
1322
"the directories on the command line."
 
1323
msgstr ""
 
1324
"Tortyrtestar ett program genom att s�tta och nollst�lla en massa nycklar "
 
1325
"inuti katalogerna p� kommandoraden."
 
1326
 
 
1327
#: gconf/gconftool.c:294
 
1328
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1329
msgstr "H�mta den korta dokumentationsstr�ngen f�r en nyckel"
 
1330
 
 
1331
#: gconf/gconftool.c:303
 
1332
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1333
msgstr "H�mta den l�nga dokumentationsstr�ngen f�r en nyckel"
 
1334
 
 
1335
#: gconf/gconftool.c:312
 
1336
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
 
1337
msgstr "H�mta namnet p� det schema som till�mpas p� denna nyckel"
 
1338
 
 
1339
#: gconf/gconftool.c:321
 
1340
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
 
1341
msgstr "Ange schemanamnet f�ljt av nyckeln att till�mpa schemanamnet p�"
 
1342
 
 
1343
#: gconf/gconftool.c:330
 
1344
msgid "Get the name of the default source"
 
1345
msgstr "H�mta namnet p� standardk�llan"
 
1346
 
 
1347
#: gconf/gconftool.c:382
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid ""
 
1350
"Error on option %s: %s.\n"
 
1351
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1352
msgstr ""
 
1353
"Fel vid flaggan %s: %s.\n"
 
1354
"K�r \"%s --help\" f�r att sen en fullst�ndig lista med tillg�ngliga "
 
1355
"kommandoradsflaggor.\n"
 
1356
 
 
1357
#: gconf/gconftool.c:394
 
1358
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
 
1359
msgstr "Kan inte h�mta och s�tta/nollst�lla samtidigt\n"
 
1360
 
 
1361
#: gconf/gconftool.c:401
 
1362
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
 
1363
msgstr "Kan inte s�tta och h�mta/nollst�lla samtidigt\n"
 
1364
 
 
1365
#: gconf/gconftool.c:409
 
1366
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
 
1367
msgstr "Kan inte anv�nda --all-entries med --get eller --set\n"
 
1368
 
 
1369
#: gconf/gconftool.c:417
 
1370
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
 
1371
msgstr "Kan inte anv�nda --all-dirs med --get eller --set\n"
 
1372
 
 
1373
#: gconf/gconftool.c:427
 
1374
msgid ""
 
1375
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
 
1376
"entries, or --all-dirs\n"
 
1377
msgstr ""
 
1378
"--recursive-list kan inte anv�ndas med --get, --set, --unset, --all-entries, "
 
1379
"eller --all-dirs\n"
 
1380
 
 
1381
#: gconf/gconftool.c:437
 
1382
msgid ""
 
1383
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
 
1384
"all-dirs\n"
 
1385
msgstr ""
 
1386
"--set_schema kan inte anv�ndas med --get, --set, --unset, --all-entries, --"
 
1387
"all-dirs\n"
 
1388
 
 
1389
#: gconf/gconftool.c:443
 
1390
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
 
1391
msgstr "V�rdetyp �r bara relevant n�r ett v�rde s�tts\n"
 
1392
 
 
1393
#: gconf/gconftool.c:449
 
1394
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
 
1395
msgstr "M�ste ange en typ n�r v�rde s�tts\n"
 
1396
 
 
1397
#: gconf/gconftool.c:459
 
1398
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
 
1399
msgstr "Pingflaggan m�ste anv�ndas f�r sig sj�lv.\n"
 
1400
 
 
1401
#: gconf/gconftool.c:469
 
1402
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
 
1403
msgstr "--dir-exists m�ste anv�ndas f�r sig sj�lv.\n"
 
1404
 
 
1405
#: gconf/gconftool.c:479
 
1406
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
 
1407
msgstr "--install-schema-file m�ste anv�ndas f�r sig sj�lv.\n"
 
1408
 
 
1409
#: gconf/gconftool.c:490
 
1410
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
 
1411
msgstr "--makefile-install-rule m�ste anv�ndas f�r sig sj�lv.\n"
 
1412
 
 
1413
#: gconf/gconftool.c:501
 
1414
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
 
1415
msgstr "--break-key m�ste anv�ndas f�r sig sj�lv.\n"
 
1416
 
 
1417
#: gconf/gconftool.c:512
 
1418
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
 
1419
msgstr "--break-directory m�ste anv�ndas f�r sig sj�lv.\n"
 
1420
 
 
1421
#: gconf/gconftool.c:519
 
1422
msgid ""
 
1423
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
1424
msgstr ""
 
1425
"Du m�ste ange en konfigurationsk�lla med --config-source vid anv�ndning av --"
 
1426
"direct\n"
 
1427
 
 
1428
#: gconf/gconftool.c:525
 
1429
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
 
1430
msgstr ""
 
1431
"Du b�r anv�nda --direct d� du anv�nder en ostandard konfigurationsk�lla\n"
 
1432
 
 
1433
#: gconf/gconftool.c:531
 
1434
#, c-format
 
1435
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
1436
msgstr "Misslyckades med att initiera GConf: %s\n"
 
1437
 
 
1438
#: gconf/gconftool.c:566
 
1439
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 
1440
msgstr "M�ste s�tta milj�variabeln GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
1441
 
 
1442
#: gconf/gconftool.c:595
 
1443
#, c-format
 
1444
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 
1445
msgstr "Misslyckades med att f� tillg�ng till konfigurationsk�llor: %s\n"
 
1446
 
 
1447
#: gconf/gconftool.c:796
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "Shutdown error: %s\n"
 
1450
msgstr "Avst�ngningsfel: %s\n"
 
1451
 
 
1452
#: gconf/gconftool.c:839
 
1453
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
 
1454
msgstr "M�ste ange en eller flera kataloger att rekursivt lista.\n"
 
1455
 
 
1456
#: gconf/gconftool.c:873
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
 
1459
msgstr "Misslyckades med att lista poster i \"%s\": %s\n"
 
1460
 
 
1461
#: gconf/gconftool.c:891
 
1462
msgid "(no value set)"
 
1463
msgstr "(inget v�rde satt)"
 
1464
 
 
1465
#: gconf/gconftool.c:946
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
 
1468
msgstr "Misslyckades med att starta konfigurationsservern (gconfd): %s\n"
 
1469
 
 
1470
#: gconf/gconftool.c:960
 
1471
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
 
1472
msgstr "M�ste ange en nyckel eller flera att f�\n"
 
1473
 
 
1474
#: gconf/gconftool.c:995
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "Type: %s\n"
 
1477
msgstr "Typ: %s\n"
 
1478
 
 
1479
#: gconf/gconftool.c:996
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "List Type: %s\n"
 
1482
msgstr "Listtyp: %s\n"
 
1483
 
 
1484
#: gconf/gconftool.c:997
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid "Car Type: %s\n"
 
1487
msgstr "Car-typ: %s\n"
 
1488
 
 
1489
#: gconf/gconftool.c:998
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "Cdr Type: %s\n"
 
1492
msgstr "Cdr-typ: %s\n"
 
1493
 
 
1494
#: gconf/gconftool.c:1003
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid "Default Value: %s\n"
 
1497
msgstr "Standardv�rde: %s\n"
 
1498
 
 
1499
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
 
1500
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1501
msgid "Unset"
 
1502
msgstr "Nollst�ll"
 
1503
 
 
1504
#: gconf/gconftool.c:1005
 
1505
#, c-format
 
1506
msgid "Owner: %s\n"
 
1507
msgstr "�gare: %s\n"
 
1508
 
 
1509
#: gconf/gconftool.c:1006
 
1510
#, c-format
 
1511
msgid "Short Desc: %s\n"
 
1512
msgstr "Kort beskrivning: %s\n"
 
1513
 
 
1514
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "Long Desc: %s\n"
 
1517
msgstr "L�ng beskrivning: %s\n"
 
1518
 
 
1519
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid "No value set for `%s'\n"
 
1522
msgstr "Inget v�rde satt f�r \"%s\"\n"
 
1523
 
 
1524
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
 
1527
msgstr "Misslyckades med att f� v�rdet f�r \"%s\": %s\n"
 
1528
 
 
1529
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "Don't understand type `%s'\n"
 
1532
msgstr "F�rst�r inte typen \"%s\"\n"
 
1533
 
 
1534
#: gconf/gconftool.c:1087
 
1535
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
 
1536
msgstr "Du m�ste ange alternativa nycklar/v�rden som argument\n"
 
1537
 
 
1538
#: gconf/gconftool.c:1107
 
1539
#, c-format
 
1540
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
 
1541
msgstr "Inget v�rde satt f�r nyckel: \"%s\"\n"
 
1542
 
 
1543
#: gconf/gconftool.c:1135
 
1544
msgid "Cannot set schema as value\n"
 
1545
msgstr "Kan inte s�tta schema som v�rde\n"
 
1546
 
 
1547
#: gconf/gconftool.c:1145
 
1548
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
 
1549
msgstr "N�r du anger en lista m�ste du ange en primitiv listtyp\n"
 
1550
 
 
1551
#: gconf/gconftool.c:1159
 
1552
msgid ""
 
1553
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
 
1554
msgstr "N�r du anger ett par m�ste du ange en primitiv car-typ och cdr-typ\n"
 
1555
 
 
1556
#: gconf/gconftool.c:1174
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "Error: %s\n"
 
1559
msgstr "Fel: %s\n"
 
1560
 
 
1561
#: gconf/gconftool.c:1187
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "Error setting value: %s\n"
 
1564
msgstr "Fel n�r v�rde sattes: %s\n"
 
1565
 
 
1566
#: gconf/gconftool.c:1205
 
1567
#, c-format
 
1568
msgid "Error syncing: %s\n"
 
1569
msgstr "Fel vid synkronisering: %s\n"
 
1570
 
 
1571
#: gconf/gconftool.c:1228
 
1572
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
 
1573
msgstr "M�ste ange en nyckel eller nycklar p� kommandoraden\n"
 
1574
 
 
1575
#: gconf/gconftool.c:1248
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "No schema known for `%s'\n"
 
1578
msgstr "Inget schema �r k�nt f�r \"%s\"\n"
 
1579
 
 
1580
#: gconf/gconftool.c:1281
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
 
1583
msgstr "Ingen dokumentationsstr�ng �r lagrad i schema p� \"%s\"\n"
 
1584
 
 
1585
#: gconf/gconftool.c:1286
 
1586
#, c-format
 
1587
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
 
1588
msgstr "Fel vid h�mtning ac schema p� \"%s\": %s\n"
 
1589
 
 
1590
#: gconf/gconftool.c:1293
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid "No schema stored at '%s'\n"
 
1593
msgstr "Inget schema �r lagrat p� \"%s\"\n"
 
1594
 
 
1595
#: gconf/gconftool.c:1296
 
1596
#, c-format
 
1597
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
 
1598
msgstr "V�rdet p� \"%s\" �r inte ett schema\n"
 
1599
 
 
1600
#: gconf/gconftool.c:1352
 
1601
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
 
1602
msgstr "M�ste ange ett schemanamn f�ljt av nyckelnamnet att till�mpa det p�\n"
 
1603
 
 
1604
#: gconf/gconftool.c:1359
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
 
1607
msgstr ""
 
1608
"Fel vid associering av schemanamnet \"%s\" med nyckelnamnet \"%s\": %s\n"
 
1609
 
 
1610
#: gconf/gconftool.c:1379
 
1611
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
 
1612
msgstr "M�ste ange nyckel (schemanamn) som det enda argumentet\n"
 
1613
 
 
1614
#: gconf/gconftool.c:1421
 
1615
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1616
msgstr "Listtypen m�ste vara en primitiv typ: string, int, float eller bool\n"
 
1617
 
 
1618
#: gconf/gconftool.c:1441
 
1619
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1620
msgstr ""
 
1621
"Car-partypen m�ste vara en primitiv typ: string, int, float eller bool\n"
 
1622
 
 
1623
#: gconf/gconftool.c:1461
 
1624
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1625
msgstr ""
 
1626
"Cdr-partypen m�ste vara en primitiv typ: string, int, float eller bool\n"
 
1627
 
 
1628
#: gconf/gconftool.c:1476
 
1629
#, c-format
 
1630
msgid "Error setting value: %s"
 
1631
msgstr "Fel n�r v�rde sattes: %s"
 
1632
 
 
1633
#: gconf/gconftool.c:1490
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "Error syncing: %s"
 
1636
msgstr "Fel vid synkronisering: %s"
 
1637
 
 
1638
#: gconf/gconftool.c:1505
 
1639
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
 
1640
msgstr "M�ste ange en eller flera kataloger att f� nyckel/v�rde par fr�n.\n"
 
1641
 
 
1642
#: gconf/gconftool.c:1519
 
1643
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
 
1644
msgstr "M�ste ange en eller flera nycklar att nollst�lla.\n"
 
1645
 
 
1646
#: gconf/gconftool.c:1530
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
 
1649
msgstr "Fel vid nollst�llning av \"%s\": %s\n"
 
1650
 
 
1651
#: gconf/gconftool.c:1553
 
1652
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
 
1653
msgstr "M�ste ange en eller flera kataloger att f� underkataloger fr�n.\n"
 
1654
 
 
1655
#: gconf/gconftool.c:1587
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "Error listing dirs: %s\n"
 
1658
msgstr "Fel vid listning av kataloger: %s\n"
 
1659
 
 
1660
#: gconf/gconftool.c:1629
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
 
1663
msgstr "VARNING: ogiltig eller saknad typ f�r schema (%s)\n"
 
1664
 
 
1665
#: gconf/gconftool.c:1638
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
 
1668
msgstr "VARNING: ogiltig eller saknad list_type f�r schema (%s)\n"
 
1669
 
 
1670
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
 
1673
msgstr ""
 
1674
"VARNING: Misslyckades med att tolka standardv�rde \"%s\" f�r schema (%s)\n"
 
1675
 
 
1676
#: gconf/gconftool.c:1667
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
 
1679
msgstr ""
 
1680
"VARNING: ogiltig eller saknad car_type eller cdr_type f�r schema (%s)\n"
 
1681
 
 
1682
#: gconf/gconftool.c:1692
 
1683
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
 
1684
msgstr "VARNING: Du kan inte s�tta ett standardv�rde f�r ett schema\n"
 
1685
 
 
1686
#: gconf/gconftool.c:1721
 
1687
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
 
1688
msgstr "VARNING: internt fel i gconftool, ok�nd GConfValueType\n"
 
1689
 
 
1690
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
 
1691
#: gconf/gconftool.c:1831
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
 
1694
msgstr "VARNING: misslyckades med att tolka typnamnet \"%s\"\n"
 
1695
 
 
1696
#: gconf/gconftool.c:1785
 
1697
#, c-format
 
1698
msgid ""
 
1699
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1700
msgstr ""
 
1701
"VARNING: list_type kan bara vara int, float, string eller bool och inte \"%s"
 
1702
"\"\n"
 
1703
 
 
1704
#: gconf/gconftool.c:1806
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1707
msgstr ""
 
1708
"VARNING: car_type kan bara vara int, float, string eller bool och inte \"%s"
 
1709
"\"\n"
 
1710
 
 
1711
#: gconf/gconftool.c:1827
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1714
msgstr ""
 
1715
"VARNING: cdr_type kan bara vara int, float, string eller bool och inte \"%s"
 
1716
"\"\n"
 
1717
 
 
1718
#: gconf/gconftool.c:1855
 
1719
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
 
1720
msgstr "VARNING: tom <applyto>-nod"
 
1721
 
 
1722
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
 
1723
#, c-format
 
1724
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
 
1725
msgstr "VARNING: noden <%s> kan inte f�rst�s under <schema>\n"
 
1726
 
 
1727
#: gconf/gconftool.c:1868
 
1728
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
1729
msgstr "VARNING: ingen nyckel angiven f�r schema\n"
 
1730
 
 
1731
#: gconf/gconftool.c:1901
 
1732
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
 
1733
msgstr ""
 
1734
"VARNING: <locale>-noden har inget `name=\"locale\"'-attribut, ignorerar\n"
 
1735
 
 
1736
#: gconf/gconftool.c:1907
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid ""
 
1739
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
 
1740
msgstr ""
 
1741
"VARNING: flera <locale>-noder f�r platsen \"%s\", ignorerar allt f�reg�ende "
 
1742
"f�rst\n"
 
1743
 
 
1744
#: gconf/gconftool.c:1988
 
1745
#, c-format
 
1746
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
 
1747
msgstr "VARNING: Ogiltig nod <%s> i en <locale>-nod\n"
 
1748
 
 
1749
#: gconf/gconftool.c:2017
 
1750
#, c-format
 
1751
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
1752
msgstr ""
 
1753
"VARNING: misslyckades med att installera schemat \"%s\" lokal \"%s\": %s\n"
 
1754
 
 
1755
#: gconf/gconftool.c:2025
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
 
1758
msgstr "Installerade schemat \"%s\" f�r lokalen \"%s\"\n"
 
1759
 
 
1760
#: gconf/gconftool.c:2047
 
1761
#, c-format
 
1762
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
1763
msgstr ""
 
1764
"VARNING: misslyckades med att associera schemat `%s' med nyckeln `%s': %s\n"
 
1765
 
 
1766
#: gconf/gconftool.c:2055
 
1767
#, c-format
 
1768
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
1769
msgstr "Kopplade ihop schemat \"%s\" med nyckeln \"%s\"\n"
 
1770
 
 
1771
#: gconf/gconftool.c:2134
 
1772
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
1773
msgstr "Du m�ste ha minst en <locale>-post i ett <schema>\n"
 
1774
 
 
1775
#: gconf/gconftool.c:2165
 
1776
#, c-format
 
1777
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
 
1778
msgstr "VARNING: noden <%s> kan inte f�rst�s under <schemalist>\n"
 
1779
 
 
1780
#: gconf/gconftool.c:2188
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
 
1783
msgstr "Misslyckades med att �ppna \"%s\": %s\n"
 
1784
 
 
1785
#: gconf/gconftool.c:2195
 
1786
#, c-format
 
1787
msgid "Document `%s' is empty?\n"
 
1788
msgstr "Dokumentet \"%s\" �r tomt?\n"
 
1789
 
 
1790
#: gconf/gconftool.c:2207
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid ""
 
1793
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
 
1794
"<gconfschemafile>)\n"
 
1795
msgstr ""
 
1796
"Dokumentet \"%s\" har fel typ av rotnod (<%s>, borde vara "
 
1797
"<gconfschemafile>)\n"
 
1798
 
 
1799
#: gconf/gconftool.c:2220
 
1800
#, c-format
 
1801
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
 
1802
msgstr "Dokumentet \"%s\" har ingen toppniv� <gconfschemafil> nod\n"
 
1803
 
 
1804
#: gconf/gconftool.c:2234
 
1805
#, c-format
 
1806
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
 
1807
msgstr "VARNING: noden <%s> nedanf�r <gconfschemafile> kan inte f�rst�s\n"
 
1808
 
 
1809
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
 
1810
#, c-format
 
1811
msgid "Error syncing config data: %s"
 
1812
msgstr "Fel vid synkronisering av konfigurationsdata: %s"
 
1813
 
 
1814
#: gconf/gconftool.c:2261
 
1815
msgid "Must specify some schema files to install\n"
 
1816
msgstr "M�ste ange n�gon schemafil att installera\n"
 
1817
 
 
1818
#: gconf/gconftool.c:2298
 
1819
#, c-format
 
1820
msgid ""
 
1821
"\n"
 
1822
"%s\n"
 
1823
msgstr ""
 
1824
"\n"
 
1825
"%s\n"
 
1826
 
 
1827
#: gconf/gconftool.c:2318
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
 
1830
msgstr "Misslyckades med att nollst�lla kn�cknyckeln %s: %s\n"
 
1831
 
 
1832
#: gconf/gconftool.c:2444
 
1833
msgid "Must specify some keys to break\n"
 
1834
msgstr "M�ste ange n�gra nycklar att kn�cka\n"
 
1835
 
 
1836
#: gconf/gconftool.c:2450
 
1837
#, c-format
 
1838
msgid ""
 
1839
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
 
1840
"  %s\n"
 
1841
msgstr ""
 
1842
"F�rs�ker att kn�cka ditt program genom att s�tta d�liga v�rden f�r nyckeln:\n"
 
1843
"  %s\n"
 
1844
 
 
1845
#: gconf/gconftool.c:2468
 
1846
msgid "Must specify some directories to break\n"
 
1847
msgstr "M�ste ange n�gra kataloger att kn�cka\n"
 
1848
 
 
1849
#: gconf/gconftool.c:2487
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid ""
 
1852
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
 
1853
"directory:\n"
 
1854
"  %s\n"
 
1855
msgstr ""
 
1856
"F�rs�ker att kn�cka ditt program genom att s�tta d�liga v�rden f�r nyckeln i "
 
1857
"katalogen:\n"
 
1858
"  %s\n"
 
1859
 
 
1860
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
 
1861
#, c-format
 
1862
msgid "GConf Error: %s\n"
 
1863
msgstr "GConf-fel: %s\n"
 
1864
 
 
1865
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
 
1866
#, c-format
 
1867
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
1868
msgstr "GConf-varning: misslyckades med att lista par i \"%s\": %s"
 
1869
 
 
1870
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
 
1871
#, c-format
 
1872
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
1873
msgstr "F�rv�ntade \"%s\", fick \"%s\" f�r nyckeln \"%s\""
 
1874
 
 
1875
#~ msgid "%s"
 
1876
#~ msgstr "%s"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid "Failed to release lockfile: %s"
 
1879
#~ msgstr "Misslyckades med att sl�ppa l�sfil: %s"
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "No ior file in `%s'"
 
1882
#~ msgstr "Ingen ior-fil i \"%s\""
 
1883
 
 
1884
#~ msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process"
 
1885
#~ msgstr "gconfd tar l�set \"%s\" fr�n en annan process"
 
1886
 
 
1887
#~ msgid "Another program has lock `%s'"
 
1888
#~ msgstr "Ett annat program har l�set \"%s\""
 
1889
 
 
1890
#~ msgid ""
 
1891
#~ "Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object "
 
1892
#~ "reference, IOR `%s'"
 
1893
#~ msgstr ""
 
1894
#~ "Tar bort det gamla l�set \"%s\" p� grund av att IOR inte kunde "
 
1895
#~ "konverteras till objektreferensen, IOR \"%s\""
 
1896
 
 
1897
#~ msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s"
 
1898
#~ msgstr ""
 
1899
#~ "Tar bort det gamla l�set \"%s\" p� grund av fel vid pingande av server: %s"
 
1900
 
 
1901
#~ msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'"
 
1902
#~ msgstr "GConf-konfigurationsdemonen (gconfd) har l�set \"%s\""
 
1903
 
 
1904
#~ msgid "Can't create lock `%s': %s"
 
1905
#~ msgstr "kunde inte skapa l�set \"%s\": %s"
 
1906
 
 
1907
#~ msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s"
 
1908
#~ msgstr "Kan inte �ppna l�sfil \"%s\"; antar att den inte �r v�r: %s"
 
1909
 
 
1910
#~ msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway"
 
1911
#~ msgstr "Korrupt l�sfil \"%s\", tar bort den �nd�"
 
1912
 
 
1913
#~ msgid ""
 
1914
#~ "Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming "
 
1915
#~ "someone took our lock"
 
1916
#~ msgstr ""
 
1917
#~ "Skapade inte l�sfilen \"%s\" (skapare pid %u, v�rt pid %u; antar att "
 
1918
#~ "n�gon tog v�rt l�s"
 
1919
 
 
1920
#~ msgid ""
 
1921
#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
 
1922
#~ "register; exiting\n"
 
1923
#~ msgstr ""
 
1924
#~ "OAF vet inget om v�r IID; verkar som en trasig installation; kan inte "
 
1925
#~ "registrera; avslutar\n"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid "Another gconfd already registered with OAF; exiting\n"
 
1928
#~ msgstr "En annan gconfd �r redan registrerad hos OAF; avslutar\n"
 
1929
 
 
1930
#~ msgid "Unknown error registering gconfd with OAF; exiting\n"
 
1931
#~ msgstr "Ok�nt fel vid registrering av gconfd hos OAF; avslutar\n"
 
1932
 
 
1933
#~ msgid "Ignoring XML node `%s', except for possible schema name: %s"
 
1934
#~ msgstr "Ignorerar XML-noden \"%s\", utom f�r m�jliga schemanamnet: %s"
 
1935
 
 
1936
#~ msgid "Can't use --all-pairs with --get or --set\n"
 
1937
#~ msgstr "Kan inte anv�nda --all-pairs med --get eller --set\n"
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "Unable to store a value at key '%s'"
 
1940
#~ msgstr "Kan inte lagra ett v�rde vid nyckeln \"%s\""
 
1941
 
 
1942
#~ msgid "GConf was built with debugging features enabled"
 
1943
#~ msgstr "GConf byggdes med fels�kningsalternativ p�slagna"
 
1944
 
 
1945
#~ msgid "found <local_schema> with no locale setting"
 
1946
#~ msgstr "hittade <local_schema> utan n�gon lokalinst�llning"
 
1947
 
 
1948
#~ msgid ""
 
1949
#~ "Error on line %d char %d: %s\n"
 
1950
#~ "(Some surrounding text was '%s')\n"
 
1951
#~ msgstr ""
 
1952
#~ "Fel p� rad %d, tecken %d: %s\n"
 
1953
#~ "(En del omgivande text var \"%s\")\n"
 
1954
 
 
1955
#~ msgid ""
 
1956
#~ "Text ended in the middle of an entity, or entity name too long to be "
 
1957
#~ "valid ('&' should begin an entity such as '&quot;')"
 
1958
#~ msgstr ""
 
1959
#~ "Texten slutade mitt i en entitet, eller s� �r entitetsnamnet f�r l�ngt "
 
1960
#~ "f�r att vara giltigt (\"&\" m�ste finnas i b�rjan p� en enhet, exempelvis "
 
1961
#~ "\"&quot;\")"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid ""
 
1964
#~ "Unknown entity '%s' ('&' must begin entities &amp; &quot; &lt; &gt; "
 
1965
#~ "&apos;)"
 
1966
#~ msgstr ""
 
1967
#~ "Ok�nd entitet \"%s\" (\"&\" m�ste finnas i b�rjan p� entitet, exempelvis "
 
1968
#~ "&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
 
1969
 
 
1970
#~ msgid ""
 
1971
#~ "Markup text ended in the middle of a character reference, just after '&#'"
 
1972
#~ msgstr ""
 
1973
#~ "M�rkestexten slutade i mitten av en teckenreferens, precis efter \"&#\""
 
1974
 
 
1975
#~ msgid ""
 
1976
#~ "Character reference contained non-digit '%s' ('&#' should begin a "
 
1977
#~ "reference to a unicode character, such as '&#2342;')"
 
1978
#~ msgstr ""
 
1979
#~ "Teckenreferensen inneh�ll tecknet \"%s\" som inte �r en siffra (\"&#\" "
 
1980
#~ "m�ste inleda en referens till ett Unicode-tecken, exempelvis \"&#2342;\")"
 
1981
 
 
1982
#~ msgid ""
 
1983
#~ "Text ended in the middle of an character reference ('&#' should begin a "
 
1984
#~ "character reference such as '&#2342;')"
 
1985
#~ msgstr ""
 
1986
#~ "Texten slutade i mitten av en teckenreferens (\"&#\" m�ste inleda en "
 
1987
#~ "teckenreferens, exempelvis \"&#2342;\")"
 
1988
 
 
1989
#~ msgid ""
 
1990
#~ "Couldn't parse character reference '%s' ('&#' must begin a character "
 
1991
#~ "reference such as '&#2343;')"
 
1992
#~ msgstr ""
 
1993
#~ "Kunde inte tolka teckenreferensen \"%s\" (\"&#\" m�ste inleda en "
 
1994
#~ "teckenreferens, exempelvis \"&#2342;\")"
 
1995
 
 
1996
#~ msgid ""
 
1997
#~ "Character code %#lx is not allowed in XML documents or is not a valid "
 
1998
#~ "Unicode character"
 
1999
#~ msgstr ""
 
2000
#~ "Teckenkoden %#lx �r inte till�ten i XML eller �r inte ett giltigt Unicode-"
 
2001
#~ "tecken"
 
2002
 
 
2003
#~ msgid ""
 
2004
#~ "Document ended just after an '&', '&' should begin an entity or character "
 
2005
#~ "reference."
 
2006
#~ msgstr ""
 
2007
#~ "Dokumentet slutade direkt efter ett \"&\", \"&\" ska inleda en entitets- "
 
2008
#~ "eller teckenreferens."
 
2009
 
 
2010
#~ msgid ""
 
2011
#~ "'<' or '>' character not allowed here; only allowed around tags, for "
 
2012
#~ "example <bold> or <paragraph>. Elsewhere, encode these characters as the "
 
2013
#~ "entities &lt; and &gt;"
 
2014
#~ msgstr ""
 
2015
#~ "Tecknen \"<\" eller \">\" �r inte till�tna h�r; de �r endast till�tna "
 
2016
#~ "runt taggar, exempelvis <bold> eller <paragraph>. P� andra st�llen b�r du "
 
2017
#~ "koda dessa tecken som entiteterna &lt; och &gt;"
 
2018
 
 
2019
#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an attribute name"
 
2020
#~ msgstr "Tecknet \"%s\" �r inte giltigt som inledning p� ett attributnamn"
 
2021
 
 
2022
#~ msgid "Document ended just after attribute name"
 
2023
#~ msgstr "Dokumentet slutade direkt ett attributnamn"
 
2024
 
 
2025
#~ msgid "Attribute name must be immediately followed by an '=' character"
 
2026
#~ msgstr "Attributnamn m�ste omedelbart �tf�ljas av ett \"=\"-tecken"
 
2027
 
 
2028
#~ msgid ""
 
2029
#~ "'=' character after attribute must be immediately followed by an '\"' "
 
2030
#~ "character"
 
2031
#~ msgstr ""
 
2032
#~ "\"=\"-tecknet efter ett attribut m�ste omedelbart �tf�ljas av ett \"-"
 
2033
#~ "tecken"
 
2034
 
 
2035
#~ msgid ""
 
2036
#~ "Character '%c' found inside an attribute value; perhaps your attribute "
 
2037
#~ "value is missing the closing quotation mark '\"'"
 
2038
#~ msgstr ""
 
2039
#~ "Tecknet \"%c\" hittades inuti ett attributv�rde. Ditt attributv�rde "
 
2040
#~ "kanske saknar det avslutande citationstecknet \""
 
2041
 
 
2042
#~ msgid ""
 
2043
#~ "Ran out of text before a quote mark ('\"') was seen at the end of an "
 
2044
#~ "attribute value"
 
2045
#~ msgstr ""
 
2046
#~ "Fick slut p� text innan ett citationstecken (\") hittades i slutet av ett "
 
2047
#~ "attributv�rde"
 
2048
 
 
2049
#~ msgid ""
 
2050
#~ "Text ends immediately after an attribute value, before the element was "
 
2051
#~ "closed"
 
2052
#~ msgstr ""
 
2053
#~ "Texten slutar omedelbart efter ett attributv�rde, innan elementet var "
 
2054
#~ "st�ngt"
 
2055
 
 
2056
#~ msgid "Missing '<' at start of element"
 
2057
#~ msgstr "Ett \"<\" saknas i b�rjan p� element"
 
2058
 
 
2059
#~ msgid "Document ended just after '<' character"
 
2060
#~ msgstr "Dokumentet slutar omedelbart efter ett \"<\"-tecken"
 
2061
 
 
2062
#~ msgid "No closing '>' found for a <? or <!"
 
2063
#~ msgstr "Inget avslutande \">\" hittades till ett <? eller <!"
 
2064
 
 
2065
#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an element name"
 
2066
#~ msgstr "Tecknet \"%s\" �r inte giltigt som inledning p� ett elementnamn"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "Document ended just after element name, no '>' seen"
 
2069
#~ msgstr "Dokumentet slutade direkt efter elementnamn, inget \">\" hittades"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "Elements should be closed with '>' or '/>', not with '%s'"
 
2072
#~ msgstr "Element m�ste avslutas med \">\" eller \"/>\", inte med \"%s\""
 
2073
 
 
2074
#~ msgid ""
 
2075
#~ "Element ended just after '/', no '>' seen; empty elements should end with "
 
2076
#~ "'/>'"
 
2077
#~ msgstr ""
 
2078
#~ "Elementet slutade direkt efter ett \"/\"; inget \">\" hittades. Tomma "
 
2079
#~ "element b�r avslutas med \"/>\""
 
2080
 
 
2081
#~ msgid "Close tag not found at end of element"
 
2082
#~ msgstr "Avslutande tagg hittades inte i slutet av element"
 
2083
 
 
2084
#~ msgid "Close tag ends just after '<' character"
 
2085
#~ msgstr "Avslutande tagg direkt efter \"<\"-tecken"
 
2086
 
 
2087
#~ msgid "Close tag should begin with '</', '/' character is missing"
 
2088
#~ msgstr "Avslutande tagg ska inledas med \"</\", \"/\"-tecknet saknas"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "Close tag ends just after '/' character"
 
2091
#~ msgstr "Avslutande tagg slutar direkt efter \"/\"-tecknet"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "Document ended just after element name in close tag, no '>' seen"
 
2094
#~ msgstr ""
 
2095
#~ "Dokumentet slutade direkt efter elementnamnet i avslutningstagg, ingen \">"
 
2096
#~ "\" hittades"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "Document ended just after close tag name, no '>' seen"
 
2099
#~ msgstr ""
 
2100
#~ "Dokumentet slutade direkt efter namnet p� avslutningstagg, ingen \">\" "
 
2101
#~ "hittades"
 
2102
 
 
2103
#~ msgid "Close tag '%s' does not match opening tag '%s'"
 
2104
#~ msgstr "Avslutningstaggen \"%s\" passar inte med �ppningstaggen \"%s\""
 
2105
 
 
2106
#~ msgid ""
 
2107
#~ "Invalid UTF-8 character at byte %d in marked-up text. Some text before "
 
2108
#~ "the bad character was '%s'"
 
2109
#~ msgstr ""
 
2110
#~ "Ogiltigt UTF-8-tecken vid byte %d i den m�rkta texten. Texten n�rmast "
 
2111
#~ "innan det felaktiga tecknet var \"%s\""
 
2112
 
 
2113
#~ msgid "The marked-up text contained nothing but whitespace."
 
2114
#~ msgstr "Den m�rkta texten inneh�ll inget annat �n blanksteg."
 
2115
 
 
2116
#~ msgid "Received signal %d, shutting down."
 
2117
#~ msgstr "Mottog signal %d, st�nger ner."
 
2118
 
 
2119
#~ msgid "Didn't understand line in saved state file: '%s'"
 
2120
#~ msgstr "F�rstod inte rad i tillst�ndsfilen: \"%s\""
 
2121
 
 
2122
#~ msgid "Failed to parse connection ID in saved state file"
 
2123
#~ msgstr "Misslyckades med att tolka anslutnings-ID i tillst�ndsfilen"
 
2124
 
 
2125
#~ msgid "Failed to unquote config source address from saved state file: %s"
 
2126
#~ msgstr ""
 
2127
#~ "Misslyckades med att avcitera k�lladressen f�r konfigurationen ifr�n "
 
2128
#~ "tillst�ndsfilen: %s"
 
2129
 
 
2130
#~ msgid "Failed to unquote listener location from saved state file: %s"
 
2131
#~ msgstr ""
 
2132
#~ "Misslyckades med att avcitera lyssnarplatsen fr�n tillst�ndsfilen: %s"
 
2133
 
 
2134
#~ msgid "Failed to unquote IOR from saved state file: %s"
 
2135
#~ msgstr "Misslyckades med att avcitera IOR fr�n tillst�ndsfilen: %s"
 
2136
 
 
2137
#~ msgid ""
 
2138
#~ "Saved state file records the same listener added twice; ignoring the "
 
2139
#~ "second instance"
 
2140
#~ msgstr ""
 
2141
#~ "Tillst�ndsfilen har hittat att samma lyssnare har lagts till tv� g�nger; "
 
2142
#~ "ignorerar den andra instansen"
 
2143
 
 
2144
#~ msgid ""
 
2145
#~ "Saved state file had a removal of a listener that wasn't added; ignoring "
 
2146
#~ "the removal."
 
2147
#~ msgstr ""
 
2148
#~ "Tillst�ndsfilen hade en borttagning av en lyssnare som inte hade lagts "
 
2149
#~ "till; ignorerar borttagningen."
 
2150
 
 
2151
#~ msgid ""
 
2152
#~ "Saved state file records the same client added twice; ignoring the second "
 
2153
#~ "instance"
 
2154
#~ msgstr ""
 
2155
#~ "Tillst�ndsfilen har registrerat samma klient tv� g�nger; ignorerar den "
 
2156
#~ "andra instansen"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid ""
 
2159
#~ "Saved state file had a removal of a client that wasn't added; ignoring "
 
2160
#~ "the removal."
 
2161
#~ msgstr ""
 
2162
#~ "Tillst�ndsfilen hade en borttagning av en klient som inte hade lagts "
 
2163
#~ "till; ignorerar borttagningen."
 
2164
 
 
2165
#~ msgid "Some client added itself to the GConf server twice."
 
2166
#~ msgstr "N�gon klient la till sig sj�lv till GConf-servern tv� g�nger."
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "Received signal %d, ignoring"
 
2169
#~ msgstr "Mottog signal %d, ignorerar"
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "Failed to create ~/.gconfd/saved_state to record gconfd's state: %s"
 
2172
#~ msgstr ""
 
2173
#~ "Misslyckades med att skapa ~/.gconfd/saved_state f�r att spara gconfds "
 
2174
#~ "tillst�nd: %s"
 
2175
 
 
2176
#~ msgid "Failed to write ~/.gconfd/saved_state to record gconfd's state: %s"
 
2177
#~ msgstr ""
 
2178
#~ "Misslyckades med att skriva ~/.gconfd/saved_state f�r att spara gconfds "
 
2179
#~ "tillst�nd: %s"
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "No location attribute on listener element in saved state file"
 
2182
#~ msgstr "Inget platsattribut p� lyssningselementet i sparad tillst�ndsfil"
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "No IOR attribute on listener element in saved state file"
 
2185
#~ msgstr "Inget IOR-attribut p� lyssningselementet i sparad tillst�ndsfil"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "No connection ID attribute on listener element in saved state file"
 
2188
#~ msgstr ""
 
2189
#~ "Inget anslutnings-ID-attribut p� lyssningselementet i sparad tillst�ndsfil"
 
2190
 
 
2191
#~ msgid "Strange non-element node in saved state file"
 
2192
#~ msgstr "Konstig icke-elementnod i sparad tillst�ndsfil"
 
2193
 
 
2194
#~ msgid "Root node of saved state file should be an element"
 
2195
#~ msgstr "Rotnoden i sparad tillst�ndsfil m�ste vara ett element"
 
2196
 
 
2197
#~ msgid "Root node of saved state file should be 'gconfd_logfile', not '%s'"
 
2198
#~ msgstr ""
 
2199
#~ "Rotnoden i sparad tillst�ndsfil m�ste vara \"gconfd_logfile\", inte \"%s\""
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "Funny non-element node under <gconfd_logfile> in saved state file"
 
2202
#~ msgstr ""
 
2203
#~ "Konstig icke-elementsnod under <gconfd_logfile> i sparad tillst�ndsfil"