~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-doc-utils/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-22 15:23:59 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090922152359-cjg9mergys459ibb
Tags: 0.18.0-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #434453)
  0.18.0 
  - Replaced Mallard copyright element with credit
  - Fixed model for external-namespace elements in info context
  - Fixed gnome-doc-utils.make parallel build failure
  0.17.5
  - mal2html: Handle link roles on automatic and inline links

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gnome-doc-utils.HEAD.po to Basque
 
1
# translation of eu.po to Basque
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008.
 
5
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008, 2009.
6
6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.HEAD\n"
 
9
"Project-Id-Version: eu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 16:47+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 00:07+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 15:26+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 15:33+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
184
184
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
185
185
#.
186
186
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139
187
 
msgid ""
188
 
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>"
189
 
msgstr ""
190
 
"<msgid>appendix.xref</msgid><msgstr><number/>. eranskina:  <title/></msgstr>"
 
187
msgid "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>"
 
188
msgstr "<msgid>appendix.xref</msgid><msgstr><number/>. eranskina:  <title/></msgstr>"
191
189
 
192
190
#.
193
191
#. This is a special format message.  Please read the full translator
478
476
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
479
477
#.
480
478
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
481
 
msgid ""
482
 
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
483
 
msgstr ""
484
 
"<msgid>chapter.xref</msgid><msgstr><number/>. kapitulua: <title/></msgstr>"
 
479
msgid "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
 
480
msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid><msgstr><number/>. kapitulua: <title/></msgstr>"
485
481
 
486
482
#.
487
483
#. This is a special format message.  Please read the full translator
576
572
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
577
573
#.
578
574
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
579
 
msgid ""
580
 
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
581
 
msgstr ""
582
 
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Bidali mezua hona: <string/>.</msgstr>"
 
575
msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
 
576
msgstr "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Bidali mezua hona: <string/>.</msgstr>"
583
577
 
584
578
#.
585
579
#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
1059
1053
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
1060
1054
#.
1061
1055
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896
1062
 
msgid ""
1063
 
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
1064
 
msgstr ""
1065
 
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Ikus <glosssee/> ere.</msgstr>"
 
1056
msgid "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
 
1057
msgstr "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Ikus <glosssee/> ere.</msgstr>"
1066
1058
 
1067
1059
#.
1068
1060
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1521
1513
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
1522
1514
#.
1523
1515
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293
1524
 
msgid ""
1525
 
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
1526
 
msgstr ""
1527
 
"<msgid>refsection.xref</msgid><msgstr><number/>. atala ― <title/></msgstr>"
 
1516
msgid "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
 
1517
msgstr "<msgid>refsection.xref</msgid><msgstr><number/>. atala ― <title/></msgstr>"
1528
1518
 
1529
1519
#.
1530
1520
#. The number formatter used for section numbers.  This can be one of
1656
1646
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
1657
1647
#.
1658
1648
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
1659
 
msgid ""
1660
 
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
1661
 
msgstr ""
1662
 
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr><number/>. atala ― <title/></msgstr>"
 
1649
msgid "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
 
1650
msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr><number/>. atala ― <title/></msgstr>"
1663
1651
 
1664
1652
#.
1665
1653
#. This is a special format message.  Please read the full translator
1920
1908
 
1921
1909
#. Used as a header before a list of copyrights.
1922
1910
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
1923
 
msgid ""
1924
 
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
1925
 
msgstr ""
1926
 
"<msgstr form='0'>Copyright-a</msgstr> <msgstr form='1'>Copyright-ak</msgstr>"
 
1911
msgid "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
 
1912
msgstr "<msgstr form='0'>Copyright-a</msgstr> <msgstr form='1'>Copyright-ak</msgstr>"
1927
1913
 
1928
1914
#. Used as a header before a list of editors.
1929
1915
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
1941
1927
 
1942
1928
#. Used as a header before a list of publishers.
1943
1929
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
1944
 
msgid ""
1945
 
"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
 
1930
msgid "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
1946
1931
msgstr ""
1947
1932
"<msgstr form='0'>Argitaratzailea</msgstr> <msgstr form='1'>Argitaratzaileak</"
1948
1933
"msgstr>"
1949
1934
 
1950
1935
#. Used as a header before a list of translators.
1951
1936
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
1952
 
msgid ""
1953
 
"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
 
1937
msgid "<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
1954
1938
msgstr ""
1955
1939
"<msgstr form='0'>Itzultzailea</msgstr> <msgstr form='1'>Itzultzaileak</"
1956
1940
"msgstr>"
2021
2005
msgstr "Eskaintza"
2022
2006
 
2023
2007
#.
 
2008
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2009
#. This will not be visibile to the users.
 
2010
#.
 
2011
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
 
2012
#. to clean up the language or markup.
 
2013
#.
 
2014
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
 
2015
msgid "Draft"
 
2016
msgstr "Zirriborroa"
 
2017
 
 
2018
#.
2024
2019
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
2025
2020
#.
2026
2021
#. This is used as a label before email addresses when listing
2029
2024
#. Shaun McCance
2030
2025
#. Email: shaunm@gnome.org
2031
2026
#.
2032
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
 
2027
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
2033
2028
msgid "Email"
2034
2029
msgstr "Helb. el."
2035
2030
 
2036
2031
#.
 
2032
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2033
#. This will not be visibile to the users.
 
2034
#.
 
2035
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
 
2036
#. document and approved it.
 
2037
#.
 
2038
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
 
2039
msgid "Final"
 
2040
msgstr "Behin-betikoa"
 
2041
 
 
2042
#. Automatic further reading section and links
 
2043
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
 
2044
msgid "Further Reading"
 
2045
msgstr "Irakurketa gehiago"
 
2046
 
 
2047
#.
2037
2048
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
2038
2049
#. This is used as a default title for glossary elements.
2039
2050
#.
2040
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
 
2051
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
2041
2052
msgid "Glossary"
2042
2053
msgstr "Glosategia"
2043
2054
 
2045
2056
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
2046
2057
#. This is used as a default title for important elements.
2047
2058
#.
2048
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
 
2059
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
2049
2060
msgid "Important"
2050
2061
msgstr "Garrantzitsua"
2051
2062
 
2052
2063
#.
 
2064
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2065
#. This will not be visibile to the users.
 
2066
#.
 
2067
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
 
2068
#. authors have not yet written all the content.
 
2069
#.
 
2070
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
 
2071
msgid "Incomplete"
 
2072
msgstr "Osatu gabea"
 
2073
 
 
2074
#.
2053
2075
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
2054
2076
#. This is used as a default title for index elements.
2055
2077
#.
2056
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
 
2078
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
2057
2079
msgid "Index"
2058
2080
msgstr "Indizea"
2059
2081
 
2061
2083
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
2062
2084
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
2063
2085
#.
2064
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
 
2086
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
2065
2087
msgid "Legal Notice"
2066
2088
msgstr "Lege oharra"
2067
2089
 
 
2090
#. Automatic more about section and links
 
2091
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
 
2092
msgid "More About"
 
2093
msgstr "Honi buruzko gehiago"
 
2094
 
2068
2095
#.
2069
2096
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
2070
2097
#. This is used as the title for refnamediv elements.
2071
2098
#.
2072
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
 
2099
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
2073
2100
msgid "Name"
2074
2101
msgstr "Izena"
2075
2102
 
2077
2104
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
2078
2105
#. This is used as a default title for note elements.
2079
2106
#.
2080
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716
 
2107
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
2081
2108
msgid "Note"
2082
2109
msgstr "Oharra"
2083
2110
 
2085
2112
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
2086
2113
#. This is used as a default title for preface elements.
2087
2114
#.
2088
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721
 
2115
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
2089
2116
msgid "Preface"
2090
2117
msgstr "Hitzaurrea"
2091
2118
 
2098
2125
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
2099
2126
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
2100
2127
#.
2101
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
 
2128
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
2102
2129
msgid "Q:&#x2003;"
2103
2130
msgstr "G:&#x2003;"
2104
2131
 
2105
2132
#.
 
2133
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2134
#. This will not be visibile to the users.
 
2135
#.
 
2136
#. Review: the authors consider the document complete.
 
2137
#.
 
2138
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
 
2139
msgid "Ready for review"
 
2140
msgstr "Prest gainbegiratzeko"
 
2141
 
 
2142
#.
2106
2143
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2107
2144
#. This is used as a header before the revision history.
2108
2145
#.
2109
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
 
2146
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
2110
2147
msgid "Revision History"
2111
2148
msgstr "Berrikuste-zenbakia"
2112
2149
 
2114
2151
#. Used for the <see> element.
2115
2152
#. FIXME: this should be a format string.
2116
2153
#.
2117
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
 
2154
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
2118
2155
msgid "See"
2119
2156
msgstr "Ikus"
2120
2157
 
2121
 
#.
2122
 
#. Used for the <seealso> element.
2123
 
#. FIXME: this should be a format string.
2124
 
#.
2125
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
 
2158
#. Automatic see also section and links
 
2159
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
2126
2160
msgid "See Also"
2127
2161
msgstr "Ikus ere"
2128
2162
 
2129
2163
#.
 
2164
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2165
#. This will not be visibile to the users.
 
2166
#.
 
2167
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
 
2168
#. created by developers in order to have it included in the build.
 
2169
#.
 
2170
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
 
2171
msgid "Stub"
 
2172
msgstr "Hasi berria"
 
2173
 
 
2174
#.
2130
2175
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2131
2176
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2132
2177
#.
2133
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
 
2178
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
2134
2179
msgid "Synopsis"
2135
2180
msgstr "Laburpena"
2136
2181
 
2138
2183
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
2139
2184
#. This is used as a default title for tip elements.
2140
2185
#.
2141
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756
 
2186
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
2142
2187
msgid "Tip"
2143
2188
msgstr "Aholkua"
2144
2189
 
2146
2191
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2147
2192
#. This is used as a default title for warning elements.
2148
2193
#.
2149
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
 
2194
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
2150
2195
msgid "Warning"
2151
2196
msgstr "Abisua"
2152
2197
 
2153
2198
#.
2154
2199
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
2155
2200
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
2156
 
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
 
2201
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2157
2202
#. or default:RTL it will not work
2158
2203
#.
2159
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
 
2204
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
2160
2205
msgid "default:LTR"
2161
2206
msgstr "default:LTR"
2162
2207
 
2187
2232
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
2188
2233
#. gnome-doc-utils.
2189
2234
#.
2190
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
 
2235
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
2191
2236
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2192
2237
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"
 
2238