~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gconf/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Takuo KITAME
  • Date: 2002-03-17 01:51:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20020317015139-z4f8fdg1hoe049g0
Tags: upstream-1.0.9
Import upstream version 1.0.9

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Turkish translations for GConf messages.
 
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
 
4
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: GConf 1.0.3\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2001-11-15 02:50+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
 
12
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: backends/bdb-backend.c:211
 
18
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
 
19
msgstr "BerkeleyDB (BDB) modülü kaldırılıyor."
 
20
 
 
21
#: backends/bdb-backend.c:234
 
22
#, c-format
 
23
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
 
24
msgstr "BerkeleyDB kaynağı kök %s'de açıldı"
 
25
 
 
26
#: backends/bdb-backend.c:574
 
27
msgid "Initializing BDB backend module"
 
28
msgstr "BDB modülü başlatılıyor"
 
29
 
 
30
#: backends/dir-utils.c:108
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
 
33
msgstr "`%s' kök dizini `%s' adresinde bulunamadı"
 
34
 
 
35
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Could not make directory `%s': %s"
 
38
msgstr "`%s' dizini oluşturulamadı: %s"
 
39
 
 
40
#: backends/dir-utils.c:212
 
41
#, c-format
 
42
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
 
43
msgstr "%s dizini (%s adresindeki) okunamaz/yazılamaz"
 
44
 
 
45
#: backends/xml-backend.c:233
 
46
msgid "Unloading XML backend module."
 
47
msgstr "XML modülü kaldırılıyor."
 
48
 
 
49
#: backends/xml-backend.c:289
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
52
msgstr "`%s' adresinde XML kök dizini bulunamadı."
 
53
 
 
54
#: backends/xml-backend.c:414
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
 
57
msgstr "`%s' adresinde XML kök dizini okunamaz/yazılamaz."
 
58
 
 
59
#: backends/xml-backend.c:424
 
60
#, c-format
 
61
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
62
msgstr "%s kökündeki XML kaynak dizin/dosya erişim izinleri: %o/%o"
 
63
 
 
64
#: backends/xml-backend.c:714
 
65
msgid "Initializing XML backend module"
 
66
msgstr "XML modülü başlatılıyor"
 
67
 
 
68
#: backends/xml-backend.c:779
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
 
71
msgstr "`%s' XML dizininde kilitleme yapılamadı: %s"
 
72
 
 
73
#: backends/xml-cache.c:119
 
74
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
 
75
msgstr "XML modülü kapatılırken bazı dizinler silinmeden kaldı"
 
76
 
 
77
#: backends/xml-cache.c:229
 
78
#, c-format
 
79
msgid ""
 
80
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
 
81
"not been successfully synced to disk"
 
82
msgstr ""
 
83
"Diskle eşzamanlı olmadığından, XML modülünün arabelleğindeki `%s' dizini "
 
84
"silinemiyor"
 
85
 
 
86
#: backends/xml-cache.c:256
 
87
#, c-format
 
88
msgid ""
 
89
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
 
90
"u seconds"
 
91
msgstr ""
 
92
"%u öğe arabellekte kaldı. %u saniyeden daha eski eşzamanlı öğeler silindi."
 
93
 
 
94
#: backends/xml-dir.c:164
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Could not stat `%s': %s"
 
97
msgstr "`%s' durumlanamadı: %s"
 
98
 
 
99
#: backends/xml-dir.c:174
 
100
#, c-format
 
101
msgid "XML filename `%s' is a directory"
 
102
msgstr "XML dosyaismi olarak verilen `%s' bir dizindir"
 
103
 
 
104
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
 
105
#, c-format
 
106
msgid "Failed to delete `%s': %s"
 
107
msgstr "`%s' silinemedi: %s"
 
108
 
 
109
#: backends/xml-dir.c:346
 
110
#, c-format
 
111
msgid "Failed to write file `%s': %s"
 
112
msgstr "`%s' dosyası yazılamadı: %s"
 
113
 
 
114
#: backends/xml-dir.c:359
 
115
#, c-format
 
116
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
 
117
msgstr "`%s'de kip belirlenemedi: %s"
 
118
 
 
119
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
 
120
#, c-format
 
121
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
 
122
msgstr "`%s' `%s' olarak değiştirilemedi: %s"
 
123
 
 
124
#: backends/xml-dir.c:389
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
 
127
msgstr "`%s' `%s'den eski haline getirilemedi: %s"
 
128
 
 
129
#: backends/xml-dir.c:401
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
 
132
msgstr "Eski dosya `%s' silinemedi: %s"
 
133
 
 
134
#. These are all fatal errors
 
135
#: backends/xml-dir.c:803
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Failed to stat `%s': %s"
 
138
msgstr "`%s' durumlanamadı: %s"
 
139
 
 
140
#: backends/xml-dir.c:947
 
141
#, c-format
 
142
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
 
143
msgstr "`%s' girdisi `%s' içinde tekrarlandı, yoksayılıyor"
 
144
 
 
145
#: backends/xml-dir.c:969
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
 
148
msgstr "`%s' XML dosyasında isimsiz girdi var, yoksayılıyor"
 
149
 
 
150
#: backends/xml-dir.c:977
 
151
#, c-format
 
152
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
 
153
msgstr "`%s' XML dosyasındaki ilk düğüm <%s> bir <entry> değil, yoksayılıyor"
 
154
 
 
155
#: backends/xml-dir.c:1066
 
156
#, c-format
 
157
msgid "Failed to create file `%s': %s"
 
158
msgstr "`%s' dosyası oluşturulamadı: %s"
 
159
 
 
160
#: backends/xml-dir.c:1074
 
161
#, c-format
 
162
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
163
msgstr "`%s' dosyası kapatılamadı: %s"
 
164
 
 
165
#. There was an error
 
166
#: backends/xml-entry.c:149
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
 
169
msgstr "`%s' adlı XML düğümü yoksayılıyor: %s"
 
170
 
 
171
#: backends/xml-entry.c:327
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
 
174
msgstr "`%s' şema ismi yoksayılıyor, geçersiz: %s"
 
175
 
 
176
#: backends/xml-entry.c:375
 
177
#, c-format
 
178
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
 
179
msgstr "`%s' XML düğümü yoksayılıyor: %s"
 
180
 
 
181
#: backends/xml-entry.c:726
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
 
184
msgstr "Şema için verilen öntanımlı değer okunamadı: %s"
 
185
 
 
186
#: backends/xml-entry.c:940
 
187
#, c-format
 
188
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
 
189
msgstr "<%s> düğümü için \"type\" değeri belirtilmemiş"
 
190
 
 
191
#: backends/xml-entry.c:954
 
192
#, c-format
 
193
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
 
194
msgstr "Bilinmeyen `%s' \"type\" değerine sahip düğüm yoksayıldı"
 
195
 
 
196
#: backends/xml-entry.c:969
 
197
msgid "No \"value\" attribute for node"
 
198
msgstr "Düğümde \"value\" için bir şey verilmemiş"
 
199
 
 
200
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
 
201
#, c-format
 
202
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
 
203
msgstr "Bir XML liste düğümü içindeki <%s> XML düğümü anlaşılamadı"
 
204
 
 
205
#: backends/xml-entry.c:1051
 
206
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
 
207
msgstr ""
 
208
"Bir liste düğümü içindeki tür (liste, değer çifti ya da  her neyse) geçersiz"
 
209
 
 
210
#: backends/xml-entry.c:1074
 
211
#, c-format
 
212
msgid "Bad XML node: %s"
 
213
msgstr "Kötü biçimlendirilmiş XML düğümü: %s"
 
214
 
 
215
#: backends/xml-entry.c:1082
 
216
#, c-format
 
217
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
 
218
msgstr "Liste yanlış türde düğüm içeriyor ( %s, %s olmalıydı)"
 
219
 
 
220
#: backends/xml-entry.c:1134
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
 
223
msgstr "XML çiftindeki hatalı `car' yoksayılıyor: %s"
 
224
 
 
225
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
 
226
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
 
227
msgstr ""
 
228
"XML dosyası okunurken hata: listeler ve çiftler bir başka çiftin içine "
 
229
"yerleştirilemez"
 
230
 
 
231
#: backends/xml-entry.c:1156
 
232
#, c-format
 
233
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
 
234
msgstr "XML çiftinde hatalı `cdr' yoksayıldı: %s"
 
235
 
 
236
#: backends/xml-entry.c:1175
 
237
#, c-format
 
238
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
 
239
msgstr "Bir XML çiftindeki <%s> XML düğümü anlaşılamadı"
 
240
 
 
241
#: backends/xml-entry.c:1193
 
242
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
 
243
msgstr "XML çifti düğümü için `car' ve `cdr' bulunamadı"
 
244
 
 
245
#: backends/xml-entry.c:1199
 
246
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
 
247
msgstr "XML dosyasındaki değer çiftlerinden `cdr' eksik"
 
248
 
 
249
#: backends/xml-entry.c:1206
 
250
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
 
251
msgstr "XML dosyasındaki değer çiftlerinden `car' eksik"
 
252
 
 
253
#: backends/xml-entry.c:1211
 
254
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
 
255
msgstr "XML dosyasındaki değer çiftlerinde `car' ve `cdr'  ikisi de eksik"
 
256
 
 
257
#. -- end debug only
 
258
#: gconf/gconf-backend.c:167
 
259
#, c-format
 
260
msgid "No such file `%s'\n"
 
261
msgstr "`%s' diye bir dosya yok\n"
 
262
 
 
263
#: gconf/gconf-backend.c:195
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Bad address `%s'"
 
266
msgstr "Hatalı adres `%s'"
 
267
 
 
268
#: gconf/gconf-backend.c:220
 
269
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
 
270
msgstr "GConf dinamik modül desteği (gmodule) olmadan çalışmaz"
 
271
 
 
272
#: gconf/gconf-backend.c:230
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
 
275
msgstr "`%s' modülü açılırken hata: %s\n"
 
276
 
 
277
#: gconf/gconf-backend.c:262
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
 
280
msgstr "`%s' için modül bulunamadı"
 
281
 
 
282
#: gconf/gconf-backend.c:299
 
283
msgid "Failed to shut down backend"
 
284
msgstr "Modül kapatılamadı"
 
285
 
 
286
#: gconf/gconf-database.c:232
 
287
msgid "Received invalid value in set request"
 
288
msgstr "Ayar isteğinden geçersiz değer alındı"
 
289
 
 
290
#: gconf/gconf-database.c:240
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
 
293
msgstr "`%s' anahtarının ayarı için alınan CORBA değerine anlam verilemedi"
 
294
 
 
295
#: gconf/gconf-database.c:518
 
296
msgid "Received request to drop all cached data"
 
297
msgstr "Tüm arabelleklenmiş verinin silinmesi istendi"
 
298
 
 
299
#: gconf/gconf-database.c:535
 
300
msgid "Received request to sync synchronously"
 
301
msgstr "Eşzamanlamanın eşzamanlanması istendi"
 
302
 
 
303
#: gconf/gconf-database.c:770
 
304
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 
305
msgstr "Ölümcül hata: ConfigDatabase için başvuru nesnesi alınamadı"
 
306
 
 
307
#: gconf/gconf-database.c:929
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 
310
msgstr "Bir ya da daha fazla kaynağın eşzamanlamasında hata: %s"
 
311
 
 
312
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
 
313
#. * Because it's likely the right thing for the client
 
314
#. * app to simply continue.
 
315
#.
 
316
#: gconf/gconf-database.c:1015
 
317
#, c-format
 
318
msgid ""
 
319
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
 
320
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
 
321
"configuration changes."
 
322
msgstr ""
 
323
"Dinleyicinin (%s) ek günlük kaydı yapılamadı; yapılandırma değişikliklerinin "
 
324
"güvenilir olmayan bildirimlerinin sonucu olarak bu dinleyici gconfd tekrar "
 
325
"başlatılırken etkinleştirilemeyecek."
 
326
 
 
327
#: gconf/gconf-database.c:1042
 
328
#, c-format
 
329
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
 
330
msgstr "Dinleyici kimliği %lu yok"
 
331
 
 
332
#: gconf/gconf-database.c:1051
 
333
#, c-format
 
334
msgid ""
 
335
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
 
336
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
 
337
msgstr ""
 
338
"Dinleyicinin kaldırılması günlük dosyasına kaydedilemedi (genelde zararsız, "
 
339
"ara sıra ortaya çıkan bir sistem bildiriminin sonucu): %s"
 
340
 
 
341
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Error getting value for `%s': %s"
 
344
msgstr "`%s' için değer alınırken hata: %s"
 
345
 
 
346
#: gconf/gconf-database.c:1216
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Error setting value for `%s': %s"
 
349
msgstr "`%s' için değer belirtilirken hata: %s"
 
350
 
 
351
#: gconf/gconf-database.c:1259
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Error unsetting `%s': %s"
 
354
msgstr "`%s' kaldırılamadı: %s"
 
355
 
 
356
#: gconf/gconf-database.c:1283
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
 
359
msgstr "`%s' için öntanımlı değer alınırken hata: %s"
 
360
 
 
361
#: gconf/gconf-database.c:1323
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
 
364
msgstr "`%s' var mı/yok mu bakılırken hata: %s"
 
365
 
 
366
#: gconf/gconf-database.c:1347
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Error removing dir `%s': %s"
 
369
msgstr "`%s' dizini silinirken hata: %s"
 
370
 
 
371
#: gconf/gconf-database.c:1374
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
 
374
msgstr "`%s' içindeki tüm girdiler alınamadı: %s"
 
375
 
 
376
#: gconf/gconf-database.c:1400
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
 
379
msgstr "`%s' içindeki dizinler listelenirken hata: %s"
 
380
 
 
381
#: gconf/gconf-database.c:1421
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
 
384
msgstr "`%s' için şema belirtilirken hata: %s"
 
385
 
 
386
#: gconf/gconf-error.c:25
 
387
msgid "Success"
 
388
msgstr "Başarılı"
 
389
 
 
390
#: gconf/gconf-error.c:26
 
391
msgid "Failed"
 
392
msgstr "Başarısız"
 
393
 
 
394
#: gconf/gconf-error.c:27
 
395
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
 
396
msgstr "Yapılandırma sunucusuna bağlanılamadı"
 
397
 
 
398
#: gconf/gconf-error.c:28
 
399
msgid "Permission denied"
 
400
msgstr "Erişim engellendi"
 
401
 
 
402
#: gconf/gconf-error.c:29
 
403
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
 
404
msgstr "Yapılandırma kaynaklarının adresleri çözümlenemedi"
 
405
 
 
406
#: gconf/gconf-error.c:30
 
407
msgid "Bad key or directory name"
 
408
msgstr "Hatalı anahtar ya da dizin adı"
 
409
 
 
410
#: gconf/gconf-error.c:31
 
411
msgid "Parse error"
 
412
msgstr "Ayrıştırma hatası"
 
413
 
 
414
#: gconf/gconf-error.c:32
 
415
msgid "Corrupt data in configuration source database"
 
416
msgstr "Yapılandırma kaynağı veritabanındaki veri bozuk"
 
417
 
 
418
#: gconf/gconf-error.c:33
 
419
msgid "Type mismatch"
 
420
msgstr "Tür uyumsuz"
 
421
 
 
422
#: gconf/gconf-error.c:34
 
423
msgid "Key operation on directory"
 
424
msgstr "Dizin üzerinde bir anahtar işlemi"
 
425
 
 
426
#: gconf/gconf-error.c:35
 
427
msgid "Directory operation on key"
 
428
msgstr "Anahtar üzerinde dizin işlemi"
 
429
 
 
430
#: gconf/gconf-error.c:36
 
431
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
 
432
msgstr "Bir salt-okunur değerin üstüne yazılamaz"
 
433
 
 
434
#: gconf/gconf-error.c:37
 
435
msgid "Object Activation Framework error"
 
436
msgstr "Nesne Etkinlik Çekirdeği (OAF) hatası"
 
437
 
 
438
#: gconf/gconf-error.c:38
 
439
msgid "Operation not allowed without configuration server"
 
440
msgstr "Yapılandırma sunucusu olmaksızın işlem yapılamaz"
 
441
 
 
442
#: gconf/gconf-error.c:39
 
443
msgid "Failed to get a lock"
 
444
msgstr "Kilit oluşturulamadı"
 
445
 
 
446
#: gconf/gconf-error.c:40
 
447
msgid "No database available to save your configuration"
 
448
msgstr "Yapılandırmanızın kaydedilebileceği bir veritabanı yok"
 
449
 
 
450
#: gconf/gconf-internals.c:114
 
451
#, c-format
 
452
msgid "No '/' in key `%s'"
 
453
msgstr "`%s' anahtarında '/' yok"
 
454
 
 
455
#: gconf/gconf-internals.c:227
 
456
#, c-format
 
457
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
 
458
msgstr "'%s' dizgesindeki UTF-8 geçersiz"
 
459
 
 
460
#: gconf/gconf-internals.c:286
 
461
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
 
462
msgstr "Liste elemanının CORBA değeri yorumlanamadı"
 
463
 
 
464
#: gconf/gconf-internals.c:288
 
465
#, c-format
 
466
msgid "Incorrect type for list element in %s"
 
467
msgstr "%s'deki liste elemanının türü yanlış"
 
468
 
 
469
#: gconf/gconf-internals.c:301
 
470
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
 
471
msgstr "gconfd'den hatalı bir liste türü alındı"
 
472
 
 
473
#: gconf/gconf-internals.c:482
 
474
msgid "Failed to convert object to IOR"
 
475
msgstr "Nesne IOR'a dönüştürülemedi"
 
476
 
 
477
#: gconf/gconf-internals.c:619
 
478
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
 
479
msgstr "Şema yerelindeki UTF-8 geçersiz"
 
480
 
 
481
#: gconf/gconf-internals.c:627
 
482
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
 
483
msgstr "Şema kısa açıklamasındaki UTF-8 geçersiz"
 
484
 
 
485
#: gconf/gconf-internals.c:635
 
486
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
 
487
msgstr "Şema uzun açıklamasındaki UTF-8 geçersiz"
 
488
 
 
489
#: gconf/gconf-internals.c:643
 
490
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
 
491
msgstr "Şema sahibindeki UTF-8 geçersiz"
 
492
 
 
493
#: gconf/gconf-internals.c:868
 
494
#, c-format
 
495
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
 
496
msgstr "Dizin dosyası `%s' açılamadı: %s\n"
 
497
 
 
498
#: gconf/gconf-internals.c:928
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Adding source `%s'\n"
 
501
msgstr "`%s' kaynağının eklenmesi\n"
 
502
 
 
503
#: gconf/gconf-internals.c:940
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
 
506
msgstr "`%s' dosyasında okuma hatası: %s\n"
 
507
 
 
508
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
 
509
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
 
510
#: gconf/gconf-value.c:1084
 
511
msgid "Text contains invalid UTF-8"
 
512
msgstr "Metin geçersiz UTF-8 içeriyor"
 
513
 
 
514
#: gconf/gconf-internals.c:1422
 
515
#, c-format
 
516
msgid "Expected list, got %s"
 
517
msgstr "Liste beklerken, %s alındı"
 
518
 
 
519
#: gconf/gconf-internals.c:1432
 
520
#, c-format
 
521
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
 
522
msgstr "%s listesi beklenirken, %s listesi alındı"
 
523
 
 
524
#: gconf/gconf-internals.c:1571
 
525
#, c-format
 
526
msgid "Expected pair, got %s"
 
527
msgstr "Çift beklenirken, %s alındı"
 
528
 
 
529
#: gconf/gconf-internals.c:1585
 
530
#, c-format
 
531
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
 
532
msgstr "(%s,%s) çifti beklenirken , bir ya da iki değeri eksik bir çift alındı"
 
533
 
 
534
#: gconf/gconf-internals.c:1601
 
535
#, c-format
 
536
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
 
537
msgstr "(%s,%s) çifti beklenirken, (%s,%s) çifti alındı"
 
538
 
 
539
#: gconf/gconf-internals.c:1717
 
540
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
 
541
msgstr "Tırnaklarla belirlenen bir dizge ? işareti ile başlamaz"
 
542
 
 
543
#: gconf/gconf-internals.c:1779
 
544
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
 
545
msgstr "Tırnaklarla belirlenen bir dizge ? işareti ile bitmez"
 
546
 
 
547
#: gconf/gconf-internals.c:1915
 
548
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
 
549
msgstr "Kodlama UTF-8 olarak geçerli değil"
 
550
 
 
551
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
 
552
#, c-format
 
553
msgid "CORBA error: %s"
 
554
msgstr "CORBA hatası: %s"
 
555
 
 
556
#: gconf/gconf-internals.c:2281
 
557
#, c-format
 
558
msgid "OAF problem description: '%s'"
 
559
msgstr "OAF sorun tanımı: %s"
 
560
 
 
561
#: gconf/gconf-internals.c:2287
 
562
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
 
563
msgstr "listelenmemiş OAF nesne dizini silinmeye çalışılıyor"
 
564
 
 
565
#: gconf/gconf-internals.c:2292
 
566
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
 
567
msgstr "zaten listede olan OAF dizini eklenmeye çalışılıyor"
 
568
 
 
569
#: gconf/gconf-internals.c:2299
 
570
#, c-format
 
571
msgid "OAF parse error: %s"
 
572
msgstr "OAF ayrıştırma hatası: %s"
 
573
 
 
574
#: gconf/gconf-internals.c:2304
 
575
msgid "Unknown OAF error"
 
576
msgstr "Bilinmeyen OAF hatası"
 
577
 
 
578
#: gconf/gconf-internals.c:2437
 
579
#, c-format
 
580
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
 
581
msgstr "Geçici dosya '%s' kilitlenemedi: %s"
 
582
 
 
583
#: gconf/gconf-internals.c:2464
 
584
#, c-format
 
585
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
 
586
msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı, önceden oluşturulmuş olmalı"
 
587
 
 
588
#: gconf/gconf-internals.c:2510
 
589
#, c-format
 
590
msgid "Failed to create or open '%s'"
 
591
msgstr "%s oluşturulması ve açılması başarısız oldu"
 
592
 
 
593
#: gconf/gconf-internals.c:2520
 
594
#, fuzzy, c-format
 
595
msgid ""
 
596
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
 
597
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
 
598
"crash caused a stale lock (%s)"
 
599
msgstr "'%s' kilitlenemedi: başka bir süreç kilitlemiş olabilir (%s)"
 
600
 
 
601
#: gconf/gconf-internals.c:2548
 
602
#, c-format
 
603
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
 
604
msgstr "'%s' IOR dosyası başarıyla açılamadı, gconfd bulunamadı: %s"
 
605
 
 
606
#: gconf/gconf-internals.c:2578
 
607
#, c-format
 
608
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
 
609
msgstr ""
 
610
"gconftool ya da başka bir gconfd olmayan süreç '%s' kilit dosyası oluşturmuş"
 
611
 
 
612
#: gconf/gconf-internals.c:2595
 
613
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 
614
msgstr "mevcut gconfd nesne başvurusunu çözümlemek için ORB'ye bağlanılamadı"
 
615
 
 
616
#: gconf/gconf-internals.c:2627
 
617
#, c-format
 
618
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 
619
msgstr "`%s' dizini oluşturulamadı: %s"
 
620
 
 
621
#: gconf/gconf-internals.c:2686
 
622
#, c-format
 
623
msgid "Can't write to file `%s': %s"
 
624
msgstr "`%s' dosyasına yazılamadı: %s"
 
625
 
 
626
#: gconf/gconf-internals.c:2727
 
627
#, c-format
 
628
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 
629
msgstr "`%s' dosyası için gerekli olamsına rağmen bir kilit dosyası yok"
 
630
 
 
631
#: gconf/gconf-internals.c:2748
 
632
#, c-format
 
633
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 
634
msgstr "`%s' -> `%s' bağı oluşturulamadı: %s"
 
635
 
 
636
#: gconf/gconf-internals.c:2760
 
637
#, c-format
 
638
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 
639
msgstr "`%s' kilit dosyası silinemedi: %s"
 
640
 
 
641
#: gconf/gconf-internals.c:2779
 
642
#, c-format
 
643
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 
644
msgstr "`%s' dosyası temizlenemedi: %s"
 
645
 
 
646
#: gconf/gconf-internals.c:2793
 
647
#, c-format
 
648
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 
649
msgstr "`%s' dizini kilidi kaldırılamadı: %s"
 
650
 
 
651
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
 
652
#, c-format
 
653
msgid "Failed to create %s: %s"
 
654
msgstr "%s oluşturulamadı: %s"
 
655
 
 
656
#: gconf/gconf-internals.c:3036
 
657
#, c-format
 
658
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
 
659
msgstr "gconfd ile haberleşmek için veri yolu oluşturulamadı: %s\n"
 
660
 
 
661
#: gconf/gconf-internals.c:3064
 
662
#, c-format
 
663
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
 
664
msgstr "Yapılandırma sunucusu çalıştırılamadı: %s\n"
 
665
 
 
666
#: gconf/gconf-internals.c:3088
 
667
msgid ""
 
668
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
 
669
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
 
670
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
 
671
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
 
672
msgstr ""
 
673
"Yapılandırma sunucusuna bağlanılamadı ( bu durum halen çalışmakta olan bir "
 
674
"yapılandırma sunucusu - gconfd - varsa ancak ona erişilemiyorsa oluşur. Aynı "
 
675
"anda iki makineden birden giriş yaptıysanız, ORBit için TCP ağ "
 
676
"yapılandırmasını etkinleştirmeniz gerekli olabilir. )\n"
 
677
 
 
678
#: gconf/gconf-internals.c:3724
 
679
#, c-format
 
680
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 
681
msgstr "ast veri yolundan okuma yapılamadı (%s)"
 
682
 
 
683
#: gconf/gconf-internals.c:3789
 
684
#, c-format
 
685
msgid "Failed to fork (%s)"
 
686
msgstr "Ast süreç oluşturulamadı (%s)"
 
687
 
 
688
#: gconf/gconf-internals.c:3929
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 
691
msgstr "`%s' kilit dizinine geçilemedi: %s"
 
692
 
 
693
#: gconf/gconf-internals.c:3939
 
694
#, c-format
 
695
msgid "Failed to execute child process (%s)"
 
696
msgstr "Ast süreç çalıştırılamadı (%s)"
 
697
 
 
698
#: gconf/gconf-internals.c:3948
 
699
#, c-format
 
700
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 
701
msgstr "Ast sürecin girdi ya da çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
 
702
 
 
703
#: gconf/gconf-internals.c:3957
 
704
#, c-format
 
705
msgid "Failed to fork child process (%s)"
 
706
msgstr "Ast süreç astını oluşturamadı (%s)"
 
707
 
 
708
#: gconf/gconf-internals.c:3965
 
709
msgid "Unknown error executing child process"
 
710
msgstr "Ast süreç çalışırken anlaşılamayan hata"
 
711
 
 
712
#: gconf/gconf-internals.c:3986
 
713
#, c-format
 
714
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 
715
msgstr "Ast süreç kimlikli veri yolundan yeterli veri okunamadı (%s)"
 
716
 
 
717
#: gconf/gconf-internals.c:4036
 
718
#, c-format
 
719
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
720
msgstr "Ast süreç ile haberleşmek için veri yolu oluşturulamadı (%s)"
 
721
 
 
722
#: gconf/gconf-sources.c:320
 
723
#, c-format
 
724
msgid "Failed to load source `%s': %s"
 
725
msgstr "`%s' kaynağı yüklenemedi: %s"
 
726
 
 
727
#: gconf/gconf-sources.c:544
 
728
#, c-format
 
729
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
 
730
msgstr "`%s' şeması (`%s' için belirtilen) şema olmayan bir değer içeriyor"
 
731
 
 
732
#: gconf/gconf-sources.c:601
 
733
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
 
734
msgstr "'/' ile sadece bir dizin belirtilebilir, bir anahtar değil."
 
735
 
 
736
#: gconf/gconf-sources.c:630
 
737
#, c-format
 
738
msgid ""
 
739
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
 
740
"path."
 
741
msgstr ""
 
742
"`%s'in değeri yapılandırma dizinlerinden birindeki bir salt-okunur kaynak "
 
743
"içinde belirtiliyor"
 
744
 
 
745
#: gconf/gconf-sources.c:642
 
746
#, c-format
 
747
msgid ""
 
748
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
 
749
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
 
750
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
 
751
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
 
752
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
 
753
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
 
754
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
 
755
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
 
756
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
 
757
"gconfd encountered."
 
758
msgstr ""
 
759
"Yapılandırma sunucusu yazılabilir veritabanlarına sahip olmadığından '%s'de "
 
760
"bir değer saklanamıyor. Bu sorun iki sebepten ortaya çıkabilir: 1) "
 
761
"Yapılandırma dosya yolu dosyanız herhangi bir veritabanı içermiyordur ya da "
 
762
"yoktur veya 2) yanlışlıkla iki gconfd süreci oluşturulmuştur. Eğer iki "
 
763
"gconfd süreciniz varsa (veya ikincisi çalıştırıldığında zaten iki süreç "
 
764
"varsa) Gconfd'nin tüm kopyalarını öldürmek üzere bir çıkış ve tekrar giriş "
 
765
"yardımcı olabilir. GConfd iki ayrı makinadan aynı anda kullanılmaya "
 
766
"çalışıldığında ve ORBit hala uzak CORBA bağlantılarına izin vermeyen "
 
767
"öntanımlı ayarlara sahipse oluşur. Sorunlar hakkındaki ayrıntıları görmek "
 
768
"için user.* sistem günlük dosyasına bakınız."
 
769
 
 
770
#: gconf/gconf-sources.c:1198
 
771
#, c-format
 
772
msgid "Error finding metainfo: %s"
 
773
msgstr "Meta bilgilerinin bulunmasında hata: %s"
 
774
 
 
775
#: gconf/gconf-sources.c:1267
 
776
#, c-format
 
777
msgid "Error getting metainfo: %s"
 
778
msgstr "Meta bilgileri alırken hata: %s"
 
779
 
 
780
#: gconf/gconf-sources.c:1291
 
781
#, c-format
 
782
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
 
783
msgstr ""
 
784
"`%s' anahtarı, `%s' anahtarı için şema olarak belirtilmiş, ama aslında `%s' "
 
785
"türünü içeriyor"
 
786
 
 
787
#: gconf/gconf-value.c:81
 
788
#, c-format
 
789
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
790
msgstr "`%s' anlaşılamadı (tamsayı gerekli)"
 
791
 
 
792
#: gconf/gconf-value.c:91
 
793
#, c-format
 
794
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
795
msgstr "`%s' tamsayı olarak ya çok büyük ya da çok küçük"
 
796
 
 
797
#: gconf/gconf-value.c:112
 
798
#, c-format
 
799
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
800
msgstr "`%s' anlaşılamadı (değer gerçek sayı olmalı)"
 
801
 
 
802
#: gconf/gconf-value.c:156
 
803
#, c-format
 
804
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
805
msgstr "`%s' anlaşılamadı (mantıksal bir değer olmalıydı)"
 
806
 
 
807
#: gconf/gconf-value.c:232
 
808
#, c-format
 
809
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
 
810
msgstr "`%s' anlaşılamadı (satır bir '[' ile başlamalı)"
 
811
 
 
812
#: gconf/gconf-value.c:245
 
813
#, c-format
 
814
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
 
815
msgstr "`%s' anlaşılamadı (satır bir ']' ile bitmeli)"
 
816
 
 
817
#: gconf/gconf-value.c:296
 
818
#, c-format
 
819
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
 
820
msgstr "`%s' anlaşılamadı (listenin içinde fazladan bir ']' var)"
 
821
 
 
822
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
 
823
#, c-format
 
824
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
 
825
msgstr "`%s' anlaşılamadı (fazladan karakterler var)"
 
826
 
 
827
#: gconf/gconf-value.c:374
 
828
#, c-format
 
829
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
 
830
msgstr "`%s' anlaşılamadı (çift bir '(' ile başlamalı)"
 
831
 
 
832
#: gconf/gconf-value.c:387
 
833
#, c-format
 
834
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
 
835
msgstr "`%s' anlaşılamadı (çift bir ')' ile bitmeli)"
 
836
 
 
837
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
 
838
#, c-format
 
839
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
 
840
msgstr "`%s' anlaşılamadı (eleman sayısı yanlış)"
 
841
 
 
842
#: gconf/gconf-value.c:457
 
843
#, c-format
 
844
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
 
845
msgstr "`%s' anlaşılamadı (çift içinde fazladan bir ')' var)"
 
846
 
 
847
#: gconf/gconf.c:54
 
848
#, c-format
 
849
msgid "`%s': %s"
 
850
msgstr "`%s': %s"
 
851
 
 
852
#: gconf/gconf.c:287
 
853
#, c-format
 
854
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 
855
msgstr "Sunucu `%s' adresini çözümleyemedi"
 
856
 
 
857
#: gconf/gconf.c:572
 
858
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 
859
msgstr "Yerel yapılandırma kaynağına bildirimler eklenemedi"
 
860
 
 
861
#: gconf/gconf.c:1868
 
862
#, c-format
 
863
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 
864
msgstr "İstemci, sunucular listesine eklenemedi, CORBA hatası: %s"
 
865
 
 
866
#: gconf/gconf.c:2183
 
867
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
 
868
msgstr "GConf çöktü\n"
 
869
 
 
870
#: gconf/gconf.c:2220
 
871
msgid "Must begin with a slash (/)"
 
872
msgstr "Bir '/' ile başlamalı"
 
873
 
 
874
#: gconf/gconf.c:2242
 
875
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
 
876
msgstr "Bir satırda iki '/' olamaz"
 
877
 
 
878
#: gconf/gconf.c:2244
 
879
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
 
880
msgstr "Bir nokta '/'den sonra gelemez"
 
881
 
 
882
#: gconf/gconf.c:2265
 
883
#, c-format
 
884
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 
885
msgstr "`%c' anahtar/dizin isimlerinde geçersizdir"
 
886
 
 
887
#: gconf/gconf.c:2279
 
888
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
 
889
msgstr "Anahtar/Dizin bir '/' ile bitemez"
 
890
 
 
891
#: gconf/gconf.c:2520
 
892
#, c-format
 
893
msgid "Failure shutting down config server: %s"
 
894
msgstr "Yapılandırma sunucusu kapatılamadı: %s"
 
895
 
 
896
#: gconf/gconf.c:2581
 
897
#, c-format
 
898
msgid "Expected float, got %s"
 
899
msgstr "\"gerçek sayı\" beklenirken %s alındı"
 
900
 
 
901
#: gconf/gconf.c:2616
 
902
#, c-format
 
903
msgid "Expected int, got %s"
 
904
msgstr "\"tamsayı\" beklenirken %s alındı"
 
905
 
 
906
#: gconf/gconf.c:2651
 
907
#, c-format
 
908
msgid "Expected string, got %s"
 
909
msgstr "Dizge beklenirken %s alındı"
 
910
 
 
911
#: gconf/gconf.c:2688
 
912
#, c-format
 
913
msgid "Expected bool, got %s"
 
914
msgstr "\"mantıksal\" beklenirken %s alındı"
 
915
 
 
916
#: gconf/gconf.c:2721
 
917
#, c-format
 
918
msgid "Expected schema, got %s"
 
919
msgstr "Şema beklenirken %s alındı"
 
920
 
 
921
#: gconf/gconfd.c:247
 
922
msgid "Shutdown request received"
 
923
msgstr "Kapatma isteği alındı"
 
924
 
 
925
#: gconf/gconfd.c:279
 
926
msgid ""
 
927
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 
928
"directory"
 
929
msgstr ""
 
930
"gconfd hata ayıklama seçeneği ile derlenmiş; gconf.path kaynak dizininden "
 
931
"yüklenmeye çalışılıyor"
 
932
 
 
933
#: gconf/gconfd.c:297
 
934
#, c-format
 
935
msgid ""
 
936
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
937
msgstr ""
 
938
"Yapılandırma dosyaları bulunamadı, öntanımlı yapılandırma kaynağı `%s' "
 
939
"deneniyor"
 
940
 
 
941
#: gconf/gconfd.c:306
 
942
msgid ""
 
943
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
 
944
"edit "
 
945
msgstr ""
 
946
"Kaynak dizininde yapılandırma kaynakları yok, yapılandırma kaydedilmeyecek "
 
947
"düzeltin "
 
948
 
 
949
#: gconf/gconfd.c:306
 
950
msgid "/path"
 
951
msgstr "/dizin"
 
952
 
 
953
#: gconf/gconfd.c:320
 
954
#, c-format
 
955
msgid "Error loading some config sources: %s"
 
956
msgstr "Bazı yapılandırma kaynakları yüklenirken hata: %s"
 
957
 
 
958
#: gconf/gconfd.c:332
 
959
msgid ""
 
960
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
 
961
"data"
 
962
msgstr ""
 
963
"Çözümlenebilen bir yapılandırma kaynağı adresi yok, yapılandırma bilgisi "
 
964
"yüklenemez ve kaydedilemez"
 
965
 
 
966
#: gconf/gconfd.c:349
 
967
msgid ""
 
968
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
 
969
"some configuration changes"
 
970
msgstr ""
 
971
"Çözümlenebilen bir yazılabilir ayarlama kaynağı adresi yok, bazı "
 
972
"yapılandırma değişikliklerini kaydetmek mümkün olmayabilir"
 
973
 
 
974
#: gconf/gconfd.c:375
 
975
#, c-format
 
976
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
 
977
msgstr ""
 
978
"%d sinyali alındı, core kaydedildi (GConf çöktü). Lütfen bir hata raporu "
 
979
"gönderin."
 
980
 
 
981
#: gconf/gconfd.c:391
 
982
#, c-format
 
983
msgid ""
 
984
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
 
985
msgstr ""
 
986
"%d sinyali alındı, olağandışı kapanma (GConf çöktü). Lütfen bir hata raporu "
 
987
"gönderin"
 
988
 
 
989
#: gconf/gconfd.c:408
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
 
992
msgstr "%d sinyali alındı, GConf kapatılıyor."
 
993
 
 
994
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
 
995
#. So we free it at the end of main()
 
996
#: gconf/gconfd.c:526
 
997
#, c-format
 
998
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 
999
msgstr "başlıyor (sürüm: %s), pid %u kullanıcı `%s'"
 
1000
 
 
1001
#: gconf/gconfd.c:567
 
1002
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 
1003
msgstr "ConfigServer için nesne başvurusu alınamadı"
 
1004
 
 
1005
#: gconf/gconfd.c:605
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
 
1008
msgstr ""
 
1009
"fd %d veri yoluna bayt yazılamadı, istemci uygulama çökmüş olabilir: %s"
 
1010
 
 
1011
#: gconf/gconfd.c:615
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
 
1014
msgstr "Artalan uygulama için kilit alınamadı, çıkılıyor: %s"
 
1015
 
 
1016
#: gconf/gconfd.c:657
 
1017
#, c-format
 
1018
msgid "Error releasing lockfile: %s"
 
1019
msgstr "kilit dosyası bırakılırken hata: %s"
 
1020
 
 
1021
#: gconf/gconfd.c:665
 
1022
msgid "Exiting"
 
1023
msgstr "Kapanıyor"
 
1024
 
 
1025
#: gconf/gconfd.c:690
 
1026
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 
1027
msgstr "GConf sunucusu kullanımda değil, kapanıyor."
 
1028
 
 
1029
#: gconf/gconfd.c:1059
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid "Returning exception: %s"
 
1032
msgstr "Dönen olağandışılık: %s"
 
1033
 
 
1034
#: gconf/gconfd.c:1159
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid ""
 
1037
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
 
1038
"gconfd shutdown (%s)"
 
1039
msgstr ""
 
1040
"gconfd günlük dosyası açılamadı; gconfd kapandıktan sonra dinleyiciler "
 
1041
"etkinleştirilemeyecek (%s)"
 
1042
 
 
1043
#: gconf/gconfd.c:1194
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid ""
 
1046
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 
1047
msgstr ""
 
1048
"gconfd günlük dosyası kapatılamadı; veri gereği gibi kaydedilemeyecek (%s)"
 
1049
 
 
1050
#: gconf/gconfd.c:1263
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 
1053
msgstr "Durum kayıt dosyası '%s' yazmak için açılamadı: %s"
 
1054
 
 
1055
#: gconf/gconfd.c:1277
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
 
1058
msgstr "'%s' durum kayıt dosyasına yazılamadı, fd: %d: %s"
 
1059
 
 
1060
#: gconf/gconfd.c:1286
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 
1063
msgstr "Yeni durum kayıt dosyası '%s' kapatılamadı: %s"
 
1064
 
 
1065
#: gconf/gconfd.c:1300
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 
1068
msgstr "Eski durum kayıt dosyası '%s' uygun bir yere taşınamadı: %s"
 
1069
 
 
1070
#: gconf/gconfd.c:1310
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
 
1073
msgstr "Yeni durum kayıt dosyası yerine taşınamadı: %s"
 
1074
 
 
1075
#: gconf/gconfd.c:1319
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid ""
 
1078
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 
1079
msgstr "'%s' e taşınmış olan durum kayıt dosyası özgün haline getirilemedi: %s"
 
1080
 
 
1081
#: gconf/gconfd.c:1794
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid ""
 
1084
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 
1085
msgstr ""
 
1086
"'%s' adresindeki bir dinleyici eski haline getirilemedi, veritabanı "
 
1087
"çözümlenemedi"
 
1088
 
 
1089
#: gconf/gconfd.c:1840
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid "Error reading saved state file: %s"
 
1092
msgstr "Durum kayıt dosyası okunurken hata: %s"
 
1093
 
 
1094
#: gconf/gconfd.c:1893
 
1095
#, c-format
 
1096
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 
1097
msgstr "Durum kayıt dosyası '%s' açılamadı: %s"
 
1098
 
 
1099
#: gconf/gconfd.c:2010
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid ""
 
1102
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
 
1103
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1104
msgstr ""
 
1105
"gconfd günlük dosyasına dinleyici eklenmesi kaydedilemedi; gconfd "
 
1106
"kapandığında dinleyici tekrar eklenemeyecek (%s)"
 
1107
 
 
1108
#: gconf/gconfd.c:2015
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid ""
 
1111
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
 
1112
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1113
msgstr ""
 
1114
"gconfd günlük dosyasına dinleyici kaldırılması kaydedilemedi; gconfd "
 
1115
"kapandığında dinleyici istenmediği halde tekrar eklenebilir (%s)"
 
1116
 
 
1117
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
 
1120
msgstr "İstemci için IOR alınamadı: %s"
 
1121
 
 
1122
#: gconf/gconfd.c:2053
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid "Failed to open saved state file: %s"
 
1125
msgstr "Durum kayıt dosyası açılamadı: %s"
 
1126
 
 
1127
#: gconf/gconfd.c:2066
 
1128
#, c-format
 
1129
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 
1130
msgstr "Durum kayıt dosyasına istemci eklenmesi kaydedilemedi: %s"
 
1131
 
 
1132
#: gconf/gconfd.c:2074
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 
1135
msgstr ""
 
1136
"Durum kayıt dosyasından istemci eklenmesinin temizlenmesi başarısız: %s"
 
1137
 
 
1138
#: gconf/gconfd.c:2164
 
1139
msgid ""
 
1140
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 
1141
msgstr "GConf sunucusu eklemediği sırada tek bir istemci sunucudan silindi."
 
1142
 
 
1143
#: gconf/gconftool.c:68
 
1144
msgid "Help options"
 
1145
msgstr "Yardım seçenekleri"
 
1146
 
 
1147
#: gconf/gconftool.c:77
 
1148
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
 
1149
msgstr ""
 
1150
"Bir anahtara bir değer ve eşzamanlama belirtilir. --type ile kullanılır."
 
1151
 
 
1152
#: gconf/gconftool.c:86
 
1153
msgid "Print the value of a key to standard output."
 
1154
msgstr "Bir anahtarın değerini standart çıktıya yazar."
 
1155
 
 
1156
#: gconf/gconftool.c:95
 
1157
msgid ""
 
1158
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
 
1159
"type."
 
1160
msgstr ""
 
1161
"Bir şema ve eşzamanlama belirtilir. --short-desk, --long-desc, --owner, ve --"
 
1162
"type ile kullanılır."
 
1163
 
 
1164
#: gconf/gconftool.c:105
 
1165
msgid "Unset the keys on the command line"
 
1166
msgstr "komut satırında anahtarları kaldırır"
 
1167
 
 
1168
#: gconf/gconftool.c:114
 
1169
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
 
1170
msgstr "Dizindeki tüm anahtar/değer çiftlerini gösterir."
 
1171
 
 
1172
#: gconf/gconftool.c:123
 
1173
msgid "Print all subdirectories in a directory."
 
1174
msgstr "Dizindeki tüm alt dizinleri gösterir."
 
1175
 
 
1176
#: gconf/gconftool.c:132
 
1177
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
 
1178
msgstr "Bir dizinin altındaki tüm alt dizinleri ardışık olarak gösterir."
 
1179
 
 
1180
#: gconf/gconftool.c:141
 
1181
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
 
1182
msgstr "Dizin varsa 0, yoksa 2 değerini alır."
 
1183
 
 
1184
#: gconf/gconftool.c:150
 
1185
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
 
1186
msgstr "gconfd kapatılır. İYİ BİR SEBEBİNİZ OLMADIKÇA BU SEÇENEĞİ KULLANMAYIN."
 
1187
 
 
1188
#: gconf/gconftool.c:159
 
1189
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
 
1190
msgstr "gconfd etkinse 0 değilse 2 değerini alır."
 
1191
 
 
1192
#: gconf/gconftool.c:168
 
1193
msgid ""
 
1194
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
 
1195
"needed.)"
 
1196
msgstr ""
 
1197
"Yapılandırma sunucusunu (gconfd) başlatır. (Normalde ihtiyaç varsa otomatik "
 
1198
"olarak başlatılır)"
 
1199
 
 
1200
#: gconf/gconftool.c:177
 
1201
msgid ""
 
1202
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
 
1203
"describes. Unique abbreviations OK."
 
1204
msgstr ""
 
1205
"Değer türü bir ayarlama ya da bir şema açıklaması olarak belirtilir. "
 
1206
"Kısaltmalar eşsizse kabul edilir."
 
1207
 
 
1208
#: gconf/gconftool.c:178
 
1209
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
 
1210
msgstr "tam|mantık|gerçek|dizge|liste|çift"
 
1211
 
 
1212
#: gconf/gconftool.c:186
 
1213
msgid ""
 
1214
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
 
1215
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1216
msgstr ""
 
1217
"Liste türü bir ayarlama ya da bir şema açıklaması olarak belirtilir. "
 
1218
"Kısaltmalar eşsizse kabul edilir."
 
1219
 
 
1220
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
 
1221
msgid "int|bool|float|string"
 
1222
msgstr "tam|mantık|gerçek|dizge"
 
1223
 
 
1224
#: gconf/gconftool.c:195
 
1225
msgid ""
 
1226
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
 
1227
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1228
msgstr ""
 
1229
"car çiftinin türü bir ayarlama ya da bir şema açıklaması olarak belirtilir. "
 
1230
"Kısaltmalar eşsizse kabul edilir."
 
1231
 
 
1232
#: gconf/gconftool.c:204
 
1233
msgid ""
 
1234
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
 
1235
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1236
msgstr ""
 
1237
"cdr çiftinin türü bir ayarlama ya da bir şema açıklaması olarak belirtilir. "
 
1238
"Kısaltmalar eşsizse kabul edilir."
 
1239
 
 
1240
#: gconf/gconftool.c:213
 
1241
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 
1242
msgstr "Bir şemaya giden yarım satırlık bir açıklama belirtilir."
 
1243
 
 
1244
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
 
1245
msgid "DESCRIPTION"
 
1246
msgstr "AÇIKLAMA"
 
1247
 
 
1248
#: gconf/gconftool.c:222
 
1249
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 
1250
msgstr "Bir şemaya giden bir kaç satırlık bir açıklama belirtilir."
 
1251
 
 
1252
#: gconf/gconftool.c:231
 
1253
msgid "Specify the owner of a schema"
 
1254
msgstr "Şema sahibi belirtilir"
 
1255
 
 
1256
#: gconf/gconftool.c:232
 
1257
msgid "OWNER"
 
1258
msgstr "SAHİBİ"
 
1259
 
 
1260
#: gconf/gconftool.c:240
 
1261
msgid "Specify a schema file to be installed"
 
1262
msgstr "Yüklü olan bir şema dosyası belirtilir"
 
1263
 
 
1264
#: gconf/gconftool.c:241
 
1265
msgid "FILENAME"
 
1266
msgstr "DOSYAİSMİ"
 
1267
 
 
1268
#: gconf/gconftool.c:249
 
1269
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 
1270
msgstr "Öntanımlı dosya yolu dışında bir yapılandırma kaynağı belirtilir"
 
1271
 
 
1272
#: gconf/gconftool.c:250
 
1273
msgid "SOURCE"
 
1274
msgstr "KAYNAK"
 
1275
 
 
1276
#: gconf/gconftool.c:258
 
1277
msgid ""
 
1278
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
 
1279
"is not running."
 
1280
msgstr ""
 
1281
"Sunucuyu aşarak yapılandırma veritabanına doğrudan erişir. gconfd etkin "
 
1282
"olmadığında gereklidir."
 
1283
 
 
1284
#: gconf/gconftool.c:267
 
1285
msgid ""
 
1286
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
 
1287
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1288
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1289
msgstr ""
 
1290
"Komut satırından kullanılarak şema dosyalarının düzgün olarak yüklenmesini "
 
1291
"sağlar. GCONF_CONFIG_SOURCE çevre değişkeni ya öntanımlı olmayan bir "
 
1292
"yapılandırma kaynağına ya da öntanımlı kullanılmak üzere bir boş dizgeye "
 
1293
"ayarlanmış olmalıdır."
 
1294
 
 
1295
#: gconf/gconftool.c:276
 
1296
msgid ""
 
1297
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
 
1298
"different types for keys on the command line."
 
1299
msgstr ""
 
1300
"Komut satırından kullanılarak, anahtarlar için bir farklı değerler kümesini "
 
1301
"uygulayarak ve kaldırarak bir uygulamanın deneme yanılma usulü testleri "
 
1302
"yapılır."
 
1303
 
 
1304
#: gconf/gconftool.c:285
 
1305
msgid ""
 
1306
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
 
1307
"the directories on the command line."
 
1308
msgstr ""
 
1309
"Komut satırından kullanılarak, dizinlerin içindeki anahtarların bir kümesini "
 
1310
"uygulayarak ve kaldırarak bir uygulamanın deneme yanılma usulü testleri "
 
1311
"yapılır."
 
1312
 
 
1313
#: gconf/gconftool.c:294
 
1314
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1315
msgstr "Bir anahtar için kısa açıklama dizgesi alınır"
 
1316
 
 
1317
#: gconf/gconftool.c:303
 
1318
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1319
msgstr "Bir anahtar için uzun açıklama dizgesi alınır"
 
1320
 
 
1321
#: gconf/gconftool.c:312
 
1322
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
 
1323
msgstr "Bu anahtara uygulanan şemanın ismi alınır"
 
1324
 
 
1325
#: gconf/gconftool.c:321
 
1326
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
 
1327
msgstr ""
 
1328
"Şema ismine uygulanacak anahtar tarafından izlenen şema ismi belirtilir"
 
1329
 
 
1330
#: gconf/gconftool.c:330
 
1331
msgid "Get the name of the default source"
 
1332
msgstr "Öntanımlı kaynağın ismi alınır"
 
1333
 
 
1334
#: gconf/gconftool.c:382
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid ""
 
1337
"Error on option %s: %s.\n"
 
1338
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1339
msgstr ""
 
1340
"%s seçeneğinde hata: %s\n"
 
1341
"Kullanılabilecek komut satırı seçeneklerinin tam listesini almak için '%s --"
 
1342
"help' çalıştırın.\n"
 
1343
 
 
1344
#: gconf/gconftool.c:394
 
1345
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
 
1346
msgstr "Aynı anda hem alınsın hem de belirtilsin/kaldırılsın olmaz.\n"
 
1347
 
 
1348
#: gconf/gconftool.c:401
 
1349
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
 
1350
msgstr "Aynı anda hem belirtilsin hem de alınsın/kaldırılsın olmaz.\n"
 
1351
 
 
1352
#: gconf/gconftool.c:409
 
1353
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
 
1354
msgstr "--all-entries seçeneği ile --get veya --set birlikte kullanılamaz.\n"
 
1355
 
 
1356
#: gconf/gconftool.c:417
 
1357
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
 
1358
msgstr "--all-dirs seçeneği ile --get veya --set birlikte kullanılamaz.\n"
 
1359
 
 
1360
#: gconf/gconftool.c:427
 
1361
msgid ""
 
1362
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
 
1363
"entries, or --all-dirs\n"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"--recursive-list seçeneği ile --get, --set, --unset, --all-entries ya da --"
 
1366
"all-dirs birlikte kullanılamaz.\n"
 
1367
 
 
1368
#: gconf/gconftool.c:437
 
1369
msgid ""
 
1370
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
 
1371
"all-dirs\n"
 
1372
msgstr ""
 
1373
"--set_schema seçeneği ile --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs "
 
1374
"birlikte kullanılamaz.\n"
 
1375
 
 
1376
#: gconf/gconftool.c:443
 
1377
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
 
1378
msgstr "Değer türü sadece bir değer belirtildiğinde amaca uygundur\n"
 
1379
 
 
1380
#: gconf/gconftool.c:449
 
1381
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
 
1382
msgstr "Bir değer ile bir de tür belirtilmelidir.\n"
 
1383
 
 
1384
#: gconf/gconftool.c:459
 
1385
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
 
1386
msgstr "Ping seçeneği tek başına kullanılabilir.\n"
 
1387
 
 
1388
#: gconf/gconftool.c:469
 
1389
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
 
1390
msgstr "--dir-exists seçeneği tek başına kullanılabilir.\n"
 
1391
 
 
1392
#: gconf/gconftool.c:479
 
1393
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
 
1394
msgstr "--install-schema-file seçeneği tek başına kullanılabilir.\n"
 
1395
 
 
1396
#: gconf/gconftool.c:490
 
1397
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
 
1398
msgstr "--makefile-install-rule seçeneği tek başına kullanılabilir.\n"
 
1399
 
 
1400
#: gconf/gconftool.c:501
 
1401
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
 
1402
msgstr "--break-key seçeneği tek başına kullanılabilir.\n"
 
1403
 
 
1404
#: gconf/gconftool.c:512
 
1405
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
 
1406
msgstr "--break-directory seçeneği tek başına kullanılabilir.\n"
 
1407
 
 
1408
#: gconf/gconftool.c:519
 
1409
msgid ""
 
1410
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
1411
msgstr ""
 
1412
"--direct seçeneğini kullanırken --config-source seçeneği ile bir "
 
1413
"yapılandırma kaynağı belirtmelisiniz\n"
 
1414
 
 
1415
#: gconf/gconftool.c:525
 
1416
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: gconf/gconftool.c:531
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
1422
msgstr "GConf başlatılamadı: %s\n"
 
1423
 
 
1424
#: gconf/gconftool.c:566
 
1425
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 
1426
msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE çevre değişkeni ayarlanmış olmalı\n"
 
1427
 
 
1428
#: gconf/gconftool.c:595
 
1429
#, c-format
 
1430
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 
1431
msgstr "Yapılandırma kaynağına/kaynaklarına erişilemedi: %s\n"
 
1432
 
 
1433
#: gconf/gconftool.c:796
 
1434
#, c-format
 
1435
msgid "Shutdown error: %s\n"
 
1436
msgstr "Kapanma hatası: %s\n"
 
1437
 
 
1438
#: gconf/gconftool.c:839
 
1439
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
 
1440
msgstr "Ardışık listeye bir ya da daha fazla dizin belirtilmelidir.\n"
 
1441
 
 
1442
#: gconf/gconftool.c:873
 
1443
#, c-format
 
1444
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
 
1445
msgstr "`%s' içinde girdiler listelenemedi: %s\n"
 
1446
 
 
1447
#: gconf/gconftool.c:891
 
1448
msgid "(no value set)"
 
1449
msgstr "(belirtilmiş değer yok)"
 
1450
 
 
1451
#: gconf/gconftool.c:946
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
 
1454
msgstr "Yapılandırma sunucusunun (gconfd) alt sunucuları açılamadı: %s\n"
 
1455
 
 
1456
#: gconf/gconftool.c:960
 
1457
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
 
1458
msgstr "Alınacak anahtar ya da anahtarlar belirtilmelidir.\n"
 
1459
 
 
1460
#: gconf/gconftool.c:995
 
1461
#, c-format
 
1462
msgid "Type: %s\n"
 
1463
msgstr "Tür: %s\n"
 
1464
 
 
1465
#: gconf/gconftool.c:996
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "List Type: %s\n"
 
1468
msgstr "Liste Türü: %s\n"
 
1469
 
 
1470
#: gconf/gconftool.c:997
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "Car Type: %s\n"
 
1473
msgstr "Car Türü: %s\n"
 
1474
 
 
1475
#: gconf/gconftool.c:998
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "Cdr Type: %s\n"
 
1478
msgstr "Cdr Türü: %s\n"
 
1479
 
 
1480
#: gconf/gconftool.c:1003
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid "Default Value: %s\n"
 
1483
msgstr "Öntanımlı Değer: %s\n"
 
1484
 
 
1485
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
 
1486
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1487
msgid "Unset"
 
1488
msgstr "Tanımsız"
 
1489
 
 
1490
#: gconf/gconftool.c:1005
 
1491
#, c-format
 
1492
msgid "Owner: %s\n"
 
1493
msgstr "Sahibi: %s\n"
 
1494
 
 
1495
#: gconf/gconftool.c:1006
 
1496
#, c-format
 
1497
msgid "Short Desc: %s\n"
 
1498
msgstr "Özet: %s\n"
 
1499
 
 
1500
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1501
#, c-format
 
1502
msgid "Long Desc: %s\n"
 
1503
msgstr "Açıklama: %s\n"
 
1504
 
 
1505
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
 
1506
#, c-format
 
1507
msgid "No value set for `%s'\n"
 
1508
msgstr "%s için belirtilmiş bir değer yok\n"
 
1509
 
 
1510
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
 
1513
msgstr "`%s' için değer alınamadı: %s\n"
 
1514
 
 
1515
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
 
1516
#, c-format
 
1517
msgid "Don't understand type `%s'\n"
 
1518
msgstr "`%s' türü anlaşılamadı\n"
 
1519
 
 
1520
#: gconf/gconftool.c:1087
 
1521
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
 
1522
msgstr "Argüman olarak değişik anahtarlar/değerler belirtilmelidir\n"
 
1523
 
 
1524
#: gconf/gconftool.c:1107
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
 
1527
msgstr "Anahtar için belirtilmiş bir değer yok: %s\n"
 
1528
 
 
1529
#: gconf/gconftool.c:1135
 
1530
msgid "Cannot set schema as value\n"
 
1531
msgstr "Bir değer olarak şema belirtilemez\n"
 
1532
 
 
1533
#: gconf/gconftool.c:1145
 
1534
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
 
1535
msgstr "Bir listeyi ayarlarken bir temel liste türü belirtmelisiniz\n"
 
1536
 
 
1537
#: gconf/gconftool.c:1159
 
1538
msgid ""
 
1539
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
 
1540
msgstr "Bir çifti ayarlarken bir temel car türü ve cdr türü belirtmelisiniz\n"
 
1541
 
 
1542
#: gconf/gconftool.c:1174
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "Error: %s\n"
 
1545
msgstr "Hata: %s\n"
 
1546
 
 
1547
#: gconf/gconftool.c:1187
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "Error setting value: %s\n"
 
1550
msgstr "Değer belirlenirken hata: %s\n"
 
1551
 
 
1552
#: gconf/gconftool.c:1205
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "Error syncing: %s\n"
 
1555
msgstr "Eşzamanlamada hata: %s\n"
 
1556
 
 
1557
#: gconf/gconftool.c:1228
 
1558
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
 
1559
msgstr "Komut satırında anahtar ya da anahtarlar belirtilmelidir.\n"
 
1560
 
 
1561
#: gconf/gconftool.c:1248
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "No schema known for `%s'\n"
 
1564
msgstr "`%s' için bilinen bir şema yok\n"
 
1565
 
 
1566
#: gconf/gconftool.c:1281
 
1567
#, c-format
 
1568
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
 
1569
msgstr "'%s' de şema içinde açıklama dizgesi yok\n"
 
1570
 
 
1571
#: gconf/gconftool.c:1286
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
 
1574
msgstr "`%s' de şema alınırken hata: %s\n"
 
1575
 
 
1576
#: gconf/gconftool.c:1293
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "No schema stored at '%s'\n"
 
1579
msgstr "`%s' de kayıtlı şema yok\n"
 
1580
 
 
1581
#: gconf/gconftool.c:1296
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
 
1584
msgstr "'%s' deki değer bir şema değil\n"
 
1585
 
 
1586
#: gconf/gconftool.c:1352
 
1587
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
 
1588
msgstr "Uygulanacak anahtar ismiyle izlenen bir şema ismi belirtilmelidir\n"
 
1589
 
 
1590
#: gconf/gconftool.c:1359
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
 
1593
msgstr "UYARI: `%s' şeması `%s' anahtarı ile ilişkilendirilirken hata: %s\n"
 
1594
 
 
1595
#: gconf/gconftool.c:1379
 
1596
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
 
1597
msgstr "Tek argüman olarak anahtar (şema ismi) belirtilmelidir\n"
 
1598
 
 
1599
#: gconf/gconftool.c:1421
 
1600
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1601
msgstr ""
 
1602
"Liste türü bir temel tür olmalıdır: dizge, tamsayı, gerçek sayı ya da "
 
1603
"mantıksal\n"
 
1604
 
 
1605
#: gconf/gconftool.c:1441
 
1606
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1607
msgstr ""
 
1608
"Car çifti türü bir temel tür olmalıdır: dizge, tamsayı, gerçek sayı ya da "
 
1609
"mantıksal\n"
 
1610
 
 
1611
#: gconf/gconftool.c:1461
 
1612
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
1613
msgstr ""
 
1614
"Cdr çifti türü bir temel tür olmalıdır: dizge, tamsayı, gerçek sayı ya da "
 
1615
"mantıksal\n"
 
1616
 
 
1617
#: gconf/gconftool.c:1476
 
1618
#, c-format
 
1619
msgid "Error setting value: %s"
 
1620
msgstr "Değer belirlenirken hata: %s"
 
1621
 
 
1622
#: gconf/gconftool.c:1490
 
1623
#, c-format
 
1624
msgid "Error syncing: %s"
 
1625
msgstr "Eşzamanlamada hata: %s"
 
1626
 
 
1627
#: gconf/gconftool.c:1505
 
1628
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
 
1629
msgstr ""
 
1630
"anahtar/değer çiftinin alınacağı bir ya da daha fazla dizin "
 
1631
"belirtilmelidir.\n"
 
1632
 
 
1633
#: gconf/gconftool.c:1519
 
1634
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
 
1635
msgstr "Kaldırılacak anahtarlar belirtilmelidir.\n"
 
1636
 
 
1637
#: gconf/gconftool.c:1530
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
 
1640
msgstr "`%s' kaldırılırken hata: %s\n"
 
1641
 
 
1642
#: gconf/gconftool.c:1553
 
1643
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
 
1644
msgstr "Alt dizinlerin alınacağı dizin ya da dizinler belirtilmelidir.\n"
 
1645
 
 
1646
#: gconf/gconftool.c:1587
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "Error listing dirs: %s\n"
 
1649
msgstr "Dizinler listelenirken hata: %s\n"
 
1650
 
 
1651
#: gconf/gconftool.c:1629
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
 
1654
msgstr "UYARI: şema (%s) için type geçersiz ya da verilmemiş\n"
 
1655
 
 
1656
#: gconf/gconftool.c:1638
 
1657
#, c-format
 
1658
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
 
1659
msgstr "UYARI: şema (%s) için list_type geçersiz ya da verilmemiş\n"
 
1660
 
 
1661
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
 
1662
#, c-format
 
1663
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
 
1664
msgstr "UYARI: öntanımlı `%s' değeri şema (%s) için ayrıştırılamadı\n"
 
1665
 
 
1666
#: gconf/gconftool.c:1667
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
 
1669
msgstr ""
 
1670
"UYARI: şema (%s) için car_type ya da cdr_type geçersiz ya da verilmemiş\n"
 
1671
 
 
1672
#: gconf/gconftool.c:1692
 
1673
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
 
1674
msgstr "UYARI: Bir öntanımlı değer bir şema için belirtilemez\n"
 
1675
 
 
1676
#: gconf/gconftool.c:1721
 
1677
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
 
1678
msgstr "UYARI: gconftoool hatası GConfValueType bilinmiyor\n"
 
1679
 
 
1680
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
 
1681
#: gconf/gconftool.c:1831
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
 
1684
msgstr "UYARI: Tür ismi `%s' ayrıştırılamadı\n"
 
1685
 
 
1686
#: gconf/gconftool.c:1785
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid ""
 
1689
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1690
msgstr ""
 
1691
"UYARI: list_type sadece tamsayı, gerçek sayı, dizge ya da mantıksal değer "
 
1692
"olabilir, %s değil\n"
 
1693
 
 
1694
#: gconf/gconftool.c:1806
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1697
msgstr ""
 
1698
"UYARI: car_type sadece tamsayı, gerçek sayı, dizge ya da mantıksal değer "
 
1699
"olabilir, %s değil\n"
 
1700
 
 
1701
#: gconf/gconftool.c:1827
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
1704
msgstr ""
 
1705
"UYARI: cdr_type sadece tamsayı, gerçek sayı, dizge ya da mantıksal değer "
 
1706
"olabilir, %s değil\n"
 
1707
 
 
1708
#: gconf/gconftool.c:1855
 
1709
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
 
1710
msgstr "UYARI: boş <applyto> düğümü"
 
1711
 
 
1712
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
 
1715
msgstr "UYARI: <%s> düğümü <schema> altında anlaşılamadı\n"
 
1716
 
 
1717
#: gconf/gconftool.c:1868
 
1718
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
1719
msgstr "UYARI: şema için belirtilmiş bir anahtar yok\n"
 
1720
 
 
1721
#: gconf/gconftool.c:1901
 
1722
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
 
1723
msgstr ""
 
1724
"UYARI: <locale> düğümü `name=\"konum\"' diye bir niteleyiciye sahip değil, "
 
1725
"yoksayıldı\n"
 
1726
 
 
1727
#: gconf/gconftool.c:1907
 
1728
#, c-format
 
1729
msgid ""
 
1730
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
 
1731
msgstr ""
 
1732
"UYARI: `%s' konumu için çok sayıda <locale> düğümü, ilkinden sonrakiler "
 
1733
"yoksayıldı\n"
 
1734
 
 
1735
#: gconf/gconftool.c:1988
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
 
1738
msgstr "UYARI: Bir <locale> düğümünde geçersiz <%s> düğümü var\n"
 
1739
 
 
1740
#: gconf/gconftool.c:2017
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
1743
msgstr "UYARI: `%s' şeması `%s' konumu yüklenemedi: %s\n"
 
1744
 
 
1745
#: gconf/gconftool.c:2025
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
 
1748
msgstr "`%s' konumu için `%s' şeması yüklendi\n"
 
1749
 
 
1750
#: gconf/gconftool.c:2047
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
1753
msgstr "UYARI: `%s' şeması `%s' anahtarı ile ilişkilendirilemedi: %s\n"
 
1754
 
 
1755
#: gconf/gconftool.c:2055
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
1758
msgstr "`%s' şeması `%s' anahtarına iliştirildi\n"
 
1759
 
 
1760
#: gconf/gconftool.c:2134
 
1761
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
1762
msgstr "Bir <schema> içinde en az bir <locale> girdisi olmalıdır\n"
 
1763
 
 
1764
#: gconf/gconftool.c:2165
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
 
1767
msgstr "UYARI: <%s> düğümü <schemalist> altında anlaşılamadı\n"
 
1768
 
 
1769
#: gconf/gconftool.c:2188
 
1770
#, c-format
 
1771
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
 
1772
msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
 
1773
 
 
1774
#: gconf/gconftool.c:2195
 
1775
#, c-format
 
1776
msgid "Document `%s' is empty?\n"
 
1777
msgstr "Belge %s boş mu?\n"
 
1778
 
 
1779
#: gconf/gconftool.c:2207
 
1780
#, c-format
 
1781
msgid ""
 
1782
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
 
1783
"<gconfschemafile>)\n"
 
1784
msgstr ""
 
1785
"Belge %s kök düğümde yanlış tür içeriyor (<%s>, <gconfschemafile> olmalı)\n"
 
1786
 
 
1787
#: gconf/gconftool.c:2220
 
1788
#, c-format
 
1789
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
 
1790
msgstr "Belge `%s' bir üst düzey <gconfschemafile> düğümü içermiyor\n"
 
1791
 
 
1792
#: gconf/gconftool.c:2234
 
1793
#, c-format
 
1794
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
 
1795
msgstr "UYARI: <%s> düğümü <gconfschemafile> altında anlaşılamadı\n"
 
1796
 
 
1797
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
 
1798
#, c-format
 
1799
msgid "Error syncing config data: %s"
 
1800
msgstr "Yapılandırma verisini eşzamanlarken hata: %s"
 
1801
 
 
1802
#: gconf/gconftool.c:2261
 
1803
msgid "Must specify some schema files to install\n"
 
1804
msgstr "Yüklenecek şema dosyaları belirtilmeli\n"
 
1805
 
 
1806
#: gconf/gconftool.c:2298
 
1807
#, c-format
 
1808
msgid ""
 
1809
"\n"
 
1810
"%s\n"
 
1811
msgstr ""
 
1812
"\n"
 
1813
"%s\n"
 
1814
 
 
1815
#: gconf/gconftool.c:2318
 
1816
#, c-format
 
1817
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
 
1818
msgstr "Kırılma anahtarı %s kaldırılamadı: %s\n"
 
1819
 
 
1820
#: gconf/gconftool.c:2444
 
1821
msgid "Must specify some keys to break\n"
 
1822
msgstr "Kırılacak anahtarlar belirtilmeli\n"
 
1823
 
 
1824
#: gconf/gconftool.c:2450
 
1825
#, c-format
 
1826
msgid ""
 
1827
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
 
1828
"  %s\n"
 
1829
msgstr ""
 
1830
"Uygulamanız anahtara hatalı değerler atayarak kırmaya çalışıyor:\n"
 
1831
"  %s\n"
 
1832
 
 
1833
#: gconf/gconftool.c:2468
 
1834
msgid "Must specify some directories to break\n"
 
1835
msgstr "Kırılacak dizinler belirtilmeli\n"
 
1836
 
 
1837
#: gconf/gconftool.c:2487
 
1838
#, c-format
 
1839
msgid ""
 
1840
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
 
1841
"directory:\n"
 
1842
"  %s\n"
 
1843
msgstr ""
 
1844
"Uygulamanız dizin içindeki anahtarlara hatalı değerler atayarak kırmaya "
 
1845
"çalışıyor:\n"
 
1846
"  %s\n"
 
1847
 
 
1848
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
 
1849
#, c-format
 
1850
msgid "GConf Error: %s\n"
 
1851
msgstr "GConf Hatası: %s\n"
 
1852
 
 
1853
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
 
1854
#, c-format
 
1855
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
1856
msgstr "GConf uyarısı: `%s' içindeki çiftlerin listelenmesi başarısız oldu: %s"
 
1857
 
 
1858
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
 
1859
#, c-format
 
1860
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
1861
msgstr "`%s' olmalıydı, `%s' alındı (%s anahtarı için)"