~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-doc-utils/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-22 15:23:59 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090922152359-cjg9mergys459ibb
Tags: 0.18.0-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #434453)
  0.18.0 
  - Replaced Mallard copyright element with credit
  - Fixed model for external-namespace elements in info context
  - Fixed gnome-doc-utils.make parallel build failure
  0.17.5
  - mal2html: Handle link roles on automatic and inline links

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-17 03:14+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:51+0100\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-doc-utils&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 12:14+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:46+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
1920
1920
msgstr "Posvetilo"
1921
1921
 
1922
1922
#.
 
1923
#. This is used as a description for the status of the document.
 
1924
#. This will not be visibile to the users.
 
1925
#.
 
1926
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
 
1927
#. to clean up the language or markup.
 
1928
#.
 
1929
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
 
1930
msgid "Draft"
 
1931
msgstr "Osnutek"
 
1932
 
 
1933
#.
1923
1934
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
1924
1935
#.
1925
1936
#. This is used as a label before email addresses when listing
1928
1939
#. Shaun McCance
1929
1940
#. Email: shaunm@gnome.org
1930
1941
#.
1931
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
 
1942
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
1932
1943
msgid "Email"
1933
1944
msgstr "E-pošta"
1934
1945
 
1935
1946
#.
 
1947
#. This is used as a description for the status of the document.
 
1948
#. This will not be visibile to the users.
 
1949
#.
 
1950
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
 
1951
#. document and approved it.
 
1952
#.
 
1953
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
 
1954
msgid "Final"
 
1955
msgstr "Končni dokument"
 
1956
 
 
1957
#. Automatic further reading section and links
 
1958
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
 
1959
msgid "Further Reading"
 
1960
msgstr "Nadaljnje branje"
 
1961
 
 
1962
#.
1936
1963
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
1937
1964
#. This is used as a default title for glossary elements.
1938
1965
#.
1939
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
 
1966
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
1940
1967
msgid "Glossary"
1941
1968
msgstr "Slovar"
1942
1969
 
1944
1971
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
1945
1972
#. This is used as a default title for important elements.
1946
1973
#.
1947
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
 
1974
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
1948
1975
msgid "Important"
1949
1976
msgstr "Pomembno"
1950
1977
 
1951
1978
#.
 
1979
#. This is used as a description for the status of the document.
 
1980
#. This will not be visibile to the users.
 
1981
#.
 
1982
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
 
1983
#. authors have not yet written all the content.
 
1984
#.
 
1985
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
 
1986
msgid "Incomplete"
 
1987
msgstr "Nepopolno"
 
1988
 
 
1989
#.
1952
1990
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
1953
1991
#. This is used as a default title for index elements.
1954
1992
#.
1955
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
 
1993
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
1956
1994
msgid "Index"
1957
1995
msgstr "Kazalo"
1958
1996
 
1960
1998
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
1961
1999
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
1962
2000
#.
1963
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
 
2001
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
1964
2002
msgid "Legal Notice"
1965
2003
msgstr "Pravna opomba"
1966
2004
 
 
2005
#. Automatic more about section and links
 
2006
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
 
2007
msgid "More About"
 
2008
msgstr "Več podrobnosti"
 
2009
 
1967
2010
#.
1968
2011
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
1969
2012
#. This is used as the title for refnamediv elements.
1970
2013
#.
1971
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
 
2014
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
1972
2015
msgid "Name"
1973
2016
msgstr "Ime"
1974
2017
 
1976
2019
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
1977
2020
#. This is used as a default title for note elements.
1978
2021
#.
1979
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716
 
2022
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
1980
2023
msgid "Note"
1981
2024
msgstr "Opomba"
1982
2025
 
1984
2027
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
1985
2028
#. This is used as a default title for preface elements.
1986
2029
#.
1987
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721
 
2030
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
1988
2031
msgid "Preface"
1989
2032
msgstr "Uvod"
1990
2033
 
1997
2040
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
1998
2041
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
1999
2042
#.
2000
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
 
2043
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
2001
2044
msgid "Q:&#x2003;"
2002
2045
msgstr "V:&#x2003;"
2003
2046
 
2004
2047
#.
 
2048
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2049
#. This will not be visibile to the users.
 
2050
#.
 
2051
#. Review: the authors consider the document complete.
 
2052
#.
 
2053
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
 
2054
msgid "Ready for review"
 
2055
msgstr "Pripravljeno za pregled"
 
2056
 
 
2057
#.
2005
2058
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2006
2059
#. This is used as a header before the revision history.
2007
2060
#.
2008
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
 
2061
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
2009
2062
msgid "Revision History"
2010
2063
msgstr "Zgodovina sprememb"
2011
2064
 
2013
2066
#. Used for the <see> element.
2014
2067
#. FIXME: this should be a format string.
2015
2068
#.
2016
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
 
2069
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
2017
2070
msgid "See"
2018
2071
msgstr "Glejte"
2019
2072
 
2020
 
#.
2021
 
#. Used for the <seealso> element.
2022
 
#. FIXME: this should be a format string.
2023
 
#.
2024
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
 
2073
#. Automatic see also section and links
 
2074
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
2025
2075
msgid "See Also"
2026
2076
msgstr "Glejte tudi"
2027
2077
 
2028
2078
#.
 
2079
#. This is used as a description for the status of the document.
 
2080
#. This will not be visibile to the users.
 
2081
#.
 
2082
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
 
2083
#. created by developers in order to have it included in the build.
 
2084
#.
 
2085
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
 
2086
msgid "Stub"
 
2087
msgstr "Povzetek"
 
2088
 
 
2089
#.
2029
2090
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2030
2091
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2031
2092
#.
2032
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
 
2093
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
2033
2094
msgid "Synopsis"
2034
2095
msgstr "Pregled"
2035
2096
 
2037
2098
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
2038
2099
#. This is used as a default title for tip elements.
2039
2100
#.
2040
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756
 
2101
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
2041
2102
msgid "Tip"
2042
2103
msgstr "Namig"
2043
2104
 
2045
2106
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2046
2107
#. This is used as a default title for warning elements.
2047
2108
#.
2048
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
 
2109
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
2049
2110
msgid "Warning"
2050
2111
msgstr "Opozorilo"
2051
2112
 
2052
2113
#.
2053
2114
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
2054
2115
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
2055
 
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
 
2116
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2056
2117
#. or default:RTL it will not work
2057
2118
#.
2058
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
 
2119
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
2059
2120
msgid "default:LTR"
2060
2121
msgstr "privzeto:LTR"
2061
2122
 
2086
2147
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
2087
2148
#. gnome-doc-utils.
2088
2149
#.
2089
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
 
2150
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
2090
2151
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2091
2152
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"
2092
2153